Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,500 --> 00:00:42,918
THIS IS A WORK OF FICTION
2
00:00:43,001 --> 00:00:46,421
CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED
IN ACCORDANCE WITH SAFETY GUIDELINES
3
00:01:07,067 --> 00:01:08,819
Where am I?
4
00:01:12,406 --> 00:01:14,324
Oh my, you're awake.
5
00:01:17,202 --> 00:01:19,705
Where am I?
6
00:01:19,788 --> 00:01:21,832
Where? You are in the palace.
7
00:01:21,915 --> 00:01:23,292
The palace?
8
00:01:23,959 --> 00:01:25,419
How did I end up here?
9
00:01:26,586 --> 00:01:27,587
What about him?
10
00:01:27,671 --> 00:01:30,590
What happened to the man that was with me?
11
00:01:31,466 --> 00:01:35,262
He is being treated,
but he has yet to regain consciousness.
12
00:01:37,097 --> 00:01:38,432
Stay put for now.
13
00:01:38,515 --> 00:01:40,267
I shall go and get you some porridge.
14
00:02:09,129 --> 00:02:10,130
My lord?
15
00:02:11,840 --> 00:02:12,841
No.
16
00:02:13,634 --> 00:02:17,387
Lying there is Gangcheori
in His Lord's body.
17
00:02:19,222 --> 00:02:20,932
It is once again my fault.
18
00:02:34,863 --> 00:02:37,949
I knew Gangcheori
would not just stand idly by,
19
00:02:38,033 --> 00:02:40,452
but I foolishly believed in that vision
20
00:02:40,535 --> 00:02:43,455
because I wanted to be with His Lord.
21
00:02:44,039 --> 00:02:47,417
I just wanted to believe
that it would be okay.
22
00:02:51,046 --> 00:02:52,589
This is all my fault.
23
00:02:52,672 --> 00:02:54,466
I am the reason His Lord is…
24
00:02:58,845 --> 00:03:02,349
Announcing His Majesty!
25
00:03:08,438 --> 00:03:10,690
What happened to Examiner Yoon?
26
00:03:10,774 --> 00:03:13,068
Did I not command you to keep
watch over him closely?
27
00:03:14,820 --> 00:03:16,113
Forgive me, Your Majesty.
28
00:03:16,196 --> 00:03:19,199
He pleaded with me
to let him stop by somewhere,
29
00:03:19,282 --> 00:03:21,660
but when he failed to appear
at the meeting spot,
30
00:03:22,244 --> 00:03:23,870
I searched and found him collapsed
31
00:03:24,746 --> 00:03:25,872
at the foot of a cliff.
32
00:03:30,836 --> 00:03:32,671
Will he survive?
33
00:03:36,717 --> 00:03:40,137
His life remains intact,
but the stab wound is quite severe.
34
00:03:40,804 --> 00:03:41,805
Stab wound?
35
00:03:42,389 --> 00:03:44,141
He was stabbed deeply with a sword.
36
00:03:44,641 --> 00:03:47,519
Getting him to wake up
will be no easy feat.
37
00:03:48,186 --> 00:03:49,938
Do you suspect bandits?
38
00:03:50,021 --> 00:03:53,024
The stab wound was made
by a skilled swordsman.
39
00:03:53,108 --> 00:03:54,985
We also discovered footprints of a few men
40
00:03:55,068 --> 00:03:58,029
in the vicinity that seem
to have been covered up in a rush.
41
00:03:58,113 --> 00:04:00,615
He was stabbed by a sword?
42
00:04:01,450 --> 00:04:02,451
No, that is not true.
43
00:04:03,577 --> 00:04:05,245
I did not kill that rascal.
44
00:04:05,328 --> 00:04:07,330
Was he telling the truth?
45
00:04:07,414 --> 00:04:09,958
Gangcheori was really not behind this?
46
00:04:10,041 --> 00:04:11,293
This man
47
00:04:11,877 --> 00:04:13,837
ended up in this state
while working on my behalf.
48
00:04:13,920 --> 00:04:15,172
Spare no treatment.
49
00:04:15,255 --> 00:04:16,256
Yes, Your Majesty.
50
00:04:17,549 --> 00:04:19,092
He must survive this.
51
00:04:19,801 --> 00:04:21,344
We will find out
52
00:04:22,095 --> 00:04:24,014
who did this to him.
53
00:04:29,060 --> 00:04:30,353
Who is that girl?
54
00:04:31,480 --> 00:04:33,774
She was discovered
unconscious next to him.
55
00:04:33,857 --> 00:04:36,067
I brought her here
because I thought she may help
56
00:04:36,151 --> 00:04:38,487
in identifying Examiner Yoon's attacker.
57
00:04:38,570 --> 00:04:40,906
Did you see who did this to him?
58
00:04:41,782 --> 00:04:43,241
I did
59
00:04:43,325 --> 00:04:44,451
not see him.
60
00:04:44,534 --> 00:04:46,745
Then, were you not with him?
61
00:04:47,329 --> 00:04:49,409
Examiner Yoon hurt his leg
and I briefly stepped away
62
00:04:49,456 --> 00:04:51,833
to search for a place where he could rest.
63
00:04:52,918 --> 00:04:54,294
And then, this happened to him.
64
00:04:55,587 --> 00:04:59,049
We did find a piece of a skirt
wrapped around his wounded ankle.
65
00:05:00,175 --> 00:05:01,802
Why were you with him?
66
00:05:02,636 --> 00:05:04,971
I am an eyeglass artisan.
67
00:05:06,014 --> 00:05:09,768
Examiner Yoon mentioned
His Majesty required new glasses.
68
00:05:09,851 --> 00:05:11,478
We were on our way to the palace.
69
00:05:12,062 --> 00:05:13,480
An eyeglass artisan?
70
00:05:25,075 --> 00:05:26,076
What did you say?
71
00:05:26,159 --> 00:05:27,911
Yoon Gap came back from the dead?
72
00:05:29,120 --> 00:05:30,914
What sort of nonsense is that?
73
00:05:31,748 --> 00:05:35,126
I most certainly confirmed he was dead.
74
00:05:35,210 --> 00:05:37,963
Yes. I can also attest to it.
75
00:05:38,046 --> 00:05:40,090
They said his cold corpse in the cart
76
00:05:40,173 --> 00:05:42,425
suddenly jumped up and came back to life.
77
00:05:42,509 --> 00:05:44,386
- What in the world...
- That is not all.
78
00:05:44,469 --> 00:05:46,930
The underlings tried to kill him again,
79
00:05:47,013 --> 00:05:48,807
but he overpowered them...
80
00:05:48,890 --> 00:05:50,517
You expect me to believe that?
81
00:05:53,103 --> 00:05:55,647
He was a bookworm of the highest order,
82
00:05:55,730 --> 00:05:56,940
clueless about swordsmanship.
83
00:05:57,023 --> 00:05:58,858
Resurrection was ridiculous enough.
84
00:05:59,442 --> 00:06:00,527
What is this now?
85
00:06:02,571 --> 00:06:04,614
What in the world is going on here?
86
00:06:07,492 --> 00:06:08,702
They say the blind
87
00:06:09,452 --> 00:06:11,997
see things average people cannot.
88
00:06:12,789 --> 00:06:14,541
You were right.
89
00:06:15,125 --> 00:06:16,960
It was the same creature
from 13 years ago.
90
00:06:19,754 --> 00:06:21,172
That same terrible stench…
91
00:06:22,882 --> 00:06:23,967
How could I ever forget it?
92
00:06:34,769 --> 00:06:36,646
What must I do now?
93
00:06:43,820 --> 00:06:45,322
Why do you remain silent?
94
00:06:46,197 --> 00:06:47,616
Are you even listening?
95
00:07:07,052 --> 00:07:08,053
Your Highness.
96
00:07:08,970 --> 00:07:11,556
I am the lowest of the low,
just another blind man.
97
00:07:12,599 --> 00:07:14,976
There is no need for such a divider.
98
00:07:15,602 --> 00:07:17,312
I assure you,
99
00:07:17,395 --> 00:07:20,148
I cannot see a single thing anyway.
100
00:07:30,533 --> 00:07:33,119
What can I do for you, Your Highness?
101
00:07:33,203 --> 00:07:36,081
Do you wish to see the prince
become fodder for the ghosts?
102
00:07:37,082 --> 00:07:41,211
And in turn,
have Prince Yeongin rise to power?
103
00:07:43,463 --> 00:07:46,424
Or since Your Highness seems
104
00:07:47,175 --> 00:07:49,386
ever so heartbreakingly distressed,
105
00:07:49,970 --> 00:07:52,597
shall I just eradicate that ghost for you?
106
00:07:58,436 --> 00:07:59,771
I…
107
00:08:03,358 --> 00:08:04,484
I…
108
00:08:04,567 --> 00:08:06,236
Yes, Your Highness.
109
00:08:06,778 --> 00:08:10,532
This lowly subject has very much
been made aware of your true desires,
110
00:08:11,992 --> 00:08:15,787
even those that you may be unsure of.
111
00:08:26,131 --> 00:08:29,467
I hear that Royal Guard Seo Jae-il
brought Yoon Gap to the Royal Clinic.
112
00:08:31,928 --> 00:08:33,430
He must be killed
113
00:08:34,055 --> 00:08:36,182
before he ever wakes up.
114
00:08:36,808 --> 00:08:38,184
If he is allowed to wake up,
115
00:08:38,268 --> 00:08:40,145
that will be the end for all of us.
116
00:09:11,676 --> 00:09:12,969
You…
117
00:09:31,946 --> 00:09:33,364
What was that sound?
118
00:09:34,240 --> 00:09:35,784
Did it not come from here?
119
00:09:41,206 --> 00:09:42,957
My goodness. What happened here?
120
00:09:43,500 --> 00:09:44,793
- What?
- Oh, no. What happened?
121
00:09:44,876 --> 00:09:46,294
Clean this up quickly.
122
00:09:46,377 --> 00:09:48,254
All these precious medicinal herbs…
123
00:09:48,338 --> 00:09:49,506
- Gosh.
- Here, too.
124
00:09:49,589 --> 00:09:51,466
What are we going to do?
125
00:09:53,009 --> 00:09:54,052
Wait.
126
00:09:55,553 --> 00:09:56,679
How are you…
127
00:09:57,806 --> 00:09:58,932
Are you all right?
128
00:10:01,768 --> 00:10:04,521
Do you know where you are right now?
129
00:10:05,230 --> 00:10:06,898
I feel terrible.
130
00:10:06,981 --> 00:10:09,442
My eyelids remain heavy.
131
00:10:10,777 --> 00:10:11,986
And my body feels sluggish.
132
00:10:12,987 --> 00:10:14,572
Look here, Examiner Yoon!
133
00:10:14,656 --> 00:10:15,740
Wake up!
134
00:10:19,077 --> 00:10:20,829
My whole body is sore.
135
00:10:22,122 --> 00:10:23,748
And it itches all over.
136
00:10:35,844 --> 00:10:37,345
Why does that hurt so much?
137
00:10:37,428 --> 00:10:40,098
You just scratched away at a stab wound.
138
00:10:40,181 --> 00:10:41,599
Of course, it would hurt!
139
00:10:41,683 --> 00:10:42,725
My goodness.
140
00:10:42,809 --> 00:10:44,853
This must be disinfected
and bandaged up again, now!
141
00:10:44,936 --> 00:10:46,062
- Yes, sir.
- Yes, sir.
142
00:11:10,920 --> 00:11:14,007
This is nothing more
than the all-too-common rice gruel.
143
00:11:16,217 --> 00:11:17,260
What is this?
144
00:11:17,802 --> 00:11:19,929
What is this intoxicating scent?
145
00:11:20,805 --> 00:11:22,724
I do not know why you are not eating.
146
00:11:23,308 --> 00:11:25,059
Are you in pain?
147
00:11:57,467 --> 00:11:58,551
What?
148
00:11:58,635 --> 00:11:59,677
What is this?
149
00:11:59,761 --> 00:12:01,281
What in the world did you put in this?
150
00:12:01,846 --> 00:12:03,139
What do you mean?
151
00:12:03,932 --> 00:12:06,142
I just boiled some rice and water.
152
00:12:06,225 --> 00:12:07,518
Those two ingredients
153
00:12:07,602 --> 00:12:09,979
are enough to make
my tongue dance exuberantly like this?
154
00:12:10,063 --> 00:12:11,189
Pardon?
155
00:12:14,692 --> 00:12:17,070
I am glad it suits your palate.
156
00:12:17,153 --> 00:12:18,780
It suits my palate…
157
00:12:19,572 --> 00:12:20,698
My palate…
158
00:12:32,502 --> 00:12:35,380
Right. I forgot that humans
have their five senses.
159
00:12:35,463 --> 00:12:36,464
Rice gruel…
160
00:12:36,547 --> 00:12:40,176
Touch, sight, smell, hearing,
and the powerful sense of taste.
161
00:12:40,760 --> 00:12:44,013
That is why even mundane rice gruel
162
00:12:44,097 --> 00:12:46,474
makes the human tongue dance blissfully.
163
00:13:06,953 --> 00:13:09,372
Do not just stand here! Go and stop him!
164
00:13:09,455 --> 00:13:11,040
I refuse! I will only be smacked again.
165
00:13:11,124 --> 00:13:12,804
Even if he was just on the brink of death,
166
00:13:12,875 --> 00:13:14,961
how can someone change
that much overnight?
167
00:13:15,586 --> 00:13:16,587
Well…
168
00:13:17,213 --> 00:13:19,048
Gosh. I cannot believe this.
169
00:13:21,134 --> 00:13:22,135
Now, I understand.
170
00:13:26,055 --> 00:13:27,223
He suffers from…
171
00:13:28,224 --> 00:13:29,475
Amnesia.
172
00:13:34,022 --> 00:13:35,064
Are you sure?
173
00:13:35,148 --> 00:13:36,274
Amnesia…
174
00:13:42,989 --> 00:13:45,491
The human race
is undoubtedly an inferior species.
175
00:13:49,412 --> 00:13:50,747
But its five senses,
176
00:13:51,497 --> 00:13:53,416
especially the one of the tongue,
177
00:13:53,499 --> 00:13:55,543
is an exquisite attribute!
178
00:14:06,554 --> 00:14:08,556
While I spent over a thousand years
179
00:14:08,639 --> 00:14:12,393
merely picking at the energy
of various cuisines,
180
00:14:13,102 --> 00:14:14,145
those creatures
181
00:14:15,855 --> 00:14:17,523
got to enjoy such delectable treats?
182
00:14:18,399 --> 00:14:20,485
Just because they have tongues?
183
00:14:20,568 --> 00:14:22,111
Those lowly creatures
184
00:14:22,195 --> 00:14:23,529
were privy to such delights!
185
00:14:25,448 --> 00:14:29,243
This rage is about to twist my insides.
186
00:14:38,211 --> 00:14:39,462
It is him.
187
00:14:41,381 --> 00:14:42,382
Move it!
188
00:14:50,098 --> 00:14:51,099
Curse it.
189
00:15:03,986 --> 00:15:08,157
I need to get Yeo-ri out of here
before he spots us.
190
00:15:15,915 --> 00:15:17,750
You may reside
in my quarters for the night.
191
00:15:18,418 --> 00:15:20,545
Once day breaks,
His Majesty will summon you.
192
00:15:21,129 --> 00:15:22,130
Okay.
193
00:15:25,716 --> 00:15:27,468
What an awful stench.
194
00:15:27,552 --> 00:15:28,803
What is that I smell?
195
00:15:30,054 --> 00:15:32,473
It smells like something is burning.
196
00:15:33,558 --> 00:15:36,227
But why is the palace for the king
197
00:15:36,310 --> 00:15:38,688
filled with this unsettling yin energy?
198
00:15:41,524 --> 00:15:42,567
Yeo-ri…
199
00:15:43,943 --> 00:15:45,069
Yeo-ri…
200
00:15:45,153 --> 00:15:46,571
Lord Yoon Gap?
201
00:15:58,040 --> 00:15:59,417
This way, Yeo-ri.
202
00:16:00,418 --> 00:16:02,128
Please save me.
203
00:16:02,211 --> 00:16:03,212
Please help me.
204
00:16:03,296 --> 00:16:04,380
My lord.
205
00:16:05,923 --> 00:16:07,967
Hey! Where are you going?
206
00:16:08,593 --> 00:16:10,636
You cannot just go wherever you please.
207
00:16:10,720 --> 00:16:11,721
Hey!
208
00:16:18,561 --> 00:16:20,313
Where did she run off to?
209
00:16:23,941 --> 00:16:25,026
Yeo-ri…
210
00:16:27,153 --> 00:16:29,906
His Lord's spirit is inside the palace.
211
00:16:41,918 --> 00:16:43,044
That's right.
212
00:16:44,128 --> 00:16:45,379
Come this way.
213
00:16:46,839 --> 00:16:48,174
You are almost there.
214
00:17:12,073 --> 00:17:13,241
Yeo-ri.
215
00:17:13,324 --> 00:17:15,826
You are here. I am in the well.
216
00:17:15,910 --> 00:17:17,328
Please save...
217
00:17:17,411 --> 00:17:18,704
My lord!
218
00:17:24,377 --> 00:17:25,628
I have been tricked.
219
00:17:38,266 --> 00:17:39,392
Curse it.
220
00:17:39,475 --> 00:17:42,728
Why is this body so damn slow?
221
00:18:06,168 --> 00:18:07,461
Come with me.
222
00:18:07,545 --> 00:18:09,255
You should come with me.
223
00:18:09,338 --> 00:18:11,674
I am so lonely and indignant.
224
00:20:04,412 --> 00:20:05,538
Hey! Wake up!
225
00:20:06,455 --> 00:20:07,456
Wake…
226
00:20:12,128 --> 00:20:13,546
Up.
227
00:20:21,095 --> 00:20:22,471
Curse it.
228
00:20:23,264 --> 00:20:24,932
Are these human eyes to blame?
229
00:20:50,374 --> 00:20:51,625
Are you awake?
230
00:20:52,209 --> 00:20:53,377
My lord?
231
00:20:55,004 --> 00:20:56,088
I am not him.
232
00:21:03,304 --> 00:21:05,514
Seeing as he is nowhere to be found,
233
00:21:05,598 --> 00:21:09,059
Yoon Gap must have crossed
the River of the Afterlife a while ago.
234
00:21:09,852 --> 00:21:11,353
- Just let it go.
- You are wrong.
235
00:21:13,397 --> 00:21:17,651
The drowned ghost who remains confined
in the well, unable to cross over,
236
00:21:17,735 --> 00:21:21,197
called for me by perfectly impersonating
Lord Yoon Gap's voice.
237
00:21:22,615 --> 00:21:24,867
That drowned ghost knew His Lord.
238
00:21:26,869 --> 00:21:30,039
I am certain His Lord's spirit
is here in this palace.
239
00:21:31,373 --> 00:21:32,374
So?
240
00:21:34,168 --> 00:21:36,420
I shall meet
with that drowned ghost once more.
241
00:21:37,838 --> 00:21:39,089
Have you lost your mind?
242
00:21:40,925 --> 00:21:41,967
Even experienced shamans
243
00:21:42,051 --> 00:21:44,678
slip up and lose their lives
when dealing with water ghosts.
244
00:21:44,762 --> 00:21:47,056
With no Ghostbane Stone or patron deity,
245
00:21:47,139 --> 00:21:50,017
you are easy prey,
coveted by such wandering spirits!
246
00:21:51,519 --> 00:21:53,479
The cat worries for the mouse…
247
00:21:54,063 --> 00:21:55,356
How detestable.
248
00:21:57,107 --> 00:22:00,069
I wasted 13 years pursuing you
and no one else.
249
00:22:00,653 --> 00:22:02,196
Do you think I would just lose you
250
00:22:02,279 --> 00:22:04,031
to some random wandering spirit?
251
00:22:11,413 --> 00:22:12,414
A spectral wail?
252
00:22:12,498 --> 00:22:13,624
We cannot stay here.
253
00:22:14,416 --> 00:22:15,459
Let go of me.
254
00:22:23,342 --> 00:22:24,426
Curse it.
255
00:22:25,761 --> 00:22:29,557
Damn this decrepit body…
256
00:22:30,724 --> 00:22:32,351
Of Yoon Gap.
257
00:22:54,748 --> 00:22:56,083
MYEONG
258
00:22:56,166 --> 00:22:58,127
HEE
259
00:23:00,838 --> 00:23:02,464
"Hee" as in "happiness."
260
00:23:04,466 --> 00:23:05,926
HWAN
261
00:23:06,010 --> 00:23:07,469
Can you read this character as well?
262
00:23:10,848 --> 00:23:12,600
I cannot.
263
00:23:40,169 --> 00:23:41,670
It is "hwan" as in "luminous."
264
00:23:44,298 --> 00:23:47,801
This young girl has
quite a commendable talent.
265
00:23:47,885 --> 00:23:49,178
Yes.
266
00:23:49,261 --> 00:23:51,847
This lens seems
to be a perfect fit for me.
267
00:23:52,640 --> 00:23:55,601
Then, I shall polish that lens
and present it to you, Your Majesty.
268
00:23:56,143 --> 00:23:58,646
I see the lens
has been ground to curve inward.
269
00:23:59,563 --> 00:24:00,773
This is a concave lens.
270
00:24:01,815 --> 00:24:04,276
An eyeglass for those
who can see nearby objects clearly
271
00:24:04,360 --> 00:24:06,153
but have difficulty with faraway objects.
272
00:24:07,071 --> 00:24:09,531
How did you know that, Your Majesty?
273
00:24:09,615 --> 00:24:12,076
I have made glasses for countless people,
274
00:24:12,159 --> 00:24:14,995
but none knew of the science behind them.
275
00:24:15,079 --> 00:24:16,497
Of course.
276
00:24:18,457 --> 00:24:20,376
That is why I am the king.
277
00:24:21,335 --> 00:24:25,422
I have even read Adam Schall's
Treatise on the Telescope.
278
00:24:26,340 --> 00:24:29,593
After I read that book
and learned of the science it discusses,
279
00:24:30,844 --> 00:24:33,722
I personally instructed
master craftsmen to create…
280
00:24:36,850 --> 00:24:38,519
These glasses.
281
00:24:41,855 --> 00:24:42,856
Wait, those…
282
00:24:42,940 --> 00:24:47,486
No other glasses have left me
more satisfied than these.
283
00:24:51,448 --> 00:24:53,534
Not only do they restore
clarity to my eyes,
284
00:24:54,660 --> 00:24:58,205
but this wondrous gadget
even provides clarity of the mind.
285
00:24:59,790 --> 00:25:02,501
Could that be a Ghostbane stone?
286
00:25:02,584 --> 00:25:04,294
This is a Ghostbane Stone.
287
00:25:05,087 --> 00:25:09,174
Consider it an extension of yourself
and keep it with you at all times.
288
00:25:09,717 --> 00:25:11,677
That is a female Ghostbane Stone.
289
00:25:12,386 --> 00:25:15,013
It looks different because
it was cut into the shape of glasses,
290
00:25:15,097 --> 00:25:16,432
but I am certain.
291
00:25:16,515 --> 00:25:18,684
How in the world did it end up here?
292
00:25:18,767 --> 00:25:19,768
Thus…
293
00:25:22,146 --> 00:25:24,189
I do not require new glasses.
294
00:25:24,857 --> 00:25:26,108
Pardon?
295
00:25:29,194 --> 00:25:30,446
I am sorry about that.
296
00:25:31,488 --> 00:25:33,282
I only summoned you today
297
00:25:33,365 --> 00:25:36,702
because I heard Examiner Yoon went
out of his way to bring you here for me.
298
00:25:36,785 --> 00:25:38,662
I was curious to what made you so special.
299
00:25:39,246 --> 00:25:40,414
You may leave now.
300
00:25:46,503 --> 00:25:47,713
What should I do?
301
00:25:47,796 --> 00:25:49,548
I still need to question
that drowned ghost.
302
00:25:52,843 --> 00:25:54,803
I need an excuse
to come back to the palace.
303
00:25:57,097 --> 00:25:58,140
Your Majesty.
304
00:25:58,223 --> 00:26:02,311
I endured quite a treacherous journey here
with Lord Yoon Gap.
305
00:26:02,394 --> 00:26:04,480
I joyfully made the journey
with hopes of utilizing
306
00:26:04,563 --> 00:26:08,484
my lowly talents to humbly present
His Majesty with a pair of glasses.
307
00:26:09,318 --> 00:26:12,196
Although His Lord may be hovering
between life and death,
308
00:26:12,279 --> 00:26:14,281
I am certain he shared my intentions.
309
00:26:14,364 --> 00:26:16,909
I heard Yoon Gap woke up last night.
310
00:26:18,118 --> 00:26:21,622
As only members of the royal family
are permitted to stay in the Royal Clinic,
311
00:26:21,705 --> 00:26:24,208
he was moved to the National Clinic
to be treated.
312
00:26:25,334 --> 00:26:26,794
Yes, I see.
313
00:26:27,336 --> 00:26:29,046
I am very glad to hear such news.
314
00:26:29,713 --> 00:26:30,964
However…
315
00:26:32,549 --> 00:26:34,676
What exactly do you desire?
316
00:26:44,937 --> 00:26:47,314
I beseech you to allow me
to at least present you
317
00:26:47,397 --> 00:26:49,024
with some colored lenses!
318
00:27:16,802 --> 00:27:19,513
You dare try to barter with His Majesty?
319
00:27:20,973 --> 00:27:23,642
I cannot tell
if you are fearless or audacious.
320
00:27:24,268 --> 00:27:25,435
Forgive me.
321
00:27:27,855 --> 00:27:29,231
His Majesty
322
00:27:29,731 --> 00:27:32,818
only gave you his royal permission
because he cherishes Yoon Gap.
323
00:27:32,901 --> 00:27:33,986
Act with caution.
324
00:27:34,570 --> 00:27:35,612
Yes, my lord.
325
00:27:36,572 --> 00:27:37,573
You.
326
00:27:38,240 --> 00:27:39,283
Hey!
327
00:27:41,910 --> 00:27:44,538
My goodness! Head Eunuch!
328
00:27:45,372 --> 00:27:46,582
What brings you by?
329
00:27:46,665 --> 00:27:49,960
Make some space for this girl
to work for a few days.
330
00:27:50,961 --> 00:27:51,962
Yes, my lord.
331
00:27:55,257 --> 00:27:56,633
- This way...
- Wait.
332
00:27:56,717 --> 00:27:58,927
Could I possibly go
and acquire the necessary tools,
333
00:27:59,011 --> 00:28:01,513
and start working tomorrow, my lord?
334
00:28:03,849 --> 00:28:04,892
So be it.
335
00:28:17,279 --> 00:28:19,740
His Majesty will also
be delighted to see you.
336
00:28:19,823 --> 00:28:24,036
Recent discomfort in his eyes
has him looking for a new pair of glasses.
337
00:28:24,119 --> 00:28:25,120
Thus…
338
00:28:26,079 --> 00:28:28,123
I do not require new glasses.
339
00:28:28,707 --> 00:28:31,460
The king was in no rush for new glasses.
340
00:28:32,294 --> 00:28:35,631
Then, why did His Lord bring me here?
341
00:28:36,173 --> 00:28:37,341
Also,
342
00:28:37,424 --> 00:28:41,803
why is Grandma's female
Ghostbane Stone here?
343
00:28:43,055 --> 00:28:45,599
A cherished subject of mine was attacked.
344
00:28:46,516 --> 00:28:49,269
They say the tracks
were covered skillfully.
345
00:28:49,353 --> 00:28:51,063
I do not believe bandits are to blame.
346
00:28:52,397 --> 00:28:54,733
We must find out who was behind it,
do you not agree?
347
00:28:55,442 --> 00:28:57,194
Does Your Majesty
348
00:28:57,277 --> 00:28:59,029
already have some suspicions?
349
00:29:00,989 --> 00:29:03,784
Someone who leads with his sword
and not his words.
350
00:29:04,952 --> 00:29:08,830
I anticipated my noble pursuits
would bring forth a bloodbath,
351
00:29:09,831 --> 00:29:12,834
but I did not expect Yoon Gap
to become the first victim.
352
00:29:13,794 --> 00:29:15,087
Then,
353
00:29:15,170 --> 00:29:17,923
why did you summon that eyeglass artisan?
354
00:29:20,300 --> 00:29:21,677
Something feels off.
355
00:29:22,511 --> 00:29:26,223
Yoon Gap must have brought her here
at this very moment for a reason.
356
00:29:37,693 --> 00:29:39,111
Who goes there?
357
00:29:46,034 --> 00:29:47,661
I have not seen your face before.
358
00:29:47,744 --> 00:29:50,580
How dare you snoop around these parts?
359
00:29:50,664 --> 00:29:52,624
I am…
360
00:29:53,500 --> 00:29:55,419
She clearly looks like someone important.
361
00:29:55,502 --> 00:29:57,183
Why is there a stench of a vengeful ghost?
362
00:29:57,963 --> 00:29:59,548
Could it be from that drowned ghost?
363
00:29:59,631 --> 00:30:01,216
This will not do.
364
00:30:01,300 --> 00:30:03,593
It seems you are intent
on keeping your silence.
365
00:30:04,636 --> 00:30:07,055
Go on. Drag her away.
366
00:30:07,139 --> 00:30:08,739
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
367
00:30:10,892 --> 00:30:12,561
I am an eyeglass artisan.
368
00:30:12,644 --> 00:30:14,771
It is my first time in the palace
and I lost my way.
369
00:30:14,855 --> 00:30:16,273
Please forgive me.
370
00:30:19,943 --> 00:30:21,111
Stop.
371
00:30:27,659 --> 00:30:31,246
Are you the one that
Examiner Yoon Gap recommended?
372
00:30:32,247 --> 00:30:33,957
Yes, that is correct.
373
00:30:39,921 --> 00:30:41,381
You may leave.
374
00:30:45,802 --> 00:30:46,803
Yes.
375
00:30:51,641 --> 00:30:54,728
Your Highness, why do you let her leave?
376
00:30:55,645 --> 00:30:57,606
If Examiner Yoon Gap brought her here,
377
00:30:58,190 --> 00:30:59,983
she must be the one.
378
00:31:01,151 --> 00:31:02,944
We must not act rashly.
379
00:31:04,196 --> 00:31:06,156
They say Yoon Gap is awake.
380
00:31:06,948 --> 00:31:08,784
I will confirm it with him in person,
381
00:31:10,035 --> 00:31:11,495
before I summon her again.
382
00:31:17,501 --> 00:31:19,920
So, that was behind the Queen's Quarters.
383
00:31:21,880 --> 00:31:25,550
Forget helping a soul cross over.
How will I even get close enough?
384
00:31:29,763 --> 00:31:31,139
Maybe she was a court lady?
385
00:31:32,307 --> 00:31:34,101
She had quite a bitter grudge.
386
00:31:34,184 --> 00:31:35,685
I wonder why.
387
00:31:38,021 --> 00:31:40,190
Is Lord Yoon Gap
really that much of a disaster?
388
00:31:40,273 --> 00:31:41,608
They say he's a complete mess.
389
00:31:42,234 --> 00:31:44,152
He tried to jump into a fiery hearth,
390
00:31:44,236 --> 00:31:46,238
tried to jump off the roof,
391
00:31:46,321 --> 00:31:48,198
and even ran around
with a knife in his mouth.
392
00:31:48,281 --> 00:31:50,033
Maybe it is not amnesia.
393
00:31:50,117 --> 00:31:51,743
What if it is just lunacy?
394
00:31:53,286 --> 00:31:56,039
That is what everyone
at the National Clinic thinks.
395
00:31:57,624 --> 00:31:59,501
He was not that bad when he was with us.
396
00:31:59,584 --> 00:32:00,794
Exactly.
397
00:32:00,877 --> 00:32:02,546
That is no way to live.
398
00:32:03,255 --> 00:32:04,256
My lord!
399
00:32:04,339 --> 00:32:06,466
- Why did you go up there?
- Come down from there!
400
00:32:06,550 --> 00:32:09,511
- Oh, young lord! Come down!
- What is he doing up there?
401
00:32:09,594 --> 00:32:12,097
Please come down now, my lord!
402
00:32:12,764 --> 00:32:15,308
It still has not worked after three jumps.
403
00:32:16,268 --> 00:32:17,602
Maybe somewhere higher?
404
00:32:18,687 --> 00:32:20,272
Maybe I should keep my eyes closed?
405
00:32:22,107 --> 00:32:23,567
No! You cannot!
406
00:32:25,318 --> 00:32:27,028
Examiner Yoon!
407
00:32:27,112 --> 00:32:28,155
Come down from there.
408
00:32:28,238 --> 00:32:29,698
Come on.
409
00:32:29,781 --> 00:32:31,116
Who are those rascals?
410
00:32:37,414 --> 00:32:39,583
You are making absolutely no sense.
411
00:32:39,666 --> 00:32:40,667
A courtesan house?
412
00:32:40,750 --> 00:32:44,588
There is no one more righteous
and straight-laced as him.
413
00:32:44,671 --> 00:32:46,715
And where did you say he is?
414
00:32:46,798 --> 00:32:47,799
Listen.
415
00:32:47,883 --> 00:32:50,969
He was stabbed and at death's door
a few days ago, the courtesan…
416
00:32:51,052 --> 00:32:53,096
Who would ever believe that?
417
00:32:53,180 --> 00:32:55,098
My thoughts exactly!
418
00:32:55,182 --> 00:32:56,725
Despite being stabbed a few days ago,
419
00:32:56,808 --> 00:32:58,935
when he heard about
the delicacies and booze there,
420
00:32:59,019 --> 00:33:00,604
he ran out without shoes on.
421
00:33:00,687 --> 00:33:02,606
What do you want me to do?
422
00:33:03,607 --> 00:33:06,234
Who did that? My Gap?
423
00:33:06,318 --> 00:33:09,154
He ran off in the middle of the day
for some free booze?
424
00:33:09,237 --> 00:33:10,989
- Without shoes, no less?
- Yes!
425
00:33:11,072 --> 00:33:12,532
- His shoes.
- My heavens.
426
00:33:15,452 --> 00:33:17,537
Here. The shoes he left behind.
427
00:33:17,621 --> 00:33:20,373
My goodness. Gap…
428
00:33:20,457 --> 00:33:26,338
Lord Yoon even consumed every last bit
of the clinic's provisions.
429
00:33:26,421 --> 00:33:30,884
And as a result
of his jumping off roofs, he broke…
430
00:33:31,510 --> 00:33:33,220
No less than 15 roof tiles.
431
00:33:33,303 --> 00:33:35,013
My heavens.
432
00:33:35,096 --> 00:33:36,473
So, please reimburse us.
433
00:33:40,519 --> 00:33:41,811
Will that be enough?
434
00:33:41,895 --> 00:33:43,647
Where is that courtesan house?
435
00:34:24,479 --> 00:34:27,023
That bland rice gruel
pales in comparison to this.
436
00:34:27,107 --> 00:34:28,751
Grilled abalone, soy sauce marinated crab,
mung bean jelly salad,
437
00:34:28,775 --> 00:34:30,545
salted mackerel, stuffed cucumber kimchi,
dried yellow corvina, scallion pancake,
438
00:34:30,569 --> 00:34:32,046
royal hot pot, braised short ribs,
chrysanthemum wine, pine needle wine,
439
00:34:32,070 --> 00:34:33,780
and pan-fried battered beef.
440
00:34:33,863 --> 00:34:36,199
This is a celebration!
441
00:34:40,078 --> 00:34:41,955
This. Bring us another serving.
442
00:34:42,038 --> 00:34:43,498
This, too. That and this, too.
443
00:34:43,582 --> 00:34:45,542
What other alcohol
do you have besides this?
444
00:34:45,625 --> 00:34:48,420
Lotus leaf wine, pear blossom wine,
and even more azalea wine.
445
00:34:48,503 --> 00:34:50,964
Just hearing about them
makes my heart flutter.
446
00:34:51,047 --> 00:34:52,382
Fetch a bottle of each.
447
00:34:52,465 --> 00:34:54,676
- Go on. Quickly now.
- Yes, my lord.
448
00:35:00,432 --> 00:35:03,268
And you are certain the Minister of War
will pay for all of this?
449
00:35:04,311 --> 00:35:06,605
There is no way
we can afford this with our salaries.
450
00:35:09,608 --> 00:35:11,192
Should we just sneak out?
451
00:35:11,276 --> 00:35:13,069
What a novel idea.
452
00:35:19,200 --> 00:35:20,285
Yeo-ri.
453
00:35:20,869 --> 00:35:22,162
Yeo-ri is here!
454
00:35:31,254 --> 00:35:32,505
Who are you, wench?
455
00:35:32,589 --> 00:35:33,923
Why are you hitting me?
456
00:35:34,549 --> 00:35:36,968
Yeo-ri, who is this woman?
457
00:35:37,052 --> 00:35:38,762
I will not let this slide.
458
00:35:41,097 --> 00:35:42,098
Damn it.
459
00:35:54,819 --> 00:35:56,321
No! She is…
460
00:35:57,030 --> 00:35:58,031
You little punk.
461
00:36:00,700 --> 00:36:02,077
Your mother here
462
00:36:02,744 --> 00:36:04,996
thought you were going to die.
463
00:36:05,080 --> 00:36:06,539
Do you know how scared I was?
464
00:36:07,582 --> 00:36:08,958
Goodness gracious.
465
00:36:10,168 --> 00:36:12,754
Thank you for staying alive, Gap.
466
00:36:12,837 --> 00:36:13,838
Thank you.
467
00:36:14,422 --> 00:36:15,465
My, my.
468
00:36:16,049 --> 00:36:17,926
I am so thankful…
469
00:36:20,428 --> 00:36:21,971
Thank you.
470
00:36:39,447 --> 00:36:40,907
Bring me another drink.
471
00:36:56,172 --> 00:36:57,674
Let me. I can do that.
472
00:36:57,757 --> 00:36:58,967
No need. I am done.
473
00:36:59,050 --> 00:37:00,844
A precious guest deserves a clean room.
474
00:37:00,927 --> 00:37:02,512
Come on, I am no guest.
475
00:37:02,595 --> 00:37:03,805
Gosh.
476
00:37:03,888 --> 00:37:05,598
This room may look old,
477
00:37:06,266 --> 00:37:08,810
but it is the warmest in the house.
478
00:37:09,853 --> 00:37:12,397
I am sorry for putting you out like this.
479
00:37:12,480 --> 00:37:15,400
It is no trouble at all.
Do not say such things.
480
00:37:16,609 --> 00:37:20,363
I am so happy to see someone
from Yongdam Village after such a while.
481
00:37:22,240 --> 00:37:23,241
Goodness me…
482
00:37:27,412 --> 00:37:29,247
Life could not have been easy for you.
483
00:37:30,081 --> 00:37:32,667
Yet, you even managed to become
an eyeglass artisan.
484
00:37:32,751 --> 00:37:34,294
You did well, Yeo-ri.
485
00:37:37,505 --> 00:37:40,550
You know, I cannot help but remember
486
00:37:41,134 --> 00:37:43,928
what the great shaman told me
after all that has happened recently.
487
00:37:45,054 --> 00:37:46,055
My grandma?
488
00:37:46,639 --> 00:37:47,682
Yes.
489
00:37:48,391 --> 00:37:52,061
I think it was after Gap's first birthday…
490
00:37:56,232 --> 00:37:57,358
This child
491
00:37:57,984 --> 00:38:00,153
may not be able to live
past the age of 30.
492
00:38:06,242 --> 00:38:07,702
Make a mortal thread offering.
493
00:38:07,786 --> 00:38:11,247
MORTAL THREAD OFFERING:
A CLOTH OFFERING FOR A CHILD'S HEALTH
494
00:38:39,651 --> 00:38:44,155
PRAYER FOR LONGEVITY
495
00:38:48,868 --> 00:38:53,373
AND PROSPERITY
496
00:38:53,456 --> 00:38:55,166
She acted as the intercessor
497
00:38:55,792 --> 00:38:57,544
and when she passed away,
498
00:38:57,627 --> 00:38:59,462
I could not help but worry.
499
00:39:04,926 --> 00:39:06,928
Perhaps, he was able to avoid death
500
00:39:07,637 --> 00:39:09,347
all thanks to you.
501
00:39:10,306 --> 00:39:13,059
No, ma'am. I did not do anything.
502
00:39:13,142 --> 00:39:14,394
That is not true.
503
00:39:14,477 --> 00:39:15,854
My Gap only survived
504
00:39:15,937 --> 00:39:17,647
because you were by his side.
505
00:39:18,523 --> 00:39:19,858
Thank you, Yeo-ri.
506
00:39:22,485 --> 00:39:24,988
It is almost all set.
Just a little bit left.
507
00:39:28,616 --> 00:39:30,368
Forgive me, ma'am,
508
00:39:32,161 --> 00:39:33,204
but that man
509
00:39:33,913 --> 00:39:35,748
is not Lord Yoon Gap.
510
00:40:24,589 --> 00:40:26,591
SPIRIT TABLET OF THE LATE YOON GAP
511
00:40:38,311 --> 00:40:40,438
It is all your fault!
512
00:40:40,521 --> 00:40:42,148
Your cursed child!
513
00:40:43,608 --> 00:40:44,609
Move aside!
514
00:40:45,234 --> 00:40:46,653
Stop it, this instant!
515
00:40:46,736 --> 00:40:48,446
My kids are about to starve to death
516
00:40:48,529 --> 00:40:51,032
because this brat brought Gangcheori
to our village!
517
00:40:51,532 --> 00:40:54,285
Admit it.
You are all cowardly lashing out.
518
00:40:54,369 --> 00:40:57,038
Before Gangcheori
ever came to our village,
519
00:40:57,121 --> 00:41:00,083
we've always had floods,
droughts, and swarms of insects!
520
00:41:00,750 --> 00:41:02,919
Calamities that are beyond human control
521
00:41:03,002 --> 00:41:04,420
have always been around!
522
00:41:05,088 --> 00:41:06,255
So,
523
00:41:07,006 --> 00:41:09,717
why are you blaming her for everything?
524
00:41:13,596 --> 00:41:16,641
My mother and I are moving to Hanyang.
525
00:41:21,396 --> 00:41:22,397
When?
526
00:41:23,398 --> 00:41:25,358
A few days later,
after my bones heal a bit.
527
00:41:26,401 --> 00:41:28,152
So I wanted to ask,
528
00:41:28,236 --> 00:41:29,737
do you want to come with us?
529
00:41:32,657 --> 00:41:34,075
With you?
530
00:41:35,076 --> 00:41:36,077
Yes.
531
00:41:36,869 --> 00:41:37,912
Come with us.
532
00:41:38,496 --> 00:41:41,749
You must also be sick and tired
of this village.
533
00:41:44,127 --> 00:41:47,005
I do not want to.
Why would I follow you anywhere?
534
00:41:47,088 --> 00:41:49,257
Then, are you just going
to continue living like this?
535
00:41:49,882 --> 00:41:51,217
Just let them trample over you?
536
00:41:51,300 --> 00:41:53,052
One wounded leg is not enough for you?
537
00:41:53,136 --> 00:41:54,512
I will only ruin your life!
538
00:41:54,595 --> 00:41:57,306
I am cursed by Gangcheori
and out of favor with the Dragon King.
539
00:41:57,390 --> 00:41:59,058
None of that is real.
540
00:41:59,934 --> 00:42:01,602
I only hurt this leg
541
00:42:01,686 --> 00:42:03,938
because I recklessly climbed up that tree.
542
00:42:07,650 --> 00:42:09,027
It is not your fault.
543
00:42:17,618 --> 00:42:20,288
Come with me, Yeo-ri.
544
00:42:30,965 --> 00:42:33,217
Did he really cross
the River of the Afterlife?
545
00:42:34,635 --> 00:42:35,678
No.
546
00:42:35,762 --> 00:42:38,222
That is impossible.
It has not even been 49 days yet.
547
00:42:42,226 --> 00:42:44,812
I thought he might be lingering
around his mother.
548
00:42:47,148 --> 00:42:48,357
That is a waste of time.
549
00:42:49,901 --> 00:42:53,029
I have not seen him once
at the palace or anywhere in the vicinity.
550
00:42:56,657 --> 00:42:58,534
You do not have to believe me.
551
00:42:58,618 --> 00:43:01,704
You would not believe me,
even if I say the sky is blue.
552
00:43:06,793 --> 00:43:08,628
What? Well?
553
00:43:10,755 --> 00:43:11,798
Are you not afraid?
554
00:43:12,381 --> 00:43:13,382
What is it?
555
00:43:13,466 --> 00:43:15,384
Would you like me
to become your patron deity?
556
00:43:15,468 --> 00:43:16,969
Be my guest.
557
00:43:17,595 --> 00:43:18,596
If you can.
558
00:43:20,598 --> 00:43:22,433
- What?
- You are unable to.
559
00:43:23,184 --> 00:43:25,812
You are trapped in that body,
unable to even budge.
560
00:43:26,395 --> 00:43:27,688
To escape that body,
561
00:43:27,772 --> 00:43:30,316
you jumped off the roof
and jumped into the fire.
562
00:43:30,399 --> 00:43:32,110
Run around with a knife in your mouth.
563
00:43:32,193 --> 00:43:33,444
Is that not why?
564
00:43:38,574 --> 00:43:40,326
Yes, that is right.
565
00:43:40,952 --> 00:43:43,621
I will not believe a single word
that comes out of your mouth.
566
00:43:44,789 --> 00:43:45,790
However…
567
00:43:51,087 --> 00:43:52,505
This heart
568
00:43:53,381 --> 00:43:54,674
still beats.
569
00:43:55,967 --> 00:43:57,343
What do you think you are doing?
570
00:43:57,426 --> 00:43:59,929
You were the world's most modest woman
in front of Yoon Gap.
571
00:44:00,012 --> 00:44:01,305
How dare you touch me like that?
572
00:44:01,389 --> 00:44:03,057
I did not touch you.
573
00:44:03,641 --> 00:44:05,309
I touched His Lord's body.
574
00:44:06,227 --> 00:44:09,105
His warm body
with his blood flowing through it.
575
00:44:13,151 --> 00:44:15,611
What are you thinking about?
576
00:44:16,737 --> 00:44:18,239
You are right.
577
00:44:18,322 --> 00:44:19,843
I am thinking exactly what you assume.
578
00:44:21,659 --> 00:44:24,019
You are going to find his spirit
and return it to this body?
579
00:44:24,579 --> 00:44:26,789
That is absurd.
His life thread has already been cut.
580
00:44:26,873 --> 00:44:30,001
And you occupying that dead body
makes a whole lot of sense?
581
00:44:32,086 --> 00:44:34,088
I miss His Lord so much it kills me.
582
00:44:34,172 --> 00:44:36,299
His face and body
are right in front of me.
583
00:44:38,926 --> 00:44:40,094
But it is not him.
584
00:44:42,597 --> 00:44:44,974
There is nothing I cherish more
than his face,
585
00:44:46,809 --> 00:44:49,604
but behind it is you,
the one who I abhor in this world.
586
00:44:50,438 --> 00:44:51,564
This is
587
00:44:52,398 --> 00:44:54,108
the most horrific nightmare.
588
00:44:55,610 --> 00:44:56,652
I…
589
00:44:57,653 --> 00:44:59,196
Cannot stand you.
590
00:45:02,617 --> 00:45:05,119
Stop dragging His Lord's name
through the mud
591
00:45:05,202 --> 00:45:07,413
using his face and voice.
592
00:45:07,496 --> 00:45:10,708
Until that body is
safely returned to His Lord,
593
00:45:11,459 --> 00:45:14,462
I will not stand idly by
as people slander his name.
594
00:45:17,465 --> 00:45:18,633
Go ahead.
595
00:45:18,716 --> 00:45:21,552
Spit those words full of venom
until the end of time, for all I care.
596
00:45:35,650 --> 00:45:36,859
Yeo-ri…
597
00:45:58,422 --> 00:46:00,174
I had never met such a human before.
598
00:46:01,717 --> 00:46:03,386
Together with heaven and earth,
599
00:46:03,886 --> 00:46:05,805
she was utterly harmonious.
600
00:46:19,610 --> 00:46:21,529
A child of great character,
601
00:46:22,780 --> 00:46:24,949
more than enough
to cleanse me of mankind's jinx.
602
00:46:37,795 --> 00:46:38,796
Then, why
603
00:46:39,880 --> 00:46:40,881
would I ever…
604
00:46:43,342 --> 00:46:44,677
Give up on you?
605
00:47:28,345 --> 00:47:32,933
His Majesty commands Examiner Yoon Gap
to return to the palace at once!
606
00:47:33,017 --> 00:47:35,061
So, what if he is the king?
607
00:47:35,144 --> 00:47:36,520
That boy was just stabbed,
608
00:47:36,604 --> 00:47:39,106
and he's to be pulled
out of bed and put to work?
609
00:47:39,190 --> 00:47:40,524
Watch it!
610
00:47:41,692 --> 00:47:42,693
Such insolence.
611
00:47:43,402 --> 00:47:45,988
Such hearing you must have.
I was just talking to myself.
612
00:47:46,072 --> 00:47:48,699
I should wake him up.
I shall. Here I go. Going.
613
00:47:49,450 --> 00:47:52,161
Gap! Wake up.
614
00:47:52,244 --> 00:47:53,996
The king has summoned you.
615
00:47:54,747 --> 00:47:56,791
I am just so happy, I could die right now.
616
00:47:57,583 --> 00:48:00,336
The physician said it was amnesia.
617
00:48:00,419 --> 00:48:03,047
Observe him carefully
as you bring him here.
618
00:48:07,134 --> 00:48:09,512
Is this what they call underfloor heating?
619
00:48:10,179 --> 00:48:11,180
Yes.
620
00:48:11,263 --> 00:48:15,643
Taste is not the only one
of the five senses that should be enjoyed.
621
00:48:15,726 --> 00:48:19,772
My whole body is enveloped in toasty heat…
622
00:48:19,855 --> 00:48:21,565
I am just melting.
623
00:48:22,566 --> 00:48:23,859
How delightful.
624
00:48:27,530 --> 00:48:28,531
Get up.
625
00:48:34,662 --> 00:48:35,663
I do not want to.
626
00:48:36,288 --> 00:48:37,581
Did you not hear all that?
627
00:48:37,665 --> 00:48:40,626
The king wants you back at the palace.
628
00:48:41,127 --> 00:48:44,088
He is not even my king.
Why do I need to answer his summons?
629
00:48:48,092 --> 00:48:49,260
You defy royal commands?
630
00:48:49,844 --> 00:48:52,596
What is there to be scared of?
He will not even live to 100.
631
00:48:53,722 --> 00:48:55,349
At this moment,
632
00:48:55,432 --> 00:48:58,269
enjoying this underfloor heating here
is much more important
633
00:48:58,811 --> 00:48:59,812
to me.
634
00:49:02,356 --> 00:49:04,942
I told you I would not let you
tarnish His Lord's reputation.
635
00:49:06,318 --> 00:49:07,945
Such heartbreaking devotion.
636
00:49:08,028 --> 00:49:10,789
Why would you care so much about the man
who tricked you to come here?
637
00:49:11,365 --> 00:49:13,617
Do you think he brought you
to make some measly glasses?
638
00:49:13,701 --> 00:49:15,119
That rascal...
639
00:49:17,246 --> 00:49:18,247
What about him?
640
00:49:20,708 --> 00:49:22,918
Forget it. I am going back to bed.
641
00:49:24,253 --> 00:49:25,379
What are you hiding from me?
642
00:49:26,005 --> 00:49:28,924
You have been acting suspiciously
since Yongdam Village.
643
00:49:30,050 --> 00:49:31,427
You must know the reason
644
00:49:31,510 --> 00:49:33,220
why Lord Yoon Gap
brought me to the palace.
645
00:49:34,138 --> 00:49:35,431
Even if I did,
646
00:49:35,514 --> 00:49:37,600
why must I share it with you?
647
00:49:38,100 --> 00:49:41,187
I could say the sky is blue
and you would not believe me.
648
00:49:41,937 --> 00:49:43,772
Forget it. I expected as much.
649
00:49:43,856 --> 00:49:45,691
I am the fool for asking.
650
00:49:47,318 --> 00:49:50,029
I will find out the reason myself.
651
00:50:06,879 --> 00:50:08,255
That was pretty easy.
652
00:50:10,049 --> 00:50:12,176
He is surprisingly naive.
653
00:50:15,930 --> 00:50:19,183
I do not have the slightest intent
to listen to you.
654
00:50:19,266 --> 00:50:21,546
I am just tagging along
to make sure you do not get jinxed
655
00:50:21,602 --> 00:50:23,145
by some random wandering spirit.
656
00:50:23,229 --> 00:50:25,231
After all, I had my eye
on you for 13 years.
657
00:50:31,070 --> 00:50:32,780
I heard you. You can stop now.
658
00:50:32,863 --> 00:50:34,114
Everyone is looking at us.
659
00:50:34,198 --> 00:50:37,451
How do humans wear
such cumbersome things daily?
660
00:50:38,786 --> 00:50:40,079
This headpiece.
661
00:50:40,162 --> 00:50:41,997
It has grown so sticky with sweat.
662
00:50:43,123 --> 00:50:44,583
This belt here.
663
00:50:44,667 --> 00:50:46,335
It keeps flopping around, bothering me.
664
00:50:46,418 --> 00:50:47,586
Why you…
665
00:50:59,473 --> 00:51:01,225
You may head to the Royal Couturier now.
666
00:51:01,308 --> 00:51:02,309
Pardon?
667
00:51:03,894 --> 00:51:04,895
Yes.
668
00:51:04,979 --> 00:51:07,356
What? Where are you going?
669
00:51:08,148 --> 00:51:09,984
- I am coming with you.
- Where are you going?
670
00:51:13,112 --> 00:51:14,571
Do not just stand there. Stop him!
671
00:51:15,197 --> 00:51:16,448
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
672
00:51:19,410 --> 00:51:20,953
How dare you lay your hands on me?
673
00:51:21,870 --> 00:51:22,955
Release me.
674
00:51:23,038 --> 00:51:24,039
Now!
675
00:51:25,499 --> 00:51:26,750
I hope it'll be fine.
676
00:51:29,420 --> 00:51:30,754
Do not resist so!
677
00:51:32,840 --> 00:51:34,550
Let me down this instant!
678
00:51:35,634 --> 00:51:37,052
Let me down!
679
00:51:37,136 --> 00:51:38,512
Let go!
680
00:51:38,595 --> 00:51:40,723
I shall instantly hurl
that grilled abalone of a man
681
00:51:40,806 --> 00:51:43,267
to the Jeju sea where he belongs.
682
00:51:46,020 --> 00:51:47,938
Put him down. Now!
683
00:51:48,022 --> 00:51:49,064
What now?
684
00:51:50,983 --> 00:51:52,568
Your Majesty!
685
00:51:53,152 --> 00:51:54,778
- Lord Yoon Gap...
- Later.
686
00:51:58,282 --> 00:51:59,283
Seriously?
687
00:51:59,867 --> 00:52:02,870
I show up to his summons,
and he ditches me?
688
00:52:02,953 --> 00:52:04,621
Such insolence!
689
00:52:04,705 --> 00:52:06,457
How dare you behave that way in front of…
690
00:52:11,003 --> 00:52:12,338
Was it this way?
691
00:52:13,547 --> 00:52:15,299
Wait here. Come back here!
692
00:52:15,382 --> 00:52:16,800
No, thanks. Why would I?
693
00:52:19,345 --> 00:52:20,929
Where was she off to again?
694
00:52:21,513 --> 00:52:23,015
Royal Couturier or something?
695
00:52:23,682 --> 00:52:25,225
That insane…
696
00:52:32,066 --> 00:52:34,026
Why that…
697
00:52:34,109 --> 00:52:36,028
You guards.
698
00:52:36,111 --> 00:52:37,863
Why that…
699
00:54:19,923 --> 00:54:21,049
On the Day of the Metal Goat
700
00:54:21,133 --> 00:54:22,853
in the second month
of the Fire Dragon Year,
701
00:54:23,469 --> 00:54:25,053
I seek to aid a soul in crossing over.
702
00:54:25,888 --> 00:54:27,097
Please, kindly take heed.
703
00:54:33,520 --> 00:54:34,938
Supreme divine being in heaven.
704
00:54:35,022 --> 00:54:37,691
Please hear all my prayers
as your disciple.
705
00:54:37,774 --> 00:54:41,862
Please wholly protect my mind
from malicious ghosts and evil spirits.
706
00:54:41,945 --> 00:54:43,238
And may you...
707
00:54:45,574 --> 00:54:46,617
Got you.
708
00:55:04,510 --> 00:55:07,930
Most Sacred One,
who powerfully speaks the impartial truth
709
00:55:08,013 --> 00:55:10,724
May you expel evil
and strike down malicious spirits
710
00:55:11,391 --> 00:55:12,643
Grant us wisdom
711
00:55:35,207 --> 00:55:36,333
She is out.
712
00:55:51,640 --> 00:55:54,184
Great King of Golden Joy
Great King of the Dragon
713
00:55:54,268 --> 00:55:57,229
Through the fleeting world
He stands tall as a mountain
714
00:55:57,312 --> 00:56:00,732
Please guide the remaining living
715
00:56:00,816 --> 00:56:04,987
To righteous paths
716
00:56:08,073 --> 00:56:10,033
Tell me where His Lord is.
717
00:56:10,117 --> 00:56:12,869
Then, I shall free the rest of your soul.
718
00:56:40,022 --> 00:56:42,399
She is not at the Royal Couturier.
Where is she?
719
00:57:10,510 --> 00:57:11,553
No!
720
00:57:11,637 --> 00:57:13,597
You cannot go
until you tell me where His Lord is.
721
00:57:19,227 --> 00:57:22,147
Even if I tell you,
you will not be able to meet him.
722
00:57:23,440 --> 00:57:24,441
Why not?
723
00:57:26,318 --> 00:57:27,986
If you do,
724
00:57:28,070 --> 00:57:29,404
everyone will die.
725
00:57:58,141 --> 00:57:59,518
What does that mean?
726
00:58:01,228 --> 00:58:02,437
Tell me what that means!
727
00:58:03,021 --> 00:58:04,272
He was already…
728
00:58:05,899 --> 00:58:07,234
Eaten by it.
729
00:58:08,235 --> 00:58:09,236
"It"?
730
00:58:16,201 --> 00:58:18,954
The eight-foot-tall ghost.
731
00:58:32,592 --> 00:58:33,885
Gwang.
732
00:58:33,969 --> 00:58:34,970
Gwang!
733
00:58:38,932 --> 00:58:40,100
Eight-foot-tall ghost?
734
00:58:54,740 --> 00:58:55,782
It is him.
735
00:58:57,492 --> 00:58:59,327
The eight-foot-tall ghost.
736
00:59:22,017 --> 00:59:24,936
SPECIAL THANKS TO
KIM YOUNG-KWANG, KIM KI-LEE
737
00:59:45,040 --> 00:59:47,000
I cannot give up on Lord Yoon Gap.
738
00:59:47,667 --> 00:59:50,253
- My lord!
- You fell for his trick.
739
00:59:50,337 --> 00:59:52,047
He used you.
740
00:59:52,130 --> 00:59:54,091
I will never believe
a word out of your mouth.
741
00:59:54,174 --> 00:59:57,052
I will first bring His Lord back to life
and ask him myself.
742
00:59:57,135 --> 01:00:00,388
Do you not want revenge
on the one who made you this way?
743
01:00:00,472 --> 01:00:01,556
I shall help you.
744
01:00:01,640 --> 01:00:03,850
I only ask you to help me in return.
745
01:00:03,934 --> 01:00:06,478
The eight-foot-tall ghost's grudge
did not originate with him.
746
01:00:07,062 --> 01:00:09,523
Yoon Gap knows too much.
747
01:00:09,606 --> 01:00:12,109
Keep a close watch on him.
748
01:00:12,192 --> 01:00:14,027
What is that?
What in the world is going on?
749
01:00:14,569 --> 01:00:17,239
I will use myself as bait
and summon the eight-foot-tall ghost.
750
01:00:22,285 --> 01:00:27,290
Subtitle translation by: Justin S. Kim
52800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.