All language subtitles for Sisters-in-Arms_2019_English-ELSUBTITLE.COM-ST_50633205
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,000 --> 00:01:00,000
Subtitles: edNET
2
00:01:06,000 --> 00:01:09,500
August 2014.
Daesh attacks villages in western Iraq.
3
00:01:10,000 --> 00:01:16,000
They target the Yazidi minority,
one of the oldest religions of Mesopotamia
4
00:01:18,000 --> 00:01:28,000
Kurdish brigades fight back, with the support
of a coalition and volunteers from around the
world to defeat one of the greatest threats of our time.
5
00:01:41,268 --> 00:01:42,811
At that time...
6
00:01:43,979 --> 00:01:50,194
I did not know what they could do to us
and what we were capable of.
7
00:02:05,417 --> 00:02:12,466
I had my brothers, and a family,
but I hadn't met yet my sisters in arms.
8
00:02:20,599 --> 00:02:24,937
I still can not believe
how fragile our happiness was
9
00:02:25,938 --> 00:02:29,983
and how much this war
was about to change me.
10
00:02:38,158 --> 00:02:39,117
Keiro!
11
00:02:39,868 --> 00:02:42,037
It all began that morning...
12
00:02:45,415 --> 00:02:46,291
Hello.
13
00:02:51,713 --> 00:02:55,050
Forget it. Yazidi girls
only marry yazidis.
14
00:02:56,635 --> 00:02:57,469
Go.
15
00:02:57,636 --> 00:02:59,596
Since the attack on Mosul,
16
00:02:59,763 --> 00:03:02,641
soldiers were watching over our village.
17
00:03:03,892 --> 00:03:05,394
There were only a few
18
00:03:05,561 --> 00:03:08,522
and not prepared for what was coming.
19
00:03:18,949 --> 00:03:20,200
Thank you dad!
20
00:03:21,159 --> 00:03:23,537
- How did you do?
- In English, darling.
21
00:03:23,829 --> 00:03:25,956
How do you expect to find work in the USA
22
00:03:26,123 --> 00:03:27,457
if you don't practice your english?
23
00:03:29,960 --> 00:03:32,170
OK.
It must have been very expensive.
24
00:03:32,588 --> 00:03:33,755
Don't you worry about that.
25
00:03:39,177 --> 00:03:42,306
I was so excited to finish my painting...
26
00:03:43,891 --> 00:03:46,935
I did not see how worried my father was...
27
00:03:49,479 --> 00:03:51,690
or the soldiers leaving.
28
00:03:59,197 --> 00:04:01,283
I was just hearing my mother
29
00:04:02,451 --> 00:04:04,202
singing her favorite song.
30
00:04:04,786 --> 00:04:05,495
It's beautiful!
31
00:04:06,705 --> 00:04:07,581
Thank you.
32
00:04:11,793 --> 00:04:12,711
Do you know who it is?
33
00:04:15,005 --> 00:04:17,132
That's Malek Taous, God's favorite angel.
34
00:04:18,717 --> 00:04:20,052
And... Why is he his favorite angel?
35
00:04:21,428 --> 00:04:23,388
Ummm...
Because he worships God
36
00:04:23,555 --> 00:04:24,681
and only God.
37
00:04:25,515 --> 00:04:26,725
I knew it!
38
00:04:27,100 --> 00:04:28,185
It's not true.
39
00:04:28,352 --> 00:04:30,187
Juror, spitting, it's true!
40
00:04:32,481 --> 00:04:33,565
Let's go.
41
00:04:33,857 --> 00:04:34,733
No, Keiro!
42
00:04:37,444 --> 00:04:39,613
Our religion forbids us to spit on the ground.
43
00:04:40,197 --> 00:04:41,823
I didn't really spit.
44
00:04:43,325 --> 00:04:45,827
Keiro, it's even worse to lie.
45
00:04:46,203 --> 00:04:47,204
Do you understand?
46
00:04:50,958 --> 00:04:52,292
They are arriving!
They are arriving!
They are arriving!
47
00:04:59,508 --> 00:05:00,926
Quick, go up!
48
00:06:05,490 --> 00:06:06,825
Devil worshipers!
49
00:06:08,952 --> 00:06:10,454
In his mercy,
50
00:06:10,787 --> 00:06:12,164
the army of God,
51
00:06:12,330 --> 00:06:14,249
Praise be to Almighty God...
52
00:06:20,547 --> 00:06:22,257
gives you the chance
53
00:06:22,716 --> 00:06:24,634
to redeem your apostasy.
54
00:06:25,886 --> 00:06:27,554
Lay down your arms,
55
00:06:28,930 --> 00:06:31,266
surrender your valuables
56
00:06:32,434 --> 00:06:34,561
and nothing will happen to you.
57
00:06:44,488 --> 00:06:45,614
They want the money.
58
00:06:45,989 --> 00:06:47,240
Give it away, they will leave!
59
00:06:47,699 --> 00:06:48,992
Not really, they lie!
60
00:06:53,413 --> 00:06:54,456
Do not do that.
61
00:07:10,806 --> 00:07:12,641
I am Sunni! Sunni!
62
00:07:12,808 --> 00:07:14,893
The devil is here!
63
00:07:49,803 --> 00:07:50,720
Put it here!
64
00:07:58,520 --> 00:07:59,855
Only men,
65
00:08:00,021 --> 00:08:01,106
not women.
66
00:08:07,571 --> 00:08:08,864
Where are you taking them?
67
00:08:10,073 --> 00:08:11,408
Don't talk to Abu Mariam!
68
00:08:11,992 --> 00:08:12,701
Dad!
69
00:08:40,020 --> 00:08:41,938
We also take the old?
70
00:08:42,105 --> 00:08:43,982
Yes, but on another bus.
71
00:08:44,149 --> 00:08:45,483
Not with the fresh ones.
72
00:09:17,182 --> 00:09:20,310
Devil worshipers,
convert to the true God.
73
00:09:21,061 --> 00:09:22,562
Praise be to God.
74
00:09:22,729 --> 00:09:24,522
Praise be to God!
75
00:09:26,066 --> 00:09:28,151
Who are you to force us?
76
00:09:28,443 --> 00:09:29,486
Your book says:
77
00:09:29,653 --> 00:09:31,696
"No compulsion in religion."
78
00:09:41,331 --> 00:09:47,963
Who are you to talk about the holy book?
You don't even have one!
79
00:10:43,000 --> 00:10:50,963
SISTERS IN ARMS
80
00:11:05,000 --> 00:11:10,000
OCCUPIED ZONE
81
00:11:18,970 --> 00:11:21,014
So what?
82
00:11:21,181 --> 00:11:23,058
Where's my yazidie?
83
00:11:23,224 --> 00:11:25,560
I would like to go buy one
84
00:11:25,727 --> 00:11:26,936
with blue eyes,
85
00:11:27,103 --> 00:11:29,606
or two with brown eyes!
86
00:11:51,002 --> 00:11:52,128
Do not move!
87
00:11:53,838 --> 00:11:55,548
Please, not a woman.
88
00:11:56,132 --> 00:11:57,634
Let a man kill me!
89
00:11:58,343 --> 00:11:59,344
Girls,
90
00:11:59,511 --> 00:12:01,304
Do you see a man here?
91
00:12:05,100 --> 00:12:06,810
There is no man here.
92
00:12:49,894 --> 00:12:51,521
They attacked all of our villages.
93
00:12:51,938 --> 00:12:53,690
I saw lots of girls from school.
94
00:13:04,826 --> 00:13:05,452
Age?
95
00:13:05,827 --> 00:13:07,078
16 years old.
96
00:13:08,663 --> 00:13:11,708
- Height? Weight?
- 1,70 m, 55 kg.
97
00:13:17,297 --> 00:13:18,381
Age?
98
00:13:21,134 --> 00:13:21,885
Height?
99
00:13:22,177 --> 00:13:25,346
It's not your business! Go to hell!
100
00:13:26,014 --> 00:13:27,348
We're going to watch you!
101
00:13:27,515 --> 00:13:30,101
Not in the face, you moron!
Did you watch her well?
102
00:13:30,560 --> 00:13:31,978
Do you know how much she is worth?
103
00:13:32,270 --> 00:13:33,646
Take her for inspection!
104
00:13:34,856 --> 00:13:36,191
By what right?
105
00:13:36,357 --> 00:13:37,817
Holy war!
106
00:13:40,570 --> 00:13:41,654
Age?
107
00:13:42,280 --> 00:13:44,199
Height? Weight?
108
00:13:44,741 --> 00:13:46,075
19 years old.
109
00:13:46,284 --> 00:13:47,660
1,60 m.
110
00:13:48,620 --> 00:13:49,245
Weight?
111
00:13:52,123 --> 00:13:52,999
I do not know.
112
00:13:55,460 --> 00:13:56,085
Virgin?
113
00:13:58,129 --> 00:13:59,130
Is he your son?
114
00:14:07,514 --> 00:14:08,264
Is she your mom?
115
00:14:10,600 --> 00:14:11,309
No.
116
00:14:14,062 --> 00:14:15,313
It's my sister.
117
00:14:39,462 --> 00:14:40,129
Do not move!
118
00:15:43,735 --> 00:15:45,069
Hello, Colonel Sharan.
119
00:15:45,236 --> 00:15:46,112
Grégory Mendez.
120
00:15:47,113 --> 00:15:48,573
Coalition office is online.
121
00:15:55,039 --> 00:15:56,998
Great video.
122
00:15:58,875 --> 00:16:00,293
Have they ever fought before?
123
00:16:00,668 --> 00:16:01,419
Of course.
124
00:16:01,794 --> 00:16:03,921
They terrify the jihadists.
125
00:16:04,088 --> 00:16:05,006
Really?
126
00:16:05,298 --> 00:16:08,426
They think that being killed by a woman
127
00:16:08,926 --> 00:16:10,845
keeps them from getting to heaven
128
00:16:11,012 --> 00:16:14,515
and from getting virgins that come with it.
129
00:16:14,682 --> 00:16:15,808
Fucking morons.
130
00:16:16,267 --> 00:16:17,977
What would you do when the war is over?
131
00:16:18,478 --> 00:16:20,605
Will you live with the Arabs peacefully?
132
00:16:21,064 --> 00:16:23,983
I mean, you guys didn't even managed to do that between Kurds.
133
00:16:26,486 --> 00:16:30,239
We dream of a Kurdistan
that respects every culture and religion.
134
00:16:30,406 --> 00:16:32,742
and... Do you really believe that yourself?
- Yes, I do.
135
00:16:44,504 --> 00:16:45,755
Who are the snipers?
136
00:16:46,339 --> 00:16:47,757
The Snake Brigade.
137
00:16:49,050 --> 00:16:50,301
Special Forces unit.
138
00:16:50,468 --> 00:16:51,135
How Special?
139
00:16:52,720 --> 00:16:54,305
Quite special indeed.
140
00:16:54,472 --> 00:16:55,682
Can I interview them?
141
00:18:26,481 --> 00:18:28,691
Hey! Don't use all the hot water like last time!
142
00:18:28,858 --> 00:18:31,110
It wasn't me,
it was already cold!
143
00:18:31,277 --> 00:18:32,487
Yeah, right!
144
00:18:47,502 --> 00:18:48,461
Have you showered?
145
00:18:48,836 --> 00:18:49,962
Too hungry.
146
00:18:52,840 --> 00:18:55,635
Bless oh lord this meal
and those who prepared it.
147
00:18:56,093 --> 00:18:58,554
... and give bread to those in need.
So be it. Amen.
148
00:19:02,433 --> 00:19:03,059
What?
149
00:19:03,392 --> 00:19:04,393
Nothing.
150
00:19:04,560 --> 00:19:06,604
Eat. You said you were hungry.
151
00:19:11,818 --> 00:19:13,194
The kitchen did a great job!
152
00:19:14,987 --> 00:19:15,905
Oh!
Finally!
153
00:19:16,072 --> 00:19:18,115
You had a fun time to complaint upon!
154
00:19:18,282 --> 00:19:19,867
- Waterproof?
- Of course!
155
00:19:21,244 --> 00:19:23,079
How do you say "yummy" in Kurdish?
156
00:19:23,246 --> 00:19:24,455
I have no idea.
157
00:19:25,081 --> 00:19:26,582
Come on...
Your have a Kurdish father, right?
158
00:19:26,749 --> 00:19:29,710
Kurdish father, English mom and I grew up in Zanzibar.
159
00:19:30,336 --> 00:19:32,630
Why else do you think they put me in the international brigade?
160
00:19:32,797 --> 00:19:35,049
How we say "yummy" in Kurdish?
161
00:19:37,426 --> 00:19:38,803
God is dead.
162
00:19:42,348 --> 00:19:43,724
Whatever...
163
00:19:46,644 --> 00:19:48,312
I heard you did well at the checkpoint.
164
00:19:48,479 --> 00:19:49,814
No, there were too many of them.
165
00:19:49,981 --> 00:19:52,358
But we managed to capture a group that were hanging behind.
166
00:19:53,776 --> 00:19:56,779
That's good.
It will worry them.
167
00:20:04,287 --> 00:20:05,079
Are you alright?
168
00:20:05,246 --> 00:20:06,747
It's just so hot.
169
00:20:07,331 --> 00:20:09,166
It's even worse than back home.
170
00:20:10,501 --> 00:20:13,170
You are the one that should have been born in England, not me.
171
00:20:13,963 --> 00:20:17,258
All right, come on. Let's clear our heads.
We deserved it.
172
00:20:24,724 --> 00:20:25,433
Welcome!
173
00:20:27,435 --> 00:20:28,895
What?
We were here before!
174
00:20:29,061 --> 00:20:30,521
They are the lieutenants of Abu Mariam.
175
00:20:53,461 --> 00:20:55,004
Is that your first choice?
176
00:21:04,263 --> 00:21:05,806
This one, they mutilated her face
177
00:21:06,098 --> 00:21:07,725
but the rest...
178
00:21:08,309 --> 00:21:09,101
is intact.
179
00:21:17,818 --> 00:21:18,986
This one is very fresh.
180
00:21:19,528 --> 00:21:20,988
Very, very fresh.
181
00:21:21,405 --> 00:21:23,157
Look at her clear eyes.
182
00:21:24,700 --> 00:21:26,410
And she has beautiful teeth.
183
00:21:26,661 --> 00:21:27,870
Look, look!
184
00:21:29,789 --> 00:21:30,623
Now I can see that.
185
00:21:35,378 --> 00:21:37,171
But, now I recognize her.
186
00:21:38,005 --> 00:21:39,507
She was in the group we took in Sinjar.
Yeah!
187
00:21:48,140 --> 00:21:50,101
She must give us a good price.
188
00:21:51,602 --> 00:21:52,687
Of course.
189
00:21:57,775 --> 00:21:58,609
I'll take her.
190
00:22:11,038 --> 00:22:11,664
Keiro!
Keiro!
191
00:22:17,795 --> 00:22:19,380
He is my little brother!
192
00:22:19,547 --> 00:22:22,299
Buy him and I'll do whatever you want!
Please, whatever you want!
193
00:22:24,969 --> 00:22:26,262
No, I can't.
194
00:22:26,429 --> 00:22:27,138
No!
Please!
195
00:22:27,388 --> 00:22:28,305
Stop it!
196
00:22:43,446 --> 00:22:44,780
Sit down!
197
00:22:50,911 --> 00:22:52,163
What are we going to tell my sister?
198
00:22:52,496 --> 00:22:53,539
The truth.
199
00:22:53,706 --> 00:22:54,749
What do you mean?
200
00:22:55,833 --> 00:22:57,209
That's God's will.
201
00:22:57,960 --> 00:22:59,295
And that's the way it is.
202
00:23:31,285 --> 00:23:37,374
By the law of God,
it is forbidden to listen to music,
203
00:23:37,541 --> 00:23:41,295
smoking, playing cards,
204
00:23:42,088 --> 00:23:46,425
to stay alone in a room
with a person of the opposite sex.
205
00:23:58,562 --> 00:23:59,980
I'm gonna put her in your room,
206
00:24:00,481 --> 00:24:03,359
It'll be easier to keep her locked up.
You will sleep in the living room.
207
00:24:28,425 --> 00:24:30,594
Tell me she's not staying?
208
00:26:09,610 --> 00:26:11,654
Clean her up and give her some clothes!
209
00:27:17,136 --> 00:27:18,262
Repeat after me.
210
00:27:21,181 --> 00:27:23,934
There is no god but God.
211
00:27:26,270 --> 00:27:27,479
Repeat after me!
There is no god but God.
212
00:28:24,995 --> 00:28:27,039
Let's go straight to those dramatic events here in Paris,
213
00:28:27,206 --> 00:28:31,001
...three terrorists take hostages at separate locations
214
00:28:31,168 --> 00:28:32,795
...and trigger a wave of fear right across the French capital.
215
00:28:33,212 --> 00:28:37,341
This is the scene at the Arc de Triomphe, in Paris
216
00:28:37,508 --> 00:28:39,927
a banner says "Paris is Charlie",
217
00:28:40,511 --> 00:28:43,472
a mark of solidarity with Charlie Hebdo.
Two alcaida......
218
00:28:46,975 --> 00:28:48,602
They will pay for it.
219
00:28:55,984 --> 00:28:56,652
At least
220
00:28:57,027 --> 00:28:59,947
this time the whole world
will see what's happening.
221
00:30:00,215 --> 00:30:01,592
You should have told me about it.
222
00:30:01,758 --> 00:30:04,136
It's a good sign.
Our cause is becoming popular.
223
00:30:04,720 --> 00:30:05,929
What's the matter?
224
00:30:06,346 --> 00:30:07,598
New recruits.
225
00:30:07,931 --> 00:30:08,932
Young?
226
00:30:09,391 --> 00:30:10,434
Yeah. Younger and younger.
227
00:30:11,560 --> 00:30:14,980
I can't take it anymore to send back coffins
in countries I don't know.
228
00:30:17,733 --> 00:30:19,026
Thank you so much.
229
00:30:24,615 --> 00:30:25,616
Thank you.
230
00:30:29,870 --> 00:30:30,746
Nice to meet you.
231
00:30:39,922 --> 00:30:41,340
Iâm Laura.
232
00:30:45,636 --> 00:30:46,261
Welcome.
233
00:30:48,555 --> 00:30:50,724
New comrades from France.
234
00:30:59,316 --> 00:31:04,821
Our Kurds people are very grateful that you left your
homes to come to fight for the opressed against the enemy.
235
00:31:06,073 --> 00:31:07,824
Our revolution has no boundaries.
236
00:31:07,991 --> 00:31:11,161
It is global, political, social, ecological.
237
00:31:11,328 --> 00:31:13,205
It is a feminist revolution, right?
238
00:31:13,705 --> 00:31:15,791
Yes.
You are right.
It is also a feminist revolution.
239
00:31:16,416 --> 00:31:18,669
Our mothers have fought, our daughters will fight...
240
00:31:19,086 --> 00:31:21,922
...we want to free women.
This is our goal in life.
241
00:31:22,631 --> 00:31:25,717
We want to create a new and better society.
242
00:31:29,221 --> 00:31:30,138
What is "Phew"?
243
00:31:30,556 --> 00:31:31,640
They are lovers.
244
00:31:32,015 --> 00:31:33,141
Really.
245
00:31:33,308 --> 00:31:34,268
That's enough.
246
00:31:34,893 --> 00:31:36,186
Can I ask you a question?
247
00:31:37,771 --> 00:31:38,981
Yes.
248
00:31:40,107 --> 00:31:41,775
Can we get our phones back?
249
00:31:42,484 --> 00:31:46,113
No phones, no sex, no life. You are here to fight.
OK.
250
00:31:55,455 --> 00:31:56,957
Here is your room.
251
00:31:57,416 --> 00:31:58,834
Tomorrow, training.
252
00:31:59,209 --> 00:32:01,169
I'll let you with your comrades.
253
00:32:12,222 --> 00:32:14,016
What did she say?
Ah! Long live free Kurdistan!
254
00:32:15,350 --> 00:32:17,102
I don't get it. Why we can't have our phones back?
255
00:32:17,269 --> 00:32:19,021
You will get them back after a month.
256
00:32:19,605 --> 00:32:22,232
When you are more used to not being connected all the time.
257
00:32:22,399 --> 00:32:25,986
When you go on a mission, you can take
propaganda pictures, selfies.
258
00:32:26,486 --> 00:32:28,155
But without your SIM card.
Is that right?
259
00:32:28,322 --> 00:32:30,157
It's the rules.
Not to get spotted.
260
00:32:55,474 --> 00:32:56,224
Let's take a pic.
261
00:34:27,524 --> 00:34:31,403
By the law of God,
it is forbidden to eat tomatoes
262
00:34:31,570 --> 00:34:35,365
whose heart looks like a cross
263
00:34:36,324 --> 00:34:39,035
and make love to a corpse
264
00:34:39,202 --> 00:34:42,330
more than an hour after her death.
265
00:34:58,805 --> 00:34:59,890
Toilet!
266
00:35:01,558 --> 00:35:02,684
Toilet!
267
00:35:42,891 --> 00:35:43,850
Wake up.
Come on!
268
00:35:44,017 --> 00:35:45,977
Wake up, comrades!
Wake up!
269
00:35:46,978 --> 00:35:49,022
Come on, practice.
270
00:35:50,607 --> 00:35:52,859
I volunteered
as a nurse.
271
00:35:53,026 --> 00:35:54,444
Not to fight.
272
00:35:55,278 --> 00:35:57,531
When one of those fuckers tries to get you,
273
00:35:57,697 --> 00:35:59,658
you'll be happy to have this. Believe me.
274
00:35:59,825 --> 00:36:02,035
From now on this is your best friend.
275
00:36:05,539 --> 00:36:08,458
My best friend is flat,
fits in my pocket
276
00:36:08,625 --> 00:36:09,876
and you took it away from me.
277
00:36:18,009 --> 00:36:19,219
Six years in the army.
278
00:36:25,976 --> 00:36:27,561
Eight months in guerrilla warfare.
279
00:36:27,727 --> 00:36:28,979
Comrade Kurda!
280
00:36:33,441 --> 00:36:34,526
Kurdish father.
281
00:36:34,985 --> 00:36:36,027
Comrade Yael!
282
00:36:44,536 --> 00:36:45,954
Military service in Israel.
283
00:36:48,874 --> 00:36:49,708
Comrade Belkacem.
284
00:37:15,066 --> 00:37:15,817
Silence!
285
00:37:30,916 --> 00:37:32,167
Many years ago,
286
00:37:32,334 --> 00:37:36,796
when Mesopotamia was not divided
between Persians, Kurds and Arabs,
287
00:37:36,963 --> 00:37:39,090
all men were respecting the Mother goddess.
288
00:37:40,175 --> 00:37:43,887
Now, it is the coming of monotheism and capitalism
289
00:37:44,137 --> 00:37:47,724
that the system of male domination imposed their laws.
290
00:37:47,974 --> 00:37:49,684
You are not the first women fighters.
291
00:37:50,435 --> 00:37:52,187
Viking women were fighting,
292
00:37:52,354 --> 00:37:54,522
our Kurdish grandmothers were fighting against Turks.
293
00:37:55,607 --> 00:37:57,442
But once women rebel,
294
00:37:58,109 --> 00:37:59,653
they are erased from history,
295
00:37:59,819 --> 00:38:00,695
erased from society.
296
00:38:00,862 --> 00:38:02,238
And sent back home.
297
00:38:03,198 --> 00:38:04,741
Sent back home
298
00:38:05,033 --> 00:38:06,451
to be slaves.
299
00:38:07,744 --> 00:38:08,578
But, not this time.
300
00:38:09,496 --> 00:38:11,247
Because you are here to say to the world:
301
00:38:11,915 --> 00:38:13,333
not this time.
302
00:38:44,364 --> 00:38:45,115
What is this?
303
00:39:24,529 --> 00:39:25,780
Where is your anger?
304
00:39:40,545 --> 00:39:41,921
You did it!
305
00:40:49,781 --> 00:40:51,616
It is so far!
306
00:40:52,367 --> 00:40:54,494
It is part of training, comrade.
307
00:40:56,371 --> 00:41:00,125
Why we didn't take one of those all-terrain vehicles back at the camp?
308
00:41:00,291 --> 00:41:01,251
They looked awesome.
309
00:41:01,626 --> 00:41:04,003
Well, we used them for the "Iraqi Freedom" operation.
310
00:41:04,462 --> 00:41:06,840
The American army gave them to the Kurds.
311
00:41:07,423 --> 00:41:08,800
We don't have enough for all the units,
312
00:41:08,967 --> 00:41:10,969
...so we have to take turns.
313
00:41:14,514 --> 00:41:15,890
By the way...
314
00:41:16,057 --> 00:41:17,475
you americans
315
00:41:17,976 --> 00:41:19,894
what a mess in Iraq.
316
00:41:22,939 --> 00:41:24,149
Stop!
We sleep here.
317
00:41:26,901 --> 00:41:28,069
Yes!
Finally.
318
00:41:31,114 --> 00:41:33,324
May the hand of Jesus Christ
319
00:41:33,741 --> 00:41:36,161
bless usand the food he gives us. Amen.
320
00:41:37,412 --> 00:41:40,331
Seriously?
After all that walking?
321
00:41:43,877 --> 00:41:44,961
Amen!
Thank you.
322
00:41:45,670 --> 00:41:47,797
Normally, when we are on the move
323
00:41:47,964 --> 00:41:49,132
we are not eating for several days.
324
00:41:49,299 --> 00:41:51,134
But you are not enough trained...
325
00:41:51,968 --> 00:41:53,428
Lucky us then.
326
00:41:55,889 --> 00:41:57,849
Why did you say that we made a mess?
327
00:41:58,016 --> 00:42:00,101
It's not America who messed things up in Iraq,
328
00:42:00,268 --> 00:42:02,103
It's that fucking religion.
329
00:42:05,732 --> 00:42:08,735
Well, yeah.
Sooner or later, all religions end up pissing someone else.
330
00:42:08,902 --> 00:42:10,653
No. Not all of them.
331
00:42:12,155 --> 00:42:15,033
Well, yes, I mean
Look at the crusades, the inquisition...
332
00:42:15,200 --> 00:42:17,410
You say that because you are Muslim.
333
00:42:17,827 --> 00:42:19,829
No, I'm saying that because I am French.
334
00:42:19,996 --> 00:42:21,456
Of course.
"French secularism"
335
00:42:21,623 --> 00:42:23,958
Yes, French secularism. So, what?
336
00:42:24,584 --> 00:42:25,627
What's wrong with you?
337
00:42:27,045 --> 00:42:28,296
Are you serious?
338
00:42:28,463 --> 00:42:29,464
Snake.
339
00:42:29,672 --> 00:42:30,840
What snake?
340
00:42:32,467 --> 00:42:33,218
Fuck!
341
00:42:34,677 --> 00:42:36,721
Are there snakes around here, seriously?
342
00:42:37,555 --> 00:42:38,890
Yeap!
I'm warning you guys, I'm not sleeping here!
343
00:42:40,475 --> 00:42:41,517
No way!
344
00:42:43,603 --> 00:42:45,438
By God's law it is forbidden
345
00:42:45,605 --> 00:42:49,484
to eat cucumbers
recalling the masculine attribute in public.
346
00:43:02,580 --> 00:43:06,209
If you move away from me, I'll call the virtue committee.
347
00:43:13,841 --> 00:43:15,218
Hello my sister.
348
00:43:16,469 --> 00:43:17,804
I am Nadia El Frankaoui.
349
00:43:20,098 --> 00:43:21,224
Married to El Britani.
350
00:43:22,725 --> 00:43:23,559
Nadia El Britani?
351
00:43:24,310 --> 00:43:25,228
Long live the caliphate.
352
00:43:27,522 --> 00:43:28,523
Go ahead.
353
00:43:39,200 --> 00:43:41,119
God bless you
354
00:43:41,536 --> 00:43:43,454
of this unfaithful.
355
00:43:43,955 --> 00:43:45,415
This dog
356
00:43:45,832 --> 00:43:47,208
is not a brother,
357
00:43:47,375 --> 00:43:48,751
he is a traitor.
358
00:43:49,085 --> 00:43:51,296
He reads forbidden books,
359
00:43:51,713 --> 00:43:53,798
he lives like an apostate,
360
00:43:53,965 --> 00:43:56,759
he serves the enemies of God,
361
00:43:57,176 --> 00:43:58,553
just like these books.
362
00:43:59,137 --> 00:44:00,680
Only fire
363
00:44:01,097 --> 00:44:02,849
can purify it.
364
00:44:47,685 --> 00:44:50,772
The almond beats the rose bud.
365
00:44:51,522 --> 00:44:52,523
Whatever!
366
00:44:52,690 --> 00:44:55,193
So why the date
beat the almond?
367
00:44:56,361 --> 00:45:00,031
Because it smothers it with its honey.
368
00:45:03,826 --> 00:45:04,827
She's there!
369
00:45:05,828 --> 00:45:06,954
Hide everything.
370
00:45:14,128 --> 00:45:15,546
You'll see. You asked for it!
371
00:45:30,937 --> 00:45:32,647
Why did you let her leave the house?
372
00:45:32,939 --> 00:45:34,816
To carry the groseries.
373
00:45:35,441 --> 00:45:36,818
But, that's your job.
374
00:45:37,443 --> 00:45:38,569
You have to punish her.
375
00:45:38,986 --> 00:45:41,114
You stop telling me what I have to do all the time.
376
00:45:41,489 --> 00:45:42,240
You must punish her!
377
00:45:42,407 --> 00:45:43,574
What did I just say?
378
00:46:04,262 --> 00:46:05,138
Uncle?
379
00:46:05,304 --> 00:46:08,057
Zara, is that you?
Where are you?
380
00:46:08,224 --> 00:46:10,309
With a foreign commander in downtown.
381
00:46:10,476 --> 00:46:14,397
I'll exfiltrate you but first you have to escape.
382
00:46:14,564 --> 00:46:16,649
I can not.
383
00:46:16,816 --> 00:46:19,110
Listen. Get out of that house.
384
00:46:19,277 --> 00:46:23,156
Hide and then call me.
385
00:46:23,322 --> 00:46:24,240
Promise me. I>
386
00:46:24,407 --> 00:46:25,616
Promised.
387
00:46:26,367 --> 00:46:28,035
You need to know,
388
00:46:29,036 --> 00:46:30,663
your brother is alive.
389
00:46:31,330 --> 00:46:34,417
And we were able to buy your mother.
390
00:46:34,750 --> 00:46:37,420
Don't worry, everything will be fine.
391
00:46:47,889 --> 00:46:48,848
SLEEPING PILLS
392
00:46:52,059 --> 00:46:53,936
That's enough, hurry up.
393
00:47:29,555 --> 00:47:30,223
Eat.
394
00:47:33,726 --> 00:47:35,436
Tastes better than your cooking.
395
00:48:53,014 --> 00:48:54,056
Hold on!
396
00:48:54,223 --> 00:48:56,142
Do you really want me to stay?
397
00:49:42,813 --> 00:49:44,315
Wake up! She escaped!
Wake up! She escaped!
398
00:49:46,359 --> 00:49:47,068
Shit!
399
00:50:12,635 --> 00:50:13,678
I escaped.
400
00:50:13,844 --> 00:50:16,806
- Where are you?
- On the market place, I think.
401
00:50:16,972 --> 00:50:18,099
Calm down. I>
402
00:50:18,557 --> 00:50:22,395
The smuggler will take you out of town.
403
00:50:22,561 --> 00:50:25,064
Follow the main street and wait for him.
404
00:50:26,065 --> 00:50:26,982
Okay.
405
00:51:03,519 --> 00:51:04,520
Zara?... Zara?... Zara?... Zara?
406
00:51:11,652 --> 00:51:12,820
What took you so long?
407
00:51:12,987 --> 00:51:13,946
Get it!
408
00:51:48,856 --> 00:51:50,399
Do you see that hill?
409
00:51:51,692 --> 00:51:53,110
The free zone is behind it.
410
00:51:53,277 --> 00:51:55,279
Other refugees are heading there.
411
00:51:55,529 --> 00:51:56,530
Join them.
412
00:51:56,822 --> 00:51:59,408
You are supposed to take me there.
My uncle paid.
413
00:51:59,575 --> 00:52:00,659
You were too late.
414
00:52:00,826 --> 00:52:03,245
It is too dangerous.
415
00:52:03,412 --> 00:52:04,371
Get out!
416
00:52:11,712 --> 00:52:12,755
Get out!
417
00:53:19,154 --> 00:53:20,364
Run!
418
00:53:58,110 --> 00:54:00,029
Protect the refugees, we will attack!
419
00:54:05,367 --> 00:54:06,285
Take shelter!
420
00:54:28,349 --> 00:54:29,224
Watch out!
421
00:54:42,905 --> 00:54:44,156
They killed our guys!
422
00:54:52,957 --> 00:54:53,582
Let's go!
423
00:54:58,504 --> 00:54:59,630
I got'em!
424
00:55:00,172 --> 00:55:01,423
El Tounsi!
425
00:55:03,550 --> 00:55:04,426
Come on! Come on!
Fight!
426
00:55:05,719 --> 00:55:06,679
Fuck!
427
00:55:13,310 --> 00:55:14,103
Faster!
428
00:55:14,269 --> 00:55:16,146
They're going after the refugees!
429
00:55:16,647 --> 00:55:18,273
Pass me Snoopy!
Snoopy coming!
430
00:55:51,390 --> 00:55:52,725
Go, let's go!
431
00:56:10,325 --> 00:56:11,243
What is that?
432
00:56:11,744 --> 00:56:12,536
Mad Max.
433
00:56:12,703 --> 00:56:13,871
A suicide tank.
434
00:56:44,568 --> 00:56:45,652
Give me that!
435
00:56:49,031 --> 00:56:50,199
Fire!
436
00:56:58,749 --> 00:56:59,541
Fuck!
437
00:57:02,419 --> 00:57:03,879
The phone! Give me the phone!
438
00:57:05,589 --> 00:57:06,673
Now!
439
00:57:10,511 --> 00:57:11,553
Run!
440
00:57:13,806 --> 00:57:14,973
I do not see it.
441
00:57:15,140 --> 00:57:17,392
Go for it! What are you waiting for?
Drop it now!
442
00:57:20,229 --> 00:57:21,230
Come on...
443
00:57:43,710 --> 00:57:44,878
Look at them!
444
00:58:57,826 --> 00:58:59,369
This is why we are here.
445
01:00:03,225 --> 01:00:05,269
They took us all...
446
01:00:05,686 --> 01:00:07,187
on top of the mountain
447
01:00:07,354 --> 01:00:08,897
to execute us.
448
01:00:13,151 --> 01:00:14,403
I felt
449
01:00:15,112 --> 01:00:18,073
the bullet cross my body.
450
01:00:22,577 --> 01:00:24,037
When they left...
451
01:00:25,080 --> 01:00:26,581
I was still breathing.
452
01:00:57,029 --> 01:00:58,530
The chief is coming.
453
01:01:06,204 --> 01:01:07,414
What's up, chief?
454
01:01:10,542 --> 01:01:11,626
Do you wanna sip?
455
01:01:13,128 --> 01:01:14,713
No.
Come on, go for it!
456
01:01:15,547 --> 01:01:16,882
No.
Come on, sip.
For once!
457
01:01:23,472 --> 01:01:24,514
She's doing it!
For real?
458
01:01:28,018 --> 01:01:29,186
Its good!
459
01:02:44,803 --> 01:02:45,929
Keiro...
460
01:02:59,609 --> 01:03:00,485
Your husband?
461
01:03:02,612 --> 01:03:03,738
Yeah.
462
01:03:06,158 --> 01:03:07,534
Let me guess...
463
01:03:07,993 --> 01:03:09,661
He is in the army too.
464
01:03:10,871 --> 01:03:11,872
He was.
465
01:03:12,038 --> 01:03:14,166
He died 5 years ago.
466
01:03:14,958 --> 01:03:16,835
An ambush in Iraq.
467
01:03:18,587 --> 01:03:20,130
Fuck, Snipe.
468
01:03:20,547 --> 01:03:21,798
I'm sorry.
469
01:03:21,965 --> 01:03:23,175
I had no idea.
470
01:03:23,341 --> 01:03:24,509
It's fine. It's OK.
471
01:04:02,255 --> 01:04:03,924
"My dearest brother,
472
01:04:06,760 --> 01:04:08,053
"Forgive me. I>
473
01:04:10,013 --> 01:04:13,975
"I'm leaving to avenge our father and to find Keiro.
474
01:04:15,435 --> 01:04:16,728
"I have to.
475
01:04:17,354 --> 01:04:18,522
"I need to.
476
01:04:20,273 --> 01:04:22,776
"If not, I will lose my mind.
477
01:04:25,904 --> 01:04:27,072
"Take care of our mother.
478
01:04:27,572 --> 01:04:29,324
"Take her to Germany.
479
01:04:30,242 --> 01:04:32,744
"I need to know that you are safe.
480
01:04:46,591 --> 01:04:47,801
"And one day,
481
01:04:47,968 --> 01:04:51,137
"perhaps, if God and the angels are with us,
482
01:04:51,304 --> 01:04:54,057
"I will find you and we will live together as a family again.
483
01:05:02,190 --> 01:05:03,149
"I love you.
484
01:05:03,316 --> 01:05:06,361
"As no sister has ever loved a brother. "
485
01:05:49,362 --> 01:05:50,572
What's your name?
486
01:05:50,905 --> 01:05:51,615
Zara.
487
01:05:52,032 --> 01:05:53,325
I'm Laura.
488
01:05:53,491 --> 01:05:55,410
Here everybody knows me as Mother Sun.
489
01:05:56,119 --> 01:05:57,621
We all have a code name.
490
01:05:57,787 --> 01:05:59,664
This is Lady Kurda.
491
01:05:59,831 --> 01:06:00,749
Great to have you on board.
492
01:06:02,000 --> 01:06:02,917
Our chief
493
01:06:03,084 --> 01:06:05,420
is known as the Lioness of Kobane.
494
01:06:05,795 --> 01:06:08,214
And the one driving is American Sniper,
495
01:06:08,381 --> 01:06:10,050
but we call her Snipe.
496
01:06:10,884 --> 01:06:15,180
Wait!
Why don't Yael and I have a cool names like you guys?
497
01:06:15,388 --> 01:06:16,348
It will come.
498
01:06:16,514 --> 01:06:17,599
Really?
Yeap.
499
01:06:18,058 --> 01:06:18,933
Nice!
500
01:06:19,517 --> 01:06:21,561
Well, in the meantime, am Yael.
501
01:06:22,562 --> 01:06:24,105
And I'm Kenza by the way.
502
01:06:24,689 --> 01:06:26,191
I am French. We are...
503
01:06:26,358 --> 01:06:29,402
And this is Dushka, our goddess to all of us!
Dushka! Dushka! Dushka! Dushka! Dushka!...
504
01:07:13,238 --> 01:07:16,199
Zara, you will see, after training...
505
01:07:16,366 --> 01:07:18,618
we always walk for hours...
506
01:07:18,785 --> 01:07:20,620
and you never know where we are going.
507
01:07:22,122 --> 01:07:23,832
We're going to the front.
508
01:07:24,499 --> 01:07:25,709
OK, comrades?
509
01:07:30,797 --> 01:07:32,966
We need to rest.
Can we stop here?
510
01:07:33,133 --> 01:07:34,217
Yeah, let's rest.
511
01:07:38,138 --> 01:07:39,139
Hey, guys!
512
01:07:39,305 --> 01:07:41,307
Check it out! You can take a swim.
513
01:07:42,934 --> 01:07:45,603
For once, she won't be able to take all the water.
514
01:07:52,360 --> 01:07:53,528
- She is good?
- Too much!
515
01:07:54,237 --> 01:07:56,364
Come on, be honest. This ain't fucking cold.
516
01:07:56,531 --> 01:07:57,741
Frozen!
517
01:07:58,366 --> 01:07:59,909
You don't want to come?
518
01:08:01,953 --> 01:08:04,247
We can just put our feet in the water.
Yes!
519
01:08:06,374 --> 01:08:07,250
Hey, Zara!
520
01:08:08,752 --> 01:08:09,961
Are you ready?
521
01:08:47,290 --> 01:08:48,541
She's crazy.
522
01:08:50,376 --> 01:08:51,753
Are you married?
523
01:08:52,921 --> 01:08:54,339
No.
That's probably the only stupid thing
524
01:08:54,506 --> 01:08:56,007
that I managed to avoid doing.
525
01:09:00,845 --> 01:09:02,514
But I have a boyfriend back home.
526
01:09:40,635 --> 01:09:41,886
A cemetery?
527
01:09:43,429 --> 01:09:45,056
So, they even attack the dead now?
528
01:09:45,723 --> 01:09:48,518
These tombstones belong to the yézidi temple.
529
01:09:49,352 --> 01:09:51,354
The jihadists have destroyed it.
530
01:09:53,481 --> 01:09:56,067
They really hate you more than the Jews.
531
01:09:58,069 --> 01:09:59,112
Really?
532
01:10:00,238 --> 01:10:01,281
Not that much.
533
01:10:02,824 --> 01:10:05,952
This is the 74th time my people have suffered genocide.
534
01:10:09,330 --> 01:10:10,456
Wow!
That much...
535
01:10:10,874 --> 01:10:15,211
Turks and Arabs are trying to wipe them out for years.
536
01:10:15,378 --> 01:10:16,629
Even some Kurds actually...
537
01:10:16,796 --> 01:10:18,089
Not all the Kurds.
538
01:10:18,798 --> 01:10:20,592
Don't start confusing them.
539
01:11:17,565 --> 01:11:18,441
Maybe.
540
01:11:23,321 --> 01:11:24,405
Comrades!
541
01:11:24,948 --> 01:11:27,158
Come!
We found a place to settle down!
542
01:11:27,951 --> 01:11:28,952
Now!
543
01:11:42,674 --> 01:11:44,342
Actually, we are quite the same you and I.
544
01:11:44,509 --> 01:11:45,426
How so?
545
01:11:47,387 --> 01:11:48,346
But if...
546
01:11:49,263 --> 01:11:51,224
cool muslim, cool muslim.
547
01:11:56,187 --> 01:11:57,730
Do you see these mountains?
548
01:11:58,898 --> 01:12:00,817
They are my only religion.
549
01:12:13,454 --> 01:12:15,540
Your parents are angry with God
550
01:12:15,707 --> 01:12:16,833
by worshiping the devil.
551
01:12:17,458 --> 01:12:18,501
That is why
552
01:12:19,043 --> 01:12:21,754
your false angel didn't protect you.
553
01:12:22,255 --> 01:12:23,506
Now,
554
01:12:24,549 --> 01:12:27,343
you are His army
555
01:12:28,553 --> 01:12:30,388
and you will fight His enemies.
556
01:12:53,327 --> 01:12:54,537
Well done,
557
01:12:55,747 --> 01:12:57,373
you deserved the key
558
01:12:59,500 --> 01:13:01,085
to paradise.
559
01:13:14,515 --> 01:13:15,725
Comrades
560
01:13:16,350 --> 01:13:18,811
It is time for you to choose your war names.
561
01:13:20,271 --> 01:13:21,439
Comrade Belkacem?
562
01:13:22,106 --> 01:13:23,232
"Kahina".
563
01:13:27,904 --> 01:13:30,364
OK.
A very, very long time ago,
564
01:13:30,907 --> 01:13:32,325
like a thousand years ago maybe,
565
01:13:32,492 --> 01:13:34,952
it was the name of a Berber warrior queen
566
01:13:36,704 --> 01:13:39,123
so, she used to ride on a horse
567
01:13:39,290 --> 01:13:41,793
to terrorize her enemies.
568
01:13:42,794 --> 01:13:44,253
Comrade Kahina,
569
01:13:45,004 --> 01:13:46,255
Welcome.
570
01:13:46,631 --> 01:13:48,424
May this name protect you.
571
01:13:53,846 --> 01:13:55,640
And you, Comrade Cohen?
572
01:13:55,932 --> 01:13:56,724
"Sashka".
573
01:14:04,732 --> 01:14:05,608
Sashka?
574
01:14:06,609 --> 01:14:10,071
It was my grandmother's nickname.
575
01:14:11,447 --> 01:14:14,575
And, she was deported when she was your age,
576
01:14:15,201 --> 01:14:16,744
And, she passed away
577
01:14:17,120 --> 01:14:18,955
just before I join you.
578
01:14:21,374 --> 01:14:22,625
Sashka,
579
01:14:24,460 --> 01:14:27,130
may this name give you the strength to save the world.
580
01:14:33,010 --> 01:14:34,303
You, Zara?
581
01:14:36,556 --> 01:14:37,682
"Red Snake".
582
01:14:39,142 --> 01:14:40,101
Becuse Red
583
01:14:40,268 --> 01:14:42,770
is an important color for the yazidis
584
01:14:44,647 --> 01:14:47,108
and because of you, Snake Brigade,
585
01:14:50,153 --> 01:14:51,445
you saved me.
586
01:14:56,325 --> 01:14:57,493
Welcome, Red Snake.
587
01:14:58,452 --> 01:14:59,579
Welcome.
588
01:15:00,913 --> 01:15:04,667
Always keep one last bullet on you.
589
01:15:05,209 --> 01:15:07,962
It will save you from falling into enemy hands.
590
01:15:12,842 --> 01:15:14,218
I hear you can draw too.
591
01:15:15,261 --> 01:15:17,597
If you give me a drawing,
I can tattoo it wherever you like.
592
01:15:19,765 --> 01:15:22,894
I have not drawn anything since...
593
01:15:26,522 --> 01:15:28,357
For how long had you been there?
594
01:15:31,569 --> 01:15:32,945
It was... it was too long.
595
01:15:34,989 --> 01:15:36,365
My little brother...
596
01:15:43,623 --> 01:15:45,166
He is still with them,
597
01:15:45,583 --> 01:15:46,792
somewhere.
598
01:15:50,379 --> 01:15:51,297
What's his name?
599
01:15:52,882 --> 01:15:53,883
Keiro.
600
01:15:57,303 --> 01:15:58,346
We'll find him.
601
01:16:28,167 --> 01:16:29,543
It's my sister.
602
01:16:30,878 --> 01:16:31,963
Katia.
603
01:16:36,217 --> 01:16:37,551
She died before I was born.
604
01:16:42,139 --> 01:16:44,100
In the 90s in Algeria,
605
01:16:44,767 --> 01:16:48,354
the jihadists said that they will kill any woman
606
01:16:48,521 --> 01:16:50,898
going to school without wearing a veil.
607
01:16:54,026 --> 01:16:55,444
Of course she refused.
608
01:16:57,196 --> 01:16:58,364
And then my father
609
01:16:58,823 --> 01:17:02,076
found her lying in a pool of her own blood.
610
01:17:04,578 --> 01:17:06,497
Our neighbors killed her.
611
01:18:30,122 --> 01:18:31,624
We circle them for weeks.
612
01:18:32,583 --> 01:18:35,669
But we lack reinforcements.
613
01:18:39,507 --> 01:18:40,257
Stay back.
614
01:18:50,142 --> 01:18:50,810
Nice shot.
615
01:18:53,854 --> 01:18:55,898
The infidels attacked from the south
616
01:18:56,065 --> 01:18:57,608
Pray, my brothers.
617
01:18:59,693 --> 01:19:02,196
You can still pray.
We arrive!
618
01:19:10,996 --> 01:19:12,289
So, What's next now?
619
01:19:14,166 --> 01:19:15,292
We wait.
620
01:19:17,920 --> 01:19:18,838
For what?
621
01:19:19,004 --> 01:19:20,840
Sugar delivery!
622
01:19:24,885 --> 01:19:26,178
For this.
623
01:19:32,685 --> 01:19:34,854
Don't tell me we are bombing the village?
624
01:19:35,479 --> 01:19:37,148
There are lots of civilians.
625
01:20:10,139 --> 01:20:11,432
You go first.
626
01:20:41,378 --> 01:20:42,880
What a smell!
627
01:20:43,547 --> 01:20:45,424
Jihadist barbecue...
628
01:20:45,758 --> 01:20:46,425
Stop.
629
01:20:59,396 --> 01:21:01,315
The bastard didn't have time to detonate his bomb vest.
630
01:21:20,626 --> 01:21:22,378
Don't touch it!
They booby trap toys.
631
01:21:23,003 --> 01:21:25,047
See the yellow wire?
It's a mine.
632
01:21:37,893 --> 01:21:40,896
They even scratch off women faces out of pictures?
633
01:21:54,285 --> 01:21:56,537
I have my first aid kit in my backpack.
634
01:21:56,829 --> 01:21:59,290
We are not here to save their supporters.
635
01:22:00,249 --> 01:22:02,126
What supporter, Rosalyn?
636
01:22:02,293 --> 01:22:03,669
It's a child.
637
01:22:05,796 --> 01:22:06,922
What are you doing?
638
01:22:19,393 --> 01:22:20,394
Do something, chief!
639
01:22:26,525 --> 01:22:27,234
Where are you going?
640
01:22:27,401 --> 01:22:29,403
Where do you think?
To bring her back!
641
01:22:37,494 --> 01:22:38,662
Take cover!
642
01:22:51,425 --> 01:22:52,343
Down!
Down!
643
01:22:59,058 --> 01:22:59,892
You see him?
644
01:23:01,935 --> 01:23:02,811
I don't see him.
645
01:23:03,520 --> 01:23:04,229
I don't see him.
646
01:23:06,982 --> 01:23:07,691
Get down!
Down!
647
01:23:10,069 --> 01:23:11,236
Do you want to get us killed?
648
01:23:14,448 --> 01:23:16,200
Stay down.
649
01:25:16,195 --> 01:25:17,237
It's over for me.
650
01:25:19,031 --> 01:25:20,240
It's over.
651
01:25:21,909 --> 01:25:23,577
I love you, my sisters.
652
01:26:26,890 --> 01:26:30,143
We share but I go first.
653
01:27:27,743 --> 01:27:28,452
Stay down!
654
01:27:38,337 --> 01:27:40,088
I got him. Let's go.
655
01:28:43,443 --> 01:28:44,152
Hide!
Hide!
656
01:29:05,465 --> 01:29:06,341
Search every house!
657
01:29:08,218 --> 01:29:09,428
Go1 Go! Go! Go! Go!
658
01:29:50,135 --> 01:29:52,220
Hey, Chief, there is one alive!
659
01:29:58,852 --> 01:30:00,395
It's El Britani.
660
01:30:03,273 --> 01:30:03,940
It is him.
It is him.
661
01:30:10,489 --> 01:30:11,323
He's an officer.
662
01:30:12,574 --> 01:30:14,159
We need to make him talk.
663
01:31:19,266 --> 01:31:20,934
Our code of honor forbids us
664
01:31:21,101 --> 01:31:22,352
from torturing our enemies.
665
01:31:22,519 --> 01:31:24,354
Not like you, animals.
666
01:31:25,397 --> 01:31:26,773
Well, that's a shame.
667
01:31:26,940 --> 01:31:29,568
If the tables were turned I'll take my time and enjoy it.
668
01:31:35,824 --> 01:31:37,033
I know where Abu Mariam is.
669
01:31:37,617 --> 01:31:40,453
I'll tell a man if he swears to kill me instead of you.
670
01:31:41,538 --> 01:31:45,292
How do you know where Abu Mariam is, huh?
He's always chainging his hide about.
671
01:31:46,084 --> 01:31:47,460
There is a ceremony
672
01:31:47,627 --> 01:31:50,046
he's getting some new slaves on this Thursday.
673
01:31:50,672 --> 01:31:52,424
We were supposed to bring him your heads as a gift.
674
01:31:55,093 --> 01:31:56,344
Your brother will be there.
675
01:31:58,263 --> 01:31:59,097
What?
676
01:32:00,140 --> 01:32:01,349
What are you talking about?
677
01:32:01,683 --> 01:32:03,059
I will only tell a man
678
01:32:03,226 --> 01:32:05,687
and only if he swears to kill me afterwards.
679
01:32:09,399 --> 01:32:10,358
You'll get your man.
680
01:32:11,151 --> 01:32:13,028
But only if you tell the truth.
681
01:32:13,612 --> 01:32:14,654
If not,
682
01:32:14,821 --> 01:32:17,157
I'll cut your throat myself.
683
01:32:52,275 --> 01:32:55,445
Is like he is in me all of the time.
684
01:32:55,946 --> 01:32:57,614
His smell...
685
01:32:58,156 --> 01:33:00,158
His disgusting face...
686
01:33:00,617 --> 01:33:01,701
You'll get through this.
687
01:33:03,328 --> 01:33:04,955
But it takes some time.
688
01:33:06,831 --> 01:33:07,916
Believe me.
689
01:33:13,880 --> 01:33:16,424
I was 16 when it happened to me.
690
01:33:18,551 --> 01:33:21,596
It took me years to understand
that it wasn't my fault.
691
01:33:24,557 --> 01:33:26,434
And it wasn't my fault.
692
01:33:30,146 --> 01:33:31,481
It's a war.
693
01:33:33,066 --> 01:33:34,776
If it is a war,
694
01:33:37,112 --> 01:33:40,240
Why do I feel ashamed?
695
01:33:42,617 --> 01:33:45,203
When men come back from the battle fields,
696
01:33:45,370 --> 01:33:47,539
they show us their wounds,
697
01:33:47,706 --> 01:33:49,833
we look at them like heroes.
698
01:33:50,834 --> 01:33:52,794
But, for me...
699
01:33:53,962 --> 01:33:55,880
I just feel ashamed.
700
01:33:56,673 --> 01:33:58,675
Zara, you are so brave.
701
01:33:59,926 --> 01:34:00,927
Look at me.
702
01:34:03,179 --> 01:34:04,681
The invasion you suffered
703
01:34:05,390 --> 01:34:06,641
is deeper
704
01:34:07,142 --> 01:34:09,394
and more cruel than bullets.
705
01:34:09,769 --> 01:34:11,271
And yet here you are.
706
01:34:11,896 --> 01:34:12,814
Standing.
707
01:34:12,981 --> 01:34:14,024
You are fighting.
708
01:34:15,483 --> 01:34:16,693
You are strong.
709
01:34:18,778 --> 01:34:21,906
For thousands of years, wars have been
passed over women's bodies.
710
01:34:23,658 --> 01:34:25,452
But here, for once,
711
01:34:25,744 --> 01:34:27,329
they fear us.
712
01:34:28,747 --> 01:34:30,623
Their fear is our power.
713
01:34:44,220 --> 01:34:47,640
For the first time we got the phone
of a lieutenant of Abu Mariam.
714
01:34:47,807 --> 01:34:50,560
We know he is never going out...
715
01:34:51,102 --> 01:34:53,438
without guards or human shields.
716
01:34:53,605 --> 01:34:57,025
But we might have a chance of tracking him.
717
01:35:14,042 --> 01:35:14,918
You wouldn't dare.
718
01:35:15,752 --> 01:35:16,628
Where is my brother?
719
01:35:18,254 --> 01:35:19,547
He's a lion now.
720
01:35:20,340 --> 01:35:21,966
Abou Mariam transformed him.
721
01:35:22,467 --> 01:35:25,345
He is his favorite. You know?
Always by his side.
722
01:35:25,512 --> 01:35:27,097
He'll be a martyr one day.
723
01:35:27,722 --> 01:35:29,766
He will explode himself in a crowd of disbelievers.
724
01:35:30,225 --> 01:35:31,267
No!
725
01:35:31,434 --> 01:35:33,186
- You are lying!
- Oh, no. No!.
726
01:35:33,353 --> 01:35:35,105
There is a video online.
727
01:35:35,271 --> 01:35:37,816
It's huge.
You go watch it if you don't believe me.
728
01:35:40,068 --> 01:35:41,277
You won't do it.
729
01:35:49,577 --> 01:35:51,830
You are weak.
Just like your father.
730
01:35:52,622 --> 01:35:55,667
He was screaming when Abu Mariam
put a bullet in his head.
731
01:35:55,834 --> 01:35:58,753
He was screaming like you,
when I was inside you.
732
01:36:00,964 --> 01:36:02,590
You enjoyed it. Didn't you?
733
01:36:02,757 --> 01:36:04,134
Come on, be honest.
734
01:36:04,300 --> 01:36:06,261
Women enjoy when you force them.
735
01:36:06,428 --> 01:36:08,054
I felt you cum a hundred times!
736
01:38:07,632 --> 01:38:09,092
This gift
737
01:38:09,259 --> 01:38:10,260
is for you.
738
01:38:17,517 --> 01:38:18,184
Next!
739
01:38:19,310 --> 01:38:20,186
Keiro...
740
01:38:28,945 --> 01:38:32,156
This gift is for you.
741
01:39:33,676 --> 01:39:34,719
Cover me!
742
01:39:46,439 --> 01:39:47,357
Moving!
743
01:39:47,523 --> 01:39:48,149
Cover me!
744
01:39:54,030 --> 01:39:54,989
Clear!
745
01:39:55,156 --> 01:39:56,074
Coming!
746
01:40:49,877 --> 01:40:51,254
Your brother! Go!
747
01:41:07,061 --> 01:41:08,146
Come on, little lion.
748
01:41:08,312 --> 01:41:10,148
You're ready.
749
01:41:10,398 --> 01:41:11,149
Come on!
750
01:41:11,315 --> 01:41:13,901
You can do it.
Join the Lord!
751
01:41:22,577 --> 01:41:23,703
Oh, shit!
752
01:41:30,460 --> 01:41:32,420
What do I do?
Easy easy...
753
01:41:45,725 --> 01:41:47,059
Bring back Abu Mariam.
754
01:41:48,060 --> 01:41:49,103
Okay.
755
01:42:09,540 --> 01:42:10,500
Fuck!
756
01:42:16,506 --> 01:42:17,381
Are you okay?
Go! Go!
757
01:42:24,472 --> 01:42:25,640
Keiro.
758
01:42:27,725 --> 01:42:28,851
Look at me.
759
01:42:31,103 --> 01:42:32,104
It's me.
760
01:42:34,524 --> 01:42:35,817
Look at me.
761
01:43:05,972 --> 01:43:07,098
He is mine.
762
01:43:51,934 --> 01:43:53,227
Don't smile.
763
01:43:54,312 --> 01:43:56,397
There will be no paradise for you.
764
01:44:06,991 --> 01:44:07,658
Zara!
Zara!
765
01:45:45,756 --> 01:45:47,008
What's going on?
766
01:45:50,511 --> 01:45:52,346
The Coalition abandons us.
767
01:45:52,513 --> 01:45:55,391
They will not support our independence.
768
01:45:57,226 --> 01:45:58,853
We will create an independent Kurdistan
769
01:45:59,020 --> 01:46:00,271
without them.
770
01:46:14,326 --> 01:46:15,453
Kiss Me.
771
01:46:16,078 --> 01:46:16,829
Here?
772
01:46:16,996 --> 01:46:17,913
Are you crazy?
773
01:46:22,835 --> 01:46:23,711
So what?
774
01:46:24,128 --> 01:46:27,465
We didn't just fight to live like them.
775
01:46:27,882 --> 01:46:29,216
Come on, kiss me.
776
01:47:03,709 --> 01:47:05,044
I want to show you something.
777
01:47:05,544 --> 01:47:06,587
Come.
778
01:47:29,693 --> 01:47:32,071
I wanted to finish it before you leave.
779
01:47:33,948 --> 01:47:36,826
This way, Kenza will always be there.
780
01:47:59,014 --> 01:48:00,349
It's beautiful.
781
01:48:00,516 --> 01:48:02,101
You are a true artist.
782
01:48:03,978 --> 01:48:04,645
Zara,
783
01:48:05,146 --> 01:48:07,273
Who is the woman in the drawing?
784
01:48:09,024 --> 01:48:11,569
An angel showing us the future.
785
01:48:12,611 --> 01:48:13,946
Are you sure?
786
01:48:14,321 --> 01:48:15,573
It's a girl.
787
01:48:17,116 --> 01:48:19,326
I spit and swear it's true.
788
01:52:14,645 --> 01:52:16,688
Subtitles: edNET48021