Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,334 --> 00:00:23,584
A "Top Stunt Limited" Production
2
00:00:23,917 --> 00:00:26,917
A movie by Stanley Tong
3
00:00:59,001 --> 00:01:00,584
Sir!
4
00:01:03,501 --> 00:01:05,792
Yang Chien Hua
reporting for Duty.
5
00:01:06,501 --> 00:01:09,542
The terrorists demand
6
00:01:09,542 --> 00:01:12,751
the release of their leaders,
7
00:01:12,751 --> 00:01:15,709
or they will kill the minister
and the hostages.
8
00:01:15,834 --> 00:01:19,626
- What do we know about them?
- Look at this.
9
00:01:20,876 --> 00:01:23,834
This film was recorded
15 minutes ago.
10
00:01:24,917 --> 00:01:27,626
They made a human
wall with the hostages.
11
00:01:27,626 --> 00:01:29,917
Impossible to attack.
12
00:01:31,751 --> 00:01:33,209
Your transmitter, hide it well.
13
00:01:33,209 --> 00:01:37,834
National Security and human
lives are at risk. No slip ups!
14
00:01:40,667 --> 00:01:44,209
Production by Leonard Ho
15
00:01:50,084 --> 00:01:51,834
Get moving!
16
00:02:07,792 --> 00:02:11,334
I'm a nurse, don't touch me!
17
00:02:11,584 --> 00:02:13,709
OK, I won't see him.
18
00:02:14,417 --> 00:02:18,042
Supervision:
Known Hsiao-liang, Dong Yun-shi
19
00:02:30,959 --> 00:02:33,292
He's dying.
Help me.
20
00:02:35,751 --> 00:02:38,501
You have to help me,
both of you!
21
00:02:41,709 --> 00:02:44,376
- Come here, I said!
- It's okay.
22
00:02:52,376 --> 00:02:53,917
Go!
23
00:03:03,417 --> 00:03:05,209
Production Director:
Li Wen-yao
24
00:03:05,334 --> 00:03:07,501
Installation: Chang Yao-tsong,
Chang Crap-huei
25
00:03:12,042 --> 00:03:13,959
Chief Operator: Linen Kuo-hooted
26
00:03:13,959 --> 00:03:17,667
Script:
Stanley Tong, Sandy Shaw
27
00:03:28,334 --> 00:03:31,834
With Michelle Yeoh
28
00:03:31,834 --> 00:03:35,126
Yu Rong-Guang
Emil Chow
29
00:03:35,251 --> 00:03:38,626
Fan Siu-Wong
Athena Chu
30
00:04:14,667 --> 00:04:17,334
Bill Tung
Dick Wei, Bowie Lam
31
00:04:17,334 --> 00:04:20,292
Alain Guernier,
Vincent Di Tuataane
32
00:04:22,376 --> 00:04:23,959
That way!
33
00:04:31,876 --> 00:04:34,542
Guest Starring:
Jackie Chan
34
00:04:34,542 --> 00:04:37,501
Eric Tsang and Joe Cheung
35
00:04:41,751 --> 00:04:43,834
That's it, he's secure
36
00:04:43,834 --> 00:04:45,834
Hua, go quickly!
37
00:05:20,126 --> 00:05:25,709
Director and action choreography:
Stanley Tong
38
00:05:28,959 --> 00:05:30,542
Are you okay?
39
00:05:30,542 --> 00:05:32,584
I'm fine!
40
00:05:33,001 --> 00:05:36,376
Don't do that again!
41
00:05:36,501 --> 00:05:39,376
I don't want to
lose my girlfriend.
42
00:05:41,209 --> 00:05:42,792
Sit down!
43
00:05:47,001 --> 00:05:49,834
The commendation ceremony...
44
00:05:50,126 --> 00:05:52,792
can now begin.
45
00:05:55,417 --> 00:05:57,251
Congratulations, Officer Hua!
46
00:06:20,917 --> 00:06:22,542
Big sister!
47
00:06:24,501 --> 00:06:26,501
Yin, auntie.
48
00:06:28,834 --> 00:06:30,292
Feng!
49
00:06:30,292 --> 00:06:32,334
This is for you!
50
00:06:36,167 --> 00:06:37,751
This is for you!
51
00:06:38,001 --> 00:06:39,584
Thank you.
52
00:06:39,917 --> 00:06:42,542
- Go for a walk.
- Goodbye.
53
00:06:49,501 --> 00:06:52,126
A friend brought
it from Hong Kong.
54
00:06:53,667 --> 00:06:56,834
Something from Europa,
you like it'?
55
00:06:57,001 --> 00:06:59,876
- Very beautiful!
- Try it!
56
00:07:03,292 --> 00:07:05,042
How is it?
57
00:07:05,584 --> 00:07:07,334
Very pretty.
58
00:07:09,417 --> 00:07:11,501
I have something, too.
59
00:07:16,751 --> 00:07:19,292
Thanks for your help.
60
00:07:19,917 --> 00:07:22,501
You know I'd do
anything for you.
61
00:07:24,126 --> 00:07:27,917
This is the highest honour
in the police department.
62
00:07:29,751 --> 00:07:32,667
- Did they give you a raise?
- No.
63
00:07:32,917 --> 00:07:35,501
- Not even a bonus?
- No.
64
00:07:37,334 --> 00:07:42,542
You risked your life
and this is all you get.
65
00:07:45,667 --> 00:07:47,709
When I was in the
army in Vietnam...
66
00:07:47,709 --> 00:07:50,959
...we were expected
to fight for nothing,
67
00:07:51,084 --> 00:07:54,834
so I escaped to China.
68
00:07:57,542 --> 00:08:00,876
Now I'm a security guard and make
a few hundred dollars a month.
69
00:08:01,001 --> 00:08:04,042
One of my friends
went to Hong Kong.
70
00:08:04,626 --> 00:08:08,292
He made a fortune
in a few years.
71
00:08:08,417 --> 00:08:11,126
Each of us has a
different destiny.
72
00:08:11,126 --> 00:08:15,876
Me either,
I don't live in luxury
73
00:08:16,001 --> 00:08:17,792
but I enjoy fringe benefits.
74
00:08:17,792 --> 00:08:21,042
I serve the people
and my country.
75
00:08:21,167 --> 00:08:24,126
I don't want to serve.
I want to be rich.
76
00:08:25,792 --> 00:08:29,001
There's something
I must tell you.
77
00:08:29,001 --> 00:08:30,667
What is it?
78
00:08:31,334 --> 00:08:33,792
I want to go to Hong Kong
79
00:08:34,251 --> 00:08:37,376
and go into business
with my friend.
80
00:08:37,501 --> 00:08:41,292
I will marry you,
when I've made my fortune.
81
00:08:46,084 --> 00:08:47,584
Feng.
82
00:08:49,709 --> 00:08:51,626
One of my army buddy, Ho Chu.
83
00:08:53,126 --> 00:08:56,001
Feng always talk about you.
84
00:08:57,167 --> 00:08:59,251
The passport and the ticket.
85
00:09:05,626 --> 00:09:07,709
- I'll pick you up tomorrow.
- Okay.
86
00:09:12,167 --> 00:09:15,584
It seems you've
made up your mind.
87
00:09:16,417 --> 00:09:18,042
Hua...
88
00:09:21,917 --> 00:09:23,792
Listen to me!
89
00:11:26,042 --> 00:11:27,709
Let's take a picture.
90
00:11:27,709 --> 00:11:29,792
Move closer.
91
00:11:31,084 --> 00:11:32,959
Now take our picture.
92
00:11:40,501 --> 00:11:42,542
Happy Birthday, sister!
93
00:11:45,834 --> 00:11:48,167
Who are you looking for?
94
00:11:48,167 --> 00:11:51,292
Why isn't Godfather here yet?
95
00:11:51,417 --> 00:11:52,834
Talk of the devil!
96
00:11:56,167 --> 00:11:58,959
Happy birthday.
For you.
97
00:11:59,084 --> 00:12:00,751
Thank you, Godfather.
98
00:12:00,917 --> 00:12:03,376
I have a gift for you.
99
00:12:03,501 --> 00:12:04,542
You are kind.
100
00:12:04,542 --> 00:12:06,209
Bill!
101
00:12:06,376 --> 00:12:08,001
Amuse yourselves.
102
00:12:08,001 --> 00:12:09,376
You arrive late!
103
00:12:09,501 --> 00:12:11,251
Something came up.
104
00:12:11,584 --> 00:12:16,209
It's my fault,
I had to go back for your present.
105
00:12:16,334 --> 00:12:18,501
May, Happy Birthday!
106
00:12:19,001 --> 00:12:20,709
It's beautiful.
107
00:12:20,834 --> 00:12:23,417
- I've more...
- You are forgiven.
108
00:12:25,084 --> 00:12:27,584
Take a look at your present.
109
00:12:28,167 --> 00:12:30,584
Cops don't have regular hours..
110
00:12:30,584 --> 00:12:34,751
You have to be understanding.
111
00:12:34,751 --> 00:12:38,251
I know.
My brother is also a cop.
112
00:12:38,667 --> 00:12:40,209
Come and see.
113
00:12:40,334 --> 00:12:43,417
It is beautiful.
But why a key?
114
00:12:43,417 --> 00:12:47,292
It means you're old enough
to make your own decisions.
115
00:12:47,292 --> 00:12:49,417
She has been for a long time.
116
00:12:49,417 --> 00:12:52,751
- Spare me on my birthday!
- Sorry!
117
00:12:52,751 --> 00:12:55,084
May, do you like it?
118
00:12:56,251 --> 00:12:57,709
How does it work?
119
00:12:57,709 --> 00:13:01,667
How are you going
to thank for it?
120
00:13:09,126 --> 00:13:12,792
You blush very easily.
121
00:13:12,917 --> 00:13:15,417
May, come over here
and I'll show you.
122
00:13:22,001 --> 00:13:24,042
Let me show you how it works.
123
00:13:24,167 --> 00:13:26,417
Press here.
124
00:13:26,667 --> 00:13:30,084
What is this for?
125
00:13:30,417 --> 00:13:32,459
Let's zoom in on that truck.
126
00:13:32,459 --> 00:13:34,626
Like this?
127
00:13:38,501 --> 00:13:42,417
Chuan,
it's all clear to proceed.
128
00:13:42,417 --> 00:13:44,751
Listen, don't be late.
129
00:13:44,876 --> 00:13:47,209
Will you wait if we are?
130
00:13:47,334 --> 00:13:49,251
I'll wait!
131
00:14:07,167 --> 00:14:10,251
We hold the patent on
the new security system.
132
00:14:10,251 --> 00:14:13,001
Fully automated,
the screen observes all that happens.
133
00:14:13,834 --> 00:14:18,876
The police can be at
the scene in minutes.
134
00:14:19,042 --> 00:14:22,667
It will greatly
enhance our security.
135
00:14:22,834 --> 00:14:24,959
Please follow me.
136
00:14:36,251 --> 00:14:38,667
You arrive too early.
137
00:14:38,667 --> 00:14:41,709
- Where is the director?
- He's in a meeting.
138
00:14:53,501 --> 00:14:58,001
To all units!
Robbery in progress at 3O Harbour Road!
139
00:14:58,126 --> 00:15:00,959
The men are wearing
white workers uniforms.
140
00:15:01,501 --> 00:15:04,917
The suspects are
armed and dangerous.
141
00:15:04,917 --> 00:15:09,334
Attend at once!
142
00:15:09,917 --> 00:15:11,501
Roger!
143
00:15:36,667 --> 00:15:38,084
Follow me!
144
00:15:38,084 --> 00:15:40,542
We're at the crime scene.
145
00:15:40,542 --> 00:15:43,251
The police are here!
146
00:15:43,376 --> 00:15:44,834
Received!
147
00:15:58,542 --> 00:16:00,084
It is good.
148
00:16:01,917 --> 00:16:05,251
Chuan, take the back stairs.
149
00:16:05,251 --> 00:16:06,876
Let's go!
150
00:16:22,584 --> 00:16:24,834
Make a wish before
you cut the cake.
151
00:16:25,584 --> 00:16:29,042
I hope for world peace,
152
00:16:29,167 --> 00:16:31,709
and that we continue
to keep HK safe
153
00:16:32,167 --> 00:16:34,709
A wish must be silent spoken.
154
00:16:34,709 --> 00:16:38,376
We're not superstitious here.
155
00:16:38,501 --> 00:16:40,042
Yeah!
156
00:17:37,709 --> 00:17:40,417
Little sister,
you're one year older...
157
00:17:43,001 --> 00:17:44,834
See, what's happening!
158
00:17:52,376 --> 00:17:53,876
Let's go help them.
159
00:18:02,626 --> 00:18:04,167
Be careful!
160
00:18:31,501 --> 00:18:33,084
There's a sniper!
161
00:19:02,959 --> 00:19:04,542
Go!
162
00:19:36,751 --> 00:19:40,501
They stole client information
and the new security system.
163
00:19:42,167 --> 00:19:44,084
How many clients are there?
164
00:19:44,084 --> 00:19:48,292
384 banks and 562 jewellery,
165
00:19:48,417 --> 00:19:51,834
Also, 400 other establishments.
166
00:19:51,834 --> 00:19:56,042
To stake out each one
will be a too big task.
167
00:19:56,959 --> 00:20:00,376
We suspect it's the
work of a Chinese gang.
168
00:20:00,501 --> 00:20:03,667
I have contacted the Chinese
police for more informations.
169
00:20:03,667 --> 00:20:07,626
One of their agents will
arrive to the train at 12:45 a. m.
170
00:20:07,751 --> 00:20:10,584
- In station of Hunghom.
- They move fast!
171
00:20:10,584 --> 00:20:15,251
Her name's Yang Chien Hua.
She worked with us before.
172
00:20:15,251 --> 00:20:19,709
Hua will be actively involved,
not just provide information.
173
00:20:21,334 --> 00:20:23,417
Try to get on with her.
174
00:20:28,417 --> 00:20:30,459
She's beautiful, as well.
175
00:20:33,084 --> 00:20:34,792
Goodbye, chief.
176
00:20:39,376 --> 00:20:41,792
A beautiful girl!
177
00:20:42,042 --> 00:20:45,126
Every chick is
beautiful to Bill!
178
00:20:45,834 --> 00:20:47,001
Bye, beautiful!
179
00:20:47,001 --> 00:20:49,334
We'll go together.
180
00:21:05,084 --> 00:21:07,584
Are you Miss Yang?
181
00:21:11,084 --> 00:21:13,542
Are you Miss Yang?
182
00:21:19,251 --> 00:21:22,084
He must be blind!
183
00:21:22,084 --> 00:21:25,334
- Miss Yang?
- You make mistake.
184
00:21:41,917 --> 00:21:45,542
- Inspector Li Kuan Ming?
- Miss Yang? Welcome.
185
00:21:45,667 --> 00:21:47,584
Excuse my delay.
186
00:21:47,584 --> 00:21:49,667
The thieves won't wait around.
187
00:21:49,667 --> 00:21:52,084
Really...
Let me help.
188
00:21:52,084 --> 00:21:53,709
I can manage.
189
00:21:53,834 --> 00:21:56,292
Didn't the Inspector
describe me?
190
00:21:56,292 --> 00:21:59,626
He said you were pretty.
191
00:22:00,751 --> 00:22:03,251
You have good taste.
192
00:22:09,084 --> 00:22:13,292
My partner Kao Shao Lung.
193
00:22:13,292 --> 00:22:15,751
Pleased to meet you.
Call me Lung.
194
00:22:15,751 --> 00:22:16,751
The car's there!
195
00:22:16,751 --> 00:22:18,292
Wait!
196
00:22:18,417 --> 00:22:21,584
Excuse me,
we're police officers, as well.
197
00:22:21,917 --> 00:22:25,001
Too late,
I've already written the ticket.
198
00:22:30,376 --> 00:22:33,834
HK traffic police
are very efficient...
199
00:22:33,834 --> 00:22:36,667
- Get on the car.
- Come on!
200
00:22:51,501 --> 00:22:53,292
That's my place.
You'll stay here.
201
00:22:53,292 --> 00:22:55,626
May, we're home.
202
00:22:58,584 --> 00:23:01,376
You said that you'd
help clean up.
203
00:23:01,834 --> 00:23:04,126
I'm sorry.
204
00:23:04,251 --> 00:23:06,084
- Small sister!
- Brother.
205
00:23:06,084 --> 00:23:08,709
Lung was helping me
with important business.
206
00:23:08,834 --> 00:23:11,334
Let me introduce you.
My sister, May.
207
00:23:11,459 --> 00:23:14,084
- Yang Chien Hua.
- Welcome.
208
00:23:15,084 --> 00:23:18,001
Silly, why do you laugh?
209
00:23:18,667 --> 00:23:21,626
Help me move my things.
210
00:23:22,959 --> 00:23:25,417
What do you think?
211
00:23:25,417 --> 00:23:28,084
It's lovely.
212
00:23:28,084 --> 00:23:29,167
Are you sure it's okay?
213
00:23:29,167 --> 00:23:32,126
My brother seldom has
such elegant visitors.
214
00:23:34,584 --> 00:23:38,876
I'd better move my
stuff next door.
215
00:23:38,876 --> 00:23:41,501
If you need anything, call me.
216
00:23:41,501 --> 00:23:44,667
Make yourself at home.
217
00:23:46,626 --> 00:23:50,042
- A real loudmouth.
- She's lovely.
218
00:23:51,501 --> 00:23:54,251
- Take a rest.
- Thank you.
219
00:24:06,917 --> 00:24:10,584
Brother, back so soon?
220
00:24:10,709 --> 00:24:12,959
Stop being so silly.
221
00:24:13,084 --> 00:24:15,042
Exactly, let's speak quietly.
222
00:24:15,167 --> 00:24:19,542
A girl of this kind is hard to find.
And you are both cops.
223
00:24:19,542 --> 00:24:22,084
- She's right.
- Stay out of it!
224
00:24:22,084 --> 00:24:24,542
You're always so choosy.
225
00:24:25,001 --> 00:24:27,792
My first impression is positive.
226
00:24:27,792 --> 00:24:32,459
She'd be a good wife.
227
00:24:32,584 --> 00:24:33,792
She's here on business.
228
00:24:33,792 --> 00:24:37,626
So you can get to
know each other.
229
00:24:37,751 --> 00:24:39,792
I don't want to be hurt,
230
00:24:39,917 --> 00:24:43,667
but the girls from here
are too stuck up for your liking.
231
00:24:43,667 --> 00:24:45,917
Hua is easy going.
232
00:25:06,834 --> 00:25:08,959
- Well done.
- Thank you.
233
00:25:09,792 --> 00:25:12,917
And your expert in explosives?
234
00:25:13,667 --> 00:25:15,126
What does he say'?
235
00:25:15,251 --> 00:25:17,459
He asks when Mr.
Explosives is arriving.
236
00:25:17,584 --> 00:25:20,459
No problem.
In two days.
237
00:25:20,667 --> 00:25:23,626
In 2 days.
With the explosives.
238
00:25:24,501 --> 00:25:27,251
Very well.
For you.
239
00:25:33,209 --> 00:25:35,292
I call you later.
240
00:25:49,834 --> 00:25:51,167
That's him.
241
00:25:51,167 --> 00:25:53,376
He's wanted in China.
242
00:25:54,292 --> 00:25:58,459
He was Special
Forces in Vietnam.
243
00:25:58,584 --> 00:26:02,626
Now he's a specialist in
smuggling firearms and people.
244
00:26:03,709 --> 00:26:06,584
He has links to
a local smuggler.
245
00:26:06,584 --> 00:26:09,126
Their chief is called Ping.
246
00:26:09,251 --> 00:26:12,209
Ping?
Don't we have a lead on him?
247
00:26:12,334 --> 00:26:14,626
Let's go questioning him.
248
00:26:14,626 --> 00:26:16,126
I'll go with you.
249
00:26:16,251 --> 00:26:20,167
Sorry, you're here to advice.
You can't be involved.
250
00:26:20,167 --> 00:26:23,876
You don't know
what he looks like.
251
00:26:24,001 --> 00:26:27,001
I know everything about him -
252
00:26:27,126 --> 00:26:29,876
and didn't Bill say
we must work together?
253
00:27:24,334 --> 00:27:28,042
To the oven with cheese,
and they will be delicious.
254
00:27:28,167 --> 00:27:29,834
- That will go.
- Thank you.
255
00:27:30,876 --> 00:27:32,376
Ming, what's the occasion?
256
00:27:32,501 --> 00:27:35,251
I've brought some friends.
257
00:27:35,501 --> 00:27:39,001
Tell me, where is Ping?
258
00:27:39,917 --> 00:27:42,917
I'm going to show
you Sumei fish.
259
00:27:44,751 --> 00:27:47,042
- How much?
- $50 a pound.
260
00:27:47,042 --> 00:27:49,084
What? $50!?
261
00:27:49,084 --> 00:27:53,042
It's a good price.
The fishing hasn't been great.
262
00:27:53,167 --> 00:27:54,834
Give me something smaller.
263
00:27:54,834 --> 00:27:59,209
This morning, Ping left with his boat.
Surely for customers.
264
00:27:59,334 --> 00:28:02,251
- When will he be back?
- About noon.
265
00:28:02,376 --> 00:28:04,626
After the police check.
266
00:28:05,084 --> 00:28:07,501
Are you mad?
How can we eat that monster?
267
00:28:07,834 --> 00:28:09,709
You'll manage.
268
00:28:09,709 --> 00:28:11,542
It's massive!
269
00:28:11,542 --> 00:28:15,084
I'll find you a nice table.
270
00:28:15,209 --> 00:28:18,667
- Is the department paying?
- Yes, I can't afford it...
271
00:28:19,751 --> 00:28:21,876
Please sit.
272
00:28:22,584 --> 00:28:25,959
The man at the
pier is the lookout.
273
00:28:26,084 --> 00:28:28,417
A table for three.
274
00:28:35,251 --> 00:28:37,542
There's the boat.
275
00:28:42,917 --> 00:28:46,334
- Which one is Ping?
- The grey suit.
276
00:28:47,001 --> 00:28:49,167
The tracksuit could be
the man they picked up.
277
00:28:49,167 --> 00:28:51,459
Know him?
278
00:28:51,584 --> 00:28:54,126
No.
279
00:28:54,251 --> 00:28:56,459
But he looks like a soldier.
280
00:28:56,584 --> 00:28:59,459
The golf bag must
contain some weapons.
281
00:28:59,459 --> 00:29:04,167
- Let me check it out.
- No, we'll follow him.
282
00:29:04,167 --> 00:29:05,709
Check, please!
283
00:29:16,001 --> 00:29:18,751
Get headquarters
for their plate.
284
00:29:20,667 --> 00:29:24,167
Here's DPC 26168,
requesting information.
285
00:29:36,876 --> 00:29:39,042
- Chuan.
- Feng.
286
00:29:40,167 --> 00:29:43,251
No need to be so formal.
287
00:29:43,751 --> 00:29:46,542
Divide this money among all.
288
00:29:47,376 --> 00:29:49,626
- Thank you.
- Don't thank me.
289
00:29:49,751 --> 00:29:52,001
You worked hard.
290
00:29:52,001 --> 00:29:55,834
Without your leadership,
we'd be dead.
291
00:29:56,584 --> 00:29:58,501
The credit should go to Chu.
292
00:29:58,501 --> 00:30:03,167
Brothers live and die together.
293
00:30:03,167 --> 00:30:04,751
Chun.
294
00:30:11,417 --> 00:30:13,542
DPC 26168,
295
00:30:13,667 --> 00:30:17,876
the owner of the vehicle
is Teng Wei Chuang.
296
00:30:17,876 --> 00:30:22,292
His address is Apartment 8,
39 Java Road.
297
00:30:40,167 --> 00:30:41,751
Tell HQ,
298
00:30:41,876 --> 00:30:45,001
we need backup here in 20 min.
299
00:30:45,001 --> 00:30:47,251
Hua, wait for us here.
300
00:30:51,209 --> 00:30:53,001
Hua, where do you go?
301
00:30:53,001 --> 00:30:54,876
To get me a newspaper.
302
00:30:58,917 --> 00:31:01,126
DPC 26168...
303
00:31:05,084 --> 00:31:07,042
Boss, a magazine.
304
00:31:07,167 --> 00:31:09,084
- I'm going with you.
- You're joking!
305
00:31:09,084 --> 00:31:10,834
- Which magazine?
- Anyone.
306
00:31:10,834 --> 00:31:14,167
- You can't handle it.
- It's my usual job in China.
307
00:31:14,167 --> 00:31:17,209
This is Hong Kong, not China.
308
00:31:17,209 --> 00:31:19,292
- $30.
- How much?
309
00:31:19,292 --> 00:31:24,042
You are here to advice,
nothing more.
310
00:31:26,751 --> 00:31:29,042
Get back to the car.
311
00:31:37,042 --> 00:31:38,626
Inspector Ming.
312
00:31:41,084 --> 00:31:43,209
We were chatting, and...
313
00:31:43,209 --> 00:31:46,542
Not bad, let me look.
314
00:31:51,417 --> 00:31:53,084
Lung.
315
00:31:55,334 --> 00:31:59,251
Check what's at 6 Rue
Wong Nei Chong Road.
316
00:32:10,292 --> 00:32:12,876
Now, as I was saying...
317
00:32:13,001 --> 00:32:14,501
Listen...
318
00:32:16,001 --> 00:32:18,042
- Mr. Explosives!
- Feng.
319
00:32:19,167 --> 00:32:20,834
Chuan.
320
00:32:20,959 --> 00:32:24,209
- What have you brought?
- Everything we need.
321
00:32:24,834 --> 00:32:26,876
Let's take a look.
322
00:32:27,667 --> 00:32:30,042
Why the hurry?
We're brothers.
323
00:32:30,167 --> 00:32:32,209
Keep your trap shut.
324
00:32:32,209 --> 00:32:36,167
Don't worry.
You know you can count on me.
325
00:32:36,501 --> 00:32:38,084
Well, that's it.
326
00:32:40,209 --> 00:32:42,042
Hua...
327
00:32:42,167 --> 00:32:46,584
Look at the windows on 2/F.
Painted black, it may be the hideout.
328
00:32:46,584 --> 00:32:49,876
Let me take it from here.
329
00:32:49,876 --> 00:32:53,042
I won't be able to protect you,
if it gets rough.
330
00:32:53,167 --> 00:32:57,126
- You know Chia Chu?
- He was my instructor, why?
331
00:32:57,251 --> 00:32:59,167
You act like him.
332
00:33:00,167 --> 00:33:03,917
What will we do
with all these guns?
333
00:33:03,917 --> 00:33:07,042
You will know when
the time comes.
334
00:33:08,001 --> 00:33:10,376
Mr. Explosives,
don't worry with Feng in charge.
335
00:33:10,501 --> 00:33:12,251
DPC 26168,
6 Wong Nei Chong Road...
336
00:33:12,251 --> 00:33:15,626
...is listed as
a vacant building
337
00:33:20,834 --> 00:33:23,292
Boss, what's the matter?
338
00:33:24,917 --> 00:33:26,251
We've been discovered.
339
00:33:26,251 --> 00:33:29,459
Take the stuff and
get out of here.
340
00:33:29,459 --> 00:33:32,251
- We'll cover you.
- Let's go!
341
00:33:42,917 --> 00:33:46,417
- Ping is coming out.
- I know.
342
00:33:56,792 --> 00:33:58,417
Police!
Hold it!
343
00:34:02,251 --> 00:34:03,834
Open the door!
344
00:34:22,251 --> 00:34:24,834
- Everyone ready?
- Yes.
345
00:34:25,167 --> 00:34:27,501
Be careful.
346
00:34:41,251 --> 00:34:42,834
Attention!
347
00:34:58,917 --> 00:35:00,501
Prepare!
348
00:35:06,917 --> 00:35:08,959
Feng, we're ready to go.
349
00:35:09,084 --> 00:35:09,959
Retreat!
350
00:35:10,084 --> 00:35:11,417
Quickly!
351
00:35:15,209 --> 00:35:17,167
Mr. Explosives, are you ready?
352
00:35:17,292 --> 00:35:19,709
I've set the explosives.
353
00:35:19,959 --> 00:35:21,626
Chun!
354
00:35:25,542 --> 00:35:28,834
Stay back, it's dangerous!
355
00:35:30,751 --> 00:35:32,084
Are you crazy?!
356
00:35:32,084 --> 00:35:35,376
He had an AK-47
and walkie-talkie.
357
00:35:35,501 --> 00:35:38,792
They must be ex-army,
but how many of them are there?
358
00:35:38,792 --> 00:35:40,959
What do we do now?
359
00:35:41,084 --> 00:35:42,459
Any ideas?
360
00:35:45,834 --> 00:35:48,292
- Just one more.
- Hurry!
361
00:35:48,917 --> 00:35:51,209
No sign of the backup.
362
00:35:51,209 --> 00:35:54,709
Lung, take the back way,
we'll take the stairs.
363
00:35:54,834 --> 00:35:58,251
I'm in charge!
You take the back!
364
00:36:09,084 --> 00:36:11,459
Give me a hand.
365
00:36:20,417 --> 00:36:22,542
Let's go!
366
00:36:28,417 --> 00:36:30,001
Go!
367
00:36:30,751 --> 00:36:31,584
Status?
368
00:36:31,584 --> 00:36:34,084
We're all set here.
369
00:36:36,959 --> 00:36:39,667
Wait till they're in position.
370
00:36:46,376 --> 00:36:47,376
Get ready!
371
00:36:47,376 --> 00:36:48,959
Ready.
372
00:36:53,626 --> 00:36:55,167
Hua!
373
00:36:58,251 --> 00:37:00,209
Targets in place!
374
00:37:00,334 --> 00:37:02,001
- Stop!
- What?
375
00:37:02,001 --> 00:37:03,876
Mr. Explosives, don't detonate!
376
00:37:04,917 --> 00:37:06,501
Captain, repeat!
377
00:37:06,501 --> 00:37:07,417
Fall back!
378
00:37:07,417 --> 00:37:09,001
Don't move!
379
00:37:13,376 --> 00:37:15,376
- Do it!
- I won't disobey orders!
380
00:37:19,834 --> 00:37:21,584
Explosives!
381
00:37:26,334 --> 00:37:27,834
Hua!
382
00:37:27,959 --> 00:37:30,167
- Come on!
- Let's finish it!
383
00:37:30,167 --> 00:37:32,834
That's an order!
Come on!
384
00:37:43,001 --> 00:37:44,959
What are you looking?
385
00:37:54,209 --> 00:37:55,917
Heads down!
386
00:37:59,292 --> 00:38:00,584
It's the cops!
387
00:38:00,584 --> 00:38:02,251
Awaiting orders!
388
00:38:04,042 --> 00:38:07,126
- What is it?
- I lost the cylinder.
389
00:38:15,626 --> 00:38:18,001
Retreat via the roof.
390
00:38:18,459 --> 00:38:20,501
Let's go down fighting!
391
00:38:39,001 --> 00:38:41,667
- Found the cylinder!
- Throw it to me!
392
00:38:47,751 --> 00:38:49,292
The Gun!
393
00:38:50,167 --> 00:38:52,376
Throw it to me!
394
00:38:52,959 --> 00:38:54,501
Quickly, the gun!
395
00:39:08,667 --> 00:39:10,626
Run!
396
00:39:22,126 --> 00:39:23,667
Hold him!
397
00:40:31,459 --> 00:40:33,251
Don't move!
398
00:41:13,459 --> 00:41:15,292
Take him in!
399
00:41:53,709 --> 00:41:55,251
What the hell.
400
00:41:59,751 --> 00:42:01,334
My Car!
401
00:42:04,667 --> 00:42:06,542
Are you hurt?
402
00:42:06,917 --> 00:42:08,792
Get a medic!
403
00:42:21,209 --> 00:42:25,834
I apologise if my colleague
was a little rough.
404
00:42:26,917 --> 00:42:30,251
- If you cooperate...
- Give me a cigarette!
405
00:42:40,709 --> 00:42:44,084
If you tell me why
you came here...
406
00:42:44,209 --> 00:42:46,626
and where your friends are,
407
00:42:46,751 --> 00:42:50,167
I will make you a deal.
408
00:42:50,167 --> 00:42:54,376
We'll only charge you
with entering HK illegally.
409
00:42:55,542 --> 00:42:57,876
No prison?
410
00:42:59,001 --> 00:43:00,876
Fuck you!
411
00:43:04,251 --> 00:43:06,751
You're bleeding!
412
00:43:08,001 --> 00:43:09,667
Go on, hit me!
413
00:43:09,792 --> 00:43:11,167
Bastard!
414
00:43:14,959 --> 00:43:17,959
Miss Yang provided a lead
on a smuggling syndicate.
415
00:43:17,959 --> 00:43:22,626
It led to an address
416
00:43:22,751 --> 00:43:25,417
which turned out
to be their hideout.
417
00:43:25,417 --> 00:43:29,626
They attacked us with assault
rifles and explosives.
418
00:43:29,626 --> 00:43:31,459
We returned fire.
419
00:43:31,584 --> 00:43:34,709
Feng, isn't it Yang?
420
00:43:36,084 --> 00:43:37,792
Pretend you don't know her.
421
00:43:37,792 --> 00:43:41,292
Those damn cops killed Chun.
422
00:43:41,417 --> 00:43:43,667
When the suspect
ran out of ammo,
423
00:43:43,667 --> 00:43:46,792
Inspector Li struggled with him.
424
00:43:47,209 --> 00:43:51,001
He was forced to kill
him in self defence.
425
00:43:55,542 --> 00:43:57,542
I'm going to kill you all!
426
00:43:57,667 --> 00:44:00,084
Let's go and kill some pigs!
427
00:44:00,501 --> 00:44:02,876
Chuan, calm down!
428
00:44:03,376 --> 00:44:07,209
Calm down?
They killed my only brother!
429
00:44:07,626 --> 00:44:09,167
You'll have revenge...
430
00:44:09,917 --> 00:44:14,876
...but first we have to free
Mr. Explosives.
431
00:44:15,001 --> 00:44:17,584
If we fail,
Chun died for nothing!
432
00:44:18,542 --> 00:44:20,084
Trust me!
433
00:44:23,292 --> 00:44:27,126
Chu, find out how our
big deal is progressing.
434
00:44:31,251 --> 00:44:33,459
- Thank you for everything.
- Don't mention it.
435
00:44:33,459 --> 00:44:35,876
Okay, good night.
436
00:45:00,542 --> 00:45:02,084
Sit.
437
00:45:03,834 --> 00:45:05,959
Translate.
438
00:45:06,084 --> 00:45:09,126
Tell him that they can't
buy us off with his money.
439
00:45:09,126 --> 00:45:11,876
Our deal can't be cancelled.
440
00:45:12,001 --> 00:45:14,042
He understands Cantonese.
441
00:45:14,209 --> 00:45:16,709
I planned this job
for many years.
442
00:45:16,834 --> 00:45:20,417
I won't let you
guys screw it up.
443
00:45:20,417 --> 00:45:22,709
I don't want to be caught.
444
00:45:23,834 --> 00:45:26,417
He's worried that we
will ruin his plan.
445
00:45:30,167 --> 00:45:33,459
One of us is dead and
you're telling us to stop?!
446
00:45:36,126 --> 00:45:40,001
I will free our man
from the police.
447
00:45:41,667 --> 00:45:44,459
I won't accept this money,
448
00:45:44,459 --> 00:45:48,417
but when the job is done,
449
00:45:48,417 --> 00:45:51,542
nothing less than our share.
450
00:45:51,751 --> 00:45:53,751
Understand?
451
00:45:58,251 --> 00:46:00,876
Why should he trust us?
452
00:46:02,001 --> 00:46:03,876
It works both ways,
453
00:46:04,001 --> 00:46:06,376
and we are the only ones
454
00:46:06,376 --> 00:46:08,001
who can pull off this job.
455
00:46:08,292 --> 00:46:10,334
I'll call you.
456
00:46:20,751 --> 00:46:23,667
Miss Yang please!
457
00:46:23,792 --> 00:46:26,709
- Who's calling?
- Cheng Feng.
458
00:46:26,709 --> 00:46:28,292
One moment.
459
00:46:30,792 --> 00:46:33,917
Mr. Cheng Feng
is asking for you.
460
00:46:41,417 --> 00:46:43,042
Cheng Feng?
461
00:46:43,167 --> 00:46:44,626
Hua?
462
00:46:44,917 --> 00:46:46,334
Where are you?
463
00:46:46,334 --> 00:46:50,542
- Outside.
- I'll be right down.
464
00:46:51,042 --> 00:46:53,501
I'll wait for you.
465
00:46:53,501 --> 00:46:55,667
Good.
466
00:46:56,792 --> 00:46:58,959
I'm going out for a while.
467
00:47:00,917 --> 00:47:04,251
Will you be back for dinner?
468
00:47:04,376 --> 00:47:06,126
I don't know yet.
469
00:47:19,751 --> 00:47:21,792
You are more and more beautiful.
470
00:47:22,292 --> 00:47:24,167
Is this your car?
471
00:47:25,334 --> 00:47:27,376
It's...
a friend's.
472
00:47:27,917 --> 00:47:29,626
Get in.
473
00:47:42,584 --> 00:47:48,251
You seem to be really
well for yourself in HK.
474
00:47:48,584 --> 00:47:52,209
There a lot of
opportunities here.
475
00:47:53,709 --> 00:47:56,042
Do you remember my goal?
476
00:47:56,167 --> 00:47:57,501
Yes.
477
00:47:57,667 --> 00:48:02,001
To make a billion
and return home in glory.
478
00:48:02,751 --> 00:48:04,667
And then...
479
00:48:08,084 --> 00:48:12,167
I went to the station that day,
but you had left.
480
00:48:12,667 --> 00:48:15,376
I didn't think
I'd see you again.
481
00:48:18,001 --> 00:48:20,751
You should know better.
482
00:48:20,917 --> 00:48:24,834
I always keep my word.
483
00:48:24,959 --> 00:48:28,292
Didn't you always want
to live in America?
484
00:48:28,417 --> 00:48:31,334
I will be able to
take you there soon.
485
00:48:32,834 --> 00:48:36,001
I'm only here on business.
486
00:48:36,417 --> 00:48:37,917
Think about it,
487
00:48:37,917 --> 00:48:40,667
and give me an answer
before you leave.
488
00:48:58,626 --> 00:49:00,417
Brother?
489
00:49:00,417 --> 00:49:02,709
It's you.
Back so soon?
490
00:49:02,834 --> 00:49:05,292
Lung said you
needed some company.
491
00:49:05,417 --> 00:49:07,959
Brother, do you have a rival?
492
00:49:08,084 --> 00:49:10,417
Lung is a busybody.
493
00:49:10,626 --> 00:49:14,001
Keep trying, don't give up!
494
00:49:14,126 --> 00:49:15,584
Crazy...
495
00:49:20,751 --> 00:49:22,334
I'll take out the trash.
496
00:49:28,667 --> 00:49:30,251
Hua, how are you?
497
00:49:34,501 --> 00:49:36,584
My friend, Cheng Feng.
498
00:49:37,167 --> 00:49:39,751
Hello.
This is my elder brother.
499
00:49:39,959 --> 00:49:41,792
Li Kuang Ming.
500
00:49:43,626 --> 00:49:45,334
Do you dine with us?
501
00:49:46,126 --> 00:49:48,042
We'll think about it.
502
00:49:55,917 --> 00:49:59,709
That's tough opposition:
tall and handsome.
503
00:49:59,709 --> 00:50:01,834
What about dinner?
504
00:50:01,834 --> 00:50:04,792
Hua may not go...
505
00:50:04,917 --> 00:50:07,084
Then we'll go without her.
506
00:50:07,584 --> 00:50:10,001
- Do you want a drink?
- No, go ahead.
507
00:50:10,001 --> 00:50:13,792
- I made plenty of it.
- That's your problem.
508
00:50:13,792 --> 00:50:16,042
Maybe Hua wants some.
509
00:50:16,167 --> 00:50:18,626
My brother's smart, after all.
510
00:50:23,917 --> 00:50:25,709
Have some coffee.
511
00:50:31,959 --> 00:50:34,001
Your coffee was always the best.
512
00:50:35,501 --> 00:50:38,084
I have something to give you.
513
00:50:49,709 --> 00:50:53,709
I wanted to give it to
you the day you left.
514
00:50:53,709 --> 00:50:55,292
Let me see.
515
00:50:55,501 --> 00:50:58,084
Your medal of honour...
516
00:50:58,084 --> 00:50:59,709
It's for you.
517
00:50:59,834 --> 00:51:03,167
You deserved it.
I cannot accept it.
518
00:51:03,501 --> 00:51:05,917
But if not for you...
519
00:51:09,084 --> 00:51:11,251
You said I could think it over.
520
00:51:11,251 --> 00:51:15,209
Sometimes we think too much.
521
00:51:39,501 --> 00:51:41,167
The door.
522
00:51:47,167 --> 00:51:48,959
I prepared something.
523
00:51:49,084 --> 00:51:50,542
Come in.
524
00:51:55,251 --> 00:51:57,334
Try my coffee and tea brew.
525
00:51:57,459 --> 00:51:59,001
Thank you.
526
00:52:00,542 --> 00:52:04,667
I've just had Hua's.
Let's try yours.
527
00:52:06,167 --> 00:52:08,292
- It's really good.
- Thank you.
528
00:52:08,584 --> 00:52:10,209
It is good.
529
00:52:11,251 --> 00:52:12,917
What's this?
530
00:52:14,334 --> 00:52:18,126
The medal of honour.
It's Cheng Feng's.
531
00:52:18,126 --> 00:52:20,501
No, it should be yours.
532
00:52:20,501 --> 00:52:22,917
- Are you a police officer?
- No.
533
00:52:22,917 --> 00:52:27,292
I was in the Vietnamese Army,
then in China.
534
00:52:27,417 --> 00:52:29,209
Now, I'm in business here.
535
00:52:29,209 --> 00:52:31,417
So whose medal is it?
536
00:52:31,417 --> 00:52:34,001
A long story.
537
00:52:34,001 --> 00:52:35,876
I have plenty of time.
538
00:52:35,876 --> 00:52:38,001
Do you have some cigarettes?
539
00:52:38,001 --> 00:52:40,084
I'll get some.
540
00:52:49,084 --> 00:52:50,709
What's that noise?
541
00:52:51,334 --> 00:52:52,917
What noise?
542
00:52:58,501 --> 00:53:00,667
What is that damn cop to you?
543
00:53:04,001 --> 00:53:07,334
Tell me, or I'll strangle you.
544
00:53:12,751 --> 00:53:13,876
Bitch!
545
00:53:13,876 --> 00:53:17,376
Brother, help!
546
00:53:21,501 --> 00:53:23,417
It's May!
547
00:53:24,417 --> 00:53:25,959
Let her go!
548
00:53:25,959 --> 00:53:27,167
No way!
549
00:53:27,167 --> 00:53:28,626
Release her!
550
00:53:28,626 --> 00:53:32,292
Drop your weapon or she dies!
551
00:53:34,834 --> 00:53:36,542
Just don't hurt her!
552
00:53:57,084 --> 00:53:59,626
You're the bastard
who killed my brother!
553
00:54:22,584 --> 00:54:24,126
He went that way!
554
00:54:34,417 --> 00:54:36,834
Mr. Cheng,
please sign here.
555
00:54:40,584 --> 00:54:42,876
Ming, are you okay?
556
00:54:42,876 --> 00:54:44,667
Just a scratch.
557
00:54:44,667 --> 00:54:47,042
- And May?
- She's OK.
558
00:54:47,042 --> 00:54:49,584
Lung is with her.
559
00:54:50,001 --> 00:54:52,417
Feng, thank you.
560
00:54:55,334 --> 00:54:58,376
Why did he want to kill you?
561
00:55:00,084 --> 00:55:02,584
I killed a man in
the line of duty.
562
00:55:02,584 --> 00:55:05,376
It seems he wanted revenge.
563
00:55:05,584 --> 00:55:07,917
Miss Yang, a fax for you.
564
00:55:10,417 --> 00:55:12,417
- Ou Wei... "Mr. Explosives"
- Ou Wei?
565
00:55:14,001 --> 00:55:17,251
Do you know him?
566
00:55:17,251 --> 00:55:19,376
He was one of my men in Vietnam.
567
00:55:19,501 --> 00:55:21,292
What has he done?
568
00:55:21,417 --> 00:55:23,542
He was arrested during a raid.
569
00:55:23,667 --> 00:55:26,334
He doesn't want to speak.
570
00:55:26,334 --> 00:55:30,251
He was trained to
withstand interrogation.
571
00:55:30,376 --> 00:55:32,417
What do you suggest?
572
00:55:34,751 --> 00:55:36,501
Do you have a cigarette?
573
00:55:46,834 --> 00:55:52,501
I saved his life once.
Maybe I can get something out of him.
574
00:55:55,959 --> 00:55:58,542
I'll have to get
permission from my superior.
575
00:56:07,876 --> 00:56:10,042
I have someone to see you.
576
00:56:14,834 --> 00:56:17,626
Mr. Explosives,
do you recognize me?
577
00:56:22,501 --> 00:56:24,042
Captain!
578
00:56:27,792 --> 00:56:29,834
Why do you hit him?
579
00:56:30,417 --> 00:56:32,876
You can't hit prisoners in HK.
580
00:56:40,126 --> 00:56:42,251
Why did you break the law?
581
00:56:42,376 --> 00:56:43,834
My captain...
582
00:56:44,751 --> 00:56:46,709
I'm sorry.
583
00:56:47,251 --> 00:56:50,459
Let them talk in
private for a moment.
584
00:56:50,751 --> 00:56:52,376
It's okay.
585
00:56:52,751 --> 00:56:54,959
I'll wait outside.
586
00:56:55,751 --> 00:56:57,417
Captain!
587
00:57:02,251 --> 00:57:04,917
lam no longer your captain.
588
00:57:08,792 --> 00:57:12,542
The inspector is my friend.
589
00:57:12,542 --> 00:57:15,876
Cooperate with him,
590
00:57:16,001 --> 00:57:18,501
and he will make you a
witness for the prosecution.
591
00:57:18,792 --> 00:57:20,542
How can I help?
592
00:57:20,667 --> 00:57:22,001
Get up.
593
00:57:27,334 --> 00:57:29,542
Ming, give me a cigarette.
594
00:57:33,251 --> 00:57:35,792
Tell me,
where the gang is hiding,
595
00:57:36,251 --> 00:57:40,459
and what you are planning.
And we have a deal.
596
00:57:42,751 --> 00:57:45,167
I don't know where they hide.
597
00:57:45,167 --> 00:57:48,792
But the robbery
will be a jewellers.
598
00:57:49,251 --> 00:57:52,834
It's called...
"Su Hsi"
599
00:57:54,501 --> 00:57:56,834
We'll check it out.
600
00:57:58,876 --> 00:58:01,626
Boss,
may I have your cigarettes?
601
00:58:02,751 --> 00:58:06,084
Get a light from
the guard outside.
602
00:58:23,167 --> 00:58:28,001
The car is turning into
Tak Hing Street. Over.
603
00:58:31,626 --> 00:58:32,626
Inspector Chen.
604
00:58:32,626 --> 00:58:35,626
How many people in the car?
605
00:58:35,751 --> 00:58:37,084
Four.
606
00:58:37,209 --> 00:58:39,751
Keep an eye on them.
607
00:58:42,001 --> 00:58:45,959
Let me go in and check
out the place first.
608
00:58:46,084 --> 00:58:50,251
If I say "Go Home",
it means trouble and you leave.
609
00:58:50,251 --> 00:58:51,376
What about you?
610
00:58:51,376 --> 00:58:54,376
I'm unarmed,
they won't touch me.
611
00:58:54,501 --> 00:58:59,209
If I shout "Darling", I need help.
Come immediately, understand?
612
00:59:07,417 --> 00:59:09,001
Wait!
613
00:59:09,417 --> 00:59:12,626
That's much too large.
Take this one.
614
00:59:12,751 --> 00:59:14,167
That's too small!
615
00:59:14,167 --> 00:59:17,959
You're so picky.
616
00:59:23,001 --> 00:59:24,751
Wait for me!
617
00:59:37,084 --> 00:59:39,542
What a ugly woman!
618
00:59:46,042 --> 00:59:48,751
- We look the same!
- Why does she look like...?
619
00:59:48,751 --> 00:59:50,292
- A cop?
- A thief?
620
00:59:50,501 --> 00:59:52,001
Our clothes are the same.
621
00:59:53,334 --> 00:59:56,084
What a beautiful
brooch you have!
622
00:59:56,084 --> 00:59:58,084
It's well soft!
623
01:00:05,501 --> 01:00:07,542
I've lost my earring.
624
01:00:07,542 --> 01:00:09,084
I'll help look.
625
01:00:13,209 --> 01:00:15,292
An orange?
626
01:00:20,667 --> 01:00:23,334
I found it.
627
01:00:24,251 --> 01:00:26,626
- What are you laughing about?
- I found my earring.
628
01:00:26,626 --> 01:00:29,292
Look at your chest.
629
01:00:29,584 --> 01:00:32,001
They got so big after
the birth of my children,
630
01:00:32,376 --> 01:00:36,209
I can't lower my arms.
631
01:00:36,209 --> 01:00:38,709
True pumpkins!
632
01:00:40,584 --> 01:00:42,917
Is this finger nail yours?
633
01:00:42,917 --> 01:00:45,542
No.
I only have 9 fingers.
634
01:00:45,959 --> 01:00:49,001
What a beautiful ring!
I must tell my husband about it.
635
01:00:49,001 --> 01:00:50,584
Take your time.
636
01:00:55,167 --> 01:00:57,084
Hello, Darling.
Yes, come quickly.
637
01:01:04,417 --> 01:01:05,834
Well, bye bye.
638
01:01:05,834 --> 01:01:07,376
Time to go home!
639
01:01:29,709 --> 01:01:31,251
Stop!
640
01:01:39,667 --> 01:01:43,792
I've cracked another case, Bill.
641
01:01:44,084 --> 01:01:50,126
What? You're sending me to America.
.. not again!
642
01:02:02,667 --> 01:02:04,917
Lung calling Hsing.
643
01:02:06,292 --> 01:02:08,084
How is the situation?
644
01:02:08,084 --> 01:02:09,709
Normal.
645
01:02:09,834 --> 01:02:11,292
Stay alert.
646
01:02:19,917 --> 01:02:23,376
- Officer, there is smoke everywhere.
- Smoke?
647
01:02:24,167 --> 01:02:26,917
I'll check it out.
648
01:02:27,334 --> 01:02:29,126
Show me.
649
01:02:29,917 --> 01:02:31,584
Up ahead.
650
01:02:46,667 --> 01:02:48,376
Go see what's the matter.
651
01:02:49,251 --> 01:02:51,126
Fire!
652
01:02:51,126 --> 01:02:52,876
Help me!
653
01:02:56,917 --> 01:02:58,709
Smoke everywhere!
654
01:02:58,709 --> 01:03:00,459
All units on red alert!
655
01:03:00,459 --> 01:03:02,376
Open the gate.
656
01:03:04,167 --> 01:03:06,126
Get them out of here.
657
01:03:24,751 --> 01:03:27,084
Help the patients.
658
01:03:32,417 --> 01:03:34,751
Sir! There are patients
still to be evacuated.
659
01:03:36,084 --> 01:03:37,834
Give them a hand.
660
01:03:49,417 --> 01:03:51,417
Let me kill him.
661
01:04:43,417 --> 01:04:44,959
Hold it!
662
01:05:02,876 --> 01:05:06,751
I'll have the report on your desk tomorrow,
Commissioner, but...
663
01:05:14,792 --> 01:05:16,209
Uncle Bill...
664
01:05:16,209 --> 01:05:21,167
You're no longer on the case.
665
01:05:21,751 --> 01:05:24,417
Fooled by one of the
oldest tricks in the book...
666
01:05:24,584 --> 01:05:28,667
We don't have any evidence...
667
01:05:29,792 --> 01:05:33,001
Find evidence!
And bring in Feng for questioning.
668
01:05:33,001 --> 01:05:35,501
If Feng was involved,
you won't get anything out of him.
669
01:05:35,501 --> 01:05:37,417
I'm partly to blame.
670
01:05:37,417 --> 01:05:39,292
Let me see, what I can do.
671
01:05:39,292 --> 01:05:43,626
I understand how you feel,
and about your relationship
672
01:05:45,334 --> 01:05:48,834
we believe you were used...
673
01:05:48,834 --> 01:05:51,084
...and had no part
in their plans.
674
01:05:52,834 --> 01:05:55,459
I thank you for your help.
675
01:05:56,251 --> 01:05:59,001
Your mission here is finished.
676
01:05:59,126 --> 01:06:03,709
Lung, you will take Miss Yang back
to the airport after she has packed.
677
01:06:04,001 --> 01:06:05,917
I don't have the time.
678
01:06:05,917 --> 01:06:09,709
Ming!
Bring Feng in immediately.
679
01:06:12,501 --> 01:06:14,417
Lung, off you go.
680
01:06:23,626 --> 01:06:27,251
I want to help.
It's personal now.
681
01:06:27,251 --> 01:06:29,417
It won't do any good.
682
01:06:29,417 --> 01:06:31,751
It's not good to solve the case?
683
01:06:31,751 --> 01:06:35,459
I want to ask him face to face.
684
01:06:35,459 --> 01:06:38,084
He can't fool me.
I know him better than anyone.
685
01:06:41,084 --> 01:06:43,459
We're in this together.
686
01:06:45,876 --> 01:06:48,667
Lung, take Chu and
Hua and find him.
687
01:06:48,667 --> 01:06:51,001
Don't lose him.
688
01:06:51,126 --> 01:06:52,209
Thank you.
689
01:06:52,209 --> 01:06:53,917
Take my car.
690
01:06:59,667 --> 01:07:01,959
- And Mr. Explosives?
- Okay.
691
01:07:03,042 --> 01:07:06,084
I'll tell Roger that it's okay.
692
01:07:06,084 --> 01:07:09,834
Don't use this company telephone anymore.
We must act normally.
693
01:07:21,001 --> 01:07:24,292
- Where is Cheng Feng?
- Inside.
694
01:07:25,542 --> 01:07:28,542
- Where is Cheng Feng?
- He's here.
695
01:07:28,667 --> 01:07:31,959
Miss,
you can't just walk in here!
696
01:07:33,501 --> 01:07:36,417
It's okay, you can go.
She's a friend.
697
01:07:38,834 --> 01:07:41,626
I would like to speak
to him in private.
698
01:07:43,084 --> 01:07:45,209
Take a break.
699
01:07:55,584 --> 01:07:56,459
What's up'?
700
01:07:56,459 --> 01:07:59,709
- Did you do it?
- Do what?
701
01:07:59,709 --> 01:08:02,834
- Mr. Explosives has escaped.
- Escaped?
702
01:08:02,959 --> 01:08:05,001
Did you help him escape?
703
01:08:16,292 --> 01:08:18,042
Tell me!
704
01:08:22,251 --> 01:08:24,792
What do you think?
705
01:08:25,042 --> 01:08:28,209
If you already have the answer,
706
01:08:28,209 --> 01:08:30,334
why bother to ask?
707
01:08:30,751 --> 01:08:33,126
I want to hear what
you have to say.
708
01:08:38,334 --> 01:08:39,917
Very well.
709
01:08:40,417 --> 01:08:42,376
I'll tell you.
710
01:08:42,667 --> 01:08:45,376
I've done nothing wrong,
711
01:08:45,376 --> 01:08:47,376
I would never hurt you.
712
01:08:47,834 --> 01:08:49,334
Good.
713
01:08:49,917 --> 01:08:52,042
I'm off the case now.
714
01:08:52,917 --> 01:08:54,959
I return to China today.
715
01:09:01,917 --> 01:09:04,417
If I do manage to
clinch this deal,
716
01:09:04,709 --> 01:09:08,209
I will take you to America.
717
01:09:08,501 --> 01:09:10,792
I gave you my word.
718
01:09:13,334 --> 01:09:14,834
Great,
719
01:09:14,959 --> 01:09:16,709
I will wait for you.
720
01:09:22,501 --> 01:09:24,751
- Lung, did you get it?
- Got it.
721
01:09:24,751 --> 01:09:27,251
Follow the car coming out.
722
01:11:44,001 --> 01:11:46,459
- Keep watch. I'm going inside.
- Got it.
723
01:11:52,751 --> 01:11:55,126
We've got him out already.
724
01:11:55,251 --> 01:11:56,792
Very good.
725
01:11:57,042 --> 01:11:58,417
You stay here.
726
01:11:58,417 --> 01:12:00,584
I'm gonna check out now.
727
01:12:05,751 --> 01:12:08,584
Ho Chu, if you're with Roger
watch out for the cops.
728
01:12:08,709 --> 01:12:12,126
Tell him that we start now.
729
01:12:12,251 --> 01:12:14,917
I will.
730
01:12:21,417 --> 01:12:26,459
There's a police officer. You'll pick up
the car and wait for us at the side door.
731
01:12:39,501 --> 01:12:41,667
We have been followed.
732
01:13:04,501 --> 01:13:07,834
The shipping company
is registered to Ho Chu.
733
01:13:08,501 --> 01:13:10,792
We suspect that it
is used as a cover...
734
01:13:11,501 --> 01:13:14,417
for smuggling operations.
735
01:13:14,542 --> 01:13:18,417
This company shows
losses every year.
736
01:13:20,126 --> 01:13:22,376
- Is Ming there?
- Hold on. It's for you.
737
01:13:24,917 --> 01:13:27,417
Lung, anything to report?
738
01:13:27,417 --> 01:13:29,292
Ho Chu escaped.
739
01:13:29,292 --> 01:13:33,084
- How did he manage that.
- I did discover his contact.
740
01:13:33,251 --> 01:13:34,542
Who?
741
01:13:34,542 --> 01:13:36,667
Roger Davidson.
742
01:13:38,501 --> 01:13:40,084
He's American.
743
01:13:51,251 --> 01:13:54,376
Edward, I need some information.
744
01:14:02,334 --> 01:14:04,167
We're ready to go.
745
01:14:04,167 --> 01:14:05,751
Got it.
746
01:14:05,876 --> 01:14:07,292
Let's go.
747
01:14:20,834 --> 01:14:23,042
Central Bank of Hong Kong...
748
01:14:26,001 --> 01:14:27,501
Thank you.
749
01:14:34,959 --> 01:14:38,584
- The security van is here.
- It's early.
750
01:16:06,417 --> 01:16:11,084
Davidson designed the
Central Bank's vault layout.
751
01:16:18,417 --> 01:16:19,959
What happens?
752
01:16:37,417 --> 01:16:40,667
We have an armed
robbery in progress!
753
01:16:48,167 --> 01:16:50,417
Hello?
The line's dead.
754
01:16:50,417 --> 01:16:51,959
We're cut off.
755
01:17:27,501 --> 01:17:30,709
- All the lines are dead.
- So is the alarm!
756
01:17:30,834 --> 01:17:32,584
Watch the elevator!
757
01:17:40,834 --> 01:17:42,542
DPC 26168 calling Ming.
758
01:17:42,542 --> 01:17:47,251
We're at the bank.
Everything seems quiet.
759
01:17:47,251 --> 01:17:50,584
Check for anything suspicious.
760
01:17:50,584 --> 01:17:55,209
Davidson designed the
vault of the bank.
761
01:17:55,209 --> 01:17:57,001
He may have used the
stolen security codes...
762
01:17:57,001 --> 01:17:59,001
...to bypass the bank's alarm.
763
01:17:59,001 --> 01:18:03,376
We can't contact the vault.
764
01:18:03,542 --> 01:18:05,292
We're checking on it now.
765
01:18:05,417 --> 01:18:07,292
We've got something.
766
01:18:07,626 --> 01:18:12,084
Davidson is the designer
of the Central Bank vault.
767
01:18:15,417 --> 01:18:18,626
Isn't that Roger
in the security van.
768
01:18:21,917 --> 01:18:23,542
That's him.
769
01:18:25,376 --> 01:18:27,542
Davidson is going
to enter the bank.
770
01:18:27,834 --> 01:18:30,292
Wait for backup.
771
01:18:30,292 --> 01:18:32,542
We can't wait.
We're going in.
772
01:19:21,584 --> 01:19:23,334
Good job.
773
01:19:23,959 --> 01:19:26,334
I brought my men.
774
01:19:33,917 --> 01:19:36,876
- What's he up to?
- I don't know.
775
01:19:38,751 --> 01:19:40,334
Don't worry,
776
01:19:40,459 --> 01:19:42,959
you and I cannot
carry so much money.
777
01:19:43,751 --> 01:19:46,959
I guarantee you share.
Hurry up, or it could be too late.
778
01:19:50,334 --> 01:19:52,667
Watch out for a double cross.
779
01:19:54,251 --> 01:19:55,501
What's going on?
780
01:19:55,501 --> 01:19:58,584
The guards are dead.
781
01:19:58,584 --> 01:20:00,209
Take it easy.
782
01:20:00,209 --> 01:20:02,209
What do you think?
783
01:20:02,334 --> 01:20:06,292
We need the plans
to the bank now.
784
01:20:07,501 --> 01:20:09,126
Everybody, silent!
785
01:20:10,376 --> 01:20:14,042
Cooperate with me,
and nobody get hurt.
786
01:20:15,001 --> 01:20:16,584
You, lady!
787
01:20:17,751 --> 01:20:19,334
Come here!
788
01:20:32,917 --> 01:20:34,834
Open the door!
789
01:20:52,251 --> 01:20:55,251
You two,
go on to get rid of the guards.
790
01:21:21,084 --> 01:21:23,292
Go in that corner!
791
01:21:25,001 --> 01:21:26,501
Move!
792
01:21:46,834 --> 01:21:48,667
Boss!
793
01:21:51,167 --> 01:21:53,334
We've got a problem here.
794
01:21:53,334 --> 01:21:55,042
Somethings wrong.
795
01:21:55,751 --> 01:21:57,751
The cops are here.
796
01:22:01,584 --> 01:22:03,751
Let's start "Plan B".
797
01:22:05,376 --> 01:22:09,334
You said it would be easy,
with no cops.
798
01:22:09,334 --> 01:22:13,376
If you won't have been followed by
the police, we won't be in the shit today.
799
01:22:14,167 --> 01:22:17,501
It isn't their fault
we were followed here.
800
01:22:17,917 --> 01:22:21,042
Relax!
This Ventilation tunnel...
801
01:22:21,251 --> 01:22:24,376
...leads to the MTR
maintenance dock.
802
01:22:25,792 --> 01:22:27,334
Forgive me.
803
01:22:37,001 --> 01:22:39,376
Now they have no
way to come down.
804
01:22:39,376 --> 01:22:43,751
Get your men to blow the tunnel. We must be
there, before the maintenance car leave the dock.
805
01:22:44,001 --> 01:22:46,501
We are surrounded.
Blast this vent.
806
01:23:38,959 --> 01:23:40,501
Here we go.
807
01:24:04,667 --> 01:24:06,792
Come on.
Let's move in.
808
01:24:09,584 --> 01:24:12,001
You've got only 10 minutes.
Pick only for big money.
809
01:24:12,001 --> 01:24:13,626
Hurry UP!
810
01:24:29,126 --> 01:24:32,126
- Is there another way in?
- No.
811
01:24:35,959 --> 01:24:40,376
If this is a dream,
I don't want to wake up.
812
01:25:41,084 --> 01:25:42,792
Get up, Bitch!
813
01:28:11,876 --> 01:28:15,917
- Where does the ventilation go?
- The sewage system.
814
01:28:15,917 --> 01:28:18,667
It's sealed by steel bars.
815
01:28:18,667 --> 01:28:21,209
It would take forever
to cut through.
816
01:28:28,834 --> 01:28:30,459
An explosion!
817
01:28:37,751 --> 01:28:39,876
Where does it lead to?
818
01:28:42,834 --> 01:28:44,542
What did he say?
819
01:28:44,667 --> 01:28:47,751
He said, you don't need to know,
just grab the money.
820
01:28:51,834 --> 01:28:55,459
- When we get done, finish them off.
- Feng?!
821
01:28:57,667 --> 01:29:00,251
We have to make our
move before they do.
822
01:29:00,626 --> 01:29:02,376
Take the money.
823
01:29:02,501 --> 01:29:06,376
- What's this?
- Maintenance dock for the trains.
824
01:29:07,501 --> 01:29:10,251
Ask for the plans of all
the underground passages.
825
01:29:11,417 --> 01:29:13,709
- Something is happening.
- Let's go.
826
01:29:22,501 --> 01:29:25,251
Tell him to get the
explosives and follow me.
827
01:29:25,417 --> 01:29:28,459
Come on,
we've got only 5 minutes.
828
01:29:31,334 --> 01:29:32,917
Sir, look at this.
829
01:29:36,751 --> 01:29:38,542
Let's get to the subway!
830
01:29:49,167 --> 01:29:50,751
What?
831
01:29:51,167 --> 01:29:52,834
Blow it!
832
01:30:38,584 --> 01:30:40,126
Vincent!
833
01:30:40,334 --> 01:30:43,292
You will go first, I'll be back.
834
01:31:41,417 --> 01:31:43,084
Feng, hurry!
835
01:31:58,792 --> 01:31:59,917
Go!
836
01:31:59,917 --> 01:32:01,917
Get out of here!
837
01:32:02,584 --> 01:32:05,959
My legs are trapped.
838
01:32:06,084 --> 01:32:08,001
Go after the money!
839
01:32:09,167 --> 01:32:11,292
Kill that son of a bitch.
840
01:32:12,334 --> 01:32:14,167
We go together!
841
01:32:14,167 --> 01:32:18,209
I can't take it.
Kill that Bastard for me!
842
01:32:26,667 --> 01:32:28,501
Take the bag.
843
01:33:45,917 --> 01:33:48,501
Clear this area now!
844
01:33:48,834 --> 01:33:51,459
CID, open up!
845
01:33:53,209 --> 01:33:56,584
CID. We believe there may be criminals
in the tunnel system.
846
01:33:56,584 --> 01:33:58,626
- It's necessary to help us.
- Look.
847
01:34:00,709 --> 01:34:02,709
Where does this lead to?
848
01:34:03,084 --> 01:34:05,001
Under the harbour
to Tsim Sha Tsui.
849
01:34:05,001 --> 01:34:08,209
- Can we stop them?
- It's on automatic.
850
01:34:32,834 --> 01:34:35,709
Has the train left Tsim Sha Tsui?
851
01:34:35,917 --> 01:34:37,501
It's just left.
852
01:34:37,501 --> 01:34:39,876
We must stop them.
853
01:34:40,667 --> 01:34:43,376
- There's an emergency procedure.
- This is an emergency!
854
01:34:43,376 --> 01:34:47,126
They mustn't leave the tunnel.
855
01:35:00,667 --> 01:35:02,167
Goddammit!
856
01:35:06,667 --> 01:35:08,376
Ming, he's reversing.
857
01:35:35,251 --> 01:35:37,834
You stay here.
SWAT team, follow me.
858
01:35:50,334 --> 01:35:51,917
Don't kill me!
859
01:35:53,167 --> 01:35:55,042
I give you all the money.
860
01:35:57,334 --> 01:35:59,042
You see?
861
01:36:03,626 --> 01:36:08,542
Tell me...
Can your money bring back the dead?
862
01:36:13,167 --> 01:36:15,667
Shoot me!
And we die together!
863
01:36:23,167 --> 01:36:26,209
Chang Feng, stay where you are!
864
01:36:35,584 --> 01:36:37,542
Why did you lie to me?
865
01:36:38,876 --> 01:36:41,417
I had no choice.
866
01:36:42,042 --> 01:36:44,334
- I thought...
- What?
867
01:36:44,459 --> 01:36:48,209
You'd become rich by
robbing and killing?
868
01:36:48,334 --> 01:36:51,334
You'd be happy with dirty money?
869
01:36:55,167 --> 01:36:57,417
Drop your weapon!
870
01:36:59,084 --> 01:37:00,709
Aim at the man!
871
01:37:03,209 --> 01:37:04,709
What are you doing?
872
01:37:04,834 --> 01:37:07,001
I won't rot in jail.
873
01:37:08,084 --> 01:37:09,959
Go!
874
01:37:10,751 --> 01:37:13,292
I don't want you
to see me like this!
875
01:37:13,459 --> 01:37:14,834
Get ready.
876
01:37:14,834 --> 01:37:16,542
Hold your fire!
877
01:37:18,167 --> 01:37:20,542
I should have understood you...
878
01:37:20,917 --> 01:37:22,876
But I didn't want to.
879
01:37:23,584 --> 01:37:25,084
Give yourself up.
880
01:37:28,501 --> 01:37:30,001
I will wait for you.
881
01:37:35,292 --> 01:37:36,917
You die!
882
01:37:45,001 --> 01:37:46,834
An explosion!
883
01:38:00,584 --> 01:38:02,626
It's collapsing.
884
01:38:05,584 --> 01:38:08,292
We've got to get out now!
885
01:38:09,084 --> 01:38:11,917
The tunnel's flooding,
lower the gate.
886
01:38:28,751 --> 01:38:30,376
Hurry!
887
01:38:49,667 --> 01:38:51,792
Hurry!
888
01:39:26,709 --> 01:39:30,209
Open the gate!
Open it!
889
01:39:32,959 --> 01:39:35,501
Hua, come!
58856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.