All language subtitles for Supercop.2.1993.Cargo.Records.BDRemux.1080p_AllFilms_teko.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,334 --> 00:00:23,584 A "Top Stunt Limited" Production 2 00:00:23,917 --> 00:00:26,917 A movie by Stanley Tong 3 00:00:59,001 --> 00:01:00,584 Sir! 4 00:01:03,501 --> 00:01:05,792 Yang Chien Hua reporting for Duty. 5 00:01:06,501 --> 00:01:09,542 The terrorists demand 6 00:01:09,542 --> 00:01:12,751 the release of their leaders, 7 00:01:12,751 --> 00:01:15,709 or they will kill the minister and the hostages. 8 00:01:15,834 --> 00:01:19,626 - What do we know about them? - Look at this. 9 00:01:20,876 --> 00:01:23,834 This film was recorded 15 minutes ago. 10 00:01:24,917 --> 00:01:27,626 They made a human wall with the hostages. 11 00:01:27,626 --> 00:01:29,917 Impossible to attack. 12 00:01:31,751 --> 00:01:33,209 Your transmitter, hide it well. 13 00:01:33,209 --> 00:01:37,834 National Security and human lives are at risk. No slip ups! 14 00:01:40,667 --> 00:01:44,209 Production by Leonard Ho 15 00:01:50,084 --> 00:01:51,834 Get moving! 16 00:02:07,792 --> 00:02:11,334 I'm a nurse, don't touch me! 17 00:02:11,584 --> 00:02:13,709 OK, I won't see him. 18 00:02:14,417 --> 00:02:18,042 Supervision: Known Hsiao-liang, Dong Yun-shi 19 00:02:30,959 --> 00:02:33,292 He's dying. Help me. 20 00:02:35,751 --> 00:02:38,501 You have to help me, both of you! 21 00:02:41,709 --> 00:02:44,376 - Come here, I said! - It's okay. 22 00:02:52,376 --> 00:02:53,917 Go! 23 00:03:03,417 --> 00:03:05,209 Production Director: Li Wen-yao 24 00:03:05,334 --> 00:03:07,501 Installation: Chang Yao-tsong, Chang Crap-huei 25 00:03:12,042 --> 00:03:13,959 Chief Operator: Linen Kuo-hooted 26 00:03:13,959 --> 00:03:17,667 Script: Stanley Tong, Sandy Shaw 27 00:03:28,334 --> 00:03:31,834 With Michelle Yeoh 28 00:03:31,834 --> 00:03:35,126 Yu Rong-Guang Emil Chow 29 00:03:35,251 --> 00:03:38,626 Fan Siu-Wong Athena Chu 30 00:04:14,667 --> 00:04:17,334 Bill Tung Dick Wei, Bowie Lam 31 00:04:17,334 --> 00:04:20,292 Alain Guernier, Vincent Di Tuataane 32 00:04:22,376 --> 00:04:23,959 That way! 33 00:04:31,876 --> 00:04:34,542 Guest Starring: Jackie Chan 34 00:04:34,542 --> 00:04:37,501 Eric Tsang and Joe Cheung 35 00:04:41,751 --> 00:04:43,834 That's it, he's secure 36 00:04:43,834 --> 00:04:45,834 Hua, go quickly! 37 00:05:20,126 --> 00:05:25,709 Director and action choreography: Stanley Tong 38 00:05:28,959 --> 00:05:30,542 Are you okay? 39 00:05:30,542 --> 00:05:32,584 I'm fine! 40 00:05:33,001 --> 00:05:36,376 Don't do that again! 41 00:05:36,501 --> 00:05:39,376 I don't want to lose my girlfriend. 42 00:05:41,209 --> 00:05:42,792 Sit down! 43 00:05:47,001 --> 00:05:49,834 The commendation ceremony... 44 00:05:50,126 --> 00:05:52,792 can now begin. 45 00:05:55,417 --> 00:05:57,251 Congratulations, Officer Hua! 46 00:06:20,917 --> 00:06:22,542 Big sister! 47 00:06:24,501 --> 00:06:26,501 Yin, auntie. 48 00:06:28,834 --> 00:06:30,292 Feng! 49 00:06:30,292 --> 00:06:32,334 This is for you! 50 00:06:36,167 --> 00:06:37,751 This is for you! 51 00:06:38,001 --> 00:06:39,584 Thank you. 52 00:06:39,917 --> 00:06:42,542 - Go for a walk. - Goodbye. 53 00:06:49,501 --> 00:06:52,126 A friend brought it from Hong Kong. 54 00:06:53,667 --> 00:06:56,834 Something from Europa, you like it'? 55 00:06:57,001 --> 00:06:59,876 - Very beautiful! - Try it! 56 00:07:03,292 --> 00:07:05,042 How is it? 57 00:07:05,584 --> 00:07:07,334 Very pretty. 58 00:07:09,417 --> 00:07:11,501 I have something, too. 59 00:07:16,751 --> 00:07:19,292 Thanks for your help. 60 00:07:19,917 --> 00:07:22,501 You know I'd do anything for you. 61 00:07:24,126 --> 00:07:27,917 This is the highest honour in the police department. 62 00:07:29,751 --> 00:07:32,667 - Did they give you a raise? - No. 63 00:07:32,917 --> 00:07:35,501 - Not even a bonus? - No. 64 00:07:37,334 --> 00:07:42,542 You risked your life and this is all you get. 65 00:07:45,667 --> 00:07:47,709 When I was in the army in Vietnam... 66 00:07:47,709 --> 00:07:50,959 ...we were expected to fight for nothing, 67 00:07:51,084 --> 00:07:54,834 so I escaped to China. 68 00:07:57,542 --> 00:08:00,876 Now I'm a security guard and make a few hundred dollars a month. 69 00:08:01,001 --> 00:08:04,042 One of my friends went to Hong Kong. 70 00:08:04,626 --> 00:08:08,292 He made a fortune in a few years. 71 00:08:08,417 --> 00:08:11,126 Each of us has a different destiny. 72 00:08:11,126 --> 00:08:15,876 Me either, I don't live in luxury 73 00:08:16,001 --> 00:08:17,792 but I enjoy fringe benefits. 74 00:08:17,792 --> 00:08:21,042 I serve the people and my country. 75 00:08:21,167 --> 00:08:24,126 I don't want to serve. I want to be rich. 76 00:08:25,792 --> 00:08:29,001 There's something I must tell you. 77 00:08:29,001 --> 00:08:30,667 What is it? 78 00:08:31,334 --> 00:08:33,792 I want to go to Hong Kong 79 00:08:34,251 --> 00:08:37,376 and go into business with my friend. 80 00:08:37,501 --> 00:08:41,292 I will marry you, when I've made my fortune. 81 00:08:46,084 --> 00:08:47,584 Feng. 82 00:08:49,709 --> 00:08:51,626 One of my army buddy, Ho Chu. 83 00:08:53,126 --> 00:08:56,001 Feng always talk about you. 84 00:08:57,167 --> 00:08:59,251 The passport and the ticket. 85 00:09:05,626 --> 00:09:07,709 - I'll pick you up tomorrow. - Okay. 86 00:09:12,167 --> 00:09:15,584 It seems you've made up your mind. 87 00:09:16,417 --> 00:09:18,042 Hua... 88 00:09:21,917 --> 00:09:23,792 Listen to me! 89 00:11:26,042 --> 00:11:27,709 Let's take a picture. 90 00:11:27,709 --> 00:11:29,792 Move closer. 91 00:11:31,084 --> 00:11:32,959 Now take our picture. 92 00:11:40,501 --> 00:11:42,542 Happy Birthday, sister! 93 00:11:45,834 --> 00:11:48,167 Who are you looking for? 94 00:11:48,167 --> 00:11:51,292 Why isn't Godfather here yet? 95 00:11:51,417 --> 00:11:52,834 Talk of the devil! 96 00:11:56,167 --> 00:11:58,959 Happy birthday. For you. 97 00:11:59,084 --> 00:12:00,751 Thank you, Godfather. 98 00:12:00,917 --> 00:12:03,376 I have a gift for you. 99 00:12:03,501 --> 00:12:04,542 You are kind. 100 00:12:04,542 --> 00:12:06,209 Bill! 101 00:12:06,376 --> 00:12:08,001 Amuse yourselves. 102 00:12:08,001 --> 00:12:09,376 You arrive late! 103 00:12:09,501 --> 00:12:11,251 Something came up. 104 00:12:11,584 --> 00:12:16,209 It's my fault, I had to go back for your present. 105 00:12:16,334 --> 00:12:18,501 May, Happy Birthday! 106 00:12:19,001 --> 00:12:20,709 It's beautiful. 107 00:12:20,834 --> 00:12:23,417 - I've more... - You are forgiven. 108 00:12:25,084 --> 00:12:27,584 Take a look at your present. 109 00:12:28,167 --> 00:12:30,584 Cops don't have regular hours.. 110 00:12:30,584 --> 00:12:34,751 You have to be understanding. 111 00:12:34,751 --> 00:12:38,251 I know. My brother is also a cop. 112 00:12:38,667 --> 00:12:40,209 Come and see. 113 00:12:40,334 --> 00:12:43,417 It is beautiful. But why a key? 114 00:12:43,417 --> 00:12:47,292 It means you're old enough to make your own decisions. 115 00:12:47,292 --> 00:12:49,417 She has been for a long time. 116 00:12:49,417 --> 00:12:52,751 - Spare me on my birthday! - Sorry! 117 00:12:52,751 --> 00:12:55,084 May, do you like it? 118 00:12:56,251 --> 00:12:57,709 How does it work? 119 00:12:57,709 --> 00:13:01,667 How are you going to thank for it? 120 00:13:09,126 --> 00:13:12,792 You blush very easily. 121 00:13:12,917 --> 00:13:15,417 May, come over here and I'll show you. 122 00:13:22,001 --> 00:13:24,042 Let me show you how it works. 123 00:13:24,167 --> 00:13:26,417 Press here. 124 00:13:26,667 --> 00:13:30,084 What is this for? 125 00:13:30,417 --> 00:13:32,459 Let's zoom in on that truck. 126 00:13:32,459 --> 00:13:34,626 Like this? 127 00:13:38,501 --> 00:13:42,417 Chuan, it's all clear to proceed. 128 00:13:42,417 --> 00:13:44,751 Listen, don't be late. 129 00:13:44,876 --> 00:13:47,209 Will you wait if we are? 130 00:13:47,334 --> 00:13:49,251 I'll wait! 131 00:14:07,167 --> 00:14:10,251 We hold the patent on the new security system. 132 00:14:10,251 --> 00:14:13,001 Fully automated, the screen observes all that happens. 133 00:14:13,834 --> 00:14:18,876 The police can be at the scene in minutes. 134 00:14:19,042 --> 00:14:22,667 It will greatly enhance our security. 135 00:14:22,834 --> 00:14:24,959 Please follow me. 136 00:14:36,251 --> 00:14:38,667 You arrive too early. 137 00:14:38,667 --> 00:14:41,709 - Where is the director? - He's in a meeting. 138 00:14:53,501 --> 00:14:58,001 To all units! Robbery in progress at 3O Harbour Road! 139 00:14:58,126 --> 00:15:00,959 The men are wearing white workers uniforms. 140 00:15:01,501 --> 00:15:04,917 The suspects are armed and dangerous. 141 00:15:04,917 --> 00:15:09,334 Attend at once! 142 00:15:09,917 --> 00:15:11,501 Roger! 143 00:15:36,667 --> 00:15:38,084 Follow me! 144 00:15:38,084 --> 00:15:40,542 We're at the crime scene. 145 00:15:40,542 --> 00:15:43,251 The police are here! 146 00:15:43,376 --> 00:15:44,834 Received! 147 00:15:58,542 --> 00:16:00,084 It is good. 148 00:16:01,917 --> 00:16:05,251 Chuan, take the back stairs. 149 00:16:05,251 --> 00:16:06,876 Let's go! 150 00:16:22,584 --> 00:16:24,834 Make a wish before you cut the cake. 151 00:16:25,584 --> 00:16:29,042 I hope for world peace, 152 00:16:29,167 --> 00:16:31,709 and that we continue to keep HK safe 153 00:16:32,167 --> 00:16:34,709 A wish must be silent spoken. 154 00:16:34,709 --> 00:16:38,376 We're not superstitious here. 155 00:16:38,501 --> 00:16:40,042 Yeah! 156 00:17:37,709 --> 00:17:40,417 Little sister, you're one year older... 157 00:17:43,001 --> 00:17:44,834 See, what's happening! 158 00:17:52,376 --> 00:17:53,876 Let's go help them. 159 00:18:02,626 --> 00:18:04,167 Be careful! 160 00:18:31,501 --> 00:18:33,084 There's a sniper! 161 00:19:02,959 --> 00:19:04,542 Go! 162 00:19:36,751 --> 00:19:40,501 They stole client information and the new security system. 163 00:19:42,167 --> 00:19:44,084 How many clients are there? 164 00:19:44,084 --> 00:19:48,292 384 banks and 562 jewellery, 165 00:19:48,417 --> 00:19:51,834 Also, 400 other establishments. 166 00:19:51,834 --> 00:19:56,042 To stake out each one will be a too big task. 167 00:19:56,959 --> 00:20:00,376 We suspect it's the work of a Chinese gang. 168 00:20:00,501 --> 00:20:03,667 I have contacted the Chinese police for more informations. 169 00:20:03,667 --> 00:20:07,626 One of their agents will arrive to the train at 12:45 a. m. 170 00:20:07,751 --> 00:20:10,584 - In station of Hunghom. - They move fast! 171 00:20:10,584 --> 00:20:15,251 Her name's Yang Chien Hua. She worked with us before. 172 00:20:15,251 --> 00:20:19,709 Hua will be actively involved, not just provide information. 173 00:20:21,334 --> 00:20:23,417 Try to get on with her. 174 00:20:28,417 --> 00:20:30,459 She's beautiful, as well. 175 00:20:33,084 --> 00:20:34,792 Goodbye, chief. 176 00:20:39,376 --> 00:20:41,792 A beautiful girl! 177 00:20:42,042 --> 00:20:45,126 Every chick is beautiful to Bill! 178 00:20:45,834 --> 00:20:47,001 Bye, beautiful! 179 00:20:47,001 --> 00:20:49,334 We'll go together. 180 00:21:05,084 --> 00:21:07,584 Are you Miss Yang? 181 00:21:11,084 --> 00:21:13,542 Are you Miss Yang? 182 00:21:19,251 --> 00:21:22,084 He must be blind! 183 00:21:22,084 --> 00:21:25,334 - Miss Yang? - You make mistake. 184 00:21:41,917 --> 00:21:45,542 - Inspector Li Kuan Ming? - Miss Yang? Welcome. 185 00:21:45,667 --> 00:21:47,584 Excuse my delay. 186 00:21:47,584 --> 00:21:49,667 The thieves won't wait around. 187 00:21:49,667 --> 00:21:52,084 Really... Let me help. 188 00:21:52,084 --> 00:21:53,709 I can manage. 189 00:21:53,834 --> 00:21:56,292 Didn't the Inspector describe me? 190 00:21:56,292 --> 00:21:59,626 He said you were pretty. 191 00:22:00,751 --> 00:22:03,251 You have good taste. 192 00:22:09,084 --> 00:22:13,292 My partner Kao Shao Lung. 193 00:22:13,292 --> 00:22:15,751 Pleased to meet you. Call me Lung. 194 00:22:15,751 --> 00:22:16,751 The car's there! 195 00:22:16,751 --> 00:22:18,292 Wait! 196 00:22:18,417 --> 00:22:21,584 Excuse me, we're police officers, as well. 197 00:22:21,917 --> 00:22:25,001 Too late, I've already written the ticket. 198 00:22:30,376 --> 00:22:33,834 HK traffic police are very efficient... 199 00:22:33,834 --> 00:22:36,667 - Get on the car. - Come on! 200 00:22:51,501 --> 00:22:53,292 That's my place. You'll stay here. 201 00:22:53,292 --> 00:22:55,626 May, we're home. 202 00:22:58,584 --> 00:23:01,376 You said that you'd help clean up. 203 00:23:01,834 --> 00:23:04,126 I'm sorry. 204 00:23:04,251 --> 00:23:06,084 - Small sister! - Brother. 205 00:23:06,084 --> 00:23:08,709 Lung was helping me with important business. 206 00:23:08,834 --> 00:23:11,334 Let me introduce you. My sister, May. 207 00:23:11,459 --> 00:23:14,084 - Yang Chien Hua. - Welcome. 208 00:23:15,084 --> 00:23:18,001 Silly, why do you laugh? 209 00:23:18,667 --> 00:23:21,626 Help me move my things. 210 00:23:22,959 --> 00:23:25,417 What do you think? 211 00:23:25,417 --> 00:23:28,084 It's lovely. 212 00:23:28,084 --> 00:23:29,167 Are you sure it's okay? 213 00:23:29,167 --> 00:23:32,126 My brother seldom has such elegant visitors. 214 00:23:34,584 --> 00:23:38,876 I'd better move my stuff next door. 215 00:23:38,876 --> 00:23:41,501 If you need anything, call me. 216 00:23:41,501 --> 00:23:44,667 Make yourself at home. 217 00:23:46,626 --> 00:23:50,042 - A real loudmouth. - She's lovely. 218 00:23:51,501 --> 00:23:54,251 - Take a rest. - Thank you. 219 00:24:06,917 --> 00:24:10,584 Brother, back so soon? 220 00:24:10,709 --> 00:24:12,959 Stop being so silly. 221 00:24:13,084 --> 00:24:15,042 Exactly, let's speak quietly. 222 00:24:15,167 --> 00:24:19,542 A girl of this kind is hard to find. And you are both cops. 223 00:24:19,542 --> 00:24:22,084 - She's right. - Stay out of it! 224 00:24:22,084 --> 00:24:24,542 You're always so choosy. 225 00:24:25,001 --> 00:24:27,792 My first impression is positive. 226 00:24:27,792 --> 00:24:32,459 She'd be a good wife. 227 00:24:32,584 --> 00:24:33,792 She's here on business. 228 00:24:33,792 --> 00:24:37,626 So you can get to know each other. 229 00:24:37,751 --> 00:24:39,792 I don't want to be hurt, 230 00:24:39,917 --> 00:24:43,667 but the girls from here are too stuck up for your liking. 231 00:24:43,667 --> 00:24:45,917 Hua is easy going. 232 00:25:06,834 --> 00:25:08,959 - Well done. - Thank you. 233 00:25:09,792 --> 00:25:12,917 And your expert in explosives? 234 00:25:13,667 --> 00:25:15,126 What does he say'? 235 00:25:15,251 --> 00:25:17,459 He asks when Mr. Explosives is arriving. 236 00:25:17,584 --> 00:25:20,459 No problem. In two days. 237 00:25:20,667 --> 00:25:23,626 In 2 days. With the explosives. 238 00:25:24,501 --> 00:25:27,251 Very well. For you. 239 00:25:33,209 --> 00:25:35,292 I call you later. 240 00:25:49,834 --> 00:25:51,167 That's him. 241 00:25:51,167 --> 00:25:53,376 He's wanted in China. 242 00:25:54,292 --> 00:25:58,459 He was Special Forces in Vietnam. 243 00:25:58,584 --> 00:26:02,626 Now he's a specialist in smuggling firearms and people. 244 00:26:03,709 --> 00:26:06,584 He has links to a local smuggler. 245 00:26:06,584 --> 00:26:09,126 Their chief is called Ping. 246 00:26:09,251 --> 00:26:12,209 Ping? Don't we have a lead on him? 247 00:26:12,334 --> 00:26:14,626 Let's go questioning him. 248 00:26:14,626 --> 00:26:16,126 I'll go with you. 249 00:26:16,251 --> 00:26:20,167 Sorry, you're here to advice. You can't be involved. 250 00:26:20,167 --> 00:26:23,876 You don't know what he looks like. 251 00:26:24,001 --> 00:26:27,001 I know everything about him - 252 00:26:27,126 --> 00:26:29,876 and didn't Bill say we must work together? 253 00:27:24,334 --> 00:27:28,042 To the oven with cheese, and they will be delicious. 254 00:27:28,167 --> 00:27:29,834 - That will go. - Thank you. 255 00:27:30,876 --> 00:27:32,376 Ming, what's the occasion? 256 00:27:32,501 --> 00:27:35,251 I've brought some friends. 257 00:27:35,501 --> 00:27:39,001 Tell me, where is Ping? 258 00:27:39,917 --> 00:27:42,917 I'm going to show you Sumei fish. 259 00:27:44,751 --> 00:27:47,042 - How much? - $50 a pound. 260 00:27:47,042 --> 00:27:49,084 What? $50!? 261 00:27:49,084 --> 00:27:53,042 It's a good price. The fishing hasn't been great. 262 00:27:53,167 --> 00:27:54,834 Give me something smaller. 263 00:27:54,834 --> 00:27:59,209 This morning, Ping left with his boat. Surely for customers. 264 00:27:59,334 --> 00:28:02,251 - When will he be back? - About noon. 265 00:28:02,376 --> 00:28:04,626 After the police check. 266 00:28:05,084 --> 00:28:07,501 Are you mad? How can we eat that monster? 267 00:28:07,834 --> 00:28:09,709 You'll manage. 268 00:28:09,709 --> 00:28:11,542 It's massive! 269 00:28:11,542 --> 00:28:15,084 I'll find you a nice table. 270 00:28:15,209 --> 00:28:18,667 - Is the department paying? - Yes, I can't afford it... 271 00:28:19,751 --> 00:28:21,876 Please sit. 272 00:28:22,584 --> 00:28:25,959 The man at the pier is the lookout. 273 00:28:26,084 --> 00:28:28,417 A table for three. 274 00:28:35,251 --> 00:28:37,542 There's the boat. 275 00:28:42,917 --> 00:28:46,334 - Which one is Ping? - The grey suit. 276 00:28:47,001 --> 00:28:49,167 The tracksuit could be the man they picked up. 277 00:28:49,167 --> 00:28:51,459 Know him? 278 00:28:51,584 --> 00:28:54,126 No. 279 00:28:54,251 --> 00:28:56,459 But he looks like a soldier. 280 00:28:56,584 --> 00:28:59,459 The golf bag must contain some weapons. 281 00:28:59,459 --> 00:29:04,167 - Let me check it out. - No, we'll follow him. 282 00:29:04,167 --> 00:29:05,709 Check, please! 283 00:29:16,001 --> 00:29:18,751 Get headquarters for their plate. 284 00:29:20,667 --> 00:29:24,167 Here's DPC 26168, requesting information. 285 00:29:36,876 --> 00:29:39,042 - Chuan. - Feng. 286 00:29:40,167 --> 00:29:43,251 No need to be so formal. 287 00:29:43,751 --> 00:29:46,542 Divide this money among all. 288 00:29:47,376 --> 00:29:49,626 - Thank you. - Don't thank me. 289 00:29:49,751 --> 00:29:52,001 You worked hard. 290 00:29:52,001 --> 00:29:55,834 Without your leadership, we'd be dead. 291 00:29:56,584 --> 00:29:58,501 The credit should go to Chu. 292 00:29:58,501 --> 00:30:03,167 Brothers live and die together. 293 00:30:03,167 --> 00:30:04,751 Chun. 294 00:30:11,417 --> 00:30:13,542 DPC 26168, 295 00:30:13,667 --> 00:30:17,876 the owner of the vehicle is Teng Wei Chuang. 296 00:30:17,876 --> 00:30:22,292 His address is Apartment 8, 39 Java Road. 297 00:30:40,167 --> 00:30:41,751 Tell HQ, 298 00:30:41,876 --> 00:30:45,001 we need backup here in 20 min. 299 00:30:45,001 --> 00:30:47,251 Hua, wait for us here. 300 00:30:51,209 --> 00:30:53,001 Hua, where do you go? 301 00:30:53,001 --> 00:30:54,876 To get me a newspaper. 302 00:30:58,917 --> 00:31:01,126 DPC 26168... 303 00:31:05,084 --> 00:31:07,042 Boss, a magazine. 304 00:31:07,167 --> 00:31:09,084 - I'm going with you. - You're joking! 305 00:31:09,084 --> 00:31:10,834 - Which magazine? - Anyone. 306 00:31:10,834 --> 00:31:14,167 - You can't handle it. - It's my usual job in China. 307 00:31:14,167 --> 00:31:17,209 This is Hong Kong, not China. 308 00:31:17,209 --> 00:31:19,292 - $30. - How much? 309 00:31:19,292 --> 00:31:24,042 You are here to advice, nothing more. 310 00:31:26,751 --> 00:31:29,042 Get back to the car. 311 00:31:37,042 --> 00:31:38,626 Inspector Ming. 312 00:31:41,084 --> 00:31:43,209 We were chatting, and... 313 00:31:43,209 --> 00:31:46,542 Not bad, let me look. 314 00:31:51,417 --> 00:31:53,084 Lung. 315 00:31:55,334 --> 00:31:59,251 Check what's at 6 Rue Wong Nei Chong Road. 316 00:32:10,292 --> 00:32:12,876 Now, as I was saying... 317 00:32:13,001 --> 00:32:14,501 Listen... 318 00:32:16,001 --> 00:32:18,042 - Mr. Explosives! - Feng. 319 00:32:19,167 --> 00:32:20,834 Chuan. 320 00:32:20,959 --> 00:32:24,209 - What have you brought? - Everything we need. 321 00:32:24,834 --> 00:32:26,876 Let's take a look. 322 00:32:27,667 --> 00:32:30,042 Why the hurry? We're brothers. 323 00:32:30,167 --> 00:32:32,209 Keep your trap shut. 324 00:32:32,209 --> 00:32:36,167 Don't worry. You know you can count on me. 325 00:32:36,501 --> 00:32:38,084 Well, that's it. 326 00:32:40,209 --> 00:32:42,042 Hua... 327 00:32:42,167 --> 00:32:46,584 Look at the windows on 2/F. Painted black, it may be the hideout. 328 00:32:46,584 --> 00:32:49,876 Let me take it from here. 329 00:32:49,876 --> 00:32:53,042 I won't be able to protect you, if it gets rough. 330 00:32:53,167 --> 00:32:57,126 - You know Chia Chu? - He was my instructor, why? 331 00:32:57,251 --> 00:32:59,167 You act like him. 332 00:33:00,167 --> 00:33:03,917 What will we do with all these guns? 333 00:33:03,917 --> 00:33:07,042 You will know when the time comes. 334 00:33:08,001 --> 00:33:10,376 Mr. Explosives, don't worry with Feng in charge. 335 00:33:10,501 --> 00:33:12,251 DPC 26168, 6 Wong Nei Chong Road... 336 00:33:12,251 --> 00:33:15,626 ...is listed as a vacant building 337 00:33:20,834 --> 00:33:23,292 Boss, what's the matter? 338 00:33:24,917 --> 00:33:26,251 We've been discovered. 339 00:33:26,251 --> 00:33:29,459 Take the stuff and get out of here. 340 00:33:29,459 --> 00:33:32,251 - We'll cover you. - Let's go! 341 00:33:42,917 --> 00:33:46,417 - Ping is coming out. - I know. 342 00:33:56,792 --> 00:33:58,417 Police! Hold it! 343 00:34:02,251 --> 00:34:03,834 Open the door! 344 00:34:22,251 --> 00:34:24,834 - Everyone ready? - Yes. 345 00:34:25,167 --> 00:34:27,501 Be careful. 346 00:34:41,251 --> 00:34:42,834 Attention! 347 00:34:58,917 --> 00:35:00,501 Prepare! 348 00:35:06,917 --> 00:35:08,959 Feng, we're ready to go. 349 00:35:09,084 --> 00:35:09,959 Retreat! 350 00:35:10,084 --> 00:35:11,417 Quickly! 351 00:35:15,209 --> 00:35:17,167 Mr. Explosives, are you ready? 352 00:35:17,292 --> 00:35:19,709 I've set the explosives. 353 00:35:19,959 --> 00:35:21,626 Chun! 354 00:35:25,542 --> 00:35:28,834 Stay back, it's dangerous! 355 00:35:30,751 --> 00:35:32,084 Are you crazy?! 356 00:35:32,084 --> 00:35:35,376 He had an AK-47 and walkie-talkie. 357 00:35:35,501 --> 00:35:38,792 They must be ex-army, but how many of them are there? 358 00:35:38,792 --> 00:35:40,959 What do we do now? 359 00:35:41,084 --> 00:35:42,459 Any ideas? 360 00:35:45,834 --> 00:35:48,292 - Just one more. - Hurry! 361 00:35:48,917 --> 00:35:51,209 No sign of the backup. 362 00:35:51,209 --> 00:35:54,709 Lung, take the back way, we'll take the stairs. 363 00:35:54,834 --> 00:35:58,251 I'm in charge! You take the back! 364 00:36:09,084 --> 00:36:11,459 Give me a hand. 365 00:36:20,417 --> 00:36:22,542 Let's go! 366 00:36:28,417 --> 00:36:30,001 Go! 367 00:36:30,751 --> 00:36:31,584 Status? 368 00:36:31,584 --> 00:36:34,084 We're all set here. 369 00:36:36,959 --> 00:36:39,667 Wait till they're in position. 370 00:36:46,376 --> 00:36:47,376 Get ready! 371 00:36:47,376 --> 00:36:48,959 Ready. 372 00:36:53,626 --> 00:36:55,167 Hua! 373 00:36:58,251 --> 00:37:00,209 Targets in place! 374 00:37:00,334 --> 00:37:02,001 - Stop! - What? 375 00:37:02,001 --> 00:37:03,876 Mr. Explosives, don't detonate! 376 00:37:04,917 --> 00:37:06,501 Captain, repeat! 377 00:37:06,501 --> 00:37:07,417 Fall back! 378 00:37:07,417 --> 00:37:09,001 Don't move! 379 00:37:13,376 --> 00:37:15,376 - Do it! - I won't disobey orders! 380 00:37:19,834 --> 00:37:21,584 Explosives! 381 00:37:26,334 --> 00:37:27,834 Hua! 382 00:37:27,959 --> 00:37:30,167 - Come on! - Let's finish it! 383 00:37:30,167 --> 00:37:32,834 That's an order! Come on! 384 00:37:43,001 --> 00:37:44,959 What are you looking? 385 00:37:54,209 --> 00:37:55,917 Heads down! 386 00:37:59,292 --> 00:38:00,584 It's the cops! 387 00:38:00,584 --> 00:38:02,251 Awaiting orders! 388 00:38:04,042 --> 00:38:07,126 - What is it? - I lost the cylinder. 389 00:38:15,626 --> 00:38:18,001 Retreat via the roof. 390 00:38:18,459 --> 00:38:20,501 Let's go down fighting! 391 00:38:39,001 --> 00:38:41,667 - Found the cylinder! - Throw it to me! 392 00:38:47,751 --> 00:38:49,292 The Gun! 393 00:38:50,167 --> 00:38:52,376 Throw it to me! 394 00:38:52,959 --> 00:38:54,501 Quickly, the gun! 395 00:39:08,667 --> 00:39:10,626 Run! 396 00:39:22,126 --> 00:39:23,667 Hold him! 397 00:40:31,459 --> 00:40:33,251 Don't move! 398 00:41:13,459 --> 00:41:15,292 Take him in! 399 00:41:53,709 --> 00:41:55,251 What the hell. 400 00:41:59,751 --> 00:42:01,334 My Car! 401 00:42:04,667 --> 00:42:06,542 Are you hurt? 402 00:42:06,917 --> 00:42:08,792 Get a medic! 403 00:42:21,209 --> 00:42:25,834 I apologise if my colleague was a little rough. 404 00:42:26,917 --> 00:42:30,251 - If you cooperate... - Give me a cigarette! 405 00:42:40,709 --> 00:42:44,084 If you tell me why you came here... 406 00:42:44,209 --> 00:42:46,626 and where your friends are, 407 00:42:46,751 --> 00:42:50,167 I will make you a deal. 408 00:42:50,167 --> 00:42:54,376 We'll only charge you with entering HK illegally. 409 00:42:55,542 --> 00:42:57,876 No prison? 410 00:42:59,001 --> 00:43:00,876 Fuck you! 411 00:43:04,251 --> 00:43:06,751 You're bleeding! 412 00:43:08,001 --> 00:43:09,667 Go on, hit me! 413 00:43:09,792 --> 00:43:11,167 Bastard! 414 00:43:14,959 --> 00:43:17,959 Miss Yang provided a lead on a smuggling syndicate. 415 00:43:17,959 --> 00:43:22,626 It led to an address 416 00:43:22,751 --> 00:43:25,417 which turned out to be their hideout. 417 00:43:25,417 --> 00:43:29,626 They attacked us with assault rifles and explosives. 418 00:43:29,626 --> 00:43:31,459 We returned fire. 419 00:43:31,584 --> 00:43:34,709 Feng, isn't it Yang? 420 00:43:36,084 --> 00:43:37,792 Pretend you don't know her. 421 00:43:37,792 --> 00:43:41,292 Those damn cops killed Chun. 422 00:43:41,417 --> 00:43:43,667 When the suspect ran out of ammo, 423 00:43:43,667 --> 00:43:46,792 Inspector Li struggled with him. 424 00:43:47,209 --> 00:43:51,001 He was forced to kill him in self defence. 425 00:43:55,542 --> 00:43:57,542 I'm going to kill you all! 426 00:43:57,667 --> 00:44:00,084 Let's go and kill some pigs! 427 00:44:00,501 --> 00:44:02,876 Chuan, calm down! 428 00:44:03,376 --> 00:44:07,209 Calm down? They killed my only brother! 429 00:44:07,626 --> 00:44:09,167 You'll have revenge... 430 00:44:09,917 --> 00:44:14,876 ...but first we have to free Mr. Explosives. 431 00:44:15,001 --> 00:44:17,584 If we fail, Chun died for nothing! 432 00:44:18,542 --> 00:44:20,084 Trust me! 433 00:44:23,292 --> 00:44:27,126 Chu, find out how our big deal is progressing. 434 00:44:31,251 --> 00:44:33,459 - Thank you for everything. - Don't mention it. 435 00:44:33,459 --> 00:44:35,876 Okay, good night. 436 00:45:00,542 --> 00:45:02,084 Sit. 437 00:45:03,834 --> 00:45:05,959 Translate. 438 00:45:06,084 --> 00:45:09,126 Tell him that they can't buy us off with his money. 439 00:45:09,126 --> 00:45:11,876 Our deal can't be cancelled. 440 00:45:12,001 --> 00:45:14,042 He understands Cantonese. 441 00:45:14,209 --> 00:45:16,709 I planned this job for many years. 442 00:45:16,834 --> 00:45:20,417 I won't let you guys screw it up. 443 00:45:20,417 --> 00:45:22,709 I don't want to be caught. 444 00:45:23,834 --> 00:45:26,417 He's worried that we will ruin his plan. 445 00:45:30,167 --> 00:45:33,459 One of us is dead and you're telling us to stop?! 446 00:45:36,126 --> 00:45:40,001 I will free our man from the police. 447 00:45:41,667 --> 00:45:44,459 I won't accept this money, 448 00:45:44,459 --> 00:45:48,417 but when the job is done, 449 00:45:48,417 --> 00:45:51,542 nothing less than our share. 450 00:45:51,751 --> 00:45:53,751 Understand? 451 00:45:58,251 --> 00:46:00,876 Why should he trust us? 452 00:46:02,001 --> 00:46:03,876 It works both ways, 453 00:46:04,001 --> 00:46:06,376 and we are the only ones 454 00:46:06,376 --> 00:46:08,001 who can pull off this job. 455 00:46:08,292 --> 00:46:10,334 I'll call you. 456 00:46:20,751 --> 00:46:23,667 Miss Yang please! 457 00:46:23,792 --> 00:46:26,709 - Who's calling? - Cheng Feng. 458 00:46:26,709 --> 00:46:28,292 One moment. 459 00:46:30,792 --> 00:46:33,917 Mr. Cheng Feng is asking for you. 460 00:46:41,417 --> 00:46:43,042 Cheng Feng? 461 00:46:43,167 --> 00:46:44,626 Hua? 462 00:46:44,917 --> 00:46:46,334 Where are you? 463 00:46:46,334 --> 00:46:50,542 - Outside. - I'll be right down. 464 00:46:51,042 --> 00:46:53,501 I'll wait for you. 465 00:46:53,501 --> 00:46:55,667 Good. 466 00:46:56,792 --> 00:46:58,959 I'm going out for a while. 467 00:47:00,917 --> 00:47:04,251 Will you be back for dinner? 468 00:47:04,376 --> 00:47:06,126 I don't know yet. 469 00:47:19,751 --> 00:47:21,792 You are more and more beautiful. 470 00:47:22,292 --> 00:47:24,167 Is this your car? 471 00:47:25,334 --> 00:47:27,376 It's... a friend's. 472 00:47:27,917 --> 00:47:29,626 Get in. 473 00:47:42,584 --> 00:47:48,251 You seem to be really well for yourself in HK. 474 00:47:48,584 --> 00:47:52,209 There a lot of opportunities here. 475 00:47:53,709 --> 00:47:56,042 Do you remember my goal? 476 00:47:56,167 --> 00:47:57,501 Yes. 477 00:47:57,667 --> 00:48:02,001 To make a billion and return home in glory. 478 00:48:02,751 --> 00:48:04,667 And then... 479 00:48:08,084 --> 00:48:12,167 I went to the station that day, but you had left. 480 00:48:12,667 --> 00:48:15,376 I didn't think I'd see you again. 481 00:48:18,001 --> 00:48:20,751 You should know better. 482 00:48:20,917 --> 00:48:24,834 I always keep my word. 483 00:48:24,959 --> 00:48:28,292 Didn't you always want to live in America? 484 00:48:28,417 --> 00:48:31,334 I will be able to take you there soon. 485 00:48:32,834 --> 00:48:36,001 I'm only here on business. 486 00:48:36,417 --> 00:48:37,917 Think about it, 487 00:48:37,917 --> 00:48:40,667 and give me an answer before you leave. 488 00:48:58,626 --> 00:49:00,417 Brother? 489 00:49:00,417 --> 00:49:02,709 It's you. Back so soon? 490 00:49:02,834 --> 00:49:05,292 Lung said you needed some company. 491 00:49:05,417 --> 00:49:07,959 Brother, do you have a rival? 492 00:49:08,084 --> 00:49:10,417 Lung is a busybody. 493 00:49:10,626 --> 00:49:14,001 Keep trying, don't give up! 494 00:49:14,126 --> 00:49:15,584 Crazy... 495 00:49:20,751 --> 00:49:22,334 I'll take out the trash. 496 00:49:28,667 --> 00:49:30,251 Hua, how are you? 497 00:49:34,501 --> 00:49:36,584 My friend, Cheng Feng. 498 00:49:37,167 --> 00:49:39,751 Hello. This is my elder brother. 499 00:49:39,959 --> 00:49:41,792 Li Kuang Ming. 500 00:49:43,626 --> 00:49:45,334 Do you dine with us? 501 00:49:46,126 --> 00:49:48,042 We'll think about it. 502 00:49:55,917 --> 00:49:59,709 That's tough opposition: tall and handsome. 503 00:49:59,709 --> 00:50:01,834 What about dinner? 504 00:50:01,834 --> 00:50:04,792 Hua may not go... 505 00:50:04,917 --> 00:50:07,084 Then we'll go without her. 506 00:50:07,584 --> 00:50:10,001 - Do you want a drink? - No, go ahead. 507 00:50:10,001 --> 00:50:13,792 - I made plenty of it. - That's your problem. 508 00:50:13,792 --> 00:50:16,042 Maybe Hua wants some. 509 00:50:16,167 --> 00:50:18,626 My brother's smart, after all. 510 00:50:23,917 --> 00:50:25,709 Have some coffee. 511 00:50:31,959 --> 00:50:34,001 Your coffee was always the best. 512 00:50:35,501 --> 00:50:38,084 I have something to give you. 513 00:50:49,709 --> 00:50:53,709 I wanted to give it to you the day you left. 514 00:50:53,709 --> 00:50:55,292 Let me see. 515 00:50:55,501 --> 00:50:58,084 Your medal of honour... 516 00:50:58,084 --> 00:50:59,709 It's for you. 517 00:50:59,834 --> 00:51:03,167 You deserved it. I cannot accept it. 518 00:51:03,501 --> 00:51:05,917 But if not for you... 519 00:51:09,084 --> 00:51:11,251 You said I could think it over. 520 00:51:11,251 --> 00:51:15,209 Sometimes we think too much. 521 00:51:39,501 --> 00:51:41,167 The door. 522 00:51:47,167 --> 00:51:48,959 I prepared something. 523 00:51:49,084 --> 00:51:50,542 Come in. 524 00:51:55,251 --> 00:51:57,334 Try my coffee and tea brew. 525 00:51:57,459 --> 00:51:59,001 Thank you. 526 00:52:00,542 --> 00:52:04,667 I've just had Hua's. Let's try yours. 527 00:52:06,167 --> 00:52:08,292 - It's really good. - Thank you. 528 00:52:08,584 --> 00:52:10,209 It is good. 529 00:52:11,251 --> 00:52:12,917 What's this? 530 00:52:14,334 --> 00:52:18,126 The medal of honour. It's Cheng Feng's. 531 00:52:18,126 --> 00:52:20,501 No, it should be yours. 532 00:52:20,501 --> 00:52:22,917 - Are you a police officer? - No. 533 00:52:22,917 --> 00:52:27,292 I was in the Vietnamese Army, then in China. 534 00:52:27,417 --> 00:52:29,209 Now, I'm in business here. 535 00:52:29,209 --> 00:52:31,417 So whose medal is it? 536 00:52:31,417 --> 00:52:34,001 A long story. 537 00:52:34,001 --> 00:52:35,876 I have plenty of time. 538 00:52:35,876 --> 00:52:38,001 Do you have some cigarettes? 539 00:52:38,001 --> 00:52:40,084 I'll get some. 540 00:52:49,084 --> 00:52:50,709 What's that noise? 541 00:52:51,334 --> 00:52:52,917 What noise? 542 00:52:58,501 --> 00:53:00,667 What is that damn cop to you? 543 00:53:04,001 --> 00:53:07,334 Tell me, or I'll strangle you. 544 00:53:12,751 --> 00:53:13,876 Bitch! 545 00:53:13,876 --> 00:53:17,376 Brother, help! 546 00:53:21,501 --> 00:53:23,417 It's May! 547 00:53:24,417 --> 00:53:25,959 Let her go! 548 00:53:25,959 --> 00:53:27,167 No way! 549 00:53:27,167 --> 00:53:28,626 Release her! 550 00:53:28,626 --> 00:53:32,292 Drop your weapon or she dies! 551 00:53:34,834 --> 00:53:36,542 Just don't hurt her! 552 00:53:57,084 --> 00:53:59,626 You're the bastard who killed my brother! 553 00:54:22,584 --> 00:54:24,126 He went that way! 554 00:54:34,417 --> 00:54:36,834 Mr. Cheng, please sign here. 555 00:54:40,584 --> 00:54:42,876 Ming, are you okay? 556 00:54:42,876 --> 00:54:44,667 Just a scratch. 557 00:54:44,667 --> 00:54:47,042 - And May? - She's OK. 558 00:54:47,042 --> 00:54:49,584 Lung is with her. 559 00:54:50,001 --> 00:54:52,417 Feng, thank you. 560 00:54:55,334 --> 00:54:58,376 Why did he want to kill you? 561 00:55:00,084 --> 00:55:02,584 I killed a man in the line of duty. 562 00:55:02,584 --> 00:55:05,376 It seems he wanted revenge. 563 00:55:05,584 --> 00:55:07,917 Miss Yang, a fax for you. 564 00:55:10,417 --> 00:55:12,417 - Ou Wei... "Mr. Explosives" - Ou Wei? 565 00:55:14,001 --> 00:55:17,251 Do you know him? 566 00:55:17,251 --> 00:55:19,376 He was one of my men in Vietnam. 567 00:55:19,501 --> 00:55:21,292 What has he done? 568 00:55:21,417 --> 00:55:23,542 He was arrested during a raid. 569 00:55:23,667 --> 00:55:26,334 He doesn't want to speak. 570 00:55:26,334 --> 00:55:30,251 He was trained to withstand interrogation. 571 00:55:30,376 --> 00:55:32,417 What do you suggest? 572 00:55:34,751 --> 00:55:36,501 Do you have a cigarette? 573 00:55:46,834 --> 00:55:52,501 I saved his life once. Maybe I can get something out of him. 574 00:55:55,959 --> 00:55:58,542 I'll have to get permission from my superior. 575 00:56:07,876 --> 00:56:10,042 I have someone to see you. 576 00:56:14,834 --> 00:56:17,626 Mr. Explosives, do you recognize me? 577 00:56:22,501 --> 00:56:24,042 Captain! 578 00:56:27,792 --> 00:56:29,834 Why do you hit him? 579 00:56:30,417 --> 00:56:32,876 You can't hit prisoners in HK. 580 00:56:40,126 --> 00:56:42,251 Why did you break the law? 581 00:56:42,376 --> 00:56:43,834 My captain... 582 00:56:44,751 --> 00:56:46,709 I'm sorry. 583 00:56:47,251 --> 00:56:50,459 Let them talk in private for a moment. 584 00:56:50,751 --> 00:56:52,376 It's okay. 585 00:56:52,751 --> 00:56:54,959 I'll wait outside. 586 00:56:55,751 --> 00:56:57,417 Captain! 587 00:57:02,251 --> 00:57:04,917 lam no longer your captain. 588 00:57:08,792 --> 00:57:12,542 The inspector is my friend. 589 00:57:12,542 --> 00:57:15,876 Cooperate with him, 590 00:57:16,001 --> 00:57:18,501 and he will make you a witness for the prosecution. 591 00:57:18,792 --> 00:57:20,542 How can I help? 592 00:57:20,667 --> 00:57:22,001 Get up. 593 00:57:27,334 --> 00:57:29,542 Ming, give me a cigarette. 594 00:57:33,251 --> 00:57:35,792 Tell me, where the gang is hiding, 595 00:57:36,251 --> 00:57:40,459 and what you are planning. And we have a deal. 596 00:57:42,751 --> 00:57:45,167 I don't know where they hide. 597 00:57:45,167 --> 00:57:48,792 But the robbery will be a jewellers. 598 00:57:49,251 --> 00:57:52,834 It's called... "Su Hsi" 599 00:57:54,501 --> 00:57:56,834 We'll check it out. 600 00:57:58,876 --> 00:58:01,626 Boss, may I have your cigarettes? 601 00:58:02,751 --> 00:58:06,084 Get a light from the guard outside. 602 00:58:23,167 --> 00:58:28,001 The car is turning into Tak Hing Street. Over. 603 00:58:31,626 --> 00:58:32,626 Inspector Chen. 604 00:58:32,626 --> 00:58:35,626 How many people in the car? 605 00:58:35,751 --> 00:58:37,084 Four. 606 00:58:37,209 --> 00:58:39,751 Keep an eye on them. 607 00:58:42,001 --> 00:58:45,959 Let me go in and check out the place first. 608 00:58:46,084 --> 00:58:50,251 If I say "Go Home", it means trouble and you leave. 609 00:58:50,251 --> 00:58:51,376 What about you? 610 00:58:51,376 --> 00:58:54,376 I'm unarmed, they won't touch me. 611 00:58:54,501 --> 00:58:59,209 If I shout "Darling", I need help. Come immediately, understand? 612 00:59:07,417 --> 00:59:09,001 Wait! 613 00:59:09,417 --> 00:59:12,626 That's much too large. Take this one. 614 00:59:12,751 --> 00:59:14,167 That's too small! 615 00:59:14,167 --> 00:59:17,959 You're so picky. 616 00:59:23,001 --> 00:59:24,751 Wait for me! 617 00:59:37,084 --> 00:59:39,542 What a ugly woman! 618 00:59:46,042 --> 00:59:48,751 - We look the same! - Why does she look like...? 619 00:59:48,751 --> 00:59:50,292 - A cop? - A thief? 620 00:59:50,501 --> 00:59:52,001 Our clothes are the same. 621 00:59:53,334 --> 00:59:56,084 What a beautiful brooch you have! 622 00:59:56,084 --> 00:59:58,084 It's well soft! 623 01:00:05,501 --> 01:00:07,542 I've lost my earring. 624 01:00:07,542 --> 01:00:09,084 I'll help look. 625 01:00:13,209 --> 01:00:15,292 An orange? 626 01:00:20,667 --> 01:00:23,334 I found it. 627 01:00:24,251 --> 01:00:26,626 - What are you laughing about? - I found my earring. 628 01:00:26,626 --> 01:00:29,292 Look at your chest. 629 01:00:29,584 --> 01:00:32,001 They got so big after the birth of my children, 630 01:00:32,376 --> 01:00:36,209 I can't lower my arms. 631 01:00:36,209 --> 01:00:38,709 True pumpkins! 632 01:00:40,584 --> 01:00:42,917 Is this finger nail yours? 633 01:00:42,917 --> 01:00:45,542 No. I only have 9 fingers. 634 01:00:45,959 --> 01:00:49,001 What a beautiful ring! I must tell my husband about it. 635 01:00:49,001 --> 01:00:50,584 Take your time. 636 01:00:55,167 --> 01:00:57,084 Hello, Darling. Yes, come quickly. 637 01:01:04,417 --> 01:01:05,834 Well, bye bye. 638 01:01:05,834 --> 01:01:07,376 Time to go home! 639 01:01:29,709 --> 01:01:31,251 Stop! 640 01:01:39,667 --> 01:01:43,792 I've cracked another case, Bill. 641 01:01:44,084 --> 01:01:50,126 What? You're sending me to America. .. not again! 642 01:02:02,667 --> 01:02:04,917 Lung calling Hsing. 643 01:02:06,292 --> 01:02:08,084 How is the situation? 644 01:02:08,084 --> 01:02:09,709 Normal. 645 01:02:09,834 --> 01:02:11,292 Stay alert. 646 01:02:19,917 --> 01:02:23,376 - Officer, there is smoke everywhere. - Smoke? 647 01:02:24,167 --> 01:02:26,917 I'll check it out. 648 01:02:27,334 --> 01:02:29,126 Show me. 649 01:02:29,917 --> 01:02:31,584 Up ahead. 650 01:02:46,667 --> 01:02:48,376 Go see what's the matter. 651 01:02:49,251 --> 01:02:51,126 Fire! 652 01:02:51,126 --> 01:02:52,876 Help me! 653 01:02:56,917 --> 01:02:58,709 Smoke everywhere! 654 01:02:58,709 --> 01:03:00,459 All units on red alert! 655 01:03:00,459 --> 01:03:02,376 Open the gate. 656 01:03:04,167 --> 01:03:06,126 Get them out of here. 657 01:03:24,751 --> 01:03:27,084 Help the patients. 658 01:03:32,417 --> 01:03:34,751 Sir! There are patients still to be evacuated. 659 01:03:36,084 --> 01:03:37,834 Give them a hand. 660 01:03:49,417 --> 01:03:51,417 Let me kill him. 661 01:04:43,417 --> 01:04:44,959 Hold it! 662 01:05:02,876 --> 01:05:06,751 I'll have the report on your desk tomorrow, Commissioner, but... 663 01:05:14,792 --> 01:05:16,209 Uncle Bill... 664 01:05:16,209 --> 01:05:21,167 You're no longer on the case. 665 01:05:21,751 --> 01:05:24,417 Fooled by one of the oldest tricks in the book... 666 01:05:24,584 --> 01:05:28,667 We don't have any evidence... 667 01:05:29,792 --> 01:05:33,001 Find evidence! And bring in Feng for questioning. 668 01:05:33,001 --> 01:05:35,501 If Feng was involved, you won't get anything out of him. 669 01:05:35,501 --> 01:05:37,417 I'm partly to blame. 670 01:05:37,417 --> 01:05:39,292 Let me see, what I can do. 671 01:05:39,292 --> 01:05:43,626 I understand how you feel, and about your relationship 672 01:05:45,334 --> 01:05:48,834 we believe you were used... 673 01:05:48,834 --> 01:05:51,084 ...and had no part in their plans. 674 01:05:52,834 --> 01:05:55,459 I thank you for your help. 675 01:05:56,251 --> 01:05:59,001 Your mission here is finished. 676 01:05:59,126 --> 01:06:03,709 Lung, you will take Miss Yang back to the airport after she has packed. 677 01:06:04,001 --> 01:06:05,917 I don't have the time. 678 01:06:05,917 --> 01:06:09,709 Ming! Bring Feng in immediately. 679 01:06:12,501 --> 01:06:14,417 Lung, off you go. 680 01:06:23,626 --> 01:06:27,251 I want to help. It's personal now. 681 01:06:27,251 --> 01:06:29,417 It won't do any good. 682 01:06:29,417 --> 01:06:31,751 It's not good to solve the case? 683 01:06:31,751 --> 01:06:35,459 I want to ask him face to face. 684 01:06:35,459 --> 01:06:38,084 He can't fool me. I know him better than anyone. 685 01:06:41,084 --> 01:06:43,459 We're in this together. 686 01:06:45,876 --> 01:06:48,667 Lung, take Chu and Hua and find him. 687 01:06:48,667 --> 01:06:51,001 Don't lose him. 688 01:06:51,126 --> 01:06:52,209 Thank you. 689 01:06:52,209 --> 01:06:53,917 Take my car. 690 01:06:59,667 --> 01:07:01,959 - And Mr. Explosives? - Okay. 691 01:07:03,042 --> 01:07:06,084 I'll tell Roger that it's okay. 692 01:07:06,084 --> 01:07:09,834 Don't use this company telephone anymore. We must act normally. 693 01:07:21,001 --> 01:07:24,292 - Where is Cheng Feng? - Inside. 694 01:07:25,542 --> 01:07:28,542 - Where is Cheng Feng? - He's here. 695 01:07:28,667 --> 01:07:31,959 Miss, you can't just walk in here! 696 01:07:33,501 --> 01:07:36,417 It's okay, you can go. She's a friend. 697 01:07:38,834 --> 01:07:41,626 I would like to speak to him in private. 698 01:07:43,084 --> 01:07:45,209 Take a break. 699 01:07:55,584 --> 01:07:56,459 What's up'? 700 01:07:56,459 --> 01:07:59,709 - Did you do it? - Do what? 701 01:07:59,709 --> 01:08:02,834 - Mr. Explosives has escaped. - Escaped? 702 01:08:02,959 --> 01:08:05,001 Did you help him escape? 703 01:08:16,292 --> 01:08:18,042 Tell me! 704 01:08:22,251 --> 01:08:24,792 What do you think? 705 01:08:25,042 --> 01:08:28,209 If you already have the answer, 706 01:08:28,209 --> 01:08:30,334 why bother to ask? 707 01:08:30,751 --> 01:08:33,126 I want to hear what you have to say. 708 01:08:38,334 --> 01:08:39,917 Very well. 709 01:08:40,417 --> 01:08:42,376 I'll tell you. 710 01:08:42,667 --> 01:08:45,376 I've done nothing wrong, 711 01:08:45,376 --> 01:08:47,376 I would never hurt you. 712 01:08:47,834 --> 01:08:49,334 Good. 713 01:08:49,917 --> 01:08:52,042 I'm off the case now. 714 01:08:52,917 --> 01:08:54,959 I return to China today. 715 01:09:01,917 --> 01:09:04,417 If I do manage to clinch this deal, 716 01:09:04,709 --> 01:09:08,209 I will take you to America. 717 01:09:08,501 --> 01:09:10,792 I gave you my word. 718 01:09:13,334 --> 01:09:14,834 Great, 719 01:09:14,959 --> 01:09:16,709 I will wait for you. 720 01:09:22,501 --> 01:09:24,751 - Lung, did you get it? - Got it. 721 01:09:24,751 --> 01:09:27,251 Follow the car coming out. 722 01:11:44,001 --> 01:11:46,459 - Keep watch. I'm going inside. - Got it. 723 01:11:52,751 --> 01:11:55,126 We've got him out already. 724 01:11:55,251 --> 01:11:56,792 Very good. 725 01:11:57,042 --> 01:11:58,417 You stay here. 726 01:11:58,417 --> 01:12:00,584 I'm gonna check out now. 727 01:12:05,751 --> 01:12:08,584 Ho Chu, if you're with Roger watch out for the cops. 728 01:12:08,709 --> 01:12:12,126 Tell him that we start now. 729 01:12:12,251 --> 01:12:14,917 I will. 730 01:12:21,417 --> 01:12:26,459 There's a police officer. You'll pick up the car and wait for us at the side door. 731 01:12:39,501 --> 01:12:41,667 We have been followed. 732 01:13:04,501 --> 01:13:07,834 The shipping company is registered to Ho Chu. 733 01:13:08,501 --> 01:13:10,792 We suspect that it is used as a cover... 734 01:13:11,501 --> 01:13:14,417 for smuggling operations. 735 01:13:14,542 --> 01:13:18,417 This company shows losses every year. 736 01:13:20,126 --> 01:13:22,376 - Is Ming there? - Hold on. It's for you. 737 01:13:24,917 --> 01:13:27,417 Lung, anything to report? 738 01:13:27,417 --> 01:13:29,292 Ho Chu escaped. 739 01:13:29,292 --> 01:13:33,084 - How did he manage that. - I did discover his contact. 740 01:13:33,251 --> 01:13:34,542 Who? 741 01:13:34,542 --> 01:13:36,667 Roger Davidson. 742 01:13:38,501 --> 01:13:40,084 He's American. 743 01:13:51,251 --> 01:13:54,376 Edward, I need some information. 744 01:14:02,334 --> 01:14:04,167 We're ready to go. 745 01:14:04,167 --> 01:14:05,751 Got it. 746 01:14:05,876 --> 01:14:07,292 Let's go. 747 01:14:20,834 --> 01:14:23,042 Central Bank of Hong Kong... 748 01:14:26,001 --> 01:14:27,501 Thank you. 749 01:14:34,959 --> 01:14:38,584 - The security van is here. - It's early. 750 01:16:06,417 --> 01:16:11,084 Davidson designed the Central Bank's vault layout. 751 01:16:18,417 --> 01:16:19,959 What happens? 752 01:16:37,417 --> 01:16:40,667 We have an armed robbery in progress! 753 01:16:48,167 --> 01:16:50,417 Hello? The line's dead. 754 01:16:50,417 --> 01:16:51,959 We're cut off. 755 01:17:27,501 --> 01:17:30,709 - All the lines are dead. - So is the alarm! 756 01:17:30,834 --> 01:17:32,584 Watch the elevator! 757 01:17:40,834 --> 01:17:42,542 DPC 26168 calling Ming. 758 01:17:42,542 --> 01:17:47,251 We're at the bank. Everything seems quiet. 759 01:17:47,251 --> 01:17:50,584 Check for anything suspicious. 760 01:17:50,584 --> 01:17:55,209 Davidson designed the vault of the bank. 761 01:17:55,209 --> 01:17:57,001 He may have used the stolen security codes... 762 01:17:57,001 --> 01:17:59,001 ...to bypass the bank's alarm. 763 01:17:59,001 --> 01:18:03,376 We can't contact the vault. 764 01:18:03,542 --> 01:18:05,292 We're checking on it now. 765 01:18:05,417 --> 01:18:07,292 We've got something. 766 01:18:07,626 --> 01:18:12,084 Davidson is the designer of the Central Bank vault. 767 01:18:15,417 --> 01:18:18,626 Isn't that Roger in the security van. 768 01:18:21,917 --> 01:18:23,542 That's him. 769 01:18:25,376 --> 01:18:27,542 Davidson is going to enter the bank. 770 01:18:27,834 --> 01:18:30,292 Wait for backup. 771 01:18:30,292 --> 01:18:32,542 We can't wait. We're going in. 772 01:19:21,584 --> 01:19:23,334 Good job. 773 01:19:23,959 --> 01:19:26,334 I brought my men. 774 01:19:33,917 --> 01:19:36,876 - What's he up to? - I don't know. 775 01:19:38,751 --> 01:19:40,334 Don't worry, 776 01:19:40,459 --> 01:19:42,959 you and I cannot carry so much money. 777 01:19:43,751 --> 01:19:46,959 I guarantee you share. Hurry up, or it could be too late. 778 01:19:50,334 --> 01:19:52,667 Watch out for a double cross. 779 01:19:54,251 --> 01:19:55,501 What's going on? 780 01:19:55,501 --> 01:19:58,584 The guards are dead. 781 01:19:58,584 --> 01:20:00,209 Take it easy. 782 01:20:00,209 --> 01:20:02,209 What do you think? 783 01:20:02,334 --> 01:20:06,292 We need the plans to the bank now. 784 01:20:07,501 --> 01:20:09,126 Everybody, silent! 785 01:20:10,376 --> 01:20:14,042 Cooperate with me, and nobody get hurt. 786 01:20:15,001 --> 01:20:16,584 You, lady! 787 01:20:17,751 --> 01:20:19,334 Come here! 788 01:20:32,917 --> 01:20:34,834 Open the door! 789 01:20:52,251 --> 01:20:55,251 You two, go on to get rid of the guards. 790 01:21:21,084 --> 01:21:23,292 Go in that corner! 791 01:21:25,001 --> 01:21:26,501 Move! 792 01:21:46,834 --> 01:21:48,667 Boss! 793 01:21:51,167 --> 01:21:53,334 We've got a problem here. 794 01:21:53,334 --> 01:21:55,042 Somethings wrong. 795 01:21:55,751 --> 01:21:57,751 The cops are here. 796 01:22:01,584 --> 01:22:03,751 Let's start "Plan B". 797 01:22:05,376 --> 01:22:09,334 You said it would be easy, with no cops. 798 01:22:09,334 --> 01:22:13,376 If you won't have been followed by the police, we won't be in the shit today. 799 01:22:14,167 --> 01:22:17,501 It isn't their fault we were followed here. 800 01:22:17,917 --> 01:22:21,042 Relax! This Ventilation tunnel... 801 01:22:21,251 --> 01:22:24,376 ...leads to the MTR maintenance dock. 802 01:22:25,792 --> 01:22:27,334 Forgive me. 803 01:22:37,001 --> 01:22:39,376 Now they have no way to come down. 804 01:22:39,376 --> 01:22:43,751 Get your men to blow the tunnel. We must be there, before the maintenance car leave the dock. 805 01:22:44,001 --> 01:22:46,501 We are surrounded. Blast this vent. 806 01:23:38,959 --> 01:23:40,501 Here we go. 807 01:24:04,667 --> 01:24:06,792 Come on. Let's move in. 808 01:24:09,584 --> 01:24:12,001 You've got only 10 minutes. Pick only for big money. 809 01:24:12,001 --> 01:24:13,626 Hurry UP! 810 01:24:29,126 --> 01:24:32,126 - Is there another way in? - No. 811 01:24:35,959 --> 01:24:40,376 If this is a dream, I don't want to wake up. 812 01:25:41,084 --> 01:25:42,792 Get up, Bitch! 813 01:28:11,876 --> 01:28:15,917 - Where does the ventilation go? - The sewage system. 814 01:28:15,917 --> 01:28:18,667 It's sealed by steel bars. 815 01:28:18,667 --> 01:28:21,209 It would take forever to cut through. 816 01:28:28,834 --> 01:28:30,459 An explosion! 817 01:28:37,751 --> 01:28:39,876 Where does it lead to? 818 01:28:42,834 --> 01:28:44,542 What did he say? 819 01:28:44,667 --> 01:28:47,751 He said, you don't need to know, just grab the money. 820 01:28:51,834 --> 01:28:55,459 - When we get done, finish them off. - Feng?! 821 01:28:57,667 --> 01:29:00,251 We have to make our move before they do. 822 01:29:00,626 --> 01:29:02,376 Take the money. 823 01:29:02,501 --> 01:29:06,376 - What's this? - Maintenance dock for the trains. 824 01:29:07,501 --> 01:29:10,251 Ask for the plans of all the underground passages. 825 01:29:11,417 --> 01:29:13,709 - Something is happening. - Let's go. 826 01:29:22,501 --> 01:29:25,251 Tell him to get the explosives and follow me. 827 01:29:25,417 --> 01:29:28,459 Come on, we've got only 5 minutes. 828 01:29:31,334 --> 01:29:32,917 Sir, look at this. 829 01:29:36,751 --> 01:29:38,542 Let's get to the subway! 830 01:29:49,167 --> 01:29:50,751 What? 831 01:29:51,167 --> 01:29:52,834 Blow it! 832 01:30:38,584 --> 01:30:40,126 Vincent! 833 01:30:40,334 --> 01:30:43,292 You will go first, I'll be back. 834 01:31:41,417 --> 01:31:43,084 Feng, hurry! 835 01:31:58,792 --> 01:31:59,917 Go! 836 01:31:59,917 --> 01:32:01,917 Get out of here! 837 01:32:02,584 --> 01:32:05,959 My legs are trapped. 838 01:32:06,084 --> 01:32:08,001 Go after the money! 839 01:32:09,167 --> 01:32:11,292 Kill that son of a bitch. 840 01:32:12,334 --> 01:32:14,167 We go together! 841 01:32:14,167 --> 01:32:18,209 I can't take it. Kill that Bastard for me! 842 01:32:26,667 --> 01:32:28,501 Take the bag. 843 01:33:45,917 --> 01:33:48,501 Clear this area now! 844 01:33:48,834 --> 01:33:51,459 CID, open up! 845 01:33:53,209 --> 01:33:56,584 CID. We believe there may be criminals in the tunnel system. 846 01:33:56,584 --> 01:33:58,626 - It's necessary to help us. - Look. 847 01:34:00,709 --> 01:34:02,709 Where does this lead to? 848 01:34:03,084 --> 01:34:05,001 Under the harbour to Tsim Sha Tsui. 849 01:34:05,001 --> 01:34:08,209 - Can we stop them? - It's on automatic. 850 01:34:32,834 --> 01:34:35,709 Has the train left Tsim Sha Tsui? 851 01:34:35,917 --> 01:34:37,501 It's just left. 852 01:34:37,501 --> 01:34:39,876 We must stop them. 853 01:34:40,667 --> 01:34:43,376 - There's an emergency procedure. - This is an emergency! 854 01:34:43,376 --> 01:34:47,126 They mustn't leave the tunnel. 855 01:35:00,667 --> 01:35:02,167 Goddammit! 856 01:35:06,667 --> 01:35:08,376 Ming, he's reversing. 857 01:35:35,251 --> 01:35:37,834 You stay here. SWAT team, follow me. 858 01:35:50,334 --> 01:35:51,917 Don't kill me! 859 01:35:53,167 --> 01:35:55,042 I give you all the money. 860 01:35:57,334 --> 01:35:59,042 You see? 861 01:36:03,626 --> 01:36:08,542 Tell me... Can your money bring back the dead? 862 01:36:13,167 --> 01:36:15,667 Shoot me! And we die together! 863 01:36:23,167 --> 01:36:26,209 Chang Feng, stay where you are! 864 01:36:35,584 --> 01:36:37,542 Why did you lie to me? 865 01:36:38,876 --> 01:36:41,417 I had no choice. 866 01:36:42,042 --> 01:36:44,334 - I thought... - What? 867 01:36:44,459 --> 01:36:48,209 You'd become rich by robbing and killing? 868 01:36:48,334 --> 01:36:51,334 You'd be happy with dirty money? 869 01:36:55,167 --> 01:36:57,417 Drop your weapon! 870 01:36:59,084 --> 01:37:00,709 Aim at the man! 871 01:37:03,209 --> 01:37:04,709 What are you doing? 872 01:37:04,834 --> 01:37:07,001 I won't rot in jail. 873 01:37:08,084 --> 01:37:09,959 Go! 874 01:37:10,751 --> 01:37:13,292 I don't want you to see me like this! 875 01:37:13,459 --> 01:37:14,834 Get ready. 876 01:37:14,834 --> 01:37:16,542 Hold your fire! 877 01:37:18,167 --> 01:37:20,542 I should have understood you... 878 01:37:20,917 --> 01:37:22,876 But I didn't want to. 879 01:37:23,584 --> 01:37:25,084 Give yourself up. 880 01:37:28,501 --> 01:37:30,001 I will wait for you. 881 01:37:35,292 --> 01:37:36,917 You die! 882 01:37:45,001 --> 01:37:46,834 An explosion! 883 01:38:00,584 --> 01:38:02,626 It's collapsing. 884 01:38:05,584 --> 01:38:08,292 We've got to get out now! 885 01:38:09,084 --> 01:38:11,917 The tunnel's flooding, lower the gate. 886 01:38:28,751 --> 01:38:30,376 Hurry! 887 01:38:49,667 --> 01:38:51,792 Hurry! 888 01:39:26,709 --> 01:39:30,209 Open the gate! Open it! 889 01:39:32,959 --> 01:39:35,501 Hua, come! 58856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.