Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,130 --> 00:00:07,400
Huh?
2
00:00:13,220 --> 00:00:15,770
Don't let your guard down!
Something's here!
3
00:00:15,850 --> 00:00:17,220
Obviously!
4
00:00:18,640 --> 00:00:20,780
Hold still, you piece of...
5
00:00:21,440 --> 00:00:22,640
Kenzo!
6
00:00:28,200 --> 00:00:29,500
I've got you!
7
00:02:20,270 --> 00:02:23,150
These insects are in the
same league as S-ranks!
8
00:02:26,520 --> 00:02:28,740
But they're still just magic beasts!
9
00:02:28,820 --> 00:02:31,070
No finesse, no real strategy.
10
00:02:31,150 --> 00:02:34,120
Against the versatile tactics
we bring to a battle.
11
00:02:34,200 --> 00:02:35,910
They can't win!
12
00:02:57,300 --> 00:02:59,850
The ants down here
are surprisingly durable.
13
00:02:59,930 --> 00:03:01,060
Yeah.
14
00:03:01,140 --> 00:03:03,520
It's a good thing there
weren't too many of them.
15
00:03:03,600 --> 00:03:05,940
It's not like it would've
mattered anyway.
16
00:03:06,020 --> 00:03:08,030
Don't forget,
you got me backing you up.
17
00:03:08,110 --> 00:03:09,650
So, you can relax!
18
00:03:09,730 --> 00:03:13,860
That's some big talk for a guy
who was almost too scared to join us.
19
00:03:13,940 --> 00:03:15,450
Give it a rest, Yoonho.
20
00:03:15,530 --> 00:03:18,200
What is this? Your first raid?
21
00:03:18,280 --> 00:03:20,000
You're getting sloppy.
22
00:03:20,080 --> 00:03:22,000
These ants don't go down that easy.
23
00:03:22,080 --> 00:03:24,960
Even without their heads
they can still move.
24
00:03:25,040 --> 00:03:27,840
You really oughta be
dismembering them, too.
25
00:03:27,920 --> 00:03:30,050
Oh, yeah.
26
00:03:31,090 --> 00:03:33,430
The further we go,
the stronger they get,
27
00:03:33,510 --> 00:03:36,350
but we still haven't seen
any of those biped ants.
28
00:03:36,430 --> 00:03:39,140
If I had to guess, these came
from a previous generation
29
00:03:39,220 --> 00:03:41,810
of queen's guards
that were made obsolete.
30
00:03:41,890 --> 00:03:43,980
So, they were just
the opening act, huh?
31
00:03:44,060 --> 00:03:46,060
Are we sure we're on the right path?
32
00:03:46,140 --> 00:03:48,400
We're going the right way.
I think.
33
00:03:48,480 --> 00:03:49,610
What?
34
00:03:49,690 --> 00:03:52,150
I wouldn't worry.
There's something up ahead.
35
00:03:52,230 --> 00:03:55,160
I can smell a powerful
magic-beast further within.
36
00:03:55,240 --> 00:03:57,780
If we've gotten close enough
for you to smell them,
37
00:03:57,860 --> 00:04:00,700
then President Baek should
be able to find them, right?
38
00:04:00,780 --> 00:04:02,110
Fine.
39
00:04:18,050 --> 00:04:19,770
There she is!
40
00:04:23,350 --> 00:04:25,660
The queen's waiting for us
in the deepest chamber.
41
00:04:25,740 --> 00:04:28,480
Looks like she's got
plenty of protection.
42
00:04:28,560 --> 00:04:32,800
Guess there was a limit on how many ants
the diversionary force could lure away.
43
00:04:33,440 --> 00:04:37,240
Her personal guards are there too,
each of them as strong as an S-rank.
44
00:04:37,320 --> 00:04:40,030
Unfortunately, I couldn't tell
how strong the queen is.
45
00:04:40,110 --> 00:04:41,580
It'll be a tough fight.
46
00:04:41,660 --> 00:04:44,280
But with this lineup,
I know we can win!
47
00:04:45,830 --> 00:04:47,420
Let's go!
48
00:04:47,500 --> 00:04:49,050
Right!
49
00:04:54,210 --> 00:04:55,420
We're here.
50
00:04:55,500 --> 00:04:58,930
This is Team Charlie's last known
location before they went dark.
51
00:04:59,630 --> 00:05:01,560
Where the hell could they have gone?
52
00:05:02,800 --> 00:05:05,730
Doesn't look like they
had trouble killing the ants.
53
00:05:08,770 --> 00:05:10,820
Fujishima's glasses.
54
00:05:11,730 --> 00:05:13,070
No way!
55
00:05:16,280 --> 00:05:18,700
What's wrong?
56
00:05:18,780 --> 00:05:20,240
This stench.
57
00:05:20,320 --> 00:05:22,210
It's beyond revolting.
58
00:05:23,570 --> 00:05:26,130
I've never smelled
anything like it before!
59
00:05:43,090 --> 00:05:45,270
Any luck reaching Team Charlie?
60
00:05:45,350 --> 00:05:47,060
They haven't responded yet.
61
00:05:47,140 --> 00:05:48,440
Wonder if something
happened to them.
62
00:05:48,520 --> 00:05:50,830
This isn't the time
to worry about that!
63
00:05:53,310 --> 00:05:57,190
-You gonna actually fight this time?
-I guess if I have to.
64
00:06:03,950 --> 00:06:05,200
Well, well.
65
00:06:05,280 --> 00:06:07,540
They're rolling out
the red carpet for us.
66
00:06:09,160 --> 00:06:13,090
We wouldn't wanna be rude, let's
respond to their hospitality in kind.
67
00:06:21,220 --> 00:06:23,260
Remember to stick
to the plan, people!
68
00:06:23,340 --> 00:06:26,890
I'll make space for Mister Ultimate
Weapon here to light 'em all up.
69
00:06:26,970 --> 00:06:28,890
Yes, we know what to do.
70
00:06:28,970 --> 00:06:31,600
You ants are gonna
have to get past me!
71
00:06:40,190 --> 00:06:43,780
It's been a long time since I've
had to use this kind of firepower.
72
00:06:43,860 --> 00:06:47,510
But I can't afford to hold anything
back with so much on the line.
73
00:06:57,290 --> 00:06:58,460
He's right.
74
00:06:58,540 --> 00:07:01,130
There's no reason
to hold anything back.
75
00:07:01,210 --> 00:07:04,010
It doesn't matter
how ugly it might get.
76
00:07:04,090 --> 00:07:08,480
I'm going slaughter these monsters,
down to the last filthy bug!
77
00:07:20,070 --> 00:07:21,370
There it is.
78
00:07:22,400 --> 00:07:24,450
President Baek's transformation.
79
00:07:27,360 --> 00:07:29,330
It's started.
80
00:07:29,410 --> 00:07:31,620
We've got over 80% viewership!
81
00:07:31,700 --> 00:07:33,700
See if you can get a better angle!
82
00:07:34,160 --> 00:07:36,000
There are that many
people watching this?
83
00:07:36,080 --> 00:07:38,050
I don't want to let them down.
84
00:07:38,130 --> 00:07:40,300
Huh?
85
00:07:40,380 --> 00:07:44,260
We're inside the boss room of an
S-rank dungeon. Are you trying to die?
86
00:07:44,340 --> 00:07:46,470
Uh, no, just trying
to get a better look, sir.
87
00:07:46,550 --> 00:07:48,890
Do me a favor and stand back.
88
00:07:48,970 --> 00:07:50,940
It's going to get even more intense.
89
00:07:53,060 --> 00:07:54,090
This is it!
90
00:07:54,170 --> 00:07:57,860
The S-rank hunters have finally
reached the queen ant's lair and are,
91
00:07:57,940 --> 00:08:02,440
at this moment, engaging in a life
and death battle to liberate Jeju Island.
92
00:08:02,820 --> 00:08:06,120
We've got hunters from multiple
guilds who never operate together,
93
00:08:06,200 --> 00:08:09,830
but as you can see, they're using
incredible teamwork to face this threat.
94
00:09:13,930 --> 00:09:17,820
Hunter Cha's razor-sharp attack
slices through another one!
95
00:09:19,060 --> 00:09:20,620
It's down!
96
00:09:21,100 --> 00:09:23,610
The last royal guard ant has fallen!
97
00:09:33,660 --> 00:09:36,390
It's just her. Let's finish this!
98
00:09:39,160 --> 00:09:41,010
She's as good as done now!
99
00:09:48,800 --> 00:09:53,600
Without her guards, the queen's
nothing more than a giant punching bag!
100
00:10:09,200 --> 00:10:13,210
If that bug wants you out of this fight,
she's gonna have to get rid of me first!
101
00:10:19,120 --> 00:10:22,500
You're dreaming if you think
you can get close to our healer!
102
00:10:22,580 --> 00:10:25,090
That's it! Keep her occupied for me.
103
00:10:42,680 --> 00:10:45,730
I can't believe she's still
got this much strength left.
104
00:10:48,650 --> 00:10:51,300
Was that a death cry?
Or something else?
105
00:10:52,900 --> 00:10:54,580
-Take this!
-We've got you!
106
00:11:01,450 --> 00:11:02,540
-Now, Hunter Cha!
-Your turn, Miss Cha!
107
00:11:02,620 --> 00:11:04,010
On it!
108
00:11:05,750 --> 00:11:07,550
One last push!
109
00:12:00,260 --> 00:12:01,810
They've done it!
110
00:12:05,060 --> 00:12:06,680
Chairman!
111
00:12:09,100 --> 00:12:11,690
Mission accomplished, at long last.
112
00:12:12,820 --> 00:12:15,450
It's over now. Right?
113
00:12:15,530 --> 00:12:16,570
Seems like it.
114
00:12:16,650 --> 00:12:20,740
With the queen dead, the surviving
ants will die out within a year.
115
00:12:20,820 --> 00:12:23,540
And then people will be free
to move back to the island.
116
00:12:23,620 --> 00:12:25,670
But that scream at the end.
117
00:12:25,750 --> 00:12:26,750
I don't know.
118
00:12:26,830 --> 00:12:28,380
What does it matter, man?
119
00:12:28,460 --> 00:12:31,380
We just took down
the queen ant of Jeju Island!
120
00:12:31,460 --> 00:12:34,390
Eunseok can rest in peace
'cause we avenged him!
121
00:12:42,760 --> 00:12:44,560
I guess we did.
122
00:12:48,730 --> 00:12:50,110
Red alert, sir!
123
00:12:50,190 --> 00:12:52,150
The ants are moving
back into the nest!
124
00:12:52,230 --> 00:12:53,320
What?
125
00:12:53,400 --> 00:12:55,450
The signal lost effectiveness!
126
00:12:56,400 --> 00:12:58,240
What's going on?
127
00:12:58,320 --> 00:13:00,660
Give me the fastest sitrep you can.
128
00:13:01,910 --> 00:13:03,730
A victory we all earned.
129
00:13:08,250 --> 00:13:11,130
My cage of fire was broken?
130
00:13:12,960 --> 00:13:14,050
What's going on?
131
00:13:14,130 --> 00:13:16,630
We should've had plenty
of time to retreat!
132
00:13:16,710 --> 00:13:19,470
Yoonho was right about
that last scream. You guys...
133
00:13:19,550 --> 00:13:20,930
She was calling for help!
134
00:13:21,010 --> 00:13:23,430
Maybe, but even if she
was, they can't get in.
135
00:13:23,510 --> 00:13:25,430
Guildmaster Choi's
defense should hold.
136
00:13:25,510 --> 00:13:26,520
Should hold?
137
00:13:26,600 --> 00:13:28,320
Something's coming.
138
00:13:49,540 --> 00:13:51,290
What the hell is that thing?
139
00:13:59,260 --> 00:14:03,010
What kind of beast could have
such a spine-chilling presence,
140
00:14:03,090 --> 00:14:05,020
and suffocating smell?
141
00:14:05,100 --> 00:14:08,310
That's no ordinary ant!
142
00:14:08,390 --> 00:14:10,100
There's no time to hesitate.
143
00:14:10,180 --> 00:14:12,070
We need to take it out!
144
00:14:17,840 --> 00:14:19,720
It walked right by us.
145
00:14:57,110 --> 00:14:58,540
No! Miss Cha!
146
00:15:01,900 --> 00:15:03,290
Wrong move!
147
00:15:29,810 --> 00:15:31,310
You're finished!
148
00:15:33,560 --> 00:15:35,760
He caught it mid-air!
149
00:15:44,280 --> 00:15:45,490
You surprised?
150
00:15:45,570 --> 00:15:47,870
We've got a heck
of a healer with us!
151
00:15:48,490 --> 00:15:51,580
Never been more thankful
for my Camouflage skill.
152
00:15:51,660 --> 00:15:54,750
Conceals my presence
the same way Stealth does.
153
00:15:54,830 --> 00:15:59,130
I can't move while using it, but
that's a non-issue for a healer.
154
00:15:59,210 --> 00:16:02,350
As long as I'm here,
my team won't go down!
155
00:16:16,440 --> 00:16:20,360
Is it perceptive enough to
see through Camouflage?
156
00:16:20,440 --> 00:16:21,610
Byung-gu, no!
157
00:16:21,690 --> 00:16:22,690
No!
158
00:16:33,370 --> 00:16:35,210
Byung-gu!
159
00:16:35,830 --> 00:16:37,670
Run away, Yoonho.
160
00:16:37,750 --> 00:16:39,420
Run away.
161
00:17:04,150 --> 00:17:07,040
Yoonho.
162
00:17:08,610 --> 00:17:10,030
Run...
163
00:17:10,110 --> 00:17:11,830
away.
164
00:17:13,530 --> 00:17:16,330
Yoonho...
165
00:17:16,410 --> 00:17:18,170
run.
166
00:17:19,250 --> 00:17:21,170
Run away.
167
00:17:21,250 --> 00:17:23,430
You sick son of a bitch!
168
00:17:25,050 --> 00:17:28,390
You are all weak...
169
00:17:29,010 --> 00:17:32,430
and yet, you killed her.
170
00:17:32,510 --> 00:17:35,810
You killed our queen.
171
00:17:35,890 --> 00:17:38,560
Killing your soldiers...
172
00:17:38,640 --> 00:17:40,610
is not enough.
173
00:17:40,690 --> 00:17:41,940
Tell me...
174
00:17:42,020 --> 00:17:45,030
where is your king?
175
00:17:45,110 --> 00:17:46,800
Our king?
176
00:17:49,190 --> 00:17:52,080
Outside. Yes.
177
00:17:52,160 --> 00:17:54,330
A stronger one nears.
178
00:18:02,210 --> 00:18:05,420
Wait... is he talking about Goto?
179
00:18:05,500 --> 00:18:10,180
Well, whatever he meant, we need
to escape while that thing's occupied!
180
00:18:12,550 --> 00:18:13,640
Damn it!
181
00:18:13,720 --> 00:18:15,980
These pests are relentless!
182
00:18:18,470 --> 00:18:19,980
I don't like this.
183
00:18:20,060 --> 00:18:21,650
Something must be up.
184
00:18:21,730 --> 00:18:24,400
First Charlie stopped
responding, now Delta.
185
00:18:24,480 --> 00:18:26,240
Interference, perhaps?
186
00:18:26,980 --> 00:18:27,990
Although...
187
00:18:28,070 --> 00:18:30,410
they should still be within range.
188
00:18:30,490 --> 00:18:31,990
Bravo, come in.
189
00:18:32,070 --> 00:18:33,620
Go on ahead, sir.
190
00:18:33,700 --> 00:18:35,740
We've not heard
from Charlie or Delta.
191
00:18:35,820 --> 00:18:37,540
-You?
-Negative.
192
00:18:37,620 --> 00:18:40,250
We lost contact not too long ago.
193
00:18:40,330 --> 00:18:41,880
Want us to investigate?
194
00:18:41,960 --> 00:18:44,880
No, we're headed to their posts now.
195
00:18:44,960 --> 00:18:48,220
Finish up on your end, then
meet at the rendezvous point.
196
00:18:48,300 --> 00:18:50,180
Copy that.
197
00:18:54,470 --> 00:18:55,700
But how?
198
00:18:58,140 --> 00:18:59,690
It's me.
199
00:18:59,770 --> 00:19:02,480
Why aren't you checking in
according to schedule?
200
00:19:03,060 --> 00:19:04,730
We've had casualties.
201
00:19:04,810 --> 00:19:05,820
Oh!
202
00:19:05,900 --> 00:19:08,190
That's quite unfortunate to hear.
203
00:19:08,270 --> 00:19:12,490
I thought your orders were to kill the
evolved variants to minimize the risk.
204
00:19:13,200 --> 00:19:15,490
And they couldn't even handle that.
205
00:19:15,570 --> 00:19:17,450
Such exacting standards.
206
00:19:17,530 --> 00:19:18,750
Well...
207
00:19:18,830 --> 00:19:22,070
I know you won't have a problem,
so what's a death or two?
208
00:19:23,040 --> 00:19:25,920
And our allies are dealing
with the queen as we speak?
209
00:19:26,000 --> 00:19:27,250
Yes.
210
00:19:27,330 --> 00:19:30,300
But the signal disruption
lost its effectiveness somehow,
211
00:19:30,380 --> 00:19:34,470
and I confirmed the ants are returning
to the nest to defend their leader.
212
00:19:34,550 --> 00:19:35,720
Hmm.
213
00:19:35,800 --> 00:19:38,810
How likely is it that the
main strike team will survive?
214
00:19:38,890 --> 00:19:41,350
The whole colony attacked.
215
00:19:41,430 --> 00:19:43,290
Odds they'll live are zero.
216
00:19:43,980 --> 00:19:45,810
Sensational.
217
00:19:45,890 --> 00:19:48,820
Despite fighting their hardest,
our Japanese hunters
218
00:19:48,900 --> 00:19:52,990
were forced into a temporary
retreat after our allies were wiped out.
219
00:19:53,070 --> 00:19:56,030
In honor of their sacrifice,
the second strike team
220
00:19:56,110 --> 00:19:59,080
waiting at sea will close
the S-rank gate.
221
00:19:59,160 --> 00:20:01,710
Japan will clear Jeju Island
and get the acclaim,
222
00:20:01,790 --> 00:20:04,920
and a rival nation's military
will be decimated.
223
00:20:05,960 --> 00:20:09,420
The timing's perfect. Have all
hunters withdraw and rendezvous
224
00:20:09,500 --> 00:20:11,900
with the secondary
strike force in the fleet.
225
00:20:12,800 --> 00:20:14,240
Ten-four.
226
00:20:14,920 --> 00:20:16,890
Orders from Chairman Matsumoto.
227
00:20:16,970 --> 00:20:18,390
We're pulling out.
228
00:20:18,470 --> 00:20:20,500
We'll come back to
collect the bodies at a--
229
00:20:24,270 --> 00:20:26,520
Huh? Ishida!
230
00:20:26,600 --> 00:20:27,940
-Focus.
-Huh?
231
00:20:28,020 --> 00:20:30,820
Head to sea with Bravo
and prep for the next phase.
232
00:20:30,900 --> 00:20:33,450
-I'll handle this.
-But...
233
00:20:33,530 --> 00:20:35,930
You'll just be in my way
if you stay here.
234
00:20:37,200 --> 00:20:39,370
-Go.
-Roger!
235
00:20:42,700 --> 00:20:44,920
Quite the remarkable aura.
236
00:20:45,000 --> 00:20:48,510
Are you their king?
237
00:20:49,120 --> 00:20:51,940
A talking ant.
Don't see that every day.
238
00:20:53,880 --> 00:20:56,220
Yeah. I'm king.
239
00:20:56,300 --> 00:20:57,900
King of all hunters.
240
00:21:03,060 --> 00:21:05,140
What is this power?
241
00:21:05,220 --> 00:21:06,560
Wait.
242
00:21:06,640 --> 00:21:08,820
I've known something like it before.
243
00:21:10,150 --> 00:21:11,990
I felt it when...
244
00:21:21,530 --> 00:21:24,080
It might be time to crank up
the heat, Jong-in!
245
00:21:24,160 --> 00:21:26,040
Do you feel the air in here?
246
00:21:26,120 --> 00:21:27,920
This is as hot as it gets!
247
00:21:28,540 --> 00:21:30,750
All of us are hurt pretty bad.
248
00:21:30,830 --> 00:21:33,710
We can't fight back,
not with these wounds.
249
00:21:33,790 --> 00:21:36,480
He's our last hope, and he's fading.
250
00:21:42,680 --> 00:21:44,400
So, this is how it ends.
251
00:21:52,900 --> 00:21:54,150
These are...
252
00:21:54,230 --> 00:21:56,180
But how did they get here?
253
00:22:02,740 --> 00:22:04,410
Exchange.
17003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.