All language subtitles for Solo Leveling - S02E10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi Download
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,320 --> 00:00:14,160 Ryūji Goto is not participating. 2 00:00:14,320 --> 00:00:18,370 In any case, I can watch S-rank hunters fight. 3 00:00:18,780 --> 00:00:19,910 I'm not going to. 4 00:00:24,040 --> 00:00:26,000 Why don 't we get started ? 5 00:02:05,930 --> 00:02:07,350 We 'll compare our strengths ? 6 00:02:07,730 --> 00:02:09,730 It's simple, it's all right! 7 00:02:09,850 --> 00:02:13,650 Come on, let's see who's stronger! 8 00:02:21,620 --> 00:02:24,120 He's alive! The close fight is my dessert! 9 00:02:28,040 --> 00:02:31,380 I 'm a specialist in long-range attacks ! 10 00:02:34,000 --> 00:02:37,720 Hoshino, it was risky! 11 00:02:42,680 --> 00:02:44,850 Sir, this building is reinforced 12 00:02:44,980 --> 00:02:47,810 By the finest mind stones ? 13 00:02:47,930 --> 00:02:48,980 I'm sure you are. 14 00:02:49,100 --> 00:02:52,900 However, we must reassess its resistance. 15 00:02:54,060 --> 00:02:57,610 These guys are the cream of the S-Range hunters . 16 00:02:57,860 --> 00:03:02,450 I must be ready to break their wrists, not just grab them! 17 00:03:06,070 --> 00:03:07,910 It's Atsushi Kumamoto, I think. 18 00:03:08,250 --> 00:03:11,210 He doesn't seem very aggressive. 19 00:03:13,130 --> 00:03:16,130 This shit ain't for me! 20 00:03:16,380 --> 00:03:18,590 My heart's not cut out for this. 21 00:03:21,220 --> 00:03:25,430 Maybe he's using us to test his team. 22 00:03:25,890 --> 00:03:28,310 And see if she can face the ants. 23 00:03:32,650 --> 00:03:35,190 If I was chosen to examine them, 24 00:03:35,520 --> 00:03:37,650 I 'll help you see it clearly ! 25 00:03:37,860 --> 00:03:39,690 Oh , no , he 's dead . 26 00:03:43,860 --> 00:03:46,080 It's a gathering of monsters. 27 00:03:46,580 --> 00:03:48,990 I don't have a chance, with my A-rank. 28 00:03:49,160 --> 00:03:53,120 But no, that's not true! 29 00:03:55,420 --> 00:03:58,130 You have to believe I'm the strongest. 30 00:03:59,090 --> 00:04:01,260 You've got me in the ground. 31 00:04:01,840 --> 00:04:03,590 This is a first for me. 32 00:04:05,340 --> 00:04:07,300 I guess I won. 33 00:04:10,310 --> 00:04:12,230 How long are you gonna run ? 34 00:04:15,310 --> 00:04:17,820 Do I look weaker than Cha Hae-in ? 35 00:04:18,320 --> 00:04:20,190 You underestimate me. 36 00:04:21,690 --> 00:04:23,110 She 's unpredictable . 37 00:04:23,530 --> 00:04:25,450 Cha Hae-in, the so-called dancer... 38 00:04:25,910 --> 00:04:30,620 Seeing her, I'm forced to admit that name suits her like a glove! 39 00:04:33,910 --> 00:04:35,000 I got hit in the back ! 40 00:04:35,750 --> 00:04:37,840 I must help the hunter Baek. 41 00:04:44,720 --> 00:04:45,970 What was that? 42 00:04:46,090 --> 00:04:48,970 Oh, my God, I was just reacting. 43 00:04:53,890 --> 00:04:56,190 Oops, he blew a wire... 44 00:04:56,520 --> 00:04:59,900 He becomes untenable when he's in this state. 45 00:05:00,020 --> 00:05:01,820 Should we stop him ? 46 00:05:02,190 --> 00:05:04,240 Only if there's a danger. 47 00:05:08,740 --> 00:05:09,580 He 's fast ! 48 00:05:13,870 --> 00:05:15,330 It sucks, doesn't it? 49 00:05:21,710 --> 00:05:23,920 I'm not in the business. 50 00:05:24,590 --> 00:05:27,680 But it doesn't look like a friendly fight anymore. 51 00:05:27,800 --> 00:05:29,140 Who are you? 52 00:05:32,600 --> 00:05:36,100 He's wiped out the uncontrollable Kumamoto! 53 00:05:36,440 --> 00:05:39,270 Is he really a magician-type hunter ? 54 00:05:39,440 --> 00:05:41,320 Yes, according to what I'm told. 55 00:05:41,610 --> 00:05:44,030 I'll have to check it out myself. 56 00:05:44,400 --> 00:05:47,860 Hunter Cha, do you accept your defeat? 57 00:05:48,530 --> 00:05:50,860 The hunter Baek has also given up. 58 00:05:50,990 --> 00:05:51,830 I know. 59 00:05:53,760 --> 00:05:57,290 Even if I had given everything, I couldn't have won. 60 00:05:59,380 --> 00:06:00,650 I'm the hunter Sung. 61 00:06:01,190 --> 00:06:05,590 The guild master, Goto, would like to meet you. 62 00:06:05,760 --> 00:06:08,120 His fighting spirit radiates through his body. 63 00:06:08,320 --> 00:06:11,000 He wants to see what I'm worth. 64 00:06:12,220 --> 00:06:15,680 This is an opportunity to test the power gained at the fortress. 65 00:06:16,810 --> 00:06:18,850 Did he dare to smile ? 66 00:06:19,690 --> 00:06:23,060 Mr. Gotô, the hunter Sung has accepted. 67 00:06:23,200 --> 00:06:25,340 But he has a condition. 68 00:06:25,480 --> 00:06:26,440 What 's that ? 69 00:06:26,780 --> 00:06:29,660 You must not hold back. 70 00:06:32,570 --> 00:06:33,860 That's interesting. 71 00:06:34,680 --> 00:06:38,250 {\an8}The fourth raid on Jeju Island is coming soon. 72 00:06:38,520 --> 00:06:42,590 The country is now allied with Japan, preparations are underway. 73 00:06:42,750 --> 00:06:44,920 You working today? 74 00:06:45,050 --> 00:06:47,160 No, I told you yesterday. 75 00:06:47,300 --> 00:06:48,620 What ? 76 00:06:48,760 --> 00:06:50,680 The hunters are doing their best. 77 00:06:50,820 --> 00:06:53,930 We should do the same ! 78 00:07:03,640 --> 00:07:04,820 What 's up ? 79 00:07:05,480 --> 00:07:06,510 Well, I mean... 80 00:07:07,000 --> 00:07:10,350 I have questions about the raid on Jeju Island. 81 00:07:11,070 --> 00:07:13,030 What 's going on ? 82 00:07:13,300 --> 00:07:15,740 The famous 10th S-rank fighter ? 83 00:07:15,870 --> 00:07:18,750 He's got the guts to fight Gotô! 84 00:07:19,010 --> 00:07:21,890 I saw him fight in the A-rank dungeon . 85 00:07:22,150 --> 00:07:24,540 Will he get away with it ? 86 00:07:24,680 --> 00:07:28,220 You don't seem to be affected by the presence of the hunters. 87 00:07:28,760 --> 00:07:32,090 I can't cover my nose during a fight. 88 00:07:32,970 --> 00:07:35,200 Shouldn 't we stop them ? 89 00:07:35,350 --> 00:07:38,930 A melee hunter against a close-quarters combat magician... 90 00:07:39,290 --> 00:07:41,340 In normal times, it would. 91 00:07:41,600 --> 00:07:44,810 But I agree with you, hunter Cha. 92 00:07:46,230 --> 00:07:48,570 You have high expectations, don't you? 93 00:07:48,820 --> 00:07:50,560 If I guessed right, 94 00:07:50,700 --> 00:07:54,030 The hunter Sung can continuously evolve... 95 00:07:56,450 --> 00:07:57,450 All right, here we go. 96 00:08:02,190 --> 00:08:04,120 Hey, I'm not finished talking... 97 00:08:04,290 --> 00:08:06,100 He's fast and agile. 98 00:08:06,540 --> 00:08:09,800 He's a magician. 99 00:08:12,500 --> 00:08:14,720 Let's see who you really are. 100 00:08:16,140 --> 00:08:19,500 He's clearly above the other S-ranks, 101 00:08:19,830 --> 00:08:22,850 But it's not impossible to avoid it. 102 00:08:23,070 --> 00:08:24,270 Is he smiling again ? 103 00:08:24,880 --> 00:08:27,190 It's too fast, I can't see anything... 104 00:08:27,440 --> 00:08:29,400 He avoids it cleverly, you say! 105 00:08:29,560 --> 00:08:32,860 Faced with such attacks, it's impressive! 106 00:08:33,150 --> 00:08:35,320 He's not just dodging. 107 00:08:35,830 --> 00:08:37,930 He's testing the strength of his opponent. 108 00:08:42,540 --> 00:08:45,370 It's just that I hate that he's been dodging me. 109 00:08:45,620 --> 00:08:46,790 Change of plans. 110 00:08:47,040 --> 00:08:48,780 I 'm really gonna crush him ! 111 00:08:55,880 --> 00:08:57,150 Hunter Sung ! 112 00:09:02,470 --> 00:09:05,520 A little more and I'd lose an eye. 113 00:09:05,710 --> 00:09:07,990 He grabbed my hand, not my wrist. 114 00:09:08,230 --> 00:09:10,110 You 're not kidding me ? 115 00:09:10,330 --> 00:09:12,740 I don't understand what you're saying. 116 00:09:13,330 --> 00:09:15,740 But grabbing the wrist ends the fight... 117 00:09:16,250 --> 00:09:19,070 And none of us wants to end it. 118 00:09:30,520 --> 00:09:32,050 Mr. Goto 's playing the big game ! 119 00:09:32,380 --> 00:09:35,550 If they continue, they will get seriously hurt! 120 00:09:44,390 --> 00:09:45,390 You want some ice ? 121 00:09:46,370 --> 00:09:47,690 Hunter Sung ! 122 00:09:47,960 --> 00:09:48,900 Mr. Goto , what 's going on ? 123 00:09:49,140 --> 00:09:53,320 If you keep this up, it'll be huge! 124 00:09:53,730 --> 00:09:56,030 Tell him to stop the fight ! 125 00:09:56,650 --> 00:09:57,490 All right . 126 00:10:00,030 --> 00:10:02,530 Shouldn't I have intervened? 127 00:10:03,810 --> 00:10:08,330 You only got a scratch on the great Ryūji Goto, good job! 128 00:10:11,110 --> 00:10:13,460 I lost my temper. 129 00:10:13,770 --> 00:10:14,670 On the other hand, 130 00:10:15,320 --> 00:10:18,420 I know everyone's level now. 131 00:10:18,700 --> 00:10:21,860 And I was able to send five soldiers into their shadows. 132 00:10:24,100 --> 00:10:28,210 I'll send you the information on the raid participants later. 133 00:10:28,350 --> 00:10:31,550 Please also pass them on to our assistant chef. 134 00:10:31,690 --> 00:10:32,860 Of course you did. 135 00:10:37,740 --> 00:10:38,850 Mr President, I have a question. 136 00:10:40,180 --> 00:10:42,740 What's the matter, hunter Sung? 137 00:10:43,160 --> 00:10:45,300 About the raid on Jeju Island... 138 00:10:48,380 --> 00:10:52,170 Reiji, one of the Korean hunters is doing well. 139 00:10:53,370 --> 00:10:56,240 But he's nothing compared to the master of the Katana lightning. 140 00:10:56,380 --> 00:10:57,660 I'm not sure. 141 00:10:57,800 --> 00:10:59,240 Who is it ? 142 00:10:59,440 --> 00:11:03,680 Sung Jinwoo, a rank S who had a double wake-up. 143 00:11:04,740 --> 00:11:06,150 This is weird. 144 00:11:06,310 --> 00:11:09,780 I don't see his name on the list of participants. 145 00:11:09,930 --> 00:11:10,770 What ? - What ? 146 00:11:12,720 --> 00:11:16,400 The hunter Sung will not participate in the raid on Jeju. 147 00:11:16,550 --> 00:11:19,280 He must have his reasons. 148 00:11:19,470 --> 00:11:20,400 Besides, I... 149 00:11:20,650 --> 00:11:23,150 Byeonggu is not on the list either. 150 00:11:23,650 --> 00:11:24,700 However... 151 00:11:24,880 --> 00:11:28,910 We already have 15 S-class fighters . 152 00:11:29,270 --> 00:11:31,120 This time, we absolutely must... 153 00:11:35,750 --> 00:11:37,630 ... to win the victory ! 154 00:11:40,590 --> 00:11:41,440 It's me. 155 00:11:41,570 --> 00:11:43,320 You 're being held up ! 156 00:11:44,830 --> 00:11:46,640 Jinwoo, you're home. 157 00:11:46,870 --> 00:11:48,640 Dinner is ready. 158 00:11:50,150 --> 00:11:51,200 I'm finally here. 159 00:11:52,670 --> 00:11:57,070 My mother spent four years in a coma. She needs me. 160 00:11:57,860 --> 00:11:59,280 That's why 161 00:11:59,920 --> 00:12:01,730 I'm not going to Jeju Island. 162 00:12:05,900 --> 00:12:09,660 They eat each other for lack of prey. 163 00:12:10,540 --> 00:12:14,970 There's not enough food here for all my subjects. 164 00:12:15,830 --> 00:12:17,540 This can't go on. 165 00:12:17,920 --> 00:12:19,920 We have to leave this island. 166 00:12:21,010 --> 00:12:23,090 We need a more powerful descendant... 167 00:12:23,350 --> 00:12:25,470 A child stronger than anyone 168 00:12:25,630 --> 00:12:28,730 And capable of ruling our kingdom. 169 00:13:04,260 --> 00:13:07,220 Be strong, my dear child. 170 00:13:14,620 --> 00:13:17,770 The ants are evolving at an alarming rate. 171 00:13:18,190 --> 00:13:21,650 During the third raid, they were crawling on the ground. 172 00:13:22,030 --> 00:13:25,150 And here are some recent images. 173 00:13:25,360 --> 00:13:29,620 They look more humanoid and have large wings. 174 00:13:30,030 --> 00:13:34,790 The Hunters' Association would have a plan to get through this. 175 00:13:38,380 --> 00:13:41,880 There you are, you dirty monster! 176 00:13:45,480 --> 00:13:47,470 Stop it, it's too dangerous. 177 00:13:47,760 --> 00:13:51,220 Why can 't I join the defense team ? 178 00:13:51,450 --> 00:13:53,950 Well, because you're rank E... 179 00:13:54,840 --> 00:13:57,190 How dare you say that ? 180 00:13:57,560 --> 00:13:58,680 I 'm sorry . I 'm sorry . 181 00:13:58,810 --> 00:14:02,680 In case an ant ever makes it to the mainland, 182 00:14:02,820 --> 00:14:07,460 A defensive team has been put in place. 183 00:14:12,280 --> 00:14:14,240 Tomorrow is the big day... 184 00:14:14,660 --> 00:14:16,960 The one from the raid on Jeju Island. 185 00:14:20,760 --> 00:14:22,240 This is the First Fleet. 186 00:14:22,390 --> 00:14:24,960 We arrive near the coast of Jeju. 187 00:14:25,380 --> 00:14:27,920 Second fleet to report. 188 00:14:28,460 --> 00:14:31,690 This is the third fleet. We're approaching the perimeter. 189 00:14:31,820 --> 00:14:36,690 This is the fourth fleet. We'll be there in five minutes. 190 00:14:37,780 --> 00:14:41,430 Boss, do you think we can beat these ants? 191 00:14:41,560 --> 00:14:44,310 We'll know if we try. 192 00:14:44,480 --> 00:14:48,150 We were sent here in case of an emergency. 193 00:14:48,280 --> 00:14:50,520 We have to keep them from getting through. 194 00:14:50,660 --> 00:14:52,150 That's it, boss! 195 00:14:52,280 --> 00:14:55,580 I will follow you till the end of my days ! 196 00:14:57,930 --> 00:15:00,330 All right, I'll let you run this. 197 00:15:00,710 --> 00:15:04,780 I'll probably have nothing to do. I'll dream all day. 198 00:15:04,920 --> 00:15:07,050 You never know . 199 00:15:07,270 --> 00:15:10,070 And then, since I know you're standing by, 200 00:15:10,200 --> 00:15:12,760 I can leave peacefully. 201 00:15:14,800 --> 00:15:17,180 Be careful. 202 00:15:18,380 --> 00:15:20,980 Why did you send Minsung to the front ? 203 00:15:21,150 --> 00:15:23,440 Imagine if the situation gets complicated ! 204 00:15:23,700 --> 00:15:25,400 Send him to the back ! 205 00:15:42,850 --> 00:15:45,250 All teams are in position. 206 00:15:45,530 --> 00:15:49,380 The mainland coastguard and the hunters from Jeju are ready. 207 00:15:49,840 --> 00:15:53,030 The diversion team has infiltrated the island. 208 00:15:55,380 --> 00:15:56,990 For this operation, 209 00:15:57,120 --> 00:16:00,680 A large number of hunters responded. 210 00:16:01,390 --> 00:16:05,860 Besides, it's a relief to have this man with us. 211 00:16:12,980 --> 00:16:14,000 Bye , you ! 212 00:16:14,780 --> 00:16:16,900 I didn't think you'd come. 213 00:16:17,030 --> 00:16:21,500 You'd die in a few seconds, without a healer like me. 214 00:16:21,960 --> 00:16:25,080 You run with your head down when you see a monster. 215 00:16:25,260 --> 00:16:28,690 Because you could die if I took my time. 216 00:16:35,110 --> 00:16:37,140 This is the central city of the island. 217 00:16:37,600 --> 00:16:40,100 This is Alpha, fighters, respond. 218 00:16:40,280 --> 00:16:42,390 This is Bravo, I'm in position. 219 00:16:42,550 --> 00:16:44,690 Charlie, take your position. 220 00:16:44,870 --> 00:16:47,230 Delta, stand by. 221 00:16:49,480 --> 00:16:50,740 You 're doing a live ? 222 00:16:50,870 --> 00:16:54,900 Yes, with a ten-minute delay in case of an incident. 223 00:16:55,140 --> 00:16:57,310 As the cameraman of the Association, 224 00:16:57,450 --> 00:17:00,420 I'll make sure to document your battle. 225 00:17:01,460 --> 00:17:05,440 A hunter's best shot is when he's got something to protect. 226 00:17:05,580 --> 00:17:08,470 That said, the battle may be rough. 227 00:17:08,610 --> 00:17:09,590 Are you all right ? - Yeah . 228 00:17:09,760 --> 00:17:13,120 Don't worry. I'm not a rank A. 229 00:17:13,250 --> 00:17:15,090 I know about the risky shoot. 230 00:17:15,360 --> 00:17:17,070 I'm glad to hear it. 231 00:17:17,680 --> 00:17:21,150 This is normally the last time the public will see 232 00:17:21,290 --> 00:17:22,970 A raid of rank S. 233 00:17:23,390 --> 00:17:25,690 It's got to be the last one. 234 00:17:26,330 --> 00:17:28,900 This time, we'll be done for good. 235 00:17:29,300 --> 00:17:33,860 If we fail, our country will be wiped off the map. 236 00:17:34,150 --> 00:17:37,360 Our nation needs a hero. 237 00:17:38,410 --> 00:17:42,160 The offensive team is ready to launch. 238 00:17:42,650 --> 00:17:43,620 I'm good with it. 239 00:17:43,760 --> 00:17:47,750 Let the fourth raid on Jeju Island begin ! 240 00:17:47,990 --> 00:17:49,460 Fighters, move! 241 00:17:49,650 --> 00:17:50,750 I got it. 242 00:17:51,420 --> 00:17:54,210 The diversion team has begun. 243 00:17:54,490 --> 00:17:56,420 What an incredible amount of mana ! 244 00:17:56,750 --> 00:17:58,510 The ants are activating. 245 00:17:59,870 --> 00:18:01,990 Hey, some are coming our way! 246 00:18:02,130 --> 00:18:05,710 Open the ramp. I'll take care of them. 247 00:18:15,440 --> 00:18:16,570 I can 't believe it . 248 00:18:17,150 --> 00:18:18,950 There are many. 249 00:18:20,460 --> 00:18:22,600 I'm gonna have to be more brutal. 250 00:18:30,120 --> 00:18:32,470 After all this time, 251 00:18:32,960 --> 00:18:35,760 I'm finally back here. 252 00:18:38,630 --> 00:18:41,430 He's our ultimate weapon! 253 00:18:42,030 --> 00:18:44,850 Okay, why don't we go downstairs? 254 00:18:47,480 --> 00:18:52,150 The Japanese hunters should keep the ants busy for an hour. 255 00:18:52,480 --> 00:18:56,760 So we must shoot the queen in that time. 256 00:18:56,900 --> 00:18:58,240 You ready ? 257 00:18:59,690 --> 00:19:01,660 We can do it ! 258 00:19:02,740 --> 00:19:03,730 On the way ! 259 00:19:06,490 --> 00:19:10,410 We're ready to move. Launch the jamming signal. 260 00:19:10,550 --> 00:19:12,250 Signal activated. 261 00:19:14,460 --> 00:19:19,170 The ants will no longer be able to hear the queen's distress signal. 262 00:19:21,700 --> 00:19:24,260 Kumamoto, if you freak out, you'll get through! 263 00:19:27,550 --> 00:19:29,920 It would be quicker to kill them all, 264 00:19:30,070 --> 00:19:33,430 Instead of waiting for them to shoot the queen, right? 265 00:19:33,560 --> 00:19:35,730 Maybe. where's kenzo? 266 00:19:36,390 --> 00:19:39,320 He's having fun there. He looks like a kid. 267 00:19:39,630 --> 00:19:41,240 Did you see those flames ? 268 00:19:41,380 --> 00:19:43,660 It must be a \ 269 00:19:43,830 --> 00:19:46,870 Do you think I could beat him in a duel ? 270 00:19:47,330 --> 00:19:49,830 This fight would blow cold and hot. 271 00:19:52,020 --> 00:19:56,110 The nest is closed, let's move while the diversion works. 272 00:19:56,240 --> 00:19:58,760 There are many tunnels. 273 00:19:58,950 --> 00:20:02,530 How do we find out where the queen is ? 274 00:20:10,680 --> 00:20:12,820 What are you doing? You almost touched me! 275 00:20:12,980 --> 00:20:16,650 We don't have time to search everything. 276 00:20:17,230 --> 00:20:20,520 All you have to do is find the deepest tunnel, right? 277 00:20:21,260 --> 00:20:23,310 Looks like this one. 278 00:20:29,810 --> 00:20:31,720 I've finished the daily quests. 279 00:20:32,290 --> 00:20:34,740 There's not a cat today. 280 00:20:37,200 --> 00:20:41,210 All the S-ranks who are taking part in the raid are talented. 281 00:20:41,660 --> 00:20:43,950 They should be able to do it without a problem. 282 00:20:44,840 --> 00:20:46,470 Even without me. 283 00:20:50,020 --> 00:20:52,600 Is the queen really here ? 284 00:20:52,730 --> 00:20:54,720 Maybe she abandoned them. 285 00:20:54,850 --> 00:20:57,560 It's an island. It has no escape. 286 00:20:57,770 --> 00:21:00,020 Come this way, please! 287 00:21:03,400 --> 00:21:05,030 It 's the brood chamber ! 288 00:21:05,170 --> 00:21:07,660 We're approaching the Queen's quarters. 289 00:21:08,950 --> 00:21:10,160 Look at that . 290 00:21:11,040 --> 00:21:12,330 This egg... 291 00:21:12,730 --> 00:21:15,560 I don't think... is that an ant egg? 292 00:21:15,710 --> 00:21:17,360 Did you see how tall he is ? 293 00:21:17,880 --> 00:21:22,530 We're here to defeat the queen. Don't worry about the rest. 294 00:21:23,050 --> 00:21:25,750 I mean, I understand that it upsets him. 295 00:21:25,890 --> 00:21:28,050 Their potential for evolution is unlimited. 296 00:21:28,590 --> 00:21:33,310 If ever an ant comes out of this gigantic egg... 297 00:21:34,560 --> 00:21:35,520 What? 298 00:21:35,870 --> 00:21:38,980 Fucking ants! They shot me in the shoulder. 299 00:21:39,120 --> 00:21:42,450 You want me to treat you? It won't be free! 300 00:21:42,580 --> 00:21:45,740 Shimizu, stop joking. You can fix this for me. 301 00:21:45,880 --> 00:21:49,700 It's giving-giving! But not money this time. 302 00:21:51,120 --> 00:21:52,700 There's more. 303 00:21:53,120 --> 00:21:56,250 All right, what do you want? 304 00:23:27,920 --> 00:23:29,920 ♪ I'm not going to let you go ♪ 305 00:23:31,260 --> 00:23:33,050 The Commission has also been involved in the implementation of the programme. 22074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.