All language subtitles for Svidetel_2023_Polish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,187 --> 00:00:04,134 MINISTERSTWO KULTURY FEDERACJI ROSYJSKIEJ Przedstawiono produkty tutoniowe – palenie jest szkodliwe dla zdrowia 2 00:00:04,393 --> 00:00:09,076 MINISTERSTWO OBRONY FEDERACJI ROSYJSKIEJ 3 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:21,567 --> 00:00:24,381 Mamo… Dlaczego? 5 00:01:53,548 --> 00:02:05,598 ŚWIADEK 6 00:02:15,045 --> 00:02:16,045 Brigitte… 7 00:02:17,525 --> 00:02:21,285 Potrzebuję spokojnego miejsca i, proszę, daj mi swój telefon. 8 00:02:21,363 --> 00:02:24,743 - Właśnie teraz? Przecież… - Tak, właśnie teraz. 9 00:02:24,812 --> 00:02:28,012 Wiesz przecież, że obiecałem Nikoli codzennie, 10 00:02:28,071 --> 00:02:33,031 kontaktować się z nim audiowizualnie zawsze o tej samej porze. Proszę. 11 00:02:39,836 --> 00:02:42,017 - Czy dobrze zagrałeś, tato? 12 00:02:43,892 --> 00:02:46,356 Włożyłem w to duszę, synku. 13 00:02:47,102 --> 00:02:48,102 Czy wygrałeś? 14 00:02:49,001 --> 00:02:53,433 Nie wiem. Wyniki będą jutro. 15 00:02:54,836 --> 00:02:56,916 Tatusiu, a kiedy wrócisz? 16 00:02:57,001 --> 00:02:59,008 Wkrótce, synku, wkrótce. 17 00:03:00,541 --> 00:03:04,108 Powiedz mi lepiej, jak u Ciebie? 18 00:03:04,742 --> 00:03:05,742 Jak w szkole? 19 00:03:05,820 --> 00:03:07,221 Jest jak zawsze. 20 00:03:07,429 --> 00:03:09,146 A „jak zawsze”, to jak? 21 00:03:09,192 --> 00:03:11,043 Jak zawsze, czyli normalnie. 22 00:03:11,105 --> 00:03:13,243 Jak była kwarantanna, było lepiej. 23 00:03:14,002 --> 00:03:15,877 Dobry wieczór, panie Danielu. 24 00:03:15,942 --> 00:03:17,802 Dobry wieczór, droga Margaret. 25 00:03:17,858 --> 00:03:20,875 Nikola, czas do łóżka. Musisz wstać jutro rano. 26 00:03:20,921 --> 00:03:23,216 Tak, racja. Dziękuję za przypomnienie. 27 00:03:23,276 --> 00:03:27,889 Ale ja nie chcę spać! I dlaczego ona zawsze wkłada mi do łóżka tego misia? 28 00:03:27,956 --> 00:03:29,332 Jestem już dorosły! 29 00:03:29,816 --> 00:03:31,420 Ten misio… 30 00:03:38,246 --> 00:03:42,852 Ten miś był moim przyjacielem, gdy byłem taki, jak ty. 31 00:03:43,530 --> 00:03:46,077 Strzegł mnie, gdy spałem. 32 00:03:47,364 --> 00:03:49,057 A teraz chroni Ciebie. 33 00:03:50,219 --> 00:03:51,785 Czy jutro zadzwonisz? 34 00:03:53,283 --> 00:03:54,512 Tak, oczywiście. 35 00:03:56,684 --> 00:03:57,684 Dobranoc. 36 00:03:58,653 --> 00:04:00,981 Tato, koniecznie do mnie zadzwoń. 37 00:04:01,073 --> 00:04:04,391 Oczywiście, Nikola. Ma się rozumieć. 38 00:04:05,123 --> 00:04:06,123 Tato! 39 00:04:07,780 --> 00:04:08,780 Co? 40 00:04:09,783 --> 00:04:12,757 Nic. Dobranoc. Wróć szybko! 41 00:04:27,537 --> 00:04:30,563 Panie i panowie, madam i monsieur! 42 00:04:30,652 --> 00:04:34,385 Przechodzimy do głównej części dzisiejszego wieczoru: 43 00:04:34,425 --> 00:04:38,171 ogłoszenia zwycięzców i laureatów naszego konkursu! 44 00:04:46,849 --> 00:04:51,426 A więc! Trzecie miejsce oraz „Brązową harfę” otrzymuje… 45 00:04:54,063 --> 00:04:57,250 Pan Rikyuto Takamota, Japonia! 46 00:04:59,326 --> 00:05:01,883 Dziękuję! Dziękuję! 47 00:05:32,263 --> 00:05:36,996 Czy po zakończonej ceremonii moglibyśmy od razu pojechać do hotelu? 48 00:05:37,056 --> 00:05:41,496 Maestro, będzie jeszcze jedno przyjęcie, honorujące zwycięzcę. 49 00:05:41,569 --> 00:05:46,429 Intuicja mi podpowiada, że pan będzie na niej najważniejszym gościem. 50 00:05:48,836 --> 00:05:53,542 Tak naprawdę to jest błąd sędziów. Jest młody, wszystko przed nim. 51 00:05:54,608 --> 00:05:58,136 Nie, Brigitte, sędziowie mają całkowitą rację. 52 00:05:58,227 --> 00:06:00,640 Wszystko dlatego, że jest młody. 53 00:06:01,591 --> 00:06:04,148 Srebro to też godne trofeum! 54 00:06:07,212 --> 00:06:08,212 Panie Cohen? 55 00:06:09,872 --> 00:06:11,968 Bardzo miłe spotkanie! 56 00:06:12,035 --> 00:06:16,289 - Czy my się znamy? - Nazywam się Lew Sachnowiecki. 57 00:06:16,739 --> 00:06:19,318 Ubóstwiam muzykę klasyczną. 58 00:06:19,676 --> 00:06:23,237 Jestem wielkim fanem Maestra Cohena. 59 00:06:24,335 --> 00:06:26,776 Chcę Panu pogratulować. 60 00:06:26,864 --> 00:06:29,767 Nie ma mi czego gratulować. 61 00:06:30,335 --> 00:06:31,335 Przepraszam. 62 00:06:32,772 --> 00:06:34,692 Wiesz, gdzie mnie szukać. 63 00:06:38,156 --> 00:06:44,406 Nasz lud częściej śpiewa z rozpaczy, niż z radości. 64 00:06:45,269 --> 00:06:48,028 Wasz lud? Czyli: Rosjanie? 65 00:06:48,085 --> 00:06:50,814 Bynajmniej. Jestem Ukraińcem. 66 00:06:51,589 --> 00:06:57,580 Czy przyjmiecie zaproszenie do Kijowa? Na jutro. 67 00:06:58,758 --> 00:07:03,471 To zajęłoby mnóstwo czasu. Dojazd, przesiadki, wyczekiwanie. 68 00:07:03,539 --> 00:07:04,941 Maestro odmówi. 69 00:07:05,022 --> 00:07:08,387 Nie będzie żadnych przesiadek ani czekania. 70 00:07:09,203 --> 00:07:10,876 Mam prywatny samolot. 71 00:07:12,590 --> 00:07:13,590 Zaczekajcie… 72 00:07:14,495 --> 00:07:15,495 Oto… 73 00:07:20,453 --> 00:07:23,876 Honorarium dla pana Cohena. 74 00:07:26,120 --> 00:07:27,120 A to… 75 00:07:35,163 --> 00:07:37,356 Serdecznie witamy na Ukrainie. 76 00:07:38,730 --> 00:07:39,730 Witam! 77 00:07:40,090 --> 00:07:43,276 Przedstawię się, jestem Dmitry Pańczak. 78 00:07:43,375 --> 00:07:46,134 Przysyła mnie Lew Sachnowiecki. 79 00:07:47,301 --> 00:07:49,664 Panie Cohen, to ogromny zaszczyt. 80 00:07:51,032 --> 00:07:52,607 A jak się Pani nazywa? 81 00:07:52,661 --> 00:07:55,774 Brigitte Toyberg, jestem menedżerem Pana Cohena. 82 00:07:55,835 --> 00:07:58,308 - No to w drogę. - Bardzo mi miło. 83 00:07:59,451 --> 00:08:00,451 Dziękuję. 84 00:08:25,597 --> 00:08:29,146 Synku, dzisiejszego wieczoru nie będziemy mogli porozmawiać. 85 00:08:29,212 --> 00:08:30,806 Mam sprawy do załatwienia. 86 00:08:30,891 --> 00:08:33,181 Za to będę w domu już pojutrze. 87 00:08:33,255 --> 00:08:36,582 Tatusiu, przywieź mi rosyjską czapkę z uszami. 88 00:08:36,660 --> 00:08:42,339 Alex był z rodzicami w Rosji i taką przywiózł. Jest zabawna. 89 00:08:43,183 --> 00:08:47,298 Synku, niestety nie jestem już w Moskwie, ale w Kijowie. 90 00:08:47,726 --> 00:08:49,165 A gdzie to jest? 91 00:08:49,235 --> 00:08:50,512 Na Ukrainie. 92 00:08:50,589 --> 00:08:53,318 To Ukraina nie jest Rosją? 93 00:08:56,304 --> 00:09:00,736 Proszę Pana, czas na nas, wszyscy się już zebrali. 94 00:09:01,984 --> 00:09:05,150 Sachnowiecki chce przedstawić Pana gościom. 95 00:09:05,732 --> 00:09:08,192 Witaj, Nikola! Jak żyjesz? 96 00:09:08,692 --> 00:09:10,339 Wszystko dobrze, dziękuję. 97 00:09:10,979 --> 00:09:14,821 Miłego wieczoru. Teraz śpię z Twoim misiem. 98 00:09:15,669 --> 00:09:18,981 Myślę, że chroni mnie przed wszystkimi potworami. 99 00:09:19,923 --> 00:09:21,743 Na pewno cię obroni! 100 00:09:22,176 --> 00:09:25,635 Dobranoc, Nikolo. Dobranoc. 101 00:09:29,208 --> 00:09:32,380 Niech Pan w końcu kupi sobie telefon. 102 00:09:32,763 --> 00:09:36,023 Wiesz przecież, że telefony mnie rozpraszają. 103 00:09:36,092 --> 00:09:37,092 Ale śmieszne. 104 00:10:09,744 --> 00:10:11,074 Smacznego. 105 00:10:12,761 --> 00:10:14,220 Podoba się tu Panu? 106 00:10:14,321 --> 00:10:16,214 Dziękuję, jest w porządku. 107 00:10:17,934 --> 00:10:22,371 Uznam za zaszczyt jeszcze raz ujrzeć pański talent. 108 00:10:25,304 --> 00:10:30,977 Wiem, że nie mam prawa o to prosić… 109 00:10:31,572 --> 00:10:37,625 Myślę, jednakże… Że mam… 110 00:10:37,724 --> 00:10:40,637 Coś dla Pana interesującego. 111 00:11:00,541 --> 00:11:01,541 Dymitrze! 112 00:11:02,344 --> 00:11:04,254 - O, Marcelu! Cześć. - Cześć. 113 00:11:05,098 --> 00:11:06,846 Myślałem, że już tam jesteś. 114 00:11:06,921 --> 00:11:10,914 Oj! Nie do pomyślenia, abyś akurat ty nie wiedział, czy tam jestem. 115 00:11:10,991 --> 00:11:14,704 - Po prostu jeszcze nie czas na to. - A kiedy nastanie ten czas? 116 00:11:14,786 --> 00:11:18,646 Wkrótce, przyjacielu, wkrótce. Pięść jest już zaciśnięta. 117 00:11:19,356 --> 00:11:24,468 Pozostaje tylko przywalić tym… Donbasowcom, by polecieli do samego Rostowa. 118 00:11:24,528 --> 00:11:27,448 A może jeszcze dalej, do moskali. W gości. 119 00:11:29,426 --> 00:11:30,807 Za zwycięstwo. Zuch! 120 00:11:30,891 --> 00:11:31,891 Dajesz. Zuch! 121 00:11:36,496 --> 00:11:38,076 Za zwycięstwo, druhu! 122 00:11:47,332 --> 00:11:49,825 Spójrz jaka barbie do nas przybyła! 123 00:11:50,388 --> 00:11:53,188 Obczaiłem ją w bryce w drodze z lotniska. 124 00:11:53,317 --> 00:11:57,727 O, taka… No, jędrna, jędrna. Już do niej uderzałem. 125 00:11:58,661 --> 00:11:59,661 Pociągnę to. 126 00:12:00,046 --> 00:12:01,506 Kiedyż się uspokoisz? 127 00:12:01,582 --> 00:12:05,322 Nie w tym życiu, przyjacielu. Nie w tym, w następnym. 128 00:12:09,257 --> 00:12:10,257 Panie Cohen? 129 00:12:12,755 --> 00:12:15,774 Oto… Obiecana niespodzianka. 130 00:12:17,953 --> 00:12:20,226 Niech Pan spojrzy, Panie Cohen. 131 00:12:23,367 --> 00:12:27,541 Zdobyłem te skrzypce na aukcji w Sotheby's. 132 00:12:27,605 --> 00:12:33,105 To jest Nicola Amati. Niemal dwa miliony dolarów. 133 00:12:50,581 --> 00:12:52,992 Maestro, proszę! 134 00:12:55,287 --> 00:12:56,287 Proszę. 135 00:13:45,770 --> 00:13:46,770 Brawo! 136 00:13:48,187 --> 00:13:49,187 Brawo! 137 00:13:50,848 --> 00:13:53,120 Chłopaki! Chłopaki! 138 00:13:54,027 --> 00:13:57,531 Właśnie dla tego warto żyć! 139 00:13:58,903 --> 00:14:02,058 Wypijmy razem za sztukę! 140 00:14:03,528 --> 00:14:05,344 Oraz za nasze zwycięstwo. 141 00:14:05,427 --> 00:14:08,824 Sława Ukrainie! Herojam sława! 142 00:14:17,230 --> 00:14:19,480 Piją za zwycięstwo sztuki? 143 00:14:20,099 --> 00:14:23,435 Nie, za jakieś swoje zwycięstwo. 144 00:16:07,202 --> 00:16:08,922 Już Pan nie śpi? 145 00:16:13,826 --> 00:16:15,225 To wspaniale. 146 00:16:19,569 --> 00:16:21,288 Dzień dobry. 147 00:16:21,596 --> 00:16:23,087 Niezupełnie dobry. 148 00:16:24,019 --> 00:16:25,825 Daj mi telefon, proszę. 149 00:16:26,660 --> 00:16:30,212 Niestety, nie ma łączności, jakaś awaria. 150 00:16:32,856 --> 00:16:35,615 Widziałem błyski na niebie. 151 00:16:37,476 --> 00:16:39,069 Co działo się w nocy? 152 00:16:41,243 --> 00:16:44,810 To napaść Rosjan. Nic poważnego. 153 00:16:45,724 --> 00:16:46,991 Nic poważnego? 154 00:16:48,377 --> 00:16:50,030 To jest przecież wojna. 155 00:16:53,376 --> 00:16:56,934 Rosja nie da rady. NATO ją pokona. 156 00:16:57,526 --> 00:16:59,490 Tu wszyscy tak uważają. 157 00:17:02,251 --> 00:17:04,337 Tak, ale co będzie z Ukrainą? 158 00:17:06,523 --> 00:17:08,618 Kogo obchodzi Ukraina? 159 00:17:19,386 --> 00:17:22,093 Dobrze się Pan czuje? 160 00:17:24,621 --> 00:17:26,487 Czy przywrócono łączność? 161 00:17:28,140 --> 00:17:29,140 Nie. 162 00:17:45,844 --> 00:17:47,048 Gdzie Pan idzie? 163 00:17:51,137 --> 00:17:53,730 Myśli Pan, że nie chcę stąd odjechać? 164 00:17:53,810 --> 00:17:55,951 Nie rozumie, co się dzieje? 165 00:17:56,486 --> 00:18:01,005 Nie, nie rozumiem. Brak łączności. Nie mogę porozmawiać z synem. 166 00:18:01,089 --> 00:18:04,944 Wyjaśnij mi, po kiego grzyba tu siedzimy? 167 00:18:06,372 --> 00:18:10,261 Mówiłam już. To dla naszego bezpieczeństwa. 168 00:18:10,988 --> 00:18:14,415 Tak mi powiedziano. Rosjanie nacierają. 169 00:18:15,869 --> 00:18:17,742 Kto mi przeszkodzi odejść? 170 00:18:19,357 --> 00:18:20,683 I kim tu jesteśmy? 171 00:18:21,711 --> 00:18:22,785 Zakładnikami? 172 00:18:22,875 --> 00:18:25,455 - Turystami. - Jesteśmy zakładnikami. 173 00:18:26,412 --> 00:18:28,728 Niech pan nie będzie dzieckiem. 174 00:18:31,992 --> 00:18:33,682 Wracajmy do domu. 175 00:19:16,005 --> 00:19:17,696 Proszę. To do państwa. 176 00:19:32,609 --> 00:19:35,022 Mam dobrą wiadomość, proszę pana. 177 00:19:47,959 --> 00:19:49,059 Gdzie jedziemy? 178 00:19:50,686 --> 00:19:51,686 Do Kijowa. 179 00:19:52,507 --> 00:19:56,220 Zorientowałem się, że jedziemy do Kijowa. Co dalej? 180 00:19:57,718 --> 00:20:00,784 Powiedział, żeby zostać w hotelu i czekać. 181 00:20:01,276 --> 00:20:04,416 A czemu nie możemy pojechać od razu do ambasady? 182 00:20:04,490 --> 00:20:07,637 Muszę Pana rozczarować, mój drogi, 183 00:20:07,700 --> 00:20:11,058 ale nasza ambasada opuściła Kijów dwa tygodnie temu. 184 00:20:11,133 --> 00:20:16,913 Obecnie ambasada znajduje się we Lwowie, gdzieś przy granicy z Polską. 185 00:20:17,033 --> 00:20:21,984 Oczywiście, mogłabym do nich zadzwonić, ale wątpię, by przysłano po nas samolot. 186 00:20:22,060 --> 00:20:26,159 - Pańczak powiedział… - Jedźmy zatem prosto do Sachnowieckiego! 187 00:20:26,220 --> 00:20:29,893 - Przekaż to kierowcy. - Ale Pańczak kazał czekać w hotelu! 188 00:20:29,957 --> 00:20:34,219 - Mają dla nas pokoje. - Pańczak jest tylko pomocnikiem. 189 00:20:34,270 --> 00:20:38,586 Zaprosił mnie Sachnowiecki! I tylko z nim będę rozmawiać! 190 00:20:39,121 --> 00:20:40,473 Koniec dyskusji! 191 00:20:59,356 --> 00:21:01,116 Niech to dunder świśnie. 192 00:21:02,729 --> 00:21:03,969 Ulica zamknięta. 193 00:21:05,741 --> 00:21:08,327 - Musimy się zatrzymać. - Co się dzieje? 194 00:21:09,692 --> 00:21:12,221 Pewnie wojskowi coś sprzedają. 195 00:21:13,254 --> 00:21:14,254 Idioci! 196 00:21:15,934 --> 00:21:18,167 Nie no, patrzcie, co za idioci! 197 00:21:19,640 --> 00:21:23,116 - Co to? - To debilizm! 198 00:21:24,408 --> 00:21:27,823 Broń ludziom rozdają. Ganz free, understand? 199 00:21:28,749 --> 00:21:33,672 - Powiedział, że rozdają broń? - Im dają broń? 200 00:21:33,766 --> 00:21:36,092 Aha. A zabierają mózgi. 201 00:21:37,027 --> 00:21:40,537 Wiele zwojują z kałachami przeciwko rakietom moskali. 202 00:21:40,622 --> 00:21:42,784 W Kijowie za to będzie wesoło. 203 00:21:42,982 --> 00:21:43,982 Ćwoki! 204 00:22:01,870 --> 00:22:04,383 Dzień dobry! Czy jest tu pani szef? 205 00:22:05,351 --> 00:22:06,404 Państwo dokąd? 206 00:22:07,521 --> 00:22:10,327 Pan Sachnowiecki jest bardzo zajęty. 207 00:22:10,393 --> 00:22:13,266 Jestem menedżerem Pana Daniela Cohena! 208 00:22:13,566 --> 00:22:17,459 Jesteśmy w Kijowie na zaproszenie Pana Sachnowieckiego. 209 00:22:18,782 --> 00:22:23,208 Niestety, jest bardzo zajęty. Ma pilne sprawy. 210 00:22:23,574 --> 00:22:28,260 Dzisiaj was nie przyjmie. Powtarzam, nie przyjmie państwa! 211 00:22:35,588 --> 00:22:36,681 Gdzie on jest? 212 00:22:37,129 --> 00:22:40,408 Dzisiejszej nocy odleciał z rodziną. 213 00:22:40,596 --> 00:22:41,665 A dokąd? 214 00:22:44,895 --> 00:22:47,881 Do Izraela. Ma tam dom nad brzegiem morza. 215 00:22:47,960 --> 00:22:52,186 Jasne. Czy przekazał jakieś dyspozycje odnośnie pana Cohena? 216 00:22:52,476 --> 00:22:54,310 Obawiam się, że nie. 217 00:23:07,145 --> 00:23:11,116 Przeklęty rusek! Zwiał do Izraela, a nas tu porzucił! 218 00:23:11,176 --> 00:23:15,697 Brigitte, jesteśmy na Ukrainie. Tu nie ma Rosjan, ale Ukraińcy. Tak? 219 00:23:15,806 --> 00:23:18,867 Rosjanie, Ukraińcy! Jaka to w ogóle różnica? 220 00:23:18,940 --> 00:23:23,291 W rezultacie jest całkowity chaos! Mielenie jęzorami, a wyników żadnych! 221 00:23:23,363 --> 00:23:27,998 Nawet ten durny kierowca dał drapaka, nie zaczekawszy na nas! 222 00:23:44,404 --> 00:23:46,991 Co się dzieje? Zadzwoń do ambasady. 223 00:23:49,480 --> 00:23:52,013 Po prostu zadzwoń! W czym trudność? 224 00:23:53,245 --> 00:23:55,224 Na Boga! Patrz! 225 00:23:56,488 --> 00:23:57,488 Dzwonię! 226 00:24:02,916 --> 00:24:04,694 Poczta głosowa. 227 00:24:04,768 --> 00:24:10,662 Informuje, że w pilnych sprawach trzeba dzwonić na gorącą linię. 228 00:24:12,345 --> 00:24:14,431 To zadzwoń na tę linię. 229 00:24:14,482 --> 00:24:19,925 Zadzwonię do Pańczaka. Jest znacznie bliżej. Musi nam pomóc. 230 00:24:23,689 --> 00:24:24,689 Zajęte. 231 00:24:30,432 --> 00:24:31,661 Znowu zajęte. 232 00:24:35,615 --> 00:24:38,690 Taka jego mać! Porzucił mnie! 233 00:24:39,398 --> 00:24:43,151 W porządku, chodźmy do jego domu, to niedaleko. 234 00:24:44,595 --> 00:24:48,481 - Wiesz, gdzie mieszka? - Tak, wczoraj mi powiedział. 235 00:24:55,879 --> 00:24:59,540 Brigitte, proszę cię, uspokój się już. 236 00:25:01,099 --> 00:25:03,025 Przepraszam, pani do kogo? 237 00:25:03,095 --> 00:25:05,997 Muszę widzieć się z panem Panczakiem. 238 00:25:07,540 --> 00:25:11,493 Mam nadzieję, że podał numer mieszkania nie „na odwal się”. 239 00:25:11,833 --> 00:25:12,833 Och, jest. 240 00:25:13,197 --> 00:25:15,301 O, jest. Dzień dobry! 241 00:25:15,387 --> 00:25:16,793 A ty co tu robisz? 242 00:25:17,113 --> 00:25:20,848 - Czemu ściągnęłaś go ze sobą? - Musimy wrócić do Europy. 243 00:25:20,893 --> 00:25:24,690 - On na to nalega. - Mówiłem, abyście pojechali do hotelu. 244 00:25:24,759 --> 00:25:27,837 Wracajcie i nie śmiejcie wyściubiać stamtąd nosów. 245 00:25:27,906 --> 00:25:29,563 Pułkowniku, musimy jechać. 246 00:25:29,633 --> 00:25:30,633 Pułkowniku? 247 00:25:31,139 --> 00:25:34,813 Tak, jestem pułkownikiem. Nie mam na was obu czasu. 248 00:25:35,704 --> 00:25:36,704 Znikajcie. 249 00:25:36,794 --> 00:25:42,346 Nie! Musimy wyjechać z Kijowa! Już teraz! 250 00:25:42,412 --> 00:25:47,417 Nie jestem twoim jebanym mężulkiem, abyś mi tu gadała „nie”! Ja tu rządzę! 251 00:25:47,471 --> 00:25:53,157 Ja decyduję, komu i czego potrzeba. Bierz swojego przygłupa i zasuwaj do hotelu! 252 00:25:53,610 --> 00:25:54,610 Zrozumiano? 253 00:25:55,130 --> 00:25:56,130 Zrozumiano?! 254 00:25:57,248 --> 00:25:58,248 Tak. 255 00:25:59,592 --> 00:26:01,118 Grzeczna dziewczynka. 256 00:26:08,543 --> 00:26:12,990 Rozumiem, że sprawiał wrażenie zupełnie kogoś innego, niż jest. 257 00:26:13,056 --> 00:26:19,540 Mam odczucie, jakby tu wszyscy byli nie tymi, na kogo wyglądają. 258 00:26:24,224 --> 00:26:26,261 Trzeba tu skręcić. 259 00:26:27,340 --> 00:26:29,320 Przejść parę przecznic. 260 00:26:29,554 --> 00:26:33,085 I trafimy na ulicę, przy której jest nasz hotel. 261 00:26:33,915 --> 00:26:35,578 Jeśli jednak… 262 00:26:37,830 --> 00:26:43,705 Jeśli pójdziemy prosto, wyjdziemy na tę ulicę. 263 00:26:43,760 --> 00:26:47,187 Proszę, niech Pan pozwoli samej zająć się naszą trasą. 264 00:26:47,249 --> 00:26:52,414 Pan nie potrafi korzystać z map. Zapomniał Pan, jak zabłądził w Rzymie? 265 00:26:52,882 --> 00:26:55,150 Nie zabłądziłem. 266 00:26:56,432 --> 00:26:58,915 Po prostu spacerowałem po okolicy. 267 00:27:00,272 --> 00:27:03,732 Skręcimy w prawo! I proszę się ze mną nie kłócić! 268 00:27:06,555 --> 00:27:08,251 Co tam się dzieje? 269 00:27:08,990 --> 00:27:12,605 Nic, to tylko kolejka. Coś tam sprzedają. 270 00:27:17,217 --> 00:27:18,423 Precz z drogi! 271 00:27:22,979 --> 00:27:24,276 Mój Boże… 272 00:27:35,268 --> 00:27:38,332 Taksówka! Taksówka, stop! 273 00:27:39,498 --> 00:27:40,498 Szybciej. 274 00:27:50,164 --> 00:27:55,851 Co za bajzel. Jesteśmy cudzoziemcami! Powinno się puszczać nas poza kolejnością. 275 00:27:55,894 --> 00:27:57,008 Niby dlaczego? 276 00:27:57,074 --> 00:28:01,218 Nie jesteśmy winni temu, co dzieje się wokół! 277 00:28:01,899 --> 00:28:06,011 To oni nas przyjmują w gościnę! Powinni zapewnić nam bezpieczeństwo. 278 00:28:06,091 --> 00:28:09,375 Ostatecznie to oni chcą do nas, do Unii Europejskiej. 279 00:28:09,441 --> 00:28:12,867 Powinni wypruwać sobie flaki, aby zatroszczyć się o nas. 280 00:28:12,946 --> 00:28:16,498 Zobaczysz, jaki zrobię rwetes w związku z całym tym gównem. 281 00:28:16,555 --> 00:28:17,555 Zamilcz. 282 00:28:18,506 --> 00:28:22,978 Nikt wobec nikogo nie ma zobowiązań. Spokojnie czekaj. 283 00:28:23,905 --> 00:28:25,758 Pan się myli! 284 00:28:25,844 --> 00:28:29,397 Trzeba im po prostu przypomnieć, gdzie jest ich miejsce! 285 00:28:29,467 --> 00:28:33,594 Brigitte, nie rób tego! Nie waż się! Teraz wszyscy są nerwowi. 286 00:28:33,635 --> 00:28:35,018 A ja szczególnie! 287 00:28:35,091 --> 00:28:40,217 Nie denerwuj się, mój drogi! Wiesz przecież, że potrafię dopiąć swego. 288 00:28:41,464 --> 00:28:42,878 To pańska żona? 289 00:28:42,961 --> 00:28:44,370 Nie, moja manager. 290 00:28:44,448 --> 00:28:47,363 Popełnia błąd. Musi ją Pan zatrzymać. 291 00:28:47,427 --> 00:28:48,427 Dzień dobry! 292 00:28:48,502 --> 00:28:50,317 Brigette nie da się zatrzymać. 293 00:28:50,397 --> 00:28:52,464 Jesteśmy obcokrajowcami z Belgii. 294 00:28:52,526 --> 00:28:55,787 Proszę zrozumieć, to nie wojskowi, to przebrani bandyci! 295 00:28:55,847 --> 00:28:59,006 To nasz samochód, a w nim jest sławny muzyk z Europy! 296 00:28:59,081 --> 00:29:00,081 Ostrzegałem! 297 00:29:00,595 --> 00:29:01,681 Co się dzieje? 298 00:29:01,741 --> 00:29:03,235 Ma przesrane, oto co! 299 00:29:03,289 --> 00:29:05,775 Jeśli ma Pan siły, lepiej uciekać! 300 00:29:05,822 --> 00:29:06,822 Co? 301 00:29:12,757 --> 00:29:13,757 Cudzoziemiec? 302 00:29:14,133 --> 00:29:15,899 Przepraszam, nie rozumiem. 303 00:29:15,983 --> 00:29:18,222 Powiedz: „polanica”. Szybko! 304 00:29:20,222 --> 00:29:21,222 Co? 305 00:29:21,280 --> 00:29:22,755 Wychodź z samochodu! 306 00:29:24,506 --> 00:29:28,206 Czego chcecie? Gdzie jest Brigitte? Czego chcecie? 307 00:29:31,433 --> 00:29:32,466 Czego chcecie? 308 00:29:45,738 --> 00:29:47,898 Wysiadać z samochodu. Szybko! 309 00:29:49,148 --> 00:29:50,148 Szybciej. 310 00:29:50,951 --> 00:29:51,951 Tutaj. 311 00:29:54,536 --> 00:29:56,111 Gdzie nas przywiozłeś? 312 00:29:57,304 --> 00:29:59,397 Nie! Proszę was, przestańcie! 313 00:30:00,195 --> 00:30:02,188 A ty gdzie leziesz, mydłku? 314 00:30:02,429 --> 00:30:05,034 - Co to za ludzie? - A cholera wie. 315 00:30:05,087 --> 00:30:09,180 Dowódca rzekł, że to jacyś szpiedzy pod przykrywką cudzoziemców. 316 00:30:09,253 --> 00:30:12,463 Kazał wsadzić do piwnicy, wieczorem się nimi zajmie. 317 00:30:13,157 --> 00:30:15,377 - Mają dokumenty? - Nie. 318 00:30:18,128 --> 00:30:22,090 W porządku, skoro dowódca rozkazał, zaprowadzić ich do piwnicy! 319 00:30:22,179 --> 00:30:25,679 Następnie weź Bogoluka i… Zasuwaj do centrum handlowego. 320 00:30:25,729 --> 00:30:26,729 Idziemy. 321 00:30:28,148 --> 00:30:29,148 Jazda! 322 00:30:32,217 --> 00:30:33,217 Odprowadzić ich. 323 00:30:36,050 --> 00:30:37,050 Słyszysz? 324 00:30:38,117 --> 00:30:39,763 Jeszcze powie dowódcy. 325 00:30:42,399 --> 00:30:43,958 Nie obchodzi mnie to! 326 00:30:44,272 --> 00:30:47,565 Wiesz, ile tam jest mikrofalówek i telewizorów? 327 00:30:47,626 --> 00:30:48,732 Na połowę sali! 328 00:30:49,284 --> 00:30:52,366 Pralek jeszcze z pięć! Potrzebna ci pralka? 329 00:30:53,811 --> 00:30:55,812 Rozdziawił japę, a ty wypełnij! 330 00:30:57,954 --> 00:30:59,035 Biegiem! 331 00:31:04,117 --> 00:31:05,692 Czemu Pan milczy? 332 00:31:05,897 --> 00:31:09,353 Nie jestem przekonany, że słowa nam teraz pomogą. 333 00:31:09,708 --> 00:31:12,033 To jakaś pomyłka, rozumiesz? 334 00:31:15,904 --> 00:31:18,506 Oni po prostu nie wiedzą, kim jesteśmy! 335 00:31:18,605 --> 00:31:21,143 Brigitte, proszę cię, ciszej. 336 00:31:25,688 --> 00:31:27,378 Jesteś zastraszony! 337 00:31:29,272 --> 00:31:30,272 Pomocy! 338 00:31:31,890 --> 00:31:33,205 Jesteśmy z Europy! 339 00:31:33,993 --> 00:31:34,993 Pomocy! 340 00:31:36,573 --> 00:31:38,307 Niech ktoś odpowie! 341 00:31:39,209 --> 00:31:43,901 Brigitte, błagam. Nie wkurzaj tych ludzi. 342 00:31:44,976 --> 00:31:46,395 Nie wkurzać ich? 343 00:31:46,934 --> 00:31:49,318 A kim oni w ogóle są? 344 00:31:49,807 --> 00:31:52,585 Dzikusami ze skraju Europy! 345 00:31:52,657 --> 00:31:57,423 To oni nie powinni mnie wkurzać! Ale i tak jestem wściekła! 346 00:32:02,461 --> 00:32:03,587 Co wrzeszczysz? 347 00:32:05,766 --> 00:32:09,304 Natychmiast… Nas… Wypuścicie! 348 00:32:10,092 --> 00:32:11,517 Słyszysz mnie?! 349 00:32:12,081 --> 00:32:13,448 Natychmiast! 350 00:32:13,709 --> 00:32:17,384 Będziecie w bardzo dużych kłopotach! 351 00:32:35,731 --> 00:32:37,344 Chodź no tu do mnie. 352 00:32:38,183 --> 00:32:39,630 Pogadam z tobą. 353 00:32:46,924 --> 00:32:47,924 Suka! 354 00:33:04,421 --> 00:33:07,613 Anka pokochała 355 00:33:08,137 --> 00:33:11,505 Smagłego Wańkę. 356 00:33:12,897 --> 00:33:17,274 Wysokiego strojnisia, Wysokiego strojnisia. 357 00:33:17,556 --> 00:33:20,675 Smagłego Wańkę. 358 00:33:20,996 --> 00:33:21,996 A, jazda! 359 00:33:26,951 --> 00:33:29,871 Nie! Przestań! Przestań! 360 00:33:47,194 --> 00:33:51,973 Proszę, pomocy! Proszę, pomóżcie mi! 361 00:33:52,151 --> 00:33:55,264 Niech ktoś pomoże! Błagam, pomóżcie, proszę! 362 00:33:55,706 --> 00:33:57,826 Pomóżcie mi, proszę! 363 00:33:58,459 --> 00:34:01,557 Pomóżcie mi, proszę! Proszę! 364 00:34:02,119 --> 00:34:03,119 Pomocy! 365 00:34:10,473 --> 00:34:11,793 Chyba mamy cywila. 366 00:34:17,040 --> 00:34:18,241 Jest pan wolny. 367 00:34:19,116 --> 00:34:22,584 Czy widzieliście kobietę? Tam była kobieta. 368 00:34:24,036 --> 00:34:26,124 Nie. Idź. 369 00:38:20,752 --> 00:38:21,752 Oni… 370 00:38:22,709 --> 00:38:25,516 Zabili moją menedżer, Brigitte. 371 00:38:26,816 --> 00:38:28,903 Proszę, musicie pomóc. 372 00:38:29,125 --> 00:38:32,876 Tu ciągle dochodzi do morderstw. Czego panu potrzeba? 373 00:38:32,947 --> 00:38:35,823 Muszę skontaktować się z ambasadą. 374 00:38:37,801 --> 00:38:38,801 Czego chce? 375 00:38:38,897 --> 00:38:40,141 Pyta o ambasadę. 376 00:38:41,723 --> 00:38:44,836 A ta cała ambasada jest, ho-ho, we Lwowie. 377 00:38:45,751 --> 00:38:51,737 Posłuchaj, odwieź go na stację Swiatoszyn. Uciekinierzy są stamtąd wywożeni na zachód. 378 00:38:51,801 --> 00:38:56,677 Niech jedzie do Lwowa i tam sobie radzi. Będzie kłopot z głowy. A ja tu popilnuję. 379 00:38:56,735 --> 00:38:57,801 Nie ma sprawy. 380 00:38:58,035 --> 00:38:59,097 Proszę ze mną. 381 00:39:01,934 --> 00:39:02,934 Do samochodu. 382 00:39:31,002 --> 00:39:36,289 Każdemu napotkanemu proszę mówić głośno i wyraźnie, że jest obcokrajowcem. 383 00:39:36,886 --> 00:39:39,156 Wsiądzie Pan do pociągu do Lwowa. 384 00:39:39,669 --> 00:39:41,556 Proszę zapamiętać: Lwów. 385 00:39:41,873 --> 00:39:44,264 Tam jest obecnie pańska ambasada. 386 00:39:44,338 --> 00:39:45,918 Czy mnie Pan rozumie? 387 00:39:47,976 --> 00:39:49,549 To nie do pomyślenia… 388 00:39:51,038 --> 00:39:52,038 Brigitte… 389 00:39:54,884 --> 00:39:57,831 Zgwałcona i zamordowana… 390 00:39:59,928 --> 00:40:02,941 Czy w ogóle zamierzacie coś z tym zrobić? 391 00:40:03,283 --> 00:40:05,454 A co tu można w ogóle zrobić? 392 00:40:06,789 --> 00:40:10,404 Udało się Panu, że oddział specjany na czas zaatakował tych przebierańców. 393 00:40:10,459 --> 00:40:15,328 W przeciwnym razie leżałby pan przy swojej Brigitte z butelką w odbycie. 394 00:40:16,075 --> 00:40:17,075 Rozumie Pan? 395 00:40:17,819 --> 00:40:18,819 Nie? 396 00:40:19,713 --> 00:40:21,672 A czort z tobą. Jedź do Lwowa. 397 00:40:23,527 --> 00:40:25,119 Pamiętaj: do Lwowa! 398 00:40:29,465 --> 00:40:30,465 Imię? 399 00:40:31,432 --> 00:40:32,432 Tak. 400 00:40:32,630 --> 00:40:33,770 Mam. Mam. 401 00:40:34,597 --> 00:40:35,597 Jaki numer? 402 00:40:36,157 --> 00:40:37,157 Tak. 403 00:40:38,116 --> 00:40:39,116 Nazwisko? 404 00:40:40,997 --> 00:40:43,827 Imię, nazwisko? Czy jest pan na liście? 405 00:40:43,904 --> 00:40:45,783 Czy mogę prosić o telefon? 406 00:40:46,282 --> 00:40:47,982 Muszę zadzwonić. 407 00:40:48,319 --> 00:40:50,038 A pan kim jest? 408 00:40:51,710 --> 00:40:54,541 Nazywam się Daniel Cohen. 409 00:40:54,994 --> 00:40:56,713 Jestem obywatelem Belgii. 410 00:40:56,848 --> 00:40:59,228 Jest pan obcokrajowcem? Ma pan numer? 411 00:41:00,191 --> 00:41:01,915 Numer, czy ma pan numer? 412 00:41:02,002 --> 00:41:03,131 Numer telefonu? 413 00:41:04,924 --> 00:41:05,924 Tak. 414 00:42:52,645 --> 00:42:54,931 Czemu stoimy? I gdzie jesteśmy? 415 00:43:00,015 --> 00:43:01,193 Tam są wojskowi! 416 00:43:04,792 --> 00:43:05,932 Zabieraj nogi! 417 00:43:08,359 --> 00:43:10,179 Mówię, że nogi ustrzelę! 418 00:43:23,785 --> 00:43:26,471 W całym wagonie są same niedorozwoje. 419 00:43:27,419 --> 00:43:31,023 Zatem, chłopcy, dajcie tych tu na tę stronę nasypu. 420 00:43:32,165 --> 00:43:36,498 A ty powiedz Dawidowi, aby naszych prowadził na drugą stronę. 421 00:43:36,773 --> 00:43:38,633 - Zrozumiałeś? - Tak jest! 422 00:43:39,092 --> 00:43:40,092 Ruszaj. 423 00:43:40,152 --> 00:43:45,023 Tak, obywatele, wszyscy wyjść z wagonu, kontrola dokumentów i przeszukanie. 424 00:43:45,073 --> 00:43:46,073 Co wstajesz? 425 00:43:46,142 --> 00:43:49,690 Szybciej, nie zatrzymywać się! Szybciej, mówię! 426 00:43:50,594 --> 00:43:54,420 Szybciej, co, nie mówię po rosyjku? 427 00:43:56,264 --> 00:43:57,857 Wstawaj, stara kobyło. 428 00:43:58,304 --> 00:43:59,897 Jazda, biegiem! 429 00:44:03,518 --> 00:44:04,831 A ty co? 430 00:44:04,897 --> 00:44:07,278 Potrzebujesz specjalnego zaproszenia? 431 00:44:07,358 --> 00:44:09,924 Wstawać! Wszyscy na ciebie czekają! 432 00:44:10,412 --> 00:44:12,660 Przepraszam, nie rozumiem. 433 00:44:13,371 --> 00:44:15,038 - Benia! - Co? 434 00:44:15,438 --> 00:44:16,704 Mamy tu opornego. 435 00:44:17,341 --> 00:44:18,842 A, pokaż go. 436 00:44:23,656 --> 00:44:25,169 - To ten? - Ten. 437 00:44:26,850 --> 00:44:28,276 Co się gapisz, hę? 438 00:44:30,104 --> 00:44:31,104 Daj go tu. 439 00:44:31,165 --> 00:44:32,165 Co to? 440 00:44:34,824 --> 00:44:36,411 Wstawaj i idź za mną. 441 00:44:36,471 --> 00:44:38,524 Idź, mówię. Biegiem! 442 00:44:39,178 --> 00:44:40,324 Biegiem, mówię! 443 00:44:40,611 --> 00:44:41,611 Szybciej! 444 00:45:21,001 --> 00:45:22,994 Więc… Zasuwajcie do sztabu. 445 00:45:23,057 --> 00:45:26,884 Ty dowodzisz, zrozumiałeś? Mam tu jeszcze sprawy. Idź. 446 00:45:36,706 --> 00:45:38,819 O! O, to Żenia! 447 00:45:38,894 --> 00:45:42,020 Spóźniliśmy się! Obiecałeś miejsce dla nas. 448 00:45:42,093 --> 00:45:43,973 Jak obiecałem, to będzie. 449 00:45:44,025 --> 00:45:46,528 - Przyniosłaś pieniądze? Daj. - Tak. 450 00:45:46,701 --> 00:45:49,087 Trzysta dolarów, zgodnie z umową. 451 00:45:52,871 --> 00:45:56,171 Nie-e, już nie trzysta. Pięćset, za spóźnienie. 452 00:45:56,822 --> 00:45:58,175 Zaraz, zaraz… 453 00:45:59,088 --> 00:46:03,623 Tu, sto dwadzieścia. Więcej nie mam. Proszę! Wezmą go do wojska! 454 00:46:05,088 --> 00:46:08,047 W porządku, ładujcie gołodupca. Dalej. 455 00:46:12,566 --> 00:46:14,139 Idź! Idź, szybciej. 456 00:46:14,694 --> 00:46:15,694 Szybciej! 457 00:46:18,901 --> 00:46:22,054 Spadaj, spadaj! Nie ma czasu! Nie ma czasu! 458 00:46:36,753 --> 00:46:38,581 Wszyscy, wynocha stąd! 459 00:46:40,400 --> 00:46:41,480 Do kogo mówię? 460 00:48:11,760 --> 00:48:12,813 Kim jesteście? 461 00:48:14,067 --> 00:48:18,153 Wyrzucili nas z pociągu. I… Zdaje się, że zabłądziliśmy. 462 00:48:18,527 --> 00:48:20,473 Czy jest tu gdzieś osiedle? 463 00:48:20,565 --> 00:48:22,043 Zdaje się, he, he. 464 00:48:24,353 --> 00:48:26,079 Przeżegnaj się, kacapie. 465 00:48:26,879 --> 00:48:28,119 Skoro się zdaje. 466 00:48:32,907 --> 00:48:34,587 Mów, co masz w torbie? 467 00:48:34,934 --> 00:48:36,596 Zaraz… Zaraz, zaraz… 468 00:48:49,253 --> 00:48:50,453 Nie macie prawa. 469 00:49:07,089 --> 00:49:09,389 Co to za gagatek? Zastrzelić go? 470 00:49:09,438 --> 00:49:13,672 Pułkownik rozkazał przyprowadzać mu wszystkich uciekinierów. 471 00:49:13,781 --> 00:49:14,994 A to uciekinier? 472 00:49:31,887 --> 00:49:32,887 Ty co, ślepy? 473 00:49:33,750 --> 00:49:35,286 Ej, dziadku! 474 00:49:36,313 --> 00:49:37,826 Patrz, ma skrzypce. 475 00:49:39,276 --> 00:49:42,727 Komu one potrzebne? Nikt nie kupi tej bandury. 476 00:49:43,967 --> 00:49:45,120 Starczy gadania. 477 00:49:45,901 --> 00:49:47,320 Jedziemy do sztabu. 478 00:49:48,472 --> 00:49:49,639 Nastaje dzień. 479 00:50:48,269 --> 00:50:49,555 Panie pułkowniku! 480 00:50:50,263 --> 00:50:54,122 Schwytaliśmy tu z chłopakami takiego gagatka. 481 00:50:54,550 --> 00:50:57,396 Nie mówi po naszemu, dokumentów nie ma. 482 00:50:57,457 --> 00:51:00,850 Szpieg, czy co? Chłopaki chcieli go zastrzelić, 483 00:51:01,362 --> 00:51:04,462 krzyknąłem więc, by przyprowadzić go do Was. 484 00:51:05,323 --> 00:51:07,222 Och, ty! Och, ty! Och, ty! 485 00:51:08,436 --> 00:51:10,329 Dobre sobie! Kogo tu mamy? 486 00:51:11,049 --> 00:51:12,171 Pan Cohen! 487 00:51:14,950 --> 00:51:15,950 Ależ tak. 488 00:51:17,085 --> 00:51:18,085 Żywy! 489 00:51:20,443 --> 00:51:22,624 I praktycznie nieposzkodowany. 490 00:51:25,288 --> 00:51:28,501 Jakoś nie wygląda pan najlepiej, panie Cohen. 491 00:51:28,753 --> 00:51:31,029 Niechlujnie, jak na muzyka. 492 00:51:33,670 --> 00:51:34,670 Chłopaki! 493 00:51:35,685 --> 00:51:37,711 Dobrego człowieka wzięliście. 494 00:51:37,780 --> 00:51:40,040 - Sława Ukrainie! - Sława Ukrainie! 495 00:51:40,091 --> 00:51:41,091 Sława, sława. 496 00:51:42,087 --> 00:51:43,087 Herojam też… 497 00:51:47,535 --> 00:51:49,081 Miło mi pana widzieć. 498 00:51:50,168 --> 00:51:52,074 Jak pan żyje, panie Cohen? 499 00:51:55,526 --> 00:51:59,206 Co się z panem dzieje? Czemu pan tak na mnie patrzy? 500 00:52:01,737 --> 00:52:04,510 A gdzie w ogóle podziała się Brigitte? 501 00:52:06,859 --> 00:52:09,445 Co z panem nie tak? Ogłuchłeś pan?! 502 00:52:12,797 --> 00:52:15,017 Pamiętasz chociaż, kim jestem? 503 00:52:16,771 --> 00:52:17,771 Pamiętam. 504 00:52:18,773 --> 00:52:21,806 Brigitte została zgwałcona i zamordowana. 505 00:52:21,852 --> 00:52:24,520 Przez takich samych ludzi, jak wy tutaj. 506 00:52:26,063 --> 00:52:31,671 I nie jestem pewien… Czy to dobrze, że jesteśmy znajomymi? 507 00:52:33,673 --> 00:52:36,419 Wy wszyscy tutaj jesteście mordercami! 508 00:52:37,216 --> 00:52:39,966 Ah, to ty takie masz o nas zdanie?! 509 00:52:47,792 --> 00:52:49,531 Gdzie mnie prowadzisz? 510 00:52:50,219 --> 00:52:51,591 Wprost do nieba! 511 00:52:53,015 --> 00:52:54,015 Kola! 512 00:52:54,493 --> 00:52:56,922 - Gdzie jesteś?! Łebku! - Idę! 513 00:53:04,335 --> 00:53:05,335 Kto to? 514 00:53:05,406 --> 00:53:08,412 Ksiądz z bożej woli. To twój nowy klient! 515 00:53:08,831 --> 00:53:09,831 I co? 516 00:53:12,150 --> 00:53:13,548 A ty z kontrwywiadu? 517 00:53:14,141 --> 00:53:15,141 Określ się. 518 00:53:19,481 --> 00:53:20,861 Jesteś dywersantem? 519 00:53:21,111 --> 00:53:22,111 Wywiadowcą? 520 00:53:23,465 --> 00:53:24,465 Szpiegiem? 521 00:53:24,825 --> 00:53:27,265 A nie, nie wyglądasz na szpiega. 522 00:53:28,765 --> 00:53:31,998 To jakiś przygłup, Dimo. Właściwie, to idiota. 523 00:53:34,373 --> 00:53:35,859 A czemu ma skrzypce? 524 00:53:37,597 --> 00:53:39,390 Bo jest skrzypkiem, Kolu. 525 00:53:40,156 --> 00:53:41,558 Światowego formatu. 526 00:53:41,948 --> 00:53:45,919 Znacie się zatem? To po kiego grzyba go tu przytargałeś? 527 00:53:45,967 --> 00:53:49,934 - Abyś zaznajomił go ze swoim asortymentem. - Po kiego? 528 00:53:52,107 --> 00:53:54,870 Po pierwsze dlatego, że to mój rozkaz. 529 00:53:56,780 --> 00:54:01,167 A po drugie, bo kiepsko kapuje! Coś z mózgiem u niego nie tak. 530 00:54:01,225 --> 00:54:02,225 Panie Cohen. 531 00:54:02,466 --> 00:54:05,567 Zaraz zorganizuję dla pana małą wycieczkę, 532 00:54:05,632 --> 00:54:09,214 na której osobiście ujrzy pan, co dzieje się z ludźmi, 533 00:54:09,257 --> 00:54:13,317 którym, inaczej jak panu, nie udało się zostać moimi znajomymi. 534 00:54:13,369 --> 00:54:15,509 Nareperuj mu mózgownicę, Kolu. 535 00:54:16,072 --> 00:54:17,072 Za mną! 536 00:54:22,016 --> 00:54:23,102 Patrz pod nogi. 537 00:54:29,658 --> 00:54:31,175 Jest ktoś w „pralni”? 538 00:54:31,218 --> 00:54:34,169 Nie. Skurennyj i Żorian pracują w sypialni. 539 00:54:34,242 --> 00:54:37,642 Tłuką Bogdana, tego, który chciał uciekać. Kolu? 540 00:54:39,090 --> 00:54:40,090 Słuchasz? 541 00:54:41,443 --> 00:54:42,896 A co to za skrzypek? 542 00:54:44,108 --> 00:54:45,108 Czego chcesz. 543 00:54:46,149 --> 00:54:47,149 Pan pierwszy. 544 00:54:50,252 --> 00:54:51,252 Pan pierwszy. 545 00:54:59,916 --> 00:55:00,916 Panie Cohen. 546 00:55:02,076 --> 00:55:03,968 Jesteśmy w pomieszczeniu. 547 00:55:06,068 --> 00:55:08,381 Proszę podziwiać naszą pralnię! 548 00:55:09,474 --> 00:55:11,564 Pierzecie tu ubrania? 549 00:55:12,229 --> 00:55:14,622 No, my tu, oczywiście, pierzemy… 550 00:55:14,682 --> 00:55:16,355 Aczkolwiek nie ubrania. 551 00:55:18,502 --> 00:55:20,456 Proszę o pańskie skrzypce. 552 00:55:22,732 --> 00:55:24,988 - Co? - Mówię, byś dał skrzypce. 553 00:55:28,720 --> 00:55:30,129 Daj mi skrzypce! 554 00:55:31,391 --> 00:55:32,391 Po co? 555 00:55:32,970 --> 00:55:36,190 Słyszałem, że skrzypce nie lubią wody. 556 00:55:43,223 --> 00:55:47,396 My tu zmywamy z ludzi szpan i zarozumialstwo, panie Cohen. 557 00:55:58,374 --> 00:55:59,374 A cóż to, hę? 558 00:56:02,081 --> 00:56:03,534 Cóż pan taki słaby? 559 00:56:12,301 --> 00:56:16,084 Wystarczy, panie Cohen, bo wykaszle pan własne serce. 560 00:56:17,479 --> 00:56:18,658 Lekcja pierwsza. 561 00:56:19,972 --> 00:56:25,100 Dla ciebie nasz dowódca pan Pańczak to tylko „Sir”. 562 00:56:25,719 --> 00:56:28,692 I masz się odnosić do niego z szacunkiem. 563 00:56:28,745 --> 00:56:32,100 To tyczy się również mnie. Zapamiętałeś? 564 00:56:34,587 --> 00:56:35,587 Nie słyszę! 565 00:56:35,740 --> 00:56:37,654 - Tak. - Tak, co? 566 00:56:37,704 --> 00:56:39,648 - Tak, zapamiętałem… - Sir! 567 00:56:39,714 --> 00:56:41,384 Tak, zapamiętalem, Sir. 568 00:56:42,069 --> 00:56:43,069 Zuch! 569 00:56:46,844 --> 00:56:47,900 Idziemy dalej. 570 00:56:59,373 --> 00:57:00,373 Stój tu. 571 00:57:05,084 --> 00:57:06,110 A wy śpać! 572 00:57:18,409 --> 00:57:21,448 Nie, nie! Gdzież to? Z tym jeszcze nie skończyliśmy! 573 00:57:21,510 --> 00:57:25,176 Nie gorączkuj się. Jestem z wycieczką. Pokaż klasę. 574 00:57:25,893 --> 00:57:27,366 O, to zawsze robimy. 575 00:57:32,026 --> 00:57:35,853 Zaczekaj! W niczym nie zawiniłem, jestem Ukraińcem! 576 00:57:36,125 --> 00:57:39,085 Nie ruszałem pieniędzy! Sława Ukrainie! 577 00:57:39,192 --> 00:57:41,066 Głosowałem na Zełeńskiego! 578 00:57:41,109 --> 00:57:43,969 Choćbyś był za Arestowiczem, mi to wisi. 579 00:57:44,944 --> 00:57:48,770 Ty padalcu, wypuszczę cię tylko, gdy powiesz, 580 00:57:49,251 --> 00:57:51,951 gdzie zamelinowałeś kasę z kont. 581 00:57:52,628 --> 00:57:55,217 Tych oto! Tych oto, bydlaku! 582 00:57:56,347 --> 00:57:57,347 Rozumiesz?! 583 00:57:58,158 --> 00:58:02,100 Jak… Jak mam powiedzieć, skoro nie wiem! 584 00:58:03,356 --> 00:58:04,456 Nie rozumiesz. 585 00:58:05,580 --> 00:58:06,580 Dalej, chłopaki. 586 00:58:15,832 --> 00:58:17,011 Powiesz, co nie? 587 00:58:17,641 --> 00:58:18,798 No cicho, cicho! 588 00:58:19,178 --> 00:58:21,171 Bo wyciągnie nam tu kopyta. 589 00:58:22,678 --> 00:58:23,678 I jak? 590 00:58:24,499 --> 00:58:30,279 Obywatelu Koziniec, Bogdanie Aleksandrowiczu, urodzony w 1978 roku, 591 00:58:30,983 --> 00:58:34,699 czy jesteś gotowy wyjawić Służbie Bezpieczeństwa Ukrainy 592 00:58:34,739 --> 00:58:38,120 gdzie podziały się pieniądze, otrzymane z budżetu, 593 00:58:38,159 --> 00:58:41,207 na projekt budowy pańskiego przedsięwzięcia? 594 00:58:44,118 --> 00:58:45,118 Głośniej! 595 00:58:45,367 --> 00:58:46,367 Tak… 596 00:58:46,936 --> 00:58:48,329 - Nie słyszę. - Tak… 597 00:58:49,159 --> 00:58:50,800 Powiem wszystko. 598 00:58:51,468 --> 00:58:53,555 Tylko już więcej nie róbcie… 599 00:58:55,678 --> 00:58:56,678 Odwiązać go. 600 00:59:12,237 --> 00:59:13,237 Panie Cohen! 601 00:59:14,393 --> 00:59:15,393 Jego mać… 602 00:59:16,469 --> 00:59:18,695 No dalej! Otwórz wreszcie oczy! 603 00:59:21,557 --> 00:59:22,557 Świetnie! 604 00:59:24,460 --> 00:59:25,747 Wszystko gra? 605 00:59:26,650 --> 00:59:27,650 Tak… 606 00:59:29,154 --> 00:59:30,154 Sir. 607 00:59:33,473 --> 00:59:34,473 Co? 608 00:59:34,556 --> 00:59:37,676 Wszystko się od razu zwaliło na głowę, tak? 609 00:59:41,018 --> 00:59:42,018 Tak. 610 00:59:43,727 --> 00:59:45,026 Lekcja numer dwa… 611 00:59:45,304 --> 00:59:46,304 Proszę… 612 00:59:46,841 --> 00:59:48,761 Nie trzeba więcej lekcji… 613 00:59:49,761 --> 00:59:51,942 Zakończmy wycieczkę… 614 00:59:52,383 --> 00:59:53,383 Proszę. 615 00:59:54,326 --> 00:59:55,326 Sir… 616 01:00:03,490 --> 01:00:04,503 Otrząśnij się. 617 01:00:09,159 --> 01:00:10,159 Szefie. 618 01:00:10,216 --> 01:00:14,629 Urządziłem wycieczkę na wysokim poziomie. Prawda, panie Cohen? 619 01:00:18,039 --> 01:00:19,672 I jak, załapał? 620 01:00:20,771 --> 01:00:23,225 Zdaje się, że załapał. 621 01:00:23,976 --> 01:00:26,371 Przy okazji, Bogdan się przyznał. 622 01:00:31,375 --> 01:00:32,529 Panie Cohen. 623 01:00:33,727 --> 01:00:38,446 Wygląda pan na odświeżonego. Jest pan w takim podniosłym nastroju. 624 01:00:38,884 --> 01:00:40,932 Kiedy ostatnio pan coś jadł? 625 01:00:45,571 --> 01:00:47,051 Nie pamiętam, Sir. 626 01:00:51,902 --> 01:00:52,978 Okrutny wiek. 627 01:00:54,608 --> 01:00:55,837 Okrutne serca. 628 01:00:59,407 --> 01:01:05,259 Dam panu jeść, ale w zamian proszę okazać szacunek i coś zagrać. 629 01:01:07,333 --> 01:01:08,794 - Zagrać? - Tak. 630 01:01:10,727 --> 01:01:12,909 Coś wesołego. 631 01:01:14,439 --> 01:01:15,439 Radosnego. 632 01:01:16,698 --> 01:01:18,304 Nie jestem przekonany. 633 01:01:19,011 --> 01:01:22,252 Przede wszystkim, mam rozstrojone skrzypce. 634 01:01:23,433 --> 01:01:25,441 To nie jest takie ważne. 635 01:01:25,514 --> 01:01:29,369 Chłopcy i tak w ogóle nie mają słuchu. 636 01:01:31,641 --> 01:01:36,394 Nie jestem pewien, czy obecnie będę w stanie cokolwiek zagrać, Sir. 637 01:01:53,129 --> 01:01:56,496 A ja jestem przekonany, że jest pan w stanie. 638 01:01:58,018 --> 01:01:59,018 Proszę. 639 01:02:00,254 --> 01:02:01,650 Idź i graj. 640 01:02:24,981 --> 01:02:25,981 Panie Cohen. 641 01:02:26,703 --> 01:02:30,290 Można szybciej? Publika czeka. 642 01:02:31,497 --> 01:02:32,497 Proszę. 643 01:02:38,810 --> 01:02:39,916 Proszę zaczynać. 644 01:02:59,305 --> 01:03:02,289 Powiedziałem, aby zagrać coś wesołego! 645 01:03:23,980 --> 01:03:24,980 To co innego! 646 01:03:27,605 --> 01:03:29,469 Świetny wybór, wirtuozie! 647 01:04:11,271 --> 01:04:12,664 Brawo, panie Cohen! 648 01:04:15,248 --> 01:04:16,248 Panie Cohen… 649 01:04:17,336 --> 01:04:19,633 Wielbiciele przyszli do pana. 650 01:04:23,964 --> 01:04:25,717 Chłopczyku. Chodź tu. 651 01:04:30,003 --> 01:04:31,603 Podoba ci się muzyka? 652 01:04:32,143 --> 01:04:34,443 Podobało ci się, jak pan zagrał? 653 01:04:34,832 --> 01:04:36,550 Tak, jak w telewizorze. 654 01:04:38,475 --> 01:04:40,356 Jak się do ciebie zwracać? 655 01:04:40,409 --> 01:04:41,969 - Misza. - Misza. 656 01:04:45,776 --> 01:04:48,203 Jak prosiaczek mojej ciotki. 657 01:04:51,616 --> 01:04:53,956 A ty co, moskalem jesteś, Miszo? 658 01:04:54,929 --> 01:04:57,902 Czyś ty moskal, żeby cię „Miszą” nazywać? 659 01:04:59,805 --> 01:05:01,452 Co to za miasto, takie? 660 01:05:03,126 --> 01:05:06,432 Pełno niewykończonych moskali, jak grzybów po deszczu. 661 01:05:07,773 --> 01:05:12,981 Ty… Właściwie… To czyj jesteś? 662 01:05:13,692 --> 01:05:14,692 Jest mama? 663 01:05:15,286 --> 01:05:16,286 Miszo, synku! 664 01:05:21,363 --> 01:05:22,363 Synku. 665 01:05:24,003 --> 01:05:25,056 Chodź do mnie. 666 01:05:25,976 --> 01:05:28,256 Nie „chodź do mnie”, 667 01:05:30,043 --> 01:05:31,043 ale chodź tu. 668 01:05:35,443 --> 01:05:38,696 Dlaczego on nie mówi po ukraińsku? 669 01:05:40,579 --> 01:05:41,579 Przepraszam… 670 01:05:42,629 --> 01:05:44,787 To znaczy, proszę mi wybaczyć, 671 01:05:45,579 --> 01:05:47,252 Ma krewnego Rosjanina. 672 01:05:49,288 --> 01:05:50,288 Zapamiętaj… 673 01:05:52,380 --> 01:05:56,040 Zapamiętaj, suko! Każde dziecko w Ukrainie 674 01:05:57,528 --> 01:05:59,987 ma mówić po ukraińsku. 675 01:06:00,977 --> 01:06:05,777 Dzieci nie potrafią posługiwać się językiem ojczystym. Nie potrafią! 676 01:06:09,429 --> 01:06:10,655 Jak się nazywasz? 677 01:06:11,309 --> 01:06:13,814 Jeszcze raz. Jak… Jak się nazywasz? 678 01:06:16,350 --> 01:06:19,383 Michajło. Michajło! Rozumiesz? 679 01:06:25,011 --> 01:06:26,471 Nazywaj go Michajło. 680 01:06:27,977 --> 01:06:29,372 W ojczystym języku. 681 01:06:42,808 --> 01:06:43,881 Spodobała się? 682 01:06:46,210 --> 01:06:48,015 Czy ona ci się spodobała? 683 01:06:50,059 --> 01:06:53,295 Chłopczyk jest podobny do mojego syna, Nikoli. 684 01:06:56,154 --> 01:06:58,241 Każdy jest do kogoś podobny. 685 01:07:00,135 --> 01:07:02,064 Ktoś jest podobny do syna. 686 01:07:02,402 --> 01:07:04,283 Ktoś jest podobny do ojca. 687 01:07:05,015 --> 01:07:07,331 Ukraina jest podobna do państwa. 688 01:07:11,023 --> 01:07:12,475 Zaraz cię nakarmią. 689 01:07:14,871 --> 01:07:19,361 Wieczorem ze swoich stanowisk wrócą tu pozostali moi żołnierze. 690 01:07:20,782 --> 01:07:23,345 Dla nich też trzeba będzie zagrać. 691 01:07:25,486 --> 01:07:26,486 Jasne? 692 01:07:27,994 --> 01:07:28,994 Tak. 693 01:08:06,248 --> 01:08:07,248 Przestań! 694 01:08:16,249 --> 01:08:19,059 Ta muzyka jest zła. 695 01:08:20,648 --> 01:08:23,645 Ale to jest wielki Tartini, Sir. 696 01:08:32,280 --> 01:08:33,564 A nam taka muzyka 697 01:08:35,662 --> 01:08:37,035 jest niepotrzebna. 698 01:08:47,165 --> 01:08:48,165 Zagraj nam… 699 01:08:49,933 --> 01:08:52,946 Hymn siczowych strzelców! 700 01:08:55,606 --> 01:08:56,606 Nie możesz? 701 01:08:58,907 --> 01:09:00,000 Nie rozumiesz? 702 01:09:01,310 --> 01:09:02,310 Hołota… 703 01:09:04,290 --> 01:09:05,603 Cóż, nauczymy cię. 704 01:09:07,289 --> 01:09:08,289 Ucz się. 705 01:09:09,873 --> 01:09:11,459 Ucz się, zrozumiałeś? 706 01:09:20,377 --> 01:09:27,542 Oj, na łące czerwona kalina pochyliła się, 707 01:09:28,189 --> 01:09:35,985 Oj, a nasza sławna Ukraina zagniewała się. 708 01:09:36,205 --> 01:09:42,545 A my naszą czerwoną kalinę podniesiemy, 709 01:09:42,850 --> 01:09:50,444 A my naszą sławną Ukrainę, hej, hej! Rozweselimy! 710 01:09:50,951 --> 01:09:57,582 A my naszą czerwoną kalinę podniesiemy, 711 01:09:58,036 --> 01:10:05,630 A my naszą sławną Ukrainę, hej, hej! Rozweselimy! 712 01:10:14,463 --> 01:10:21,036 A my naszą czerwoną kalinę podniesiemy, 713 01:10:21,354 --> 01:10:29,163 A my naszą sławną Ukrainę, hej, hej! Rozweselimy! 714 01:10:34,233 --> 01:10:35,233 Oto jest… 715 01:10:36,613 --> 01:10:37,613 Muzyka. 716 01:10:40,803 --> 01:10:42,436 Dobrze zaśpiewaliście! 717 01:10:44,877 --> 01:10:46,660 Niedługo będzie kolacja. 718 01:10:46,697 --> 01:10:50,967 Zatem, wszyscy do domów, za trzydzieści minut godzina policyjna. 719 01:10:51,015 --> 01:10:52,554 Wszyscy, rozejść się! 720 01:10:54,233 --> 01:10:55,233 No więc… 721 01:10:56,249 --> 01:10:57,535 Wszyscy do domów. 722 01:11:23,941 --> 01:11:26,033 Bracia. Chłopaki. 723 01:11:27,293 --> 01:11:31,966 Wiecie, ja… Mógłbym palnąć przemowę, ale teraz nie ma na to czasu. 724 01:11:33,561 --> 01:11:38,025 A cała ta zadyma w rodzaju: pierwszy toast za Holokaust, 725 01:11:38,696 --> 01:11:43,270 to wszystko już u nas było, a nam za to nic się nie stało itd. 726 01:11:43,330 --> 01:11:44,770 To bzdury, dlatego… 727 01:11:46,099 --> 01:11:48,160 Dlatego będę się streszczał! 728 01:11:50,238 --> 01:11:51,238 Napijmy się. 729 01:11:54,139 --> 01:11:57,910 Za nas, za wszystkich naszych braci z batalionów Azow, 730 01:11:59,280 --> 01:12:03,821 Ajdar, Tornado, Kraken, Wilków Stepowych. 731 01:12:05,453 --> 01:12:06,453 Wy bowiem… 732 01:12:08,571 --> 01:12:09,817 Wy jesteście lepsi. 733 01:12:11,417 --> 01:12:14,644 Jesteście czystą krwią ukraińskiego narodu, 734 01:12:15,964 --> 01:12:20,318 jesteście ostatnimi obrońcami staruszki Europy, wy… 735 01:12:21,243 --> 01:12:22,564 Ledwo wróciliście… 736 01:12:23,757 --> 01:12:25,644 Z pierwszej linii frontu, 737 01:12:27,219 --> 01:12:30,687 gdzie przeciwstawiliście się kacapii, która chce… 738 01:12:33,125 --> 01:12:35,472 A diabli wiedzą, czego oni chcą. 739 01:12:38,705 --> 01:12:43,945 Jednak nam to wszystko jedno, gdyż najważniejsze dla nas, to by wiedzieli, 740 01:12:43,992 --> 01:12:45,451 iż nas nie złamią. 741 01:12:46,322 --> 01:12:49,050 Dlatego właśnie, że jesteśmy narodem. 742 01:12:50,359 --> 01:12:51,797 A opór narodu 743 01:12:53,040 --> 01:12:57,112 zależy od jedności rasy, zbudowanej na czystości krwi. 744 01:12:59,452 --> 01:13:00,452 Ukraińcy! 745 01:13:01,777 --> 01:13:03,358 Wznoszę toast za Was! 746 01:13:05,118 --> 01:13:06,118 Zwyciężymy! 747 01:13:07,635 --> 01:13:10,544 - Sława Ukrainie! - Sława bohaterom! 748 01:13:11,343 --> 01:13:14,530 - Sława narodowi! - Śmierć wrogom! 749 01:13:21,211 --> 01:13:23,851 Żółte pole, błękitne niebo, 750 01:13:24,304 --> 01:13:26,784 bardzo trzeba strzelić gola! 751 01:13:27,111 --> 01:13:30,378 Szeroki step, czerwona kalina, 752 01:13:30,524 --> 01:13:33,384 nasza sławna Ukraina! 753 01:13:33,591 --> 01:13:36,271 Łał, łał, Ukraino, naprzód! 754 01:13:36,404 --> 01:13:39,111 Łał, łał, Ukraino, jedziesz! 755 01:13:51,649 --> 01:13:54,199 Gdzie się Pan wybiera, panie Cohen? 756 01:13:56,525 --> 01:14:00,645 Czyżbym pozwolił wychodzić? Jakoś sobie nie przypominam. 757 01:14:01,119 --> 01:14:02,622 Źle się czuję. 758 01:14:03,886 --> 01:14:07,126 To zadziwiające, ale ja na to absolutnie sram. 759 01:14:08,814 --> 01:14:11,560 Jesteś tu po to, aby grać. Więc graj. 760 01:14:29,525 --> 01:14:31,158 Zagram wam… 761 01:14:33,886 --> 01:14:34,886 Wagnera. 762 01:14:35,324 --> 01:14:37,571 Nie, nie, nie. Żadnego Wagnera. 763 01:14:38,193 --> 01:14:42,393 To nazwisko tu nie pasuje. Zagraj coś innego, proszę. 764 01:14:43,928 --> 01:14:45,731 Jak Pan sobie życzy, Sir. 765 01:14:47,973 --> 01:14:50,836 Dziękuję. Bardzo miło z pańskiej strony. 766 01:14:54,206 --> 01:14:55,206 Odegram… 767 01:14:58,629 --> 01:14:59,786 Horsta Wessela. 768 01:15:04,856 --> 01:15:05,856 Stać! 769 01:15:06,530 --> 01:15:07,530 Starczy! 770 01:15:13,958 --> 01:15:15,446 Zgrywasz cwaniaczka? 771 01:15:17,379 --> 01:15:18,754 Żarty sobie robisz? 772 01:15:22,074 --> 01:15:25,345 Myślisz, że wszyscy tu jesteśmy faszystami? 773 01:15:29,548 --> 01:15:30,548 Heil Hitler? 774 01:15:32,878 --> 01:15:34,344 I takie rzeczy, tak? 775 01:15:38,668 --> 01:15:39,668 Ci chłopcy… 776 01:15:43,026 --> 01:15:45,944 Ani razu nie słyszeli twojego Horsta Wessela. 777 01:15:48,192 --> 01:15:49,192 Żaden z nich. 778 01:15:51,357 --> 01:15:53,163 Nie jesteśmy faszystami. 779 01:15:54,817 --> 01:15:56,397 Jesteśmy żołnierzami. 780 01:15:57,553 --> 01:15:59,932 I walczymy o szczęście Ukraińców! 781 01:16:02,661 --> 01:16:05,429 O takie właśnie szczęście walczycie? 782 01:16:21,199 --> 01:16:22,552 Szczerze, Maestro. 783 01:16:25,069 --> 01:16:26,069 Masz pan… 784 01:16:26,846 --> 01:16:31,739 Wirtuozerski talent wyprowadzania mnie z równowagi. Za każdym razem. 785 01:16:33,626 --> 01:16:35,379 A teraz jest kulminacja. 786 01:16:39,328 --> 01:16:40,520 Słuchaj no ty, 787 01:16:42,408 --> 01:16:44,044 debilowaty inteligencie. 788 01:16:47,326 --> 01:16:48,326 Dam ci, 789 01:16:49,803 --> 01:16:52,632 nazwijmy to tak, ostatnią szansę na to, 790 01:16:53,683 --> 01:16:56,197 żebyś nie trafił do naszej pralni. 791 01:16:58,330 --> 01:17:00,843 Graj, co chcesz. Co ci leży. 792 01:17:05,820 --> 01:17:09,424 I jeżeli… To im się spodoba, 793 01:17:10,870 --> 01:17:14,148 to obiecuję, że z tobą wszystko będzie dobrze. 794 01:17:16,953 --> 01:17:18,747 A ja cię nawet nagrodzę. 795 01:17:22,561 --> 01:17:26,531 Jeśli jednak im się nie spodoba, to przykro mi, szefie. 796 01:17:45,529 --> 01:17:51,846 MELODIA DO NIEMIECKIEJ PIOSENKI PT. „CZEGO SIĘ NAPIJEMY?” 797 01:18:13,703 --> 01:18:16,724 Nasze dzieci pójdą do szkół i przedszkoli, 798 01:18:16,763 --> 01:18:19,237 a wasze będą siedzieć w piwnicach. 799 01:18:23,303 --> 01:18:27,333 I tak, właśnie tak, wygramy tę wojnę. 800 01:18:40,628 --> 01:18:41,628 Brawo! 801 01:18:45,191 --> 01:18:46,631 To było niesamowite. 802 01:18:48,757 --> 01:18:49,892 Mówię poważnie. 803 01:18:51,427 --> 01:18:53,450 Obiecał mi Pan nagrodę, Sir. 804 01:18:55,206 --> 01:18:58,873 Jesteś godzien swojej reputacji. 805 01:19:00,110 --> 01:19:01,733 Jednej z największych. 806 01:19:03,305 --> 01:19:05,492 Jaka będzie nagroda, Sir? 807 01:19:07,854 --> 01:19:09,669 A ja już cię nagrodziłem. 808 01:19:10,874 --> 01:19:12,836 A ty tego nie spostrzegłeś. 809 01:19:14,338 --> 01:19:15,338 Podejdź. 810 01:19:30,720 --> 01:19:31,720 Usiądź. 811 01:19:40,720 --> 01:19:42,066 Prosisz o nagrodę? 812 01:19:46,564 --> 01:19:48,135 Jest nią twoje życie. 813 01:20:03,017 --> 01:20:04,707 Wielki rzekł kiedyś: 814 01:20:07,486 --> 01:20:08,778 ten, kto chce żyć, 815 01:20:13,797 --> 01:20:14,797 musi walczyć. 816 01:20:20,221 --> 01:20:24,488 A ten, kto walczyć nie chce, to na świecie, 817 01:20:25,948 --> 01:20:28,717 w którym walka jest podstawą życia, 818 01:20:31,390 --> 01:20:34,043 to taki nie ma prawa istnieć. 819 01:20:38,790 --> 01:20:40,904 Czy wiesz, czyje to są słowa? 820 01:20:43,411 --> 01:20:45,755 Wiesz przecież, czyje to słowa. 821 01:21:05,219 --> 01:21:06,219 Walczymy. 822 01:21:08,631 --> 01:21:12,639 Dlatego mamy prawo żądać wszystkiego, czego nam potrzeba! 823 01:21:14,709 --> 01:21:16,286 A wszyscy pozostali 824 01:21:17,531 --> 01:21:19,314 zawsze mają alternatywę: 825 01:21:20,406 --> 01:21:21,406 błagać. 826 01:21:24,869 --> 01:21:25,869 A co… 827 01:21:27,895 --> 01:21:28,895 Z sumieniem? 828 01:21:33,706 --> 01:21:35,432 Nie ma żadnego sumienia. 829 01:21:38,775 --> 01:21:40,304 Żydzi je wymyślili. 830 01:21:50,530 --> 01:21:56,291 Wiem, że wierzysz w swój żydowski raj. 831 01:21:56,368 --> 01:22:00,397 Zanim jednakże tam, niby, trafisz, 832 01:22:01,258 --> 01:22:05,104 to pamiętaj, proszę, że naprawdę obiecałem ci nagrodę. 833 01:22:06,095 --> 01:22:08,318 A co ci dam, hę? 834 01:22:10,388 --> 01:22:11,388 Jak myślisz? 835 01:22:18,407 --> 01:22:19,407 Chłopaki, 836 01:22:20,289 --> 01:22:23,387 tak się zastanawiam, co tu się dzieje? 837 01:22:24,233 --> 01:22:26,813 I czemu on jest taki zakomplekiony? 838 01:22:27,991 --> 01:22:29,311 A mu baby trzeba! 839 01:22:39,740 --> 01:22:41,219 Nie krępuj się. 840 01:22:43,390 --> 01:22:44,983 Bierz, którą chcesz. 841 01:22:45,359 --> 01:22:46,949 Wybierz swoją działkę. 842 01:22:48,358 --> 01:22:49,731 Ja tak nie chcę. 843 01:22:50,544 --> 01:22:53,190 Słuchaj, tu wszystko jest obopólne. 844 01:22:53,244 --> 01:22:56,377 Nastały teraz ciężkie czasy dla wszystkich. 845 01:22:56,509 --> 01:23:00,344 Od pięciu dni nie otrzymali żadnych dostaw prowiantu. 846 01:23:00,408 --> 01:23:05,823 My dzielimy się z nimi żywnością, a oni dzielą się wszystkim, czym mogą. 847 01:23:06,338 --> 01:23:11,095 W takich czasach trzeba pomagać sobie wzajemnie. Odczuwamy jedność. 848 01:23:11,790 --> 01:23:13,252 No dalej. Śmiało! 849 01:23:14,245 --> 01:23:15,245 Nie. 850 01:23:18,709 --> 01:23:19,769 Ty co, pedzio? 851 01:23:21,667 --> 01:23:22,667 Jesteś gejem? 852 01:23:23,061 --> 01:23:24,310 Nie, ale… 853 01:23:24,490 --> 01:23:26,518 Twoje „nie” cię zabije. 854 01:23:27,106 --> 01:23:29,299 Śmiało. To nie grzech. 855 01:23:31,279 --> 01:23:32,279 Tę. 856 01:23:33,066 --> 01:23:34,066 Tę? 857 01:23:34,117 --> 01:23:36,240 Nie. Wybieram tę tutaj. 858 01:23:41,188 --> 01:23:43,730 A ja wiedziałem, że ją wybierzesz. 859 01:23:45,441 --> 01:23:48,380 Tam, przy wyjściu, są worki z konserwami. 860 01:23:49,029 --> 01:23:53,393 Weźmiesz jeden. Wyjaśnisz mu, że to „dodatek” do jego nagrody. 861 01:23:53,463 --> 01:23:54,463 Jazda. 862 01:23:57,603 --> 01:23:59,101 Kierunek miłość. 863 01:24:03,554 --> 01:24:04,824 Panie pułkowniku! 864 01:24:04,885 --> 01:24:07,434 Nie, nie, nie róbcie tego, proszę! 865 01:24:07,814 --> 01:24:10,500 Proszę, nie zabijajcie mnie… Proszę! 866 01:24:11,960 --> 01:24:13,443 Proszę… Proszę… 867 01:24:13,674 --> 01:24:15,596 Złapaliśmy dezertera. 868 01:24:15,833 --> 01:24:17,873 Ja… Chcę do mamy. 869 01:24:18,690 --> 01:24:20,100 Czeka na mnie. 870 01:24:20,147 --> 01:24:22,180 Proszę, nie zabijajcie. 871 01:24:22,243 --> 01:24:24,303 Proszę, nie zabijajcie mnie! 872 01:24:51,565 --> 01:24:53,738 UKRPOCZTA POCZTA GŁÓWNA UKRAINY 873 01:25:09,715 --> 01:25:14,159 Proszę się nie martwić, nie zamierzam Pani do niczego zmuszać. 874 01:25:14,327 --> 01:25:15,757 Nie martwię się. 875 01:25:17,316 --> 01:25:21,675 Rozumiem, że to nie jest sklep na rogu, ale magazyn wojskowy. 876 01:25:21,715 --> 01:25:26,109 A myślał pan, że to obóz harcerski? Trzeba się stąd szybko wynosić. 877 01:25:26,157 --> 01:25:30,157 Tamci nie chcą, aby inni dowiedzieli się o tym. Chodźmy. 878 01:25:38,747 --> 01:25:43,190 Będzie Pan spał na zewnątrz. Noce są już wystarczająco ciepłe. 879 01:25:45,398 --> 01:25:49,263 Nie zmarznie Pan, ale na wszelki wypadek zostawię koc. 880 01:25:51,369 --> 01:25:54,550 Na zewnątrz jest toaleta, w razie potrzeby. 881 01:25:58,483 --> 01:26:00,116 Dziękuję za konserwy. 882 01:26:01,056 --> 01:26:03,316 Jeżeli jednak liczy Pan, że ja… 883 01:26:03,377 --> 01:26:06,477 Nie, nie, nie, co Pani mówi? Absolutnie nie. 884 01:26:16,206 --> 01:26:20,633 Pierwszy raz widzę, żeby ktoś tak troszczył się o instrument. 885 01:26:23,689 --> 01:26:27,575 - A Pani bardzo dobrze mówi po angielsku. - Dziękuję. 886 01:26:28,695 --> 01:26:33,348 Jestem nauczycielką. Bywałam w Stanach i Anglii. 887 01:26:36,664 --> 01:26:41,403 Dziewczyny w kuchni twierdzą, że jest Pan jakoby sławnym muzykiem. 888 01:26:41,471 --> 01:26:42,610 Czy to prawda? 889 01:26:42,890 --> 01:26:44,956 Tak. To prawda. 890 01:26:47,698 --> 01:26:50,445 Jak Pan wylądował pośród tych bestii? 891 01:27:01,622 --> 01:27:07,169 W ten właśnie sposób znalazłem się w waszym mieście. Wie Pani, co było dalej. 892 01:27:07,869 --> 01:27:09,299 To nie jest miasto. 893 01:27:10,575 --> 01:27:13,352 To coś w rodzaju osady wypoczynkowej. 894 01:27:15,626 --> 01:27:17,070 Tu jest przyjemnie… 895 01:27:19,007 --> 01:27:20,744 Dawniej było przyjemnie. 896 01:27:21,776 --> 01:27:24,427 Teraz są tu te chłopaki w mundurach. 897 01:27:25,782 --> 01:27:28,497 Mówią, że przyszli pilnować porządku. 898 01:27:29,253 --> 01:27:31,038 Wyłączają prąd na noc. 899 01:27:33,019 --> 01:27:34,269 Patrolują ulice. 900 01:27:35,711 --> 01:27:36,936 Terroryzują nas. 901 01:27:40,822 --> 01:27:42,737 To wszystko jest straszne. 902 01:27:43,209 --> 01:27:44,999 Miszo, chodź na kolację! 903 01:27:46,493 --> 01:27:49,603 A Misza… To Pani syn? 904 01:27:50,484 --> 01:27:51,484 Tak. 905 01:27:52,255 --> 01:27:54,697 Nie mam już nikogo, oprócz niego. 906 01:27:54,764 --> 01:27:57,820 Ja też mam syna. Nikolę. 907 01:27:58,779 --> 01:28:03,390 Nie udało mi się z nim skontaktować. Od kilku dni nie dzwoniłem. 908 01:28:04,585 --> 01:28:05,585 Proszę… 909 01:28:07,469 --> 01:28:09,145 Mogę zadzwonić? 910 01:28:13,737 --> 01:28:15,222 Tu nie ma łączności. 911 01:28:15,828 --> 01:28:16,828 Światła. 912 01:28:17,391 --> 01:28:18,754 Niczego tu nie ma. 913 01:28:19,337 --> 01:28:20,614 Miszo, wystygnie! 914 01:28:25,096 --> 01:28:26,096 O, cześć. 915 01:28:28,318 --> 01:28:29,930 Miszo, a ręce wymyłeś? 916 01:28:30,835 --> 01:28:31,835 Szybciutko. 917 01:28:42,177 --> 01:28:43,177 Dziękuję. 918 01:29:00,789 --> 01:29:01,789 Smacznego. 919 01:29:03,444 --> 01:29:04,444 Smacznego. 920 01:29:18,161 --> 01:29:20,200 Mogę wejść, synku? 921 01:29:21,375 --> 01:29:24,810 My tylko na chwilkę. Pokażę gościowi Twój pokój. 922 01:29:24,869 --> 01:29:26,316 No, mamo. 923 01:29:26,924 --> 01:29:28,380 Już wychodzimy. 924 01:29:28,987 --> 01:29:32,149 Jestem tylko trochę zajęty. Robię model. 925 01:29:33,678 --> 01:29:35,418 Też mówisz po angielsku? 926 01:29:38,464 --> 01:29:40,011 Mój syn Nikola… 927 01:29:41,745 --> 01:29:42,745 Ma… 928 01:29:44,956 --> 01:29:46,366 Takiego misia. 929 01:29:47,409 --> 01:29:48,409 Ile ma lat? 930 01:29:51,251 --> 01:29:54,299 On jest… W twoim wieku. 931 01:29:58,202 --> 01:30:00,523 Nie mogę się z nim skontaktować. 932 01:30:07,271 --> 01:30:11,069 A to jest rosyjska rakieta Kalibr. Nie za szybka. 933 01:30:13,078 --> 01:30:15,737 - Leci stamtąd. - Nie. 934 01:30:16,529 --> 01:30:18,344 Leci stąd. 935 01:30:19,140 --> 01:30:20,585 Będziemy się kłócić? 936 01:30:22,634 --> 01:30:26,963 Gdy dwóch się kłóci, to jeden jest zawsze głupcem, 937 01:30:28,074 --> 01:30:30,931 a drugi zawsze niegodziwcem. 938 01:30:32,873 --> 01:30:33,873 Dlaczego? 939 01:30:36,041 --> 01:30:40,196 Głupiec nie dostrzega sedna, ale się kłóci. 940 01:30:41,156 --> 01:30:43,980 Niegodziwiec rozumie wszystko, 941 01:30:44,720 --> 01:30:47,100 ale też się kłóci. 942 01:30:48,426 --> 01:30:49,460 Czy rozumiesz? 943 01:30:51,760 --> 01:30:53,138 A ty skąd to wiesz? 944 01:30:54,279 --> 01:30:55,478 Usłyszałem. 945 01:30:56,196 --> 01:30:58,626 Odgłos rakiety dochodził stamtąd. 946 01:31:01,603 --> 01:31:03,403 Ale to był dźwięk odbity. 947 01:31:04,282 --> 01:31:08,229 Odbija się od domów, drzew. 948 01:31:11,442 --> 01:31:12,442 Rozumiesz? 949 01:31:14,487 --> 01:31:16,276 Ma pan wspaniały słuch. 950 01:31:17,587 --> 01:31:18,587 Tak. 951 01:31:21,472 --> 01:31:23,043 Doskonały. 952 01:31:47,726 --> 01:31:52,160 - Gotuje Pani bardzo smaczne jedzenie. - Życie mnie nauczyło. 953 01:31:53,724 --> 01:31:57,724 Mieszkając w Awdiejewce, po ukraińskiej stronie Donbasu, 954 01:31:57,807 --> 01:32:02,260 musiałam szykować jedzenie dla męża i całej jego dużej rodziny. 955 01:32:02,336 --> 01:32:04,389 A gdzie jest teraz Pani mąż? 956 01:32:06,505 --> 01:32:09,350 Obecnie jest gdzieś w Europie. 957 01:32:15,386 --> 01:32:16,545 Odszedł, 958 01:32:17,971 --> 01:32:20,396 gdy Misza skończył sześć lat. 959 01:32:28,319 --> 01:32:29,319 Miszo… 960 01:32:29,366 --> 01:32:31,200 Pobaw się w swoim pokoju. 961 01:32:44,431 --> 01:32:46,803 Dlaczego nie zabrał was ze sobą? 962 01:32:50,712 --> 01:32:54,566 Powiedział, że nas zabierze, jak tylko znajdzie pracę 963 01:32:54,615 --> 01:32:57,142 i będziemy mieli gdzie zamieszkać. 964 01:32:57,856 --> 01:32:58,975 Później jednak… 965 01:33:01,915 --> 01:33:03,476 Napisał mi… 966 01:33:05,381 --> 01:33:06,977 Że ma inną… 967 01:33:09,384 --> 01:33:11,004 Miłość swojego życia. 968 01:33:17,561 --> 01:33:20,330 Jest od niego starsza o dwanaście lat. 969 01:33:24,860 --> 01:33:26,802 Za to ma dom i ogródek. 970 01:33:29,091 --> 01:33:31,355 Wzięłam wszystkie swoje rzeczy 971 01:33:33,710 --> 01:33:36,760 i razem z Miszą wyjechaliśmy z Awdiejewki. 972 01:33:37,638 --> 01:33:38,781 Straszne. 973 01:33:40,586 --> 01:33:41,899 Bardzo mi przykro. 974 01:33:42,515 --> 01:33:43,515 Jest dobrze. 975 01:33:47,397 --> 01:33:49,062 Uważam go za zmarłego. 976 01:34:11,210 --> 01:34:13,977 - A co to takiego? - Mina Wasylek. 977 01:34:23,575 --> 01:34:27,694 - A to? - To całkiem proste. Tak strzela Grad. 978 01:34:29,616 --> 01:34:31,972 A co jest trudne do odtworzenia? 979 01:34:33,220 --> 01:34:36,211 Kindżał. Nigdy takiego nie słyszałem. 980 01:34:37,964 --> 01:34:44,381 Toczkę-U słyszałem tylko dwa razy. Z początku szeleści jak reklamówka. 981 01:34:46,986 --> 01:34:48,723 A wydaje świst. 982 01:34:50,971 --> 01:34:54,999 To znaczy, że doleci za dwadzieścia pięć sekund. 983 01:34:55,253 --> 01:34:56,844 Tak mówią wojskowi. 984 01:34:57,405 --> 01:34:59,725 A potem… Bum! 985 01:35:02,196 --> 01:35:04,509 Kiedy mieszkaliśmy w Awdiejewce, 986 01:35:04,560 --> 01:35:10,523 słyszałem prawie wszystkie typy rakiet i pocisków. 987 01:35:13,162 --> 01:35:16,729 Prawie wszystkie leciały w kierunku Donbasu. 988 01:35:19,266 --> 01:35:22,009 Masz wspaniały słuch. 989 01:35:22,215 --> 01:35:23,215 Tak. 990 01:35:23,812 --> 01:35:24,812 Doskonały. 991 01:35:43,381 --> 01:35:45,121 Wszyscy są wystraszeni. 992 01:35:45,309 --> 01:35:46,464 Obudziłam Pana? 993 01:35:47,764 --> 01:35:49,621 A gdzie się Pani wybiera? 994 01:35:49,677 --> 01:35:53,257 - Ojcu Filipowi potrzebna jest pomoc. - Pani ojcu? 995 01:35:53,538 --> 01:35:56,903 Nie. Ojciec Filip jest proboszczem w cerkwi. 996 01:36:02,075 --> 01:36:03,476 Pójdę z Panią. 997 01:36:17,612 --> 01:36:20,112 - Dobry wieczór wszystkim. - Dobry. 998 01:36:20,392 --> 01:36:24,182 - Co się stało Ojcze Filipie? - Nie wiem, młoda damo. 999 01:36:24,521 --> 01:36:26,806 Kazali zebrać silnych ludzi. 1000 01:36:48,510 --> 01:36:49,510 Witaj ojcze. 1001 01:36:50,293 --> 01:36:52,453 Widzę, że zgromadziłeś ludzi. 1002 01:36:55,128 --> 01:36:56,128 Sir… 1003 01:36:56,881 --> 01:36:59,974 W skrócie, nie będziemy tu mielić językami. 1004 01:37:00,359 --> 01:37:01,618 Tam są zwłoki. 1005 01:37:02,616 --> 01:37:03,616 Pochowasz je. 1006 01:37:04,622 --> 01:37:07,380 Jak to się tam u was robi. 1007 01:37:08,717 --> 01:37:10,156 Nie otwierać worka! 1008 01:37:10,770 --> 01:37:13,526 - Kto to jest? - Nie wszystko ci jedno? 1009 01:37:15,096 --> 01:37:20,419 Do przeprowadzenia obrzędu pochówku potrzebuję choćby imienia. 1010 01:37:22,194 --> 01:37:23,781 Obrządek pochówku. 1011 01:37:24,844 --> 01:37:26,891 Jeszcze wam imiona podawać. 1012 01:37:29,204 --> 01:37:31,578 Zdaje się, że Anatolij. Starczy? 1013 01:37:38,630 --> 01:37:39,630 Kim on był? 1014 01:37:41,276 --> 01:37:43,903 Jeśli nie powiecie, nie pochowam go. 1015 01:37:46,440 --> 01:37:47,487 Słuchaj ojcze. 1016 01:37:47,947 --> 01:37:51,520 Ty tu nie podskakuj, bo znajdziesz się obok niego. 1017 01:37:52,405 --> 01:37:53,726 Jeniec, ranny. 1018 01:37:54,668 --> 01:37:55,668 Porucznik. 1019 01:37:57,382 --> 01:37:58,649 Szkoda, że umarł! 1020 01:37:59,042 --> 01:38:01,319 Nie zdążyliśmy go przesłuchać. 1021 01:38:01,606 --> 01:38:03,307 W skrócie, zwijać kram! 1022 01:38:04,311 --> 01:38:06,567 Nie otwierać worka! Zabrać go! 1023 01:38:10,145 --> 01:38:12,232 SIEIRIDOW A.A. 1024 01:38:17,632 --> 01:38:20,506 Co zrobimy, Ojcze Filipie? 1025 01:38:24,778 --> 01:38:27,513 Zrobimy, co musimy. 1026 01:38:29,460 --> 01:38:31,344 I niech będzie, co ma być. 1027 01:38:33,286 --> 01:38:34,726 Jak tak, bez trumny… 1028 01:38:42,208 --> 01:38:43,208 Otwórzmy. 1029 01:38:45,317 --> 01:38:49,777 - Może ma otwarte oczy? - Ale tamci mówili, żeby nie otwierać. 1030 01:39:42,889 --> 01:39:44,780 Wspomnij Panie, Boże nasz, 1031 01:39:45,977 --> 01:39:48,898 W wierze i z nadzieją na życie wieczne. 1032 01:39:50,219 --> 01:39:51,679 Przyjmij… 1033 01:39:53,308 --> 01:39:54,308 Sługę Twego. 1034 01:39:55,891 --> 01:39:59,298 Brata naszego w Chrystusie, Anatolija. 1035 01:40:01,421 --> 01:40:04,835 Poległego… Za naszą wspólną Ojczyznę. 1036 01:40:13,973 --> 01:40:17,144 I jako dobroczyńca, który umiłował ludzkość, 1037 01:40:17,665 --> 01:40:19,237 odpuść grzechy 1038 01:40:21,363 --> 01:40:23,511 i zniwecz kłamstwa, 1039 01:40:25,020 --> 01:40:26,401 osłab, odpuść 1040 01:40:27,906 --> 01:40:31,728 i wybacz mu zamierzone i niezamierzone przewinienia. 1041 01:40:38,236 --> 01:40:40,706 Od stuleci nie widziałam świtu. 1042 01:40:41,903 --> 01:40:45,902 Mam nadzieję, że więcej takiego świtania nie ujrzę. 1043 01:40:49,463 --> 01:40:50,807 Nie pojmuję… 1044 01:40:52,166 --> 01:40:54,639 To przecież jest zbrodnia wojenna. 1045 01:40:55,351 --> 01:40:57,746 Dlaczego wydali wam ciało? 1046 01:40:58,266 --> 01:41:01,721 Przecież teraz jesteśmy bezpośrednimi świadkami. 1047 01:41:01,774 --> 01:41:03,600 A co tu jest niepojętego? 1048 01:41:03,893 --> 01:41:08,625 Wiedzieli, że otworzymy ten przeklęty worek i wszystko zobaczymy. 1049 01:41:08,709 --> 01:41:12,079 Postąpili tak specjalnie, żeby nas zastraszyć. 1050 01:41:12,135 --> 01:41:15,674 Twój przyjaciel Pańczak jest skończonym psycholem. 1051 01:41:16,384 --> 01:41:18,501 Nie chcę już o tym rozmawiać. 1052 01:41:23,643 --> 01:41:25,889 On nie jest moim przyjacielem! 1053 01:41:29,131 --> 01:41:30,821 Mieszkańcy Semidwieri! 1054 01:41:30,871 --> 01:41:33,380 Zwracają się do was władze Ukrainy! 1055 01:41:33,571 --> 01:41:39,261 Wróg przerwał linię frontu i przemieszcza się w stronę Kijowa w naszym kierunku. 1056 01:41:39,354 --> 01:41:41,132 Wkrótce tu przybędzie. 1057 01:41:41,358 --> 01:41:44,611 Waszemu życiu grozi poważne niebezpieczeństwo. 1058 01:41:44,877 --> 01:41:49,660 Rosjanie zabijają wszystkich, ze starcami i dziećmi włącznie. 1059 01:41:50,659 --> 01:41:55,260 Podjęto decyzję o ewakuacji wszystkich mieszkańców Semidwieri. 1060 01:41:57,065 --> 01:41:58,718 Mieszkańcy Semidwieri! 1061 01:41:59,023 --> 01:42:01,571 Zwracają się do was władze Ukrainy! 1062 01:42:01,674 --> 01:42:07,371 Wróg przerwał linię frontu i przemieszcza się w stronę Kijowa w naszym kierunku. 1063 01:42:07,431 --> 01:42:09,031 Wkrótce tu przybędzie. 1064 01:42:09,272 --> 01:42:12,660 Waszemu życiu grozi poważne niebezpieczeństwo. 1065 01:42:13,485 --> 01:42:18,660 Rosjanie zabijają wszystkich, ze starcami i dziećmi włącznie. 1066 01:42:19,496 --> 01:42:24,380 Podjęto decyzję o ewakuacji wszystkich mieszkańców Semidwieri. 1067 01:42:25,583 --> 01:42:27,283 Mieszkańcy Semidwieri! 1068 01:42:27,364 --> 01:42:29,890 Zwracają się do was władze Ukrainy! 1069 01:42:29,943 --> 01:42:35,603 Wróg przerwał linię frontu i przemieszcza się w stronę Kijowa w naszym kierunku. 1070 01:42:35,796 --> 01:42:37,416 Wkrótce tu przybędzie. 1071 01:42:38,424 --> 01:42:41,770 Waszemu życiu grozi poważne niebezpieczeństwo. 1072 01:42:42,111 --> 01:42:46,603 Rosjanie zabijają wszystkich, ze starcami i dziećmi włącznie. 1073 01:42:46,656 --> 01:42:48,751 Podjęto decyzję o ewakuacji… 1074 01:43:02,470 --> 01:43:05,407 - Co się dzieje? - Jest rozkaz ewakuacji. 1075 01:43:06,527 --> 01:43:07,527 Kiedy? 1076 01:43:07,989 --> 01:43:08,989 Dzisiaj. 1077 01:43:09,507 --> 01:43:12,721 O jedenastej musimy być na dworcu kolejowym. 1078 01:43:13,416 --> 01:43:18,294 Weź swoje rzeczy. Przygotuję coś dla nas na drogę. Jest jeszcze czas. 1079 01:43:18,344 --> 01:43:20,157 A gdzie jedziemy, mamo? 1080 01:43:22,919 --> 01:43:24,125 Nie wiem, synku. 1081 01:44:16,420 --> 01:44:19,286 Mamo, zapomnieliśmy o dyskach. Wracajmy. 1082 01:44:19,337 --> 01:44:24,997 - Wrócimy na pewno, lecz teraz musimy iść. - Później nie wrócimy. Chodźmy teraz. 1083 01:44:25,117 --> 01:44:26,117 Co się stało? 1084 01:44:26,207 --> 01:44:27,626 On chce wracać. 1085 01:44:29,600 --> 01:44:33,486 Mam bardzo ciężkie skrzypce. I ciężko jest mi je nieść. 1086 01:44:33,879 --> 01:44:35,389 Pomożesz mi, prawda? 1087 01:44:36,659 --> 01:44:37,660 Pomóż mi. 1088 01:44:39,345 --> 01:44:41,136 Trzymaj. 1089 01:44:41,944 --> 01:44:43,885 A Ty daj mi swojego misia. 1090 01:44:47,885 --> 01:44:49,730 Właśnie tak. Dziękuję Ci. 1091 01:45:25,555 --> 01:45:28,742 Niedługo przyjedzie pociąg z wolontariuszami. 1092 01:45:29,410 --> 01:45:32,782 Pomogą wam wszystkim wsiąść do wagonów. 1093 01:45:33,732 --> 01:45:37,925 Wszyscy pojedziecie do bezpiecznego miejsca. 1094 01:45:38,536 --> 01:45:41,223 Gdzie pojedziemy? Gdzie nas zawiozą? 1095 01:45:41,692 --> 01:45:43,130 Gdzie będzie trzeba. 1096 01:45:45,826 --> 01:45:47,504 Do Żytomierza, na tyły. 1097 01:45:48,630 --> 01:45:54,549 Nie opuszczać budynku dworca. Na zewnątrz może… Nie być bezpiecznie. 1098 01:45:55,143 --> 01:45:58,816 Rosjanie przedzierają się do Semidwieri. 1099 01:46:00,242 --> 01:46:04,473 Ja z moimi towarzyszami broni, z moimi pobratymcami, 1100 01:46:06,105 --> 01:46:08,501 właśnie zaraz wyruszamy na front. 1101 01:46:10,238 --> 01:46:11,238 Żegnajcie. 1102 01:46:19,226 --> 01:46:23,330 Ci wszyscy ludzie tutaj są zmuszeni uciekać. 1103 01:46:23,383 --> 01:46:25,636 Porzucić swoje domy przez Rosjan. 1104 01:46:25,683 --> 01:46:30,991 Łączy ich wszystkich obezwładniający strach przed bestialstwem rosyjskiej armii. 1105 01:46:31,060 --> 01:46:35,885 My, z batalionu specjalnego Azow, staramy się obronić i uratować tych ludzi. 1106 01:46:35,939 --> 01:46:37,975 - Wystarczy? - Tak, w zupełności. 1107 01:46:38,018 --> 01:46:42,058 Zróbmy jeszcze kilka ujęć na placu, by był bardziej ogólny widok. 1108 01:46:42,095 --> 01:46:46,188 Mamy nie więcej niż dziesięć minut, potem będziemy wiać jak króliki. 1109 01:46:46,225 --> 01:46:48,118 Bez nerwów, zdążę ze wszystkim! 1110 01:46:59,011 --> 01:47:04,102 Wierzymy w nasze zwycięstwo. Wierzymy w niezłomny duch narodu ukraińskiego. 1111 01:47:04,518 --> 01:47:05,518 I wierzę… 1112 01:47:13,949 --> 01:47:16,419 Że czas zwycięstwa jest bliski. 1113 01:47:19,923 --> 01:47:23,009 Rakietowcy przekazują, że odpalili. Spadamy? 1114 01:47:23,783 --> 01:47:24,943 Co tak wcześnie? 1115 01:47:25,008 --> 01:47:30,014 Kto ich wie. Trzepnęli rosyjskie samoloty, boją się ataku. Spadajmy, szefie. 1116 01:47:30,544 --> 01:47:31,544 Wynosimy się! 1117 01:47:52,536 --> 01:47:53,676 Co się dzieje? 1118 01:47:55,973 --> 01:47:57,411 Stójcie. Stójcie! 1119 01:47:58,310 --> 01:48:01,011 Gdzie jedziecie? Stójcie! 1120 01:48:02,292 --> 01:48:03,359 Co się dzieje? 1121 01:48:04,385 --> 01:48:05,385 Stójcie! 1122 01:48:22,290 --> 01:48:24,983 A potem jest świst. 1123 01:48:27,682 --> 01:48:31,076 Czyli rakieta doleci za dwadzieścia pięć sekund. 1124 01:48:34,763 --> 01:48:37,536 Mamo… Dlaczego… 1125 01:54:08,256 --> 01:54:09,904 Hej, proszę pana. 1126 01:54:10,751 --> 01:54:11,751 Hej! 1127 01:54:12,582 --> 01:54:14,264 Czy jest Pan miejscowy? 1128 01:54:16,089 --> 01:54:17,661 Czy pan mnie słyszy? 1129 01:54:18,734 --> 01:54:19,949 Co tu zaszło? 1130 01:55:08,131 --> 01:55:10,731 - Źle wygląda. - Bardzo się zmienił. 1131 01:55:10,812 --> 01:55:12,306 AMBASADA BELGII W MOSKWIE 1132 01:55:12,366 --> 01:55:16,070 Pobyt w rosyjskiej niewoli mało komu wychodzi na zdrowie. 1133 01:55:16,150 --> 01:55:19,843 Sądząc z jego słów, w niewoli był akurat u Ukraińców. 1134 01:55:19,903 --> 01:55:22,596 To wykluczone, dzwonili do mnie z Brukseli. 1135 01:55:22,650 --> 01:55:26,176 Są tam pewni, że Rosjanie go schwytali i więzili w piwnicy. 1136 01:55:26,248 --> 01:55:28,508 To byli Rosjanie, a nie Ukraińcy. 1137 01:55:30,009 --> 01:55:32,767 BBC, Sky News, CNN, Deutsche Welle 1138 01:55:32,861 --> 01:55:36,806 i jeszcze inne stacje chcą zrobić z nim wywiad. 1139 01:55:36,865 --> 01:55:40,758 Uważają go za człowieka, który przeszedł przez piekło. 1140 01:55:41,934 --> 01:55:44,952 Wkrótce wrócę do domu. 1141 01:55:46,469 --> 01:55:48,708 Ze mną szystko jest już dobrze. 1142 01:55:48,995 --> 01:55:51,229 A teraz opowiedz, co u Ciebie? 1143 01:55:51,737 --> 01:55:54,932 Tato, naprawdę przyjedziesz? 1144 01:55:55,002 --> 01:55:57,330 Bardzo za Tobą tęsknię. 1145 01:55:57,721 --> 01:56:00,001 Naprawdę niebawem przyjedziesz? 1146 01:56:00,096 --> 01:56:01,481 Oczywiście, synku. 1147 01:56:02,116 --> 01:56:07,256 Wiesz, teraz mojego starego misia zawsze trzymam na stoliku. 1148 01:56:08,143 --> 01:56:09,268 Widzisz? 1149 01:56:09,874 --> 01:56:15,236 Przez te wszystkie dni wyobrażałem sobie, że jest Tobą i rozmawiałem z nim. 1150 01:56:15,832 --> 01:56:17,116 Dziękuję, synku. 1151 01:56:17,784 --> 01:56:18,784 Panie Cohen. 1152 01:56:19,163 --> 01:56:23,911 Przepraszam, że przerywam Panu rozmowę z synem, ale pora jechać. 1153 01:56:25,119 --> 01:56:27,306 - Tak, w porządku. - Dziękuję. 1154 01:56:32,410 --> 01:56:33,450 Kończę, synku. 1155 01:56:34,945 --> 01:56:36,603 Niedługo się zobaczymy. 1156 01:56:37,623 --> 01:56:39,497 Teraz się z Tobą pożegnam. 1157 01:56:40,258 --> 01:56:41,964 Pozdrów Margaret. 1158 01:56:43,726 --> 01:56:45,052 Bardzo Cię kocham. 1159 01:56:46,217 --> 01:56:47,217 Na razie. 1160 01:56:47,732 --> 01:56:49,051 Na razie, tatusiu. 1161 01:56:50,717 --> 01:56:52,757 Niecierpliwie Cię wyczekuję. 1162 01:57:11,321 --> 01:57:14,282 Ukraina! Ukraina! NATO – CZEKAMY NA POMOC!!! 1163 01:57:14,556 --> 01:57:16,382 Jesteśmy z tobą, Ukraino! 1164 01:57:16,842 --> 01:57:19,608 Ukraina! Ukraina! 1165 01:57:19,984 --> 01:57:22,678 Sir! Proszę wesprzeć Ukrainę! 1166 01:57:22,742 --> 01:57:23,742 Nie. 1167 01:57:24,465 --> 01:57:27,243 Śmierdzący kacap. Obyś zdechł! 1168 01:57:27,528 --> 01:57:31,621 I wszystkie twoje dzieci, i żona, i wszyscy twoi krewni! 1169 01:57:32,201 --> 01:57:33,201 Gnida! 1170 01:57:35,110 --> 01:57:37,250 Sir, proszę nie odchodzić! 1171 01:57:53,790 --> 01:57:56,777 Czy lot był przyjemny, tato? 1172 01:57:57,672 --> 01:58:00,100 Bardzo przyjemny, Nikolo. Bardzo. 1173 01:58:11,537 --> 01:58:13,300 - Panie Cohen? - Tak? 1174 01:58:13,384 --> 01:58:15,694 Miło mi powitać Pana w Ojczyźnie. 1175 01:58:15,735 --> 01:58:19,155 W imieniu Komisji Europejskiej i Parlamentu Europejskiego 1176 01:58:19,193 --> 01:58:23,730 proszę przyjąć wyrazy naszego uznania Waszemu opanowaniu i samokontroli. 1177 01:58:23,810 --> 01:58:28,970 - To, co przeżył Pan w piwnicy u Rosjan… - Nigdy nie byłem w piwnicy Rosjan… 1178 01:58:29,016 --> 01:58:32,556 Tak, rozumiem. Typowy przypadek syndromu sztokholmskiego. 1179 01:58:32,589 --> 01:58:36,295 Zapraszamy Pana jednak do uczestnictwa w wieczornym talk-show, 1180 01:58:36,333 --> 01:58:39,132 na którym mógłby Pan opowiedzieć swoją historię. 1181 01:58:39,184 --> 01:58:40,184 Dobrze. 1182 01:58:45,951 --> 01:58:51,202 W małej ukraińskiej wsi o nazwie Cemetery, Cmentarz… 1183 01:58:51,269 --> 01:58:55,071 Przepraszam, zła wymowa… Prawidłowa to Semidwieri. Po ukraińsku. 1184 01:58:55,158 --> 01:58:58,797 Zgodzi się Pan jednak, że współbrzmienie jest tak symboliczne, 1185 01:58:58,871 --> 01:59:03,460 jak i dla miejscowości Bucza: „rzeźnik”. Bądź miasta-krematorium: Kramatorsk. 1186 01:59:03,540 --> 01:59:04,981 Wedle naszych informacji 1187 01:59:05,005 --> 01:59:09,925 Rosjanie urządzili w tych miejscowościach masową rzeź ludności cywilnej. 1188 01:59:09,982 --> 01:59:13,244 Mamy ekskluzywne nagrania z miejsc tych wydarzeń. 1189 01:59:13,951 --> 01:59:17,144 Jak widać, podczas przeprowadzonego przez Rosjan 1190 01:59:17,203 --> 01:59:20,054 ataku rakietowego zginęło wielu cywilów. 1191 01:59:20,118 --> 01:59:26,466 Nie polecamy oglądać tego materiału ludziom wrażliwym oraz tym o słabej psychice. 1192 01:59:27,185 --> 01:59:31,531 Przeprowadziliśmy wywiad z dowódcą powstańczego batalionu, 1193 01:59:31,569 --> 01:59:35,396 którego jednostka wyparła Rosjan z terytorium Semidwieri. 1194 01:59:35,455 --> 01:59:42,091 Jest świadkiem tego bestialstwa Rosjan wobec ukraińskiej ludności cywilnej. 1195 01:59:43,111 --> 01:59:46,831 Rosjanie użyli ciężkiej broni. 1196 01:59:48,266 --> 01:59:53,164 Mając pełną kontrolę w powietrzu, uderzyli w Semidwieri. 1197 01:59:55,147 --> 01:59:57,661 Przy zajmowaniu kolejnych terenów 1198 01:59:57,714 --> 02:00:01,513 Rosjanie przejmowali totalną kontrolę nad tymi miejscami. 1199 02:00:01,579 --> 02:00:06,738 Pierwszą rzeczą, którą robili, było odcięcie wszelkiej łączności. 1200 02:00:06,812 --> 02:00:08,923 Odłączali wodę i elektryczność. 1201 02:00:10,384 --> 02:00:15,865 Kiedy dowiedzieliśmy się, że osada została zajęta, podjęliśmy próbę jej odbicia. 1202 02:00:15,924 --> 02:00:18,231 Niewiele jednak mogliśmy zrobić, 1203 02:00:18,258 --> 02:00:21,468 gdyż Rosjanie zastosowali swoją ulubioną taktykę. 1204 02:00:21,535 --> 02:00:23,948 Schowali się za żywymi tarczami. 1205 02:00:26,742 --> 02:00:29,508 Wyciągnęli wszystkich ludzi z domów 1206 02:00:30,653 --> 02:00:36,246 i zagnali na lokalny dworzec kolejowy. 1207 02:00:38,068 --> 02:00:42,931 Gdy nasz batalion Azow podszedł do wsi, 1208 02:00:44,274 --> 02:00:49,074 postanowili nie wchodzić z nami w bezpośrednią walkę. Wycofali się. 1209 02:00:49,339 --> 02:00:52,692 Przedtem jednak wystrzelili rakietę w dworzec, 1210 02:00:54,923 --> 02:00:57,945 do którego wcisnęli tych wszystkich ludzi. 1211 02:00:58,010 --> 02:01:02,177 Przypuszczam, że pod gruzami jest ponad tysiąc zabitych. 1212 02:01:02,244 --> 02:01:06,250 A to jest jeszcze jedno potwierdzenie, jeszcze jeden dowód 1213 02:01:06,317 --> 02:01:10,637 bestialstwa i przestępczej działalności reżimu kremlowskiego. 1214 02:01:10,850 --> 02:01:12,356 Niech Bóg nas chroni. 1215 02:01:13,282 --> 02:01:14,282 Boże… 1216 02:01:19,542 --> 02:01:24,482 Głównym tematem naszego dzisiejszego programu będą zbrodnie wojenne. 1217 02:01:25,582 --> 02:01:28,830 Jest z nami wyjątkowy świadek tego, co zaszło. 1218 02:01:28,876 --> 02:01:36,423 Słynny muzyk, skrzypek, laureat konkursów międzynarodowych, Pan Daniel Cohen. 1219 02:01:36,507 --> 02:01:38,730 Jest dzisiaj w naszym studiu. 1220 02:01:45,643 --> 02:01:46,643 Panie Cohen. 1221 02:01:49,001 --> 02:01:52,387 Przeżył Pan niesamowite przygody na Ukrainie. 1222 02:01:52,437 --> 02:01:55,249 Został Pan poważnie ranny, ale przeżył. 1223 02:01:56,610 --> 02:02:01,182 Zdołał Pan ujrzeć tragedię wsi, nazywanej Cemetery. 1224 02:02:10,752 --> 02:02:12,872 Owszem, byłem tego świadkiem. 1225 02:02:15,899 --> 02:02:23,031 Tylko wieś nazywa się nie Cmentarz, a Semidwieri. 1226 02:02:25,040 --> 02:02:29,463 To nie brzmi jak „cemetery”, ale „semi-dweri”. 1227 02:02:31,665 --> 02:02:35,572 Nazwa brzmi jednakowo po ukraińsku, jak i po rosyjsku. 1228 02:02:36,899 --> 02:02:39,599 Oto to współbrzmienie… 1229 02:02:40,876 --> 02:02:44,295 Czy jest Pan gotowy opowiedzieć nam, 1230 02:02:45,374 --> 02:02:47,704 jak to było w rzeczywistości? 1231 02:02:48,291 --> 02:02:53,330 Opowiedzieć nam o zbrodniach Rosjan, o zbrodniach kremlowskiego reżimu? 1232 02:02:57,811 --> 02:02:58,811 Tak. 1233 02:02:59,357 --> 02:03:02,260 Opowiem, jak to było w istocie. 1234 02:03:04,141 --> 02:03:06,364 Utraciłem tam słuch. 1235 02:03:07,849 --> 02:03:10,381 Nie wyzbyłem się jednak sumienia. 1236 02:03:34,968 --> 02:03:38,428 Atak rakietowy na dworzec kolejowy w Kramatorsku, 1237 02:03:38,462 --> 02:03:43,141 wysadzenie w powietrze szpitala położniczego i teatru w Mariupolu, 1238 02:03:43,187 --> 02:03:48,719 ludobójstwo w Buczy, ostrzeliwanie Doniecka, Makiejewki i innych miejscowości. 1239 02:03:48,767 --> 02:03:53,354 Te krwawe zbrodnie na ludności cywilnej popełnił reżim kijowski, 1240 02:03:53,400 --> 02:03:57,826 by obwinić o nie Rosję i oczernić ją w opinii międzynarodowej. 1241 02:03:58,302 --> 02:04:02,940 Ten film jest poświęcony wszystkim, którzy zginęli. 1242 02:04:41,393 --> 02:04:44,613 Sąd Najwyższy Federacji Rosyjskiej uznał batalion Azow za organizację terrorystyczną i zakazał na terytorium FR jego działalności, a także atrybuty i symbolikę. 1242 02:04:45,305 --> 02:05:45,479 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 97110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.