Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,820 --> 00:00:09,110
What are...
2
00:00:10,570 --> 00:00:12,610
Those black soldiers ?
3
00:00:37,090 --> 00:00:38,680
Where are they coming from ?
4
00:00:46,560 --> 00:00:47,900
It's not possible.
5
00:00:49,270 --> 00:00:52,070
Why? What's he doing here?
6
00:01:02,120 --> 00:01:03,410
Mr. Song, I'm
going to the hospital.
7
00:01:03,790 --> 00:01:07,500
The transmission was
interrupted, was it?
8
00:01:09,840 --> 00:01:12,960
What's going
on over there, exactly?
9
00:01:16,300 --> 00:01:19,010
There's nothing to
do, it's chaos on the ground.
10
00:01:19,430 --> 00:01:21,970
We must know how the hunters are
11
00:01:22,220 --> 00:01:24,020
And gather more information.
12
00:01:24,150 --> 00:01:24,990
Yes , you did .
13
00:01:26,940 --> 00:01:27,980
The director !
14
00:01:28,150 --> 00:01:31,650
The network
is overloaded with calls from viewers !
15
00:01:31,820 --> 00:01:34,070
They 're demanding
the live feed be restored !
16
00:01:34,190 --> 00:01:36,090
If it were possible, we would!
17
00:01:36,220 --> 00:01:39,490
We have no visual
or contact with the team on the scene !
18
00:01:40,620 --> 00:01:44,870
Besides, what do we
do if all the S-ranks fail?
19
00:01:47,370 --> 00:01:50,630
Hey, answer
the phone! How's it going on your end?
20
00:01:52,200 --> 00:01:54,760
Oh, my God, my camera
gave me the soul...
21
00:01:55,010 --> 00:01:56,380
This is not the time !
22
00:01:57,170 --> 00:01:58,010
What ?
23
00:02:06,640 --> 00:02:07,520
Kill them.
24
00:02:18,860 --> 00:02:20,700
I don't understand
anything anymore.
25
00:02:21,320 --> 00:02:22,950
What are these things ?
26
00:02:23,450 --> 00:02:26,870
What 's Hunter Sung doing here ?
27
00:02:29,850 --> 00:02:32,590
Hunter Sung,
how long have you been on the island?
28
00:02:32,880 --> 00:02:34,340
And then how...
29
00:02:34,470 --> 00:02:35,800
I'll explain later.
30
00:02:36,130 --> 00:02:38,260
Let me fix you first.
31
00:02:38,880 --> 00:02:39,880
Drink this.
32
00:02:41,760 --> 00:02:44,720
I forgot, I can't
transfer this to them...
33
00:02:46,350 --> 00:02:49,220
A drug with
interdimensional magic?
34
00:02:49,440 --> 00:02:50,520
Master Ma...
35
00:02:52,020 --> 00:02:53,520
Open your mouth.
36
00:02:58,110 --> 00:02:59,530
What the hell !
37
00:03:03,990 --> 00:03:05,080
My wounds...
38
00:03:05,530 --> 00:03:06,580
They've closed...
39
00:03:15,130 --> 00:03:16,590
She's not recovering.
40
00:03:17,050 --> 00:03:18,300
Why is that important ?
41
00:03:18,770 --> 00:03:20,300
I'm not sure
I'm the only one who's been doing this.
42
00:03:20,800 --> 00:03:22,510
Like that day...
43
00:03:23,800 --> 00:03:26,420
It stinks, his aura is fading...
44
00:03:27,310 --> 00:03:29,730
His condition
is too serious for me.
45
00:03:30,020 --> 00:03:32,980
Let's get out of here.
46
00:03:33,150 --> 00:03:34,560
I'm not going to tell you.
47
00:03:39,690 --> 00:03:41,860
There's always
more, it's endless!
48
00:03:41,990 --> 00:03:44,370
There are too many of them.
49
00:03:48,580 --> 00:03:49,540
Mr President !
50
00:03:49,860 --> 00:03:51,520
What 's the offensive
team report ?
51
00:03:51,660 --> 00:03:52,790
No data at all.
52
00:03:52,960 --> 00:03:56,380
Communications are
down all over the island.
53
00:03:57,090 --> 00:04:00,550
We tried to contact the Japanese fleet,
but to no avail.
54
00:04:00,800 --> 00:04:05,180
The media hasn't seen
any pictures since the black ant appeared.
55
00:04:05,760 --> 00:04:08,010
Let 's get the signal back up .
56
00:04:08,390 --> 00:04:11,560
Medical and recovery
teams must be ready.
57
00:04:11,680 --> 00:04:12,530
Yes , you did .
58
00:04:16,440 --> 00:04:17,770
I never had
59
00:04:18,900 --> 00:04:22,700
As much as
my body and heart hate growing old.
60
00:04:23,980 --> 00:04:28,000
I would have loved to have fought
alongside them, even if I had been useless.
61
00:04:29,080 --> 00:04:30,240
Mr President, I have a question.
62
00:04:30,790 --> 00:04:31,910
Please...
63
00:04:32,410 --> 00:04:34,540
Make sure they're safe.
64
00:04:37,840 --> 00:04:40,300
What the hell is this?
65
00:04:40,630 --> 00:04:44,740
The live feed
went off, and the TV even broke down!
66
00:04:44,880 --> 00:04:45,720
I 'm hallucinating !
67
00:04:46,110 --> 00:04:48,510
You're not
gonna fix it like that.
68
00:04:48,760 --> 00:04:51,390
I'll go look in my room.
69
00:04:52,220 --> 00:04:55,140
I might be able
to find some information on my phone.
70
00:04:58,520 --> 00:05:00,320
A real battery.
71
00:05:01,530 --> 00:05:03,860
What's going on?
72
00:05:04,280 --> 00:05:07,030
Mr. Goto's vital
signs have been lost.
73
00:05:07,990 --> 00:05:09,870
When we last spoke,
74
00:05:10,200 --> 00:05:12,930
A powerful
enemy would have appeared before him.
75
00:05:13,100 --> 00:05:14,500
He must be dead.
76
00:05:15,460 --> 00:05:16,540
What about the others ?
77
00:05:16,670 --> 00:05:18,380
We're just asking around.
78
00:05:18,710 --> 00:05:20,210
Hurry up !
79
00:05:20,380 --> 00:05:23,050
Other losses
will play into our hands.
80
00:05:24,510 --> 00:05:25,380
I know.
81
00:05:30,550 --> 00:05:32,680
Gotรด would have been fooled ?
82
00:05:33,020 --> 00:05:34,180
What a good-for-nothing !
83
00:05:35,350 --> 00:05:37,810
What's going on on
this goddamn island?
84
00:05:46,990 --> 00:05:49,620
The elite like Igris
and Iron get away,
85
00:05:50,490 --> 00:05:52,490
But the infantry are in a jam.
86
00:05:53,580 --> 00:05:55,830
I'd like to strengthen my ranks,
87
00:05:56,660 --> 00:05:59,080
But there's too many
people around me.
88
00:06:00,130 --> 00:06:01,000
I mean...
89
00:06:01,340 --> 00:06:02,290
Your attention, please.
90
00:06:03,340 --> 00:06:07,510
If nothing changes,
we're fucked. I'm going to force a path.
91
00:06:07,880 --> 00:06:08,880
And you...
92
00:06:10,050 --> 00:06:12,260
Stay behind that giant.
93
00:06:12,640 --> 00:06:15,310
The other soldiers
will hold the ants.
94
00:06:16,350 --> 00:06:18,770
If some of them get away,
95
00:06:19,020 --> 00:06:20,440
Kill them yourselves.
96
00:06:20,730 --> 00:06:23,810
Okay, we can do this.
97
00:06:23,940 --> 00:06:24,900
I 'm not .
98
00:06:25,400 --> 00:06:26,440
Besides,
99
00:06:26,780 --> 00:06:29,740
Keep what you're about
to see to yourself.
100
00:06:31,450 --> 00:06:32,320
I'm dreaming about this.
101
00:06:54,470 --> 00:06:56,350
He's back. He's not here.
102
00:06:56,720 --> 00:06:58,350
So, does that mean that...
103
00:06:58,890 --> 00:07:00,560
Goto is dead ?
104
00:07:18,580 --> 00:07:21,250
There was no king out there.
105
00:07:21,790 --> 00:07:23,460
Is he here ?
- Yes .
106
00:07:24,330 --> 00:07:26,670
The one you call \
107
00:07:28,550 --> 00:07:31,300
I can 't feel the shadow
that was with Gotรด
108
00:07:31,680 --> 00:07:33,010
Because of him ?
109
00:07:34,800 --> 00:07:35,640
What ?
110
00:07:55,490 --> 00:07:57,080
It's you.
111
00:07:57,620 --> 00:07:59,980
The King of the Humans ?
112
00:08:03,960 --> 00:08:06,250
You're a bug, but can you talk?
113
00:08:07,130 --> 00:08:08,550
What?
114
00:08:10,920 --> 00:08:13,220
You have a very vivid aura.
115
00:08:19,850 --> 00:08:22,810
An insect will
always be an insect.
116
00:08:23,690 --> 00:08:25,600
Even if we
are talking about the hunter Sung...
117
00:08:25,730 --> 00:08:27,610
Facing this opponent...
118
00:08:32,740 --> 00:08:34,990
Sir, the images are back!
119
00:08:36,620 --> 00:08:37,820
But it's...
120
00:08:38,530 --> 00:08:40,830
Re-transmit the transmission !
121
00:08:41,370 --> 00:08:44,290
But if we do this, it'll
be live without delay!
122
00:08:44,750 --> 00:08:47,500
We can't do anything
in case of a problem!
123
00:08:47,630 --> 00:08:51,090
We already had
to arrest him once, it can't be worse!
124
00:08:51,260 --> 00:08:53,130
Execution !
125
00:08:53,760 --> 00:08:55,010
Our future...
126
00:08:55,130 --> 00:09:00,060
No, the fate of this
battle rests on this man!
127
00:09:01,270 --> 00:09:02,350
Mr. Song , what 's going on ?
128
00:09:02,470 --> 00:09:03,520
It's not possible.
129
00:09:04,230 --> 00:09:05,480
It's...
130
00:09:11,610 --> 00:09:12,570
This is a joke.
131
00:09:12,940 --> 00:09:14,280
Why ?
- I 'm sorry .
132
00:09:14,950 --> 00:09:16,530
Jinwoo ?
133
00:09:16,740 --> 00:09:18,850
He was just coming out for a second,
supposedly...
134
00:09:19,830 --> 00:09:21,660
He 's doing it again ?
135
00:09:23,950 --> 00:09:26,960
You went to Jeju, hunter Sung!
136
00:09:28,210 --> 00:09:31,040
But how did he do it ?
137
00:09:31,170 --> 00:09:33,420
We don't care. It's
a small detail.
138
00:09:34,050 --> 00:09:35,960
Let 's have faith in him .
139
00:09:49,230 --> 00:09:51,770
A magician shouldn
't get so close !
140
00:09:51,940 --> 00:09:53,980
He underestimated the ant.
141
00:09:54,270 --> 00:09:56,490
He took a blow to the face.
142
00:09:57,070 --> 00:09:58,410
You're weak.
143
00:09:58,660 --> 00:10:00,320
You're not the king...
144
00:10:24,010 --> 00:10:26,350
Master Baek,
Master Choi... I'm going to see you.
145
00:10:27,180 --> 00:10:29,600
He 's really a magician type ?
146
00:10:29,770 --> 00:10:32,150
I'm beginning to doubt it, too.
147
00:10:32,690 --> 00:10:34,690
I didn't think
it was that strong.
148
00:10:35,980 --> 00:10:39,200
It's pretty solid. Is it
because of its shell?
149
00:10:57,630 --> 00:10:59,180
What an incredible fight !
150
00:10:59,480 --> 00:11:02,140
I'm rank A, but
I can barely stand.
151
00:11:04,050 --> 00:11:07,270
I'm
about to faint, because of their mana.
152
00:11:12,480 --> 00:11:15,650
Can he push me away ?
153
00:11:27,080 --> 00:11:28,540
Why ?
- I 'm sorry .
154
00:11:29,830 --> 00:11:31,670
This human...
155
00:11:32,290 --> 00:11:35,380
Who is he, exactly?
156
00:12:01,110 --> 00:12:02,240
What is it ?
157
00:12:02,950 --> 00:12:06,070
I 've absorbed the
venom from the animals around me .
158
00:12:06,240 --> 00:12:09,290
To amplify its lethal
effect with my mana.
159
00:12:09,490 --> 00:12:11,370
You can't move.
160
00:12:13,830 --> 00:12:17,130
You're finished now.
161
00:12:19,300 --> 00:12:20,460
I'm not human.
162
00:12:21,050 --> 00:12:22,340
I 'm going to die !
163
00:12:26,720 --> 00:12:30,850
Seven dead in a team of ten?
164
00:12:31,140 --> 00:12:33,020
Unfortunately, that's the truth.
165
00:12:33,350 --> 00:12:37,230
We were able
to contact the survivors, who confirmed it.
166
00:12:39,480 --> 00:12:43,070
More than half!
167
00:12:43,990 --> 00:12:45,020
I'm not sure.
168
00:12:45,160 --> 00:12:48,530
A large signal has
reappeared near the nest.
169
00:12:48,870 --> 00:12:51,500
Probably the
guy who took out Goto.
170
00:12:51,750 --> 00:12:54,120
He
survived the confrontation with Goto ?
171
00:12:54,290 --> 00:12:56,880
And he 's near the nest ?
172
00:12:57,040 --> 00:12:58,170
I don't know.
173
00:12:58,420 --> 00:13:00,210
He must have a purpose.
174
00:13:00,550 --> 00:13:02,510
Maybe he 's hurt .
175
00:13:04,470 --> 00:13:07,220
We don't
know if the Korean fighters are alive.
176
00:13:07,390 --> 00:13:09,350
If they do,
they'll run into him.
177
00:13:09,470 --> 00:13:11,640
Goto couldn't take him out.
178
00:13:11,770 --> 00:13:13,930
They're exhausted, it's a waste.
179
00:13:14,060 --> 00:13:16,650
On the other hand,
the ants will be weakened.
180
00:13:17,440 --> 00:13:19,650
If we can
eliminate their leader,
181
00:13:19,840 --> 00:13:22,210
All
that's left is to exterminate the others.
182
00:13:23,570 --> 00:13:25,280
We can still win.
183
00:13:25,820 --> 00:13:28,570
Get our three
hunters back alive !
184
00:13:28,950 --> 00:13:33,540
Find the second
fleet and attack !
185
00:13:34,450 --> 00:13:38,040
Here's the top. A helicopter
is coming for you.
186
00:13:38,790 --> 00:13:39,880
I got it.
187
00:13:42,090 --> 00:13:45,170
We're going to plan nine.
188
00:13:45,590 --> 00:13:46,680
I'm not...
189
00:13:47,550 --> 00:13:49,680
He's a real monster.
190
00:13:50,260 --> 00:13:52,810
We 're no match for him !
191
00:13:53,680 --> 00:13:56,560
You 're not gonna be shaking !
192
00:13:56,770 --> 00:13:58,900
We can 't win against him !
193
00:13:59,260 --> 00:14:02,200
We have to run,
or we'll get through!
194
00:14:03,900 --> 00:14:05,360
You are pathetic.
195
00:14:05,610 --> 00:14:07,200
We have to fight.
196
00:14:07,650 --> 00:14:08,860
There's no other choice.
197
00:14:30,220 --> 00:14:33,970
Isn't he supposed
to be poisoned?
198
00:14:35,100 --> 00:14:38,060
Nothing surprises me anymore.
199
00:14:39,140 --> 00:14:41,150
You had a secret boot.
200
00:14:42,410 --> 00:14:45,360
I can see why you
were so confident.
201
00:14:45,740 --> 00:14:47,320
Poison
detected. Detoxification completed.
202
00:14:48,130 --> 00:14:51,490
My senses
have become sharper, maybe that's why
203
00:14:51,660 --> 00:14:53,780
I know how he feels.
204
00:14:54,450 --> 00:14:55,950
He's losing his temper.
205
00:14:57,000 --> 00:14:58,790
I'm not a bad person either.
206
00:15:00,830 --> 00:15:02,210
I have to finish .
207
00:15:02,880 --> 00:15:04,290
As soon as possible !
208
00:15:15,510 --> 00:15:19,230
The poison doesn't work.
Comparing our strength is useless.
209
00:15:19,770 --> 00:15:20,770
In that case...
210
00:15:42,290 --> 00:15:43,170
Subject: The European Parliament
211
00:16:34,990 --> 00:16:37,820
He's able to keep up with me.
212
00:16:38,680 --> 00:16:41,430
It's accelerating and
accelerating.
213
00:16:42,230 --> 00:16:44,240
How is that possible ?
214
00:17:44,170 --> 00:17:45,650
I'm getting better.
215
00:17:46,250 --> 00:17:47,420
What ?
216
00:17:52,200 --> 00:17:53,760
What was that?
217
00:17:58,720 --> 00:17:59,760
I'm not feeling well.
218
00:18:03,810 --> 00:18:05,390
Regeneration ?
219
00:18:06,390 --> 00:18:07,890
I don't understand
what you're saying.
220
00:18:10,560 --> 00:18:12,690
What just happened?
221
00:18:37,220 --> 00:18:40,930
Who is this human, exactly?
222
00:18:41,180 --> 00:18:44,890
That fucking human !
223
00:18:49,020 --> 00:18:49,890
- Go on, then.
224
00:19:14,380 --> 00:19:15,590
Why ?
- I 'm sorry .
225
00:19:16,420 --> 00:19:20,180
I was born to
be the strongest of all...
226
00:19:21,050 --> 00:19:23,090
I had to eat it all .
227
00:19:23,220 --> 00:19:27,270
And continually
evolve to get to the top.
228
00:19:27,560 --> 00:19:31,270
I'm supposed to be
the king, and yet...
229
00:19:33,900 --> 00:19:35,230
I have to...
230
00:19:36,070 --> 00:19:37,730
I have to run.
231
00:19:38,360 --> 00:19:42,240
I have to save
myself to survive!
232
00:19:46,080 --> 00:19:48,040
As far away as you can !
233
00:20:06,850 --> 00:20:08,640
Hurry up !
234
00:20:09,060 --> 00:20:10,930
I have to run away from here !
235
00:20:15,480 --> 00:20:16,690
[Active competence]
236
00:20:29,580 --> 00:20:31,540
Enemy defeated, level superior!
237
00:20:44,380 --> 00:20:45,550
The ants...
238
00:20:45,840 --> 00:20:47,260
They're running away...
239
00:20:47,430 --> 00:20:48,720
He won ?
240
00:20:52,270 --> 00:20:53,520
Hunter Sung !
241
00:21:00,400 --> 00:21:03,400
Her aura is too weak...
242
00:21:03,780 --> 00:21:05,200
Let 's get out of here !
243
00:21:05,320 --> 00:21:08,530
We've got a helicopter
waiting outside!
244
00:21:08,660 --> 00:21:10,950
No, she won't last that long.
245
00:21:11,240 --> 00:21:12,700
So what do we do?
246
00:21:16,500 --> 00:21:18,460
I thought it wasn't working.
247
00:21:18,580 --> 00:21:20,210
I haven't tried this remedy.
248
00:21:25,170 --> 00:21:28,340
The sacred elixir of
life woke my mother up.
249
00:21:28,760 --> 00:21:29,800
It's...
250
00:21:30,310 --> 00:21:31,970
My last hope !
251
00:21:33,600 --> 00:21:37,080
The Commission has not yet adopted a decision
on the application of the measures in question.
252
00:21:34,810 --> 00:21:37,550
It doesn 't work on his wounds ?
253
00:21:40,610 --> 00:21:41,980
Didn 't it work ?
254
00:21:43,070 --> 00:21:46,610
She won't make it out of here.
255
00:21:46,860 --> 00:21:50,020
I can't even trade with
a shadow right now.
256
00:21:51,120 --> 00:21:52,080
I'm stuck in the...
257
00:21:52,700 --> 00:21:54,580
There 's no solution ?
258
00:23:27,800 --> 00:23:29,800
โช I'm not going to let you go โช
259
00:23:31,130 --> 00:23:32,930
The Commission has also been involved
in the implementation of the programme.
17536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.