All language subtitles for The Neighborhood S07E17 Welcome to Your Own Medicine 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,238 --> 00:00:10,039 Oh, damn, he went down hard! 2 00:00:10,139 --> 00:00:11,641 I mean, on his nose. 3 00:00:11,741 --> 00:00:14,010 It's only a flesh wound. 4 00:00:16,112 --> 00:00:17,112 What? 5 00:00:17,146 --> 00:00:19,015 'Tis but a scratch. 6 00:00:19,816 --> 00:00:21,318 What-what are you saying, Dave? 7 00:00:21,418 --> 00:00:23,786 Seriously? Come on. What... 8 00:00:23,886 --> 00:00:26,689 What you gonna do, bleed on me? 9 00:00:27,957 --> 00:00:30,327 Okay, is that, is that from a song? 10 00:00:30,427 --> 00:00:33,230 Oh, I think it's a movie from their culture. 11 00:00:33,330 --> 00:00:35,164 Yeah. Yeah, yeah. 12 00:00:35,265 --> 00:00:37,599 It's Monty Python and the Holy Grail. 13 00:00:37,600 --> 00:00:38,767 Everybody's seen it. 14 00:00:38,768 --> 00:00:40,002 Who's "everybody"? 15 00:00:40,102 --> 00:00:41,280 I told you, Dave, I haven't seen 16 00:00:41,304 --> 00:00:43,373 any of those flying magic boy movies. 17 00:00:43,506 --> 00:00:46,175 It is not Harry Potter. It's Monty Python. 18 00:00:46,309 --> 00:00:48,311 It's one of the funniest movies of all time. 19 00:00:48,411 --> 00:00:49,679 Oh, I get it. 20 00:00:49,779 --> 00:00:52,014 It's like white people's Coming to America. 21 00:00:52,148 --> 00:00:54,183 Y-Yes. Exactly. 22 00:00:54,284 --> 00:00:55,352 But, you know, better. 23 00:00:55,452 --> 00:00:57,053 Whoa. Whoa. You trippin'. 24 00:00:57,186 --> 00:00:59,222 What's the matter with you? 25 00:00:59,322 --> 00:01:00,690 Oh, anybody need another beer? 26 00:01:00,823 --> 00:01:04,627 Uh, Malcolm, you heard what your agent said. 27 00:01:04,727 --> 00:01:07,397 She wants to see a copy of your novel in 30 days. 28 00:01:07,530 --> 00:01:09,366 You can't be writing impaired. 29 00:01:09,499 --> 00:01:10,999 What? 30 00:01:11,000 --> 00:01:13,703 Trey, when was the last time you did anything not impaired? 31 00:01:15,938 --> 00:01:17,474 Oh, he banged on him. 32 00:01:17,574 --> 00:01:19,742 Ay-yo, Austin Reaves is a bad boy. 33 00:01:19,842 --> 00:01:21,611 I'm telling you, he looks like Dave, 34 00:01:21,711 --> 00:01:23,580 but he'll posterize you. Yeah. 35 00:01:23,713 --> 00:01:25,147 Okay, you know what? 36 00:01:25,248 --> 00:01:27,750 I bet you guys five dollars that I can slam dunk. 37 00:01:27,850 --> 00:01:30,253 Dave, you couldn't dunk a doughnut. 38 00:01:31,854 --> 00:01:34,023 Driveway! Now! 39 00:01:34,123 --> 00:01:35,124 Watch me work! 40 00:01:35,224 --> 00:01:36,559 Oh, I got to see it. 41 00:01:36,659 --> 00:01:39,396 Hey, you better have some real money. 42 00:01:42,064 --> 00:01:44,601 Dave, you've been stretching for like 15 minutes. 43 00:01:44,701 --> 00:01:46,068 You're not getting any taller. 44 00:01:46,168 --> 00:01:48,771 All right, you know what? Fine, here we go. 45 00:01:50,573 --> 00:01:51,908 Johnson to the hole! 46 00:01:53,510 --> 00:01:57,547 โ™ช Big dawg doing big things like a dawg do โ™ช 47 00:01:57,647 --> 00:02:00,783 โ™ช Dawg in him, I'm a handful โ™ช 48 00:02:00,917 --> 00:02:03,586 โ™ช Big fangs, claws on him โ™ช 49 00:02:03,686 --> 00:02:05,588 โ™ช Stay hungry, get it โ™ช 50 00:02:05,722 --> 00:02:07,657 โ™ช Woof-woof. โ™ช 51 00:02:08,391 --> 00:02:10,859 Oh! Oh! 52 00:02:10,860 --> 00:02:12,962 Oh. Oh. 53 00:02:13,062 --> 00:02:15,196 Dave, uh, put some ice on that. 54 00:02:15,197 --> 00:02:16,633 Oh, I-I'm posting this. 55 00:02:16,766 --> 00:02:18,034 Let me see. 56 00:02:18,134 --> 00:02:20,136 You know, I hate to be petty, but, uh, 57 00:02:20,236 --> 00:02:22,071 I'm gonna need that five dollars. Yes. 58 00:02:23,239 --> 00:02:25,708 โ™ช Welcome to the block, welcome to the neighborhood โ™ช 59 00:02:25,808 --> 00:02:27,344 โ™ช Welcome to the hood. โ™ช 60 00:02:41,290 --> 00:02:43,225 Game time. 61 00:02:45,127 --> 00:02:47,796 Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 62 00:02:47,797 --> 00:02:50,833 Whoa. Sit down, LeBron. 63 00:02:51,901 --> 00:02:53,636 The doctor was very clear. 64 00:02:53,736 --> 00:02:55,838 You have a hairline fracture in your collarbone. 65 00:02:55,938 --> 00:02:57,407 If you don't sit completely still, 66 00:02:57,507 --> 00:02:58,708 you could make it worse. 67 00:02:58,841 --> 00:03:00,477 I feel fantastic. 68 00:03:00,577 --> 00:03:03,580 That's because you're on very, very powerful painkillers. 69 00:03:03,680 --> 00:03:05,214 Mm-hmm. 70 00:03:05,348 --> 00:03:07,717 Now, relax. I'll go get you some ice. 71 00:03:08,518 --> 00:03:09,986 You sure are pretty. 72 00:03:10,086 --> 00:03:11,621 Thank you. 73 00:03:11,721 --> 00:03:13,288 Those new jeans? 74 00:03:13,289 --> 00:03:15,024 I always wear these. 75 00:03:15,124 --> 00:03:17,193 Well, they're terrible. 76 00:03:20,262 --> 00:03:21,398 These are my favorite. 77 00:03:21,531 --> 00:03:22,798 Well, they're wack. 78 00:03:22,799 --> 00:03:24,901 Wiggity-wiggity-wiggity- wiggity-wiggity-wack. 79 00:03:26,469 --> 00:03:29,004 I'm gonna go finish my dunk. No! 80 00:03:29,005 --> 00:03:32,375 No, no, no, no, no. Ooh, no, no, no. 81 00:03:32,475 --> 00:03:35,044 Your dunking days are over. 82 00:03:38,881 --> 00:03:40,249 You smell pretty. 83 00:03:40,383 --> 00:03:41,584 Aw, thank you. 84 00:03:44,220 --> 00:03:48,290 Mama's so sorry she has to keep working on the weekends. 85 00:03:48,391 --> 00:03:50,993 Your grandpa and your daddy want to open a second Fusebox 86 00:03:51,093 --> 00:03:52,994 in a ridiculously short amount of time, 87 00:03:52,995 --> 00:03:56,232 and Mama is the only one that knows how to make it work. 88 00:03:56,332 --> 00:03:58,067 Aw. 89 00:03:58,167 --> 00:04:00,269 Well, some of that is true, honey, 90 00:04:00,369 --> 00:04:02,671 and some of that is just Mama being mean to Dada. 91 00:04:04,874 --> 00:04:06,576 I just hate how much I'm missing. 92 00:04:06,709 --> 00:04:08,878 I missed her first high five the other day. 93 00:04:08,978 --> 00:04:10,913 Oh, my God. It was so adorable. 94 00:04:11,013 --> 00:04:12,148 Mommy! 95 00:04:13,916 --> 00:04:15,652 I mean, she had her thumb folded, 96 00:04:15,752 --> 00:04:17,854 so it was really like a low four. 97 00:04:18,921 --> 00:04:21,389 Oh, but don't worry. 98 00:04:21,390 --> 00:04:24,193 There will be plenty of milestones for you to see. 99 00:04:24,293 --> 00:04:25,562 Thank you, Mrs. B. 100 00:04:25,662 --> 00:04:26,963 Have fun with her today. 101 00:04:27,063 --> 00:04:28,765 Oh, don't you worry, we will. 102 00:04:28,865 --> 00:04:32,234 We are gonna go to the sandbox, and we're gonna feed the ducks, 103 00:04:32,334 --> 00:04:34,174 and then we're gonna have tea at the Langham... 104 00:04:34,236 --> 00:04:35,236 Mom, Mom. 105 00:04:35,237 --> 00:04:36,305 Mom. 106 00:04:36,439 --> 00:04:38,074 Remember what we said about 107 00:04:38,174 --> 00:04:39,576 not torturing Courtney? 108 00:04:39,676 --> 00:04:41,778 Well, that's why I didn't mention the trolley ride. 109 00:04:41,911 --> 00:04:43,446 You're gonna go on the trolley, too? 110 00:04:43,546 --> 00:04:45,114 All right. Let's go to work. Okay. 111 00:04:45,214 --> 00:04:46,992 We're going to work. I know. I wanted to take her on... 112 00:04:47,016 --> 00:04:48,150 Say bye-bye. 113 00:04:48,284 --> 00:04:50,587 Oh, bye. Oh, yeah, she's gonna miss you. 114 00:04:50,687 --> 00:04:52,822 Oh, look, she misses you already! 115 00:04:52,955 --> 00:04:55,191 Aw! 116 00:04:56,993 --> 00:04:59,728 It was so nice of you to make Dave a cake. 117 00:04:59,729 --> 00:05:01,631 Ah, it's the least we can do, 118 00:05:01,731 --> 00:05:05,635 considering Calvin goaded Dave into trying to dunk. 119 00:05:06,569 --> 00:05:08,104 And by accepting this cake, 120 00:05:08,204 --> 00:05:10,973 you forfeit the right to take any legal action against us. 121 00:05:11,107 --> 00:05:12,341 Enjoy. 122 00:05:13,643 --> 00:05:15,443 Cream cheese frosting. 123 00:05:15,444 --> 00:05:17,278 White chocolate chips. 124 00:05:17,279 --> 00:05:18,580 Oh. 125 00:05:18,581 --> 00:05:20,382 Mmm. Mmm. 126 00:05:21,150 --> 00:05:24,453 Tina... this is not your best. 127 00:05:28,357 --> 00:05:29,357 What did he say? 128 00:05:29,425 --> 00:05:31,193 Don't pay him any attention. 129 00:05:31,293 --> 00:05:32,961 He's on serious pain medication. 130 00:05:32,962 --> 00:05:34,731 Yeah, well, he's gonna need some more. 131 00:05:35,865 --> 00:05:37,066 Now, what is the deal 132 00:05:37,166 --> 00:05:39,368 with Black people and red velvet cake? 133 00:05:40,670 --> 00:05:42,047 Now, they always are just going on... 134 00:05:42,071 --> 00:05:43,471 Dave, Dave, don't finish that thought. 135 00:05:43,472 --> 00:05:46,175 No, you know what? I-I want to hear this. 136 00:05:46,275 --> 00:05:49,078 I'm just... Come on, I-I'm... 137 00:05:49,178 --> 00:05:50,913 I'm tired... 138 00:05:51,714 --> 00:05:53,750 ...of pretending that it's awesome. 139 00:05:54,851 --> 00:05:56,986 You know what's awesome? Cookies cakes. 140 00:05:57,086 --> 00:05:58,154 I love cookies cakes. 141 00:05:58,254 --> 00:06:00,289 Tina, go make me a cookies cake. 142 00:06:02,458 --> 00:06:03,926 Calvin, hold the baby. 143 00:06:04,026 --> 00:06:05,466 No, he doesn't know what he's saying. 144 00:06:05,494 --> 00:06:07,629 Come on, babe. How about we just go, all right? 145 00:06:07,630 --> 00:06:09,631 All right. Come on, Daphne. 146 00:06:09,632 --> 00:06:12,034 Let's go feed the ducks, yeah. 147 00:06:12,134 --> 00:06:13,402 Mama. 148 00:06:13,536 --> 00:06:14,971 Oh, my God. Did you hear that? 149 00:06:15,071 --> 00:06:16,405 She just said her first word. 150 00:06:16,505 --> 00:06:17,540 She just said "Mama"! 151 00:06:17,640 --> 00:06:19,876 Oh, good for you, Daphne. Oh. 152 00:06:19,976 --> 00:06:22,178 Uh, Tina? 153 00:06:22,278 --> 00:06:24,113 I'm excited for her first word and all, 154 00:06:24,213 --> 00:06:27,416 but you do realize she just called you "Mama"? 155 00:06:28,317 --> 00:06:30,386 Instead of her actual mama. 156 00:06:30,486 --> 00:06:32,488 Oh, damn. 157 00:06:33,656 --> 00:06:35,224 Oh, this isn't good. 158 00:06:35,324 --> 00:06:36,559 Courtney already feels bad 159 00:06:36,659 --> 00:06:38,460 about not spending enough time with her. 160 00:06:38,561 --> 00:06:40,328 Well, you've been spending so much time with her, 161 00:06:40,329 --> 00:06:42,064 she's really getting attached to you. 162 00:06:42,198 --> 00:06:45,166 Well, I can't help it if they leave her with me all the time. 163 00:06:45,167 --> 00:06:46,868 I'd love to take her for you, 164 00:06:46,869 --> 00:06:48,805 but I have to babysit Dave. 165 00:06:49,839 --> 00:06:51,407 Well, Calvin can watch him. 166 00:06:51,507 --> 00:06:53,743 What? No, I-I'm busy. 167 00:06:53,843 --> 00:06:56,178 Oh. What were you gonna do? 168 00:06:56,278 --> 00:06:58,180 Chill. 169 00:06:59,916 --> 00:07:01,684 Like I said, Calvin's got him. 170 00:07:01,784 --> 00:07:02,952 Come on, Gemma. 171 00:07:03,686 --> 00:07:05,186 Courtney would be devastated to know 172 00:07:05,187 --> 00:07:08,190 that her baby called somebody else "Mama." Oh. 173 00:07:08,290 --> 00:07:09,792 Especially an old person. 174 00:07:12,461 --> 00:07:14,029 Okay, he got one more time. Okay. Okay. 175 00:07:14,030 --> 00:07:15,832 Okay. Okay. One more time. 176 00:07:16,766 --> 00:07:18,768 Oh, my baby, I know. 177 00:07:18,868 --> 00:07:21,871 Your mama's gonna whup his ass. 178 00:07:22,905 --> 00:07:25,341 Bet you five dollars I could slam dunk a basketball. 179 00:07:25,441 --> 00:07:28,277 Dave, sit your ass down. 180 00:07:31,614 --> 00:07:35,151 Ooh, Daphne. Look at these cool L.A. moms, 181 00:07:35,284 --> 00:07:36,619 with their fresh blowouts 182 00:07:36,719 --> 00:07:40,823 and designer baby bags and thousand-dollar strollers. 183 00:07:40,957 --> 00:07:44,126 No, don't stare at them. Don't be thirsty. 184 00:07:45,461 --> 00:07:47,196 Oh. Oh. 185 00:07:47,296 --> 00:07:49,397 Hey, can I help you? 186 00:07:49,398 --> 00:07:51,266 I'm sorry, she's not usually like this. 187 00:07:51,267 --> 00:07:52,969 Don't be silly. 188 00:07:53,069 --> 00:07:54,804 I'm Michelle. Who's this? 189 00:07:54,904 --> 00:07:55,937 Gemma. 190 00:07:55,938 --> 00:07:58,975 Oh, uh, this is Daphne. 191 00:08:00,109 --> 00:08:02,078 She's adorable. 192 00:08:02,178 --> 00:08:03,746 Aw. Thank you. 193 00:08:03,846 --> 00:08:05,047 How old are you? 194 00:08:05,147 --> 00:08:06,683 Thirty-nine. 195 00:08:08,918 --> 00:08:10,319 Okay, you're funny. 196 00:08:10,452 --> 00:08:13,022 Ah. Oh. Come hang with us. 197 00:08:13,155 --> 00:08:14,356 We've got morning buns. 198 00:08:14,456 --> 00:08:16,759 I love morning buns. 199 00:08:16,859 --> 00:08:19,395 I don't even know what those are. 200 00:08:23,499 --> 00:08:25,401 Yep, come on, Dave. 201 00:08:25,501 --> 00:08:27,503 Let's make the best of it. 202 00:08:27,603 --> 00:08:29,605 I know being injured can be tough. 203 00:08:29,706 --> 00:08:31,606 You know, one time, I hurt my knee 204 00:08:31,607 --> 00:08:32,842 sacking the quarterback and... 205 00:08:32,942 --> 00:08:35,177 Oh, here we go. 206 00:08:36,312 --> 00:08:38,146 The glory days. 207 00:08:38,147 --> 00:08:41,650 Oof. Go ahead, Calvin, trot out the greatest hits. 208 00:08:42,618 --> 00:08:45,021 I thought you liked my football stories. Oh, yeah, I do. 209 00:08:45,121 --> 00:08:47,589 Every time you tell them, your stats get better. 210 00:08:50,026 --> 00:08:52,028 Eat your damn sandwich. 211 00:08:53,963 --> 00:08:56,198 How'd you manage to burn the outside 212 00:08:56,298 --> 00:08:58,200 without melting the cheese inside? 213 00:08:58,300 --> 00:08:59,869 Calvin... 214 00:08:59,969 --> 00:09:01,437 you better stick to cars. 215 00:09:02,638 --> 00:09:03,873 Dave, listen. 216 00:09:03,973 --> 00:09:05,641 For your information, this is how you... 217 00:09:05,742 --> 00:09:09,845 You know, I-I'm gonna make this very simple for you, Calvin. 218 00:09:09,846 --> 00:09:11,513 How about a granola bar? 219 00:09:12,648 --> 00:09:13,816 Sure. 220 00:09:13,916 --> 00:09:15,484 Go on, now. 221 00:09:20,356 --> 00:09:22,824 Hey, Pop. Mama said you might need a break. 222 00:09:22,825 --> 00:09:24,359 I'm taking a breather from my writing, so... 223 00:09:24,360 --> 00:09:25,962 Bye. 224 00:09:32,368 --> 00:09:33,435 A breather? 225 00:09:33,535 --> 00:09:35,271 Is that what we're calling it? 226 00:09:36,538 --> 00:09:38,006 What are you saying, Dave? 227 00:09:38,007 --> 00:09:41,177 Let me spell it out for you, Mr. Writer. 228 00:09:41,277 --> 00:09:43,679 You are procrastinating. 229 00:09:44,246 --> 00:09:45,748 Have you even started? 230 00:09:45,848 --> 00:09:49,717 Yes. A Word document has been opened, titled and saved. 231 00:09:49,718 --> 00:09:50,718 What's the title? 232 00:09:50,787 --> 00:09:52,822 "Malcolm's big book." 233 00:09:56,225 --> 00:09:57,525 Look, Malcolm, I get it. 234 00:09:57,526 --> 00:09:59,528 It's hard to start writing. 235 00:09:59,628 --> 00:10:01,396 You know, you worry you don't have what it takes, 236 00:10:01,397 --> 00:10:04,066 that you haven't lived enough, you haven't traveled enough. 237 00:10:04,166 --> 00:10:06,769 You don't have anything interesting to say. 238 00:10:06,869 --> 00:10:11,140 And even if you did, who would want to read it? 239 00:10:12,008 --> 00:10:14,409 Man, I've lived! I've had adventures! 240 00:10:14,410 --> 00:10:16,578 Well, yeah, sure, I mean, you could write 241 00:10:16,678 --> 00:10:18,246 Journey to the Center of the House 242 00:10:18,247 --> 00:10:21,017 30 Feet Away from My Parents. 243 00:10:23,752 --> 00:10:25,487 That's a stupid-ass title. 244 00:10:27,456 --> 00:10:28,958 Hey, Pop! 245 00:10:29,058 --> 00:10:30,860 Pop, come get your friend! 246 00:10:33,495 --> 00:10:35,031 Man. 247 00:10:40,870 --> 00:10:42,671 Oh. You finished writing already? 248 00:10:42,805 --> 00:10:45,307 No. I mean, what would I even write about, Trey? 249 00:10:45,441 --> 00:10:46,976 The Journey to the Center of the House 250 00:10:47,109 --> 00:10:48,776 of the Boy Who's Never Been Nowhere? 251 00:10:48,777 --> 00:10:50,312 What? 252 00:10:51,247 --> 00:10:52,949 Man, it's just something Dave said. 253 00:10:53,049 --> 00:10:54,615 I don't know. Man, forget Dave. 254 00:10:54,616 --> 00:10:56,652 When you played ball, you went everywhere. 255 00:10:56,752 --> 00:10:57,954 You went to Albuquerque. 256 00:10:58,054 --> 00:10:59,255 You went to Little Rock. 257 00:10:59,355 --> 00:11:01,858 You even had a layover in New York. 258 00:11:02,658 --> 00:11:04,894 Yeah, man, but I blew that all up for this. 259 00:11:04,994 --> 00:11:08,429 Exactly. So this has to work for us. 260 00:11:08,430 --> 00:11:10,766 What you mean "us"? 261 00:11:10,867 --> 00:11:12,634 I'm part of your literary crew. 262 00:11:12,734 --> 00:11:15,872 Like that show Entourage. I'm your Turtle. 263 00:11:17,173 --> 00:11:18,813 Well, I don't know what to tell you, Trey. 264 00:11:18,908 --> 00:11:21,343 I guess this is what writer's block is. 265 00:11:21,443 --> 00:11:23,512 You know what? 266 00:11:23,612 --> 00:11:27,283 Good thing for you, I have writer's unblock. 267 00:11:29,018 --> 00:11:31,888 I am not eating your weed gummies, Trey. 268 00:11:32,721 --> 00:11:35,224 What page you on? One. 269 00:11:40,562 --> 00:11:42,564 Oh, what the hell? 270 00:11:45,001 --> 00:11:46,834 It's like strawberry. Yeah. 271 00:11:46,835 --> 00:11:49,005 You know what? I'm-a go get you something to eat. 272 00:11:49,105 --> 00:11:52,041 I'm not even hungry. You will be. 273 00:11:54,376 --> 00:11:56,678 Was I just supposed to eat one? 274 00:11:58,480 --> 00:12:00,216 Tina, Tina, Tina, Tina. 275 00:12:00,316 --> 00:12:01,583 Come here. 276 00:12:01,683 --> 00:12:03,552 One of the moms was wearing these sunglasses. 277 00:12:03,652 --> 00:12:06,088 I swear I saw J.Lo wearing them. 278 00:12:07,423 --> 00:12:09,291 These women are so cool. 279 00:12:09,391 --> 00:12:10,759 And they were talking about 280 00:12:10,859 --> 00:12:12,929 going on a wine train to Temecula next weekend, 281 00:12:13,062 --> 00:12:14,696 and they invited me. 282 00:12:16,598 --> 00:12:18,166 So, this is a moms' group? 283 00:12:18,167 --> 00:12:20,536 A cool moms' group. 284 00:12:24,073 --> 00:12:26,041 They just added me to the group chat. 285 00:12:26,042 --> 00:12:27,509 I'm gonna put in a heart emoji. 286 00:12:27,609 --> 00:12:31,080 Okay, Gemma, so you were in the park with the baby, 287 00:12:31,180 --> 00:12:34,516 a group of moms with babies invited you to join them. 288 00:12:34,616 --> 00:12:36,652 They think you're Daphne's mom. 289 00:12:38,720 --> 00:12:40,589 Oh, God. 290 00:12:40,722 --> 00:12:44,660 Oh, but I've always wanted to be in a group like this. 291 00:12:44,760 --> 00:12:47,362 Back when Grover was a baby in Kalamazoo, 292 00:12:47,363 --> 00:12:51,633 all the other moms were, you know... regular. 293 00:12:53,769 --> 00:12:56,905 Earthy. Lot of Crocs. 294 00:12:58,540 --> 00:13:00,842 Says the woman wearing hobo jeans. 295 00:13:03,312 --> 00:13:04,880 Okay, Gemma, I'm sorry, 296 00:13:04,981 --> 00:13:07,748 but it seems to me they only want you in their little clique 297 00:13:07,749 --> 00:13:09,785 because you either adopted a Black baby 298 00:13:09,918 --> 00:13:11,719 or you're in an interracial marriage. 299 00:13:11,720 --> 00:13:14,623 With me, the whitest man in America. 300 00:13:18,260 --> 00:13:19,962 Oh, hey, guys. Hey, baby. 301 00:13:20,062 --> 00:13:22,798 Hey, Daphne. Oh, I put her to sleep. She's sleeping. 302 00:13:22,898 --> 00:13:24,233 Okay. How'd it go today, Mom? 303 00:13:24,333 --> 00:13:26,635 Oh, fine. You know, no big news. 304 00:13:26,735 --> 00:13:28,704 Except Daphne said her first word. 305 00:13:30,072 --> 00:13:32,440 Oh, my God! That is fantastic. 306 00:13:32,441 --> 00:13:34,310 What did she say? 307 00:13:34,410 --> 00:13:36,045 "Apple." "Canoe." 308 00:13:37,679 --> 00:13:39,381 "Canoe"? Really, Gemma? 309 00:13:40,316 --> 00:13:42,417 She said "Mama." Oh. 310 00:13:42,418 --> 00:13:43,852 But to your mama, 311 00:13:43,952 --> 00:13:45,354 not your baby mama. 312 00:13:45,487 --> 00:13:46,722 Oh. 313 00:13:47,789 --> 00:13:50,425 Oh. Oh, boy. Uh, okay. 314 00:13:50,426 --> 00:13:52,361 Courtney cannot find out about this. 315 00:13:52,494 --> 00:13:53,662 No. 316 00:13:53,795 --> 00:13:55,897 Marty, you wear a lot of ugly sweaters. 317 00:13:57,866 --> 00:14:01,037 But this one has gots to be the ugliest. 318 00:14:03,839 --> 00:14:05,341 Who is this person?! 319 00:14:13,115 --> 00:14:15,151 "...as the streetlights 320 00:14:15,251 --> 00:14:18,453 flickered to life on Palmer Avenue." 321 00:14:18,454 --> 00:14:20,689 Boom! Chapter one is done. 322 00:14:20,789 --> 00:14:22,524 Chapter two, 323 00:14:22,624 --> 00:14:24,193 already in my head. 324 00:14:24,293 --> 00:14:25,861 Hey, we be writing, boy. 325 00:14:25,994 --> 00:14:27,729 Yeah. 326 00:14:27,829 --> 00:14:30,032 Hey, man, th-that weed gummy of yours, 327 00:14:30,132 --> 00:14:32,000 it really helped me to stop overthinking. 328 00:14:32,101 --> 00:14:33,801 You know, the story just flowed out of me. 329 00:14:33,802 --> 00:14:35,704 What'd I tell you? Yeah. 330 00:14:35,837 --> 00:14:37,206 But... but... 331 00:14:37,306 --> 00:14:38,507 Trey, is this a problem? 332 00:14:38,640 --> 00:14:40,876 Like, do I need to be high to write? 333 00:14:40,976 --> 00:14:44,213 Is this story all mine, or is it the weed? 334 00:14:46,848 --> 00:14:49,218 What? Man, if it was the weed, 335 00:14:49,351 --> 00:14:50,586 I'd be Shakespeare. 336 00:14:52,821 --> 00:14:54,756 Man, it wasn't nothing in that gummy 337 00:14:54,856 --> 00:14:58,127 but sugar and one percent real fruit juice. 338 00:14:58,227 --> 00:14:59,695 What? 339 00:14:59,828 --> 00:15:02,598 Yeah, I just said it was weed to get you out of your own way. 340 00:15:02,698 --> 00:15:06,001 If I'd given you one of my real weed gummies... 341 00:15:06,102 --> 00:15:08,237 boy, you'd be walking down the street butt-naked, 342 00:15:08,370 --> 00:15:11,373 trying to type on an open pizza box. 343 00:15:13,075 --> 00:15:15,544 Why would I do that? Why did I do that? 344 00:15:17,913 --> 00:15:19,481 So this story is all mine? 345 00:15:19,581 --> 00:15:20,848 All you. 346 00:15:20,849 --> 00:15:23,185 You're damn right it's all mine, because I'm a writer. 347 00:15:23,285 --> 00:15:26,522 What are you? What are you? I'm a writer. I'm a writer! 348 00:15:28,357 --> 00:15:29,691 Dakota? Mm-hmm? 349 00:15:29,791 --> 00:15:33,262 These deviled eggs are the best I have ever had. 350 00:15:33,395 --> 00:15:35,764 Once you eat eggs from your own chicken, 351 00:15:35,897 --> 00:15:37,833 you just can't go back to store-bought. 352 00:15:37,933 --> 00:15:39,235 Ah. 353 00:15:40,068 --> 00:15:41,703 I have got to get a coop. 354 00:15:41,803 --> 00:15:43,339 Yes. 355 00:15:43,439 --> 00:15:44,439 Gemma. 356 00:15:44,506 --> 00:15:45,907 And just go outside, get the eggs... 357 00:15:46,007 --> 00:15:46,842 Gemma? ...from my chickens in the morning... 358 00:15:46,942 --> 00:15:48,110 Gemma! 359 00:15:49,311 --> 00:15:50,779 How y'all doing? 360 00:15:50,879 --> 00:15:53,215 How you... How you doing? 361 00:15:53,315 --> 00:15:54,849 Hi. 362 00:15:54,850 --> 00:15:56,728 You said you were taking Daphne around the block. 363 00:15:56,752 --> 00:15:58,019 What are you doing? 364 00:15:58,120 --> 00:16:00,522 I know, I know. I'm going to tell them. 365 00:16:00,622 --> 00:16:02,056 Right after the wine train. 366 00:16:02,057 --> 00:16:05,560 Gemma, you have got to stop this weird charade. 367 00:16:05,561 --> 00:16:07,396 Now, give me my grandbaby! 368 00:16:08,630 --> 00:16:12,368 Aw. Hey, Gemma. Who's this? 369 00:16:12,468 --> 00:16:15,035 Okay, see, I... Oh! 370 00:16:15,036 --> 00:16:16,738 Is this your wife? 371 00:16:21,777 --> 00:16:23,645 Yes. 372 00:16:23,779 --> 00:16:26,748 This is my wife, Tina. 373 00:16:31,753 --> 00:16:34,054 Tina. 374 00:16:34,055 --> 00:16:36,992 You must come on the wine train next weekend. Oh. 375 00:16:38,460 --> 00:16:41,630 Well, see, the thing is, I, uh... 376 00:16:41,730 --> 00:16:43,999 I, uh... It's eight courses of amazing food, 377 00:16:44,132 --> 00:16:47,203 beautiful scenery, heavy pours. 378 00:16:48,504 --> 00:16:49,971 We're visiting five vineyards, 379 00:16:50,071 --> 00:16:53,475 and at the last one, Alicia Keys is performing. 380 00:16:55,143 --> 00:16:57,179 Alicia Keys? 381 00:16:59,248 --> 00:17:04,186 Oh, baby, why didn't you tell me that? 382 00:17:10,292 --> 00:17:12,461 Admit it, those moms are cool. 383 00:17:12,561 --> 00:17:13,995 Yeah, they're cool. 384 00:17:14,095 --> 00:17:15,631 And I guess it's good that Daphne 385 00:17:15,731 --> 00:17:17,333 has a playgroup on the weekends. 386 00:17:17,466 --> 00:17:19,335 Right? Come on. 387 00:17:19,435 --> 00:17:22,003 Okay, we can do the wine train. 388 00:17:22,103 --> 00:17:25,940 And we can hang with them in the park, occasionally. 389 00:17:25,941 --> 00:17:27,843 But no kissing on the mouth! 390 00:17:28,844 --> 00:17:30,684 Okay, but I'm just saying, it sells it if we... 391 00:17:30,712 --> 00:17:33,781 Gemma, don't play with me. Okay, fine. 392 00:17:33,782 --> 00:17:35,551 Hey, hey. 393 00:17:35,651 --> 00:17:37,519 Hey. Hey. 394 00:17:37,619 --> 00:17:39,221 Well, we did it. 395 00:17:39,321 --> 00:17:40,721 We finished the whole expansion plan 396 00:17:40,789 --> 00:17:42,558 for the charging nodes at the new Fusebox. 397 00:17:42,691 --> 00:17:44,192 Congratulations! 398 00:17:44,293 --> 00:17:46,127 On whatever the hell you just said. 399 00:17:46,995 --> 00:17:48,364 Thank you, Mrs. B. 400 00:17:48,464 --> 00:17:50,198 You have been babysitting so much, 401 00:17:50,299 --> 00:17:53,101 every weekend, and I know it's been a lot. 402 00:17:53,201 --> 00:17:55,237 Hey, happy to help. 403 00:17:55,371 --> 00:17:58,240 Hey! Where's my baby? 404 00:17:59,207 --> 00:18:01,643 Oh, come here. Oh. There she is. 405 00:18:01,743 --> 00:18:03,479 Mama. 406 00:18:03,579 --> 00:18:05,012 Oh, my God! 407 00:18:05,013 --> 00:18:06,814 She said her first word! 408 00:18:06,815 --> 00:18:08,750 Oh, my God! 409 00:18:08,884 --> 00:18:10,051 Did she just call me "Mama"? 410 00:18:10,151 --> 00:18:11,652 Who else would she be talking to? 411 00:18:14,055 --> 00:18:17,459 Yes, I am your mama. Yes. 412 00:18:24,500 --> 00:18:27,569 Oh, my gosh, this hurts. 413 00:18:27,703 --> 00:18:31,540 Well, I gave you the last of your pain pills at noon. 414 00:18:31,640 --> 00:18:32,908 They must've worn off. 415 00:18:33,008 --> 00:18:34,675 Oh. 416 00:18:34,676 --> 00:18:35,977 Is this for me? 417 00:18:36,077 --> 00:18:37,979 I thought you didn't like red velvet. 418 00:18:38,079 --> 00:18:41,383 Not like red velvet? I love red velvet. 419 00:18:42,217 --> 00:18:43,852 Mmm. 420 00:18:43,952 --> 00:18:46,121 Tina, my compliments to the chef. 421 00:18:46,221 --> 00:18:49,991 Knocked it out of the park. This is so moist. 422 00:18:51,593 --> 00:18:53,261 Dave's back. 423 00:18:54,029 --> 00:18:56,565 If you think I'm gonna forgive you about what you said yest... 424 00:18:56,665 --> 00:18:58,366 Tina, forget about Dave. 425 00:18:58,367 --> 00:19:00,669 Let's go drink wine and talk about Alicia Keys. 426 00:19:05,707 --> 00:19:08,409 Calvin, did I say something bad? I-I can't remember a thing. 427 00:19:08,410 --> 00:19:12,948 Well, honestly, Dave, you were a straight jackass. 428 00:19:14,049 --> 00:19:17,986 You know, some of the things you said sounded like me. 429 00:19:18,119 --> 00:19:19,488 And honesty is good, 430 00:19:19,621 --> 00:19:21,790 but I don't think we can have two mes. 431 00:19:21,923 --> 00:19:23,725 I don't know. 432 00:19:23,825 --> 00:19:25,761 Two Calvins sounds pretty awesome to me. 433 00:19:27,162 --> 00:19:29,130 Well, it's good to have you back, buddy. 434 00:19:29,898 --> 00:19:32,734 Since I'm the one that got you into this, I guess I owe you. 435 00:19:32,834 --> 00:19:34,336 So... 436 00:19:34,470 --> 00:19:37,038 what do you say we watch your British snake movie? 437 00:19:37,138 --> 00:19:39,475 Monty Python and the Holy Grail? 438 00:19:39,575 --> 00:19:41,276 Sure. 439 00:19:42,978 --> 00:19:46,114 She turned me into a newt. 440 00:19:46,214 --> 00:19:49,851 Lose the bloody accent, Dave, or I'm leavin'. 441 00:19:49,951 --> 00:19:52,753 Okay, fine. Blimey. 442 00:19:52,754 --> 00:19:54,523 All right. Oh, hey, no, no, no. 443 00:19:54,623 --> 00:19:55,657 Okay, okay, fine. 444 00:19:55,791 --> 00:19:57,292 Fine. Blimey. 445 00:19:58,727 --> 00:20:00,061 All right. 446 00:20:00,161 --> 00:20:01,397 David... 447 00:20:08,404 --> 00:20:10,606 Oh, come on, Daph, you can say it. 448 00:20:10,706 --> 00:20:13,274 Who am I? I'm your mama. 449 00:20:13,375 --> 00:20:14,843 "Mama." Okay, okay. 450 00:20:14,943 --> 00:20:16,445 She's got "Mama." All right. 451 00:20:16,545 --> 00:20:18,279 Daph, try "Dada." 452 00:20:18,380 --> 00:20:20,014 "Dada." "Dada." 453 00:20:20,015 --> 00:20:21,417 "Dada." Say "Dada." 454 00:20:22,884 --> 00:20:23,884 We're getting there. 455 00:20:23,919 --> 00:20:25,553 It's close. Oh! 456 00:20:25,554 --> 00:20:27,088 Look, Bronwyn. 457 00:20:27,188 --> 00:20:29,591 It's your friend Daphne. 458 00:20:29,725 --> 00:20:31,092 Daphne, hello. 459 00:20:31,226 --> 00:20:32,693 Uh, hi. 460 00:20:32,694 --> 00:20:35,063 Hi. Hi. 461 00:20:35,163 --> 00:20:37,599 Uh, I-I'm Marty, and this is Courtney. 462 00:20:37,699 --> 00:20:39,100 How great! 463 00:20:39,200 --> 00:20:42,236 You must be babysitting for Gemma and her wife Tina. 464 00:20:42,237 --> 00:20:43,639 Oh. 465 00:20:43,772 --> 00:20:45,039 Excuse me? 466 00:20:45,040 --> 00:20:46,608 Tell them I said hi. 467 00:20:50,412 --> 00:20:53,214 Marty... No, it's already ringing. 468 00:20:59,054 --> 00:21:03,090 Captioning sponsored by CBS 469 00:21:03,091 --> 00:21:06,828 and TOYOTA. 470 00:21:06,962 --> 00:21:11,366 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 32513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.