All language subtitles for Solo Leveling - S02E05.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,580 --> 00:01:40,640 What are you doing here ? 2 00:01:42,230 --> 00:01:43,920 I asked you a question. 3 00:01:44,470 --> 00:01:46,790 What are you doing here ? 4 00:01:50,140 --> 00:01:53,500 What a fool I am! What was I thinking? 5 00:01:54,630 --> 00:01:57,460 I got lost and landed on this side... 6 00:01:57,720 --> 00:01:59,340 Are you lost ? 7 00:01:59,550 --> 00:02:01,160 You 're with the miners ? 8 00:02:01,300 --> 00:02:04,060 This is the boss's place. 9 00:02:04,580 --> 00:02:05,670 Cha Hae-in... 10 00:02:06,180 --> 00:02:08,160 She lives up to her reputation. 11 00:02:08,400 --> 00:02:10,740 I didn't see it coming. 12 00:02:12,980 --> 00:02:13,900 I was dreaming ? 13 00:02:14,400 --> 00:02:16,590 I'm sure he had a gun! 14 00:02:16,740 --> 00:02:17,610 I'm sorry, I was... 15 00:02:18,110 --> 00:02:20,090 Don't stay around. 16 00:02:20,260 --> 00:02:24,550 If the boss wakes up, the whole mining crew will go through. 17 00:02:24,700 --> 00:02:25,700 I'll take it. 18 00:02:33,730 --> 00:02:35,000 Just a minute . 19 00:02:35,670 --> 00:02:36,660 Yes , I did . 20 00:02:43,400 --> 00:02:45,510 But... it doesn't smell bad! 21 00:02:46,060 --> 00:02:47,580 What 's the matter ? 22 00:02:47,920 --> 00:02:50,600 You really are a hunter ? 23 00:02:51,160 --> 00:02:52,820 Uh... yeah... 24 00:02:54,800 --> 00:02:57,440 You are Sung Jinwoo? 25 00:03:01,200 --> 00:03:02,630 It's nothing. 26 00:03:02,830 --> 00:03:06,270 Be careful on the way back, this dungeon is huge. 27 00:03:06,420 --> 00:03:07,490 I got it. 28 00:03:10,630 --> 00:03:12,960 Is it because his rank is low ? 29 00:03:13,430 --> 00:03:14,920 He didn't smell bad. 30 00:03:17,270 --> 00:03:18,440 On the contrary, 31 00:03:18,810 --> 00:03:20,200 It smelled really good. 32 00:03:21,920 --> 00:03:24,760 You got lost and ran into Cha Hae-in ? 33 00:03:24,910 --> 00:03:26,370 The little guy ! 34 00:03:26,640 --> 00:03:30,230 We must be content to admire it from afar. 35 00:03:31,680 --> 00:03:34,400 To protect us from the boss, 36 00:03:34,550 --> 00:03:38,030 She skips her meal and makes rounds. 37 00:03:38,420 --> 00:03:40,530 She's young, but very responsible. 38 00:03:40,960 --> 00:03:42,780 That explains why he's there. 39 00:03:43,620 --> 00:03:47,460 Cha Hae-in has trouble with the smell of other hunters. 40 00:03:47,610 --> 00:03:50,030 Smell of hunters ? 41 00:03:50,420 --> 00:03:52,410 It's a natural instinct in her. 42 00:03:52,770 --> 00:03:55,490 She always covers her nose, haven't you noticed? 43 00:03:55,620 --> 00:03:56,460 I know. 44 00:03:57,430 --> 00:03:59,170 Why did she react like that ? 45 00:04:01,290 --> 00:04:04,390 I wouldn 't smell like the hunters ? 46 00:04:05,140 --> 00:04:08,980 It reminds me of what he said to me in the red gate. 47 00:04:09,580 --> 00:04:11,630 Is it because I 'm a gambler ? 48 00:04:13,000 --> 00:04:16,120 The only one who's getting the benefits of the system. 49 00:04:16,490 --> 00:04:19,500 But what exactly is it to be a gambler? 50 00:04:20,700 --> 00:04:22,200 Here 's to you . 51 00:04:22,450 --> 00:04:23,740 Thank you very much. 52 00:04:24,450 --> 00:04:26,370 Thanks to you, we finished quickly. 53 00:04:26,790 --> 00:04:29,950 We even finished before the pickup team. 54 00:04:30,160 --> 00:04:32,040 It 's in your blood ! 55 00:04:32,190 --> 00:04:35,260 Admit it, you were hiding a shovel somewhere! 56 00:04:35,410 --> 00:04:36,980 But no, let's see... 57 00:04:37,290 --> 00:04:39,070 I got a bottle. 58 00:04:39,210 --> 00:04:42,300 But I've never seen anyone like you. 59 00:04:45,440 --> 00:04:48,510 Say... would you like to work for me? 60 00:04:49,060 --> 00:04:50,660 I 'll pay you handsomely ! 61 00:04:50,910 --> 00:04:53,980 I appreciate the offer, but if I'm here, 62 00:04:54,240 --> 00:04:56,490 It's because I had some free time. 63 00:04:57,180 --> 00:04:59,940 Okay, that's too bad. 64 00:05:00,530 --> 00:05:03,680 Can 't you help us one more day ? 65 00:05:03,880 --> 00:05:05,020 What do you mean , \ 66 00:05:05,150 --> 00:05:08,160 Well, there are two raids scheduled for tomorrow. 67 00:05:08,290 --> 00:05:09,910 A level A and a level C. 68 00:05:10,480 --> 00:05:12,560 My reassessment is the day after tomorrow. 69 00:05:12,720 --> 00:05:15,870 I also understood the operation. 70 00:05:16,410 --> 00:05:18,080 Wait, tomorrow? 71 00:05:18,790 --> 00:05:23,020 The Hunters have raids tomorrow? Levels A and C? 72 00:05:23,170 --> 00:05:27,360 Yes, but it's B Squadron that's handling it. 73 00:05:27,510 --> 00:05:28,800 B Squadron ? 74 00:05:29,260 --> 00:05:31,640 That's what makes us strong. 75 00:05:31,790 --> 00:05:34,650 Only the Hunters can form two troops. 76 00:05:34,780 --> 00:05:37,320 to look after level A dungeons. 77 00:05:37,970 --> 00:05:40,240 Where do we meet tomorrow? 78 00:05:40,910 --> 00:05:42,820 I take it you 're in on this ? 79 00:05:43,190 --> 00:05:46,500 I 'll make sure you get paid double ! 80 00:05:46,890 --> 00:05:48,010 No, I was... 81 00:05:48,140 --> 00:05:51,030 Come on, you're worth more than a few of my men! 82 00:05:54,180 --> 00:05:56,140 I'd like some information. 83 00:05:56,270 --> 00:05:59,530 I'm looking for a guy named Sung Jinwoo from the minors. 84 00:05:59,670 --> 00:06:01,210 The hunter Sung ? 85 00:06:01,600 --> 00:06:03,090 You know him ? 86 00:06:03,240 --> 00:06:07,480 President Choi asked me the same thing yesterday. 87 00:06:07,710 --> 00:06:09,050 President Choi ? 88 00:06:09,220 --> 00:06:13,560 Yes, but his file is currently inaccessible. 89 00:06:14,310 --> 00:06:17,620 Despite its low status, the Association has locked everything down. 90 00:06:17,760 --> 00:06:19,260 I've never seen anything like it. 91 00:06:19,730 --> 00:06:21,240 What? 92 00:06:24,920 --> 00:06:26,800 His behavior in the dungeon... 93 00:06:27,130 --> 00:06:29,410 Mr. Choi is asking about him 94 00:06:29,670 --> 00:06:31,380 And the association that covers it... 95 00:06:32,250 --> 00:06:34,330 There's an eel under the rock. 96 00:06:35,160 --> 00:06:37,540 Of all the hunters I've ever met... 97 00:06:39,060 --> 00:06:42,940 ...is the first one that doesn't have a smell that makes me sick. 98 00:06:48,480 --> 00:06:50,010 Ah, there you are! 99 00:06:50,310 --> 00:06:51,400 Hey, Sung! 100 00:06:51,540 --> 00:06:52,590 Good afternoon . 101 00:06:55,440 --> 00:06:58,140 Sung, have you eaten yet? 102 00:06:58,580 --> 00:07:00,020 Hey, Sung! 103 00:07:00,620 --> 00:07:03,690 Jinwoo, try not to hurt yourself this time. 104 00:07:07,480 --> 00:07:10,580 I haven't felt like this in a while. 105 00:07:11,270 --> 00:07:13,800 You want to eat lunch? 106 00:07:13,950 --> 00:07:15,920 You should join us. 107 00:07:16,070 --> 00:07:16,910 I'll take it. 108 00:07:17,330 --> 00:07:19,350 Come on, take the level C raid! 109 00:07:19,480 --> 00:07:22,460 The attack squadron will be leaving soon. 110 00:07:25,450 --> 00:07:27,550 He's still doing it today! 111 00:07:30,180 --> 00:07:33,220 It's like a roller coaster with you. 112 00:07:33,500 --> 00:07:37,240 We have time to rest before the level A raid this afternoon. 113 00:07:37,450 --> 00:07:39,760 The pickup team didn't come back. 114 00:07:39,900 --> 00:07:42,370 You sure you don 't want to join us ? 115 00:07:42,830 --> 00:07:44,000 I paid five times that ! 116 00:07:44,690 --> 00:07:45,920 No, thank you. 117 00:07:46,220 --> 00:07:47,300 I'm sorry, I was just... 118 00:07:49,020 --> 00:07:50,570 Captain Son Kihoon ! What is it ? 119 00:07:51,220 --> 00:07:54,560 Could I borrow one of your men ? 120 00:07:54,700 --> 00:07:57,550 Our briefcase has gone wrong. 121 00:07:57,990 --> 00:08:01,790 Why not someone from the recovery team ? 122 00:08:01,940 --> 00:08:04,590 Apparently, they're understaffed too. 123 00:08:06,360 --> 00:08:10,050 Whoever comes with us will get a risk bonus ! 124 00:08:12,780 --> 00:08:16,720 Portfaix in a level A dungeon, is not within our reach... 125 00:08:17,160 --> 00:08:19,260 Risk premium or not. 126 00:08:20,790 --> 00:08:23,100 Okay, no volunteers at all? 127 00:08:24,380 --> 00:08:25,560 I'll go with you. 128 00:08:28,840 --> 00:08:29,950 Sung ! 129 00:08:30,090 --> 00:08:33,770 Are you all right? It's full of powerful monsters! 130 00:08:33,910 --> 00:08:36,640 You shouldn't risk your life for such a small price. 131 00:08:36,780 --> 00:08:38,120 Don't worry about it. 132 00:08:38,340 --> 00:08:40,170 I'm far from a freak. 133 00:08:40,300 --> 00:08:43,330 You don't understand, that's not the question! 134 00:08:43,980 --> 00:08:47,290 He's a newbie, he doesn't measure the danger at all... 135 00:08:48,050 --> 00:08:48,920 What about his rank ? 136 00:08:49,060 --> 00:08:50,290 It 's a class E . 137 00:08:50,740 --> 00:08:52,170 It's better to choose... 138 00:08:52,320 --> 00:08:54,410 No, he'll do the job. 139 00:08:57,180 --> 00:09:01,210 I was asked to lead this squadron. My name is Son Kihoon. 140 00:09:01,550 --> 00:09:02,980 Sung Jinwoo, how lovely. 141 00:09:05,250 --> 00:09:07,200 It's bigger than the one yesterday. 142 00:09:07,520 --> 00:09:10,570 But his mana fluctuation is weaker. 143 00:09:11,140 --> 00:09:12,560 Calm down. 144 00:09:12,700 --> 00:09:16,820 If the danger was real, the Guild wouldn't send B Squadron. 145 00:09:18,030 --> 00:09:21,020 There are six A-ranks and three B-ranks . 146 00:09:21,660 --> 00:09:23,430 Even without rank S on their side, 147 00:09:23,560 --> 00:09:27,830 In another guild, this squadron would never have been seconded. 148 00:09:28,790 --> 00:09:30,040 All right, let's get this show on the road. 149 00:09:31,410 --> 00:09:35,470 The Hunters have two squadrons of this level ? 150 00:09:43,210 --> 00:09:46,160 I'm not feeling so much power today. 151 00:09:46,590 --> 00:09:47,690 And yet... 152 00:09:48,390 --> 00:09:51,460 I have the same feeling as I did with the Red Gate. 153 00:09:52,080 --> 00:09:53,650 I 'm worried about nothing ? 154 00:09:53,990 --> 00:09:55,980 There's no need to panic. 155 00:09:56,640 --> 00:09:57,790 What? 156 00:09:58,970 --> 00:10:01,950 The captain and the others are all very good. 157 00:10:02,220 --> 00:10:06,520 Stay back, and nothing will happen. 158 00:10:07,050 --> 00:10:08,420 Thank you very much. 159 00:10:09,460 --> 00:10:13,630 If I lead this raid, I'll be officially given a squadron. 160 00:10:14,080 --> 00:10:16,440 I'm not at the level of Mr. Choi or Miss Cha, 161 00:10:16,790 --> 00:10:18,670 But I 'm still rank A . 162 00:10:19,020 --> 00:10:20,530 It's within my reach. 163 00:10:26,450 --> 00:10:28,770 They 're going in formation without saying a word ! 164 00:10:33,540 --> 00:10:34,490 It 's coming ! 165 00:10:40,450 --> 00:10:41,910 They 're jackals from the dungeon ! 166 00:10:54,290 --> 00:10:55,130 Get down ! 167 00:11:07,400 --> 00:11:09,940 What are they doing in a level A dungeon ? 168 00:11:10,660 --> 00:11:12,960 Shouldn 't they be here ? 169 00:11:13,500 --> 00:11:16,190 They 're C-rated creatures . 170 00:11:16,540 --> 00:11:19,620 They're not supposed to survive here. 171 00:11:21,700 --> 00:11:22,570 What , collars ? 172 00:11:23,470 --> 00:11:26,280 Look, they've been tamed. 173 00:11:26,710 --> 00:11:29,860 Keeping them alive to become hunting dogs, then? 174 00:11:36,270 --> 00:11:38,540 Looks like I got it right. 175 00:11:48,460 --> 00:11:49,660 High orcs ? 176 00:11:49,810 --> 00:11:50,930 Why here ? 177 00:12:05,820 --> 00:12:07,410 What a power ! 178 00:12:15,000 --> 00:12:16,700 Provocation has no effect ! 179 00:12:16,830 --> 00:12:19,130 They're aiming at the rear guard! 180 00:12:22,000 --> 00:12:23,760 We 're not gonna let them ! 181 00:12:28,220 --> 00:12:31,350 They're resistant to magic! 182 00:12:43,730 --> 00:12:45,140 He 's too strong ! 183 00:12:45,270 --> 00:12:47,860 I 'll only immobilize him for a few seconds ! 184 00:12:48,000 --> 00:12:49,420 I 'm calling for backup ! 185 00:12:50,050 --> 00:12:52,020 Oh, family, hear my call... 186 00:12:53,520 --> 00:12:55,300 And slay our enemies ! 187 00:12:59,970 --> 00:13:03,590 Here's my card! 188 00:13:16,070 --> 00:13:18,140 We need help here ! 189 00:13:18,290 --> 00:13:20,080 Hold on, I'm coming through! 190 00:13:21,130 --> 00:13:24,690 They're many! We must not let them surround us! 191 00:13:24,880 --> 00:13:27,360 Form groups of three! 192 00:13:28,470 --> 00:13:31,280 One high orc is worth an A-rank, and given their numbers... 193 00:13:31,880 --> 00:13:35,210 The B-class fighters will be no match for them ! 194 00:13:40,090 --> 00:13:42,420 Hold on, you guys. 195 00:13:52,530 --> 00:13:53,480 Now ! - What ? 196 00:13:53,930 --> 00:13:56,690 Don't move, I'll take care of it. 197 00:14:37,930 --> 00:14:40,350 What... what just happened? 198 00:14:47,900 --> 00:14:48,740 This is weird. 199 00:14:50,080 --> 00:14:52,620 They've become slower, all of a sudden. 200 00:14:53,400 --> 00:14:55,990 We 're gonna push them back ! 201 00:14:56,730 --> 00:14:59,480 I should avoid interfering, 202 00:14:59,700 --> 00:15:01,670 But I can't let them die. 203 00:15:07,970 --> 00:15:10,300 I'll weaken them discreetly. 204 00:15:13,680 --> 00:15:15,220 Don't bother me! 205 00:15:54,870 --> 00:15:56,440 Anybody hurt ? 206 00:15:56,590 --> 00:15:58,600 Apparently, everyone is fine! 207 00:15:58,920 --> 00:16:00,890 It 's a miracle ! 208 00:16:01,450 --> 00:16:04,540 Hey, something weird happened during the fight. 209 00:16:04,920 --> 00:16:07,920 I saw that, yes. Their movements were slowed. 210 00:16:08,180 --> 00:16:09,690 Was that you, Gina? 211 00:16:10,510 --> 00:16:12,150 I don't have that ability. 212 00:16:12,290 --> 00:16:16,620 I'm good with offensive magic and a little telekinesis, that's all. 213 00:16:16,780 --> 00:16:19,540 The others are specialists in fire magic. 214 00:16:19,720 --> 00:16:23,850 We don't have assassins. No one is capable of that. 215 00:16:24,460 --> 00:16:27,820 Anyway, it doesn't matter. What matters is that you won. 216 00:16:27,970 --> 00:16:31,200 That's right. We clearly got away with it. 217 00:16:32,920 --> 00:16:36,830 This guy really thinks we're idiots. 218 00:16:37,030 --> 00:16:41,790 He thinks a magician like me didn't see his cloak? 219 00:16:42,470 --> 00:16:45,920 But hey, we're all alive because of him. 220 00:16:46,180 --> 00:16:49,330 He's probably got his reasons, I'll let it go. 221 00:16:50,100 --> 00:16:53,300 Captain Son, should we continue the raid? 222 00:16:55,120 --> 00:16:57,440 It's too dangerous for us. 223 00:16:57,590 --> 00:17:01,790 We'd need two healers and three more magicians. 224 00:17:02,390 --> 00:17:05,650 I'm aware this is your first time as captain, 225 00:17:05,810 --> 00:17:08,710 But I think it's better to back off. 226 00:17:12,550 --> 00:17:14,800 I can understand how he feels. 227 00:17:15,290 --> 00:17:17,550 He wants to clean the dungeon. 228 00:17:17,910 --> 00:17:20,650 But if he really has the soul of a chef... 229 00:17:21,480 --> 00:17:22,440 I'm not going. 230 00:17:23,220 --> 00:17:25,140 Let 's evacuate the premises ! 231 00:17:27,730 --> 00:17:30,270 I thought you were gonna force us to move. 232 00:17:30,720 --> 00:17:32,770 I have a minimum of judgment. 233 00:17:34,800 --> 00:17:35,860 What's... 234 00:17:36,370 --> 00:17:39,140 It is a barrier of a high level, moreover. 235 00:17:39,660 --> 00:17:41,580 There was nothing when we got here! 236 00:17:42,040 --> 00:17:45,540 Is it good for you? It'll take time, but yes. 237 00:17:46,770 --> 00:17:51,000 Something in that dungeon uses high-level magic. 238 00:17:51,620 --> 00:17:53,410 We better get going. 239 00:17:53,580 --> 00:17:56,970 We're not cut out for this place. 240 00:17:59,140 --> 00:18:01,140 What was that? 241 00:18:01,420 --> 00:18:02,470 That's not true. 242 00:18:02,850 --> 00:18:04,310 Is that the boss of the dungeon ? 243 00:18:04,530 --> 00:18:06,020 I'm in a hurry. 244 00:18:06,310 --> 00:18:07,880 I'm coming right now. 245 00:18:08,180 --> 00:18:11,620 Even that B-class fighter could have felt these fluctuations. 246 00:18:12,050 --> 00:18:14,500 How could they have missed out? 247 00:18:20,610 --> 00:18:22,410 Is this a trap ? 248 00:18:22,620 --> 00:18:24,620 Semi , a blessing spell ! 249 00:18:26,020 --> 00:18:27,330 What's the matter? 250 00:18:34,900 --> 00:18:37,920 Kihoon, there are at least 50 of them in front! 251 00:18:39,070 --> 00:18:40,510 Don't move. 252 00:18:41,800 --> 00:18:44,130 If we fight here, we're all dead. 253 00:18:50,450 --> 00:18:55,360 I'm not going to be able to do this. 254 00:18:56,160 --> 00:19:00,570 I'm not going to be able to do this. 255 00:19:01,940 --> 00:19:06,710 I'm not going to be able to do this. 256 00:19:13,080 --> 00:19:15,170 Humans... 257 00:19:15,710 --> 00:19:18,210 My name is Kargalgan... 258 00:19:18,350 --> 00:19:21,510 I wish to meet you. 259 00:19:22,050 --> 00:19:25,480 Kargalgan, are you blocking our way out? 260 00:19:25,980 --> 00:19:27,600 I know. 261 00:19:27,740 --> 00:19:31,100 I am the worthy and great enchanter of the orcs. 262 00:19:31,510 --> 00:19:35,540 Is there a being more powerful than you in this cave ? 263 00:19:37,680 --> 00:19:41,320 Do you really think I can be defeated ? 264 00:19:41,680 --> 00:19:43,290 Make your choice . 265 00:19:43,460 --> 00:19:47,990 Either die at the hands of my soldiers or follow them to me. 266 00:19:51,300 --> 00:19:52,520 We're going to follow them. 267 00:20:00,400 --> 00:20:01,770 I'm going to kill you. 268 00:20:02,140 --> 00:20:02,980 Yes , I did . 269 00:20:04,840 --> 00:20:08,180 We'll launch an offensive as soon as the boss shows up. 270 00:20:08,770 --> 00:20:09,990 No matter what the outcome, 271 00:20:10,120 --> 00:20:13,240 That should be enough to lift the barrier. 272 00:20:13,400 --> 00:20:16,730 Get out of here and contact A Squadron . 273 00:20:17,120 --> 00:20:18,860 Are you resigned to death ? 274 00:20:20,600 --> 00:20:24,380 Our goal is not to get out of the dungeon alive. 275 00:20:24,510 --> 00:20:26,120 I'm not trying to get you to do anything, but to close them. 276 00:20:26,740 --> 00:20:28,740 I have a favor to ask. 277 00:20:29,790 --> 00:20:33,900 This is my will. Could you give it to my family? 278 00:20:34,950 --> 00:20:38,510 We have an obligation to do our duty. 279 00:20:38,660 --> 00:20:40,260 But not you ! 280 00:20:40,920 --> 00:20:43,380 I wish you to leave here alive. 281 00:20:44,190 --> 00:20:46,280 This desperate situation 282 00:20:46,530 --> 00:20:48,810 It reminds me of the double dungeon. 283 00:20:49,560 --> 00:20:51,190 It was every man for himself. 284 00:20:52,370 --> 00:20:54,510 But they're still welded together. 285 00:20:54,980 --> 00:20:59,020 I'll take it, but I hope I don't have to give it to them. 286 00:21:06,370 --> 00:21:07,990 He 's not here ? 287 00:21:08,200 --> 00:21:10,490 He 's off the minors ? 288 00:21:11,730 --> 00:21:12,980 What 's up , hunter ? 289 00:21:14,150 --> 00:21:16,790 You're not on vacation today? 290 00:21:16,960 --> 00:21:20,510 Tell me, have you seen a Sung Jinwoo? 291 00:21:21,540 --> 00:21:23,010 Sung ? 292 00:21:23,320 --> 00:21:26,100 He's in that dungeon, as a purse. 293 00:21:26,580 --> 00:21:27,510 But, uh... 294 00:21:28,080 --> 00:21:30,510 He's in that portal, then? 295 00:21:56,740 --> 00:21:58,790 Humans... 296 00:22:01,280 --> 00:22:03,460 I'd like to welcome you. 297 00:23:27,840 --> 00:23:29,840 == sync, corrected by elderman == @elder_man 298 00:23:31,180 --> 00:23:32,970 The Commission has also been involved in the implementation of the programme. 21109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.