All language subtitles for Solo Leveling - S02E12.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,820 --> 00:00:09,110 What are... 2 00:00:10,570 --> 00:00:12,610 Those black soldiers ? 3 00:00:37,090 --> 00:00:38,680 Where are they coming from ? 4 00:00:46,560 --> 00:00:47,900 It's not possible. 5 00:00:49,270 --> 00:00:52,070 Why? What's he doing here? 6 00:01:02,120 --> 00:01:03,410 Mr. Song, I'm going to the hospital. 7 00:01:03,790 --> 00:01:07,500 The transmission was interrupted, was it? 8 00:01:09,840 --> 00:01:12,960 What's going on over there, exactly? 9 00:01:16,300 --> 00:01:19,010 There's nothing to do, it's chaos on the ground. 10 00:01:19,430 --> 00:01:21,970 We must know how the hunters are 11 00:01:22,220 --> 00:01:24,020 And gather more information. 12 00:01:24,150 --> 00:01:24,990 Yes , you did . 13 00:01:26,940 --> 00:01:27,980 The director ! 14 00:01:28,150 --> 00:01:31,650 The network is overloaded with calls from viewers ! 15 00:01:31,820 --> 00:01:34,070 They 're demanding the live feed be restored ! 16 00:01:34,190 --> 00:01:36,090 If it were possible, we would! 17 00:01:36,220 --> 00:01:39,490 We have no visual or contact with the team on the scene ! 18 00:01:40,620 --> 00:01:44,870 Besides, what do we do if all the S-ranks fail? 19 00:01:47,370 --> 00:01:50,630 Hey, answer the phone! How's it going on your end? 20 00:01:52,200 --> 00:01:54,760 Oh, my God, my camera gave me the soul... 21 00:01:55,010 --> 00:01:56,380 This is not the time ! 22 00:01:57,170 --> 00:01:58,010 What ? 23 00:02:06,640 --> 00:02:07,520 Kill them. 24 00:02:18,860 --> 00:02:20,700 I don't understand anything anymore. 25 00:02:21,320 --> 00:02:22,950 What are these things ? 26 00:02:23,450 --> 00:02:26,870 What 's Hunter Sung doing here ? 27 00:02:29,850 --> 00:02:32,590 Hunter Sung, how long have you been on the island? 28 00:02:32,880 --> 00:02:34,340 And then how... 29 00:02:34,470 --> 00:02:35,800 I'll explain later. 30 00:02:36,130 --> 00:02:38,260 Let me fix you first. 31 00:02:38,880 --> 00:02:39,880 Drink this. 32 00:02:41,760 --> 00:02:44,720 I forgot, I can't transfer this to them... 33 00:02:46,350 --> 00:02:49,220 A drug with interdimensional magic? 34 00:02:49,440 --> 00:02:50,520 Master Ma... 35 00:02:52,020 --> 00:02:53,520 Open your mouth. 36 00:02:58,110 --> 00:02:59,530 What the hell ! 37 00:03:03,990 --> 00:03:05,080 My wounds... 38 00:03:05,530 --> 00:03:06,580 They've closed... 39 00:03:15,130 --> 00:03:16,590 She's not recovering. 40 00:03:17,050 --> 00:03:18,300 Why is that important ? 41 00:03:18,770 --> 00:03:20,300 I'm not sure I'm the only one who's been doing this. 42 00:03:20,800 --> 00:03:22,510 Like that day... 43 00:03:23,800 --> 00:03:26,420 It stinks, his aura is fading... 44 00:03:27,310 --> 00:03:29,730 His condition is too serious for me. 45 00:03:30,020 --> 00:03:32,980 Let's get out of here. 46 00:03:33,150 --> 00:03:34,560 I'm not going to tell you. 47 00:03:39,690 --> 00:03:41,860 There's always more, it's endless! 48 00:03:41,990 --> 00:03:44,370 There are too many of them. 49 00:03:48,580 --> 00:03:49,540 Mr President ! 50 00:03:49,860 --> 00:03:51,520 What 's the offensive team report ? 51 00:03:51,660 --> 00:03:52,790 No data at all. 52 00:03:52,960 --> 00:03:56,380 Communications are down all over the island. 53 00:03:57,090 --> 00:04:00,550 We tried to contact the Japanese fleet, but to no avail. 54 00:04:00,800 --> 00:04:05,180 The media hasn't seen any pictures since the black ant appeared. 55 00:04:05,760 --> 00:04:08,010 Let 's get the signal back up . 56 00:04:08,390 --> 00:04:11,560 Medical and recovery teams must be ready. 57 00:04:11,680 --> 00:04:12,530 Yes , you did . 58 00:04:16,440 --> 00:04:17,770 I never had 59 00:04:18,900 --> 00:04:22,700 As much as my body and heart hate growing old. 60 00:04:23,980 --> 00:04:28,000 I would have loved to have fought alongside them, even if I had been useless. 61 00:04:29,080 --> 00:04:30,240 Mr President, I have a question. 62 00:04:30,790 --> 00:04:31,910 Please... 63 00:04:32,410 --> 00:04:34,540 Make sure they're safe. 64 00:04:37,840 --> 00:04:40,300 What the hell is this? 65 00:04:40,630 --> 00:04:44,740 The live feed went off, and the TV even broke down! 66 00:04:44,880 --> 00:04:45,720 I 'm hallucinating ! 67 00:04:46,110 --> 00:04:48,510 You're not gonna fix it like that. 68 00:04:48,760 --> 00:04:51,390 I'll go look in my room. 69 00:04:52,220 --> 00:04:55,140 I might be able to find some information on my phone. 70 00:04:58,520 --> 00:05:00,320 A real battery. 71 00:05:01,530 --> 00:05:03,860 What's going on? 72 00:05:04,280 --> 00:05:07,030 Mr. Goto's vital signs have been lost. 73 00:05:07,990 --> 00:05:09,870 When we last spoke, 74 00:05:10,200 --> 00:05:12,930 A powerful enemy would have appeared before him. 75 00:05:13,100 --> 00:05:14,500 He must be dead. 76 00:05:15,460 --> 00:05:16,540 What about the others ? 77 00:05:16,670 --> 00:05:18,380 We're just asking around. 78 00:05:18,710 --> 00:05:20,210 Hurry up ! 79 00:05:20,380 --> 00:05:23,050 Other losses will play into our hands. 80 00:05:24,510 --> 00:05:25,380 I know. 81 00:05:30,550 --> 00:05:32,680 Gotรด would have been fooled ? 82 00:05:33,020 --> 00:05:34,180 What a good-for-nothing ! 83 00:05:35,350 --> 00:05:37,810 What's going on on this goddamn island? 84 00:05:46,990 --> 00:05:49,620 The elite like Igris and Iron get away, 85 00:05:50,490 --> 00:05:52,490 But the infantry are in a jam. 86 00:05:53,580 --> 00:05:55,830 I'd like to strengthen my ranks, 87 00:05:56,660 --> 00:05:59,080 But there's too many people around me. 88 00:06:00,130 --> 00:06:01,000 I mean... 89 00:06:01,340 --> 00:06:02,290 Your attention, please. 90 00:06:03,340 --> 00:06:07,510 If nothing changes, we're fucked. I'm going to force a path. 91 00:06:07,880 --> 00:06:08,880 And you... 92 00:06:10,050 --> 00:06:12,260 Stay behind that giant. 93 00:06:12,640 --> 00:06:15,310 The other soldiers will hold the ants. 94 00:06:16,350 --> 00:06:18,770 If some of them get away, 95 00:06:19,020 --> 00:06:20,440 Kill them yourselves. 96 00:06:20,730 --> 00:06:23,810 Okay, we can do this. 97 00:06:23,940 --> 00:06:24,900 I 'm not . 98 00:06:25,400 --> 00:06:26,440 Besides, 99 00:06:26,780 --> 00:06:29,740 Keep what you're about to see to yourself. 100 00:06:31,450 --> 00:06:32,320 I'm dreaming about this. 101 00:06:54,470 --> 00:06:56,350 He's back. He's not here. 102 00:06:56,720 --> 00:06:58,350 So, does that mean that... 103 00:06:58,890 --> 00:07:00,560 Goto is dead ? 104 00:07:18,580 --> 00:07:21,250 There was no king out there. 105 00:07:21,790 --> 00:07:23,460 Is he here ? - Yes . 106 00:07:24,330 --> 00:07:26,670 The one you call \ 107 00:07:28,550 --> 00:07:31,300 I can 't feel the shadow that was with Gotรด 108 00:07:31,680 --> 00:07:33,010 Because of him ? 109 00:07:34,800 --> 00:07:35,640 What ? 110 00:07:55,490 --> 00:07:57,080 It's you. 111 00:07:57,620 --> 00:07:59,980 The King of the Humans ? 112 00:08:03,960 --> 00:08:06,250 You're a bug, but can you talk? 113 00:08:07,130 --> 00:08:08,550 What? 114 00:08:10,920 --> 00:08:13,220 You have a very vivid aura. 115 00:08:19,850 --> 00:08:22,810 An insect will always be an insect. 116 00:08:23,690 --> 00:08:25,600 Even if we are talking about the hunter Sung... 117 00:08:25,730 --> 00:08:27,610 Facing this opponent... 118 00:08:32,740 --> 00:08:34,990 Sir, the images are back! 119 00:08:36,620 --> 00:08:37,820 But it's... 120 00:08:38,530 --> 00:08:40,830 Re-transmit the transmission ! 121 00:08:41,370 --> 00:08:44,290 But if we do this, it'll be live without delay! 122 00:08:44,750 --> 00:08:47,500 We can't do anything in case of a problem! 123 00:08:47,630 --> 00:08:51,090 We already had to arrest him once, it can't be worse! 124 00:08:51,260 --> 00:08:53,130 Execution ! 125 00:08:53,760 --> 00:08:55,010 Our future... 126 00:08:55,130 --> 00:09:00,060 No, the fate of this battle rests on this man! 127 00:09:01,270 --> 00:09:02,350 Mr. Song , what 's going on ? 128 00:09:02,470 --> 00:09:03,520 It's not possible. 129 00:09:04,230 --> 00:09:05,480 It's... 130 00:09:11,610 --> 00:09:12,570 This is a joke. 131 00:09:12,940 --> 00:09:14,280 Why ? - I 'm sorry . 132 00:09:14,950 --> 00:09:16,530 Jinwoo ? 133 00:09:16,740 --> 00:09:18,850 He was just coming out for a second, supposedly... 134 00:09:19,830 --> 00:09:21,660 He 's doing it again ? 135 00:09:23,950 --> 00:09:26,960 You went to Jeju, hunter Sung! 136 00:09:28,210 --> 00:09:31,040 But how did he do it ? 137 00:09:31,170 --> 00:09:33,420 We don't care. It's a small detail. 138 00:09:34,050 --> 00:09:35,960 Let 's have faith in him . 139 00:09:49,230 --> 00:09:51,770 A magician shouldn 't get so close ! 140 00:09:51,940 --> 00:09:53,980 He underestimated the ant. 141 00:09:54,270 --> 00:09:56,490 He took a blow to the face. 142 00:09:57,070 --> 00:09:58,410 You're weak. 143 00:09:58,660 --> 00:10:00,320 You're not the king... 144 00:10:24,010 --> 00:10:26,350 Master Baek, Master Choi... I'm going to see you. 145 00:10:27,180 --> 00:10:29,600 He 's really a magician type ? 146 00:10:29,770 --> 00:10:32,150 I'm beginning to doubt it, too. 147 00:10:32,690 --> 00:10:34,690 I didn't think it was that strong. 148 00:10:35,980 --> 00:10:39,200 It's pretty solid. Is it because of its shell? 149 00:10:57,630 --> 00:10:59,180 What an incredible fight ! 150 00:10:59,480 --> 00:11:02,140 I'm rank A, but I can barely stand. 151 00:11:04,050 --> 00:11:07,270 I'm about to faint, because of their mana. 152 00:11:12,480 --> 00:11:15,650 Can he push me away ? 153 00:11:27,080 --> 00:11:28,540 Why ? - I 'm sorry . 154 00:11:29,830 --> 00:11:31,670 This human... 155 00:11:32,290 --> 00:11:35,380 Who is he, exactly? 156 00:12:01,110 --> 00:12:02,240 What is it ? 157 00:12:02,950 --> 00:12:06,070 I 've absorbed the venom from the animals around me . 158 00:12:06,240 --> 00:12:09,290 To amplify its lethal effect with my mana. 159 00:12:09,490 --> 00:12:11,370 You can't move. 160 00:12:13,830 --> 00:12:17,130 You're finished now. 161 00:12:19,300 --> 00:12:20,460 I'm not human. 162 00:12:21,050 --> 00:12:22,340 I 'm going to die ! 163 00:12:26,720 --> 00:12:30,850 Seven dead in a team of ten? 164 00:12:31,140 --> 00:12:33,020 Unfortunately, that's the truth. 165 00:12:33,350 --> 00:12:37,230 We were able to contact the survivors, who confirmed it. 166 00:12:39,480 --> 00:12:43,070 More than half! 167 00:12:43,990 --> 00:12:45,020 I'm not sure. 168 00:12:45,160 --> 00:12:48,530 A large signal has reappeared near the nest. 169 00:12:48,870 --> 00:12:51,500 Probably the guy who took out Goto. 170 00:12:51,750 --> 00:12:54,120 He survived the confrontation with Goto ? 171 00:12:54,290 --> 00:12:56,880 And he 's near the nest ? 172 00:12:57,040 --> 00:12:58,170 I don't know. 173 00:12:58,420 --> 00:13:00,210 He must have a purpose. 174 00:13:00,550 --> 00:13:02,510 Maybe he 's hurt . 175 00:13:04,470 --> 00:13:07,220 We don't know if the Korean fighters are alive. 176 00:13:07,390 --> 00:13:09,350 If they do, they'll run into him. 177 00:13:09,470 --> 00:13:11,640 Goto couldn't take him out. 178 00:13:11,770 --> 00:13:13,930 They're exhausted, it's a waste. 179 00:13:14,060 --> 00:13:16,650 On the other hand, the ants will be weakened. 180 00:13:17,440 --> 00:13:19,650 If we can eliminate their leader, 181 00:13:19,840 --> 00:13:22,210 All that's left is to exterminate the others. 182 00:13:23,570 --> 00:13:25,280 We can still win. 183 00:13:25,820 --> 00:13:28,570 Get our three hunters back alive ! 184 00:13:28,950 --> 00:13:33,540 Find the second fleet and attack ! 185 00:13:34,450 --> 00:13:38,040 Here's the top. A helicopter is coming for you. 186 00:13:38,790 --> 00:13:39,880 I got it. 187 00:13:42,090 --> 00:13:45,170 We're going to plan nine. 188 00:13:45,590 --> 00:13:46,680 I'm not... 189 00:13:47,550 --> 00:13:49,680 He's a real monster. 190 00:13:50,260 --> 00:13:52,810 We 're no match for him ! 191 00:13:53,680 --> 00:13:56,560 You 're not gonna be shaking ! 192 00:13:56,770 --> 00:13:58,900 We can 't win against him ! 193 00:13:59,260 --> 00:14:02,200 We have to run, or we'll get through! 194 00:14:03,900 --> 00:14:05,360 You are pathetic. 195 00:14:05,610 --> 00:14:07,200 We have to fight. 196 00:14:07,650 --> 00:14:08,860 There's no other choice. 197 00:14:30,220 --> 00:14:33,970 Isn't he supposed to be poisoned? 198 00:14:35,100 --> 00:14:38,060 Nothing surprises me anymore. 199 00:14:39,140 --> 00:14:41,150 You had a secret boot. 200 00:14:42,410 --> 00:14:45,360 I can see why you were so confident. 201 00:14:45,740 --> 00:14:47,320 Poison detected. Detoxification completed. 202 00:14:48,130 --> 00:14:51,490 My senses have become sharper, maybe that's why 203 00:14:51,660 --> 00:14:53,780 I know how he feels. 204 00:14:54,450 --> 00:14:55,950 He's losing his temper. 205 00:14:57,000 --> 00:14:58,790 I'm not a bad person either. 206 00:15:00,830 --> 00:15:02,210 I have to finish . 207 00:15:02,880 --> 00:15:04,290 As soon as possible ! 208 00:15:15,510 --> 00:15:19,230 The poison doesn't work. Comparing our strength is useless. 209 00:15:19,770 --> 00:15:20,770 In that case... 210 00:15:42,290 --> 00:15:43,170 Subject: The European Parliament 211 00:16:34,990 --> 00:16:37,820 He's able to keep up with me. 212 00:16:38,680 --> 00:16:41,430 It's accelerating and accelerating. 213 00:16:42,230 --> 00:16:44,240 How is that possible ? 214 00:17:44,170 --> 00:17:45,650 I'm getting better. 215 00:17:46,250 --> 00:17:47,420 What ? 216 00:17:52,200 --> 00:17:53,760 What was that? 217 00:17:58,720 --> 00:17:59,760 I'm not feeling well. 218 00:18:03,810 --> 00:18:05,390 Regeneration ? 219 00:18:06,390 --> 00:18:07,890 I don't understand what you're saying. 220 00:18:10,560 --> 00:18:12,690 What just happened? 221 00:18:37,220 --> 00:18:40,930 Who is this human, exactly? 222 00:18:41,180 --> 00:18:44,890 That fucking human ! 223 00:18:49,020 --> 00:18:49,890 - Go on, then. 224 00:19:14,380 --> 00:19:15,590 Why ? - I 'm sorry . 225 00:19:16,420 --> 00:19:20,180 I was born to be the strongest of all... 226 00:19:21,050 --> 00:19:23,090 I had to eat it all . 227 00:19:23,220 --> 00:19:27,270 And continually evolve to get to the top. 228 00:19:27,560 --> 00:19:31,270 I'm supposed to be the king, and yet... 229 00:19:33,900 --> 00:19:35,230 I have to... 230 00:19:36,070 --> 00:19:37,730 I have to run. 231 00:19:38,360 --> 00:19:42,240 I have to save myself to survive! 232 00:19:46,080 --> 00:19:48,040 As far away as you can ! 233 00:20:06,850 --> 00:20:08,640 Hurry up ! 234 00:20:09,060 --> 00:20:10,930 I have to run away from here ! 235 00:20:15,480 --> 00:20:16,690 [Active competence] 236 00:20:29,580 --> 00:20:31,540 Enemy defeated, level superior! 237 00:20:44,380 --> 00:20:45,550 The ants... 238 00:20:45,840 --> 00:20:47,260 They're running away... 239 00:20:47,430 --> 00:20:48,720 He won ? 240 00:20:52,270 --> 00:20:53,520 Hunter Sung ! 241 00:21:00,400 --> 00:21:03,400 Her aura is too weak... 242 00:21:03,780 --> 00:21:05,200 Let 's get out of here ! 243 00:21:05,320 --> 00:21:08,530 We've got a helicopter waiting outside! 244 00:21:08,660 --> 00:21:10,950 No, she won't last that long. 245 00:21:11,240 --> 00:21:12,700 So what do we do? 246 00:21:16,500 --> 00:21:18,460 I thought it wasn't working. 247 00:21:18,580 --> 00:21:20,210 I haven't tried this remedy. 248 00:21:25,170 --> 00:21:28,340 The sacred elixir of life woke my mother up. 249 00:21:28,760 --> 00:21:29,800 It's... 250 00:21:30,310 --> 00:21:31,970 My last hope ! 251 00:21:33,600 --> 00:21:37,080 The Commission has not yet adopted a decision on the application of the measures in question. 252 00:21:34,810 --> 00:21:37,550 It doesn 't work on his wounds ? 253 00:21:40,610 --> 00:21:41,980 Didn 't it work ? 254 00:21:43,070 --> 00:21:46,610 She won't make it out of here. 255 00:21:46,860 --> 00:21:50,020 I can't even trade with a shadow right now. 256 00:21:51,120 --> 00:21:52,080 I'm stuck in the... 257 00:21:52,700 --> 00:21:54,580 There 's no solution ? 258 00:23:27,800 --> 00:23:29,800 โ™ช I'm not going to let you go โ™ช 259 00:23:31,130 --> 00:23:32,930 The Commission has also been involved in the implementation of the programme. 17536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.