All language subtitles for Psycho-Pass (New Edit) - 02 [720p x265 BD].mkv.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:03,380 Think of this disc as a pebble. 2 00:00:03,380 --> 00:00:04,500 A pebble? 3 00:00:05,560 --> 00:00:08,000 If you throw a pebble into a pond, it creates ripples. 4 00:00:08,540 --> 00:00:11,810 In other words, it's like the domino theory or the butterfly effect. 5 00:00:12,890 --> 00:00:14,980 This is the domino that starts it all. 6 00:00:16,010 --> 00:00:19,710 We'll give those lost sheep a nudge in the right direction. 7 00:00:20,460 --> 00:00:22,910 Sheep, huh? 8 00:00:23,210 --> 00:00:28,700 They may simply end up as guinea pigs, or they may turn into wolves. 9 00:00:29,780 --> 00:00:32,700 We're doing this in order to find out which one it'll be. 10 00:00:32,700 --> 00:00:35,210 In any case, it's ready now. 11 00:00:36,000 --> 00:00:38,740 I wonder what kind of strife will arise from it. 12 00:00:39,500 --> 00:00:40,600 Strife? 13 00:00:41,100 --> 00:00:42,850 Clausewitz. 14 00:00:42,850 --> 00:00:47,900 He pointed out that on the battlefield, no matter how carefully one plans, 15 00:00:47,900 --> 00:00:51,320 even the smallest of details can cause setbacks. 16 00:00:51,370 --> 00:01:17,550 Kudama Nobuaki 17 00:00:51,860 --> 00:00:56,530 Regardless of how well thought out it is, armchair strategizing only works in the realm of theory. 18 00:00:56,530 --> 00:01:01,950 Unexpected trouble, or an uncontrollable factor such as the weather, 19 00:01:01,950 --> 00:01:04,580 is all it takes to hinder an entire operation. 20 00:01:04,580 --> 00:01:06,960 That is the cause of strife on the battlefield. 21 00:01:07,710 --> 00:01:13,210 Of course, what we're about to do will probably cause us some strife as well. 22 00:01:13,880 --> 00:01:17,510 But I'd be lying if I said I wasn't looking forward to it at all. 23 00:01:18,140 --> 00:01:21,260 The strife that will come from this crime... 24 00:01:21,970 --> 00:01:25,850 Will it be a chance development? Will it be caused by the Sibyl System? 25 00:01:26,810 --> 00:01:29,650 Will it be an organization, or an individual? 26 00:01:30,860 --> 00:01:36,360 If it's an individual, it will likely be someone very similar to us. 27 00:02:30,800 --> 00:02:35,390 Dare ni mo miserarenai mono 28 00:02:30,800 --> 00:02:35,390 Dare ni mo miserarenai mono 29 00:02:30,800 --> 00:02:35,390 My head is full of things 30 00:02:30,800 --> 00:02:35,390 My head is full of things 31 00:02:36,310 --> 00:02:40,690 Atama no naka afurete 32 00:02:36,310 --> 00:02:40,690 Atama no naka afurete 33 00:02:36,310 --> 00:02:40,690 That I can never tell anybody of 34 00:02:36,310 --> 00:02:40,690 That I can never tell anybody of 35 00:02:41,770 --> 00:02:46,270 Machigai sae mo nai sekai he 36 00:02:41,770 --> 00:02:42,230 Machigai sae mo nai sekai he 37 00:02:41,770 --> 00:02:46,270 In this perfect world 38 00:02:41,770 --> 00:02:42,230 In this perfect world 39 00:02:42,230 --> 00:02:46,270 Machigai sae mo nai sekai he 40 00:02:42,230 --> 00:02:46,270 In this perfect world 41 00:02:47,280 --> 00:02:50,190 Mayoikonderu 42 00:02:47,280 --> 00:02:50,190 Mayoikonderu 43 00:02:47,280 --> 00:02:50,190 I roam, a lost being 44 00:02:47,280 --> 00:02:50,190 I roam, a lost being 45 00:02:58,080 --> 00:03:00,960 Arienai hodo surikomareteru 46 00:02:58,080 --> 00:02:58,910 Arienai hodo surikomareteru 47 00:02:58,080 --> 00:03:00,960 This world is impossibly hard on me 48 00:02:58,080 --> 00:02:58,910 This world is impossibly hard on me 49 00:02:58,910 --> 00:02:59,120 Arienai hodo surikomareteru 50 00:02:58,910 --> 00:02:59,120 This world is impossibly hard on me 51 00:02:59,120 --> 00:03:00,290 Arienai hodo surikomareteru 52 00:02:59,120 --> 00:03:00,290 This world is impossibly hard on me 53 00:03:00,290 --> 00:03:00,540 Arienai hodo surikomareteru 54 00:03:00,290 --> 00:03:00,540 This world is impossibly hard on me 55 00:03:00,540 --> 00:03:00,960 Arienai hodo surikomareteru 56 00:03:00,540 --> 00:03:00,960 This world is impossibly hard on me 57 00:03:00,960 --> 00:03:04,920 Me ni mieru mono dake no “sekai” genshou 58 00:03:00,960 --> 00:03:01,620 Me ni mieru mono dake no “sekai” genshou 59 00:03:00,960 --> 00:03:04,920 It's an illusion that plays out before my eyes 60 00:03:00,960 --> 00:03:01,620 It's an illusion that plays out before my eyes 61 00:03:01,620 --> 00:03:01,870 Me ni mieru mono dake no “sekai” genshou 62 00:03:01,620 --> 00:03:01,870 It's an illusion that plays out before my eyes 63 00:03:01,870 --> 00:03:04,920 Me ni mieru mono dake no “sekai” genshou 64 00:03:01,870 --> 00:03:04,920 It's an illusion that plays out before my eyes 65 00:03:04,920 --> 00:03:07,090 Abakidaseru kana 66 00:03:04,920 --> 00:03:07,090 Abakidaseru kana 67 00:03:04,920 --> 00:03:07,090 Can I find its faults? 68 00:03:04,920 --> 00:03:07,090 Can I find its faults? 69 00:03:07,500 --> 00:03:09,010 Plastic tac tic 70 00:03:07,500 --> 00:03:08,340 Plastic tac tic 71 00:03:08,340 --> 00:03:09,010 Plastic tac tic 72 00:03:09,010 --> 00:03:12,180 Mou dare mo okashiku narenai yo 73 00:03:09,010 --> 00:03:12,180 Mou dare mo okashiku narenai yo 74 00:03:09,010 --> 00:03:12,180 Nobody is allowed to be insane 75 00:03:09,010 --> 00:03:12,180 Nobody is allowed to be insane 76 00:03:12,180 --> 00:03:15,050 Kisama mo plastic beautiful world 77 00:03:12,180 --> 00:03:15,050 Kisama mo plastic beautiful world 78 00:03:12,180 --> 00:03:15,050 You're made of plastic too, like this beautiful world 79 00:03:12,180 --> 00:03:15,050 You're made of plastic too, like this beautiful world 80 00:03:15,220 --> 00:03:18,100 Utsukushi sugiru sekai ni 81 00:03:15,220 --> 00:03:18,100 Utsukushi sugiru sekai ni 82 00:03:15,220 --> 00:03:18,100 In this beautiful world 83 00:03:15,220 --> 00:03:18,100 In this beautiful world 84 00:03:18,100 --> 00:03:21,480 Boku wa nazeka 85 00:03:18,100 --> 00:03:21,480 Boku wa nazeka 86 00:03:18,100 --> 00:03:21,480 There is something 87 00:03:18,100 --> 00:03:21,480 There is something 88 00:03:22,100 --> 00:03:24,940 Hikari ga mienakute 89 00:03:22,100 --> 00:03:24,940 Hikari ga mienakute 90 00:03:22,100 --> 00:03:24,940 That obscures all light for me 91 00:03:22,100 --> 00:03:24,940 That obscures all light for me 92 00:03:25,730 --> 00:03:29,440 Haretsu shite yuku kokoro ga 93 00:03:25,730 --> 00:03:29,440 Haretsu shite yuku kokoro ga 94 00:03:25,730 --> 00:03:29,440 My heart tries to break out 95 00:03:25,730 --> 00:03:29,440 My heart tries to break out 96 00:03:29,440 --> 00:03:31,900 Mugen no rifurekushon 97 00:03:29,440 --> 00:03:31,900 Mugen no rifurekushon 98 00:03:29,440 --> 00:03:31,900 And finds no answer 99 00:03:29,440 --> 00:03:31,900 And finds no answer 100 00:03:31,280 --> 00:03:33,820 Secret kills for you 101 00:03:31,280 --> 00:03:33,820 Secret kills for you 102 00:03:33,820 --> 00:03:36,570 Secret kills for you 103 00:03:33,820 --> 00:03:36,570 Secret kills for you 104 00:03:36,160 --> 00:03:41,120 Secret remains for you 105 00:03:36,160 --> 00:03:41,120 Secret remains for you 106 00:03:42,330 --> 00:03:45,460 Misekake no iro to 107 00:03:42,330 --> 00:03:45,460 Misekake no iro to 108 00:03:42,330 --> 00:03:45,460 Don't show me a dark future 109 00:03:42,330 --> 00:03:45,460 Don't show me a dark future 110 00:03:47,130 --> 00:03:51,840 Mirai wo abakanai de 111 00:03:47,130 --> 00:03:51,840 Mirai wo abakanai de 112 00:03:47,130 --> 00:03:51,840 Nor a world of pretense 113 00:03:47,130 --> 00:03:51,840 Nor a world of pretense 114 00:03:52,630 --> 00:03:56,390 Keep it secret motion 115 00:03:52,630 --> 00:03:56,390 Keep it secret motion 116 00:04:02,430 --> 00:04:05,470 The victim is Shioyama Daisuke, twenty-seven years old. 117 00:04:05,470 --> 00:04:07,760 He worked at the Hachiouji Drone Factory. 118 00:04:07,760 --> 00:04:10,100 His body was found at precisely 4 AM. 119 00:04:10,980 --> 00:04:14,020 They said he was dismembered by a Drone he was testing. 120 00:04:14,980 --> 00:04:17,230 Do you think... it was an accident? 121 00:04:17,230 --> 00:04:22,530 I heard that this is already the third casualty in the past year at this factory. 122 00:04:23,110 --> 00:04:25,030 It's clearly unusual. 123 00:04:25,780 --> 00:04:28,410 The body was found in the Drones' behavior inspection section, 124 00:04:28,410 --> 00:04:33,040 the only manned area in the otherwise automated production line. 125 00:04:33,620 --> 00:04:37,250 There are about fifty debuggers working there around the clock. 126 00:04:37,840 --> 00:04:40,000 Is that a live-in job? 127 00:04:40,420 --> 00:04:42,470 There are over 1000 Drones 128 00:04:42,470 --> 00:04:45,930 that need to be evaluated and verified each month. 129 00:04:45,930 --> 00:04:48,220 They have no choice but to work around the clock. 130 00:04:48,680 --> 00:04:52,430 If you can install a program that induces a malfunction in a Drone before it's tested, 131 00:04:53,020 --> 00:04:56,310 there's a good chance you can make it look like an accident. 132 00:04:56,310 --> 00:04:58,060 Which means... 133 00:04:58,060 --> 00:04:59,940 This could be a murder case. 134 00:05:01,530 --> 00:05:04,530 But if there are only fifty suspects, 135 00:05:04,530 --> 00:05:07,410 can't we just check everyone's Crime Coefficient? 136 00:05:08,200 --> 00:05:11,080 Well, it's not that simple. 137 00:05:25,090 --> 00:05:26,590 Inspector Ginoza... 138 00:05:26,590 --> 00:05:27,340 What is it? 139 00:05:27,340 --> 00:05:31,720 I feel like I'll be able to get along well with the Enforcers. 140 00:05:33,270 --> 00:05:36,980 Do you mean you'll get along with them as a colleague? 141 00:05:36,980 --> 00:05:41,110 Or as their handler? 142 00:05:42,650 --> 00:05:44,990 They say that fools learn from their experiences, 143 00:05:44,990 --> 00:05:46,820 while the wise learn from history. 144 00:05:47,860 --> 00:05:49,780 I hope you're not a fool. 145 00:05:52,950 --> 00:05:54,660 Welcome, detectives. 146 00:05:58,170 --> 00:06:00,000 I'd like to see where it happened. 147 00:06:00,000 --> 00:06:02,420 Of course. This way, please. 148 00:06:07,090 --> 00:06:11,890 We do a safety check and a test run here after the Drones are built. 149 00:06:11,890 --> 00:06:14,720 We depend on machines for all the other processes, 150 00:06:14,720 --> 00:06:18,810 but the final check still needs to be done by humans, as it's always been. 151 00:06:18,810 --> 00:06:21,230 As you can see, it's dangerous work. 152 00:06:21,230 --> 00:06:24,820 It's hard on the debuggers, isn't it? 153 00:06:25,230 --> 00:06:26,440 Yes, it is. 154 00:06:27,190 --> 00:06:31,070 In fact, there aren't many ways to deal with stress here, unlike in the outside world. 155 00:06:31,070 --> 00:06:35,580 You can't connect to the net, so there's not much in the way of diversions. 156 00:06:35,580 --> 00:06:38,040 Is this place offline? 157 00:06:38,460 --> 00:06:41,500 We're not wired for it, 158 00:06:41,500 --> 00:06:44,960 and this building itself is an anechoic chamber, 159 00:06:44,960 --> 00:06:49,010 so there's no way to access outside communications networks here. 160 00:06:49,470 --> 00:06:53,470 This is the most efficient security system against hacking. 161 00:06:56,930 --> 00:06:58,810 How horrifying. 162 00:06:58,810 --> 00:07:00,850 A totally isolated area, huh? 163 00:07:04,940 --> 00:07:08,740 The body was already taken away by a Drone during the initial response. 164 00:07:09,530 --> 00:07:11,530 However, I'm told it was all recorded on this disk. 165 00:07:19,500 --> 00:07:23,170 It's like his body was dissected by the Drone while he was still alive. 166 00:07:23,170 --> 00:07:24,210 Nasty. 167 00:07:24,210 --> 00:07:28,590 Did the victim, Mr. Shioyama, have anyone with a grudge against him? 168 00:07:24,360 --> 00:07:32,550 Shioyama Daisuke 169 00:07:24,360 --> 00:07:32,550 Shioyama Daisuke 170 00:07:24,360 --> 00:07:32,550 Blood Type 171 00:07:24,360 --> 00:07:32,550 Blood Type 172 00:07:24,360 --> 00:07:32,550 Height: Weight: 173 00:07:24,360 --> 00:07:32,550 Height: Weight: 174 00:07:24,360 --> 00:07:32,550 Hue: 175 00:07:24,360 --> 00:07:32,550 Hue: 176 00:07:28,590 --> 00:07:29,920 No, he didn't. 177 00:07:29,920 --> 00:07:31,720 He was a model employee. 178 00:07:31,720 --> 00:07:34,430 His Psycho-Pass showed no indication of any problems. 179 00:07:35,050 --> 00:07:36,720 It must have been an accident. 180 00:07:37,470 --> 00:07:42,520 But this is the third incident of this kind. Don't you think that's a few too many? 181 00:07:42,520 --> 00:07:46,900 As I told you earlier, this is a dangerous work environment. 182 00:07:47,440 --> 00:07:51,030 If you have any criticisms regarding our management, we're all ears, 183 00:07:51,030 --> 00:07:54,870 but please air those concerns through the appropriate channels. 184 00:07:56,370 --> 00:07:59,200 What about the Drone that went out of control? 185 00:07:59,200 --> 00:08:01,460 I'm having it sent to headquarters. 186 00:08:01,460 --> 00:08:03,830 We'll have to wait for Karanomori to complete her analysis, 187 00:08:04,380 --> 00:08:06,670 but I was told that its memory, including the backup, is gone. 188 00:08:07,340 --> 00:08:09,340 We probably shouldn't expect much. 189 00:08:13,050 --> 00:08:16,390 For now, head back to the car and forward this to headquarters. 190 00:08:17,010 --> 00:08:19,060 I have a few more things to talk about with Chief Gouda. 191 00:08:20,890 --> 00:08:21,890 Okay. 192 00:08:26,770 --> 00:08:30,940 These are the Psycho-Passes for all staff within this facility. 193 00:08:30,940 --> 00:08:33,400 These records contain the results of our detailed periodic checks 194 00:08:33,400 --> 00:08:36,910 along with the Hue Assessments by the scanners installed in the building. 195 00:08:36,910 --> 00:08:38,030 Thank you. 196 00:08:40,240 --> 00:08:43,290 As you can see for yourself, 197 00:08:43,290 --> 00:08:47,380 there are no staff members who continuously exceeded the regulation limit. 198 00:08:48,460 --> 00:08:52,510 Even if you suspect murder, there's no suspect to be found. 199 00:08:52,510 --> 00:08:57,220 We won't know that until we analyze this data using the Sibyl System. 200 00:08:57,220 --> 00:08:59,640 That will take some time. 201 00:08:59,640 --> 00:09:02,850 But there's an easier way to check. 202 00:09:03,310 --> 00:09:04,850 Oh? Like what? 203 00:09:05,440 --> 00:09:06,900 We can use our Dominators. 204 00:09:07,560 --> 00:09:10,780 Please have all the staff come outside the anechoic chamber 205 00:09:11,190 --> 00:09:13,690 and let us check them using our devices. 206 00:09:13,690 --> 00:09:16,990 But that'll disrupt our operations. 207 00:09:17,410 --> 00:09:19,620 People's lives are at stake here. 208 00:09:22,540 --> 00:09:27,830 If you can provide evidence that Shioyama's death was a murder, 209 00:09:27,830 --> 00:09:30,210 we will certainly cooperate with you. 210 00:09:30,750 --> 00:09:34,220 But as things stand, we have no choice but to consider this an accident. 211 00:09:34,220 --> 00:09:38,970 If you want to investigate our staff even to the point of disrupting production, 212 00:09:38,970 --> 00:09:43,970 please file a request with the Ministry of Economy first. 213 00:09:52,610 --> 00:09:57,780 I bet Nobuchika's trying to put some pressure on that chief right now. 214 00:09:57,780 --> 00:09:59,450 What a pain. 215 00:09:59,910 --> 00:10:01,280 What do you mean? 216 00:10:02,120 --> 00:10:04,160 You saw the documents too, right? 217 00:10:04,160 --> 00:10:07,670 This is a government facility under the jurisdiction of the Ministry of Economy. 218 00:10:08,290 --> 00:10:11,750 And government offices always look out for their own bottom lines. 219 00:10:11,750 --> 00:10:17,050 So they don't want anyone interfering enough to cause a drop in productivity. 220 00:10:17,050 --> 00:10:19,640 Even though someone lost their life? 221 00:10:19,640 --> 00:10:24,720 That's exactly why they want it to be declared an accident as soon as possible. 222 00:10:24,720 --> 00:10:29,770 But their scanner hasn't actually detected anyone dangerous, right? 223 00:10:30,480 --> 00:10:32,730 Well, who knows? 224 00:10:33,320 --> 00:10:40,070 The best these scanners can do is measure a person's stress patterns by performing a Hue Assessment. 225 00:10:40,070 --> 00:10:44,290 If you want to actually compute a person's mental state based on the cymatic scan data 226 00:10:44,290 --> 00:10:47,960 in order to check their job aptitude and Crime Coefficient, 227 00:10:47,960 --> 00:10:51,130 you need to wait in line for an analysis by the Sibyl System. 228 00:10:51,460 --> 00:11:00,430 However, our Dominators are able to cut in line, so to speak, and request an analysis immediately. 229 00:11:00,430 --> 00:11:02,890 That's why they can see right through someone's mind 230 00:11:02,890 --> 00:11:06,680 with no time lag as soon as you point the gun at them. 231 00:11:06,680 --> 00:11:07,640 But... 232 00:11:12,440 --> 00:11:13,980 Hold it in your hand. 233 00:11:18,070 --> 00:11:21,660 User authentication: Inspector Tsunemori Akane. 234 00:11:22,200 --> 00:11:23,820 Dominator usage approval confirmed. 235 00:11:25,490 --> 00:11:26,620 Communication error. 236 00:11:26,620 --> 00:11:29,540 System link cannot be established. 237 00:11:31,290 --> 00:11:34,250 Since this facility blocks all electromagnetic radiation, 238 00:11:34,250 --> 00:11:38,050 we won't be able to connect to the Sibyl System while inside. 239 00:11:38,420 --> 00:11:41,590 And without that, your Dominator's basically just scrap iron. 240 00:11:41,590 --> 00:11:43,760 Nothing but a glorified paperweight. 241 00:11:44,600 --> 00:11:46,970 I wonder what the chances are. 242 00:11:46,970 --> 00:11:49,310 You mean the chance that his death was an accident? 243 00:11:49,310 --> 00:11:52,520 Ha! It was hard not to laugh. 244 00:11:52,520 --> 00:11:53,520 No kidding. 245 00:11:54,360 --> 00:11:57,610 If your intuition didn't tell you that the moment you saw him, you're no detective. 246 00:11:57,980 --> 00:12:00,650 I'm sure all the Enforcers had a gut feeling. 247 00:12:01,320 --> 00:12:03,320 That was a murder. No doubt about it. 248 00:12:03,320 --> 00:12:04,870 I wonder what the motive was. 249 00:12:05,570 --> 00:12:09,200 Based on the victim's condition, I'm guessing... 250 00:12:09,200 --> 00:12:10,870 it was a grudge. 251 00:12:14,330 --> 00:12:17,290 Man, this place must really suck to work at. 252 00:12:17,290 --> 00:12:21,090 I can't imagine being stuck in an offline environment in this day and age. 253 00:12:22,050 --> 00:12:26,850 But the Psycho-Pass Hues for the workers here are rather stable. 254 00:12:28,140 --> 00:12:30,560 No matter where you are, people find ways to entertain themselv— 255 00:12:30,560 --> 00:12:31,890 How's it going? 256 00:12:31,890 --> 00:12:34,600 Did you find anything suspicious? 257 00:12:34,600 --> 00:12:37,690 No. The data you gave us showed nothing unusual— 258 00:12:41,150 --> 00:12:42,700 Hey, yellow-green. 259 00:12:42,700 --> 00:12:45,910 Gonna have lunch in your fancy private room again today? 260 00:12:50,040 --> 00:12:52,330 What are they doing? That's terrible! 261 00:12:52,330 --> 00:12:55,670 Oh, that. You can just leave them be. 262 00:12:55,670 --> 00:12:56,380 Huh? 263 00:12:56,380 --> 00:12:58,630 These things happen often. 264 00:12:59,590 --> 00:13:03,300 Since this is an environment with few diversions, 265 00:13:03,300 --> 00:13:07,680 we need someone to keep the others entertained, you know? 266 00:13:07,680 --> 00:13:09,050 But isn't he... 267 00:13:09,050 --> 00:13:11,600 If his Psycho-Pass gets cloudy enough to be an issue, 268 00:13:11,600 --> 00:13:13,680 we'll assign him somewhere else right away. 269 00:13:13,680 --> 00:13:14,480 As I told you, 270 00:13:14,890 --> 00:13:17,440 we take great care in managing the psychological state of our employees. 271 00:13:20,270 --> 00:13:22,740 This man has his own role to play, same as anyone else. 272 00:13:22,740 --> 00:13:25,650 Sibyl might've recommended this workplace to him 273 00:13:25,650 --> 00:13:28,780 because he was best suited for this purpose. 274 00:13:29,330 --> 00:13:31,490 And I guess someone like you, who can laugh and turn a blind eye, 275 00:13:31,490 --> 00:13:34,580 is best suited to run this place. 276 00:13:35,120 --> 00:13:37,420 What a blessing the Sibyl System is, huh? 277 00:13:45,510 --> 00:13:46,880 Are you okay? 278 00:13:51,640 --> 00:13:52,810 Th-Thank you. 279 00:14:00,770 --> 00:14:02,820 If what that chief guy said is true, 280 00:14:02,820 --> 00:14:06,780 there's always one person whose Hue Check gets worse over time. 281 00:14:07,280 --> 00:14:11,370 And this person is later transferred somewhere else without exception. 282 00:14:07,650 --> 00:14:07,690 To Be Transferred 283 00:14:07,690 --> 00:14:07,730 To Be Transferred 284 00:14:07,730 --> 00:14:07,770 To Be Transferred 285 00:14:07,770 --> 00:14:07,810 To Be Transferred 286 00:14:07,810 --> 00:14:07,850 To Be Transferred 287 00:14:07,850 --> 00:14:07,900 To Be Transferred 288 00:14:07,900 --> 00:14:07,940 To Be Transferred 289 00:14:07,940 --> 00:14:07,980 To Be Transferred 290 00:14:07,980 --> 00:14:08,020 To Be Transferred 291 00:14:08,020 --> 00:14:08,060 To Be Transferred 292 00:14:08,060 --> 00:14:08,110 To Be Transferred 293 00:14:08,110 --> 00:14:08,150 To Be Transferred 294 00:14:08,150 --> 00:14:08,190 To Be Transferred 295 00:14:08,190 --> 00:14:08,230 To Be Transferred 296 00:14:08,270 --> 00:14:08,310 To Be Transferred 297 00:14:08,310 --> 00:14:08,360 To Be Transferred 298 00:14:08,360 --> 00:14:08,400 To Be Transferred 299 00:14:08,400 --> 00:14:08,440 To Be Transferred 300 00:14:08,440 --> 00:14:08,480 To Be Transferred 301 00:14:08,480 --> 00:14:08,520 To Be Transferred 302 00:14:08,520 --> 00:14:08,560 To Be Transferred 303 00:14:08,560 --> 00:14:08,610 To Be Transferred 304 00:14:08,610 --> 00:14:08,650 To Be Transferred 305 00:14:08,650 --> 00:14:08,690 To Be Transferred 306 00:14:08,690 --> 00:14:08,730 To Be Transferred 307 00:14:08,730 --> 00:14:08,770 To Be Transferred 308 00:14:08,770 --> 00:14:08,810 To Be Transferred 309 00:14:08,810 --> 00:14:08,860 To Be Transferred 310 00:14:08,860 --> 00:14:08,900 To Be Transferred 311 00:14:08,900 --> 00:14:08,940 To Be Transferred 312 00:14:08,940 --> 00:14:08,980 To Be Transferred 313 00:14:08,980 --> 00:14:09,020 To Be Transferred 314 00:14:09,020 --> 00:14:09,060 To Be Transferred 315 00:14:09,060 --> 00:14:09,110 To Be Transferred 316 00:14:09,110 --> 00:14:09,150 To Be Transferred 317 00:14:09,150 --> 00:14:09,190 To Be Transferred 318 00:14:09,190 --> 00:14:09,230 To Be Transferred 319 00:14:09,230 --> 00:14:09,270 To Be Transferred 320 00:14:09,270 --> 00:14:09,310 To Be Transferred 321 00:14:09,310 --> 00:14:09,360 To Be Transferred 322 00:14:09,360 --> 00:14:09,400 To Be Transferred 323 00:14:09,400 --> 00:14:09,440 To Be Transferred 324 00:14:09,440 --> 00:14:09,480 To Be Transferred 325 00:14:09,480 --> 00:14:09,520 To Be Transferred 326 00:14:09,520 --> 00:14:09,570 To Be Transferred 327 00:14:09,570 --> 00:14:09,610 To Be Transferred 328 00:14:09,610 --> 00:14:09,650 To Be Transferred 329 00:14:09,650 --> 00:14:09,690 To Be Transferred 330 00:14:09,690 --> 00:14:09,730 To Be Transferred 331 00:14:09,730 --> 00:14:09,770 To Be Transferred 332 00:14:09,770 --> 00:14:09,820 To Be Transferred 333 00:14:09,820 --> 00:14:09,860 To Be Transferred 334 00:14:09,860 --> 00:14:09,900 To Be Transferred 335 00:14:09,900 --> 00:14:09,940 To Be Transferred 336 00:14:09,940 --> 00:14:09,980 To Be Transferred 337 00:14:09,980 --> 00:14:10,020 To Be Transferred 338 00:14:10,020 --> 00:14:10,070 To Be Transferred 339 00:14:10,070 --> 00:14:10,110 To Be Transferred 340 00:14:10,110 --> 00:14:10,150 To Be Transferred 341 00:14:10,150 --> 00:14:10,190 To Be Transferred 342 00:14:10,190 --> 00:14:10,230 To Be Transferred 343 00:14:10,230 --> 00:14:10,270 To Be Transferred 344 00:14:10,270 --> 00:14:10,320 To Be Transferred 345 00:14:10,320 --> 00:14:10,360 To Be Transferred 346 00:14:10,360 --> 00:14:10,400 To Be Transferred 347 00:14:10,400 --> 00:14:10,440 To Be Transferred 348 00:14:10,440 --> 00:14:10,480 To Be Transferred 349 00:14:10,480 --> 00:14:13,190 To Be Transferred 350 00:14:11,370 --> 00:14:14,450 However, no one has been reassigned for the past year. 351 00:14:14,950 --> 00:14:19,290 The deaths started happening a year ago, right? 352 00:14:19,290 --> 00:14:24,000 And for that past year, the same person has been the target of bullying. 353 00:14:24,550 --> 00:14:26,380 The data clearly indicates it. 354 00:14:27,090 --> 00:14:29,220 Other people's Psycho-Passes show clear colors, 355 00:14:29,220 --> 00:14:32,220 but there's one person whose Psycho-Pass is clouded. 356 00:14:35,390 --> 00:14:39,810 Ah! Kanehara Yuuji. This Hue Assessment shows yellow-green. 357 00:14:38,580 --> 00:14:43,770 Birthdate 358 00:14:38,580 --> 00:14:43,770 Age 359 00:14:38,580 --> 00:14:43,770 Sex 360 00:14:38,580 --> 00:14:43,770 Blood Type 361 00:14:38,580 --> 00:14:43,770 Height Weight 362 00:14:38,580 --> 00:14:43,770 Division: 2nd System Investigation Dept. 363 00:14:39,810 --> 00:14:42,520 I see. That explains his nickname. 364 00:14:43,980 --> 00:14:49,030 Seems like the Hue Assessment results are open to everyone here. 365 00:14:49,030 --> 00:14:50,610 This is crazy. 366 00:14:50,610 --> 00:14:55,240 But this guy's latest measurement shows an improved Hue. 367 00:14:55,240 --> 00:14:58,000 In fact, his Hue was the cloudiest... 368 00:14:58,660 --> 00:15:01,000 on the day before Shioyama died. 369 00:15:04,800 --> 00:15:07,550 Can't be... That doesn't make sense. 370 00:15:07,550 --> 00:15:11,180 Why would a person's Psycho-Pass improve after killing someone? 371 00:15:11,890 --> 00:15:13,890 The other employees 372 00:15:13,890 --> 00:15:17,930 have all been taking out their stress on Kanehara himself. 373 00:15:17,930 --> 00:15:19,850 It's not that strange when you think about it. 374 00:15:20,520 --> 00:15:23,150 Back in the days when we didn't have cymatic scans, 375 00:15:23,150 --> 00:15:27,280 these sorts of incidents weren't that uncommon. 376 00:15:27,280 --> 00:15:28,690 Get real! 377 00:15:28,690 --> 00:15:31,240 Is this more of that “detective's intuition" you're always talking about? 378 00:15:31,240 --> 00:15:33,410 You're just deluding yourself! 379 00:15:33,410 --> 00:15:38,160 It proves that latent criminals like you are the dregs of society! 380 00:15:40,540 --> 00:15:43,670 We can't act on some speculation based on circumstantial evidence. 381 00:15:44,460 --> 00:15:45,790 Our job... 382 00:15:45,790 --> 00:15:50,970 is to maintain an orderly society based on the Crime Coefficients judged by Sibyl. 383 00:15:52,090 --> 00:15:55,430 The kind of order where three people die in one year? 384 00:15:56,310 --> 00:15:58,470 Gino, leave it to me. 385 00:15:58,470 --> 00:16:00,520 I'll find out whether Kanehara is the killer. 386 00:16:00,520 --> 00:16:02,020 I'll have conclusive evidence before you kn— 387 00:16:02,020 --> 00:16:02,940 Enough already! 388 00:16:05,610 --> 00:16:07,400 Inspector Ginoza, may I speak to you? 389 00:16:10,940 --> 00:16:13,490 I agree with them. 390 00:16:13,490 --> 00:16:18,330 I'd rather try Kougami's plan than risk letting a crime go unsolved. 391 00:16:19,040 --> 00:16:21,960 Are you serious? 392 00:16:21,960 --> 00:16:24,330 You're the one who's acting strange here! 393 00:16:25,040 --> 00:16:27,250 Did something happen between you and Masaoka? 394 00:16:31,920 --> 00:16:36,220 I... I can do a better job working with the Enforcers! 395 00:16:42,940 --> 00:16:47,270 I see. So you've decided to be a fool after all. 396 00:16:49,400 --> 00:16:51,400 You may be new, but you're still an Inspector. 397 00:16:51,820 --> 00:16:55,610 If you think you can keep those hunting dogs under control, you're welcome to try. 398 00:16:57,370 --> 00:16:58,910 Inspector Ginoza... 399 00:16:58,910 --> 00:17:04,370 Since you insist on being a fool, you should try learning through experience like one. 400 00:17:04,370 --> 00:17:06,630 That's the fastest route to understanding things. 401 00:17:09,500 --> 00:17:13,260 Did something happen between Ginoza and Masaoka? 402 00:17:15,260 --> 00:17:19,100 Wait, Akane, don't tell me you seriously asked Gino that to his face?! 403 00:17:19,100 --> 00:17:21,140 You really shouldn't have brought that up. 404 00:17:21,140 --> 00:17:21,850 What? 405 00:17:22,470 --> 00:17:25,940 So we have a total of 200 meters' worth of communication cables, huh? 406 00:17:27,350 --> 00:17:30,650 The furthest they'll reach is the elevator hall on the second floor. 407 00:17:31,230 --> 00:17:34,240 Can you bring Kanehara out there? 408 00:17:34,240 --> 00:17:36,200 I'll do my best. 409 00:17:37,070 --> 00:17:37,700 Um... 410 00:17:37,990 --> 00:17:40,200 You're just gonna talk to him, right? 411 00:17:54,720 --> 00:17:57,220 So this is where you were, you yellow-green bastard! 412 00:17:57,800 --> 00:18:00,640 Does your food taste better with blood on your hands? 413 00:18:00,640 --> 00:18:02,260 Well? Does it?! 414 00:18:04,180 --> 00:18:07,140 Shioyama, Asami, and Kouriyama... 415 00:18:07,140 --> 00:18:09,310 You killed them all, didn't you?! 416 00:18:09,310 --> 00:18:11,520 Wh-Why are you saying that? 417 00:18:11,520 --> 00:18:15,570 As long as you confine yourself in here, we can't prove your guilt. 418 00:18:15,940 --> 00:18:18,860 But I hate your stinkin' guts all the same! 419 00:18:19,620 --> 00:18:24,410 There's nothing we Enforcers like more than putting other latent criminals in their place. 420 00:18:24,410 --> 00:18:30,330 So we're gonna keep you holed up in this factory like the rat you are. 421 00:18:30,330 --> 00:18:32,840 We'll spread word all over the net 422 00:18:32,840 --> 00:18:36,720 that Kanehara Yuuji is a killer whose Psycho-Pass is clouded. 423 00:18:37,880 --> 00:18:39,430 D-Don't! 424 00:18:39,430 --> 00:18:42,930 Oops. This place is out of service range. Oh well. 425 00:18:43,600 --> 00:18:45,640 I'm just gonna head over to the entrance for a bit. 426 00:18:46,270 --> 00:18:49,730 You can just sit there, trembling on your hands and knees, 427 00:18:50,350 --> 00:18:53,980 and wait as we tear your miserable life to pieces all around you! 428 00:19:00,990 --> 00:19:02,780 Wh-What're you doing?! 429 00:19:03,660 --> 00:19:04,490 Kougami! 430 00:19:04,830 --> 00:19:08,710 Now we'll know for sure if Kanehara is someone who's capable of murder. 431 00:19:09,410 --> 00:19:12,250 He doesn't have time to prepare anything in advance. 432 00:19:12,750 --> 00:19:17,420 If he wants to kill me right away, he'll do it the same way he did before. 433 00:19:17,420 --> 00:19:19,260 When he does, we can prove his crime. 434 00:19:19,260 --> 00:19:20,880 Th-That's crazy! 435 00:19:20,680 --> 00:19:21,180 Service Search Mgmt 436 00:19:20,680 --> 00:19:21,180 Security Cameras 437 00:19:20,680 --> 00:19:21,180 Navigation Search Results 438 00:19:20,680 --> 00:19:21,180 G Terminal Information 439 00:19:20,680 --> 00:19:21,180 Camera Search Mgmt 440 00:19:20,680 --> 00:19:21,180 BT Hands 441 00:19:30,520 --> 00:19:35,190 If he's innocent, we'll be able to get out safely. 442 00:19:35,940 --> 00:19:37,730 And we'll all live happily ever after. 443 00:19:38,440 --> 00:19:41,070 Inspector... which would you bet on? 444 00:19:41,070 --> 00:19:41,910 I can't... 445 00:19:46,580 --> 00:19:48,080 You brought this on yourselves. 446 00:19:48,080 --> 00:19:51,040 There's our answer, Inspector. 447 00:19:51,040 --> 00:19:55,250 Once you're gone, my Hue can be cleansed! 448 00:19:57,630 --> 00:19:58,130 Run! 449 00:20:02,840 --> 00:20:04,260 I won't let you get away. 450 00:20:04,260 --> 00:20:06,300 I'll never let you get away. 451 00:20:06,300 --> 00:20:08,680 I'll kill you, right here and now! 452 00:20:22,650 --> 00:20:24,530 Dammit! 453 00:20:39,500 --> 00:20:43,090 Why... Why would you do something so reckless?! 454 00:20:43,090 --> 00:20:46,470 This is about finding the truth behind a matter of life and death! 455 00:20:46,470 --> 00:20:51,020 Of course we'd need to put our lives on the line! 456 00:20:54,810 --> 00:20:57,270 Go faster! We're not gonna make it! 457 00:20:57,270 --> 00:20:59,730 You don't have to tell me that! 458 00:21:03,650 --> 00:21:04,990 This is the place. 459 00:21:04,990 --> 00:21:09,990 We've already caught the criminal red-handed! We need to call for backup and... 460 00:21:25,470 --> 00:21:27,930 Suppression System, online. 461 00:21:30,350 --> 00:21:31,560 Kougami! 462 00:21:36,440 --> 00:21:37,690 You assholes! 463 00:21:37,690 --> 00:21:40,900 User authentication: Enforcer Kougami Shinya. 464 00:21:50,780 --> 00:21:53,790 Crime Coefficient is 265. 465 00:21:53,790 --> 00:21:55,330 He's a target for enforcement action. 466 00:22:08,340 --> 00:22:09,430 Kougami! 467 00:22:09,430 --> 00:22:12,560 Target's Threat Judgment has been updated. 468 00:22:13,270 --> 00:22:16,560 Enforcement mode is Destroy Decomposer. 469 00:22:17,940 --> 00:22:20,560 Target will be completely eliminated. 470 00:22:20,560 --> 00:22:22,230 Please exercise caution. 471 00:22:31,620 --> 00:22:33,700 Hey, Kou! 472 00:22:44,960 --> 00:22:49,050 As always, the Dominators kick ass when they get serious. 473 00:22:56,770 --> 00:23:00,600 He said that he wanted to be a detective, not just a hunting dog. 474 00:23:00,600 --> 00:23:03,150 But the look in his eyes... 475 00:23:04,070 --> 00:23:05,570 was unmistakably... 476 00:23:06,530 --> 00:23:09,530 that of a carnivore which had cornered its prey. 477 00:23:12,120 --> 00:23:16,450 When faced with danger, Kougami reacted like a savage beast. 478 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 I... 479 00:23:19,500 --> 00:23:20,710 No, we... 480 00:23:21,170 --> 00:23:24,170 always focus on maintaining a healthy Psycho-Pass 481 00:23:24,170 --> 00:23:29,090 because we've internalized the ideology of the Sibyl System. 482 00:23:29,920 --> 00:23:32,550 And yet, I wonder why... 483 00:23:33,600 --> 00:23:37,520 I felt something totally different from Kougami. 484 00:23:38,390 --> 00:23:40,770 It's not just the fact that he's a latent criminal. 485 00:23:42,020 --> 00:23:45,270 He started out as part of the Sibyl System, 486 00:23:45,860 --> 00:23:48,990 but when he was fighting a criminal, he was something else entirely. 487 00:23:51,150 --> 00:23:54,240 What does it really mean to be strong? 488 00:23:55,830 --> 00:24:03,960 We always considered strength to come from a healthy Psycho-Pass and an aptitude for high-level jobs. 489 00:24:04,920 --> 00:24:06,710 But his strength was more primal. 490 00:24:07,000 --> 00:24:10,050 Like a relic from a bygone age. 491 00:24:12,260 --> 00:24:17,680 I felt that it was dangerous to even think about him. 492 00:24:18,720 --> 00:24:22,190 Even so, I won't allow myself to run from the situation. 493 00:24:23,100 --> 00:24:28,270 Our paths have already crossed. 494 00:24:30,240 --> 00:24:36,240 Here at Talisman Saloon, we only discuss the affairs of others. 495 00:24:36,240 --> 00:24:40,160 All right, Lemonade Candy? 496 00:24:40,160 --> 00:24:41,960 Okay. 497 00:24:41,960 --> 00:24:45,330 One of my friends is in quite a bind right now. 498 00:24:45,330 --> 00:24:48,750 So I'd like to talk about her, Talisman. 499 00:24:49,210 --> 00:24:51,050 Of course! 500 00:24:51,630 --> 00:24:57,850 Then, please tell me about the concerns your friend is facing. 501 00:24:57,850 --> 00:24:59,100 Talisman! 502 00:24:59,100 --> 00:25:00,600 Talisman! 503 00:25:02,930 --> 00:25:08,060 After she graduated from school, she immediately started a tough job. 504 00:25:08,060 --> 00:25:10,570 A job carrying a lot of responsibility. 505 00:25:10,570 --> 00:25:12,440 But that's not the problem. 506 00:25:12,440 --> 00:25:15,320 I'm sure she doesn't regret it. 507 00:25:15,320 --> 00:25:16,820 I see. 508 00:25:17,370 --> 00:25:20,790 What she's in a bind about is, I suppose, her work relationships. 509 00:25:20,790 --> 00:25:23,410 At her work, she has this subordinate... 510 00:25:23,410 --> 00:25:25,170 Or rather, a senior colleague... 511 00:25:25,170 --> 00:25:28,080 Anyway, she's got this colleague who is hard to describe. 512 00:25:28,080 --> 00:25:32,510 There's no avoiding him when she's at work, but... 513 00:25:33,470 --> 00:25:36,800 Is he the sort that she doesn't get along well with? 514 00:25:37,640 --> 00:25:40,100 He does some crazy things. 515 00:25:40,970 --> 00:25:44,980 But there are times that she feels what he's saying is right. 516 00:25:45,640 --> 00:25:50,230 So she thought she might be able to trust him at some point. 517 00:25:50,230 --> 00:25:56,110 That sounds like it might be wishful thinking on your friend's part. 518 00:25:56,110 --> 00:25:58,530 Do you think so? 519 00:25:58,530 --> 00:26:05,460 I think she needs to first discard this preconception and then face his true character. 520 00:26:05,460 --> 00:26:10,000 Why don't you give this advice to your friend? 521 00:26:10,000 --> 00:26:10,670 Okay. 522 00:26:15,170 --> 00:26:21,640 Please share with me, Talisman, the difficulties experienced by those adrift. 523 00:26:21,640 --> 00:26:26,480 The answer is always hiding inside your story. 524 00:26:38,860 --> 00:26:41,700 Face his true character, huh? 525 00:26:49,540 --> 00:26:52,210 Do you wanna ask me about Kougami? 526 00:26:52,210 --> 00:26:53,420 You can tell? 527 00:26:54,170 --> 00:26:57,470 You two have this strange connection. Almost like fate. 528 00:26:58,050 --> 00:27:01,890 I still don't know how I should deal with him. 529 00:27:01,890 --> 00:27:04,560 Someone told me I should try to understand him better. 530 00:27:04,560 --> 00:27:07,430 And someone else told me not to think of him as human like us. 531 00:27:07,730 --> 00:27:11,400 Oh, that must've been Inspector Ginoza. 532 00:27:11,400 --> 00:27:12,730 It's just like him. 533 00:27:13,360 --> 00:27:16,860 Dogs are dogs. Owners are owners. 534 00:27:16,860 --> 00:27:19,990 I think that's where you need to draw the line. 535 00:27:19,990 --> 00:27:23,320 It's best if you stay on one side and keep him on the other. 536 00:27:32,790 --> 00:27:37,800 To understand Kougami means to think the way he does. 537 00:27:37,800 --> 00:27:40,220 To see the world through his eyes. 538 00:27:41,930 --> 00:27:50,060 And if you do that, your Psycho-Pass will become like his as well. 539 00:27:51,730 --> 00:27:56,940 “When you gaze long into an abyss, the abyss also gazes into you." 540 00:27:59,400 --> 00:28:03,240 Kougami stared into the darkness for too long. 541 00:28:03,870 --> 00:28:07,040 And he's still staring into it even now. 542 00:28:07,040 --> 00:28:10,830 Maybe for him, the only true justice in the world 543 00:28:10,830 --> 00:28:13,290 exists solely in the depths of that darkness. 544 00:28:14,250 --> 00:28:19,170 If you wanna go search for something like that with him, 545 00:28:19,170 --> 00:28:21,970 there's nothing more I can say. 546 00:28:21,970 --> 00:28:24,220 I can't stop you. 547 00:28:24,930 --> 00:28:26,930 I couldn't stop Kou, either. 548 00:28:27,560 --> 00:28:28,600 Is that— 549 00:28:30,810 --> 00:28:32,100 Did something happen? 550 00:28:32,100 --> 00:28:33,140 Looks like it. 551 00:28:34,100 --> 00:28:35,940 Kunizuka and I are off duty, 552 00:28:36,560 --> 00:28:38,480 so go with Kougami and Kagari. 553 00:28:41,990 --> 00:28:44,240 So what's going on? 554 00:28:45,370 --> 00:28:47,450 The comprehensive home security inspection 555 00:28:47,450 --> 00:28:51,910 showed that the toilet in this apartment has been broken for the past two months. 556 00:28:52,210 --> 00:28:55,210 However, the resident hasn't filed a single complaint. 557 00:28:55,210 --> 00:28:58,340 So the management company became suspicious and reported it to us. 558 00:29:00,050 --> 00:29:03,840 Hayama Kimihiko, thirty-two years old. Single. Unemployed. 559 00:29:03,840 --> 00:29:08,760 Unemployed? Do people like that exist in this day and age? 560 00:29:08,760 --> 00:29:10,720 I checked his bank account. 561 00:29:10,720 --> 00:29:15,310 He's receiving lots of compensation from an affiliated services provider. 562 00:29:16,100 --> 00:29:19,070 He probably lived in great comfort. 563 00:29:19,400 --> 00:29:23,780 Well, if you can make tons of money just by being popular on the net, 564 00:29:23,780 --> 00:29:27,570 of course you'd think it'd be stupid to go outside and work. 565 00:29:27,570 --> 00:29:29,990 Could he have gone on a trip somewhere? 566 00:29:30,490 --> 00:29:36,710 No. When a person leaves their apartment, it leaves a record on the street scanners. 567 00:29:36,710 --> 00:29:41,590 In this town, it's virtually impossible to travel without leaving any trace. 568 00:29:41,590 --> 00:29:45,260 Besides, his bank account hasn't had any withdrawals for the past two months. 569 00:29:45,260 --> 00:29:47,260 Hayama is dead. 570 00:29:48,340 --> 00:29:52,010 Yep. Getting killed is easier than disappearing. 571 00:29:52,640 --> 00:29:54,520 It's too soon to come to a conclusion. 572 00:29:56,770 --> 00:30:00,230 Is it possible to restart the interior Holo of this room? 573 00:30:00,230 --> 00:30:01,070 Hold on a minute. 574 00:30:04,280 --> 00:30:06,320 Oh? 575 00:30:06,320 --> 00:30:08,820 You can't sit on a Holography couch. 576 00:30:08,820 --> 00:30:12,330 So normally, the position of the Holo object is synced with the real world one. 577 00:30:12,910 --> 00:30:16,080 That couch must've been here originally. 578 00:30:16,460 --> 00:30:18,710 But someone moved it. 579 00:30:18,710 --> 00:30:19,880 I see. 580 00:30:25,970 --> 00:30:28,550 They must've wanted to hide this. 581 00:30:28,550 --> 00:30:31,140 Why bother covering such a small scratch? 582 00:30:31,140 --> 00:30:32,970 Have a Crime Lab Drone scan it. 583 00:30:35,560 --> 00:30:37,890 I knew it. Residue from adhesive tape. 584 00:30:37,890 --> 00:30:39,440 What does that mean? 585 00:30:39,440 --> 00:30:42,360 It's the secret behind the magic trick that they used to make Hayama Kimihiko 586 00:30:42,360 --> 00:30:45,230 disappear from this place without a trace. 587 00:30:46,070 --> 00:30:51,070 He could've been strangled, poisoned, or maybe they stopped his heart with an electric shock. 588 00:30:51,070 --> 00:30:54,040 Either way, first they killed the victim in some bloodless manner. 589 00:30:54,040 --> 00:30:59,080 Then they spread a plastic sheet over the room and dismantled the body 590 00:30:59,460 --> 00:31:02,880 into pieces small enough to fit down the bath or toilet. 591 00:31:04,670 --> 00:31:07,550 Hayama probably resisted when they tried to kill him. 592 00:31:07,550 --> 00:31:09,180 It left a scratch on the floor, 593 00:31:09,180 --> 00:31:13,550 and traces remained of the adhesive tape they used to put down the plastic sheet. 594 00:31:15,850 --> 00:31:19,060 They had the guts and the willpower, but this was the work of amateurs. 595 00:31:19,730 --> 00:31:21,060 You serious? 596 00:31:21,060 --> 00:31:23,480 If old Masaoka were here, 597 00:31:23,480 --> 00:31:26,610 he'd have sniffed out something like this the moment he stepped into the room, Gino. 598 00:31:27,030 --> 00:31:28,990 Don't underestimate a hunting dog's sense of smell. 599 00:31:30,530 --> 00:31:33,320 Check the sewer pipe for traces of blood. 600 00:31:33,320 --> 00:31:35,160 We can discuss this further after that. 601 00:31:35,160 --> 00:31:36,540 Okay. 602 00:31:39,660 --> 00:31:41,120 We're in. 603 00:31:41,370 --> 00:31:45,550 So this is the avatar that Hayama was using on the net. 604 00:31:45,550 --> 00:31:50,930 He must've been quite popular to have made a living as an affiliate. 605 00:31:51,590 --> 00:31:52,550 Talisman... 606 00:31:52,930 --> 00:31:54,350 What? 607 00:31:54,350 --> 00:31:56,510 This morning... I... 608 00:31:58,350 --> 00:32:00,270 met this avatar. 609 00:32:02,310 --> 00:32:07,440 So, thanks to the hard work of our precious Crime Lab Drones, 610 00:32:07,900 --> 00:32:12,990 we successfully found the body pieces that were flushed from Mr. Hayama's residence. 611 00:32:12,990 --> 00:32:14,620 Now, applaud! 612 00:32:14,620 --> 00:32:19,500 And yet, someone's operating Hayama's CommuField on the net 613 00:32:19,500 --> 00:32:21,910 and hanging around using Hayama's avatar. 614 00:32:22,920 --> 00:32:23,830 Correct. 615 00:32:24,330 --> 00:32:26,170 It's like a horror story. 616 00:32:26,170 --> 00:32:30,050 A ghost that remains chained to this world, endlessly wandering the net, huh? 617 00:32:30,050 --> 00:32:31,880 Is someone assuming his identity? 618 00:32:32,300 --> 00:32:34,010 I don't know. 619 00:32:34,010 --> 00:32:36,350 It seems that even before Hayama went missing, 620 00:32:36,350 --> 00:32:39,350 he was screwing around using fake IPs. 621 00:32:39,640 --> 00:32:41,680 Have we tried tracking the access routes? 622 00:32:41,680 --> 00:32:48,730 I can give it a shot, but they're going through proxy servers that are clearly suspicious. 623 00:32:49,150 --> 00:32:53,490 They're undoubtedly taking steps to hide their tracks. 624 00:32:53,490 --> 00:32:56,780 If we're not careful, they'll notice we're tracking them. 625 00:32:58,910 --> 00:33:03,330 But, at least, the person who's using Hayama's avatar 626 00:33:03,330 --> 00:33:07,340 should still think that they haven't aroused any suspicion yet. 627 00:33:07,340 --> 00:33:09,460 Doesn't that give us a chance? 628 00:33:09,460 --> 00:33:13,720 So, in a sense, the suspect this time isn't hiding or running away, 629 00:33:13,720 --> 00:33:16,140 but is walking around right in front of us. 630 00:33:16,470 --> 00:33:21,560 If we play our cards right, we might be able to get him to reveal clues that lead to his real identity. 631 00:33:22,100 --> 00:33:25,060 Okay. Let's get in touch with Hayama's avatar. 632 00:33:25,810 --> 00:33:28,190 That's not a bad idea... 633 00:33:28,190 --> 00:33:29,070 But who's gonna do it? 634 00:33:35,450 --> 00:33:39,740 I see... So this person who's pretending to be Talisman 635 00:33:39,740 --> 00:33:44,460 has been operating this CommuField as capably as the real owner for the past two months, huh? 636 00:33:44,460 --> 00:33:45,540 How interesting. 637 00:33:47,120 --> 00:33:48,960 That's him, Inspector Ginoza. 638 00:33:53,050 --> 00:33:56,630 Looks like he's going to another CommuField. 639 00:33:58,470 --> 00:34:00,470 Okay. Let's follow him. 640 00:34:06,440 --> 00:34:09,440 Looks like this is Spooky Boogie's CommuField. 641 00:34:09,440 --> 00:34:11,650 This is a big community too. 642 00:34:17,410 --> 00:34:19,120 Spooky Boogie! 643 00:34:19,120 --> 00:34:20,830 How lovely! 644 00:34:20,830 --> 00:34:25,200 Spooky Boogie! 645 00:34:26,960 --> 00:34:29,130 Please be careful. 646 00:34:29,130 --> 00:34:32,460 The operator of this place is a famous anarchist. 647 00:34:32,460 --> 00:34:35,170 If she finds out we're detectives, there might be trouble. 648 00:34:35,880 --> 00:34:39,550 Does she have any connections with Hayama... With Talisman? 649 00:34:39,550 --> 00:34:42,100 Well, both of them are famous, so she might. 650 00:34:42,100 --> 00:34:45,640 But whether the actual people know each other or not is a different story. 651 00:34:46,060 --> 00:34:47,980 Let's check their access logs. 652 00:34:47,980 --> 00:34:52,360 If they often visit each other's CommuFields... 653 00:34:52,360 --> 00:34:54,320 Hm? Tsunemori? 654 00:35:05,080 --> 00:35:07,000 H-Hm? Inspector Ginoza? 655 00:35:14,590 --> 00:35:17,380 Welcome, Miss Lemonade Candy. 656 00:35:17,380 --> 00:35:21,720 I'm Spooky Boogie, the host of this CommuField. 657 00:35:21,720 --> 00:35:22,680 What?! 658 00:35:22,680 --> 00:35:25,060 Since you're quite the unexpected visitor, 659 00:35:25,060 --> 00:35:27,270 I invited you to my chat room. 660 00:35:27,270 --> 00:35:28,770 I'm not troubling you, am I? 661 00:35:28,770 --> 00:35:32,150 Um, not really... But why me? 662 00:35:32,150 --> 00:35:39,150 I've heard rumors, but you really don't realize how famous you are, do you, Lemonade Candy? 663 00:35:39,530 --> 00:35:43,070 Or should I call you Miss Tsunemori Akane? 664 00:35:44,580 --> 00:35:46,830 Could you possibly be... 665 00:35:47,450 --> 00:35:49,870 Well, if you wanna know who I am, 666 00:35:49,870 --> 00:35:54,040 why don't you look through your graduation album or something? 667 00:35:54,040 --> 00:35:58,300 If you figure it out, I'll treat you at our class reunion. 668 00:35:58,670 --> 00:36:03,840 So, what business does an Inspector at the CID have with my CommuField? 669 00:36:03,840 --> 00:36:06,560 Somehow I doubt you came just to hang out. 670 00:36:06,560 --> 00:36:07,680 Well... 671 00:36:07,680 --> 00:36:11,060 Are you friends with Talisman? 672 00:36:11,060 --> 00:36:16,270 Well, yeah, since we're rivals on the access ranking. 673 00:36:16,270 --> 00:36:20,740 Have you noticed anything different lately about his Field or avatar? 674 00:36:20,740 --> 00:36:23,700 Like, during the past two months? 675 00:36:23,700 --> 00:36:24,740 Let's see... 676 00:36:25,160 --> 00:36:27,490 Nothing much lately. 677 00:36:27,490 --> 00:36:32,460 But don't you think he was acting strange before then? 678 00:36:32,750 --> 00:36:34,420 What? He was? 679 00:36:35,250 --> 00:36:37,670 Around that time, Talisman was speaking erratically. 680 00:36:37,670 --> 00:36:42,590 He was also holding events that were clearly intended to get affiliate money. 681 00:36:42,590 --> 00:36:44,840 So his detractors were growing in number, right? 682 00:36:45,390 --> 00:36:52,020 We were saying how it looked like that popular old-timer was on his way out. 683 00:36:52,480 --> 00:36:55,730 But he isn't like that now, right? 684 00:36:55,940 --> 00:37:00,440 Yeah. Talisman is his usual cool, gentle self today. 685 00:37:01,110 --> 00:37:05,070 Although he said he turned over a new leaf, 686 00:37:05,070 --> 00:37:10,410 it's quite hard for an avatar who went into decline to make a comeback. 687 00:37:12,250 --> 00:37:15,170 So is this some sort of an investigation? 688 00:37:15,170 --> 00:37:17,500 Did Talisman do something? 689 00:37:17,500 --> 00:37:20,300 We still can't say anything, 690 00:37:20,300 --> 00:37:25,550 but we have to somehow find the actual person using the Talisman avatar. 691 00:37:25,550 --> 00:37:28,470 I see... That sounds kinda interesting. 692 00:37:28,470 --> 00:37:30,510 Shall I give you a bit of assistance? 693 00:37:30,510 --> 00:37:31,470 What? 694 00:37:32,100 --> 00:37:37,100 It wouldn't be a bad idea to get one of the Public Safety Bureau's rising stars in my debt, right? 695 00:37:37,100 --> 00:37:39,940 Spooky Boogie, the famous anarchist, offering us help? 696 00:37:39,940 --> 00:37:41,690 I didn't expect to hear that. 697 00:37:41,690 --> 00:37:44,030 That's my public face and this is my private face. 698 00:37:44,030 --> 00:37:46,240 We were in the same class, after all. 699 00:37:46,240 --> 00:37:48,450 Well, leave it to me. 700 00:37:51,160 --> 00:37:55,870 To those who came to my forum: 701 00:37:56,210 --> 00:38:02,340 I, Spooky Boogie, will hold a modest party to show my appreciation. 702 00:38:02,760 --> 00:38:05,260 It'll be a meet-up in Roppongi on the 4th, 703 00:38:05,260 --> 00:38:12,890 where I'll challenge my friend Talisman to a duel for the White Crown I hold. 704 00:38:15,140 --> 00:38:16,480 A meet-up? 705 00:38:16,480 --> 00:38:21,320 Yes. The users who usually gather in a CommuField on the net 706 00:38:21,320 --> 00:38:26,740 hold a party wearing Holo-Cosplay that matches their avatars on the social networks. 707 00:38:27,320 --> 00:38:29,530 They sure do come up with strange things these days. 708 00:38:29,530 --> 00:38:34,500 So are we certain Talisman will participate in the event? 709 00:38:35,700 --> 00:38:39,580 With things the way they are, his popularity will plummet if he doesn't show. 710 00:38:39,960 --> 00:38:43,800 No matter who's pretending to be Hayama Kimihiko, 711 00:38:44,420 --> 00:38:48,550 he's been enthusiastic enough about operating the CommuField 712 00:38:48,550 --> 00:38:52,510 that I'm sure he'll show up there as Talisman. 713 00:38:53,060 --> 00:38:55,390 No matter what Holo-Cosplay he's wearing, 714 00:38:55,390 --> 00:39:00,560 if his Crime Coefficient indicates he's a target for enforcement, the game is ours. 715 00:39:00,940 --> 00:39:02,310 So where will it be held? 716 00:39:02,900 --> 00:39:05,730 It'll be at Exoset, a club in Roppongi. 717 00:39:07,440 --> 00:39:11,740 Ginoza and the others are watching the front, and Drones are at the back. 718 00:39:11,740 --> 00:39:14,200 All we have to do now is wait for him to show up. 719 00:39:15,160 --> 00:39:20,120 So is this like a modern-day masquerade? 720 00:39:20,670 --> 00:39:25,880 Don't these guys feel uneasy, cooped up in such a small place 721 00:39:25,880 --> 00:39:28,170 without knowing who the others really are? 722 00:39:28,170 --> 00:39:32,800 You can't participate in social networks if you're afraid of anonymity. 723 00:39:32,800 --> 00:39:34,890 This isn't virtual. 724 00:39:34,890 --> 00:39:36,640 If someone gets hit, they'll bleed. 725 00:39:36,640 --> 00:39:39,270 A single knife can take a life away. This is the real world. 726 00:39:40,310 --> 00:39:43,270 And yet, they don't even know who's right next to them. 727 00:39:43,270 --> 00:39:45,770 They must be out of their minds. 728 00:39:45,770 --> 00:39:49,700 That kind of thinking is why your Psycho-Pass is so cloudy. 729 00:39:49,700 --> 00:39:53,200 U-Um, I'm sorry. I didn't mean to... 730 00:39:53,200 --> 00:39:56,080 Well, it's hard to argue with that. 731 00:39:56,080 --> 00:39:57,240 Hey, it's him. 732 00:40:00,410 --> 00:40:02,500 We can't aim at him from here. 733 00:40:02,500 --> 00:40:04,080 The other partygoers are in the way. 734 00:40:04,080 --> 00:40:06,670 I'll try getting closer to him. 735 00:40:07,840 --> 00:40:10,380 Suppression System, online. 736 00:40:23,350 --> 00:40:24,690 No way. 737 00:40:24,690 --> 00:40:26,150 It's true. 738 00:40:28,610 --> 00:40:30,740 Oh, my. I knew it. 739 00:40:35,990 --> 00:40:38,910 Midou? You were right. 740 00:40:38,910 --> 00:40:41,500 A Dominator has been detected on the floor. 741 00:40:41,500 --> 00:40:44,500 There's a detective in there somewhere. 742 00:40:44,500 --> 00:40:46,130 So it really was a trap. 743 00:40:46,130 --> 00:40:47,750 That damn Spooky Boogie... 744 00:40:47,750 --> 00:40:50,010 I trust you'll be making your escape? 745 00:40:50,010 --> 00:40:52,550 We can't afford for you to be captured. 746 00:40:52,550 --> 00:40:56,140 I have unfinished business too. 747 00:40:56,140 --> 00:40:57,390 Allow me to assist. 748 00:41:28,460 --> 00:41:29,920 What the hell is this?! 749 00:41:30,840 --> 00:41:33,050 All the Holo-Cosplays were hacked simultaneously! 750 00:41:33,050 --> 00:41:34,470 The real suspect will escape! 751 00:41:34,470 --> 00:41:36,760 Dammit! Let's use our Dominators! 752 00:41:36,760 --> 00:41:38,760 Find the suspect by checking their Crime Coefficients! 753 00:41:41,010 --> 00:41:42,390 Ah! The cops are here! 754 00:41:43,600 --> 00:41:44,560 Wait! 755 00:41:44,560 --> 00:41:47,730 Crime Coefficient is over 110. 756 00:41:47,730 --> 00:41:51,440 Over 140. He's a target for enforcement action. 757 00:41:51,440 --> 00:41:53,570 How many of them are there? 758 00:41:53,570 --> 00:41:56,030 So we ended up conducting a raid, huh?! 759 00:41:58,950 --> 00:41:59,830 Oh, boy... 760 00:41:59,830 --> 00:42:01,160 Damn. They got us. 761 00:42:05,040 --> 00:42:06,040 S-Sorry! 762 00:42:12,300 --> 00:42:14,840 What was up with today's meet-up?! 763 00:42:14,840 --> 00:42:18,510 My boyfriend got captured by the Bureau! 764 00:42:18,510 --> 00:42:20,350 What're you gonna do about it?! 765 00:42:20,350 --> 00:42:22,930 E-Everyone, calm down! 766 00:42:22,930 --> 00:42:24,850 That was a raid by the Bureau! 767 00:42:24,850 --> 00:42:26,640 I had nothing to do with it! 768 00:42:26,980 --> 00:42:30,110 You must not lie, Spooky Boogie. 769 00:42:30,110 --> 00:42:35,570 When the commotion started, they were already inside Exoset. 770 00:42:35,570 --> 00:42:38,860 I can't help but think that the organizer had guided them from the start. 771 00:42:41,070 --> 00:42:46,210 You've preached anarchism all this time and been admired for it. 772 00:42:46,210 --> 00:42:49,750 And yet, you've acted as an agent for the government. 773 00:42:49,750 --> 00:42:51,590 Such a thing is impermissible. 774 00:42:51,590 --> 00:42:53,880 Wh-What're you saying?! 775 00:42:53,880 --> 00:42:59,840 You're the one who did something to catch the Bureau's eyes in the first place, Talisman! 776 00:42:59,840 --> 00:43:02,970 You have betrayed your own character. 777 00:43:02,970 --> 00:43:06,560 You are no longer Spooky Boogie. 778 00:43:06,560 --> 00:43:10,480 You are no longer qualified to be an avatar admired by the public. 779 00:43:10,900 --> 00:43:13,690 D-Don't talk like you know everything! 780 00:43:14,020 --> 00:43:17,150 I know more about you than you yourself do. 781 00:43:17,440 --> 00:43:19,570 Q-Quit screwing around! 782 00:43:20,110 --> 00:43:23,200 Wh-What's with him? He's super creepy! 783 00:43:23,200 --> 00:43:24,830 Who the hell does he think he is?! 784 00:43:24,830 --> 00:43:27,290 I'm going to block his access. 785 00:43:27,700 --> 00:43:30,330 I'm not gonna let him in my CommuField ever again. 786 00:43:30,330 --> 00:43:31,960 That won't be necessary. 787 00:43:35,380 --> 00:43:39,880 After all, you won't ever be Spooky Boogie again. 788 00:43:52,850 --> 00:43:54,690 Did you kill her? 789 00:43:54,690 --> 00:43:58,360 That woman was ill-suited to the role of Spooky Boogie. 790 00:43:58,360 --> 00:44:01,410 But Spooky Boogie should not disappear. 791 00:44:01,410 --> 00:44:03,950 She must continue to bring smiles to everyone's faces. 792 00:44:03,950 --> 00:44:09,200 Spooky Boogie shall remain in this world, but the woman behind her will disappear without a trace. 793 00:44:09,580 --> 00:44:10,500 Indeed. 794 00:44:11,120 --> 00:44:16,040 You can play a perfect Spooky Boogie, better than Sugawara Shouko herself. 795 00:44:16,040 --> 00:44:19,840 Just as you became a perfect Talisman, better than Hayama Kimihiko. 796 00:44:35,640 --> 00:44:35,810 Fearii teeru wa 797 00:44:35,640 --> 00:44:35,810 Fearii teeru wa 798 00:44:35,640 --> 00:44:35,810 It seems all fairy tales 799 00:44:35,640 --> 00:44:35,810 It seems all fairy tales 800 00:44:35,810 --> 00:44:35,850 Fearii teeru wa 801 00:44:35,810 --> 00:44:35,850 Fearii teeru wa 802 00:44:35,810 --> 00:44:35,850 It seems all fairy tales 803 00:44:35,810 --> 00:44:35,850 It seems all fairy tales 804 00:44:35,850 --> 00:44:39,020 Fearii teeru wa 805 00:44:35,850 --> 00:44:39,020 It seems all fairy tales 806 00:44:39,020 --> 00:44:39,180 Fearii teeru wa 807 00:44:39,020 --> 00:44:39,180 Fearii teeru wa 808 00:44:39,020 --> 00:44:39,180 It seems all fairy tales 809 00:44:39,020 --> 00:44:39,180 It seems all fairy tales 810 00:44:40,890 --> 00:44:41,060 Sakki shinda mitai 811 00:44:40,890 --> 00:44:41,060 Sakki shinda mitai 812 00:44:40,890 --> 00:44:41,060 Are dead 813 00:44:40,890 --> 00:44:41,060 Are dead 814 00:44:41,060 --> 00:44:41,100 Sakki shinda mitai 815 00:44:41,060 --> 00:44:41,100 Sakki shinda mitai 816 00:44:41,060 --> 00:44:41,100 Are dead 817 00:44:41,060 --> 00:44:41,100 Are dead 818 00:44:41,100 --> 00:44:44,690 Sakki shinda mitai 819 00:44:41,100 --> 00:44:44,690 Are dead 820 00:44:44,690 --> 00:44:44,860 Sakki shinda mitai 821 00:44:44,690 --> 00:44:44,860 Sakki shinda mitai 822 00:44:44,690 --> 00:44:44,860 Are dead 823 00:44:44,690 --> 00:44:44,860 Are dead 824 00:44:46,360 --> 00:44:46,530 Renga no byoutou de 825 00:44:46,360 --> 00:44:46,530 Renga no byoutou de 826 00:44:46,360 --> 00:44:46,530 In a hospital ward of brick stones 827 00:44:46,360 --> 00:44:46,530 In a hospital ward of brick stones 828 00:44:46,530 --> 00:44:46,570 Renga no byoutou de 829 00:44:46,530 --> 00:44:46,570 Renga no byoutou de 830 00:44:46,530 --> 00:44:46,570 In a hospital ward of brick stones 831 00:44:46,530 --> 00:44:46,570 In a hospital ward of brick stones 832 00:44:46,570 --> 00:44:49,900 Renga no byoutou de 833 00:44:46,570 --> 00:44:49,900 In a hospital ward of brick stones 834 00:44:49,900 --> 00:44:50,030 Renga no byoutou de 835 00:44:49,900 --> 00:44:50,030 Renga no byoutou de 836 00:44:49,900 --> 00:44:50,030 In a hospital ward of brick stones 837 00:44:49,900 --> 00:44:50,030 In a hospital ward of brick stones 838 00:44:51,660 --> 00:44:51,820 Umaku utaenakute 839 00:44:51,660 --> 00:44:51,820 Umaku utaenakute 840 00:44:51,660 --> 00:44:51,820 My voice is too coarse to sing 841 00:44:51,660 --> 00:44:51,820 My voice is too coarse to sing 842 00:44:51,820 --> 00:44:51,860 Umaku utaenakute 843 00:44:51,820 --> 00:44:51,860 Umaku utaenakute 844 00:44:51,820 --> 00:44:51,860 My voice is too coarse to sing 845 00:44:51,820 --> 00:44:51,860 My voice is too coarse to sing 846 00:44:51,860 --> 00:44:55,200 Umaku utaenakute 847 00:44:51,860 --> 00:44:55,200 My voice is too coarse to sing 848 00:44:55,200 --> 00:44:55,370 Umaku utaenakute 849 00:44:55,200 --> 00:44:55,370 Umaku utaenakute 850 00:44:55,200 --> 00:44:55,370 My voice is too coarse to sing 851 00:44:55,200 --> 00:44:55,370 My voice is too coarse to sing 852 00:44:56,950 --> 00:44:57,120 Kiri ni kemuru yoru 853 00:44:56,950 --> 00:44:57,120 Kiri ni kemuru yoru 854 00:44:56,950 --> 00:44:57,120 Outside in the foggy haze 855 00:44:56,950 --> 00:44:57,120 Outside in the foggy haze 856 00:44:57,120 --> 00:44:57,160 Kiri ni kemuru yoru 857 00:44:57,120 --> 00:44:57,160 Kiri ni kemuru yoru 858 00:44:57,120 --> 00:44:57,160 Outside in the foggy haze 859 00:44:57,120 --> 00:44:57,160 Outside in the foggy haze 860 00:44:57,160 --> 00:45:00,080 Kiri ni kemuru yoru 861 00:44:57,160 --> 00:45:00,080 Outside in the foggy haze 862 00:45:00,080 --> 00:45:00,250 Kiri ni kemuru yoru 863 00:45:00,080 --> 00:45:00,250 Kiri ni kemuru yoru 864 00:45:00,080 --> 00:45:00,250 Outside in the foggy haze 865 00:45:00,080 --> 00:45:00,250 Outside in the foggy haze 866 00:45:02,250 --> 00:45:02,420 Ukabe akai tsuki 867 00:45:02,250 --> 00:45:02,420 Ukabe akai tsuki 868 00:45:02,250 --> 00:45:02,420 A red moon glows 869 00:45:02,250 --> 00:45:02,420 A red moon glows 870 00:45:02,420 --> 00:45:02,460 Ukabe akai tsuki 871 00:45:02,420 --> 00:45:02,460 Ukabe akai tsuki 872 00:45:02,420 --> 00:45:02,460 A red moon glows 873 00:45:02,420 --> 00:45:02,460 A red moon glows 874 00:45:02,460 --> 00:45:05,840 Ukabe akai tsuki 875 00:45:02,460 --> 00:45:05,840 A red moon glows 876 00:45:05,840 --> 00:45:05,960 Ukabe akai tsuki 877 00:45:05,840 --> 00:45:05,960 Ukabe akai tsuki 878 00:45:05,840 --> 00:45:05,960 A red moon glows 879 00:45:05,840 --> 00:45:05,960 A red moon glows 880 00:45:07,630 --> 00:45:07,800 Hora mite watashi wo 881 00:45:07,630 --> 00:45:07,800 Hora mite watashi wo 882 00:45:07,630 --> 00:45:07,800 Look at me 883 00:45:07,630 --> 00:45:07,800 Look at me 884 00:45:07,800 --> 00:45:07,840 Hora mite watashi wo 885 00:45:07,800 --> 00:45:07,840 Hora mite watashi wo 886 00:45:07,800 --> 00:45:07,840 Look at me 887 00:45:07,800 --> 00:45:07,840 Look at me 888 00:45:07,840 --> 00:45:11,420 Hora mite watashi wo 889 00:45:07,840 --> 00:45:11,420 Look at me 890 00:45:11,420 --> 00:45:11,550 Hora mite watashi wo 891 00:45:11,420 --> 00:45:11,550 Hora mite watashi wo 892 00:45:11,420 --> 00:45:11,550 Look at me 893 00:45:11,420 --> 00:45:11,550 Look at me 894 00:45:12,970 --> 00:45:13,130 Me wo sorasanai de 895 00:45:12,970 --> 00:45:13,130 Me wo sorasanai de 896 00:45:12,970 --> 00:45:13,130 Do not avert your gaze 897 00:45:12,970 --> 00:45:13,130 Do not avert your gaze 898 00:45:13,130 --> 00:45:13,180 Me wo sorasanai de 899 00:45:13,130 --> 00:45:13,180 Me wo sorasanai de 900 00:45:13,130 --> 00:45:13,180 Do not avert your gaze 901 00:45:13,130 --> 00:45:13,180 Do not avert your gaze 902 00:45:13,180 --> 00:45:16,680 Me wo sorasanai de 903 00:45:13,180 --> 00:45:16,680 Do not avert your gaze 904 00:45:16,680 --> 00:45:16,850 Me wo sorasanai de 905 00:45:16,680 --> 00:45:16,850 Me wo sorasanai de 906 00:45:16,680 --> 00:45:16,850 Do not avert your gaze 907 00:45:16,680 --> 00:45:16,850 Do not avert your gaze 908 00:45:18,930 --> 00:45:19,100 Kuroi tetsu goushi no naka de 909 00:45:18,930 --> 00:45:19,100 Kuroi tetsu goushi no naka de 910 00:45:18,930 --> 00:45:19,100 Behind black bars 911 00:45:18,930 --> 00:45:19,100 Behind black bars 912 00:45:19,100 --> 00:45:19,140 Kuroi tetsu goushi no naka de 913 00:45:19,100 --> 00:45:19,140 Kuroi tetsu goushi no naka de 914 00:45:19,100 --> 00:45:19,140 Behind black bars 915 00:45:19,100 --> 00:45:19,140 Behind black bars 916 00:45:19,140 --> 00:45:21,730 Kuroi tetsu goushi no naka de 917 00:45:19,140 --> 00:45:21,730 Behind black bars 918 00:45:21,600 --> 00:45:21,770 Watashi wa umarete kitanda 919 00:45:21,600 --> 00:45:21,770 Watashi wa umarete kitanda 920 00:45:21,600 --> 00:45:21,770 I was born 921 00:45:21,600 --> 00:45:21,770 I was born 922 00:45:21,730 --> 00:45:21,850 Kuroi tetsu goushi no naka de 923 00:45:21,730 --> 00:45:21,850 Kuroi tetsu goushi no naka de 924 00:45:21,730 --> 00:45:21,850 Behind black bars 925 00:45:21,730 --> 00:45:21,850 Behind black bars 926 00:45:21,770 --> 00:45:21,810 Watashi wa umarete kitanda 927 00:45:21,770 --> 00:45:21,810 Watashi wa umarete kitanda 928 00:45:21,770 --> 00:45:21,810 I was born 929 00:45:21,770 --> 00:45:21,810 I was born 930 00:45:21,810 --> 00:45:24,400 Watashi wa umarete kitanda 931 00:45:21,810 --> 00:45:24,400 I was born 932 00:45:24,270 --> 00:45:24,440 Akui no daishou wo negae 933 00:45:24,270 --> 00:45:24,440 Akui no daishou wo negae 934 00:45:24,270 --> 00:45:24,440 I wish there were a punishment for evil 935 00:45:24,270 --> 00:45:24,440 I wish there were a punishment for evil 936 00:45:24,400 --> 00:45:24,520 Watashi wa umarete kitanda 937 00:45:24,400 --> 00:45:24,520 Watashi wa umarete kitanda 938 00:45:24,400 --> 00:45:24,520 I was born 939 00:45:24,400 --> 00:45:24,520 I was born 940 00:45:24,440 --> 00:45:24,480 Akui no daishou wo negae 941 00:45:24,440 --> 00:45:24,480 Akui no daishou wo negae 942 00:45:24,440 --> 00:45:24,480 I wish there were a punishment for evil 943 00:45:24,440 --> 00:45:24,480 I wish there were a punishment for evil 944 00:45:24,480 --> 00:45:26,690 Akui no daishou wo negae 945 00:45:24,480 --> 00:45:26,690 I wish there were a punishment for evil 946 00:45:26,610 --> 00:45:26,770 Nozomu ga mama ni omae ni 947 00:45:26,610 --> 00:45:26,770 Nozomu ga mama ni omae ni 948 00:45:26,610 --> 00:45:26,770 Always I need you 949 00:45:26,610 --> 00:45:26,770 Always I need you 950 00:45:26,690 --> 00:45:26,860 Akui no daishou wo negae 951 00:45:26,690 --> 00:45:26,860 Akui no daishou wo negae 952 00:45:26,690 --> 00:45:26,860 I wish there were a punishment for evil 953 00:45:26,690 --> 00:45:26,860 I wish there were a punishment for evil 954 00:45:26,770 --> 00:45:26,820 Nozomu ga mama ni omae ni 955 00:45:26,770 --> 00:45:26,820 Nozomu ga mama ni omae ni 956 00:45:26,770 --> 00:45:26,820 Always I need you 957 00:45:26,770 --> 00:45:26,820 Always I need you 958 00:45:26,820 --> 00:45:29,780 Nozomu ga mama ni omae ni 959 00:45:26,820 --> 00:45:29,780 Always I need you 960 00:45:29,690 --> 00:45:29,860 Saa ataeyou seigi wo 961 00:45:29,690 --> 00:45:29,860 Saa ataeyou seigi wo 962 00:45:29,690 --> 00:45:29,860 Now, grant us justice 963 00:45:29,690 --> 00:45:29,860 Now, grant us justice 964 00:45:29,780 --> 00:45:29,940 Nozomu ga mama ni omae ni 965 00:45:29,780 --> 00:45:29,940 Nozomu ga mama ni omae ni 966 00:45:29,780 --> 00:45:29,940 Always I need you 967 00:45:29,780 --> 00:45:29,940 Always I need you 968 00:45:29,860 --> 00:45:29,900 Saa ataeyou seigi wo 969 00:45:29,860 --> 00:45:29,900 Saa ataeyou seigi wo 970 00:45:29,860 --> 00:45:29,900 Now, grant us justice 971 00:45:29,860 --> 00:45:29,900 Now, grant us justice 972 00:45:29,900 --> 00:45:32,400 Saa ataeyou seigi wo 973 00:45:29,900 --> 00:45:32,400 Now, grant us justice 974 00:45:32,280 --> 00:45:32,450 Kowashite kowasareru mae ni 975 00:45:32,280 --> 00:45:32,450 Kowashite kowasareru mae ni 976 00:45:32,280 --> 00:45:32,450 Before chaos takes us all 977 00:45:32,280 --> 00:45:32,450 Before chaos takes us all 978 00:45:32,400 --> 00:45:32,530 Saa ataeyou seigi wo 979 00:45:32,400 --> 00:45:32,530 Saa ataeyou seigi wo 980 00:45:32,400 --> 00:45:32,530 Now, grant us justice 981 00:45:32,400 --> 00:45:32,530 Now, grant us justice 982 00:45:32,450 --> 00:45:32,490 Kowashite kowasareru mae ni 983 00:45:32,450 --> 00:45:32,490 Kowashite kowasareru mae ni 984 00:45:32,450 --> 00:45:32,490 Before chaos takes us all 985 00:45:32,450 --> 00:45:32,490 Before chaos takes us all 986 00:45:32,490 --> 00:45:35,070 Kowashite kowasareru mae ni 987 00:45:32,490 --> 00:45:35,070 Before chaos takes us all 988 00:45:34,950 --> 00:45:35,120 Inga no daishou wo harai tomo ni yukou 989 00:45:34,950 --> 00:45:35,120 Inga no daishou wo harai tomo ni yukou 990 00:45:34,950 --> 00:45:35,120 Pay the price of fate and let us go together, 991 00:45:34,950 --> 00:45:35,120 Pay the price of fate and let us go together, 992 00:45:35,070 --> 00:45:35,200 Kowashite kowasareru mae ni 993 00:45:35,070 --> 00:45:35,200 Kowashite kowasareru mae ni 994 00:45:35,070 --> 00:45:35,200 Before chaos takes us all 995 00:45:35,070 --> 00:45:35,200 Before chaos takes us all 996 00:45:35,120 --> 00:45:35,160 Inga no daishou wo harai tomo ni yukou 997 00:45:35,120 --> 00:45:35,160 Inga no daishou wo harai tomo ni yukou 998 00:45:35,120 --> 00:45:35,160 Pay the price of fate and let us go together, 999 00:45:35,120 --> 00:45:35,160 Pay the price of fate and let us go together, 1000 00:45:35,160 --> 00:45:38,740 Inga no daishou wo harai tomo ni yukou 1001 00:45:35,160 --> 00:45:38,740 Pay the price of fate and let us go together, 1002 00:45:38,620 --> 00:45:38,790 Namae no nai kaibutsu 1003 00:45:38,620 --> 00:45:38,790 Namae no nai kaibutsu 1004 00:45:38,620 --> 00:45:38,790 Nameless beasts 1005 00:45:38,620 --> 00:45:38,790 Nameless beasts 1006 00:45:38,740 --> 00:45:38,870 Inga no daishou wo harai tomo ni yukou 1007 00:45:38,740 --> 00:45:38,870 Inga no daishou wo harai tomo ni yukou 1008 00:45:38,740 --> 00:45:38,870 Pay the price of fate and let us go together, 1009 00:45:38,740 --> 00:45:38,870 Pay the price of fate and let us go together, 1010 00:45:38,790 --> 00:45:38,830 Namae no nai kaibutsu 1011 00:45:38,790 --> 00:45:38,830 Namae no nai kaibutsu 1012 00:45:38,790 --> 00:45:38,830 Nameless beasts 1013 00:45:38,790 --> 00:45:38,830 Nameless beasts 1014 00:45:38,830 --> 00:45:44,670 Namae no nai kaibutsu 1015 00:45:38,830 --> 00:45:44,670 Nameless beasts 1016 00:45:44,670 --> 00:45:44,790 Namae no nai kaibutsu 1017 00:45:44,670 --> 00:45:44,790 Namae no nai kaibutsu 1018 00:45:44,670 --> 00:45:44,790 Nameless beasts 1019 00:45:44,670 --> 00:45:44,790 Nameless beasts 1020 00:45:46,060 --> 00:45:50,160 This is a world where the mental state and personal tendencies of humans can be quantified. While all sorts of inclinations are recorded and policed, these measured numbers used to judge people's souls are commonly called “Psycho-Pass”. 1021 00:45:46,060 --> 00:45:50,160 This is a world where the mental state and personal tendencies of humans can be quantified. While all sorts of inclinations are recorded and policed, these measured numbers used to judge people's souls are commonly called “Psycho-Pass”. 1022 00:45:46,060 --> 00:45:50,160 This story is a work of fiction. The names of all individuals and organizations that appear in this show are fictitious and any similarity to those in existence in the real world is purely coincidental. 1023 00:45:46,060 --> 00:45:50,160 This story is a work of fiction. The names of all individuals and organizations that appear in this show are fictitious and any similarity to those in existence in the real world is purely coincidental. 73330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.