Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,015 --> 00:00:21,187
THE PRODUCTION OF SHAW BROTHERS (HK) LTD.
2
00:00:41,999 --> 00:00:46,003
He Ming, give me Master's Qinshuang Sword.
3
00:00:46,170 --> 00:00:48,839
We'll offer it to Prince Wu Yi
4
00:00:49,006 --> 00:00:50,675
and get an official post in return.
5
00:00:50,841 --> 00:00:52,218
Isn't it great?
6
00:00:52,385 --> 00:00:56,806
Why do you choose to live a difficult life
in the barren land?
7
00:00:56,973 --> 00:00:58,349
You turncoat!
8
00:00:59,058 --> 00:01:01,143
Have you forgotten Master's teaching?
9
00:01:01,310 --> 00:01:03,938
Master? He's is dead.
10
00:01:04,105 --> 00:01:06,440
Why still bother with his words?
11
00:01:06,607 --> 00:01:08,526
Upholding justice
12
00:01:08,693 --> 00:01:10,194
and helping the poor?
13
00:01:10,361 --> 00:01:12,822
That's a stupid deed!
14
00:01:13,656 --> 00:01:15,324
Isn't it good to be an official?
15
00:01:15,491 --> 00:01:16,867
You can reap without labor.
16
00:01:17,034 --> 00:01:21,706
What a simple way of living!
17
00:01:21,872 --> 00:01:23,249
Come on, give it to me.
18
00:01:23,416 --> 00:01:26,294
You shameless scumbag!
19
00:01:26,460 --> 00:01:28,462
I'll kill you!
20
00:02:04,415 --> 00:02:06,417
Qinshuang Sword!
21
00:02:19,180 --> 00:02:20,264
Liu Niang!
22
00:02:21,307 --> 00:02:22,308
Liu Niang!
23
00:02:48,250 --> 00:02:54,131
CO-STARRING: WU MA, FAN MEI SHENG,
LI YUN ZHONG, KU FENG
24
00:04:40,654 --> 00:04:42,031
MANSION OF PRINCE WU YI
25
00:04:45,868 --> 00:04:48,204
Your Highness, we wish you
26
00:04:48,370 --> 00:04:52,541
abundant blessings and longevity.
27
00:04:52,708 --> 00:04:56,962
Long live Your Highness!
28
00:04:57,129 --> 00:04:59,507
BIRTHDAY
29
00:05:04,804 --> 00:05:07,056
-Tian Xia.
-Yes, Father.
30
00:05:07,223 --> 00:05:10,643
Usher our guests to the East hall
for some wine and the opera.
31
00:05:10,810 --> 00:05:11,727
Yes
32
00:05:14,063 --> 00:05:16,106
Farewell, Your Highness.
33
00:05:20,861 --> 00:05:22,154
Farewell, Father.
34
00:05:25,866 --> 00:05:26,909
Lords.
35
00:05:27,076 --> 00:05:29,662
Please proceed to the East hall
for some merriment.
36
00:05:29,829 --> 00:05:31,163
Lord Lu.
37
00:05:32,039 --> 00:05:35,417
I've heard that your father
has a sword named Qinshuang
38
00:05:35,584 --> 00:05:38,420
which can cut through any metal,
39
00:05:38,587 --> 00:05:41,966
hence it's called "The Celestial Sword."
40
00:05:43,384 --> 00:05:46,679
You would like
to have a look at it, right?
41
00:05:48,055 --> 00:05:51,267
Qinshuang Sword is invincible
42
00:05:51,433 --> 00:05:53,644
and of great importance.
43
00:05:53,811 --> 00:05:56,397
Also, Chief Instructor Han is away.
44
00:05:57,064 --> 00:05:59,066
Should something go wrong...
45
00:05:59,233 --> 00:06:03,529
Are you worried that there might be
any unwelcome person among the guests?
46
00:06:05,114 --> 00:06:07,616
It's wise to be cautious.
47
00:06:08,868 --> 00:06:11,662
Godfather, you are just
being overcautious.
48
00:06:11,829 --> 00:06:15,207
The mansion is heavily guarded.
There won't be any unwelcome guest.
49
00:06:15,374 --> 00:06:19,545
Indeed, Instructor Han is regarded
as the top martial artist,
50
00:06:20,087 --> 00:06:22,840
but my skills are not inferior to his.
51
00:06:23,549 --> 00:06:25,551
Why be afraid?
52
00:06:26,135 --> 00:06:29,013
Give them a chance to appreciate the sword
53
00:06:29,555 --> 00:06:32,057
so that they are amazed at your power.
54
00:06:32,224 --> 00:06:33,183
All right.
55
00:06:33,726 --> 00:06:34,935
Pass my order.
56
00:06:35,102 --> 00:06:38,689
All men-at-arms be on their guard.
57
00:06:44,737 --> 00:06:46,655
MANSION OF PRINCE WU YI
58
00:06:56,123 --> 00:06:59,209
This day, I celebrate my fiftieth year.
59
00:06:59,793 --> 00:07:02,588
Thank you for your presence and wishes.
60
00:07:03,130 --> 00:07:06,008
Words cannot express my gratitude.
61
00:07:07,176 --> 00:07:09,178
This Qinshuang Sword
62
00:07:09,762 --> 00:07:12,181
is a treasure from Han Dynasty.
63
00:07:12,890 --> 00:07:16,435
Word has it that Ou Ye Zi
in the Spring and Autumn period
64
00:07:16,602 --> 00:07:20,022
spent 30 years to make it.
65
00:07:20,898 --> 00:07:24,735
Since the Dual Swords,
Ganjiang and Moye, sunk into Lake Tai,
66
00:07:24,902 --> 00:07:30,157
Qinshuang is the only best sword
left in the world.
67
00:07:31,075 --> 00:07:33,786
Today, I'd like to present it
for everyone's viewing.
68
00:07:50,511 --> 00:07:57,518
MANSION OF PRINCE WU YI
69
00:08:01,689 --> 00:08:03,857
General Zhong, please wait.
70
00:08:05,901 --> 00:08:06,860
Why?
71
00:08:07,027 --> 00:08:08,904
-Did anything happen?
-No.
72
00:08:09,071 --> 00:08:13,200
The guests are viewing
the prince's celestial sword.
73
00:08:14,368 --> 00:08:16,912
Dad, is that the Qinshuang Sword
you mentioned?
74
00:08:17,079 --> 00:08:21,375
-Yes, let's wait a bit.
-If we were here a bit earlier,
75
00:08:21,542 --> 00:08:23,752
we could also view
the best sword in the world.
76
00:08:24,712 --> 00:08:27,589
Dad, talk to them
and let us go inside to take a look.
77
00:08:27,756 --> 00:08:28,757
Okay.
78
00:08:29,633 --> 00:08:31,510
-Madam.
-Yes, Miss.
79
00:08:31,677 --> 00:08:33,178
Let's go in and check it out.
80
00:08:35,055 --> 00:08:37,641
Miss, please be patient.
81
00:08:38,434 --> 00:08:41,103
Miss, let's wait then.
82
00:08:41,270 --> 00:08:42,896
Don't put them in a tough spot.
83
00:08:44,606 --> 00:08:46,191
Then, could we listen?
84
00:08:46,942 --> 00:08:48,235
Yes, sure.
85
00:09:01,040 --> 00:09:02,833
The door is opened. Let's head in and see.
86
00:09:04,960 --> 00:09:07,546
-Thank you, Your Highness!
-Report!
87
00:09:16,305 --> 00:09:18,474
The General of the Border, Zhong Qi,
is here to pay his respects.
88
00:09:18,640 --> 00:09:22,978
General Zhong Qi
and his daughter, Jiao Long.
89
00:09:24,772 --> 00:09:26,982
I will get changed and welcome them.
90
00:09:27,149 --> 00:09:27,983
Yes!
91
00:09:42,039 --> 00:09:43,499
General Zhong, this way.
92
00:09:43,665 --> 00:09:44,708
Lord Lu, greetings.
93
00:09:50,172 --> 00:09:52,299
Miss Zhong, please.
94
00:10:17,407 --> 00:10:19,493
Who would be interested
in this birthday party?
95
00:10:19,660 --> 00:10:21,286
We don't even get to see the sword.
96
00:10:22,079 --> 00:10:25,040
Keep it down, you don't want to be heard.
97
00:10:57,364 --> 00:10:58,365
Madam.
98
00:10:59,533 --> 00:11:01,702
Look, the rascal is here.
99
00:11:05,164 --> 00:11:06,373
He's staring at us.
100
00:11:07,082 --> 00:11:08,458
Let's go.
101
00:11:18,051 --> 00:11:19,303
Fear not.
102
00:11:19,469 --> 00:11:20,637
I'll deal with him.
103
00:11:21,889 --> 00:11:24,057
Be careful.
104
00:11:24,224 --> 00:11:26,310
Don't worry, I am not afraid.
105
00:11:36,862 --> 00:11:40,657
My name is Lu Tian Xia,
glad to have the opportunity
106
00:11:40,824 --> 00:11:43,368
to meet you today.
107
00:11:43,535 --> 00:11:45,037
But I don't know you.
108
00:11:45,787 --> 00:11:49,416
I am the sworn son of the prince.
109
00:11:50,042 --> 00:11:52,878
I am nicknamed "Dashing Swordsman."
110
00:11:53,045 --> 00:11:54,504
-You don't know me?
-No.
111
00:11:54,671 --> 00:11:56,715
Just say whatever is on your mind.
112
00:11:57,758 --> 00:12:00,344
I hear you're good at martial arts,
113
00:12:00,886 --> 00:12:03,764
I'd like to experience it.
114
00:12:05,557 --> 00:12:07,517
So you want to learn from me?
115
00:12:10,938 --> 00:12:12,064
Miss.
116
00:12:13,065 --> 00:12:14,483
Let's go.
117
00:12:15,609 --> 00:12:16,985
Leave me alone.
118
00:12:22,157 --> 00:12:23,408
Lord Lu.
119
00:12:23,575 --> 00:12:26,870
She doesn't know martial arts at all.
120
00:12:27,454 --> 00:12:28,538
Shut up!
121
00:12:29,122 --> 00:12:30,207
Step back!
122
00:12:36,880 --> 00:12:38,548
Say it, what's the game rule?
123
00:12:38,715 --> 00:12:40,300
Let's make it clear first.
124
00:12:40,467 --> 00:12:42,803
-If you lose--
-I won't lose.
125
00:12:46,056 --> 00:12:47,140
Tell me now.
126
00:12:47,307 --> 00:12:48,850
What if you lose?
127
00:12:49,810 --> 00:12:51,728
If I lose,
128
00:12:51,895 --> 00:12:55,232
I'll offer my respects at your feet.
129
00:12:55,399 --> 00:12:56,149
Miss.
130
00:12:57,067 --> 00:12:58,527
Be careful.
131
00:12:58,694 --> 00:13:01,613
Fret not, I'll teach him a lesson.
132
00:13:01,780 --> 00:13:02,864
Step aside.
133
00:13:05,659 --> 00:13:06,785
Please.
134
00:13:13,625 --> 00:13:14,876
Please.
135
00:13:21,717 --> 00:13:23,635
Aren't you taking a weapon?
136
00:13:26,179 --> 00:13:28,015
My two sleeves are sufficient.
137
00:13:29,182 --> 00:13:31,476
Fine, take it!
138
00:13:45,449 --> 00:13:46,867
Please do not laugh at me.
139
00:13:47,492 --> 00:13:49,703
-Do you admit defeat?
-Did I lose?
140
00:13:59,880 --> 00:14:01,965
Here you go.
141
00:14:23,945 --> 00:14:26,073
Come up and get it.
142
00:14:26,239 --> 00:14:27,240
Come up.
143
00:14:37,876 --> 00:14:39,211
Thanks for bearing with me, too.
144
00:14:46,176 --> 00:14:47,761
Miss Zhong, you're really a great fighter.
145
00:14:47,928 --> 00:14:50,680
I have to admit that I have lost to you.
146
00:14:51,640 --> 00:14:52,682
Miss.
147
00:14:53,642 --> 00:14:55,769
It's time to go back.
148
00:14:55,936 --> 00:14:56,853
Hold a minute!
149
00:14:57,938 --> 00:14:59,648
Madam, what's your name?
150
00:15:00,232 --> 00:15:01,274
Miss.
151
00:15:01,817 --> 00:15:03,360
-Miss!
-Coming!
152
00:15:05,278 --> 00:15:07,948
The banquet has started,
General is waiting.
153
00:15:09,991 --> 00:15:11,910
-Let's go.
-All right.
154
00:15:25,424 --> 00:15:27,175
-Check what weapon she used!
-Yes, sir!
155
00:15:28,593 --> 00:15:30,095
It's two fish scales.
156
00:15:40,772 --> 00:15:47,696
YONGAN INN
157
00:16:10,510 --> 00:16:12,554
Dad, get some rest.
158
00:16:13,180 --> 00:16:14,598
Go to your room first.
159
00:17:00,310 --> 00:17:01,520
Madam.
160
00:17:01,686 --> 00:17:03,230
Don't you find it strange?
161
00:17:03,396 --> 00:17:05,232
I missed the tree.
162
00:17:05,398 --> 00:17:07,275
Why would that rascal fall?
163
00:17:17,369 --> 00:17:18,328
Madam.
164
00:17:18,495 --> 00:17:22,332
Did you secretly help me?
165
00:17:22,499 --> 00:17:24,876
Miss, you know I'm not versed
in martial arts.
166
00:17:25,043 --> 00:17:26,545
How could it be me?
167
00:17:26,711 --> 00:17:28,338
That's weird.
168
00:17:29,256 --> 00:17:30,674
Who was it then?
169
00:17:30,840 --> 00:17:31,758
Miss.
170
00:17:36,555 --> 00:17:37,597
Madam.
171
00:17:37,764 --> 00:17:38,848
What is it?
172
00:17:39,015 --> 00:17:41,476
The general invites Miss for a talk.
173
00:17:41,643 --> 00:17:42,561
Well.
174
00:17:45,772 --> 00:17:49,609
Miss, what does General
want to discuss with you?
175
00:17:50,193 --> 00:17:51,403
I have no idea.
176
00:18:06,001 --> 00:18:07,752
-Lord, Miss is here.
-All right.
177
00:18:12,340 --> 00:18:13,258
Dad.
178
00:18:13,925 --> 00:18:15,552
-Close the door.
-Yes.
179
00:18:29,316 --> 00:18:30,734
Take a seat.
180
00:18:34,821 --> 00:18:35,697
Jiao.
181
00:18:36,656 --> 00:18:40,368
The prince personally
proposed a match for you.
182
00:18:40,535 --> 00:18:42,037
Proposed a match for me?
183
00:18:42,203 --> 00:18:44,456
He wants you to marry his sworn son,
184
00:18:44,998 --> 00:18:46,291
Lu Tian Xia.
185
00:18:48,293 --> 00:18:49,628
No way!
186
00:18:51,296 --> 00:18:53,757
He looks like a zombie.
187
00:18:56,801 --> 00:18:58,970
I have already agreed.
188
00:19:01,848 --> 00:19:04,100
Dad, how could you agree?
189
00:19:04,267 --> 00:19:06,394
I had no choice.
190
00:19:06,561 --> 00:19:07,520
You...
191
00:19:12,525 --> 00:19:15,403
The prince is the brother of the emperor.
192
00:19:17,364 --> 00:19:19,574
If I refused...
193
00:19:19,741 --> 00:19:22,035
I'd rather die than marrying this zombie.
194
00:19:32,671 --> 00:19:34,297
If Mother were still alive...
195
00:19:35,340 --> 00:19:37,217
...she wouldn't have agreed.
196
00:19:37,384 --> 00:19:38,259
Jiao!
197
00:19:41,554 --> 00:19:44,140
You'll go back with Madam.
198
00:19:44,307 --> 00:19:45,809
I need to stay here longer.
199
00:19:45,975 --> 00:19:48,269
The prince has additional matters
to discuss with me.
200
00:19:53,733 --> 00:19:55,360
As for your wedding,
201
00:19:55,944 --> 00:19:58,571
it will be held in three months.
202
00:20:35,900 --> 00:20:38,069
They are powerful people.
203
00:20:38,236 --> 00:20:40,780
Lord had to agree.
204
00:20:40,947 --> 00:20:43,533
Madam, what should I do?
205
00:20:43,700 --> 00:20:47,245
Luckily, the wedding is three months away.
206
00:20:47,912 --> 00:20:50,081
We'll figure out a way.
207
00:20:50,665 --> 00:20:51,624
Don't worry.
208
00:20:52,667 --> 00:20:53,668
Madam.
209
00:20:55,545 --> 00:20:57,130
If my mother hadn't passed away...
210
00:20:58,089 --> 00:21:00,049
...she'd protect me.
211
00:21:03,219 --> 00:21:04,846
I'll protect you.
212
00:21:05,013 --> 00:21:06,097
Don't be afraid.
213
00:21:06,806 --> 00:21:08,349
Have an early night.
214
00:21:08,516 --> 00:21:10,810
We'll head home early tomorrow.
215
00:21:14,939 --> 00:21:16,524
Madam!
216
00:21:17,192 --> 00:21:18,777
MANSION OF PRINCE WU YI
217
00:22:09,911 --> 00:22:13,414
YONGAN INN
218
00:22:38,189 --> 00:22:39,232
Madam.
219
00:22:39,941 --> 00:22:41,067
I am afraid.
220
00:22:45,280 --> 00:22:46,990
Can I sleep with you?
221
00:22:47,574 --> 00:22:48,658
Madam!
222
00:22:53,371 --> 00:22:54,414
Madam.
223
00:23:09,971 --> 00:23:10,805
Madam.
224
00:23:11,389 --> 00:23:13,224
Can I sleep with you?
225
00:23:23,651 --> 00:23:24,903
Who is it?
226
00:23:28,740 --> 00:23:29,866
It's you?
227
00:23:32,201 --> 00:23:33,202
Madam.
228
00:23:34,579 --> 00:23:35,788
Why are you still up?
229
00:23:36,289 --> 00:23:37,790
What are you doing here?
230
00:23:38,583 --> 00:23:40,877
I can't sleep. I am afraid.
231
00:23:41,044 --> 00:23:42,629
I want to sleep with you.
232
00:23:45,548 --> 00:23:47,133
You're good at martial arts.
233
00:23:47,300 --> 00:23:49,177
Why have you never let me know?
234
00:23:50,678 --> 00:23:52,805
What are you doing?
235
00:23:52,972 --> 00:23:54,015
Take me as your disciple.
236
00:23:54,182 --> 00:23:56,351
How could I? Please, rise.
237
00:23:57,435 --> 00:23:58,686
Master
238
00:24:18,790 --> 00:24:20,041
Master
239
00:24:23,920 --> 00:24:25,004
You have to promise
240
00:24:25,588 --> 00:24:27,924
that you won't tell anyone about me.
241
00:24:28,091 --> 00:24:29,050
Yes!
242
00:24:32,804 --> 00:24:33,638
All right.
243
00:24:34,180 --> 00:24:35,181
Get up.
244
00:24:38,476 --> 00:24:40,353
Go outside and see
if there's any movement.
245
00:24:40,520 --> 00:24:41,396
Yes
246
00:24:59,330 --> 00:25:00,915
He Ming.
247
00:25:02,000 --> 00:25:03,626
You can finally
248
00:25:04,377 --> 00:25:05,753
rest in peace now.
249
00:25:07,714 --> 00:25:09,465
I have gotten back
250
00:25:09,632 --> 00:25:11,050
Master's sword.
251
00:25:14,012 --> 00:25:15,263
I can finally
252
00:25:16,681 --> 00:25:18,391
take revenge for you.
253
00:25:23,312 --> 00:25:24,439
Master
254
00:25:25,857 --> 00:25:26,941
Master
255
00:25:29,110 --> 00:25:30,403
Jiao Long,
256
00:25:30,570 --> 00:25:31,696
remember.
257
00:25:31,863 --> 00:25:33,281
I am still your servant
258
00:25:33,906 --> 00:25:35,283
when there's a third party.
259
00:25:35,450 --> 00:25:36,534
Yes
260
00:25:36,701 --> 00:25:37,785
You can't tell anyone
261
00:25:38,327 --> 00:25:39,704
about my skills.
262
00:25:39,871 --> 00:25:40,872
Yes
263
00:25:42,290 --> 00:25:43,416
master
264
00:25:43,583 --> 00:25:44,959
Is this the Qinshuang Sword?
265
00:26:00,600 --> 00:26:01,809
Jiao Long.
266
00:26:02,935 --> 00:26:04,520
After taking you home,
267
00:26:06,731 --> 00:26:08,066
I might have to...
268
00:26:09,400 --> 00:26:11,360
...leave you for some time.
269
00:26:11,527 --> 00:26:12,904
Where are you going?
270
00:26:15,782 --> 00:26:17,700
I must avenge
271
00:26:17,867 --> 00:26:19,660
my husband's death.
272
00:26:19,827 --> 00:26:21,913
Master, take me with you.
273
00:26:23,289 --> 00:26:24,540
master
274
00:26:26,667 --> 00:26:28,669
Focus on honing your martial skills.
275
00:26:29,337 --> 00:26:30,963
Then you could
276
00:26:31,130 --> 00:26:33,049
go wherever you want.
277
00:26:36,427 --> 00:26:37,386
Be good.
278
00:27:06,791 --> 00:27:09,168
Master, have some tea.
279
00:27:12,797 --> 00:27:15,299
What did you call me? Did you forget?
280
00:27:15,883 --> 00:27:18,136
Madam, have tea.
281
00:27:19,262 --> 00:27:21,180
Be mindful going forward.
282
00:27:21,347 --> 00:27:25,268
If someone knew it,
it wouldn't be good for you or me.
283
00:27:25,434 --> 00:27:26,227
yes
284
00:27:40,241 --> 00:27:41,951
Where's Miss Zhong?
285
00:27:42,118 --> 00:27:44,245
Lord Lu, she's taking a break at the back.
286
00:27:46,080 --> 00:27:48,166
-It's the rascal again.
-Fear not.
287
00:27:49,167 --> 00:27:51,169
If he's up to no good,
288
00:27:51,794 --> 00:27:53,588
lure him to the temple at the back.
289
00:28:06,350 --> 00:28:07,435
Miss Zhong.
290
00:28:08,895 --> 00:28:10,980
I am here to see you off.
291
00:28:11,147 --> 00:28:13,024
Thank you.
292
00:28:13,733 --> 00:28:15,151
Miss Zhong.
293
00:28:15,318 --> 00:28:18,571
We are now promised in marriage.
294
00:28:19,155 --> 00:28:20,698
Says who?
295
00:28:22,825 --> 00:28:25,745
Your father promised my father.
296
00:28:25,912 --> 00:28:27,663
My father is the matchmaker.
297
00:28:28,414 --> 00:28:31,125
Could this possibly be wrong?
298
00:28:47,808 --> 00:28:50,186
This is my engagement gift.
299
00:28:50,353 --> 00:28:52,647
I came all the way to deliver it to you.
300
00:30:01,757 --> 00:30:02,758
Madam.
301
00:30:13,686 --> 00:30:14,729
Lord Lu.
302
00:30:15,813 --> 00:30:17,398
How can I be of service?
303
00:30:18,899 --> 00:30:20,443
Is this yours?
304
00:30:21,861 --> 00:30:23,863
No, I don't have anything like this.
305
00:30:24,488 --> 00:30:25,781
It's not?
306
00:30:28,617 --> 00:30:29,952
Then I'll give it to you!
307
00:30:39,211 --> 00:30:40,296
Take it back!
308
00:30:43,549 --> 00:30:45,176
Let's go.
309
00:30:46,177 --> 00:30:47,011
Wait!
310
00:30:53,434 --> 00:30:54,560
Let's go.
311
00:30:55,144 --> 00:30:56,270
Here.
312
00:30:56,437 --> 00:30:57,480
Go around the back.
313
00:31:03,027 --> 00:31:04,403
Go quickly.
314
00:31:16,415 --> 00:31:19,794
Why are they leaving? Let's check it out.
315
00:31:19,960 --> 00:31:23,506
Hey, wait!
316
00:31:23,672 --> 00:31:25,049
Hey!
317
00:31:27,426 --> 00:31:28,552
Stop them!
318
00:31:38,854 --> 00:31:40,022
Unleash their horses!
319
00:31:47,655 --> 00:31:48,864
Go!
320
00:31:49,448 --> 00:31:50,533
Get on the carriage!
321
00:32:10,886 --> 00:32:12,096
Lord Lu.
322
00:32:12,263 --> 00:32:13,681
We've fallen into their trap.
323
00:32:13,848 --> 00:32:16,684
They have taken our horses.
324
00:32:38,122 --> 00:32:39,582
Instructor Han, you are back.
325
00:32:39,748 --> 00:32:41,459
What has happened?
326
00:32:41,625 --> 00:32:44,170
Lord Lu was ambushed.
327
00:32:45,087 --> 00:32:46,088
Is it serious?
328
00:32:46,255 --> 00:32:47,214
He's severely wounded.
329
00:32:47,381 --> 00:32:49,300
Please save him.
330
00:32:49,467 --> 00:32:50,217
Sure.
331
00:33:07,526 --> 00:33:09,278
-Prince.
-Instructor Han.
332
00:33:09,445 --> 00:33:10,571
Your return is timely.
333
00:33:10,738 --> 00:33:12,198
Please go and treat Tian Xia's wound.
334
00:33:12,364 --> 00:33:13,115
Yes!
335
00:33:26,170 --> 00:33:27,463
It's she.
336
00:33:29,089 --> 00:33:31,342
Instructor Han,
this is the weapon she used.
337
00:33:35,221 --> 00:33:37,556
Your Highness, the Qinshuang Sword...
338
00:33:37,723 --> 00:33:40,017
-Why? It's in the study.
-Could you check it?
339
00:33:56,575 --> 00:33:58,035
It's been swapped.
340
00:33:59,787 --> 00:34:02,456
-What? It's swapped?
-You don't believe me?
341
00:34:06,919 --> 00:34:07,962
Look.
342
00:34:09,922 --> 00:34:12,258
Haw dare she!
343
00:34:15,386 --> 00:34:17,179
She knew I was away,
344
00:34:17,346 --> 00:34:21,183
so she switched the Qinshuang Sword
with a fake one.
345
00:34:21,767 --> 00:34:23,644
You know who stole it?
346
00:34:25,854 --> 00:34:27,022
I know who did it.
347
00:35:22,328 --> 00:35:23,162
Jiao Long.
348
00:35:27,833 --> 00:35:28,917
master
349
00:35:36,425 --> 00:35:38,135
Don't push yourself too much.
350
00:35:38,302 --> 00:35:39,511
Get some rest early.
351
00:35:39,678 --> 00:35:42,181
I am not done yet, I'll continue.
352
00:35:43,015 --> 00:35:44,141
Jiao.
353
00:35:44,683 --> 00:35:45,976
master
354
00:35:48,937 --> 00:35:52,483
Be good.
355
00:37:18,652 --> 00:37:20,612
FARE THEE WELL AND TAKE CARE
356
00:37:54,354 --> 00:37:56,607
Liu Niang, it's been a long time.
357
00:37:57,483 --> 00:37:58,859
Instructor Han.
358
00:37:59,026 --> 00:38:01,862
This is not a good place to talk,
let's go somewhere else.
359
00:38:02,029 --> 00:38:03,197
Please.
360
00:38:08,494 --> 00:38:09,495
Chase!
361
00:38:38,732 --> 00:38:39,566
Liu Niang.
362
00:38:40,150 --> 00:38:43,070
I thought you had run away.
363
00:38:44,112 --> 00:38:45,823
A petty person's mind.
364
00:38:47,032 --> 00:38:48,742
You shameless scoundrel
365
00:38:48,909 --> 00:38:50,994
who betrays friends for glory.
366
00:38:51,161 --> 00:38:53,330
You shall perish under Master's
Qinshuang Sword!
367
00:38:56,917 --> 00:38:58,418
Watch out for her sword!
368
00:39:29,908 --> 00:39:31,243
Liu Niang.
369
00:39:31,410 --> 00:39:33,912
The sword is now in my hands.
370
00:39:39,126 --> 00:39:40,419
MOUNT LUOYAN
371
00:40:08,113 --> 00:40:08,989
master
372
00:41:10,342 --> 00:41:11,593
master
373
00:41:11,760 --> 00:41:12,928
Master!
374
00:41:13,095 --> 00:41:15,097
master
375
00:41:15,722 --> 00:41:17,724
master
376
00:41:17,891 --> 00:41:19,142
master
377
00:41:19,309 --> 00:41:20,352
master
378
00:41:24,523 --> 00:41:26,441
-Jiao.
-Master.
379
00:41:27,109 --> 00:41:28,402
master
380
00:42:23,248 --> 00:42:25,959
Master, are my martial skills good enough?
381
00:42:27,669 --> 00:42:31,298
You did make some progress.
382
00:42:31,465 --> 00:42:34,468
But if you were up against masters,
383
00:42:34,634 --> 00:42:36,928
you must train for a few more years.
384
00:42:37,095 --> 00:42:39,056
Master, you have no faith in me?
385
00:42:39,222 --> 00:42:40,891
I'll show you a few moves one day.
386
00:42:42,059 --> 00:42:45,353
There are many good fighters around.
387
00:42:45,520 --> 00:42:48,440
See not just yourself.
388
00:42:48,607 --> 00:42:52,569
We train to protect ourselves
and fight the enemy.
389
00:42:52,736 --> 00:42:56,656
We shouldn't use our martial skills
to bully others.
390
00:42:56,823 --> 00:42:58,241
Yes, Master.
391
00:42:58,408 --> 00:42:59,201
master
392
00:42:59,367 --> 00:43:02,204
People like Han Jiu Zhong,
Lu Tian Xia, and Prince Wu Yi
393
00:43:02,370 --> 00:43:04,581
are lawless bullies.
394
00:43:08,001 --> 00:43:10,087
-If__
-I will destroy them!
395
00:43:11,463 --> 00:43:13,965
Master. I want to practice riding, okay?
396
00:43:14,633 --> 00:43:16,134
All right, go ahead.
397
00:43:18,220 --> 00:43:20,806
-Wait for me here, Master.
-All right.
398
00:43:24,142 --> 00:43:24,976
Wait!
399
00:43:25,143 --> 00:43:26,520
Don't go far!
400
00:43:26,686 --> 00:43:27,896
I will not be far.
401
00:44:14,401 --> 00:44:15,735
Go!
402
00:44:19,573 --> 00:44:20,991
Go!
403
00:44:26,705 --> 00:44:29,082
Spare our lives!
404
00:44:29,249 --> 00:44:31,918
Fear not, I am a friend. What happened?
405
00:44:32,669 --> 00:44:36,006
We were robbed by the bandits
from Mount Jiuhua.
406
00:44:36,173 --> 00:44:40,093
Our master hard-earned money
has been taken.
407
00:44:40,635 --> 00:44:42,804
Our provisions were also seized.
408
00:44:42,971 --> 00:44:44,472
Has any of you been hurt?
409
00:44:44,639 --> 00:44:47,225
No, none of us.
410
00:44:47,392 --> 00:44:50,729
But our master was slapped.
411
00:44:53,023 --> 00:44:55,483
Don't be afraid,
I'll get your things back.
412
00:44:56,234 --> 00:44:57,485
Thank you!
413
00:45:43,698 --> 00:45:44,574
What are you doing?
414
00:45:44,741 --> 00:45:46,284
We are heroes from Mount Jiuhua.
415
00:45:46,451 --> 00:45:47,827
Heroes?
416
00:45:47,994 --> 00:45:49,621
Would heroes stoop to robbery?
417
00:45:49,788 --> 00:45:50,705
Miss.
418
00:45:50,872 --> 00:45:52,999
Do you seek to meddle in our affairs?
419
00:45:53,166 --> 00:45:54,125
Yes
420
00:45:54,292 --> 00:45:56,211
I want you to return the robbed items
to the owner.
421
00:45:56,962 --> 00:45:58,171
Return the things?
422
00:45:58,338 --> 00:46:01,466
Do you know the source
of his gold and silver?
423
00:46:01,633 --> 00:46:02,676
The source?
424
00:46:04,094 --> 00:46:05,720
-No.
-No?
425
00:46:08,974 --> 00:46:10,642
So you want to poke your nose into this?
426
00:46:11,226 --> 00:46:12,352
Friends.
427
00:46:12,519 --> 00:46:13,853
Take her with us.
428
00:46:14,020 --> 00:46:16,064
Let's get a wife for our chief.
429
00:46:18,108 --> 00:46:20,110
Miss, this way.
430
00:46:20,902 --> 00:46:23,363
Very well. I'd like to meet your chief
431
00:46:23,530 --> 00:46:24,823
and see his abilities for myself.
432
00:46:24,990 --> 00:46:25,740
Please.
433
00:46:52,142 --> 00:46:53,101
Hey.
434
00:46:53,268 --> 00:46:54,644
Ask your chief to come out.
435
00:46:54,811 --> 00:46:55,729
Miss Zhong, please.
436
00:46:58,023 --> 00:46:58,982
Hold on.
437
00:46:59,816 --> 00:47:01,776
Brother, what does she want?
438
00:47:03,278 --> 00:47:05,739
She thinks so highly of herself
439
00:47:05,905 --> 00:47:07,240
and insisted on meeting our chief.
440
00:47:07,407 --> 00:47:08,366
Cut the nonsense!
441
00:47:09,284 --> 00:47:11,619
-Call him out to face me.
-Keep it down.
442
00:47:11,786 --> 00:47:13,580
Chief is doing his homework.
443
00:47:14,122 --> 00:47:15,373
Homework?
444
00:47:15,540 --> 00:47:17,167
-What homework?
-See.
445
00:47:24,841 --> 00:47:26,051
Hold on.
446
00:47:26,634 --> 00:47:27,886
He's not done yet.
447
00:47:28,428 --> 00:47:29,721
How long do I have to wait?
448
00:47:29,888 --> 00:47:32,390
If he doesn't come to me, I'll go to him.
449
00:47:33,683 --> 00:47:35,977
Don't you know basic courtesy?
450
00:47:36,144 --> 00:47:37,312
So that's your courtesy
451
00:47:37,479 --> 00:47:39,898
-to have me stand and wait here?
-Let's not argue.
452
00:47:40,815 --> 00:47:42,233
Our chief is here.
453
00:47:50,575 --> 00:47:51,910
This is Miss Zhong.
454
00:47:57,374 --> 00:47:58,958
I am Luo Yi Hu.
455
00:47:59,125 --> 00:48:01,044
How might I be of help?
456
00:48:03,296 --> 00:48:05,090
You are the chief?
457
00:48:05,256 --> 00:48:06,966
I humbly ask for your advice.
458
00:48:08,635 --> 00:48:10,595
I thought you were remarkable.
459
00:48:10,762 --> 00:48:13,181
Now I see, you are merely a scholar.
460
00:48:13,348 --> 00:48:15,475
Be cautious with your words.
461
00:48:18,019 --> 00:48:20,605
Everyone, come over here!
462
00:48:20,772 --> 00:48:23,400
Let's learn from Miss Zhong.
463
00:48:24,442 --> 00:48:26,528
Make some room here.
464
00:48:26,694 --> 00:48:27,862
Don't scare this young lady.
465
00:48:28,029 --> 00:48:31,991
-Make way.
-Make way.
466
00:48:33,660 --> 00:48:35,537
I need only four people.
467
00:48:51,177 --> 00:48:53,721
Am I unworthy to fight with you?
468
00:48:54,931 --> 00:48:56,891
We want to learn from you.
469
00:49:01,312 --> 00:49:03,440
All right, take it!
470
00:49:13,116 --> 00:49:14,242
Please.
471
00:49:15,326 --> 00:49:16,411
Please.
472
00:49:40,768 --> 00:49:42,353
Step back.
473
00:50:02,499 --> 00:50:04,626
Now, it's your turn, no?
474
00:50:06,920 --> 00:50:08,546
Chief, just spend some time with her.
475
00:50:08,713 --> 00:50:10,548
Then, we can soon proceed
with the betrothal.
476
00:50:22,602 --> 00:50:24,020
I welcome your teachings.
477
00:50:30,944 --> 00:50:31,945
Make your move.
478
00:51:19,951 --> 00:51:24,789
-Good!
-Good!
479
00:51:26,165 --> 00:51:28,501
-Good!
-Good!
480
00:51:57,405 --> 00:51:59,824
Miss, you know this secret weapon too?
481
00:52:00,742 --> 00:52:03,536
-Who taught you that?
-My master.
482
00:52:04,370 --> 00:52:07,123
May I know who your master is?
483
00:52:07,290 --> 00:52:09,626
None of your concern.
484
00:52:10,460 --> 00:52:12,170
I have just offended you.
485
00:52:12,337 --> 00:52:13,713
I apologize.
486
00:52:14,297 --> 00:52:15,798
I still won't tell.
487
00:52:15,965 --> 00:52:16,841
Hey.
488
00:52:17,008 --> 00:52:19,010
Give me back the cloak, I shall go.
489
00:52:19,177 --> 00:52:20,928
Return the cloak to Miss Zhong.
490
00:52:21,095 --> 00:52:23,848
I hung it up already.
491
00:52:24,015 --> 00:52:25,433
Where?
492
00:52:44,077 --> 00:52:44,911
Hey.
493
00:52:45,662 --> 00:52:47,664
Where's the silver you robbed?
494
00:52:48,373 --> 00:52:50,458
As long as you tell us who your master is,
495
00:52:50,625 --> 00:52:52,919
I might consider returning the silver.
496
00:52:55,004 --> 00:52:57,006
It's a deal then.
497
00:52:57,173 --> 00:52:59,467
My master's name is Geng Liu Niang.
498
00:52:59,634 --> 00:53:00,718
Geng Liu Niang?
499
00:53:41,467 --> 00:53:42,677
master
500
00:53:45,930 --> 00:53:47,932
He is the chief of Mount Jiuhua.
501
00:53:49,517 --> 00:53:52,729
He insisted on seeing you.
502
00:53:55,606 --> 00:53:56,691
Sir.
503
00:53:57,900 --> 00:53:58,985
What can I do for you?
504
00:53:59,152 --> 00:54:00,820
Greetings, Master Liu Niang.
505
00:54:06,159 --> 00:54:09,203
May I know who your master is?
506
00:54:09,370 --> 00:54:11,122
Jin Xia Nv is her name.
507
00:54:16,002 --> 00:54:18,296
So you're my senior sister's disciple,
508
00:54:18,838 --> 00:54:20,298
Luo Yi Hu?
509
00:54:20,465 --> 00:54:21,549
Yes, I am.
510
00:54:24,552 --> 00:54:27,472
Jiao, come and greet your senior brother.
511
00:54:34,312 --> 00:54:35,980
I didn't know she was your disciple.
512
00:54:36,147 --> 00:54:38,816
Please forgive me for being rude.
513
00:54:39,650 --> 00:54:40,651
Why?
514
00:54:42,069 --> 00:54:43,988
Did she fight with you?
515
00:54:44,781 --> 00:54:46,240
She is a righteous person.
516
00:54:46,407 --> 00:54:48,075
She fights for justice
517
00:54:48,242 --> 00:54:50,036
and went to us to reclaim the loot.
518
00:54:52,580 --> 00:54:53,706
What a nerve.
519
00:54:53,873 --> 00:54:57,210
You're unaware of the true challenge.
520
00:55:28,032 --> 00:55:32,370
After Han Jiu Zhong, the turncoat,
killed Master Tan,
521
00:55:33,246 --> 00:55:34,705
you've gone missing.
522
00:55:35,540 --> 00:55:38,793
We've been looking for you
these few years.
523
00:55:38,960 --> 00:55:40,503
These few years,
524
00:55:40,670 --> 00:55:43,589
I've been under Miss Zhong's protection
525
00:55:44,924 --> 00:55:45,967
and support.
526
00:55:47,134 --> 00:55:48,594
Without her,
527
00:55:49,345 --> 00:55:52,682
I would've been wounded again
by Han Jiu Chong.
528
00:55:52,849 --> 00:55:54,809
Master Liu Niang, don't worry.
529
00:55:55,726 --> 00:55:57,937
We are all duty-bound
530
00:55:59,605 --> 00:56:01,023
to avenge this.
531
00:56:02,191 --> 00:56:03,776
We must not
532
00:56:03,943 --> 00:56:06,445
let Qinshuang Sword
fall into the hands of the evil.
533
00:56:07,446 --> 00:56:09,198
Thank you for your help.
534
00:56:09,365 --> 00:56:10,783
It's our duty.
535
00:56:12,076 --> 00:56:13,327
Master Liu Niang.
536
00:56:13,494 --> 00:56:16,622
I think you and Jiao Long
should move to our place.
537
00:56:17,498 --> 00:56:18,583
That way,
538
00:56:19,166 --> 00:56:20,626
we can look out for each other.
539
00:56:21,252 --> 00:56:22,211
No, we're fine.
540
00:56:23,004 --> 00:56:24,589
This place is convenient,
541
00:56:24,755 --> 00:56:26,465
and the neighbors are kind.
542
00:56:27,174 --> 00:56:29,093
As long as you come visit often,
543
00:56:30,011 --> 00:56:30,845
I am happy-
544
00:56:31,012 --> 00:56:32,638
I will.
545
00:56:35,141 --> 00:56:36,517
Stay for dinner.
546
00:56:37,143 --> 00:56:38,769
We can have a chat over the dinner.
547
00:56:38,936 --> 00:56:39,687
Sure.
548
00:56:43,316 --> 00:56:45,109
Jiao Long, come down.
549
00:56:45,276 --> 00:56:46,611
Why are you hiding there?
550
00:56:46,777 --> 00:56:48,613
Come and help me with the cooking.
551
00:56:50,197 --> 00:56:51,490
-Take a seat.
-All right.
552
00:57:28,486 --> 00:57:35,159
Your wisdom and martial skills
are beyond ordinary.
553
00:57:35,326 --> 00:57:41,582
A man's ambitions should know no bounds.
554
00:57:41,749 --> 00:57:44,877
Why hide a pearl
555
00:57:45,044 --> 00:57:48,172
in the dust?
556
00:57:48,339 --> 00:57:54,553
Why submit to the mountain stronghold?
557
00:57:54,720 --> 00:58:01,143
Mentioning of this matter
brings me great sadness.
558
00:58:01,310 --> 00:58:07,358
The prince plotted against my father
and killed him.
559
00:58:07,525 --> 00:58:10,861
I've been a wandering outlaw
560
00:58:11,028 --> 00:58:13,948
year after year.
561
00:58:14,115 --> 00:58:19,829
Hiding myself on Mount Jiuhua.
562
00:58:26,627 --> 00:58:32,925
The king's sin and evil
are too immense to hide.
563
00:58:33,092 --> 00:58:39,015
They do harm to the people
more than beasts.
564
00:58:39,181 --> 00:58:45,187
Senior Brother, you're a righteous man.
565
00:58:45,688 --> 00:58:51,694
Will you let evil and deceit run wild?
566
00:58:51,861 --> 00:58:57,742
I shall never forget to take revenge.
567
00:58:58,284 --> 00:59:04,290
The heart's burden
is as heavy as a thorn on my back.
568
00:59:04,457 --> 00:59:07,460
Yet, the evil power
569
00:59:07,626 --> 00:59:10,588
is immense.
570
00:59:10,755 --> 00:59:16,385
Lone effort faces hardships
in all endeavors.
571
00:59:22,767 --> 00:59:26,479
In all the world, none rivals
the Qinshuang Sword.
572
00:59:26,645 --> 00:59:30,149
He seized our sect's precious treasure.
573
00:59:30,316 --> 00:59:35,821
If we reclaim the sword,
wiping out the wicked will be effortless.
574
00:59:35,988 --> 00:59:39,742
Thanks to your good idea.
575
00:59:39,909 --> 00:59:43,412
There is hope in bringing down
this evil power.
576
00:59:43,579 --> 00:59:49,794
I will set off today.
577
00:59:50,669 --> 00:59:55,341
I'll go through hell
578
00:59:55,925 --> 01:00:02,181
to combat wickedness!
579
01:00:05,893 --> 01:00:12,274
May you achieve victory soon,
580
01:00:12,441 --> 01:00:18,322
so the people can be liberated from evil.
581
01:00:18,864 --> 01:00:20,574
At that time,
582
01:00:20,741 --> 01:00:26,205
I would like to...
583
01:00:36,006 --> 01:00:39,969
I will practice and study with you
584
01:00:40,136 --> 01:00:44,765
to protect our homeland
585
01:00:44,932 --> 01:00:51,856
together.
586
01:01:05,911 --> 01:01:10,749
MANSION OF PRINCE WU YI
587
01:02:07,723 --> 01:02:09,016
MANSION OF PRINCE WU YI
588
01:04:04,882 --> 01:04:07,092
-Guards, take him!
-Yes!
589
01:04:11,263 --> 01:04:12,598
Who is it?
590
01:04:19,772 --> 01:04:21,231
'Chase, quick I _Yes!
-
591
01:04:37,956 --> 01:04:39,708
-Don't let him get away!
-Yes!
592
01:04:47,674 --> 01:04:48,926
Instructor!
593
01:04:50,260 --> 01:04:51,804
-Chase him!
-Yes!
594
01:05:53,866 --> 01:05:55,284
How dare you
595
01:05:55,451 --> 01:05:56,994
come to the mansion to steal the sword!
596
01:06:02,082 --> 01:06:04,626
Tian Xia, Qinshuang Sword is gone!
597
01:06:05,836 --> 01:06:07,963
How many men are in your company?
598
01:06:09,715 --> 01:06:11,383
Do what you want, why bother with words?
599
01:06:11,550 --> 01:06:13,010
You stubborn mule.
600
01:06:15,721 --> 01:06:16,889
Tian Xia.
601
01:06:19,349 --> 01:06:20,934
Don't kill him yet.
602
01:06:21,101 --> 01:06:23,020
We will make a show of escorting him
to the capital tomorrow.
603
01:06:23,187 --> 01:06:24,855
Yes, that's a smart move.
604
01:06:25,022 --> 01:06:27,357
We'll draw his companions into the open
605
01:06:27,524 --> 01:06:29,610
and get back the sword.
606
01:06:30,402 --> 01:06:31,403
Such is my purpose.
607
01:06:33,071 --> 01:06:34,656
You are ignorant!
608
01:06:34,823 --> 01:06:36,867
He is no match for Han Jiu Zhong.
609
01:06:37,034 --> 01:06:38,202
And they have many men.
610
01:06:38,368 --> 01:06:40,078
If he fails,
611
01:06:40,245 --> 01:06:41,538
you will bring him to ruin.
612
01:06:42,414 --> 01:06:43,624
You should be punished.
613
01:06:43,790 --> 01:06:45,209
What to do then?
614
01:06:45,375 --> 01:06:47,753
Get ready, we'll go now.
615
01:07:23,372 --> 01:07:25,040
-Let me go and check it out.
-Don't rush.
616
01:07:25,207 --> 01:07:27,543
Let's overtake the escort and take a look.
617
01:07:27,709 --> 01:07:29,711
Even if it's Luo, we can't act rashly.
618
01:07:29,878 --> 01:07:32,381
Else, we'll mess things up
and get him into more trouble.
619
01:07:32,548 --> 01:07:35,050
Let's wait for the perfect moment to move.
620
01:07:35,217 --> 01:07:37,761
Relax, Luo is the major criminal.
621
01:07:37,928 --> 01:07:39,221
They wouldn't dare to harm him.
622
01:07:39,388 --> 01:07:41,807
Let's overtake them.
623
01:07:49,106 --> 01:07:50,524
Everyone on their guard!
624
01:08:01,952 --> 01:08:06,164
TAIXING INN
625
01:08:21,263 --> 01:08:23,932
PRINCE WU YI
626
01:08:35,986 --> 01:08:37,154
Come drink.
627
01:08:37,321 --> 01:08:39,114
-If you don't, I won't drink either.
-All right.
628
01:08:51,960 --> 01:08:53,754
Let's exchange cups.
629
01:08:53,920 --> 01:08:56,923
I never expect to see such a beauty
in such a remote place.
630
01:08:57,090 --> 01:08:58,842
Come on, drink!
631
01:09:03,680 --> 01:09:04,806
What's wrong?
632
01:09:08,393 --> 01:09:10,646
Guards, assassin!
633
01:09:10,812 --> 01:09:12,856
Assassin!
634
01:09:36,463 --> 01:09:39,341
Miss Zhong, fate has
brought us together once more.
635
01:09:39,841 --> 01:09:41,593
Fate my foot, bah!
636
01:09:42,177 --> 01:09:43,303
Miss Zhong.
637
01:09:45,722 --> 01:09:48,016
Chase them!
638
01:09:53,689 --> 01:09:55,023
Jiao Long.
639
01:09:55,190 --> 01:09:56,942
You'll take Luo out of here.
640
01:10:02,531 --> 01:10:04,282
Brother Luo, let's go.
641
01:10:04,449 --> 01:10:05,534
Okay.
642
01:10:06,702 --> 01:10:08,453
Halt them!
643
01:10:11,373 --> 01:10:13,583
There are horses outside.
Master asked us to go to Wuliu Manor.
644
01:10:13,750 --> 01:10:14,626
Okay.
645
01:10:39,151 --> 01:10:40,944
-What's the matter?
-Why so late?
646
01:10:41,111 --> 01:10:42,362
They have taken him away.
647
01:10:42,529 --> 01:10:44,364
Quick, to Wuliu Manor!
648
01:10:44,531 --> 01:10:46,575
-Yes!
-Chase!
649
01:10:46,742 --> 01:10:50,996
WULIU MANOR
650
01:11:06,595 --> 01:11:08,388
This must be Wuliu Manor.
651
01:11:09,222 --> 01:11:10,849
You hold the rein.
652
01:11:21,401 --> 01:11:22,778
Anyone inside?
653
01:11:26,448 --> 01:11:27,783
What can I do for you?
654
01:11:28,408 --> 01:11:31,328
We have a pressing issue
and need Master Liu's help.
655
01:11:33,997 --> 01:11:36,124
-Come, let me take the horse.
-Thank you.
656
01:11:36,291 --> 01:11:37,542
Take it to the back.
657
01:11:49,805 --> 01:11:50,764
Dad.
658
01:12:00,232 --> 01:12:04,653
Hero Luo, I must thank
the one who saved you.
659
01:12:07,322 --> 01:12:09,324
I should thank you.
660
01:12:11,243 --> 01:12:14,037
You are righteous and brave.
661
01:12:16,289 --> 01:12:18,875
I wish to learn the name of your rescuer.
662
01:12:22,546 --> 01:12:24,089
It was my junior sister
663
01:12:25,590 --> 01:12:27,717
and her master.
664
01:12:31,763 --> 01:12:32,848
Miss Zhong.
665
01:12:34,724 --> 01:12:36,017
It's you?
666
01:12:37,686 --> 01:12:39,271
Who is your master?
667
01:12:39,771 --> 01:12:42,274
Her name is Geng Liu Niang.
668
01:12:42,440 --> 01:12:44,526
It's her, I've been looking for her.
669
01:12:45,068 --> 01:12:46,862
-You're looking for her?
-Yes.
670
01:12:47,028 --> 01:12:49,364
I want to personally hand her
Qinshuang Sword.
671
01:12:50,323 --> 01:12:51,908
Go, this is the place!
672
01:12:52,075 --> 01:12:54,119
-Meng Chi, go check it out.
-Yes.
673
01:12:54,286 --> 01:12:59,082
-Hurry!
-Come on!
674
01:12:59,249 --> 01:13:01,167
Hurry!
675
01:13:09,050 --> 01:13:10,176
-Come on!
-Yes!
676
01:13:10,343 --> 01:13:11,887
Seal off Wuliu Manor!
677
01:13:12,053 --> 01:13:14,431
"Yes!
_Gยฐ!
678
01:13:14,598 --> 01:13:16,933
-Surround this place!
-Go!
679
01:13:18,351 --> 01:13:19,477
Instructor Han.
680
01:13:20,103 --> 01:13:22,022
Look what this is?
681
01:13:30,906 --> 01:13:31,948
-Search!
-Yes!
682
01:13:32,115 --> 01:13:35,368
Charge forth!
683
01:13:35,535 --> 01:13:36,745
Charge forth!
684
01:13:39,998 --> 01:13:41,458
-Open the door!
-Yes!
685
01:13:45,921 --> 01:13:47,589
Make way!
686
01:13:47,756 --> 01:13:49,257
Spread out!
687
01:13:49,424 --> 01:13:50,634
Make way!
688
01:13:54,429 --> 01:13:57,057
Where's your chief? Ask him to see me.
689
01:13:57,223 --> 01:13:58,808
He is waiting for you in the hall.
690
01:14:00,393 --> 01:14:01,853
-Watch them!
-Yes.
691
01:14:08,610 --> 01:14:12,864
A fugitive is hiding
under your roof. Really?
692
01:14:14,658 --> 01:14:15,784
Yes
693
01:14:16,785 --> 01:14:20,830
A hero in distress is lodging here.
694
01:14:27,712 --> 01:14:29,839
Sir, if you give him to us,
695
01:14:30,006 --> 01:14:31,758
you'll be rewarded.
696
01:14:31,925 --> 01:14:35,095
That's too much for me to take.
697
01:14:35,679 --> 01:14:37,389
On this matter,
698
01:14:37,931 --> 01:14:39,849
please make things easy for us.
699
01:14:42,644 --> 01:14:44,479
Are you saying no to us?
700
01:14:44,646 --> 01:14:46,773
So long as you leave him be,
701
01:14:47,440 --> 01:14:50,902
I'm willing to be friends with you.
702
01:14:51,695 --> 01:14:53,113
Be friends with you?
703
01:14:54,906 --> 01:14:57,742
A friend indeed
is one who shares in wealth.
704
01:14:57,909 --> 01:14:59,077
What do you mean?
705
01:15:03,415 --> 01:15:05,709
Let's sit down
706
01:15:06,292 --> 01:15:07,585
and talk about it, okay?
707
01:15:08,420 --> 01:15:09,421
Please.
708
01:15:23,018 --> 01:15:24,519
Sharing in wealth,
709
01:15:25,061 --> 01:15:26,896
do you mean that...
710
01:15:27,063 --> 01:15:29,232
Hide from the higher-ups,
711
01:15:30,358 --> 01:15:32,736
and we'll help each other.
712
01:15:32,902 --> 01:15:35,363
All right, I'll grant you ease
in this matter.
713
01:15:35,947 --> 01:15:38,742
I want both money and the man.
714
01:15:40,368 --> 01:15:43,830
How about making a new friend first?
715
01:15:47,625 --> 01:15:50,378
To us, gold speaks louder than anything.
716
01:15:51,379 --> 01:15:53,965
Five thousand taels, what do you think?
717
01:15:56,468 --> 01:15:59,846
So you're asking for all my money.
718
01:16:01,473 --> 01:16:05,018
If you were found to shelter a fugitive,
719
01:16:05,185 --> 01:16:07,270
prepare to forfeit not just your riches,
720
01:16:08,021 --> 01:16:11,524
but your life and your entire family too.
721
01:16:15,737 --> 01:16:17,614
Fine, I agree.
722
01:16:18,156 --> 01:16:20,450
-It's a deal.
-You can't agree to that!
723
01:16:21,868 --> 01:16:23,411
Do not fall prey to their tricks.
724
01:16:24,162 --> 01:16:26,790
They won't keep their words.
725
01:16:28,875 --> 01:16:30,502
Fine, come on!
726
01:16:31,169 --> 01:16:32,378
I'll go with you.
727
01:16:32,545 --> 01:16:33,755
You can't go.
728
01:16:34,631 --> 01:16:37,634
Liu, you can save your money now.
729
01:16:38,510 --> 01:16:39,636
-Guards!
-Yes!
730
01:16:39,803 --> 01:16:41,846
-Take them away!
-Yes!
731
01:16:42,013 --> 01:16:42,931
Wait!
732
01:16:43,098 --> 01:16:46,601
We shall see if Qinshuang Sword
will grant you leave.
733
01:16:46,768 --> 01:16:48,812
So you stole it!
734
01:16:49,479 --> 01:16:51,856
For trespassing into the mansion,
death is your just reward.
735
01:16:59,114 --> 01:17:00,657
Brothers, watch them!
736
01:17:00,824 --> 01:17:01,950
Yes!
737
01:17:02,117 --> 01:17:03,118
Master!
738
01:17:07,122 --> 01:17:08,957
-Hero Liu.
-Liu Niang.
739
01:17:09,124 --> 01:17:11,209
You're still...
740
01:17:12,210 --> 01:17:13,169
Indeed.
741
01:17:13,837 --> 01:17:14,879
I am still alive.
742
01:17:15,547 --> 01:17:19,092
But your demise is near.
743
01:17:19,259 --> 01:17:21,010
Liu Niang, take the Qinshuang Sword.
744
01:17:25,473 --> 01:17:27,308
Qinshuang Sword?
745
01:17:27,475 --> 01:17:29,102
Kill them!
746
01:17:46,452 --> 01:17:47,829
Look after Brother Liu.
747
01:18:03,928 --> 01:18:05,305
I'll handle him.
748
01:18:06,723 --> 01:18:09,976
Your father and you colluded
to harm my father.
749
01:18:10,143 --> 01:18:11,853
-It's time to settle this score.
-Bring it on!
750
01:18:36,377 --> 01:18:38,421
Set the fire!
751
01:18:38,588 --> 01:18:40,465
Burn it!
752
01:19:23,383 --> 01:19:25,385
Let's go!
753
01:19:29,681 --> 01:19:31,766
Lord Lu, wait for me!
754
01:20:13,266 --> 01:20:14,142
master
755
01:20:20,523 --> 01:20:22,317
Brothers, put out the fire!
756
01:20:22,483 --> 01:20:26,195
Put out the fire!
757
01:20:26,362 --> 01:20:28,072
'Go!
"SW1!
758
01:20:32,660 --> 01:20:33,745
Leave it.
759
01:20:35,538 --> 01:20:36,706
Let it be.
760
01:20:38,750 --> 01:20:39,876
Hero Liu.
761
01:20:40,043 --> 01:20:41,461
I've brought you into this mess.
762
01:20:41,627 --> 01:20:43,880
I'll remember your kindness forever.
763
01:20:46,090 --> 01:20:50,053
Protecting the oppressed
is the obligation of all martial artists.
764
01:20:50,219 --> 01:20:52,430
Wealth doesn't matter.
765
01:20:52,597 --> 01:20:56,267
Lu has escaped. I am worried
766
01:20:56,434 --> 01:21:00,229
that Prince Wu Yi
will not let us go easily.
767
01:21:01,522 --> 01:21:05,026
Hero Liu, consider a temporary stay
on Mount Jiuhua.
768
01:21:05,193 --> 01:21:06,194
Hero Liu.
769
01:21:07,528 --> 01:21:10,239
Fine, I will stand against them
until the end.
770
01:21:11,074 --> 01:21:12,241
Good.
771
01:21:12,408 --> 01:21:13,159
Brothers!
772
01:21:13,868 --> 01:21:15,286
Let's go to Mount Jiuhua!
773
01:21:29,050 --> 01:21:31,469
Quick! Make your move!
774
01:21:31,636 --> 01:21:33,388
Hurry UP!
775
01:22:06,003 --> 01:22:08,005
Subtitle translation by Eunice Chong
64293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.