All language subtitles for Phata Poster Nikla Hero (2013).BRRip.720p.Hindi.AAC.2ch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:02,200 © 2 00:00:02,200 --> 00:00:02,400 © 3 00:00:02,400 --> 00:00:02,600 © P 4 00:00:02,600 --> 00:00:02,800 © P@ 5 00:00:02,800 --> 00:00:03,000 © P@r 6 00:00:03,000 --> 00:00:03,200 © P@rM 7 00:00:03,200 --> 00:00:03,400 © P@rM! 8 00:00:03,400 --> 00:00:03,600 © P@rM!N 9 00:00:03,600 --> 00:00:03,800 © P@rM!Nd 10 00:00:03,800 --> 00:00:04,000 © P@rM!Nde 11 00:00:04,000 --> 00:00:04,200 © P@rM!NdeR 12 00:00:04,200 --> 00:00:04,400 © P@rM!NdeR 13 00:00:04,400 --> 00:00:04,600 © P@rM!NdeR M 14 00:00:04,600 --> 00:00:04,800 © P@rM!NdeR M@ 15 00:00:04,800 --> 00:00:05,000 © P@rM!NdeR M@n 16 00:00:05,000 --> 00:00:05,200 © P@rM!NdeR M@nk 17 00:00:05,200 --> 00:00:05,400 © P@rM!NdeR M@nkÖ 18 00:00:05,400 --> 00:00:05,600 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 19 00:00:05,600 --> 00:00:05,800 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 20 00:00:05,800 --> 00:00:07,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 21 00:00:07,200 --> 00:00:08,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 22 00:00:08,200 --> 00:00:09,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 23 00:00:09,200 --> 00:00:10,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 24 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ Mobile - +919815899536 25 00:00:11,000 --> 00:02:56,450 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ Mobile - +919815899536 EMail - parminder222536@hotmail.com 26 00:02:56,509 --> 00:02:58,500 Please. Please. - Get lost. Go on. 27 00:02:59,946 --> 00:03:01,413 Constable. 28 00:03:02,482 --> 00:03:04,279 Here's Rs. 100. - What for? 29 00:03:04,584 --> 00:03:05,812 I ran a red light yesterday. 30 00:03:05,885 --> 00:03:06,782 A woman was pregnant. 31 00:03:06,808 --> 00:03:08,344 I had to rush her to the hospital. 32 00:03:08,388 --> 00:03:09,616 This is the fine for breaking the signal. 33 00:03:09,689 --> 00:03:10,656 Wow, Savitribai. 34 00:03:10,723 --> 00:03:11,621 If everyone can be as honest as you.. 35 00:03:11,691 --> 00:03:12,783 “There will be no need for us. 36 00:03:12,859 --> 00:03:14,258 Okay, Jai Hind. 37 00:03:14,327 --> 00:03:16,557 Hey. Where's the receipt? 38 00:03:17,497 --> 00:03:19,294 Oh! I completely forgot 39 00:03:19,365 --> 00:03:20,297 Here's your receipt. 40 00:03:20,366 --> 00:03:21,164 How's your son? 41 00:03:21,190 --> 00:03:21,881 Where is he? 42 00:03:22,168 --> 00:03:24,102 He is fine. He's studying in school now. 43 00:03:24,437 --> 00:03:25,836 When he grows up I'll make him a police officer. 44 00:03:26,139 --> 00:03:27,299 I see, you mean like us. 45 00:03:28,207 --> 00:03:29,731 I'll make him an honest police officer. 46 00:03:30,410 --> 00:03:31,104 Jai Hind. 47 00:03:31,644 --> 00:03:35,478 Children. This is India. 48 00:03:35,548 --> 00:03:38,142 In the North are the Himalayas. 49 00:03:38,217 --> 00:03:41,186 And in the South is the Indian Ocean. 50 00:03:42,221 --> 00:03:43,313 Vishwas. 51 00:03:44,457 --> 00:03:45,515 Vishwasl - Yes, sir. 52 00:03:45,858 --> 00:03:47,723 What's in the South of India? - Rajnikant. 53 00:03:48,895 --> 00:03:49,657 Quiet! 54 00:03:50,330 --> 00:03:50,887 And what's.. 55 00:03:51,197 --> 00:03:52,789 What's that in your hands? - Nothing. 56 00:03:53,299 --> 00:03:54,857 Nothing. - Show me. 57 00:03:56,235 --> 00:03:57,566 So this is what you read in class? 58 00:03:57,637 --> 00:03:58,501 Film magazines! 59 00:03:58,571 --> 00:04:00,266 Sir, this belongs to Gopi not me. 60 00:04:00,340 --> 00:04:02,205 Gopi.. - No, sir. He asked me to get it. 61 00:04:02,275 --> 00:04:03,640 Sir, he did.. - No, sir, it was him.. 62 00:04:03,710 --> 00:04:04,734 Quiet! 63 00:04:04,811 --> 00:04:06,176 You don'! have a father. 64 00:04:06,245 --> 00:04:07,371 Your mother works hard all day.. 65 00:04:07,447 --> 00:04:08,505 ..To pay for your education“ 66 00:04:08,781 --> 00:04:09,713 ..so that you can become someone successful. 67 00:04:10,116 --> 00:04:11,777 I want to be successful like someone, sir. - Like whom? 68 00:04:11,851 --> 00:04:13,819 Shahrukh Khan? Salman Khan? Amir Khan? 69 00:04:14,220 --> 00:04:15,448 No, sir. Why would I be successful like them? 70 00:04:15,521 --> 00:04:17,853 I am Rao. Vishwas Rao. 71 00:04:18,157 --> 00:04:19,681 Hero Vishwas Rao. 72 00:04:21,661 --> 00:04:22,753 What did you study in school today? 73 00:04:22,829 --> 00:04:24,996 Don't ask about the study. 74 00:04:25,022 --> 00:04:27,689 I'm tired of studying all day. 75 00:04:28,434 --> 00:04:29,215 I see. Here. 76 00:04:29,241 --> 00:04:31,451 I've brought dry-fruits for you. 77 00:04:31,704 --> 00:04:33,865 Mom. Let me drive for a while. 78 00:04:33,940 --> 00:04:35,635 No. Not yet. 79 00:04:36,175 --> 00:04:38,837 Only after you turn 18 and get a license“ 80 00:04:38,911 --> 00:04:40,139 ..you can drive then. 81 00:04:40,213 --> 00:04:40,893 Come on, mom. 82 00:04:40,919 --> 00:04:42,331 Let me drive for a while. 83 00:04:42,382 --> 00:04:44,782 No one's watching anyway. 84 00:04:46,719 --> 00:04:47,777 Get down! 85 00:04:49,822 --> 00:04:51,585 Don'! ever say that again. 86 00:04:52,325 --> 00:04:54,418 I'm watching, God's watching. 87 00:04:54,761 --> 00:04:56,524 So never do anything wrong. 88 00:04:56,596 --> 00:04:57,563 Do you get that? - Yes. 89 00:04:58,865 --> 00:04:59,832 No, you didn't. 90 00:05:00,266 --> 00:05:01,426 I'll explain to you. 91 00:05:02,235 --> 00:05:06,433 Stand in front of all the trees here and say.. 92 00:05:06,906 --> 00:05:12,503 "I swear on you, my mother and God.." 93 00:05:12,578 --> 00:05:14,671 "..that I will never do anything wrong." 94 00:05:15,181 --> 00:05:15,738 Go on. 95 00:05:17,850 --> 00:05:18,748 Go. 96 00:05:24,357 --> 00:05:25,324 Say it. 97 00:05:25,725 --> 00:05:31,254 I swear on you, my mother and God.. 98 00:05:31,330 --> 00:05:33,855 “That I will never do anything wrong. 99 00:05:34,600 --> 00:05:37,569 "I'll become an honest police officer." 100 00:05:43,342 --> 00:05:46,641 I'll become an honest police officer. 101 00:05:47,146 --> 00:05:48,306 Bravo. 102 00:05:52,685 --> 00:05:54,710 In future he'll be a police officer. 103 00:05:54,787 --> 00:05:56,755 I want you to train him.. 104 00:05:57,156 --> 00:05:58,453 ..So that he can beat-up the bad guys. 105 00:05:58,524 --> 00:05:59,266 Definitely, sister. 106 00:05:59,292 --> 00:06:00,346 He will beat them all up. 107 00:06:00,393 --> 00:06:03,191 I will train him so well.. 108 00:06:03,262 --> 00:06:05,230 “That he'll beat up 10 bad guys at a time. 109 00:06:05,798 --> 00:06:07,561 That's it, only 10? 110 00:06:09,736 --> 00:06:12,133 You're going to become a police officer? 111 00:06:12,159 --> 00:06:13,356 - Yes, Gopi. I am. 112 00:06:13,406 --> 00:06:15,033 I will be a police officer. 113 00:06:15,441 --> 00:06:16,601 I'll be a Don. 114 00:06:17,143 --> 00:06:18,599 I'll be a judge. 115 00:06:18,625 --> 00:06:20,262 I'll be a doctor. 116 00:06:20,313 --> 00:06:21,780 I'll be an engineer too. 117 00:06:21,848 --> 00:06:23,679 But how can you be all that? 118 00:06:23,750 --> 00:06:25,775 Because I'll be a movie-star. 119 00:08:11,591 --> 00:08:12,717 Help! - Wait 120 00:08:12,825 --> 00:08:14,156 Help! 121 00:08:40,419 --> 00:08:41,647 Hey Vishu. 122 00:08:45,391 --> 00:08:46,289 Who are you? 123 00:08:46,359 --> 00:08:49,453 I just showed a little style, a little attitude.. 124 00:08:49,528 --> 00:08:51,291 ..And you're already scared. 125 00:08:51,831 --> 00:08:53,492 The hero's just made his entry. 126 00:08:54,901 --> 00:08:56,835 Wait and watch what happens next. 127 00:08:56,903 --> 00:08:57,801 Thrash him. 128 00:08:57,870 --> 00:09:00,805 Hey morons. 129 00:09:00,873 --> 00:09:04,331 If you have the guts...then.. 130 00:09:04,877 --> 00:09:06,777 ..Don't come one-by-one. 131 00:09:06,846 --> 00:09:07,778 Come together. 132 00:09:08,080 --> 00:09:09,047 I'm in a hurry. 133 00:09:09,348 --> 00:09:10,042 Start! 134 00:10:21,754 --> 00:10:23,381 Catch them. 135 00:10:28,627 --> 00:10:30,788 Through the poster, emerges the hero. 136 00:10:30,863 --> 00:10:32,490 Fantastic dialogues. 137 00:10:32,565 --> 00:10:33,896 Terrific fighting. 138 00:10:33,966 --> 00:10:35,119 Just like a hero. 139 00:10:35,145 --> 00:10:37,518 - That's what I want to be, Gopi. 140 00:10:37,570 --> 00:10:38,502 Just wait and watch. 141 00:10:38,571 --> 00:10:40,869 Soon you'll see huge posters of me. 142 00:10:40,940 --> 00:10:42,737 Did you hear, aunt? - No, mom. 143 00:10:44,310 --> 00:10:45,402 Hero? 144 00:10:45,478 --> 00:10:46,342 Go on. 145 00:10:46,412 --> 00:10:48,437 Your mother will definitely make you a police officer. 146 00:10:48,814 --> 00:10:50,475 Tomorrow is your entrance exam. 147 00:10:50,549 --> 00:10:51,777 Go and prepare. 148 00:10:57,223 --> 00:10:58,588 Vishwas Rao! 149 00:10:59,525 --> 00:11:01,720 May I come in, sir? - Come in. 150 00:11:02,595 --> 00:11:04,062 Thank you, sir. 151 00:11:06,465 --> 00:11:07,329 Sir! 152 00:11:07,767 --> 00:11:09,701 Are you unwell? - No, sir. 153 00:11:10,236 --> 00:11:14,764 You see, sir...l get breathless soon. 154 00:11:15,908 --> 00:11:17,466 But nothing to worry about, sir. 155 00:11:17,543 --> 00:11:19,272 It's been like this since childhood. 156 00:11:19,745 --> 00:11:20,734 Sir! 157 00:11:20,813 --> 00:11:23,338 Did you hurt your leg? - No, sir. 158 00:11:23,416 --> 00:11:26,214 You see...I've one short leg. 159 00:11:27,386 --> 00:11:28,853 But nothing to worry about, sir. 160 00:11:28,921 --> 00:11:30,411 It's been like this since childhood. 161 00:11:30,489 --> 00:11:33,287 And yet you want to join the police force? - Yes, sir. 162 00:11:33,626 --> 00:11:36,527 I want to join the police force and serve the country. 163 00:11:36,595 --> 00:11:38,460 That's been my childhood dream. 164 00:11:38,531 --> 00:11:39,395 Sir! 165 00:11:39,465 --> 00:11:40,591 Fine. 166 00:11:40,666 --> 00:11:43,134 Let's check your eyes. - Yes, sir. 167 00:11:46,572 --> 00:11:47,903 Read the first letter. 168 00:11:48,274 --> 00:11:49,571 Which letter sir? 169 00:11:50,443 --> 00:11:52,570 First letter. It's up there. 170 00:11:53,612 --> 00:11:54,704 Up where, sir? 171 00:11:55,848 --> 00:11:57,679 Up on the chart. 172 00:11:57,750 --> 00:11:58,808 What chart, sir? 173 00:11:59,618 --> 00:12:01,379 The chart that's on the stand. 174 00:12:01,405 --> 00:12:02,578 - What stand, sir? 175 00:12:02,621 --> 00:12:03,747 Impossible! 176 00:12:07,760 --> 00:12:08,727 What was that? - Nothing, sir. 177 00:12:08,794 --> 00:12:09,852 What was that? 178 00:12:10,162 --> 00:12:13,097 Sometimes I...check it like this. 179 00:12:15,201 --> 00:12:15,758 Y- 180 00:12:16,335 --> 00:12:17,825 The first letter is Y. 181 00:12:18,604 --> 00:12:19,502 Rejected. 182 00:12:19,572 --> 00:12:22,666 Selected! Thank you, sir. Thank you, sir 183 00:12:22,741 --> 00:12:23,605 Sir! 184 00:12:24,610 --> 00:12:26,510 So you've a hearing problem as well. 185 00:12:26,579 --> 00:12:27,307 Sometimes, sir. 186 00:12:27,379 --> 00:12:29,176 But nothing to worry about, sir. 187 00:12:29,248 --> 00:12:31,216 It's been like this since childhood. 188 00:12:31,517 --> 00:12:32,484 Get out! 189 00:12:33,285 --> 00:12:34,377 Get out! 190 00:12:34,453 --> 00:12:35,215 Get out! 191 00:12:35,287 --> 00:12:36,276 Get out! 192 00:12:36,355 --> 00:12:38,118 Out! Out! Out! 193 00:12:38,657 --> 00:12:39,419 Out! 194 00:12:40,326 --> 00:12:40,815 Out! 195 00:12:45,264 --> 00:12:46,424 Sir! 196 00:12:52,638 --> 00:12:55,539 Take down my telephone number. Please. 197 00:12:56,876 --> 00:13:00,175 If my country ever needs me.. 198 00:13:00,479 --> 00:13:02,208 ..I'm always at service. 199 00:13:02,581 --> 00:13:05,573 You get exhausted even while talking. 200 00:13:06,218 --> 00:13:08,550 You can'! walk few steps properly. 201 00:13:08,621 --> 00:13:10,714 You can'! see or hear properly. 202 00:13:10,789 --> 00:13:13,519 What good are you to the country? 203 00:13:13,592 --> 00:13:15,389 I think you're angry right now? 204 00:13:16,529 --> 00:13:17,723 I'll come later and explain to you. 205 00:13:18,230 --> 00:13:19,720 What time do I come, sir? 206 00:13:20,166 --> 00:13:21,292 Why you.. 207 00:13:21,367 --> 00:13:23,528 Get lost you cripple! 208 00:13:24,503 --> 00:13:25,401 Get lost you deaf! 209 00:13:25,471 --> 00:13:26,403 Get lost! Get lost! 210 00:13:34,914 --> 00:13:36,643 I still don'! understand“ 211 00:13:36,715 --> 00:13:39,206 ..why you always fail the police entrance test. 212 00:13:39,285 --> 00:13:39,808 Forget it, mom. 213 00:13:39,885 --> 00:13:41,750 These policemen are not too smart. 214 00:13:41,820 --> 00:13:42,650 What? 215 00:13:43,189 --> 00:13:45,885 See what's written here? - What? 216 00:13:46,192 --> 00:13:50,458 It says here "Terrorists attack a group of policemen". 217 00:13:51,163 --> 00:13:53,222 "12 policemen dead." 218 00:13:54,233 --> 00:13:56,758 "Three of them were new recruits." 219 00:13:57,203 --> 00:13:58,898 They were just my age. Did you hear? 220 00:13:59,405 --> 00:14:00,667 What if I had died like this? 221 00:14:00,739 --> 00:14:02,206 Then, what about you? 222 00:14:03,242 --> 00:14:05,437 No, mom. I don'! want to make you upset“ 223 00:14:05,511 --> 00:14:06,569 ..by joining the police. 224 00:14:07,279 --> 00:14:09,338 I would've felt proud, instead of being upset. 225 00:14:09,415 --> 00:14:10,211 I see. 226 00:14:10,282 --> 00:14:11,840 You didn't read this other news. 227 00:14:12,184 --> 00:14:13,208 It's written here“ 228 00:14:13,552 --> 00:14:17,044 “Dacoits shot a police officer's mother dead." 229 00:14:17,823 --> 00:14:18,847 Did you hear? 230 00:14:18,924 --> 00:14:20,516 They shot the mother. 231 00:14:20,593 --> 00:14:22,857 No, mom. I can'! put your life in danger. 232 00:14:25,130 --> 00:14:26,825 I will never join the police force, that's it. 233 00:14:27,132 --> 00:14:28,121 What did you say? 234 00:14:28,467 --> 00:14:29,798 How dare you? - Mom. 235 00:14:29,868 --> 00:14:31,392 Listen to me, mom. - Stop. Stop I say. 236 00:14:31,470 --> 00:14:32,494 Listen to me.. - Stop. 237 00:14:32,571 --> 00:14:35,165 I'll teach you a lesson“ - I'm going. 238 00:14:35,774 --> 00:14:39,107 I'll show you when you come back in the evening. 239 00:14:54,727 --> 00:15:00,461 "All I want is you, forever, mom." 240 00:15:00,532 --> 00:15:06,129 "I want you to be my earth and sky, forever, mom." 241 00:15:11,610 --> 00:15:16,809 "All I want is you, forever, mom." 242 00:15:17,416 --> 00:15:22,581 "I want you to be my earth and sky, forever, mom." 243 00:15:22,655 --> 00:15:27,786 "I know...that Lord dwells in our heart." 244 00:15:28,394 --> 00:15:33,855 "But...my sweet-innocent mom dwells in my heart." 245 00:15:33,932 --> 00:15:39,495 "But...my sweet-innocent mom dwells in my heart." 246 00:15:51,617 --> 00:15:53,847 "The world's crazy." 247 00:15:54,420 --> 00:16:02,418 "They go to temples and shrines to cajole the Lord." 248 00:16:02,828 --> 00:16:13,727 "My shrine's in my home, whenever I look at mom." 249 00:16:13,806 --> 00:16:19,642 "Whenever I look at mom." 250 00:16:21,780 --> 00:16:27,218 "You're the only one I pray for forever, mom." 251 00:16:27,586 --> 00:16:32,523 "You're the only feeling I want forever, mom." 252 00:16:34,460 --> 00:16:35,757 Stop. Stop. Stop. 253 00:16:36,595 --> 00:16:37,687 Congratulation. 254 00:16:37,763 --> 00:16:40,163 This is the reply to the application“ 255 00:16:40,232 --> 00:16:41,529 ..that we sent to the police department. 256 00:16:42,134 --> 00:16:44,261 Vishwas has been called to Mumbai for an interview. 257 00:16:46,138 --> 00:16:46,763 Mumbai? 258 00:16:47,206 --> 00:16:48,503 You just hit the jackpot, Vishu. 259 00:16:48,574 --> 00:16:50,303 What jackpot, Gopi? 260 00:16:50,576 --> 00:16:52,237 Mom's sending me for the police selection. 261 00:16:52,311 --> 00:16:53,278 I know she is. 262 00:16:53,345 --> 00:16:54,778 She always refused earlier. 263 00:16:54,847 --> 00:16:56,212 Now you can go to Mumbai. Be a star. 264 00:16:56,281 --> 00:16:57,612 "Yeah right. Go. Be a star." 265 00:16:57,916 --> 00:17:00,783 As if every director's waiting for my arrival. 266 00:17:01,086 --> 00:17:02,144 Didn't I tell you? 267 00:17:02,221 --> 00:17:04,155 The girl you saved at the cinema hall.. 268 00:17:04,223 --> 00:17:06,191 ..Has a distant uncle. Yogi. 269 00:17:06,258 --> 00:17:07,691 He's a renowned writer. 270 00:17:07,760 --> 00:17:10,251 He knows every producerldirector in the industry. 271 00:17:10,329 --> 00:17:12,320 He will get you a break in acting. 272 00:17:13,165 --> 00:17:14,427 Really? - Yes. 273 00:17:43,462 --> 00:17:47,762 Traitor, why did you go meet our enemy“ 274 00:17:47,833 --> 00:17:49,562 ..Jt. Commissioner Khare? 275 00:17:49,635 --> 00:17:51,364 And what did you tell him? Speak up. 276 00:17:52,504 --> 00:17:54,870 He was saying, something despicable“ 277 00:17:55,174 --> 00:17:57,233 ..is about to happen in the city.. 278 00:17:57,309 --> 00:17:59,641 ..By the name of 'Mission White Elephant'. 279 00:18:01,780 --> 00:18:02,769 What is that? 280 00:18:03,148 --> 00:18:04,547 And.. - And? 281 00:18:05,284 --> 00:18:11,189 He wanted to know when Napoleon sir is arriving. 282 00:18:14,493 --> 00:18:16,120 RDX. - Yes, sir. 283 00:18:16,195 --> 00:18:18,686 Take him along, and practise target on him. 284 00:18:18,764 --> 00:18:20,095 Yes, sir. - No, sir. 285 00:18:23,602 --> 00:18:25,627 J1. Commissioner Khare.. 286 00:18:26,271 --> 00:18:28,239 ..Has got a whiff of our mission. 287 00:18:29,908 --> 00:18:32,035 And about Napoleon, sir. 288 00:18:33,912 --> 00:18:36,210 Now there will be war. 289 00:18:44,523 --> 00:18:45,751 What do I do, Lord? 290 00:18:46,124 --> 00:18:47,113 What do I do? 291 00:18:47,526 --> 00:18:50,393 After making me blind, You've turned deaf. 292 00:18:51,263 --> 00:18:52,662 I haven'! eaten for three days. 293 00:18:53,632 --> 00:18:55,793 I don'! even have the money to buy poison. 294 00:18:57,569 --> 00:18:59,594 Now You've to help me in taking my life. 295 00:18:59,671 --> 00:19:01,536 No, mister. Don't lose hope so soon. 296 00:19:01,607 --> 00:19:03,700 I've some money. Here you go. 297 00:19:03,775 --> 00:19:05,367 Keep it. To buy poison.. - Huh! 298 00:19:05,444 --> 00:19:06,809 I mean to buy food. 299 00:19:09,314 --> 00:19:11,248 Did you really think I was blind? 300 00:19:13,585 --> 00:19:15,246 Sorry. - That's okay. 301 00:19:15,754 --> 00:19:16,648 I'm an actor. 302 00:19:16,674 --> 00:19:18,805 And this is my first earning. 303 00:19:20,125 --> 00:19:22,218 I am lstiyaq. And you? - Vishwas. 304 00:19:22,294 --> 00:19:23,261 I'm hereto see Yogi bhai. 305 00:19:23,529 --> 00:19:25,019 How did you know I'm here to become an actor? 306 00:19:25,330 --> 00:19:28,356 People come with the same dreams to Sapna Guest House. 307 00:19:28,433 --> 00:19:29,798 But do their dreams gel fulfilled? 308 00:19:29,868 --> 00:19:30,835 Will I get a role? 309 00:19:31,136 --> 00:19:35,596 All one gets are dates, dates, dates and more dates. 310 00:19:36,174 --> 00:19:37,368 But no roles. 311 00:19:37,809 --> 00:19:38,741 That's Vishwanath. 312 00:19:39,144 --> 00:19:39,803 He's rehearsing. 313 00:19:40,279 --> 00:19:41,246 Tomorrow's his date. 314 00:19:41,580 --> 00:19:42,569 I mean audition. 315 00:19:43,315 --> 00:19:45,408 Who is he, lstiyaq? - He's one of us. 316 00:19:45,751 --> 00:19:47,048 I see. Another aspiring actor. 317 00:19:47,486 --> 00:19:48,350 Vishwas. 318 00:19:48,420 --> 00:19:49,284 Vishwanath. 319 00:19:56,929 --> 00:19:58,157 Guruji. 320 00:19:58,497 --> 00:19:59,555 Guruji. 321 00:20:02,601 --> 00:20:04,068 I think he's sleeping. 322 00:20:04,570 --> 00:20:06,367 No, he's thinking. 323 00:20:06,838 --> 00:20:08,203 He's a renowned writer. 324 00:20:08,273 --> 00:20:09,501 Let's go. - Yes. 325 00:20:10,676 --> 00:20:11,836 Who is it? 326 00:20:12,544 --> 00:20:15,069 Some Vishwas is here to see you. 327 00:20:16,281 --> 00:20:17,543 Hello, sir. 328 00:20:18,951 --> 00:20:21,215 Vishwas. Come. 329 00:20:22,521 --> 00:20:25,183 Gopi informed me that you're coming. 330 00:20:25,824 --> 00:20:26,882 Now that you've come to me.. 331 00:20:27,192 --> 00:20:29,820 ..You'll definitely be successful. - Thank you. 332 00:20:29,895 --> 00:20:32,728 By the way, what films have you written? 333 00:20:37,603 --> 00:20:39,571 Have you seen 'Ghajini'? - I have. 334 00:20:40,305 --> 00:20:42,330 'Gadar'? - I saw it twice, sir. 335 00:20:42,641 --> 00:20:45,633 'Dhoom'? - 'Dhoom' was a blast. I did. 336 00:20:46,678 --> 00:20:48,646 'Wanted? - I saw it thrice, sir. 337 00:20:49,915 --> 00:20:52,315 'Dabbang?' - Of course I watched 'Dabbang'. 338 00:20:52,384 --> 00:20:53,783 I watched it umpteen times. 339 00:20:53,852 --> 00:20:55,615 Did you write all these films? 340 00:20:58,824 --> 00:21:00,291 I almost did. 341 00:21:01,660 --> 00:21:04,185 I had all these ideas. 342 00:21:04,730 --> 00:21:07,164 But...someone else made the films. 343 00:21:08,200 --> 00:21:10,100 I didn't even write it on paper. 344 00:21:10,369 --> 00:21:12,234 I had cooked it up fresh in my mind. 345 00:21:13,138 --> 00:21:14,503 Yet they stole it. 346 00:21:15,540 --> 00:21:16,666 That means you never wrote anything. 347 00:21:18,243 --> 00:21:20,370 I will...for you. 348 00:21:21,513 --> 00:21:24,141 I can see an actor in your eyes. 349 00:21:24,583 --> 00:21:26,180 I can see your future. 350 00:21:26,206 --> 00:21:28,601 You're going to be a superstar. 351 00:21:30,422 --> 00:21:31,793 Have you brought a photo? 352 00:21:31,819 --> 00:21:32,915 - Yes, sir. I did. 353 00:21:32,958 --> 00:21:34,391 Just a minute. 354 00:21:36,561 --> 00:21:37,255 Here. 355 00:21:40,332 --> 00:21:43,267 That's a stamp. - It's a photo. 356 00:21:46,238 --> 00:21:47,603 So small? 357 00:21:47,873 --> 00:21:49,864 It will make your future small - I see. 358 00:21:50,175 --> 00:21:52,905 Big. Bring a bigger photo, 359 00:21:53,879 --> 00:21:54,743 And listen. 360 00:21:55,447 --> 00:21:56,778 Get me a whiskey... 361 00:21:57,482 --> 00:21:58,813 “while coming back. 362 00:21:59,351 --> 00:22:00,318 Okay? 363 00:22:00,786 --> 00:22:01,684 Listen. 364 00:22:02,654 --> 00:22:04,178 Buy a big bottle. 365 00:22:04,756 --> 00:22:07,554 Think big, only then can you make it big. 366 00:22:08,694 --> 00:22:14,860 "I've spent so...many nights with this desire." 367 00:22:14,933 --> 00:22:20,530 "I've spent so...many nights with this desire." 368 00:22:20,605 --> 00:22:25,167 "There's so much...that I want to say." 369 00:22:28,547 --> 00:22:29,377 How much? 370 00:22:29,815 --> 00:22:31,180 She's here. She's here. 371 00:22:31,249 --> 00:22:33,649 She's here. That girl's here. 372 00:22:33,719 --> 00:22:34,651 Get up everyone. Get back to work. 373 00:22:34,720 --> 00:22:35,448 Get back. 374 00:22:35,520 --> 00:22:36,851 What are you doing, sir? 375 00:22:36,922 --> 00:22:38,583 Kajal's here, sir. Get up. Get up. 376 00:22:38,657 --> 00:22:39,783 Kajal's here. 377 00:22:39,858 --> 00:22:42,326 Borekar, don'! bore me.. 378 00:22:42,394 --> 00:22:43,520 Complaint Kajal, sir. 379 00:22:43,595 --> 00:22:45,426 I think she's got a new complaint. 380 00:22:45,497 --> 00:22:46,589 Come on. 381 00:22:47,566 --> 00:22:49,158 Where's inspector Ghorpade? 382 00:22:50,569 --> 00:22:51,263 Come, sir. 383 00:22:51,336 --> 00:22:52,894 Some boys are causing vandalism outside City Mall. 384 00:22:52,971 --> 00:22:54,438 Come right now and arrest them. 385 00:22:54,506 --> 00:22:55,734 I can'! come now. 386 00:22:55,807 --> 00:22:57,707 Register your complaint like you always do. 387 00:22:57,776 --> 00:22:58,674 And then I'll take action. 388 00:22:58,744 --> 00:23:00,302 Don'! you see I am busy? 389 00:23:00,378 --> 00:23:01,743 Yes, I can see how busy you are. 390 00:23:01,813 --> 00:23:03,144 First learn to hold the FIR book correctly. 391 00:23:03,215 --> 00:23:04,204 And come with me. 392 00:23:04,282 --> 00:23:06,546 Otherwise I'll complain to the ACP. 393 00:23:06,618 --> 00:23:07,812 Additional Commissioner. 394 00:23:08,120 --> 00:23:09,849 J1. Commissioner Khare, sir. - Madam.. 395 00:23:09,921 --> 00:23:11,548 The Commissioner.. - Madam, madam.. 396 00:23:11,623 --> 00:23:12,612 Have a glass of water. 397 00:23:12,691 --> 00:23:13,680 Sir, better hurry up. 398 00:23:13,759 --> 00:23:15,158 The speed at which she's going.. 399 00:23:15,227 --> 00:23:17,422 ..She'll definitely get to the CM or PM. 400 00:23:17,496 --> 00:23:18,258 So what have you decided? 401 00:23:18,330 --> 00:23:20,161 What have we decided? - We'll arrest them. 402 00:23:20,232 --> 00:23:21,164 And we'll do it now. 403 00:23:21,633 --> 00:23:23,362 Boys. - Yes, sir! 404 00:23:23,435 --> 00:23:25,733 We've to arrest some hooligans outside City Mall. 405 00:23:26,171 --> 00:23:27,695 Follow me. - Sir. 406 00:23:28,206 --> 00:23:29,833 Do you recognise all of them? 407 00:23:30,142 --> 00:23:31,336 One of them is the Counsellor's son. 408 00:23:31,409 --> 00:23:32,273 Ashok Pure. 409 00:23:32,344 --> 00:23:33,368 Ashok.. 410 00:23:33,712 --> 00:23:34,872 Well, let's see. 411 00:23:35,180 --> 00:23:37,410 And the other is MLA Gulab Thakur's nephew. 412 00:23:37,482 --> 00:23:38,574 Lal Thakur. 413 00:23:39,184 --> 00:23:40,208 Him too? 414 00:23:40,285 --> 00:23:41,217 We'll try. 415 00:23:41,286 --> 00:23:42,878 And Gudappa Das' brother-in-law. 416 00:23:42,954 --> 00:23:44,512 Dharam Prakash. DP. 417 00:23:44,856 --> 00:23:45,845 Then I'll have to think about it. 418 00:23:46,158 --> 00:23:46,886 What did you say? 419 00:23:46,958 --> 00:23:48,482 Borekar. - Yes, sir. 420 00:23:48,560 --> 00:23:51,324 The goons have threatened to kill your father today, right? 421 00:23:51,396 --> 00:23:53,421 Sir, my father's already“ - Your father“ 422 00:23:53,498 --> 00:23:55,159 “that lives in the room above. 423 00:23:55,233 --> 00:23:57,633 Try to understand, Borekar? - Yes. Yes. 424 00:23:57,702 --> 00:24:00,830 We'll deal with those goons later. 425 00:24:00,906 --> 00:24:03,500 First we need to save Borekar's father. 426 00:24:03,575 --> 00:24:05,167 Boys. - Yes, sir. 427 00:24:05,243 --> 00:24:06,073 Follow me. 428 00:24:06,611 --> 00:24:07,578 Let's go, sir. 429 00:24:09,414 --> 00:24:10,813 I get it, Inspector. 430 00:24:10,982 --> 00:24:12,415 You're evading your duty. 431 00:24:12,517 --> 00:24:14,678 But there must be one brave inspector in the city. 432 00:24:14,920 --> 00:24:15,750 I am there. 433 00:24:17,489 --> 00:24:18,456 I'm shooting. 434 00:24:21,827 --> 00:24:23,761 The law has long arms. 435 00:24:27,899 --> 00:24:29,491 That wasn't a pose. 436 00:24:30,635 --> 00:24:33,502 Yes, mom. - Son. How are you? 437 00:24:33,572 --> 00:24:34,630 Absolutely fine, mom. 438 00:24:35,440 --> 00:24:37,340 What's the progress on your admission in the police 439 00:24:37,409 --> 00:24:38,271 Yes...yes, mom. 440 00:24:38,297 --> 00:24:39,732 I'm preparing for that. 441 00:24:40,378 --> 00:24:41,147 Good. Good. 442 00:24:41,173 --> 00:24:43,270 Give me the good news, soon. 443 00:24:43,315 --> 00:24:44,179 Of course I will, mom. 444 00:24:44,249 --> 00:24:45,841 And look after yourself. 445 00:24:45,917 --> 00:24:49,284 And keep calling...whenever you get the time. 446 00:24:49,354 --> 00:24:51,447 Good thing we got pictures of you in two getups. 447 00:24:51,523 --> 00:24:52,717 Yes, that's great. 448 00:24:53,158 --> 00:24:55,558 Where are my clothes? 449 00:24:56,328 --> 00:24:57,590 Where could they go? 450 00:24:57,662 --> 00:24:59,562 Were you wearing clothes when you came in? 451 00:25:00,165 --> 00:25:01,257 You think I came in nude? 452 00:25:01,333 --> 00:25:03,824 Don't get angry, you will get your clothes back. 453 00:25:03,902 --> 00:25:06,268 Wear this. This is the new 'Kathiawadi' (traditional) dress. 454 00:25:06,338 --> 00:25:07,236 It'll look nice on you. 455 00:25:07,305 --> 00:25:09,671 If I wear this outside, people will think I'm crazy. 456 00:25:09,741 --> 00:25:11,265 Then wear what you're wearing now. 457 00:25:11,343 --> 00:25:12,742 People will salute you. 458 00:25:12,811 --> 00:25:14,836 You want my scooter for few days, right? 459 00:25:14,913 --> 00:25:15,572 Take it. 460 00:25:25,390 --> 00:25:27,187 Let's go, quickly. - Who are you? 461 00:25:27,259 --> 00:25:29,693 Follow that black car. - But I.. 462 00:25:29,761 --> 00:25:31,319 Stop talking, let's go. 463 00:25:31,396 --> 00:25:33,193 A girl's being abducted in that black car. 464 00:25:33,265 --> 00:25:34,323 You don'! understand. 465 00:25:34,399 --> 00:25:35,661 This is no time to talk, Inspector. 466 00:25:35,734 --> 00:25:36,654 It's time for action. 467 00:25:36,680 --> 00:25:37,556 Let's go, quickly. 468 00:25:39,704 --> 00:25:40,728 Help! 469 00:25:40,805 --> 00:25:42,568 That car's speeding away, hurry up. 470 00:25:42,641 --> 00:25:45,337 Look, you're mistaken“ - No, I'm not. 471 00:25:45,410 --> 00:25:48,709 I heard it myself The girl was yelling, "Help! Help! 472 00:25:48,780 --> 00:25:50,247 It means the girl's in danger. 473 00:25:50,315 --> 00:25:51,339 Drive faster. 474 00:25:52,417 --> 00:25:53,281 There is the car. 475 00:25:53,618 --> 00:25:55,449 Help! - Keep quite 476 00:25:55,520 --> 00:25:56,851 Somebody help me. 477 00:25:56,922 --> 00:25:58,753 There's a police inspector following us, sir. 478 00:25:58,823 --> 00:25:59,812 What nonsense! 479 00:25:59,891 --> 00:26:01,290 Inspector Ghorpade said.. 480 00:26:01,359 --> 00:26:03,623 ..There won'! be any policeman there. 481 00:26:04,129 --> 00:26:05,494 Okay. Calm down. Calm down. 482 00:26:05,563 --> 00:26:08,396 I know, show my photo to the inspector. 483 00:26:12,137 --> 00:26:13,502 How dare he? 484 00:26:13,571 --> 00:26:14,833 He's showing you his boss' photo. 485 00:26:15,140 --> 00:26:16,198 He's mocking you. 486 00:26:17,409 --> 00:26:18,307 We will catch them now. 487 00:26:18,376 --> 00:26:19,271 We won'! spare them. 488 00:26:19,297 --> 00:26:20,369 Driver faster. Faster. 489 00:26:24,916 --> 00:26:26,349 Why are you taking wrong way, Inspector? 490 00:26:26,651 --> 00:26:29,347 He changed route seeing your photo. 491 00:26:29,721 --> 00:26:30,779 Very good. Very good. 492 00:26:31,256 --> 00:26:33,349 Sir, the girl's going that way and you're going this“ 493 00:26:33,425 --> 00:26:34,761 What kind of an inspector are you? 494 00:26:34,787 --> 00:26:35,611 - I'm no inspector. 495 00:26:35,660 --> 00:26:37,218 There goes the real inspector. 496 00:26:37,295 --> 00:26:38,694 Lion-heart inspector. 497 00:26:38,763 --> 00:26:41,129 Who? - Inspector Chulbul Pandey! 498 00:26:41,199 --> 00:26:43,690 Robinhood Salman Khan! 499 00:26:45,937 --> 00:26:47,461 Sir, there's a policeman following us. 500 00:26:47,539 --> 00:26:49,473 Police? What now? 501 00:26:50,275 --> 00:26:51,401 Did you jump a signal? - No, sir. 502 00:26:51,476 --> 00:26:52,841 PUC? - It's there. Insurance? - It's there. 503 00:26:52,911 --> 00:26:53,878 License? - It's there. 504 00:26:53,945 --> 00:26:54,877 Do you want me to speed up? 505 00:26:54,946 --> 00:26:56,470 Do you wish to take me to the moon? 506 00:26:56,548 --> 00:26:59,608 'Wanted', 'Dabbang', 'Ready', 'Ek Tha Tiger'. 507 00:27:00,151 --> 00:27:00,810 What a body. 508 00:27:00,885 --> 00:27:02,079 Fantastic fighter. 509 00:27:03,788 --> 00:27:05,813 Bhai! Bhai! 510 00:27:05,890 --> 00:27:06,788 Sir.. 511 00:27:06,858 --> 00:27:09,088 Bhai! 512 00:27:13,264 --> 00:27:14,288 What happened, sir? 513 00:27:14,366 --> 00:27:16,114 I'm a big fan. 514 00:27:16,140 --> 00:27:18,760 - I see. Thank you. 515 00:27:18,803 --> 00:27:21,465 Can I get an autograph? - Of course. 516 00:27:21,539 --> 00:27:22,836 Hey, hold on to this. 517 00:27:26,745 --> 00:27:27,609 Careful. 518 00:27:29,514 --> 00:27:31,607 Your name? - Vishwas. 519 00:27:33,151 --> 00:27:34,345 Her name? 520 00:27:36,855 --> 00:27:39,085 Her name? - Don'! know. 521 00:27:41,760 --> 00:27:42,488 Kajal. 522 00:27:42,560 --> 00:27:43,549 Kajal. 523 00:27:44,429 --> 00:27:47,091 Very nice. To Vishwas and Kajal. 524 00:27:47,365 --> 00:27:48,764 Here. - Thank you, bhai. 525 00:27:48,833 --> 00:27:49,857 Thank you. - Welcome. 526 00:27:50,668 --> 00:27:52,499 Someday I will be like you. - Of course. 527 00:27:52,570 --> 00:27:55,130 Of course, you sure can. - Bye. 528 00:27:59,411 --> 00:28:00,742 Why would he become like me? 529 00:28:01,679 --> 00:28:03,340 I pose as inspector in films. 530 00:28:04,282 --> 00:28:06,011 And this inspector wants to be a movie star. 531 00:28:07,852 --> 00:28:09,786 Anyone can be a hero these days. 532 00:28:10,155 --> 00:28:11,281 He can too. 533 00:28:14,325 --> 00:28:16,657 Listen, take me to Rajkumar Santoshi's office. 534 00:28:17,095 --> 00:28:19,290 The narration of 'Andaz Apna Apna-2' is in progress. 535 00:28:21,299 --> 00:28:22,129 Oh no! 536 00:28:22,834 --> 00:28:24,426 Aamir again. 537 00:28:27,605 --> 00:28:29,766 He looks more handsome in real life. 538 00:28:30,742 --> 00:28:32,642 The black car's heading this way. 539 00:28:35,814 --> 00:28:37,748 That inspector turned out to be really smart, sir. 540 00:28:38,283 --> 00:28:40,376 He took a short-cut and cut us off. 541 00:28:40,452 --> 00:28:42,852 What? What are you still thinking about? 542 00:28:43,154 --> 00:28:44,246 Get out of there. 543 00:28:46,558 --> 00:28:48,788 Forget the girl. Take the photo and make a run for it. 544 00:28:48,860 --> 00:28:51,012 You goons. Where are you going? 545 00:28:51,038 --> 00:28:52,286 - Run. Run. Run. 546 00:28:52,330 --> 00:28:54,264 Sir, we scared them off. 547 00:28:56,701 --> 00:28:58,255 Thank you, sister. 548 00:28:58,281 --> 00:28:59,661 You saved me. 549 00:28:59,704 --> 00:29:01,137 Not me, he did. 550 00:29:01,406 --> 00:29:03,203 Thank him. He saved you. 551 00:29:03,475 --> 00:29:05,602 Thank you officer, for saving me. 552 00:29:05,877 --> 00:29:06,809 I am Suman Thappa. 553 00:29:07,112 --> 00:29:09,239 Chief Security Officer Bhimsingh Thappa's daughter. 554 00:29:09,614 --> 00:29:11,013 Sister, please give me your phone. 555 00:29:11,816 --> 00:29:12,714 Thank you. 556 00:29:14,152 --> 00:29:15,676 Sir, forgive me. 557 00:29:15,753 --> 00:29:16,676 I misunderstood you. 558 00:29:16,702 --> 00:29:18,178 - You still misunderstand me.. 559 00:29:18,223 --> 00:29:20,487 No, no, now I know you very well. 560 00:29:20,558 --> 00:29:21,786 Salman Khan was just an excuse. 561 00:29:22,127 --> 00:29:24,493 Actually, you wanted to take a short-cut and cut them off. Right? 562 00:29:25,130 --> 00:29:27,792 You're the first brave and honest officer I've come across in the city. 563 00:29:28,199 --> 00:29:29,496 I'm really impressed. 564 00:29:29,767 --> 00:29:30,529 Sir! 565 00:29:40,612 --> 00:29:41,544 Speak up. 566 00:29:41,613 --> 00:29:43,774 How much more money do you want? 567 00:29:44,215 --> 00:29:46,506 Like I said I don'! know that inspector“ 568 00:29:46,532 --> 00:29:47,676 - Don'! lie to me. 569 00:29:49,687 --> 00:29:54,147 There was a time, when police officers were honest. 570 00:29:54,826 --> 00:29:56,487 They had character. 571 00:29:57,395 --> 00:29:58,828 We would grease their palms.. 572 00:29:59,297 --> 00:30:01,424 ..And they would give us protection. 573 00:30:02,200 --> 00:30:05,363 And today...even after paying money“ 574 00:30:06,271 --> 00:30:09,672 ..we can't commit a small abduction in the city? 575 00:30:09,741 --> 00:30:11,208 I'll talk to the department. 576 00:30:11,276 --> 00:30:13,437 No need to talk. 577 00:30:13,511 --> 00:30:15,706 Just give me the name of that inspector. 578 00:30:16,447 --> 00:30:18,176 I really don'! know who he is, sir. 579 00:30:18,249 --> 00:30:19,773 L-Yi"9 again. 580 00:30:21,319 --> 00:30:22,149 Biscuit. 581 00:30:23,454 --> 00:30:25,718 You won'! make this mistake again. 582 00:30:25,790 --> 00:30:26,620 Yes, sir, 583 00:30:28,626 --> 00:30:29,684 Sir... 584 00:30:31,196 --> 00:30:34,723 ...maybe that inspector's one of Chinappa Das' man. 585 00:30:35,466 --> 00:30:36,364 Right. 586 00:30:36,935 --> 00:30:37,867 You're right, Ghorpade. 587 00:30:38,169 --> 00:30:39,534 Thank you, sir. - Biscuit. 588 00:30:39,559 --> 00:30:39,808 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 589 00:30:39,809 --> 00:30:40,058 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 590 00:30:40,059 --> 00:30:40,308 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 591 00:30:40,309 --> 00:30:40,558 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 592 00:30:40,559 --> 00:30:40,808 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 593 00:30:40,809 --> 00:30:41,058 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 594 00:30:41,059 --> 00:30:41,308 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 595 00:30:41,309 --> 00:30:41,558 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 596 00:30:41,559 --> 00:30:41,808 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 597 00:30:41,809 --> 00:30:42,058 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 598 00:30:42,059 --> 00:30:42,308 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 599 00:30:42,309 --> 00:30:42,558 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 600 00:30:42,559 --> 00:30:42,808 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 601 00:30:42,809 --> 00:30:43,058 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 602 00:30:43,059 --> 00:30:43,308 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 603 00:30:43,309 --> 00:30:43,558 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 604 00:30:43,559 --> 00:30:43,808 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 605 00:30:43,809 --> 00:30:44,058 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 606 00:30:44,059 --> 00:30:44,308 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 607 00:30:44,309 --> 00:30:44,559 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 608 00:30:44,976 --> 00:30:47,206 So you are wearing Vishwas' clothes. 609 00:30:47,512 --> 00:30:49,776 If you keep this up, someday you'll be defamed. 610 00:30:50,181 --> 00:30:53,673 "Munni was defamed, darling only for you." 611 00:30:54,219 --> 00:30:55,277 I'm from the Daily Paper. 612 00:30:55,553 --> 00:30:57,418 Mr. Lalwani was supposed to give me a photograph. 613 00:30:57,488 --> 00:30:59,854 Daddy, someone's here from the Daily Paper. 614 00:30:59,924 --> 00:31:01,858 Yes. Give him the inspector's photo. 615 00:31:01,926 --> 00:31:03,655 It's kept ready on the table. - Ready? 616 00:31:14,305 --> 00:31:16,432 Stop, sister. Stop. 617 00:31:17,141 --> 00:31:17,800 Good news. 618 00:31:17,875 --> 00:31:20,207 Vishwas has become a police inspector. - What? 619 00:31:20,278 --> 00:31:22,246 Look, his photo's been published in the papers. 620 00:31:23,414 --> 00:31:24,881 What's written in it? - I don'! know. 621 00:31:25,183 --> 00:31:26,172 The paper's torn. 622 00:31:26,251 --> 00:31:28,378 I got my hands on it in the temple. 623 00:31:29,420 --> 00:31:31,684 Hail Goddess Durgal - Yes, Lord. 624 00:31:32,156 --> 00:31:33,783 My son's become a police inspector. 625 00:31:34,192 --> 00:31:35,716 Take this. You take too. 626 00:31:35,793 --> 00:31:37,818 My son's become a police inspector. 627 00:31:38,263 --> 00:31:39,855 My son's become a police inspector. 628 00:31:40,531 --> 00:31:41,327 Thief I 629 00:31:41,966 --> 00:31:43,399 Thief I Thief I 630 00:31:43,735 --> 00:31:44,463 Thief I 631 00:31:45,737 --> 00:31:47,603 He won'! stop if you yell "Thief". 632 00:31:47,629 --> 00:31:48,890 - Then what do we do? 633 00:31:48,940 --> 00:31:50,635 Shout "Police", they will nab him. - Yes. 634 00:31:50,708 --> 00:31:51,606 Police! Police! Police! 635 00:31:51,676 --> 00:31:53,906 All you need is one break“ 636 00:31:53,978 --> 00:31:56,276 ..and you will be a movie star. 637 00:31:56,781 --> 00:31:57,509 Like Chis. 638 00:31:57,882 --> 00:31:59,440 Movie star? 639 00:31:59,984 --> 00:32:00,643 Like this? 640 00:32:00,718 --> 00:32:02,117 Police! 641 00:32:05,623 --> 00:32:07,215 You're fantastic, sir. 642 00:32:07,592 --> 00:32:10,459 No, no, it was a mistake“ - No, mistake. 643 00:32:10,528 --> 00:32:12,155 Throwing that peel was just an excuse. 644 00:32:12,230 --> 00:32:15,199 You wanted to catch the thief without laying a finger. 645 00:32:16,200 --> 00:32:17,462 He's a police officer. 646 00:32:17,535 --> 00:32:18,763 Honest. Brave. 647 00:32:18,836 --> 00:32:19,700 Thank you, Officer. 648 00:32:19,771 --> 00:32:22,365 This Gundappa Das' thug was fleeing with my diamonds. 649 00:32:22,440 --> 00:32:24,223 Which station should Hake him to? 650 00:32:24,249 --> 00:32:25,491 - Take him to anyone. 651 00:32:25,543 --> 00:32:26,840 Heard that. Take him away. 652 00:32:27,211 --> 00:32:28,473 Come on! Come 653 00:32:28,780 --> 00:32:29,769 Fantastic, sir. 654 00:32:30,148 --> 00:32:32,378 You're always at the crime-scene. 655 00:32:32,450 --> 00:32:34,247 But you arrive before me. 656 00:32:38,423 --> 00:32:40,789 I am Kajal. - I am Vishwas. 657 00:32:41,359 --> 00:32:42,121 Sir. 658 00:32:47,198 --> 00:32:48,765 She looks like a heroine. 659 00:32:48,791 --> 00:32:49,919 - Yes, she does. 660 00:32:50,201 --> 00:32:53,227 But she can'! be yours. - Why? 661 00:32:53,538 --> 00:32:54,732 She's a Mumbai girl. 662 00:32:54,806 --> 00:32:56,364 She'll giggle while talking. 663 00:32:56,441 --> 00:32:57,738 But if you try to flirt with her.. 664 00:32:58,276 --> 00:32:59,766 ..She'll sick her dog on you. 665 00:33:00,378 --> 00:33:01,345 What? 666 00:33:02,347 --> 00:33:06,078 So don'! love her, don'! follow her. 667 00:33:06,484 --> 00:33:07,416 Come on, follow me. 668 00:33:11,823 --> 00:33:15,589 "Let's make deal of our love." 669 00:33:15,660 --> 00:33:17,389 What deal? - Heart. Heart. 670 00:33:17,462 --> 00:33:19,293 "Trade. Trade." 671 00:33:20,365 --> 00:33:23,766 "Let's seal this deal." 672 00:33:23,835 --> 00:33:25,166 "Tight. Tight. Very tight." 673 00:33:27,438 --> 00:33:30,805 "Let's make an agreement with the eyes." 674 00:33:31,142 --> 00:33:33,838 "And abide by it permanently." 675 00:33:34,145 --> 00:33:38,582 "And let the heart, gripped with desires, say." 676 00:33:39,317 --> 00:33:40,147 "Order. Order." 677 00:33:40,218 --> 00:33:43,346 "Don't try to stop me." 678 00:33:43,821 --> 00:33:47,257 "Don't object if I follow you." 679 00:33:47,625 --> 00:33:50,526 "Don't try to stop me." 680 00:33:51,396 --> 00:33:54,524 "Don't object if I follow you." 681 00:33:55,166 --> 00:33:56,599 "I've a right on you." 682 00:33:56,901 --> 00:33:58,528 "You're my delight." 683 00:33:58,803 --> 00:34:02,239 "Don't be shocked if I obstruct your way." 684 00:34:02,540 --> 00:34:05,532 "Don't sick your dog on me." 685 00:34:06,344 --> 00:34:09,507 "Don't try to stop me." 686 00:34:10,114 --> 00:34:13,174 "Don't try to stop me." 687 00:34:13,751 --> 00:34:16,845 "Don't object if I follow you." 688 00:34:17,588 --> 00:34:19,317 "You're right beside me." 689 00:34:19,390 --> 00:34:21,324 "I am right next to you." 690 00:34:21,392 --> 00:34:23,155 "You're right beside me." 691 00:34:23,227 --> 00:34:24,854 "I am right next to you." 692 00:34:25,163 --> 00:34:26,790 "You're right beside me." 693 00:34:26,864 --> 00:34:28,798 "I am right next to you." 694 00:34:28,866 --> 00:34:30,629 "You're right beside me." 695 00:34:30,701 --> 00:34:32,134 "I am right next to you." 696 00:34:32,203 --> 00:34:33,568 "Wait. What are you doing?" 697 00:34:48,486 --> 00:34:51,512 "I'll love you like a cheapskate." 698 00:34:52,290 --> 00:34:55,453 "And shower you only with excuses." 699 00:34:55,860 --> 00:34:58,829 "Call back when I give a miss call." 700 00:34:59,697 --> 00:35:02,689 "Otherwise I'll die for the sake of your love." 701 00:35:02,767 --> 00:35:04,632 ..Mahiwal's uncle." 702 00:35:04,702 --> 00:35:06,499 "Farhad's uncle." 703 00:35:06,571 --> 00:35:09,597 "Don't consider me less than Majnu himself." 704 00:35:09,874 --> 00:35:13,105 "I'm your true lover, don'! shun me." 705 00:35:13,678 --> 00:35:17,079 "Don't sick your dog on me." 706 00:35:17,515 --> 00:35:20,450 "Don't try to stop me." 707 00:35:21,285 --> 00:35:24,186 "Don't object if I follow you." 708 00:35:24,922 --> 00:35:26,514 "You're right beside me." 709 00:35:26,791 --> 00:35:28,622 "I am right next to you." 710 00:35:28,693 --> 00:35:30,524 "You're right beside me." 711 00:35:30,595 --> 00:35:32,563 "I am right next to you." 712 00:35:55,887 --> 00:35:58,856 "Tell me when you step out of home." 713 00:35:59,690 --> 00:36:03,126 "So I can wait for you at the next turn." 714 00:36:03,394 --> 00:36:06,363 "These days I'm quite busy." 715 00:36:07,164 --> 00:36:10,190 "It's not easy for me to wait." 716 00:36:10,268 --> 00:36:12,168 I m a road-Rome 717 00:36:12,236 --> 00:36:13,828 "But I still want your heart." 718 00:36:14,138 --> 00:36:17,369 "Don't leave me stranded on the road." 719 00:36:17,441 --> 00:36:20,501 "Break my heart, but not my head." 720 00:36:21,245 --> 00:36:24,476 "Don't sick your dog on me." 721 00:36:24,849 --> 00:36:27,784 "Don't try to stop me." 722 00:36:28,653 --> 00:36:31,679 "Don't object if I follow you." 723 00:36:32,490 --> 00:36:34,253 "You're right beside me." 724 00:36:34,325 --> 00:36:36,156 "I am right next to you." 725 00:36:36,227 --> 00:36:38,195 "You're right beside me." 726 00:36:38,262 --> 00:36:39,786 "I am right next to you." 727 00:36:39,864 --> 00:36:41,627 "You're right beside me." 728 00:36:41,699 --> 00:36:43,257 "I am right next to you." 729 00:36:43,668 --> 00:36:45,533 "You're right beside me." 730 00:36:45,603 --> 00:36:47,434 "I am right next to you." 731 00:37:08,259 --> 00:37:10,454 Keep silence. Careful. 732 00:37:11,729 --> 00:37:13,287 Hello. - Hello. 733 00:37:14,465 --> 00:37:16,160 Sound is ready? 734 00:37:16,233 --> 00:37:17,257 Shabbo. 735 00:37:17,835 --> 00:37:22,670 As soon as you step out of the swimming pool.. - Sir! 736 00:37:25,409 --> 00:37:26,433 Yogi. 737 00:37:27,645 --> 00:37:29,579 You said you've a role. 738 00:37:30,681 --> 00:37:31,739 He's a good actor. 739 00:37:32,249 --> 00:37:33,307 Touch sir's feet. 740 00:37:33,818 --> 00:37:35,445 At least say hello. 741 00:37:35,519 --> 00:37:37,749 Hello, sir. I'm Vishwas Rao. 742 00:37:38,356 --> 00:37:39,380 He won'! do. 743 00:37:40,891 --> 00:37:42,256 Shabbo. 744 00:37:42,693 --> 00:37:47,528 As soon as you step out of the swimming pool.. - Sir, please! 745 00:37:49,900 --> 00:37:51,276 Give me one chance. 746 00:37:51,302 --> 00:37:52,894 - What's this, Yogi? 747 00:37:52,937 --> 00:37:55,235 Just give him one chance, just once. 748 00:37:55,306 --> 00:37:56,773 He's a good actor. He'll do good. 749 00:37:57,341 --> 00:37:59,104 This role won'! suit him. 750 00:37:59,477 --> 00:38:00,136 Okay? 751 00:38:03,247 --> 00:38:04,339 Shabbo. 752 00:38:04,715 --> 00:38:09,243 As soon as you step out of the swimming pool.. - Sir, please! 753 00:38:11,288 --> 00:38:12,414 I will act well. 754 00:38:12,823 --> 00:38:16,350 Look, this role is of a bad character. 755 00:38:16,694 --> 00:38:18,355 You look more like a good character. 756 00:38:18,629 --> 00:38:21,291 You can'! do it. Okay. 757 00:38:22,266 --> 00:38:23,392 Goodbye. 758 00:38:26,103 --> 00:38:27,092 Shabbo. 759 00:38:27,371 --> 00:38:31,205 As soon as you step out of the swimming pool.. 760 00:38:31,275 --> 00:38:32,469 Sir, please. 761 00:38:33,444 --> 00:38:35,275 At least see my acting first. 762 00:38:35,546 --> 00:38:38,413 Sir, when am I coming out of the pool? 763 00:38:38,816 --> 00:38:40,306 You will. You will. 764 00:38:42,553 --> 00:38:43,850 What are these? 765 00:38:45,122 --> 00:38:46,282 What are these? 766 00:38:47,158 --> 00:38:48,125 Eyes, sir. 767 00:38:48,192 --> 00:38:49,625 They are cameras. 768 00:38:50,127 --> 00:38:52,288 I can tell what one can, or cannot do. 769 00:38:52,363 --> 00:38:53,625 You cannot do it. 770 00:38:53,698 --> 00:38:56,189 Go. Get out! - No, sir.. 771 00:38:57,234 --> 00:38:59,099 Illiterate children of.. - Hey! 772 00:38:59,637 --> 00:39:01,104 Don't utter a word against my mother! 773 00:39:01,739 --> 00:39:03,400 I'll yank your tongue out! 774 00:39:04,442 --> 00:39:05,619 He's.. - What director? 775 00:39:05,645 --> 00:39:07,231 To heck with such a director. 776 00:39:08,312 --> 00:39:10,177 He only copies Madrasi and Hollywood films.. 777 00:39:10,247 --> 00:39:11,771 ..To earn this fame. - Hey, you.. 778 00:39:14,652 --> 00:39:16,711 Make a sound and I'll kill you right now. 779 00:39:16,787 --> 00:39:19,722 Hey, mister.. - Move back! Back! 780 00:39:19,790 --> 00:39:21,382 Move back! Back! 781 00:39:22,526 --> 00:39:23,515 You were wrong. 782 00:39:24,729 --> 00:39:26,219 You shouldn't have insulted my mother. 783 00:39:27,498 --> 00:39:29,159 She's a mother after all.. - Stop this“ 784 00:39:29,233 --> 00:39:30,222 Quiet! 785 00:39:30,801 --> 00:39:32,200 He came here for job. 786 00:39:32,269 --> 00:39:33,736 He didn't come hereto beg you. 787 00:39:36,474 --> 00:39:38,169 I wanted to become an actor. 788 00:39:39,310 --> 00:39:40,800 It was my childhood dream. 789 00:39:40,878 --> 00:39:43,574 I thought I would come to Mumbai, work hard.. 790 00:39:44,749 --> 00:39:46,341 Carve a niche for myself. 791 00:39:46,417 --> 00:39:47,406 But this stupid“ 792 00:39:47,485 --> 00:39:49,248 ..is in a hurry to get her out of the pool. 793 00:39:49,320 --> 00:39:50,753 That's why he's throwing us out! 794 00:39:53,457 --> 00:39:54,675 Let's go, Vishwas, he.. 795 00:39:54,701 --> 00:39:56,076 - What did I say to him? 796 00:39:56,527 --> 00:39:57,938 I said "Give me a chance. 797 00:39:57,964 --> 00:39:59,487 Give me a chance to act". 798 00:39:59,530 --> 00:40:00,690 He says, "These are.." 799 00:40:05,669 --> 00:40:06,397 Vishwa.. 800 00:40:06,470 --> 00:40:07,528 What did you say? 801 00:40:09,507 --> 00:40:10,439 What are these? 802 00:40:11,909 --> 00:40:12,807 What are these? 803 00:40:12,877 --> 00:40:13,809 What are these? 804 00:40:14,278 --> 00:40:17,873 Eyes. - No. Camera. 805 00:40:18,182 --> 00:40:20,673 Yes. Camera. 806 00:40:22,820 --> 00:40:24,219 You can see everything. 807 00:40:24,688 --> 00:40:28,317 So...what am I going to do? - What? 808 00:40:28,392 --> 00:40:30,121 Say it, otherwise your camera.. 809 00:40:31,562 --> 00:40:33,325 Sir, is this bad enough? 810 00:40:33,597 --> 00:40:36,566 What? - You said it's a bad character. 811 00:40:38,369 --> 00:40:39,859 Acting? - Yes, sir. 812 00:40:40,404 --> 00:40:41,234 Good. 813 00:40:41,639 --> 00:40:43,244 I can be worse, sir. 814 00:40:43,270 --> 00:40:44,633 - No, no. Good. 815 00:40:44,675 --> 00:40:46,609 Bad. Good. Bad. 816 00:40:46,677 --> 00:40:47,644 Good.. 817 00:40:47,711 --> 00:40:50,509 Very good. Very good. 818 00:40:50,581 --> 00:40:51,479 Selected. 819 00:40:52,283 --> 00:40:53,477 Great, sir. 820 00:40:53,551 --> 00:40:54,469 What happened? 821 00:40:54,495 --> 00:40:55,806 - He got the role. 822 00:40:57,855 --> 00:40:59,345 He's a star now. Star. 823 00:40:59,924 --> 00:41:01,050 The phone's ringing. 824 00:41:01,325 --> 00:41:03,190 It's ringing. Answer it. 825 00:41:05,729 --> 00:41:07,526 Yes, mom. How are you? 826 00:41:07,598 --> 00:41:10,089 I never thought you'll do this to me. 827 00:41:11,535 --> 00:41:13,059 I know everything. 828 00:41:13,938 --> 00:41:15,428 Sorry, mom, I.. - Be quiet. 829 00:41:17,441 --> 00:41:20,604 You got selected as a police officer and didn't tell me. 830 00:41:20,911 --> 00:41:22,845 Police officer? - Enough. 831 00:41:22,913 --> 00:41:24,471 Stop with your charades. 832 00:41:24,548 --> 00:41:26,880 I saw your photo in the paper. 833 00:41:26,951 --> 00:41:28,851 In the police uniform. - Photo? 834 00:41:29,820 --> 00:41:30,514 Police? 835 00:41:30,588 --> 00:41:32,317 I am coming to Mumbai day-after-tomorrow. 836 00:41:32,389 --> 00:41:33,720 For three days. - What? 837 00:41:34,225 --> 00:41:36,693 I've a desire to see you in the police uniform. 838 00:41:37,394 --> 00:41:38,691 To see you doing your duty. 839 00:41:38,762 --> 00:41:39,838 My train will arrive at 3 o'clock. 840 00:41:39,864 --> 00:41:40,812 Pick me up from the station. 841 00:41:44,368 --> 00:41:46,393 No, Guru. I can'! do it. 842 00:41:46,770 --> 00:41:48,795 I've already lied to mother before. 843 00:41:48,873 --> 00:41:50,306 I've hurt her once. 844 00:41:50,574 --> 00:41:52,132 I can'! hurt her any more. 845 00:41:52,443 --> 00:41:54,138 You've great sentiments. 846 00:41:54,578 --> 00:41:55,875 Tomorrow when she finds out that“ 847 00:41:56,180 --> 00:41:58,808 ..you're preparing to be an actor, not a police officer“ 848 00:41:58,883 --> 00:42:00,680 ..do you think it'll make her happy? 849 00:42:00,751 --> 00:42:01,843 What do I do, Guru? 850 00:42:02,219 --> 00:42:03,811 What do I do? - Just do as I said. 851 00:42:03,888 --> 00:42:05,515 Just pose as a police inspector“ 852 00:42:05,589 --> 00:42:07,216 ..in front of your mother, that's it. 853 00:42:07,925 --> 00:42:10,223 Just like Sanjay Dutt posed as a doctor in 'Munnabhai'? 854 00:42:10,294 --> 00:42:13,593 Exactly, son. Same to same. 855 00:42:14,198 --> 00:42:15,529 Mom's coming home for three days. 856 00:42:15,599 --> 00:42:18,830 We'll borrow a house, jeep and a police uniform for few days. 857 00:42:18,903 --> 00:42:22,498 You just have to pretend that you're a police inspector. 858 00:42:22,573 --> 00:42:24,768 Guru, this will give us a chance to act as well. - Right. 859 00:42:24,842 --> 00:42:27,402 We'll act really well, Guru. - Right. 860 00:42:27,478 --> 00:42:29,639 And I'll do the best acting of my life. 861 00:42:29,713 --> 00:42:31,772 See. Everything's very good. 862 00:43:00,477 --> 00:43:03,446 No. Don't touch my feet while you're still in uniform. 863 00:43:03,514 --> 00:43:04,538 Respect it. 864 00:43:04,615 --> 00:43:05,513 Give it to me. 865 00:43:06,884 --> 00:43:09,580 What happened, mom? - Nothing. 866 00:43:09,653 --> 00:43:10,813 Nothing. 867 00:43:11,555 --> 00:43:13,648 How are you? - I'm fine. 868 00:43:13,724 --> 00:43:15,089 How are you? - Me? 869 00:43:17,661 --> 00:43:19,115 Inspector Vishwas Rao. 870 00:43:19,141 --> 00:43:21,452 - Hello, Father Anthony Gonzalez. 871 00:43:21,498 --> 00:43:22,815 God bless you, my child. 872 00:43:22,841 --> 00:43:23,718 God bless you. 873 00:43:23,767 --> 00:43:25,860 You did a splendid job by closing down.. 874 00:43:26,236 --> 00:43:29,205 “The bars and gambling dens in our area. 875 00:43:29,273 --> 00:43:30,763 That's my duty, Father. 876 00:43:31,608 --> 00:43:35,442 I'm so proud of you, my child! 877 00:43:35,512 --> 00:43:40,882 A honest, loyal, capable, talented police officer like you.. 878 00:43:41,352 --> 00:43:43,445 ..Can't be in our area. 879 00:43:43,954 --> 00:43:45,651 Inspector Vishwas. 880 00:43:45,677 --> 00:43:49,918 I would like to...meet your mom, just once. 881 00:43:50,394 --> 00:43:51,520 She's my mom, Father. 882 00:43:54,531 --> 00:43:56,863 I am so lucky to be meeting you. 883 00:43:57,201 --> 00:43:58,896 How many sons do you have? 884 00:43:59,336 --> 00:44:00,826 I have just one son. 885 00:44:02,172 --> 00:44:03,833 How sad. How very sad. 886 00:44:04,141 --> 00:44:06,701 Why didn't you have some more children? - What? 887 00:44:06,777 --> 00:44:08,108 It would've been in the interest of the country. 888 00:44:08,178 --> 00:44:10,840 You're just great to give birth to an officer like him. 889 00:44:11,248 --> 00:44:12,681 Bless me, O mother! 890 00:44:13,250 --> 00:44:15,343 He's taking her blessings. 891 00:44:16,253 --> 00:44:18,721 Bless me so that next time I can be your son.. 892 00:44:18,789 --> 00:44:20,279 ..And a brave officer like him. 893 00:44:20,357 --> 00:44:21,756 Make my country proud. Make the police department proud. - Excuse me, lady. 894 00:44:21,825 --> 00:44:22,804 Is that your bag? 895 00:44:22,830 --> 00:44:24,614 The red and yellow. - No, no. 896 00:44:24,661 --> 00:44:25,628 Okay, thank you. 897 00:44:27,898 --> 00:44:29,456 Son, where's the priest? 898 00:44:29,482 --> 00:44:31,882 - Mom. It was time for his prayers. 899 00:44:33,604 --> 00:44:34,628 Go on, son. 900 00:44:35,773 --> 00:44:37,365 Don'! disgrace your Guru. 901 00:44:41,278 --> 00:44:42,768 Hello, sir. - Hello. 902 00:44:43,313 --> 00:44:45,333 Sir. Is she your mother? 903 00:44:45,359 --> 00:44:46,705 - Yes. She is. 904 00:44:47,217 --> 00:44:48,809 Hello, madam. 905 00:44:49,286 --> 00:44:52,084 I want to be honest with you. 906 00:44:52,523 --> 00:44:53,888 Your son.. - Yes. 907 00:44:54,191 --> 00:44:57,285 Your son...isn't a police officer. - What? 908 00:44:57,594 --> 00:44:58,528 He's not a police officer. 909 00:44:58,554 --> 00:44:59,416 - What are you saying? 910 00:44:59,463 --> 00:45:00,395 He's God. 911 00:45:01,265 --> 00:45:02,732 God, dressed in a uniform. 912 00:45:03,133 --> 00:45:08,730 You risked your life alone, to protect us helpless.. 913 00:45:09,173 --> 00:45:11,607 ..And drove out 50 goons. 914 00:45:12,376 --> 00:45:15,277 And you thrashed them so hard that. 915 00:45:15,345 --> 00:45:16,107 How? 916 00:45:16,180 --> 00:45:17,647 He thrashes them so hard.. 917 00:45:17,714 --> 00:45:19,614 ..The other goons fled for their lives hearing them scream. 918 00:45:20,350 --> 00:45:23,342 You are...the protector of the poor. 919 00:45:23,754 --> 00:45:26,518 You...are just! 920 00:45:27,391 --> 00:45:29,757 You are...the pride of our country. 921 00:45:30,360 --> 00:45:33,659 "May our flag always soar high." 922 00:45:34,598 --> 00:45:37,795 "The pride and glory of our country." 923 00:45:37,868 --> 00:45:41,133 "May our flag always soar high." 924 00:45:41,205 --> 00:45:43,673 Before he goes up the Red Fort with the flag.. 925 00:45:43,740 --> 00:45:44,764 Bring him down? - Hmmm. 926 00:45:44,842 --> 00:45:45,866 Coolie. - Yes. 927 00:45:45,943 --> 00:45:49,674 O Inspector. I'll build a shrine for you. 928 00:45:49,746 --> 00:45:52,340 Aunt. I'll keep you there too. 929 00:45:52,416 --> 00:45:53,178 What? 930 00:45:53,250 --> 00:45:55,582 And...worship you both“ 931 00:45:59,490 --> 00:46:02,323 Aunt, are those black and yellow bags yours? - No. 932 00:46:02,392 --> 00:46:03,484 Sorry. 933 00:46:03,827 --> 00:46:05,556 Where is he? 934 00:46:05,629 --> 00:46:07,722 Mom, it was time for him to pray. 935 00:46:07,798 --> 00:46:08,822 Come, mom. 936 00:46:14,338 --> 00:46:16,169 One minutes. 937 00:46:17,808 --> 00:46:18,604 Do fast. 938 00:46:20,711 --> 00:46:22,611 Some on help. 939 00:46:22,679 --> 00:46:25,045 What's going on? 940 00:46:25,349 --> 00:46:26,179 Where, mom? 941 00:46:27,117 --> 00:46:29,449 Look. Some goons are beating them up. 942 00:46:30,454 --> 00:46:31,819 Where, mom? 943 00:46:33,257 --> 00:46:35,088 Not there, here. 944 00:46:36,260 --> 00:46:38,651 Save me, Inspector. 945 00:46:38,677 --> 00:46:40,312 - Sir. Sir. 946 00:46:40,564 --> 00:46:41,724 They are calling you. - No, no. 947 00:46:41,798 --> 00:46:44,426 Mom...they aren't calling me, but their area's inspector. 948 00:46:44,501 --> 00:46:46,128 Mister, hurry up. - Done, sir. 949 00:46:46,203 --> 00:46:47,144 Go take a look. 950 00:46:47,170 --> 00:46:48,423 - I can'! go, mom. 951 00:46:48,472 --> 00:46:49,666 This isn't my area. 952 00:46:50,240 --> 00:46:52,765 Hurry up. - You mind your area, and I'll deal with them. 953 00:46:52,843 --> 00:46:53,741 Mom. 954 00:46:53,810 --> 00:46:54,640 Mom. 955 00:46:54,912 --> 00:46:55,844 Mom. 956 00:46:57,414 --> 00:46:58,244 Move back. 957 00:46:58,582 --> 00:46:59,412 Stop. 958 00:46:59,483 --> 00:47:00,381 Who are you, woman? 959 00:47:01,251 --> 00:47:03,344 I'm the inspector's mother. 960 00:47:03,420 --> 00:47:04,717 Mom, what are you doing? Let's go. 961 00:47:04,788 --> 00:47:07,222 Inspector. Are you new in the area? 962 00:47:07,291 --> 00:47:09,122 What would you do if he was old? 963 00:47:09,193 --> 00:47:10,182 Mom, wait. 964 00:47:10,260 --> 00:47:13,525 Inspector, we've been running this school for 60 years. 965 00:47:13,797 --> 00:47:17,233 And now Gudappa Das' henchmen want to force us out. 966 00:47:17,301 --> 00:47:19,633 They want to build a dance bar here. 967 00:47:20,304 --> 00:47:21,794 Are you done? You heard enough? 968 00:47:22,105 --> 00:47:23,766 Once the bar opens you can come have free food. 969 00:47:23,840 --> 00:47:24,829 Get going- 970 00:47:24,908 --> 00:47:27,240 Vishwas. What's he saying? - Yes.. 971 00:47:27,311 --> 00:47:29,472 How dare you scold me in front of my mother? 972 00:47:29,546 --> 00:47:33,107 Not just that, he's scolding you, a police officer. 973 00:47:33,183 --> 00:47:34,111 Yes, mom. 974 00:47:34,137 --> 00:47:36,609 I'm a police inspector. 975 00:47:36,653 --> 00:47:37,677 What's your name? 976 00:47:38,188 --> 00:47:41,282 Stupid. Insects like you.. 977 00:47:41,358 --> 00:47:44,521 ..Know me for my fist, not my name. 978 00:47:49,833 --> 00:47:51,698 Good one, mom? - First class. 979 00:47:57,174 --> 00:47:59,802 Stop that and thrash him. - I will. 980 00:48:00,244 --> 00:48:01,643 What did you say? - Get lost! 981 00:48:01,712 --> 00:48:02,474 Get lost! 982 00:50:23,153 --> 00:50:24,279 This is our house, mom. 983 00:50:24,354 --> 00:50:25,821 Isn't it first class? 984 00:50:26,690 --> 00:50:30,558 Wow! You've such a big house 985 00:50:30,627 --> 00:50:32,356 No, mom. Not the one downstairs. 986 00:50:32,382 --> 00:50:33,246 That's closed. 987 00:50:33,296 --> 00:50:34,820 We've just rented the top floor. 988 00:50:35,599 --> 00:50:37,692 Rented? - No, aunt. Let me tell you. 989 00:50:37,768 --> 00:50:41,431 Sir means the government has rented out the room to him. 990 00:50:41,505 --> 00:50:42,105 Do you get it? 991 00:50:42,131 --> 00:50:43,760 Because they're happy with his work. 992 00:50:43,807 --> 00:50:46,867 Of course. My son's done such a good job. 993 00:50:46,943 --> 00:50:48,911 The government's got to be pleased. 994 00:50:49,646 --> 00:50:50,381 Very good. 995 00:50:50,407 --> 00:50:51,730 Very, very, good. 996 00:50:52,783 --> 00:50:54,375 Ghorpade. - Yes, sir. 997 00:50:54,785 --> 00:50:57,879 Which new officer did you train in your police station“ 998 00:50:58,321 --> 00:51:00,448 ..that's doing such a great job in your area? 999 00:51:01,124 --> 00:51:03,649 The other day he saved a girl from abduction. 1000 00:51:04,428 --> 00:51:06,487 Then he apprehended the thief. 1001 00:51:07,330 --> 00:51:09,764 And today he thrashed Gundappa's goons. 1002 00:51:09,833 --> 00:51:10,857 Single-handedly. 1003 00:51:11,435 --> 00:51:12,527 I am impressed. 1004 00:51:14,604 --> 00:51:16,731 Sir, I.. - Of course. 1005 00:51:16,807 --> 00:51:19,241 I will put in a recommendation for your promotion. 1006 00:51:19,709 --> 00:51:20,767 I am very happy 1007 00:51:20,844 --> 00:51:21,775 Sir, he really.. 1008 00:51:21,801 --> 00:51:23,895 - You really have done a good job. 1009 00:51:24,381 --> 00:51:25,678 I will put in a recommendation for your.. 1010 00:51:28,151 --> 00:51:30,551 Borekar. What's this? 1011 00:51:30,854 --> 00:51:32,822 You had moustaches, didn't you? 1012 00:51:32,889 --> 00:51:34,481 I still do, sir. 1013 00:51:39,429 --> 00:51:41,363 Well. Gentlemen. 1014 00:51:42,933 --> 00:51:44,423 There's bad news. 1015 00:51:45,569 --> 00:51:47,662 Napoleon's coming to Mumbai. 1016 00:51:48,939 --> 00:51:52,875 Interpol's sent us some photographs of Napoleon. 1017 00:51:53,276 --> 00:51:55,471 Take a close look at these photos“ 1018 00:51:55,912 --> 00:51:57,607 ..and recognise him well. 1019 00:52:03,720 --> 00:52:05,312 Did you get a good look? 1020 00:52:08,425 --> 00:52:09,221 Good! 1021 00:52:09,292 --> 00:52:11,453 Smuggling. Drugs. Terrorism. 1022 00:52:11,761 --> 00:52:14,628 Napoleon takes contracts for all these. 1023 00:52:14,898 --> 00:52:17,162 According to the information received from RAW.. 1024 00:52:17,234 --> 00:52:18,826 ..He's coming to Mumbai soon. 1025 00:52:19,135 --> 00:52:21,569 To execute a dangerous mission. 1026 00:52:21,638 --> 00:52:25,165 And his mission's called 'Mission White Elephant'. 1027 00:52:25,842 --> 00:52:30,245 We've to thwart 'Mission White Elephant' at any cost. 1028 00:52:30,313 --> 00:52:32,474 And we've to catch Napoleon alive.. 1029 00:52:32,749 --> 00:52:35,217 ..And make Mumbai police proud. 1030 00:52:35,652 --> 00:52:36,482 And.. 1031 00:52:38,722 --> 00:52:40,383 Let's catch him first. 1032 00:52:42,492 --> 00:52:45,723 Guru. How did you like mom's cooking? - Fantastic. 1033 00:52:45,795 --> 00:52:47,854 I say let's get some for dinner as well. 1034 00:52:47,931 --> 00:52:48,863 Hot vegetables. 1035 00:52:49,199 --> 00:52:51,861 I'm eating your cooked food after so long. 1036 00:52:52,168 --> 00:52:53,260 Feels so nice. 1037 00:52:53,336 --> 00:52:54,428 But, mom. It would've been so much better“ 1038 00:52:54,504 --> 00:52:55,766 ..if you could stay for few more days. 1039 00:52:56,172 --> 00:52:57,503 Why did you come for just three days? 1040 00:52:57,574 --> 00:52:59,804 Yes, son. I was thinking the same thing. 1041 00:53:04,414 --> 00:53:05,176 Water. 1042 00:53:05,248 --> 00:53:07,580 But, mom. How can you stay back here? 1043 00:53:07,651 --> 00:53:09,676 You've things to do back in the village. - Yes. 1044 00:53:09,753 --> 00:53:10,720 No, son. 1045 00:53:10,787 --> 00:53:12,152 When you're insisting“ 1046 00:53:12,222 --> 00:53:13,746 “then I'll stay a few months with you. 1047 00:53:13,823 --> 00:53:17,452 Yes, yes. Of course. 1048 00:53:17,861 --> 00:53:19,726 But.. - Mind your duty, sir. 1049 00:53:19,796 --> 00:53:20,820 How can you stay back? 1050 00:53:21,131 --> 00:53:23,759 Three days later you've to leave with the CM for three months. 1051 00:53:23,833 --> 00:53:26,131 For security reasons. - Yes. 1052 00:53:26,770 --> 00:53:29,637 No. I'll refuse the CM. 1053 00:53:29,906 --> 00:53:32,875 I'll tell him, "My mom's arrived from the village, so I'm slaying with her". 1054 00:53:33,176 --> 00:53:34,109 Right, mom. 1055 00:53:34,135 --> 00:53:37,103 - Duty comes first, mother later. 1056 00:53:37,414 --> 00:53:38,282 Don'! worry about me. 1057 00:53:38,308 --> 00:53:39,464 I'll come visit you again. 1058 00:53:41,451 --> 00:53:43,783 She's saying she'll come visit you again. 1059 00:53:50,727 --> 00:53:52,456 Good morning, sir.. Evening? 1060 00:53:52,529 --> 00:53:54,360 Afternoon, sir. - You called? 1061 00:53:54,431 --> 00:53:56,899 You sent that inspector again, Ghorpade.. 1062 00:53:56,967 --> 00:53:59,435 ..To beat-up my men. 1063 00:53:59,502 --> 00:54:00,594 Sir, I've told you before. 1064 00:54:00,670 --> 00:54:03,798 He's not one of us.. - Lying again. 1065 00:54:04,107 --> 00:54:06,837 Why don'! you just say how much money do you want? 1066 00:54:07,143 --> 00:54:08,405 I don'! want money, sir? - So? 1067 00:54:08,678 --> 00:54:10,168 Do you want property this time? 1068 00:54:10,246 --> 00:54:11,362 No, sir. I mean...l don'! 1069 00:54:11,388 --> 00:54:12,637 know who the inspector is. 1070 00:54:12,682 --> 00:54:15,242 Sir, that inspector thrashed us really bad. 1071 00:54:15,318 --> 00:54:16,512 He jumped kicked us. 1072 00:54:16,586 --> 00:54:18,247 He made us run for our lives, sir. 1073 00:54:18,321 --> 00:54:20,152 Look. He thrashed them so badly. 1074 00:54:20,223 --> 00:54:22,759 He beat Madan black and blue. 1075 00:54:22,785 --> 00:54:24,446 - Sir, I'm Mohan. 1076 00:54:24,694 --> 00:54:26,525 He's beat them up so badly. 1077 00:54:26,596 --> 00:54:29,827 You can'! make out who's Madan, who's Mohan. 1078 00:54:29,899 --> 00:54:31,526 We're going back to our village, sir. 1079 00:54:31,601 --> 00:54:32,659 See, Ghorpade. 1080 00:54:32,736 --> 00:54:33,862 Half of them are heading back to their village.. 1081 00:54:34,170 --> 00:54:35,467 ..And the other half are in the hospital. 1082 00:54:35,538 --> 00:54:37,529 Mission White Elephant is in its final stages. 1083 00:54:37,607 --> 00:54:41,270 Sir.. - Either you drag him here by his foot or his hair.. 1084 00:54:41,344 --> 00:54:47,283 ..But bring him to me, or else I'll skin you alive. 1085 00:54:48,885 --> 00:54:49,852 What? 1086 00:54:49,919 --> 00:54:52,319 Director Anees Bazmi's given an appointment? 1087 00:54:52,389 --> 00:54:55,324 Yes, Anees Bazmi. - Great, Guru. 1088 00:54:55,392 --> 00:54:56,723 I'll be right there. 1089 00:54:56,793 --> 00:54:58,489 Just don'! let Anees leave. 1090 00:54:58,515 --> 00:54:59,582 - Who is Anees? 1091 00:55:00,830 --> 00:55:03,298 Anees is a very big movie“ - Movie? 1092 00:55:03,633 --> 00:55:04,725 Don. 1093 00:55:05,335 --> 00:55:06,461 He's a don. 1094 00:55:06,536 --> 00:55:07,833 Just like there are dangerous villains in films.. 1095 00:55:08,138 --> 00:55:09,765 ..Similarly, they are real life dons. 1096 00:55:10,240 --> 00:55:11,468 We finally managed to get a grip on them. 1097 00:55:11,741 --> 00:55:12,639 I mean, find them. 1098 00:55:12,709 --> 00:55:14,177 So...I'll go make a plan to catch him. 1099 00:55:14,203 --> 00:55:15,168 Give me your blessings. 1100 00:55:27,223 --> 00:55:28,190 No need to worry. 1101 00:55:28,216 --> 00:55:29,808 I've found out everything. 1102 00:55:29,859 --> 00:55:32,726 Joint commissioner Khare's home is undergoing repairs. 1103 00:55:32,796 --> 00:55:36,562 So he's rented the ground floor of your home for a month. That's it. 1104 00:55:36,633 --> 00:55:40,194 Guru. If that joint commissioner sees me in uniform.. 1105 00:55:40,270 --> 00:55:41,669 ..He'll throw me in jail. 1106 00:55:41,738 --> 00:55:42,864 That won'! happen. 1107 00:55:42,939 --> 00:55:44,804 Just do as you were doing until now. Acting“ 1108 00:55:44,874 --> 00:55:46,205 Silence. 1109 00:55:49,846 --> 00:55:51,245 Hello, sir. - Hello. 1110 00:55:52,382 --> 00:55:54,316 My son's a police inspector too. 1111 00:55:54,384 --> 00:55:56,579 We live on the upper floor. - I see. 1112 00:55:56,853 --> 00:55:58,753 Yes. He just joined the police force. 1113 00:55:59,422 --> 00:56:02,448 He's closed down many bars and gambling dens. - I see. 1114 00:56:02,892 --> 00:56:05,486 And he beat up some criminals so badly.. 1115 00:56:05,562 --> 00:56:09,054 ..That the other goons fled the city hearing their screams. 1116 00:56:10,567 --> 00:56:11,829 What's his name? 1117 00:56:12,869 --> 00:56:14,359 Vishwas Rao. 1118 00:56:15,605 --> 00:56:19,063 He's after some Don.. Yes. 1119 00:56:19,409 --> 00:56:22,810 He's planning to apprehend some don called Anees. 1120 00:56:22,879 --> 00:56:23,743 Anees? 1121 00:56:23,813 --> 00:56:25,713 Anees Ismail? That dangerous don. 1122 00:56:25,782 --> 00:56:27,545 He's planning to catch him. 1123 00:56:27,617 --> 00:56:29,209 Then I would like to meet him right now. 1124 00:56:29,285 --> 00:56:30,047 What? - Yes. 1125 00:56:38,428 --> 00:56:39,452 You're laughing. 1126 00:56:39,529 --> 00:56:41,394 The commissioner's waiting for you downstairs“ 1127 00:56:43,867 --> 00:56:45,528 Mom, you got fooled too. 1128 00:56:45,602 --> 00:56:46,694 You're so innocent. 1129 00:56:47,270 --> 00:56:48,794 He's no police commissioner. 1130 00:56:49,239 --> 00:56:50,501 He's not the commissioner. 1131 00:56:50,907 --> 00:56:53,398 He's an actor. - Actor? 1132 00:56:53,476 --> 00:56:56,070 He used to work as a commissioner in TV serials. 1133 00:56:56,479 --> 00:56:58,640 One day he suddenly stopped getting work.. 1134 00:56:58,715 --> 00:56:59,807 ..And lost his mind. 1135 00:57:00,283 --> 00:57:01,773 Then? - He went mad. 1136 00:57:02,585 --> 00:57:05,179 He dons the police uniform and sets out on the road. 1137 00:57:05,255 --> 00:57:07,587 He goes and sits in any police station that he sees. 1138 00:57:07,657 --> 00:57:10,524 Oh Lord! - Lord, have mercy on him 1139 00:57:10,894 --> 00:57:13,419 And he's been kept here for treatment. - I see. 1140 00:57:13,496 --> 00:57:17,330 And those people around him, in uniform, are crazy. - What? 1141 00:57:17,667 --> 00:57:18,827 I mean they're actors. 1142 00:57:19,135 --> 00:57:21,330 They're acting so that he feels he's the commissioner. 1143 00:57:21,404 --> 00:57:23,099 But why? - Because the doctor's said.. 1144 00:57:23,173 --> 00:57:24,640 ..This is the only way to treat him. 1145 00:57:24,707 --> 00:57:29,667 And the doctor's also said keep his illusion intact. - Why? 1146 00:57:29,746 --> 00:57:33,546 Because if his illusion shatters, then he can lose his life. 1147 00:57:34,617 --> 00:57:35,675 Heart-fail. 1148 00:57:37,587 --> 00:57:38,417 Son.. 1149 00:57:39,189 --> 00:57:41,350 Son, we won't shatter his illusion either. 1150 00:57:42,292 --> 00:57:43,259 You've got to act in front of him as well. 1151 00:57:43,326 --> 00:57:46,693 Mom. You know I can'! act. 1152 00:57:47,130 --> 00:57:50,156 Try. - Okay, mom. I will. 1153 00:57:50,433 --> 00:57:51,297 Only for you. 1154 00:57:57,273 --> 00:57:58,797 My mom's.. 1155 00:58:00,343 --> 00:58:01,173 What? 1156 00:58:02,645 --> 00:58:04,374 That's why I.. 1157 00:58:06,716 --> 00:58:08,741 Look, first speak then cry. 1158 00:58:08,818 --> 00:58:10,410 Or first cry then speak. 1159 00:58:10,486 --> 00:58:11,817 Don't speak and cry together, Inspector. 1160 00:58:12,188 --> 00:58:14,247 I am not an inspector. - What? 1161 00:58:14,891 --> 00:58:17,086 And this uniform? - It's rented. 1162 00:58:17,460 --> 00:58:19,792 I've worn it to keep my mother alive. 1163 00:58:20,463 --> 00:58:21,771 What's this story? 1164 00:58:21,797 --> 00:58:23,321 - It's a sad story. 1165 00:58:30,106 --> 00:58:32,506 My mother loved watching films. 1166 00:58:32,876 --> 00:58:34,639 One day she went to watch a film. 1167 00:58:35,278 --> 00:58:38,304 The story of an honest officer and his mother. 1168 00:58:38,381 --> 00:58:41,441 Suddenly, the fan above fell on my mother's head. 1169 00:58:41,517 --> 00:58:43,041 Oh, my God! Then what? 1170 00:58:43,353 --> 00:58:45,844 The fan stopped, but my mother lost her mind. 1171 00:58:46,155 --> 00:58:48,350 Oh no. - Oh yes. 1172 00:58:49,192 --> 00:58:51,524 Since then she thinks I'm a police officer. 1173 00:58:51,594 --> 00:58:53,824 And I wear this uniform in front of her. 1174 00:58:55,164 --> 00:58:56,256 But what do the doctors say? 1175 00:58:56,599 --> 00:58:59,227 They say this is the only way to treat her. 1176 00:58:59,636 --> 00:59:02,764 Keep her illusion intact. - Why? 1177 00:59:02,839 --> 00:59:04,704 Because if I take off my uniform.. 1178 00:59:05,108 --> 00:59:07,042 ..Then my mother will lose her life 1179 00:59:08,645 --> 00:59:10,044 No, no. Keep this uniform on. 1180 00:59:10,780 --> 00:59:12,714 We'll keep your mother's illusion intact, Vishwas. 1181 00:59:14,617 --> 00:59:16,414 Inspector Vishwas. 1182 00:59:16,939 --> 00:59:17,288 © 1183 00:59:17,289 --> 00:59:17,638 © 1184 00:59:17,639 --> 00:59:17,988 © P 1185 00:59:17,989 --> 00:59:18,338 © P@ 1186 00:59:18,339 --> 00:59:18,688 © P@r 1187 00:59:18,689 --> 00:59:19,038 © P@rM 1188 00:59:19,039 --> 00:59:19,388 © P@rM! 1189 00:59:19,389 --> 00:59:19,738 © P@rM!N 1190 00:59:19,739 --> 00:59:20,088 © P@rM!Nd 1191 00:59:20,089 --> 00:59:20,438 © P@rM!Nde 1192 00:59:20,439 --> 00:59:20,788 © P@rM!NdeR 1193 00:59:20,789 --> 00:59:21,138 © P@rM!NdeR 1194 00:59:21,139 --> 00:59:21,488 © P@rM!NdeR M 1195 00:59:21,489 --> 00:59:21,838 © P@rM!NdeR M@ 1196 00:59:21,839 --> 00:59:22,188 © P@rM!NdeR M@n 1197 00:59:22,189 --> 00:59:22,538 © P@rM!NdeR M@nk 1198 00:59:22,539 --> 00:59:22,888 © P@rM!NdeR M@nkÖ 1199 00:59:22,889 --> 00:59:23,238 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 1200 00:59:23,239 --> 00:59:23,588 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 1201 00:59:23,589 --> 00:59:23,939 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1202 00:59:24,460 --> 00:59:25,620 Mr. Commissioner, she's my mother. 1203 00:59:25,695 --> 00:59:26,627 Yes, we've met before. 1204 00:59:26,696 --> 00:59:28,425 Mom, he's the Commissioner. 1205 00:59:29,299 --> 00:59:31,130 My son really praises you. 1206 00:59:31,434 --> 00:59:33,800 He says you're a big television“ - Mom.. 1207 00:59:34,103 --> 00:59:34,797 Television? 1208 00:59:35,571 --> 00:59:37,801 I mean, there's no other police officer like you in this city. 1209 00:59:38,107 --> 00:59:39,233 Yes. 1210 00:59:39,309 --> 00:59:42,574 And I say, your son acts so well.. 1211 00:59:42,645 --> 00:59:43,577 Sir.. 1212 00:59:43,646 --> 00:59:47,548 Act? - I meant active. 1213 00:59:48,217 --> 00:59:51,186 He's the most active inspector in our entire department. 1214 00:59:51,721 --> 00:59:52,813 Right, Vishwas? 1215 00:59:53,323 --> 00:59:54,790 Inspector Vishwas. 1216 00:59:54,857 --> 00:59:57,485 Mr. Commissioner, do look after yourself. 1217 00:59:57,560 --> 01:00:00,085 You shouldn't go out on the streets wearing this uniform.. - Mom. 1218 01:00:00,463 --> 01:00:01,361 Alone on the streets? 1219 01:00:01,831 --> 01:00:04,629 I mean, you should keep your constables with you. - Yes. 1220 01:00:05,134 --> 01:00:07,364 And you should watch fewer films. - Sir. 1221 01:00:08,871 --> 01:00:10,395 I don'! watch films. 1222 01:00:11,174 --> 01:00:14,200 I do. I watch lots of films. 1223 01:00:14,911 --> 01:00:15,961 Just a minute, madam. 1224 01:00:15,987 --> 01:00:17,336 Just come with me. - Yes. 1225 01:00:20,616 --> 01:00:22,413 Vishwas, what is she saying? 1226 01:00:22,785 --> 01:00:23,751 Television serial? 1227 01:00:23,777 --> 01:00:25,870 Don't roam the streets? I'm confused. 1228 01:00:25,922 --> 01:00:29,653 There's no confusion. It's simple. 1229 01:00:30,193 --> 01:00:32,286 Really? - You're not the joint commissioner. 1230 01:00:32,362 --> 01:00:34,091 What? - For my mother. 1231 01:00:34,764 --> 01:00:36,564 But you are, for me. 1232 01:00:36,590 --> 01:00:37,849 - Thank God. 1233 01:00:37,900 --> 01:00:39,239 I'm a police inspector. 1234 01:00:39,265 --> 01:00:40,894 - But you said you're not. 1235 01:00:41,170 --> 01:00:42,660 For my mom, sir. 1236 01:00:42,739 --> 01:00:44,707 But I'm not, for you. 1237 01:00:45,675 --> 01:00:48,906 And.. - I get it. I understand. 1238 01:00:49,479 --> 01:00:52,346 I'm the joint commissioner, but I am not. 1239 01:00:52,682 --> 01:00:53,774 In your mom's view. 1240 01:00:54,250 --> 01:00:57,447 And you're not a police inspector, but you are one. 1241 01:00:57,520 --> 01:00:58,782 In your mom's view. 1242 01:00:59,288 --> 01:01:00,346 And mother's a mother after all. 1243 01:01:01,124 --> 01:01:03,058 But she isn't, in whose view? 1244 01:01:03,326 --> 01:01:04,850 A mother's always a mother, in everyone's view. 1245 01:01:04,927 --> 01:01:06,690 Sir, you're so.. - Yes. 1246 01:01:07,130 --> 01:01:08,392 A mother's always a mother. 1247 01:01:13,436 --> 01:01:15,734 There are bigger malls in Mumbai. 1248 01:01:15,805 --> 01:01:17,773 Hello, sir. I was looking for you. 1249 01:01:18,207 --> 01:01:19,231 Sir. 1250 01:01:19,308 --> 01:01:20,138 Hello. 1251 01:01:21,511 --> 01:01:22,443 Who is she? 1252 01:01:22,512 --> 01:01:23,604 She's my mother. - What? 1253 01:01:23,679 --> 01:01:25,442 Sorry. Are you my mother? 1254 01:01:25,715 --> 01:01:26,682 Vishwas. 1255 01:01:28,684 --> 01:01:31,346 She's my mother. - Aunt. 1256 01:01:31,821 --> 01:01:33,083 Bless you, dear. 1257 01:01:33,489 --> 01:01:35,320 Who is she? - She's a girl. 1258 01:01:35,391 --> 01:01:37,586 I know that, but who is she? 1259 01:01:38,294 --> 01:01:40,353 She's a girl, and.. - Kajal. 1260 01:01:40,430 --> 01:01:42,421 She's Kajal, mom. 1261 01:01:42,932 --> 01:01:46,095 Whenever anything bad occurs in the city.. 1262 01:01:46,369 --> 01:01:47,563 ..You will find her there. 1263 01:01:47,870 --> 01:01:49,861 What? - Aunt, let me tell you. 1264 01:01:50,273 --> 01:01:51,570 I'm a social worker. 1265 01:01:51,641 --> 01:01:53,541 Whenever I see anything wrong happening in the city.. 1266 01:01:53,609 --> 01:01:55,021 ..I inform the police. 1267 01:01:55,047 --> 01:01:57,229 - Great. You do the right thing. 1268 01:01:57,280 --> 01:01:59,805 And I'm here with a complaint right now, aunt. For him. 1269 01:01:59,882 --> 01:02:02,612 Sir, Paradise club at Gol Chowki.. 1270 01:02:02,685 --> 01:02:05,449 ..Deal in every kind of illegal drugs and business. 1271 01:02:05,822 --> 01:02:06,811 I just found out that“ 1272 01:02:06,889 --> 01:02:09,483 ..some juvenile girls are being held captive there. 1273 01:02:09,559 --> 01:02:10,856 Oh God! - Yes. Let's go 1274 01:02:11,160 --> 01:02:13,390 Let's go lodge a complaint with the police. - What? 1275 01:02:13,463 --> 01:02:14,794 I'm the police. 1276 01:02:15,298 --> 01:02:16,322 I'm the police. 1277 01:02:16,399 --> 01:02:19,425 But that isn't my area, Kajal. 1278 01:02:19,502 --> 01:02:21,402 So, go lodge a complaint with the area's inspector. 1279 01:02:21,471 --> 01:02:23,462 Go fast. I did go there. - You did. 1280 01:02:23,539 --> 01:02:25,473 But inspector Ghorpade isn't ready to listen. 1281 01:02:25,541 --> 01:02:27,406 He isn't? - No. - Forget the area. 1282 01:02:27,477 --> 01:02:29,445 Go, go with her. And free those girls. Go. 1283 01:02:29,512 --> 01:02:30,877 I can'! go, mom. 1284 01:02:31,180 --> 01:02:32,238 L.. - Hold this. 1285 01:02:32,782 --> 01:02:34,249 Dear, which way? - Aunt. 1286 01:02:34,317 --> 01:02:36,308 At Gol Chowki, there's a.. - Quiet. 1287 01:02:36,385 --> 01:02:37,545 Hold this, mom. 1288 01:02:37,620 --> 01:02:39,588 Let's go, mom. Come, Kajal. - Come. 1289 01:02:44,760 --> 01:02:45,818 100 million in cash. 1290 01:02:46,429 --> 01:02:48,260 Anything special? - It's very special. 1291 01:02:48,698 --> 01:02:51,258 All this money is for 'Mission White Elephant'. 1292 01:02:52,268 --> 01:02:55,431 Remember. Gundappa sir has said, "Be careful". 1293 01:02:55,805 --> 01:02:56,863 Don'! worry. 1294 01:02:56,939 --> 01:02:58,531 This is one of Gundappa sir's safest places. 1295 01:02:58,608 --> 01:03:00,303 No one can come here. - Good. 1296 01:03:00,376 --> 01:03:01,638 Let us go! 1297 01:03:07,116 --> 01:03:08,208 What a club! 1298 01:03:08,851 --> 01:03:10,785 Till now I only saw them in films. 1299 01:03:12,655 --> 01:03:14,384 It's the Abode of Gods! 1300 01:03:14,891 --> 01:03:18,292 Rambha. Menka. Urvashi. They're all here. 1301 01:03:19,829 --> 01:03:24,095 They are not girls, they're vanilla ice-cream. 1302 01:03:26,135 --> 01:03:29,332 Sir. What are you staring at? 1303 01:03:29,605 --> 01:03:30,322 I wasn't staring. 1304 01:03:30,348 --> 01:03:32,497 I was thinking, girls like you shouldn't go to a.. 1305 01:03:32,542 --> 01:03:35,443 ..Club like this to see such cheap dance. 1306 01:03:35,511 --> 01:03:36,705 We should leave right now. 1307 01:03:36,779 --> 01:03:38,508 Sir, we're not hereto see the dance. 1308 01:03:38,581 --> 01:03:39,843 We're hereto free the girls. 1309 01:03:40,149 --> 01:03:42,617 Inspector! - Don't you know that.. 1310 01:03:42,685 --> 01:03:44,152 “The police are not allowed in this club? 1311 01:03:44,487 --> 01:03:45,818 So what are you doing here? 1312 01:03:46,355 --> 01:03:48,925 Just taking a stroll around. 1313 01:03:48,951 --> 01:03:50,510 Just like that. 1314 01:03:50,793 --> 01:03:52,624 It's nice. - No, it's not. 1315 01:03:52,695 --> 01:03:53,855 We're hereto conduct a raid. 1316 01:03:53,930 --> 01:03:55,625 I'm a reporter. And I've information that“ 1317 01:03:55,698 --> 01:03:57,791 ..you've held some girls captive here. 1318 01:03:57,867 --> 01:03:58,809 Bring them out. 1319 01:03:58,835 --> 01:04:00,656 - Hey, girl. What nonsense. 1320 01:04:00,703 --> 01:04:01,829 Calm down, Kajal. Calm down. 1321 01:04:02,138 --> 01:04:04,129 Sir. Are you scared of fighting? 1322 01:04:04,207 --> 01:04:05,352 No, I'm not scared. 1323 01:04:05,378 --> 01:04:06,462 I enjoy fighting. 1324 01:04:07,310 --> 01:04:08,436 You see, Kajal. 1325 01:04:08,511 --> 01:04:11,844 If they injure my face my career will be over forever. 1326 01:04:12,381 --> 01:04:13,177 What? 1327 01:04:13,249 --> 01:04:14,185 Let me talk to them. 1328 01:04:14,211 --> 01:04:15,333 - You will talk to us? 1329 01:04:15,384 --> 01:04:16,578 You will talk to us? 1330 01:04:16,852 --> 01:04:18,046 Bachchan Singh! 1331 01:04:19,622 --> 01:04:21,681 Muktar. Balbeer. 1332 01:04:22,158 --> 01:04:23,750 Baktawar. Kallan. 1333 01:04:24,160 --> 01:04:26,856 Why call so many people to talk? 1334 01:04:26,929 --> 01:04:29,420 This is how we talk here. 1335 01:04:30,199 --> 01:04:32,292 Just mind your own business“ 1336 01:04:32,668 --> 01:04:33,760 “get something to eat and get lost. 1337 01:04:34,170 --> 01:04:36,195 We're hereto teach you a lesson. 1338 01:04:36,272 --> 01:04:38,365 This inspector is a bulldozer without brakes. 1339 01:04:38,441 --> 01:04:40,500 Once he starts he doesn't stop. 1340 01:04:40,576 --> 01:04:42,237 I see. - Move aside. 1341 01:04:42,311 --> 01:04:43,278 Shoot him! 1342 01:04:46,549 --> 01:04:49,109 "You don'! know.' 1343 01:04:49,685 --> 01:04:52,848 "You don'! know who I am." 1344 01:04:53,656 --> 01:04:56,250 "You don'! know.' 1345 01:04:56,726 --> 01:05:00,162 "You don'! know who I am." 1346 01:05:03,633 --> 01:05:06,830 "Naughly eyes-" 1347 01:05:07,303 --> 01:05:10,704 "Silky arms." 1348 01:05:10,773 --> 01:05:14,209 "Sexy body." 1349 01:05:14,477 --> 01:05:17,605 ..l.ve 3 crazy gait." 1350 01:05:17,913 --> 01:05:20,211 "You...you...you...you..." 1351 01:05:20,283 --> 01:05:22,751 "You don'! know.' 1352 01:05:23,286 --> 01:05:26,517 "You don'! know who I am." 1353 01:06:16,739 --> 01:06:18,639 Kajall Girls. 1354 01:06:19,275 --> 01:06:22,301 Come on, get out quickly. Run away! 1355 01:06:27,483 --> 01:06:29,110 Money. 1356 01:06:36,525 --> 01:06:37,423 What's going on here? 1357 01:06:40,296 --> 01:06:41,593 Let's go. 1358 01:06:43,899 --> 01:06:45,161 Attention! 1359 01:06:45,234 --> 01:06:47,259 Officer, attention“ 1360 01:06:47,336 --> 01:06:49,270 Ghorpade, we called you long ago. 1361 01:06:49,338 --> 01:06:50,771 Ghorpade sir, this isn't right. 1362 01:06:50,840 --> 01:06:52,330 Why did you take so long to come here? 1363 01:06:52,408 --> 01:06:53,375 You have again sent the same inspector. 1364 01:06:53,676 --> 01:06:55,871 No, I mean.. Move on. 1365 01:06:59,548 --> 01:07:00,378 Breaking news. 1366 01:07:00,649 --> 01:07:03,447 Police conduct a raid at Gundappa Das' Paradise club. 1367 01:07:03,519 --> 01:07:06,579 On the orders of Gol Chowki police station's.. 1368 01:07:06,655 --> 01:07:08,088 “Senior inspector Ghorpade.. 1369 01:07:08,157 --> 01:07:09,647 ..One of his young officers, didn't just thrash the goons.. 1370 01:07:09,725 --> 01:07:11,659 ..But also rescued some juvenile girls 1371 01:07:11,727 --> 01:07:13,820 And confiscated millions of rupees. 1372 01:07:14,263 --> 01:07:16,322 Ghorpade sir, what would you like to say? 1373 01:07:16,599 --> 01:07:17,463 Me? 1374 01:07:17,800 --> 01:07:18,767 I am sorry, sir. 1375 01:07:19,101 --> 01:07:20,432 What do I say? 1376 01:07:20,503 --> 01:07:22,437 I don'! know who did it. 1377 01:07:22,505 --> 01:07:24,405 I just arrived recently. 1378 01:07:24,440 --> 01:07:25,737 How much is this? 1379 01:07:25,775 --> 01:07:26,764 Who told you? 1380 01:07:30,513 --> 01:07:31,844 Kajal, what are you doing? 1381 01:07:31,914 --> 01:07:33,381 What if it starts raining? 1382 01:07:33,682 --> 01:07:35,775 The doctor's asked you to keep the wound dry. 1383 01:07:36,252 --> 01:07:37,241 It feels nice. 1384 01:07:37,319 --> 01:07:39,787 Of course, all the girls were rescued. 1385 01:07:39,855 --> 01:07:41,322 Except for one. - What? 1386 01:07:41,624 --> 01:07:43,489 No, they all ran away. 1387 01:07:43,559 --> 01:07:44,583 I saw it myself. 1388 01:07:45,561 --> 01:07:47,722 Why are you laughing? - Just like that. 1389 01:07:47,797 --> 01:07:49,662 Only crazy people laugh without a reason. 1390 01:07:52,468 --> 01:07:54,299 I can'! see a rickshaw around either. 1391 01:07:54,370 --> 01:07:56,235 If it starts raining, we'll be in trouble. 1392 01:07:56,772 --> 01:07:58,763 That'll be even better. 1393 01:07:59,942 --> 01:08:02,376 I don'! know, but everything seems nice. 1394 01:08:02,745 --> 01:08:04,576 I'm injured, but even that feels nice. 1395 01:08:05,247 --> 01:08:08,614 Madam. Did you hit your head? 1396 01:08:09,885 --> 01:08:11,318 Have you lost your mind? 1397 01:08:15,191 --> 01:08:18,786 I grew up alone. 1398 01:08:21,330 --> 01:08:25,130 I was very young, when my parents“ 1399 01:08:30,272 --> 01:08:33,639 And, I never“ 1400 01:08:35,811 --> 01:08:37,745 ..had a kin. 1401 01:08:38,781 --> 01:08:41,750 Today, for the first time“ 1402 01:08:44,854 --> 01:08:49,791 It felt like...I've a kin. 1403 01:08:57,466 --> 01:09:00,162 "You're the dream." 1404 01:09:00,236 --> 01:09:02,466 "I'm the slumber." 1405 01:09:02,738 --> 01:09:05,842 "Together we make up the night." 1406 01:09:05,868 --> 01:09:08,292 - I am always with you. 1407 01:09:08,344 --> 01:09:18,743 "Every day I pray...that our wishes are fulfilled." 1408 01:09:19,154 --> 01:09:22,248 "Our wishes are fulfilled." 1409 01:09:29,798 --> 01:09:32,528 "I'm the colour of syrups." 1410 01:09:32,601 --> 01:09:34,762 "And you're the sweet of river." 1411 01:09:35,237 --> 01:09:37,637 "I'm the colour of syrups." 1412 01:09:37,706 --> 01:09:39,799 "And you're the sweet of river." 1413 01:09:40,242 --> 01:09:45,441 "Together...we can make up our story." 1414 01:09:45,514 --> 01:09:47,505 "I'm the colour of syrups." 1415 01:09:47,917 --> 01:09:50,215 "And you're the sweet of river." 1416 01:09:50,586 --> 01:09:53,111 "I'm the colour of syrups." 1417 01:09:53,188 --> 01:09:55,748 "And you're the sweet of river." 1418 01:10:01,163 --> 01:10:06,191 "Slowly, calmly, I've woven your dreams together." 1419 01:10:06,268 --> 01:10:10,500 "..with my slumber." 1420 01:10:11,307 --> 01:10:16,210 "I don't want the earth, or the heaven." 1421 01:10:16,512 --> 01:10:20,608 "All I want is you in my life." 1422 01:10:21,283 --> 01:10:23,774 "You're the saga of love." 1423 01:10:23,852 --> 01:10:26,252 "And I'm naively." 1424 01:10:26,322 --> 01:10:31,624 "Together...we can make up our story." 1425 01:10:31,694 --> 01:10:33,821 "I'm the colour of syrups." 1426 01:10:34,163 --> 01:10:36,597 "And you're the sweet of river." 1427 01:10:36,665 --> 01:10:38,895 "I'm the colour of syrups." 1428 01:10:39,301 --> 01:10:41,633 "And you're the sweet of river." 1429 01:10:51,947 --> 01:11:01,345 "Your thoughts are the only place I want to be." 1430 01:11:02,191 --> 01:11:07,254 "You mean everything to me, always did." 1431 01:11:07,329 --> 01:11:11,663 "The rest of the world is stranger to me." 1432 01:11:11,934 --> 01:11:14,494 You re a travell 1433 01:11:14,570 --> 01:11:16,868 "I'm an unknown path." 1434 01:11:17,172 --> 01:11:19,640 "Take me wherever you like.." 1435 01:11:19,708 --> 01:11:22,541 "..we can make up our story." 1436 01:11:22,611 --> 01:11:24,704 "I'm the colour of syrups." 1437 01:11:24,780 --> 01:11:27,340 "And you're the sweet of river." 1438 01:11:27,416 --> 01:11:29,816 "I'm the colour of syrups." 1439 01:11:29,885 --> 01:11:32,319 "And you're the sweet of river." 1440 01:11:32,388 --> 01:11:37,621 "Together...we can make up our story." 1441 01:11:37,693 --> 01:11:39,820 "I'm the colour of syrups." 1442 01:11:40,295 --> 01:11:42,855 "And you're the sweet of river." 1443 01:11:46,735 --> 01:11:49,795 The cash that I sent for 'Mission White Elephant'.. 1444 01:11:50,372 --> 01:11:51,566 “Was confiscated. 1445 01:11:51,940 --> 01:11:53,635 Why? - Yes, sir. 1446 01:11:53,709 --> 01:11:56,371 There's a police inspector“ 1447 01:11:56,745 --> 01:12:01,614 ..who, for no reason...always.. 1448 01:12:02,284 --> 01:12:06,220 Sir, I've seen that inspector. 1449 01:12:06,288 --> 01:12:09,314 And...soon I'll find him. 1450 01:12:09,658 --> 01:12:10,716 Finish him. 1451 01:12:11,627 --> 01:12:12,787 And be careful. 1452 01:12:14,129 --> 01:12:17,826 RAW and Interpol are keeping an eye on our movements. 1453 01:12:17,900 --> 01:12:18,867 Look. 1454 01:12:19,935 --> 01:12:22,301 We won'! discuss this any further. 1455 01:12:23,338 --> 01:12:25,101 I'm sending you the entire information of this mission.. 1456 01:12:25,474 --> 01:12:27,738 “Through an agent, on a CD. 1457 01:12:28,277 --> 01:12:30,370 And make no mistakes. 1458 01:12:31,747 --> 01:12:33,214 I'm arriving next week. 1459 01:12:33,716 --> 01:12:35,081 Okay? 1460 01:12:35,284 --> 01:12:37,650 I have left for the station. 1461 01:12:39,588 --> 01:12:40,834 What's this crowd for? 1462 01:12:40,860 --> 01:12:42,104 - Don'! know, madam. 1463 01:12:43,192 --> 01:12:44,420 I will miss my train. 1464 01:12:44,493 --> 01:12:47,291 Hire another rickshaw. - Okay. 1465 01:12:49,765 --> 01:12:52,359 What is my mistake... let me go. 1466 01:12:52,434 --> 01:12:53,662 Let me go. 1467 01:12:53,969 --> 01:12:55,283 Don't beat me. Someone help me. 1468 01:12:55,309 --> 01:12:56,326 - You lodge complaint. 1469 01:12:56,371 --> 01:12:57,895 Come with me. - Leave me. Let me go. 1470 01:12:59,241 --> 01:13:01,368 What is my mistake... don'! beat me. 1471 01:13:04,513 --> 01:13:05,537 Leave me 1472 01:13:08,117 --> 01:13:09,243 Someone help me. - You lodge complaints. 1473 01:13:09,318 --> 01:13:09,716 Come to the police station. 1474 01:13:09,785 --> 01:13:11,650 Someone help me. - Leave her. 1475 01:13:13,122 --> 01:13:14,813 Mom.. - Don'! call me mom. 1476 01:13:14,839 --> 01:13:16,139 Don'! call me mom. 1477 01:13:16,492 --> 01:13:20,155 You've humiliated your mother, not just this uniform. 1478 01:13:20,229 --> 01:13:21,662 Why didn't you just die. 1479 01:13:21,730 --> 01:13:23,493 Why didn't you die? 1480 01:13:23,565 --> 01:13:24,407 What's going on? 1481 01:13:24,433 --> 01:13:25,854 Get her out! Get her out! 1482 01:13:27,202 --> 01:13:28,533 She's my mom. 1483 01:13:28,604 --> 01:13:29,730 There is shooting going on here. 1484 01:13:30,139 --> 01:13:31,572 There is shooting going on here. 1485 01:13:35,611 --> 01:13:36,600 Listen to me, mom. 1486 01:13:40,516 --> 01:13:42,313 Drive away this madwoman from here. 1487 01:13:56,532 --> 01:13:57,396 Move from here. 1488 01:13:57,733 --> 01:13:58,701 Don't touch my mother. 1489 01:13:58,727 --> 01:13:59,783 Don't touch my mother. 1490 01:14:00,169 --> 01:14:03,627 Listen to me, mom. Mom.. 1491 01:14:07,843 --> 01:14:10,403 Mom.. 1492 01:14:14,583 --> 01:14:16,574 Mom! 1493 01:14:17,219 --> 01:14:18,686 Someone get me a rickshaw. 1494 01:14:18,754 --> 01:14:19,812 Someone get me a taxi. 1495 01:14:19,888 --> 01:14:21,788 Someone get me a rickshaw. 1496 01:14:56,825 --> 01:14:58,224 How's mom? 1497 01:15:02,331 --> 01:15:03,628 Don'! know. 1498 01:15:23,352 --> 01:15:25,320 I'm not a police inspector, Kajal. 1499 01:15:25,721 --> 01:15:27,018 I was only lying. 1500 01:15:30,492 --> 01:15:32,187 I lied to mom as well. 1501 01:15:33,729 --> 01:15:34,661 That's why she“ 1502 01:15:36,431 --> 01:15:37,989 Mom will be fine, Vishwa.. 1503 01:15:45,307 --> 01:15:50,973 "I know...I'm lonely." 1504 01:15:51,580 --> 01:15:57,109 "How can I live...if you leave me?" 1505 01:15:57,686 --> 01:16:03,283 "Don't stay silent, say something." 1506 01:16:04,059 --> 01:16:09,361 "You can scold me if you like." 1507 01:16:10,132 --> 01:16:16,970 "You can scold me if you like." 1508 01:16:29,318 --> 01:16:31,149 Will you do as I say, son? 1509 01:16:31,453 --> 01:16:34,650 Of course, mom. I will. 1510 01:16:37,259 --> 01:16:39,090 Will you deceive me again? 1511 01:16:41,263 --> 01:16:42,287 No, mom. 1512 01:16:43,398 --> 01:16:45,161 Never again. 1513 01:16:45,667 --> 01:16:47,134 Forgive me. 1514 01:16:48,603 --> 01:16:50,070 What do you want? 1515 01:16:52,007 --> 01:16:56,000 Get me...some poison. 1516 01:16:57,713 --> 01:17:00,113 I don'! want to live. 1517 01:17:00,582 --> 01:17:02,311 Don'! say that. 1518 01:17:02,384 --> 01:17:03,646 Don'! say that, mom. 1519 01:17:05,187 --> 01:17:07,052 I'll never do anything wrong again. 1520 01:17:07,122 --> 01:17:08,589 Never again. 1521 01:17:10,692 --> 01:17:13,058 You acted so well. 1522 01:17:16,164 --> 01:17:20,157 Even...your mother couldn't recognise you. 1523 01:17:23,705 --> 01:17:25,639 You'll be a good actor. 1524 01:17:30,612 --> 01:17:32,045 No, mom. 1525 01:17:32,714 --> 01:17:34,375 I don'! want to be an actor. 1526 01:17:36,251 --> 01:17:38,276 I want to be a police officer. 1527 01:17:38,553 --> 01:17:39,701 An honest police officer. 1528 01:17:39,727 --> 01:17:41,103 I don'! want to be an actor. 1529 01:17:42,057 --> 01:17:43,524 What are you doing inside? 1530 01:17:44,426 --> 01:17:46,291 Please go out, it's not allowed. 1531 01:17:47,462 --> 01:17:49,089 Look, her condition's critical. 1532 01:17:49,164 --> 01:17:50,654 She needs complete rest. 1533 01:17:51,099 --> 01:17:52,613 Doctor, will my mother be okay? 1534 01:17:52,639 --> 01:17:53,957 - We can'! say right now. 1535 01:17:54,369 --> 01:17:55,358 Please leave. 1536 01:18:00,075 --> 01:18:02,168 Your mother will be fine, Vishwas. 1537 01:18:04,012 --> 01:18:05,479 She's just shocked. 1538 01:18:07,582 --> 01:18:09,311 Because her dreams were shattered. 1539 01:18:10,685 --> 01:18:12,084 When you were one year old.. 1540 01:18:14,556 --> 01:18:16,683 Your father was a cruel officer. 1541 01:18:17,359 --> 01:18:19,259 He would take money from the rich.. 1542 01:18:19,728 --> 01:18:21,719 ..And do their dirty jobs for them. 1543 01:18:22,330 --> 01:18:24,560 'Savitri. Don'! interfere.' 1544 01:18:24,633 --> 01:18:25,691 'She's a decent girl, let her..' 1545 01:18:25,767 --> 01:18:29,100 'I want to teach a lesson to this decent girl's father.' 1546 01:18:29,171 --> 01:18:32,197 'That girl's father, Shashtri owned a factory..' 1547 01:18:32,274 --> 01:18:34,640 '..which was the only means of earning for the villagers.' 1548 01:18:34,709 --> 01:18:36,734 'The rich men wanted that land.' 1549 01:18:36,812 --> 01:18:39,713 No, inspector. Don'! do that. I will sign. 1550 01:18:39,781 --> 01:18:42,113 'Helpless Shashtri signed on the papers.' 1551 01:18:42,784 --> 01:18:46,686 'The same night both father and daughter committed suicide.' 1552 01:18:46,755 --> 01:18:51,124 'People were furious, they set out to kill your father.' 1553 01:18:51,193 --> 01:18:53,559 'I've told you before, slop these illegal deeds.' 1554 01:18:53,628 --> 01:18:55,186 'The curse of these poor people..' 1555 01:18:55,263 --> 01:18:56,423 "..will never lel us live happily.' 1556 01:18:56,498 --> 01:18:58,466 'If anything happens to you..' 1557 01:18:58,533 --> 01:18:59,924 'The same old thing. 1558 01:18:59,950 --> 01:19:01,618 The same old lecture.' 1559 01:19:02,003 --> 01:19:04,528 'I made a big mistake marrying you.' 1560 01:19:04,606 --> 01:19:07,234 'I admit your father was an honest policeman.' 1561 01:19:07,309 --> 01:19:09,641 'But how did he die? A pauper.' 1562 01:19:09,711 --> 01:19:12,509 'I don'! want to die like that, Savitri.' 1563 01:19:12,581 --> 01:19:14,208 'Everyone has to die one day.' 1564 01:19:14,282 --> 01:19:15,510 'Everyone does.' 1565 01:19:15,584 --> 01:19:18,178 'But the question is how does one live.' 1566 01:19:18,253 --> 01:19:20,221 'If you want to live then come with me.' 1567 01:19:20,522 --> 01:19:21,989 'They can..' 1568 01:19:26,828 --> 01:19:27,760 Listen. 1569 01:19:57,592 --> 01:20:01,494 There are his wife and kid Finish them! 1570 01:20:02,297 --> 01:20:03,525 Stop! 1571 01:20:04,466 --> 01:20:06,661 No one will lay a finger on them. 1572 01:20:07,035 --> 01:20:08,593 I will break your heads. 1573 01:20:08,670 --> 01:20:10,501 You will save them! 1574 01:20:10,572 --> 01:20:13,268 Our curse will finish Yashwanl Rao's family. 1575 01:20:14,009 --> 01:20:14,737 We won'! spare them either. 1576 01:20:14,809 --> 01:20:15,784 We left the village. 1577 01:20:15,810 --> 01:20:17,564 - Both mother and son will suffer. 1578 01:20:17,612 --> 01:20:19,341 And your mother swore.. 1579 01:20:20,081 --> 01:20:22,447 “That she will repent for your father's crimes. 1580 01:20:23,285 --> 01:20:25,310 By making you an honest police officer. 1581 01:20:26,321 --> 01:20:29,017 And people will sing praises of your honesty. 1582 01:20:29,558 --> 01:20:32,425 It will restore people's trust on policemen. 1583 01:20:33,161 --> 01:20:36,028 That's why I named you Vishwas (Trust). 1584 01:20:48,210 --> 01:20:49,268 Mr. Vishwas. 1585 01:20:52,280 --> 01:20:54,145 Dr. Vinod Khanna's calling you. 1586 01:20:57,319 --> 01:20:58,650 Vinod Khanna's turned a doctor? 1587 01:20:59,054 --> 01:21:01,147 What? But he's always been a doctor. 1588 01:21:01,223 --> 01:21:02,554 Come. - I see. 1589 01:21:03,592 --> 01:21:05,617 So, he was acting in films just like that. 1590 01:21:05,694 --> 01:21:07,491 Stop thinking about films, Vishwas. 1591 01:21:07,562 --> 01:21:09,393 Vinod Khanna can be someone else's name too. 1592 01:21:10,398 --> 01:21:11,365 Come on. 1593 01:21:11,700 --> 01:21:13,565 Your mother's in a bad condition. 1594 01:21:14,169 --> 01:21:15,329 We'll have to perform surgery. 1595 01:21:15,770 --> 01:21:17,260 It'll cost around one million. 1596 01:21:20,709 --> 01:21:21,641 One million? 1597 01:21:22,210 --> 01:21:23,734 Deposit the money soon. 1598 01:21:24,212 --> 01:21:25,179 We don'! have much time. 1599 01:21:28,350 --> 01:21:30,181 Start preparing for the surgery, Doctor. 1600 01:21:30,552 --> 01:21:33,282 I'll get the money. 1601 01:21:34,322 --> 01:21:35,050 Somehow. 1602 01:21:46,034 --> 01:21:47,467 You are under arrest. 1603 01:21:47,769 --> 01:21:49,293 For posing as a cop. 1604 01:21:50,505 --> 01:21:52,496 My mother's very ill. 1605 01:21:53,541 --> 01:21:55,600 I've to arrange for one million for her surgery. 1606 01:21:56,211 --> 01:21:57,303 I am sorry! 1607 01:21:58,280 --> 01:21:59,440 Come with us. 1608 01:22:02,284 --> 01:22:03,273 Come. 1609 01:22:04,085 --> 01:22:06,280 Tell me, sir. Where are you taking me to? 1610 01:22:06,354 --> 01:22:07,343 To us. 1611 01:22:07,422 --> 01:22:08,616 Who said that? 1612 01:22:09,591 --> 01:22:12,492 L...am Gundappa Das. 1613 01:22:14,262 --> 01:22:15,490 But why bring me here? 1614 01:22:17,465 --> 01:22:19,365 You need rupees one million. 1615 01:22:19,768 --> 01:22:21,099 We'll help you. 1616 01:22:22,070 --> 01:22:22,661 Why? 1617 01:22:23,238 --> 01:22:24,432 Why will you give me the money? 1618 01:22:24,506 --> 01:22:26,940 Because you will do a job for us. 1619 01:22:27,208 --> 01:22:29,506 Look. I won't do anything wrong. 1620 01:22:33,682 --> 01:22:37,482 No one pays one million for doing anything good, son. 1621 01:22:42,691 --> 01:22:44,454 Hello. - Dr. Khanna, here. 1622 01:22:44,526 --> 01:22:47,051 Your mother's condition is getting critical. 1623 01:22:48,997 --> 01:22:50,658 And you haven'! paid the money yet. 1624 01:22:51,199 --> 01:22:52,632 No, sir. I'm trying, sir. 1625 01:22:53,068 --> 01:22:55,002 Please understand and do something fast. 1626 01:22:55,070 --> 01:22:56,901 I'm trying. 1627 01:23:01,643 --> 01:23:03,133 I want rupees one million. 1628 01:23:03,578 --> 01:23:04,510 Tell me the job. 1629 01:23:05,080 --> 01:23:07,446 A cultural dance troupe“ 1630 01:23:07,515 --> 01:23:08,709 ..has arrived in Mumbai from Hong Kong. 1631 01:23:09,384 --> 01:23:12,353 Our agent has sent a CD through them. 1632 01:23:13,121 --> 01:23:14,179 They're performing a show today. 1633 01:23:14,656 --> 01:23:17,557 You'll go up on the stage during the show.. 1634 01:23:17,625 --> 01:23:19,456 “Collect the CD and bring it here. 1635 01:23:19,728 --> 01:23:21,719 But any of your henchmen can do this job. 1636 01:23:23,231 --> 01:23:24,721 The security there is tight. 1637 01:23:25,266 --> 01:23:27,996 And it's impossible for any stranger to get in. 1638 01:23:28,737 --> 01:23:30,136 Then how will I get in? 1639 01:23:30,805 --> 01:23:34,502 The chief security officer for the show is Bhimsingh Thappa. 1640 01:23:34,576 --> 01:23:37,409 And we had kidnapped his girl.. 1641 01:23:37,479 --> 01:23:40,539 ..And you rescued her on Link Road. 1642 01:23:42,083 --> 01:23:43,175 'I am Suman Thappa..' 1643 01:23:43,251 --> 01:23:45,515 '..chief security officer Bhimsingh Thappa's daughter.' 1644 01:23:46,554 --> 01:23:48,681 Both, father and daughter think“ 1645 01:23:48,990 --> 01:23:51,083 ..you're an honest police officer. 1646 01:23:52,694 --> 01:23:56,994 So with their help, you can easily get on stage. 1647 01:24:08,777 --> 01:24:11,712 "I'm the bird that soars in the skies." 1648 01:24:11,780 --> 01:24:14,715 "Beloved...you are the fruit that dangles on earth." 1649 01:24:14,783 --> 01:24:17,718 "I'm the bird that soars in the skies." 1650 01:24:17,786 --> 01:24:20,584 "Beloved...you are the fruit that dangles on earth." 1651 01:24:20,655 --> 01:24:21,451 But.. 1652 01:24:21,523 --> 01:24:24,458 "The heart's...definitely crazy." 1653 01:24:24,526 --> 01:24:27,154 "It jumps up and down." 1654 01:24:27,529 --> 01:24:30,293 "But it's always in the best mood." 1655 01:24:30,365 --> 01:24:32,333 "One, two, three, four, five.." 1656 01:24:32,400 --> 01:24:33,367 "Do the crazy dance." 1657 01:24:33,435 --> 01:24:36,302 "Crazy, crazy, crazy, crazy dance." 1658 01:24:36,371 --> 01:24:39,306 "Crazy, crazy, crazy, crazy dance." 1659 01:24:39,374 --> 01:24:42,138 "Crazy, crazy, crazy, crazy dance." 1660 01:24:51,419 --> 01:24:52,477 "You've an iron body." 1661 01:24:52,554 --> 01:24:54,078 "You've an iron body." 1662 01:24:54,155 --> 01:24:56,020 "My heart's like magnet." 1663 01:24:56,090 --> 01:24:57,421 "My heart's like magnet." 1664 01:24:57,492 --> 01:24:58,618 "My heart.." 1665 01:24:58,693 --> 01:25:00,422 "My heart's like the magnet." 1666 01:25:00,495 --> 01:25:03,123 "I've cancelled all others." 1667 01:25:03,198 --> 01:25:05,098 "You're my true lover." 1668 01:25:05,166 --> 01:25:06,531 "You're my true lover." 1669 01:25:06,601 --> 01:25:07,590 "MY lover. " 1670 01:25:07,669 --> 01:25:09,193 "You're my true lover." 1671 01:25:09,270 --> 01:25:12,728 "Pleased in a moment, shuts up in the next." 1672 01:25:12,807 --> 01:25:14,365 "My heart's technicolor." 1673 01:25:14,442 --> 01:25:15,739 "Changes in a moment." 1674 01:25:15,810 --> 01:25:18,745 "But it's always in the best mood." 1675 01:25:18,813 --> 01:25:22,249 "It always counts one, two, three, four, five.." 1676 01:25:22,317 --> 01:25:23,147 "Do the crazy dance." 1677 01:25:23,218 --> 01:25:26,244 "Crazy, crazy, crazy, crazy dance." 1678 01:25:26,321 --> 01:25:29,154 "Crazy, crazy...crazy, crazy dance." 1679 01:25:35,330 --> 01:25:38,265 "Always talks lovey-dovey." 1680 01:25:38,333 --> 01:25:39,664 "Every time my sweetheart shakes her waist." 1681 01:25:39,734 --> 01:25:41,258 "Drums play." 1682 01:25:41,336 --> 01:25:42,997 "I'll pick every lock." 1683 01:25:43,071 --> 01:25:44,436 "Because you're my key." 1684 01:25:44,506 --> 01:25:47,236 "Everyone's here to see this charade." 1685 01:25:53,348 --> 01:25:56,181 "Crazy, crazy, crazy, crazy dance." 1686 01:25:56,251 --> 01:25:59,186 "Crazy, crazy, crazy, crazy dance." 1687 01:25:59,254 --> 01:26:02,246 "Crazy, crazy, crazy, crazy dance." 1688 01:26:02,323 --> 01:26:05,383 "Crazy, crazy, crazy, crazy dance." 1689 01:26:05,460 --> 01:26:08,395 "Crazy, crazy, crazy, crazy dance." 1690 01:26:08,463 --> 01:26:10,416 "Crazy, crazy, crazy, crazy dance." 1691 01:26:10,442 --> 01:26:11,389 - Stop. Vishwas. 1692 01:26:16,204 --> 01:26:17,432 Catch him, Ghorpade. 1693 01:27:16,531 --> 01:27:17,463 Vishwas! 1694 01:27:17,532 --> 01:27:19,159 Vishwasl What have you done? 1695 01:27:19,434 --> 01:27:20,958 You killed two policemen. 1696 01:27:21,736 --> 01:27:23,101 Give me the gun. 1697 01:27:24,472 --> 01:27:25,734 You were supposed to keep the police engrossed. 1698 01:27:26,274 --> 01:27:27,263 How did they come here? 1699 01:27:27,342 --> 01:27:28,502 I don'! know. 1700 01:27:28,776 --> 01:27:31,336 Come to your senses, Vishwas. 1701 01:27:31,412 --> 01:27:33,175 The car's here. Run. 1702 01:27:33,247 --> 01:27:35,112 Run! 1703 01:27:37,619 --> 01:27:39,246 Vishwas killed two policemen, sir. 1704 01:27:39,320 --> 01:27:40,184 What? 1705 01:27:42,256 --> 01:27:44,247 That's good, Ghorpade. 1706 01:27:44,325 --> 01:27:46,486 Now Vishwas has no other option“ 1707 01:27:46,561 --> 01:27:49,189 ..and we've a new lifetime gang-member. 1708 01:27:51,032 --> 01:27:51,726 Yes.. 1709 01:28:00,074 --> 01:28:00,699 Kajal. 1710 01:28:01,209 --> 01:28:02,642 Yes, Kajal. How's mom? 1711 01:28:03,077 --> 01:28:04,476 Mom's not in the hospital, Vishwas. 1712 01:28:05,046 --> 01:28:06,013 She's not in the hospital? 1713 01:28:06,314 --> 01:28:08,748 We looked everywhere, but can'! find her. 1714 01:28:16,290 --> 01:28:19,054 Very good. Very good. 1715 01:28:19,127 --> 01:28:20,651 Boys... - Where's my mom? 1716 01:28:21,829 --> 01:28:22,693 Mom! 1717 01:28:24,632 --> 01:28:26,099 She's right here. 1718 01:28:27,568 --> 01:28:29,661 And she's perfectly alright. 1719 01:28:31,673 --> 01:28:33,163 Don'! worry. 1720 01:28:33,241 --> 01:28:34,333 She's absolutely fine. 1721 01:28:34,409 --> 01:28:36,343 She didn't need any surgery. 1722 01:28:37,345 --> 01:28:38,607 She only had blood pressure“ 1723 01:28:38,680 --> 01:28:40,238 ..and we controlled it with medication. 1724 01:28:41,983 --> 01:28:43,348 So, why did you lie to me? 1725 01:28:43,618 --> 01:28:44,607 I told him to. 1726 01:28:46,187 --> 01:28:49,384 Because I wanted you to do this job. 1727 01:28:50,491 --> 01:28:52,584 This is our gang-doctor. 1728 01:28:54,028 --> 01:28:57,054 Just like a family doctor is called family doctor“ 1729 01:28:57,598 --> 01:28:59,623 ..similarly, I am his gang's doctor. 1730 01:29:01,035 --> 01:29:02,525 What's this nonsense? 1731 01:29:04,138 --> 01:29:06,106 Your lie ruined my entire life. 1732 01:29:06,507 --> 01:29:08,634 I killed two policemen today, and you.. 1733 01:29:08,710 --> 01:29:11,178 Calm down, sonny. Calm down. 1734 01:29:12,080 --> 01:29:13,980 You asked me for a million rupees for surgery“ 1735 01:29:14,382 --> 01:29:15,747 ..which I am giving you. 1736 01:29:19,353 --> 01:29:20,718 To heck with your money. 1737 01:29:21,289 --> 01:29:22,221 Where's my mom? 1738 01:29:23,224 --> 01:29:24,282 She's in that room. 1739 01:29:26,427 --> 01:29:27,758 She's angry with you. 1740 01:29:30,064 --> 01:29:32,294 You killed two policemen. 1741 01:29:35,570 --> 01:29:36,764 I had to tell her. 1742 01:29:51,052 --> 01:29:51,575 You? 1743 01:29:52,253 --> 01:29:54,187 Get out of here. Go away. 1744 01:29:54,655 --> 01:29:56,247 I don'! want to see your face. 1745 01:29:56,324 --> 01:29:57,074 Listen to me, mom.. 1746 01:29:57,100 --> 01:29:58,442 - I don'! want to hear anything. 1747 01:29:58,493 --> 01:29:59,748 I don't want to hear anything. 1748 01:29:59,774 --> 01:30:00,986 Just go away. Just go away. 1749 01:30:01,429 --> 01:30:03,329 Your mother's dead. 1750 01:30:03,397 --> 01:30:04,591 Your mother's dead. 1751 01:30:05,633 --> 01:30:06,370 Just go away. 1752 01:30:06,396 --> 01:30:09,287 Go away or I'll kill myself right now. - No, mom. 1753 01:30:09,337 --> 01:30:11,737 Just go away. Just go away. - I'm going. 1754 01:30:12,039 --> 01:30:14,064 Go away. - I'm leaving. 1755 01:30:14,142 --> 01:30:15,700 Just go away. 1756 01:30:24,652 --> 01:30:26,279 Your decision isn't right. 1757 01:30:27,355 --> 01:30:30,449 Once you join the gang, you won'! have a way out. 1758 01:30:32,226 --> 01:30:34,251 Let's go and tell the police“ - No, Kajal. 1759 01:30:36,664 --> 01:30:37,722 Mom's in their captivity. 1760 01:30:39,267 --> 01:30:42,430 You won'! tell the police anything, Kajal. 1761 01:30:42,503 --> 01:30:43,435 For my sake. 1762 01:30:44,372 --> 01:30:45,470 But, Vishwas, how is this“ 1763 01:30:45,496 --> 01:30:46,592 - Just forget me, Kajal. 1764 01:30:47,375 --> 01:30:50,310 Your world's full of bright life, hopes. 1765 01:30:51,412 --> 01:30:53,471 My world's filled with darkness and nothing else. 1766 01:30:56,484 --> 01:30:58,145 We cannot be together, Kajal. 1767 01:30:58,586 --> 01:30:59,484 And.. 1768 01:31:01,055 --> 01:31:01,646 And? 1769 01:31:03,090 --> 01:31:03,988 And what? 1770 01:31:05,026 --> 01:31:06,118 Say it. 1771 01:31:06,343 --> 01:31:06,662 © 1772 01:31:06,663 --> 01:31:06,982 © 1773 01:31:06,983 --> 01:31:07,302 © P 1774 01:31:07,303 --> 01:31:07,622 © P@ 1775 01:31:07,623 --> 01:31:07,942 © P@r 1776 01:31:07,943 --> 01:31:08,262 © P@rM 1777 01:31:08,263 --> 01:31:08,582 © P@rM! 1778 01:31:08,583 --> 01:31:08,902 © P@rM!N 1779 01:31:08,903 --> 01:31:09,222 © P@rM!Nd 1780 01:31:09,223 --> 01:31:09,542 © P@rM!Nde 1781 01:31:09,543 --> 01:31:09,862 © P@rM!NdeR 1782 01:31:09,863 --> 01:31:10,182 © P@rM!NdeR 1783 01:31:10,183 --> 01:31:10,502 © P@rM!NdeR M 1784 01:31:10,503 --> 01:31:10,822 © P@rM!NdeR M@ 1785 01:31:10,823 --> 01:31:11,142 © P@rM!NdeR M@n 1786 01:31:11,143 --> 01:31:11,462 © P@rM!NdeR M@nk 1787 01:31:11,463 --> 01:31:11,782 © P@rM!NdeR M@nkÖ 1788 01:31:11,783 --> 01:31:12,102 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 1789 01:31:12,103 --> 01:31:12,422 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 1790 01:31:12,423 --> 01:31:12,743 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1791 01:31:13,000 --> 01:31:14,262 We won'! meet again. 1792 01:31:18,272 --> 01:31:19,136 I'm sorry. 1793 01:31:23,010 --> 01:31:25,308 "Without me.." 1794 01:31:25,713 --> 01:31:28,511 "Without me.." 1795 01:31:28,583 --> 01:31:31,279 "Without me.." 1796 01:31:31,352 --> 01:31:33,513 "Without me.." 1797 01:31:33,788 --> 01:31:39,317 "Without me you'll be happier." 1798 01:31:39,393 --> 01:31:44,626 "Don't let my thought ever cross your mind." 1799 01:31:45,233 --> 01:31:47,599 "Without me.." 1800 01:31:48,002 --> 01:31:50,436 "Without me.." 1801 01:31:50,705 --> 01:31:53,401 "Without me.." 1802 01:31:53,474 --> 01:31:57,205 "Without me.." 1803 01:32:06,687 --> 01:32:12,421 "I wonder where you're headed.." 1804 01:32:12,493 --> 01:32:17,726 "..leaving me at two ways." 1805 01:32:18,032 --> 01:32:22,526 "You gave me happiness.." 1806 01:32:22,603 --> 01:32:28,200 "But you snatched it from me." 1807 01:32:28,276 --> 01:32:30,403 "What did you get.." 1808 01:32:31,078 --> 01:32:33,376 "What did you get.." 1809 01:32:33,748 --> 01:32:38,583 "What did you get by making me cry?" 1810 01:32:39,020 --> 01:32:44,185 "Don't let my thought ever cross your mind." 1811 01:32:44,759 --> 01:32:47,193 "Without me.." 1812 01:32:47,528 --> 01:32:50,292 "Without me.." 1813 01:32:50,364 --> 01:32:54,300 "Without me.." 1814 01:33:02,376 --> 01:33:04,003 1000 kilos of cocaine, 1815 01:33:04,679 --> 01:33:06,306 will be delivered tomorrow afternoon“ 1816 01:33:06,380 --> 01:33:09,008 ..to the special chamber of the Versova warehouse. 1817 01:33:11,452 --> 01:33:14,080 The computerized lock will open.. 1818 01:33:14,155 --> 01:33:16,180 ..Only through the CD that I sent you. 1819 01:33:16,791 --> 01:33:19,589 Collect the consignment and keep it in your warehouse. 1820 01:33:21,529 --> 01:33:22,587 I'm arriving day-after-tomorrow. 1821 01:33:22,663 --> 01:33:24,563 Same place, same time, 1822 01:33:25,633 --> 01:33:27,260 where I always land. 1823 01:33:27,335 --> 01:33:28,131 Good bye. 1824 01:33:29,070 --> 01:33:32,233 That's Napoleon sir's mission. 1825 01:33:32,740 --> 01:33:34,332 White elephant! 1826 01:33:34,642 --> 01:33:36,940 1000 kilos of cocaine! 1827 01:34:05,239 --> 01:34:06,501 Hands up. No one moves. 1828 01:34:06,574 --> 01:34:07,438 Load it. Load it. 1829 01:34:07,508 --> 01:34:08,406 Load the goods. 1830 01:34:08,476 --> 01:34:09,717 Get down. Get down. Jesse. 1831 01:34:09,743 --> 01:34:10,696 Lock everybody up. 1832 01:34:10,745 --> 01:34:12,076 Lock everyone up. 1833 01:34:13,014 --> 01:34:13,412 Lock. 1834 01:34:13,481 --> 01:34:14,470 Lock them. 1835 01:34:15,583 --> 01:34:16,106 Lock. 1836 01:34:16,183 --> 01:34:19,675 Jesse. Call the area in-charge and call them here. 1837 01:34:20,054 --> 01:34:22,488 I'm taking the truck to the police warehouse. 1838 01:34:26,093 --> 01:34:27,390 Vishwas, you? 1839 01:34:47,248 --> 01:34:48,476 Vishwas. 1840 01:34:55,356 --> 01:34:55,754 Sir.. 1841 01:34:56,057 --> 01:34:58,651 How did Khare get there? 1842 01:34:58,726 --> 01:35:00,717 They're policemen; they're bound to get there. 1843 01:35:00,795 --> 01:35:02,092 But why did Vishwas go there? 1844 01:35:02,163 --> 01:35:03,425 Didn't you tell him not to? 1845 01:35:03,497 --> 01:35:04,555 He's a novice. 1846 01:35:04,632 --> 01:35:06,065 The commissioner must have arrested him.. 1847 01:35:06,133 --> 01:35:07,191 ..And he must have blurted everything. 1848 01:35:07,268 --> 01:35:08,735 And the police must be on their way here. 1849 01:35:11,639 --> 01:35:13,664 We're dead. - Saved. 1850 01:35:14,341 --> 01:35:16,468 Here's your enemy, Joint Commissioner Khare. 1851 01:35:17,144 --> 01:35:19,112 And I've delivered your truck loaded with goods to your warehouse. 1852 01:35:19,447 --> 01:35:21,438 Ghorpade. - Yes, sir. 1853 01:35:21,515 --> 01:35:23,983 You here? - I work second shift here, sir. 1854 01:35:24,251 --> 01:35:25,980 Aren't you ashamed? - I am, sir. 1855 01:35:26,287 --> 01:35:28,084 Well done, Vishwas. Well done. 1856 01:35:28,155 --> 01:35:30,783 Napoleon sir will be very pleased with you. 1857 01:35:31,158 --> 01:35:32,591 To heck with your Napoleon. 1858 01:35:32,660 --> 01:35:34,992 I'm doing this for my mom. 1859 01:35:35,529 --> 01:35:37,019 My mom's suffering here. 1860 01:35:37,331 --> 01:35:38,628 I want to take her back to our village. 1861 01:35:38,699 --> 01:35:40,064 How can you go? 1862 01:35:40,134 --> 01:35:42,329 The entire Mumbai police will come here.. 1863 01:35:42,403 --> 01:35:43,995 ..Looking for Khare sir. 1864 01:35:44,071 --> 01:35:46,096 They won't. - Why? 1865 01:35:46,173 --> 01:35:48,300 Because he'll inform his department.. 1866 01:35:48,375 --> 01:35:50,468 “That he's going out of the city for a few days.. 1867 01:35:50,544 --> 01:35:52,444 ..And they shouldn't look for him. - No, I won't. 1868 01:35:54,415 --> 01:35:55,006 What? 1869 01:35:56,417 --> 01:35:57,748 You will. 1870 01:35:57,818 --> 01:35:59,547 You will say it and also help us. 1871 01:36:00,621 --> 01:36:03,146 Will you say it or not? 1872 01:36:04,191 --> 01:36:06,056 Speak. - Yes, I will. 1873 01:36:06,427 --> 01:36:07,451 I will. 1874 01:36:08,062 --> 01:36:09,051 Good boy. 1875 01:36:09,130 --> 01:36:10,290 Tie him up. 1876 01:36:12,133 --> 01:36:13,760 Take some lessons from him, Ghorpade. 1877 01:36:14,835 --> 01:36:16,632 Take some lessons from him. 1878 01:36:19,140 --> 01:36:21,574 Why are you tying up this poor man? 1879 01:36:21,642 --> 01:36:22,700 Tightly 1880 01:36:22,776 --> 01:36:25,540 Look, he's no police officer. 1881 01:36:25,846 --> 01:36:28,007 He just likes to roam around in uniform. 1882 01:36:29,216 --> 01:36:31,309 He's a television actor. 1883 01:36:31,385 --> 01:36:32,784 I know, I know. 1884 01:36:32,853 --> 01:36:34,320 There's no television in your room. 1885 01:36:34,388 --> 01:36:36,379 That's why we brought this actor here. 1886 01:36:36,457 --> 01:36:38,982 Now watch him perform. 1887 01:36:39,293 --> 01:36:40,225 Listen“ 1888 01:36:48,135 --> 01:36:49,124 Madam. 1889 01:36:51,005 --> 01:36:53,200 I am actually the joint commissioner of police. 1890 01:36:54,708 --> 01:36:55,606 Let it be. 1891 01:36:56,377 --> 01:36:58,470 Get yourself treated by a good doctor. 1892 01:36:58,812 --> 01:37:00,677 No, try to understand. 1893 01:37:04,118 --> 01:37:06,382 Madam. These gang members“ 1894 01:37:06,453 --> 01:37:08,353 ..were forcing Vishwas to do a wrong deed“ 1895 01:37:08,422 --> 01:37:11,220 ..by making the excuse of your illness. 1896 01:37:11,559 --> 01:37:13,117 That's when he came to me. 1897 01:37:14,361 --> 01:37:16,226 I won'! do anything wrong again, sir. 1898 01:37:17,464 --> 01:37:19,989 I've a suggestion, Vishwas. - Yes, sir. 1899 01:37:20,301 --> 01:37:21,700 Just like Gundappa said, collect the CD.. 1900 01:37:21,769 --> 01:37:23,202 ..And deliver it to him. 1901 01:37:24,071 --> 01:37:25,442 Do they pay you too? 1902 01:37:25,468 --> 01:37:26,496 - Oh shut up! 1903 01:37:26,774 --> 01:37:29,038 I want you to join Gundappa's gang. 1904 01:37:30,044 --> 01:37:31,477 That means they definitely do. 1905 01:37:31,545 --> 01:37:32,637 Hey, sit down! 1906 01:37:35,216 --> 01:37:36,649 I've a plan. 1907 01:37:37,251 --> 01:37:40,584 This way we can eradicate Gundappa and his gang. 1908 01:37:41,055 --> 01:37:42,249 And that's why.. 1909 01:37:42,556 --> 01:37:45,650 ..L want you to execute this job and enter his gang. 1910 01:37:46,360 --> 01:37:49,955 I want you to join their gang and extract information.. 1911 01:37:50,464 --> 01:37:51,692 I got it, sir. 1912 01:37:53,000 --> 01:37:55,127 Just like Amitabh Bachchan did in 'Don'. 1913 01:37:55,202 --> 01:37:56,169 Right, sir? 1914 01:37:56,604 --> 01:37:58,003 Yes. 1915 01:37:58,706 --> 01:38:03,336 And if you do that, they will pay for your mother's surgery. 1916 01:38:03,410 --> 01:38:04,672 She will receive treatment. 1917 01:38:05,346 --> 01:38:08,509 And you will join their gang and work as a police informer. 1918 01:38:09,583 --> 01:38:11,244 I will work for the police? 1919 01:38:12,519 --> 01:38:15,147 My mother will be really happy. 1920 01:38:15,589 --> 01:38:17,682 Sister, for your happiness“ 1921 01:38:17,758 --> 01:38:20,192 ..Vishwas agreed to do policeman's job. 1922 01:38:20,594 --> 01:38:25,054 While doing this job, you will kill two policemen. 1923 01:38:25,132 --> 01:38:26,531 What are you saying, sir? 1924 01:38:26,600 --> 01:38:29,262 Not really. Fake bullets. Fake deaths. 1925 01:38:30,471 --> 01:38:34,771 This way Gundappa will start trusting you. 1926 01:38:35,142 --> 01:38:38,009 And he won'! kill you, instead he'll let you join his gang. 1927 01:38:38,412 --> 01:38:40,277 What an idea, sir. 1928 01:38:40,581 --> 01:38:43,414 No one can imagine that you can think so well. 1929 01:38:43,484 --> 01:38:44,416 Thank you. 1930 01:38:44,485 --> 01:38:45,645 What did you say? - See you, sir. 1931 01:38:46,053 --> 01:38:47,520 Stop. - What now? 1932 01:38:48,055 --> 01:38:49,682 Vishwas, keep this watch. 1933 01:38:49,757 --> 01:38:51,725 Whenever you press this button“ 1934 01:38:52,126 --> 01:38:53,684 ..a light will blink on the other watch. 1935 01:38:53,994 --> 01:38:56,462 After that, regardless of where we are.. 1936 01:38:56,530 --> 01:38:59,658 ..We can talk to each other, through this watch-phone. 1937 01:39:00,167 --> 01:39:00,656 Now watch. 1938 01:39:00,734 --> 01:39:03,202 I'll talk and you listen. - Sir. 1939 01:39:04,605 --> 01:39:06,095 Hello, Vishwas. 1940 01:39:06,607 --> 01:39:07,699 I've entrusted you with the job.. 1941 01:39:07,775 --> 01:39:10,073 ..Of a secret agent for the Mumbai Police. 1942 01:39:10,611 --> 01:39:14,069 You'll have to do this job with great responsibility. 1943 01:39:14,548 --> 01:39:15,981 Are you listening? 1944 01:39:16,583 --> 01:39:18,676 Of course, sir. I'm with you, sir. 1945 01:39:19,320 --> 01:39:22,380 You had to stand there and listen over the watch-phone, idiot! 1946 01:39:23,223 --> 01:39:24,383 Where are you going? 1947 01:39:24,458 --> 01:39:26,050 To stand there and listen, sir. 1948 01:39:26,126 --> 01:39:27,115 Vishwas. 1949 01:39:27,194 --> 01:39:28,126 Sir.. 1950 01:39:28,796 --> 01:39:30,627 Will you be able to do this job? 1951 01:39:30,698 --> 01:39:32,325 Of course, sir. I'll do it really well. 1952 01:39:33,300 --> 01:39:34,130 Okay. 1953 01:39:35,536 --> 01:39:37,299 Then keep this phone. - Thank you, sir. 1954 01:39:37,371 --> 01:39:38,702 But I have a phone. 1955 01:39:38,772 --> 01:39:41,468 This isn't for making calls, Vishwas. 1956 01:39:41,542 --> 01:39:44,306 When you press this button twice“ 1957 01:39:44,378 --> 01:39:46,710 ..it will give out a blinding flash.. 1958 01:39:47,014 --> 01:39:50,108 ..And severe everyone's vision for a while. 1959 01:39:50,184 --> 01:39:52,448 This will help you when you're in trouble. 1960 01:39:52,753 --> 01:39:54,050 Wonderful, sir. 1961 01:39:54,121 --> 01:39:56,282 You just turned me into James Bond, sir. 1962 01:39:57,458 --> 01:39:59,221 Why did you press the button now? 1963 01:39:59,293 --> 01:40:00,658 I was testing it, sir. 1964 01:40:00,728 --> 01:40:02,051 You could've told me so. 1965 01:40:02,077 --> 01:40:03,620 I would've closed my eyes. 1966 01:40:04,131 --> 01:40:06,429 Now listen. - Sir, I can'! see a thing. 1967 01:40:06,500 --> 01:40:09,492 You need ears to listen. 1968 01:40:09,570 --> 01:40:10,730 I do have ears, sir. 1969 01:40:11,038 --> 01:40:13,563 So, look.. - I can'! see, sir. 1970 01:40:13,640 --> 01:40:17,633 Oh God! Listen and understand - Yes, sir. 1971 01:40:18,045 --> 01:40:21,503 The secret, that you're working for Mumbai Police.. 1972 01:40:21,582 --> 01:40:23,345 ..You won'! reveal it to anyone. 1973 01:40:23,417 --> 01:40:25,248 Not even your mother. - Why, sir? 1974 01:40:25,319 --> 01:40:28,584 If the gang-members find out, they will shoot you. 1975 01:40:29,022 --> 01:40:30,353 And if you have an encounter with the police.. 1976 01:40:30,424 --> 01:40:32,289 ..They will kill you too - Oh God! 1977 01:40:32,359 --> 01:40:33,485 But why, sir? 1978 01:40:33,560 --> 01:40:36,154 I'm working for the police. - Yes. 1979 01:40:36,230 --> 01:40:39,256 You know it, I know it.. 1980 01:40:39,333 --> 01:40:41,392 ..But the police department doesn't. 1981 01:40:41,468 --> 01:40:42,696 I can see again. 1982 01:40:43,670 --> 01:40:44,659 Where are you? 1983 01:40:45,439 --> 01:40:46,565 There you are. - Sir.. 1984 01:40:47,274 --> 01:40:48,298 Sir, I suggest that you write it down on paper“ 1985 01:40:48,375 --> 01:40:49,307 “that I work for the police department“ 1986 01:40:49,376 --> 01:40:50,434 ..and keep it somewhere safe. - Why? 1987 01:40:50,511 --> 01:40:53,207 Because, if you die I'll be in trouble. 1988 01:40:53,514 --> 01:40:55,379 Amitabh had to face lot of problems in 'Don', sir. 1989 01:40:55,449 --> 01:40:57,610 Fine, fine. I will. 1990 01:40:57,684 --> 01:41:00,244 But now you go and execute your mission cautiously. 1991 01:41:00,320 --> 01:41:01,287 Good luck. 1992 01:41:02,222 --> 01:41:04,918 Vishwas is working for the police. 1993 01:41:06,326 --> 01:41:08,317 Is it true, Mr. Commissioner? 1994 01:41:08,395 --> 01:41:10,192 Absolutely true. 1995 01:41:12,266 --> 01:41:13,075 No, madam. 1996 01:41:13,101 --> 01:41:14,555 Please don'! cry. 1997 01:41:15,102 --> 01:41:17,366 Vishwas is always worried about you. 1998 01:41:17,704 --> 01:41:18,728 Please don'! worry. 1999 01:41:19,206 --> 01:41:20,673 Everything will be alright. 2000 01:41:21,175 --> 01:41:22,506 Goddess. 2001 01:41:23,410 --> 01:41:28,211 Let my Vishwas be successful in his mission. 2002 01:41:28,282 --> 01:41:30,512 We've to foil Vishwas' mission at any cost. 2003 01:41:30,584 --> 01:41:32,575 We should stop him from committing any more crime. 2004 01:41:32,653 --> 01:41:34,553 You said he's joined some gang. 2005 01:41:34,621 --> 01:41:36,452 What can we possibly do now? 2006 01:41:37,291 --> 01:41:40,658 We should do something to foil the entire gang's mission. 2007 01:41:40,727 --> 01:41:42,456 And Vishwas gets the credit for it. 2008 01:41:42,529 --> 01:41:44,497 And he becomes a hero in the view of the law. 2009 01:41:44,565 --> 01:41:45,623 Hero? 2010 01:41:46,066 --> 01:41:49,001 To be the hero one needs to kill the villain. 2011 01:41:49,269 --> 01:41:50,258 Tell me one thing“ 2012 01:41:50,337 --> 01:41:51,634 In his film.. - What? 2013 01:41:51,705 --> 01:41:55,334 Sorry. Who's the villain in his story? 2014 01:42:03,016 --> 01:42:04,244 Yes! 2015 01:42:04,318 --> 01:42:05,410 Napoleon sir. 2016 01:42:05,486 --> 01:42:08,216 I've configured this just like you wanted me to. 2017 01:42:08,288 --> 01:42:10,017 Ready to go. - Very good. 2018 01:42:10,691 --> 01:42:11,555 Ready to...go. 2019 01:42:14,228 --> 01:42:15,388 Relax, gentlemen. 2020 01:42:15,462 --> 01:42:16,451 Relax. 2021 01:42:17,331 --> 01:42:21,097 He knew too much about our mission White Elephant. 2022 01:42:21,368 --> 01:42:22,630 I don'! take chances. 2023 01:42:24,004 --> 01:42:25,266 Now I'm ready. 2024 01:42:25,639 --> 01:42:28,369 Ready to tighten the noose around Mumbai's neck. 2025 01:42:28,742 --> 01:42:30,505 As soon as I wring Mumbai's neck.. 2026 01:42:30,777 --> 01:42:32,642 “Entire India will scream. 2027 01:42:34,147 --> 01:42:37,116 Your organization's motive will be fulfilled soon. 2028 01:42:37,184 --> 01:42:38,947 And what if you fail? 2029 01:42:39,419 --> 01:42:42,946 Remember, you can deceive the Indian Police.. 2030 01:42:43,290 --> 01:42:44,587 ..But not us. 2031 01:42:45,592 --> 01:42:48,993 You know what we can.. 2032 01:42:49,563 --> 01:42:51,326 ..And are capable of doing. 2033 01:42:51,398 --> 01:42:54,458 Escaped convict inspector Yeshwant Rao. 2034 01:42:56,570 --> 01:43:00,199 You shouldn't utter the name of the dead. 2035 01:43:01,475 --> 01:43:04,410 Napoleon always completes his mission. 2036 01:43:05,379 --> 01:43:07,939 Everyone knows that in our world. 2037 01:43:08,348 --> 01:43:11,112 Transfer the money in my account. 2038 01:43:13,320 --> 01:43:14,719 Goodbye. 2039 01:43:17,357 --> 01:43:18,185 What's wrong, sir? 2040 01:43:18,211 --> 01:43:19,543 You called for me urgently. 2041 01:43:19,793 --> 01:43:22,023 You know her? - Hello. 2042 01:43:22,996 --> 01:43:25,191 You? Who are you? 2043 01:43:25,265 --> 01:43:27,563 Well done! Bravo, son! 2044 01:43:27,634 --> 01:43:30,102 Today you refuse to recognise my daughter. 2045 01:43:30,170 --> 01:43:32,229 But I hope you recognise me. 2046 01:43:32,306 --> 01:43:33,739 Thakur Joginder Singh. 2047 01:43:34,174 --> 01:43:35,334 Who are they, sir? 2048 01:43:35,409 --> 01:43:37,104 Let's kill him, father“ - Let's kidnap him, father. 2049 01:43:37,177 --> 01:43:38,508 Shut up you fool. 2050 01:43:39,012 --> 01:43:41,310 Do you want to make your sister a widow? 2051 01:43:41,682 --> 01:43:44,276 Have you thought what we'll tell Manglu? 2052 01:43:44,551 --> 01:43:47,452 Manglu? Who's Manglu? - I don'! know, sir. 2053 01:43:47,521 --> 01:43:49,079 Let's kill him, father“ - Let's kidnap him, father“ 2054 01:43:49,156 --> 01:43:51,124 Quiet. We'll kill him, we'll kidnap him. 2055 01:43:51,658 --> 01:43:53,990 But for now, we're here to talk marriage. 2056 01:43:56,196 --> 01:43:57,493 Stop that, Priest. 2057 01:43:57,564 --> 01:43:59,429 He's right. Don'! waste it. 2058 01:43:59,967 --> 01:44:01,457 Now he'll convince the groom. 2059 01:44:01,768 --> 01:44:04,202 Uncle Gundu. - Gundu? 2060 01:44:04,271 --> 01:44:04,999 Yes, you. 2061 01:44:05,072 --> 01:44:06,699 Convince him or we'll call the police. 2062 01:44:07,007 --> 01:44:08,171 Give me your phone. 2063 01:44:08,197 --> 01:44:09,728 - No police. No police. 2064 01:44:10,010 --> 01:44:11,477 Wow! It must be telepathy, the police are already here 2065 01:44:11,545 --> 01:44:12,698 Lovely India, dear. 2066 01:44:12,724 --> 01:44:14,664 - Sir, you called me urgently. 2067 01:44:14,715 --> 01:44:17,445 Who are they? - Kajal? You here? 2068 01:44:17,517 --> 01:44:19,508 Thank God, at least you recognised me. 2069 01:44:19,586 --> 01:44:20,515 Do you know her? 2070 01:44:20,541 --> 01:44:22,341 - Yes. She's complaint Kajal. 2071 01:44:22,389 --> 01:44:24,380 She always comes to the police station with a complaint. 2072 01:44:24,458 --> 01:44:25,652 I've a complaint today as well. 2073 01:44:25,726 --> 01:44:27,387 Who's it about? - Him. 2074 01:44:28,095 --> 01:44:31,462 He loved me. We sung duets. 2075 01:44:31,531 --> 01:44:35,194 He promised to marry me. And.. - No. 2076 01:44:37,204 --> 01:44:40,662 No, dear. Don'! get into too much detail. 2077 01:44:41,141 --> 01:44:43,609 You've already lost your honour. 2078 01:44:43,677 --> 01:44:46,305 Now think about your father. 2079 01:44:46,380 --> 01:44:47,745 Sir, they're all lying. 2080 01:44:48,415 --> 01:44:50,508 Let's kill him, father“ - Let's kidnap him, father. 2081 01:44:50,584 --> 01:44:51,551 Shut up you fool. 2082 01:44:52,085 --> 01:44:56,749 If we kill him, what are we going to tell Manglu? 2083 01:44:56,823 --> 01:44:57,884 Manglu? Who's Manglu? 2084 01:44:57,910 --> 01:44:59,476 - I don'! know, Gundappa sir. 2085 01:44:59,526 --> 01:45:01,517 Let's kill him, father“ - Let's kidnap him, father. 2086 01:45:01,595 --> 01:45:03,392 Violence again! 2087 01:45:03,463 --> 01:45:05,260 Small moustache, big mouth. 2088 01:45:05,332 --> 01:45:09,291 If we kill him, what are we going to tell Manglu? 2089 01:45:09,369 --> 01:45:10,597 Just a minute. 2090 01:45:10,671 --> 01:45:12,639 Who is Manglu? 2091 01:45:12,706 --> 01:45:15,231 You don'! know about Manglu, sir? - No, I don't. 2092 01:45:16,710 --> 01:45:18,143 Manglu. Little son. 2093 01:45:18,211 --> 01:45:20,372 Vishwas' little son. Still to be born. 2094 01:45:20,447 --> 01:45:22,438 He's still in my daughter's womb. 2095 01:45:22,516 --> 01:45:23,505 Manglu. Hold this, son. 2096 01:45:23,583 --> 01:45:25,483 Vishwas. What is this? 2097 01:45:25,552 --> 01:45:27,110 I don'! know, sir. This is not mine. 2098 01:45:27,187 --> 01:45:28,745 Shut up. Come here. 2099 01:45:28,822 --> 01:45:30,440 Come here. Come here. 2100 01:45:30,466 --> 01:45:33,546 Look. Napoleon sir's arriving tonight. 2101 01:45:33,593 --> 01:45:36,756 If they mess up anything, then we'll be dead. 2102 01:45:36,830 --> 01:45:37,999 Just tell me clearly. 2103 01:45:38,025 --> 01:45:39,415 If you don'! know them“ 2104 01:45:39,466 --> 01:45:41,127 ..I'll kill them right now and bury them here. 2105 01:45:42,202 --> 01:45:43,134 Now tell me clearly. 2106 01:45:43,203 --> 01:45:45,967 Did you have any relation with this girl? 2107 01:45:50,310 --> 01:45:51,277 A little 2108 01:45:51,778 --> 01:45:53,109 Just a little? 2109 01:45:57,451 --> 01:45:59,681 A little more. 2110 01:45:59,753 --> 01:46:01,380 Oh God.. 2111 01:46:03,724 --> 01:46:07,160 Look. I've convinced Vishwas for the marriage. 2112 01:46:08,328 --> 01:46:09,362 Stop that, Priest. 2113 01:46:09,388 --> 01:46:10,651 Or I will shoot you. 2114 01:46:11,098 --> 01:46:12,690 I just convinced him for now. 2115 01:46:14,067 --> 01:46:14,726 Look. 2116 01:46:14,801 --> 01:46:16,234 We've an important job to do. 2117 01:46:16,303 --> 01:46:18,237 We'll first finish that job and then the wedding. 2118 01:46:18,305 --> 01:46:20,739 That's called justice. 2119 01:46:21,041 --> 01:46:22,975 His Majesty's justice. 2120 01:46:23,543 --> 01:46:25,773 I won't say it! I won't say it! 2121 01:46:25,846 --> 01:46:26,676 I won't say it! 2122 01:46:26,747 --> 01:46:28,738 You'll have to say it, sir! Right, sir? 2123 01:46:29,049 --> 01:46:31,347 What, sir? Tell him what he has to say. 2124 01:46:31,418 --> 01:46:32,354 He'll say it. 2125 01:46:32,380 --> 01:46:35,402 - Sir, you'll have to make up an excuse“ 2126 01:46:35,455 --> 01:46:38,481 ..and divert the coast guards at Gorai tonight. 2127 01:46:38,558 --> 01:46:39,456 Okay? 2128 01:46:42,395 --> 01:46:43,623 I will shoot you, sir. 2129 01:46:44,197 --> 01:46:46,290 I won'! say it even if you shoot me. 2130 01:46:46,366 --> 01:46:47,757 You're refusing us? 2131 01:46:47,783 --> 01:46:49,758 I will cut off your nose. 2132 01:46:50,036 --> 01:46:51,697 No, not my nose. 2133 01:46:51,772 --> 01:46:53,603 Then I'll cut off your tongue. 2134 01:46:54,441 --> 01:46:56,170 If you do that, how will I speak? - Yeah. 2135 01:46:56,243 --> 01:46:57,621 You will say it, won'! you 2136 01:46:57,647 --> 01:46:58,759 - Of course I will. 2137 01:46:58,812 --> 01:47:00,439 I will. I will. 2138 01:47:00,514 --> 01:47:02,573 I will do just as you say. 2139 01:47:03,150 --> 01:47:04,708 Take some lessons, Ghorpade. 2140 01:47:05,285 --> 01:47:07,276 Take some lessons from him. - Yes, sir. 2141 01:47:07,354 --> 01:47:08,218 God bless you. 2142 01:47:10,524 --> 01:47:12,151 Sir. You asked for a knife. 2143 01:47:12,225 --> 01:47:13,715 Here's the knife. - Thank you. 2144 01:47:14,027 --> 01:47:16,325 But, sir. You've diverted the police. 2145 01:47:16,396 --> 01:47:17,761 How will they catch Napoleon now? 2146 01:47:17,831 --> 01:47:19,458 We don'! catch Napoleon tonight. 2147 01:47:19,533 --> 01:47:22,627 We've to catch Napoleon tonight. - No worry. 2148 01:47:22,702 --> 01:47:25,227 Even if the police manage to catch Napoleon.. 2149 01:47:25,305 --> 01:47:28,035 ..We won'! find his other agents in India. 2150 01:47:28,108 --> 01:47:31,407 We'll prove that capturing Napoleon was Vishwas' plan. 2151 01:47:31,845 --> 01:47:34,075 Yes. - And Vishwas' crimes will be pardoned. 2152 01:47:34,481 --> 01:47:36,142 Then he'll become a hero tomorrow. 2153 01:47:36,216 --> 01:47:37,183 Not tomorrow, but the day-after“ 2154 01:47:37,250 --> 01:47:38,740 ..we'll arrest Napoleon, his entire gang.. 2155 01:47:38,819 --> 01:47:41,117 ..And all his agents red-handed. 2156 01:47:41,188 --> 01:47:43,122 Wow! What a plan, sir 2157 01:48:05,779 --> 01:48:06,677 Napoleon! 2158 01:48:06,746 --> 01:48:08,179 Surrender yourself. 2159 01:48:24,564 --> 01:48:26,555 One year of hard work.. 2160 01:48:27,367 --> 01:48:29,426 ..Was foiled in a single night. 2161 01:48:30,637 --> 01:48:33,105 All because of one traitor. 2162 01:48:34,241 --> 01:48:35,299 Who is it? 2163 01:48:37,444 --> 01:48:38,672 Who is it? 2164 01:48:40,213 --> 01:48:42,238 Who is the traitor amongst you.. 2165 01:48:42,315 --> 01:48:43,646 “That informed the police? 2166 01:48:43,717 --> 01:48:46,652 The police...arrived their coincidentally, sir. 2167 01:48:46,720 --> 01:48:50,053 It was no coincidence! 2168 01:48:50,657 --> 01:48:53,091 They came prepared. 2169 01:48:54,127 --> 01:48:57,096 Thank God I managed to save this bag. 2170 01:48:57,530 --> 01:48:59,964 Otherwise, everything would've been over. 2171 01:49:00,800 --> 01:49:03,268 This mission can'! be completed“ 2172 01:49:03,336 --> 01:49:05,236 “without this bag. 2173 01:49:07,140 --> 01:49:09,074 Find that traitor. 2174 01:49:09,542 --> 01:49:11,703 Otherwise, I will kill all of you. 2175 01:49:12,212 --> 01:49:13,179 Sir. 2176 01:49:15,181 --> 01:49:16,478 I doubt someone. 2177 01:49:20,287 --> 01:49:22,517 You doubt me? Me? 2178 01:49:23,189 --> 01:49:25,180 I could've been arrested as well. 2179 01:49:25,692 --> 01:49:27,660 I could've died in the police firing as well. 2180 01:49:28,595 --> 01:49:30,062 How could you forget Gundappa sir.. 2181 01:49:30,130 --> 01:49:31,563 ..Who risked his life to bring you that CD? 2182 01:49:32,232 --> 01:49:33,130 Me. 2183 01:49:34,801 --> 01:49:36,564 I had to kill two policemen and I didn't hesitate.. 2184 01:49:36,636 --> 01:49:38,501 ..Just for your CD, Gundappa sir 2185 01:49:39,506 --> 01:49:41,940 But you still doubt me. 2186 01:49:42,475 --> 01:49:43,567 Me! 2187 01:49:47,514 --> 01:49:48,913 Hello, aunt. 2188 01:49:49,482 --> 01:49:51,382 You here? 2189 01:49:52,252 --> 01:49:53,719 These goons abducted you too. 2190 01:49:53,787 --> 01:49:55,345 They can'! abduct me. 2191 01:49:55,422 --> 01:49:58,050 I came here willingly. - What? 2192 01:49:58,325 --> 01:50:01,089 And that day, I brought your truck safe and sound“ 2193 01:50:01,161 --> 01:50:02,560 ..from the warehouse! 2194 01:50:03,396 --> 01:50:05,956 And also brought your enemy Khare. 2195 01:50:07,300 --> 01:50:09,165 But you still.. 2196 01:50:13,773 --> 01:50:17,504 My son's doing a good job here. - Good job? 2197 01:50:18,078 --> 01:50:20,706 Did you join the gang along with your son? 2198 01:50:21,481 --> 01:50:25,349 If you still don't trust me.. 2199 01:50:25,418 --> 01:50:26,976 Then it's better that I die. 2200 01:50:27,354 --> 01:50:29,049 Then it's better that I die. 2201 01:50:29,456 --> 01:50:33,017 My son's working for the police. 2202 01:50:34,227 --> 01:50:35,421 Police! 2203 01:50:35,495 --> 01:50:37,395 But, Gundappa sir.. 2204 01:50:38,031 --> 01:50:40,693 ..L don'! want you to shed innocent blood. 2205 01:50:41,167 --> 01:50:42,964 That's why I'm going to kill myself. 2206 01:50:43,636 --> 01:50:45,001 Give me the gun. 2207 01:50:45,305 --> 01:50:46,465 Give me the gun. 2208 01:50:46,539 --> 01:50:47,597 Give me the gun. 2209 01:50:48,208 --> 01:50:48,640 You give it. 2210 01:50:49,075 --> 01:50:50,099 Give it. 2211 01:50:50,577 --> 01:50:51,544 Stop it, Vishwas. 2212 01:50:54,581 --> 01:50:56,549 Gundappa, what do you think? 2213 01:50:56,616 --> 01:51:01,178 Sir. I think it's a sin to doubt this boy. 2214 01:51:03,323 --> 01:51:04,381 Sorry, Vishwas. 2215 01:51:04,657 --> 01:51:05,681 Boys, come back. 2216 01:51:05,992 --> 01:51:07,084 Go. Go. 2217 01:51:10,997 --> 01:51:13,591 Sorry. Sorry. - It's okay. 2218 01:51:13,666 --> 01:51:15,099 Sorry, Vishwas. 2219 01:51:16,036 --> 01:51:18,300 I'm really sorry. Forgive me. 2220 01:51:19,205 --> 01:51:21,036 It was a mistake. - Its okay. 2221 01:51:21,107 --> 01:51:22,199 No problem. Go. 2222 01:51:23,376 --> 01:51:26,641 Don'! drive me away. - I'm not angry. 2223 01:51:26,713 --> 01:51:30,342 This is my love for you. 2224 01:51:30,417 --> 01:51:31,714 Go, go, goodbye. 2225 01:51:32,819 --> 01:51:34,047 Mom just told me. 2226 01:51:34,120 --> 01:51:37,521 I don'! care what your mom said to you. 2227 01:51:37,590 --> 01:51:39,319 Your mom said that the police“ 2228 01:51:39,392 --> 01:51:41,986 Don'! try to threaten me. 2229 01:51:42,062 --> 01:51:44,189 I cannot marry you. - What? 2230 01:51:44,497 --> 01:51:47,125 I've things to do for uncle Gundu. 2231 01:51:47,200 --> 01:51:47,931 Learn, Ghorpade. 2232 01:51:47,957 --> 01:51:49,693 Learn from him. He's our benefactor. 2233 01:51:49,736 --> 01:51:54,639 He's our God. 2234 01:51:54,707 --> 01:51:57,437 How much longer are you going to fool that stupid Gundu? 2235 01:51:58,445 --> 01:51:59,673 Your mom has told me everything“ 2236 01:51:59,979 --> 01:52:01,913 “that you're working for the police. 2237 01:52:03,049 --> 01:52:05,142 You're fooling everyone here. - No. 2238 01:52:06,052 --> 01:52:08,111 Now, together we'll apprehend the entire gang. 2239 01:52:08,188 --> 01:52:09,177 Yahoo! 2240 01:52:09,255 --> 01:52:11,189 See. I am right. 2241 01:52:11,524 --> 01:52:13,048 Why are you quiet? Say something. 2242 01:52:13,126 --> 01:52:15,094 Now it's their turn to say. 2243 01:52:17,130 --> 01:52:18,119 Come on. 2244 01:52:18,998 --> 01:52:20,124 The boss has called you. - Come. 2245 01:52:26,473 --> 01:52:27,405 Hello. Hello. 2246 01:52:27,474 --> 01:52:29,203 We're caught now, Kajal. 2247 01:52:29,275 --> 01:52:31,675 Only God can save us from Napoleon's wrath now. 2248 01:52:31,744 --> 01:52:33,735 The one who listens to me, protect my honor. 2249 01:52:36,382 --> 01:52:38,213 Gundappa. What've you got to say now? 2250 01:52:38,284 --> 01:52:41,481 Sir, it'll be a sin to trust this boy. 2251 01:52:41,554 --> 01:52:43,647 I want to shoot him. - Enough. 2252 01:52:44,624 --> 01:52:46,353 Do you two have anything to say? - Yes. 2253 01:52:46,659 --> 01:52:48,456 I'm very, very sorry sir - Hey! 2254 01:52:48,528 --> 01:52:50,519 I mean, we're very, very sorry sir. 2255 01:52:50,597 --> 01:52:51,689 We made a mistake. 2256 01:52:51,764 --> 01:52:53,356 I didn't know there was a camera up there. 2257 01:52:53,433 --> 01:52:55,401 Otherwise, I wouldn't have said what I did. 2258 01:52:56,035 --> 01:52:57,024 Lovely India. 2259 01:52:57,103 --> 01:53:00,698 The adorable couple together. 2260 01:53:00,773 --> 01:53:02,138 And in the Yoga pose. 2261 01:53:02,208 --> 01:53:04,438 Stop it, Guruji. - Why should I? 2262 01:53:04,511 --> 01:53:07,139 We've already fooled uncle Gundu.. 2263 01:53:07,213 --> 01:53:09,545 Now there's going to be celebrations. 2264 01:53:09,616 --> 01:53:11,447 Singing and dancing. 2265 01:53:11,518 --> 01:53:12,712 Stop this charade. 2266 01:53:12,785 --> 01:53:13,911 Shut up! 2267 01:53:16,322 --> 01:53:17,949 Why didn't you tell me? 2268 01:53:19,225 --> 01:53:21,659 Who's this new character, Jackie Shroff type? 2269 01:53:22,162 --> 01:53:24,062 Boys. Ready to fire! 2270 01:53:26,332 --> 01:53:31,736 Sir...I've one last wish...before I die. 2271 01:53:31,804 --> 01:53:32,532 What? 2272 01:53:34,140 --> 01:53:37,132 I want to hear the 'Gayatri Mantra' before I die. 2273 01:53:37,210 --> 01:53:39,337 Where do we get the 'Gayatri Mantra' from? 2274 01:53:39,412 --> 01:53:40,359 I have it, sir. 2275 01:53:40,385 --> 01:53:41,962 I have it. On my phone. 2276 01:53:43,049 --> 01:53:44,209 See. 2277 01:53:44,284 --> 01:53:45,273 You can hear it too. 2278 01:53:45,351 --> 01:53:46,682 It'll wash away some of your sins. 2279 01:53:46,986 --> 01:53:49,511 And we'll leave this world. 2280 01:53:49,589 --> 01:53:50,556 Fine, fine, hurry up. 2281 01:53:50,623 --> 01:53:52,318 Thank you, sir. Thank you. 2282 01:53:52,392 --> 01:53:54,326 Come on, everyone close your eyes. 2283 01:53:54,394 --> 01:53:56,225 We're going to die anyway, why close our.. 2284 01:53:56,296 --> 01:53:57,695 Just close your eyes! 2285 01:53:57,764 --> 01:54:00,028 Close your eyes. 2286 01:54:04,337 --> 01:54:05,269 Why can'! I see? 2287 01:54:06,706 --> 01:54:08,173 Don'! shoot me. 2288 01:54:08,474 --> 01:54:09,668 Open your eyes, - Why? 2289 01:54:09,976 --> 01:54:12,069 Close the doors. Don't let them run. 2290 01:54:12,145 --> 01:54:13,339 Run! 2291 01:54:14,681 --> 01:54:15,909 Come on, quickly. 2292 01:54:16,282 --> 01:54:17,018 I won'! let you go. 2293 01:54:17,044 --> 01:54:17,740 I will catch you. 2294 01:54:18,017 --> 01:54:19,008 Caught one, sir. 2295 01:54:19,034 --> 01:54:20,704 - Idiot, this is my hand. 2296 01:54:20,987 --> 01:54:22,284 Hey, here“ here“ here. 2297 01:54:22,355 --> 01:54:23,652 Close the doors. 2298 01:54:24,624 --> 01:54:27,092 That way. - Sir, caught one. 2299 01:54:27,160 --> 01:54:28,627 It's me again. 2300 01:54:28,695 --> 01:54:29,992 Sorry, sir. 2301 01:54:30,063 --> 01:54:32,224 Where is everyone? 2302 01:54:32,298 --> 01:54:34,562 Close the door on the left. 2303 01:54:35,068 --> 01:54:37,002 That's the shortcut. 2304 01:54:37,370 --> 01:54:38,394 Left! Left! 2305 01:54:38,471 --> 01:54:39,563 Where are you going? 2306 01:54:39,639 --> 01:54:40,490 Where are you going? 2307 01:54:40,516 --> 01:54:41,962 How will you run away like that? 2308 01:54:42,775 --> 01:54:44,709 I can see everything. 2309 01:54:44,777 --> 01:54:47,177 Vishwasl Stay there. Stay there. 2310 01:54:49,749 --> 01:54:51,114 They escaped. 2311 01:54:52,118 --> 01:54:53,745 Don't just stand there, find them. 2312 01:54:53,820 --> 01:54:56,288 They took my bag too. - Which bag, sir? 2313 01:54:56,356 --> 01:54:59,120 My bag's essential for my mission. 2314 01:54:59,192 --> 01:55:02,218 Go. Get Vishwas' mother. - Yes, sir. 2315 01:55:05,598 --> 01:55:07,429 Who kept the door open? 2316 01:55:07,700 --> 01:55:09,531 He escaped. 2317 01:55:10,603 --> 01:55:12,400 He took the mother along. 2318 01:55:12,705 --> 01:55:13,729 Sir, he's written something here. 2319 01:55:14,040 --> 01:55:15,302 So read it. 2320 01:55:15,375 --> 01:55:17,639 "The food here is really pathetic." 2321 01:55:17,710 --> 01:55:20,645 "Please change the cook, Joint Commissioner Khare." 2322 01:55:21,247 --> 01:55:23,340 Fool. - No, sir. He's absolutely right. 2323 01:55:23,416 --> 01:55:24,644 I've complained about this too. 2324 01:55:24,717 --> 01:55:26,412 The food's really pathetic - Shut up! 2325 01:55:39,632 --> 01:55:41,361 Sir. Inspector Jesse reporting, sir. 2326 01:55:41,434 --> 01:55:42,196 What's the news? 2327 01:55:42,468 --> 01:55:43,526 Gundappa's den is empty, sir. 2328 01:55:43,603 --> 01:55:44,297 What? 2329 01:55:44,370 --> 01:55:45,667 They've fled. - Keep informing. 2330 01:55:45,738 --> 01:55:46,534 Yes, sir. 2331 01:55:51,210 --> 01:55:53,508 This isn't cocaine, sir. - What? 2332 01:55:53,579 --> 01:55:54,546 It's powder. 2333 01:55:55,114 --> 01:55:57,309 Are you sure? - 100% sure, sir. 2334 01:56:03,389 --> 01:56:04,356 Yes, Vishwas. Where are you? 2335 01:56:04,424 --> 01:56:07,222 Sir, we've escaped from Gundappa's den. - Very good. 2336 01:56:07,293 --> 01:56:08,419 We've escaped too. 2337 01:56:08,494 --> 01:56:10,121 And mom? - She's fine. 2338 01:56:10,196 --> 01:56:12,323 And Kajal? I sent Kajal to meet up with you. 2339 01:56:12,398 --> 01:56:13,729 Yes, she's here too. 2340 01:56:14,033 --> 01:56:15,062 She's with your mother. 2341 01:56:15,088 --> 01:56:16,652 Both are under police protection. 2342 01:56:16,703 --> 01:56:17,761 Listen to me. 2343 01:56:17,837 --> 01:56:19,429 Napoleon's tricked us. 2344 01:56:19,505 --> 01:56:21,405 That truck wasn't filled with cocaine. 2345 01:56:21,474 --> 01:56:22,771 It was some bogus powder. 2346 01:56:23,076 --> 01:56:26,512 That means 'Mission White Elephant' is something else. 2347 01:56:26,579 --> 01:56:28,740 Sir, whatever it is, it's in a black bag. 2348 01:56:29,048 --> 01:56:31,676 And that black bag's with me. - Very good. 2349 01:56:31,751 --> 01:56:35,551 Get that bag to Crime Branch Special Unit Zone 8! 2350 01:56:35,621 --> 01:56:37,179 That's where I am. - Yes, sir. 2351 01:56:45,531 --> 01:56:47,522 I am not a policeman, but Napoleon's man. 2352 01:56:55,575 --> 01:56:58,009 Hello. - We've abducted your mother. 2353 01:56:59,278 --> 01:57:02,270 Get that black bag back to Vasai Fort in one hour. 2354 01:57:03,249 --> 01:57:06,218 Once you're there, I'll give you further directions. 2355 01:57:06,652 --> 01:57:09,382 You've only 60 minutes. 2356 01:57:10,656 --> 01:57:15,025 If you try to act smart, you will never find your mother again. 2357 01:57:16,496 --> 01:57:17,656 Seal the entire city. 2358 01:57:17,730 --> 01:57:18,846 Set up check-posts. 2359 01:57:18,872 --> 01:57:20,223 - May I come in, sir? 2360 01:57:20,266 --> 01:57:21,324 Come, Vishwas. 2361 01:57:22,268 --> 01:57:23,496 Vishwas, there's bad news for you. 2362 01:57:23,569 --> 01:57:24,695 I know, sir. 2363 01:57:24,771 --> 01:57:26,329 Napoleon has kidnapped my mother. 2364 01:57:27,306 --> 01:57:28,671 How did you know? 2365 01:57:28,741 --> 01:57:30,140 He just called, sir. 2366 01:57:30,743 --> 01:57:33,541 He said, "if I don'! return him this bag in an hour.." 2367 01:57:33,846 --> 01:57:35,404 "..he will kill my mother". 2368 01:57:36,582 --> 01:57:37,674 Here, sir. 2369 01:57:38,151 --> 01:57:39,709 Yet you brought this bag here. 2370 01:57:39,786 --> 01:57:43,313 Mom always said, "Duty comes first, relations later". 2371 01:57:43,723 --> 01:57:45,315 So, I've done my duty.. 2372 01:57:45,391 --> 01:57:46,585 ..Now I'm going to save my mother. 2373 01:57:51,364 --> 01:57:52,524 Wait, Vishwas. 2374 01:57:54,167 --> 01:57:55,930 Go give them this bag. 2375 01:57:57,303 --> 01:58:01,137 Sir? - I know we lagged in protecting your mother. 2376 01:58:01,207 --> 01:58:04,108 But now Mumbai Police will do its best in saving her. 2377 01:58:04,177 --> 01:58:05,701 Go. - But, sir, this bag.. 2378 01:58:05,778 --> 01:58:07,575 Trust me, we will handle everything. 2379 01:58:07,647 --> 01:58:09,137 Now go fast. 2380 01:58:12,318 --> 01:58:15,515 I kept the police engrossed with cocaine. 2381 01:58:16,022 --> 01:58:19,287 And diverted their complete attention on you, Gundappa. 2382 01:58:19,358 --> 01:58:24,193 And quietly, cleverly fixed bio-chemical weapons.. 2383 01:58:24,263 --> 01:58:26,561 ..At four important places in the city. 2384 01:58:27,467 --> 01:58:29,059 That's my real mission. 2385 01:58:29,335 --> 01:58:31,326 Mission White Elephant. 2386 01:58:32,071 --> 01:58:33,663 Bio-chemical blast! 2387 01:58:37,276 --> 01:58:41,007 An RDX blast kills only those that are in proximity. 2388 01:58:41,080 --> 01:58:44,015 But a bio-chemical blast will also kill those 2389 01:58:44,083 --> 01:58:46,074 who are safe in their homes. 2390 01:58:46,352 --> 01:58:48,445 Because bio-chemical is a liquid. 2391 01:58:49,121 --> 01:58:51,487 It will turn into gas right after the blast. 2392 01:58:51,557 --> 01:58:56,460 And spread a dangerous, incurable disease through air. 2393 01:58:57,430 --> 01:58:59,022 In the entire city. 2394 01:59:15,348 --> 01:59:17,578 Your son, my enemy's here. 2395 01:59:21,787 --> 01:59:23,152 Savitri? 2396 01:59:24,257 --> 01:59:27,158 You...are still alive. 2397 01:59:28,461 --> 01:59:29,291 That means... 2398 01:59:31,831 --> 01:59:33,093 Vishwas.. 2399 01:59:35,468 --> 01:59:36,457 L... 2400 01:59:37,603 --> 01:59:39,400 I looked everywhere for you, Savitri. 2401 01:59:39,472 --> 01:59:41,406 You're dead for us. - No. 2402 01:59:42,208 --> 01:59:43,140 No. 2403 01:59:44,243 --> 01:59:45,676 Don'! say that, Savitri. 2404 01:59:46,579 --> 01:59:47,944 Look, once again we're“ 2405 01:59:48,581 --> 01:59:51,573 You, me and our son.. - Mine. 2406 01:59:54,320 --> 01:59:56,117 Vishwas is my son. 2407 01:59:56,389 --> 01:59:57,356 Only mine. 2408 01:59:58,991 --> 02:00:01,050 You've no relation with me. 2409 02:00:01,360 --> 02:00:03,089 I do, Savitri. 2410 02:00:03,596 --> 02:00:05,154 We share blood ties. 2411 02:00:06,799 --> 02:00:11,133 And even you can'! change that. 2412 02:00:12,158 --> 02:00:12,407 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2413 02:00:12,408 --> 02:00:12,657 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2414 02:00:12,658 --> 02:00:12,907 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2415 02:00:12,908 --> 02:00:13,157 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2416 02:00:13,158 --> 02:00:13,407 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2417 02:00:13,408 --> 02:00:13,657 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2418 02:00:13,658 --> 02:00:13,907 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2419 02:00:13,908 --> 02:00:14,157 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2420 02:00:14,158 --> 02:00:14,407 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2421 02:00:14,408 --> 02:00:14,657 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2422 02:00:14,658 --> 02:00:14,907 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2423 02:00:14,908 --> 02:00:15,157 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2424 02:00:15,158 --> 02:00:15,407 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2425 02:00:15,408 --> 02:00:15,657 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2426 02:00:15,658 --> 02:00:15,907 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2427 02:00:15,908 --> 02:00:16,157 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2428 02:00:16,158 --> 02:00:16,407 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2429 02:00:16,408 --> 02:00:16,657 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2430 02:00:16,658 --> 02:00:16,907 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2431 02:00:16,908 --> 02:00:17,158 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2432 02:00:18,183 --> 02:00:18,782 © 2433 02:00:18,783 --> 02:00:19,382 © 2434 02:00:19,383 --> 02:00:19,982 © P 2435 02:00:19,983 --> 02:00:20,582 © P@ 2436 02:00:20,583 --> 02:00:21,182 © P@r 2437 02:00:21,183 --> 02:00:21,782 © P@rM 2438 02:00:21,783 --> 02:00:22,382 © P@rM! 2439 02:00:22,383 --> 02:00:22,982 © P@rM!N 2440 02:00:22,983 --> 02:00:23,582 © P@rM!Nd 2441 02:00:23,583 --> 02:00:24,182 © P@rM!Nde 2442 02:00:24,183 --> 02:00:24,782 © P@rM!NdeR 2443 02:00:24,783 --> 02:00:25,382 © P@rM!NdeR 2444 02:00:25,383 --> 02:00:25,982 © P@rM!NdeR M 2445 02:00:25,983 --> 02:00:26,582 © P@rM!NdeR M@ 2446 02:00:26,583 --> 02:00:27,182 © P@rM!NdeR M@n 2447 02:00:27,183 --> 02:00:27,782 © P@rM!NdeR M@nk 2448 02:00:27,783 --> 02:00:28,382 © P@rM!NdeR M@nkÖ 2449 02:00:28,383 --> 02:00:28,982 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 2450 02:00:28,983 --> 02:00:29,582 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 2451 02:00:29,583 --> 02:00:30,183 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2452 02:00:33,359 --> 02:00:35,418 You've the bag, Gundappa sir. 2453 02:00:36,429 --> 02:00:38,090 You can punish me in any way you want. 2454 02:00:39,031 --> 02:00:40,055 But let my mother go. 2455 02:00:40,132 --> 02:00:42,157 First let us complete our mission. 2456 02:00:42,668 --> 02:00:44,898 Mission White Elephant. 2457 02:00:46,105 --> 02:00:49,472 This bag contains a computerized detonator. 2458 02:00:50,643 --> 02:00:53,077 Once it's connected with our computer“ 2459 02:00:53,746 --> 02:00:57,079 ..it will trigger numerous blasts in the city. 2460 02:00:57,416 --> 02:00:59,577 And people will rot to death. 2461 02:01:00,152 --> 02:01:01,244 Rot to death! 2462 02:01:07,994 --> 02:01:08,483 Yes. 2463 02:01:08,561 --> 02:01:10,461 Take a left after one kilometre. 2464 02:01:29,081 --> 02:01:30,708 Take a right after three kilometres. 2465 02:01:48,000 --> 02:01:51,527 Sir. I've set the timer for the bio-chemical weapon. 2466 02:01:51,604 --> 02:01:54,232 I've the set the timer to 20 minutes. 2467 02:01:54,306 --> 02:01:57,173 All the bombs will explode in 20 minutes. 2468 02:02:14,994 --> 02:02:16,188 What happened to the tracker? 2469 02:02:16,595 --> 02:02:17,994 Just a minute, stop! 2470 02:02:19,031 --> 02:02:20,020 You informed the police. 2471 02:02:20,099 --> 02:02:23,262 Now you and your mother will have to die, Vishwas! 2472 02:02:24,403 --> 02:02:26,268 No one moves. 2473 02:02:26,338 --> 02:02:27,703 Or I will shoot. 2474 02:02:28,140 --> 02:02:29,437 Shoot me. 2475 02:02:31,210 --> 02:02:32,700 Don'! move. 2476 02:02:32,778 --> 02:02:33,676 I said... 2477 02:02:34,480 --> 02:02:35,606 I will shoot. 2478 02:02:35,681 --> 02:02:36,978 Shoot me. 2479 02:02:38,317 --> 02:02:40,911 That's the punishment for a sinner like me.. 2480 02:02:41,954 --> 02:02:43,251 “That I die.. 2481 02:02:45,558 --> 02:02:47,048 ...By the hands of my son. 2482 02:02:47,126 --> 02:02:48,354 What is this nonsense? 2483 02:02:48,427 --> 02:02:49,655 Fate“ 2484 02:02:51,263 --> 02:02:53,128 ..has played a joke on me, son. 2485 02:02:54,467 --> 02:02:55,434 IQ- 2486 02:02:57,369 --> 02:02:59,667 Savitri.. - Don'! utter my mom's name. 2487 02:03:02,108 --> 02:03:04,067 My father died when I was a kid. 2488 02:03:04,093 --> 02:03:05,500 - That was a charade. 2489 02:03:07,446 --> 02:03:10,210 I can'! believe my eyes either. 2490 02:03:13,452 --> 02:03:14,976 After all these years.. 2491 02:03:18,157 --> 02:03:19,556 Ghorpade. - Sir. 2492 02:03:20,459 --> 02:03:21,949 Switch on the monitor. 2493 02:03:23,729 --> 02:03:27,062 "You're still alive " 2494 02:03:27,500 --> 02:03:28,990 "That means... 2495 02:03:31,537 --> 02:03:33,061 ...Vishwas.." 2496 02:03:36,108 --> 02:03:38,941 "I searched... 2497 02:03:40,045 --> 02:03:41,376 “everywhere for you, Savitri." 2498 02:03:49,088 --> 02:03:50,953 Give me a hug, son. 2499 02:03:54,426 --> 02:03:55,984 I've yearned so long for this. 2500 02:03:57,096 --> 02:03:58,461 I don'! want anything else. 2501 02:03:59,498 --> 02:04:01,227 Just stop the police. 2502 02:04:02,201 --> 02:04:05,898 I will go with you and surrender myself. 2503 02:04:06,972 --> 02:04:08,337 So that you become famous. 2504 02:04:09,008 --> 02:04:10,407 My son becomes famous. 2505 02:04:12,011 --> 02:04:13,035 That's my request. 2506 02:04:13,112 --> 02:04:13,908 That's all. 2507 02:04:17,583 --> 02:04:19,210 I want additional forces. 2508 02:04:19,285 --> 02:04:20,980 Send the backup immediately. 2509 02:04:21,554 --> 02:04:22,486 Vishwas. 2510 02:04:23,322 --> 02:04:24,482 Yes, Vishwas. 2511 02:04:26,091 --> 02:04:28,491 Sir, Napoleon's ready to surrender. - What? 2512 02:04:30,596 --> 02:04:31,927 Stay there. 2513 02:04:33,232 --> 02:04:34,529 I'm bringing him to you. 2514 02:04:35,167 --> 02:04:36,099 OK. 2515 02:04:38,637 --> 02:04:41,162 Thank you, son. 2516 02:04:42,741 --> 02:04:46,643 L...missed you a lot, father. 2517 02:04:48,714 --> 02:04:51,182 Why did you leave me? 2518 02:04:53,252 --> 02:04:54,446 I am sorry, son. 2519 02:04:54,520 --> 02:04:57,216 I am sorry, I made a big mistake. 2520 02:04:57,289 --> 02:04:59,519 I made a big mistake. 2521 02:05:03,162 --> 02:05:05,289 Sir, you're a fantastic actor. 2522 02:05:05,364 --> 02:05:08,094 Even I was deceived for a moment. 2523 02:05:08,167 --> 02:05:09,657 Just imagine, sir. Even me. 2524 02:05:09,735 --> 02:05:11,703 Hello, Captain. Keep the chopper ready. 2525 02:05:11,770 --> 02:05:12,702 I'm arriving in an hour. - OK. 2526 02:05:12,771 --> 02:05:13,999 Right now. 2527 02:05:14,406 --> 02:05:15,600 Get ready to leave. - Yes, sir. 2528 02:05:15,674 --> 02:05:17,369 Gundappa. - I am coming. 2529 02:05:18,143 --> 02:05:19,405 IQ- 2530 02:05:21,480 --> 02:05:22,777 What's wrong with him? 2531 02:05:23,115 --> 02:05:25,709 Sir, there's another one there. 2532 02:05:28,721 --> 02:05:30,985 Sir, there another one. 2533 02:05:39,064 --> 02:05:40,725 Hey girl. What are you doing? 2534 02:05:41,033 --> 02:05:42,261 Nothing much. 2535 02:05:42,334 --> 02:05:44,063 I just deactivated all the bombs.. 2536 02:05:44,136 --> 02:05:46,696 “That Gundappa sir had activated. 2537 02:05:47,006 --> 02:05:49,406 That's it. - How did she come out? 2538 02:05:50,242 --> 02:05:52,053 I brought her out, papa. 2539 02:05:52,079 --> 02:05:53,361 For helping me. 2540 02:05:53,412 --> 02:05:55,243 T u B 2541 02:05:56,382 --> 02:05:57,371 Vishwas? 2542 02:05:57,449 --> 02:06:01,112 You might be my father“ 2543 02:06:01,186 --> 02:06:04,212 ..but I'm a better actor than you. 2544 02:06:05,758 --> 02:06:08,659 You put up a charade.. 2545 02:06:08,727 --> 02:06:12,185 ..So that you can cause blasts in the city and flee. 2546 02:06:12,264 --> 02:06:14,129 And I put up a charade, so that“ 2547 02:06:14,199 --> 02:06:18,602 ..l can stop the blasts and apprehend everyone. 2548 02:06:20,406 --> 02:06:23,136 So, Napoleon. How was it? 2549 02:06:23,208 --> 02:06:24,641 Cool! 2550 02:06:28,147 --> 02:06:29,637 You won'! survive either, son. 2551 02:06:29,715 --> 02:06:31,273 Hands up! Don't move 2552 02:06:33,485 --> 02:06:35,316 Throw down your weapons. 2553 02:06:35,387 --> 02:06:37,116 We already did, sir. - What? 2554 02:06:37,189 --> 02:06:37,955 You already did? 2555 02:06:37,981 --> 02:06:39,273 - I made them do it, sir. 2556 02:06:39,558 --> 02:06:40,456 Very good, Vishwas. 2557 02:06:40,526 --> 02:06:41,925 Very, very good. 2558 02:06:42,528 --> 02:06:44,120 Very, very bad. 2559 02:06:44,196 --> 02:06:45,720 Because I still have my weapon. 2560 02:06:45,798 --> 02:06:46,905 Come on, Commissioner. 2561 02:06:46,931 --> 02:06:48,189 Throw down your weapon. 2562 02:06:48,801 --> 02:06:50,291 Throw it. 2563 02:06:51,737 --> 02:06:55,229 And, Vishwas. Throw down your gun too. 2564 02:06:56,608 --> 02:06:58,303 Very good, Gundappa. 2565 02:06:58,777 --> 02:07:00,074 Very good. - You see, sir. 2566 02:07:00,145 --> 02:07:02,136 This commissioner's always out to get me. 2567 02:07:30,676 --> 02:07:31,665 Hang on. - What happened? 2568 02:07:33,278 --> 02:07:35,212 Take this. Take this. 2569 02:08:21,260 --> 02:08:23,490 Save me! 2570 02:08:31,103 --> 02:08:33,367 Save me! Save me! 2571 02:08:33,739 --> 02:08:36,139 Save me! 2572 02:08:43,082 --> 02:08:44,674 Ghorpadel - Yes, sir. 2573 02:08:44,750 --> 02:08:46,274 What sir? 2574 02:08:46,618 --> 02:08:48,245 You dare hit a policeman. 2575 02:08:55,427 --> 02:08:56,553 What are you doing, idiot? 2576 02:08:57,396 --> 02:08:58,624 Are you crazy? 2577 02:09:00,132 --> 02:09:01,565 What are you doing? 2578 02:09:25,624 --> 02:09:28,320 Oh my! Do you want to kill me? 2579 02:09:32,030 --> 02:09:33,224 Ghorpade. 2580 02:09:33,298 --> 02:09:34,765 Kill him. - OK, sir. 2581 02:09:35,067 --> 02:09:36,261 Ghorpade. - Yes, sir. 2582 02:09:36,335 --> 02:09:37,700 He's a policeman. 2583 02:09:37,769 --> 02:09:39,134 Kill him. - Yes, sir. 2584 02:09:39,204 --> 02:09:40,432 Ghorpade. - Yes, sir. 2585 02:09:40,506 --> 02:09:43,100 He's one of us, kill him. - Yes, sir. 2586 02:09:43,175 --> 02:09:44,506 Ghorpade. - Yes, sir. 2587 02:09:44,576 --> 02:09:46,703 Who do you work for? - For you, sir. 2588 02:09:47,112 --> 02:09:48,170 Ghorpade. - Yes, sir. 2589 02:09:48,247 --> 02:09:50,579 Who pays you? - You do, sir. 2590 02:09:50,649 --> 02:09:52,241 Ghorpade. - Yes, sir. 2591 02:09:52,317 --> 02:09:53,256 What uniform do you wear? 2592 02:09:53,282 --> 02:09:54,333 - The police uniform, sir. 2593 02:09:54,386 --> 02:09:56,354 Ghorpade. - Yes, sir. 2594 02:09:56,421 --> 02:09:59,219 Who pays for your innerwear? - You do, sir. 2595 02:09:59,291 --> 02:10:00,724 Ghorpade. - Yes, sir. 2596 02:10:00,792 --> 02:10:01,724 Traitor. 2597 02:10:02,027 --> 02:10:03,221 Disloyal. 2598 02:10:03,295 --> 02:10:05,695 Double-crosser. - Two-timer. 2599 02:10:06,431 --> 02:10:08,262 Sir, did I do the right thing? 2600 02:10:08,333 --> 02:10:10,392 Serves people like him right. 2601 02:10:10,469 --> 02:10:11,731 All the best. - Same to you. 2602 02:11:10,796 --> 02:11:13,629 No! 2603 02:11:36,255 --> 02:11:37,449 Catch him. 2604 02:11:41,627 --> 02:11:43,219 Ghorpade. - Yes, sir. 2605 02:11:43,295 --> 02:11:44,489 Come here. 2606 02:11:45,764 --> 02:11:47,925 Where's Napoleon? 2607 02:11:59,311 --> 02:12:02,576 And this way, Vishwas Rao has set an example.. 2608 02:12:03,081 --> 02:12:05,413 ..By getting his father arrested. 2609 02:12:08,687 --> 02:12:10,655 And soon, after completing his training“ 2610 02:12:11,223 --> 02:12:13,191 ..he will join the Mumbai Police Force. - Yes. 2611 02:12:14,226 --> 02:12:15,454 And on behalf of the government“ 2612 02:12:15,794 --> 02:12:18,160 ..Vishwas Rao will be presented with the Bravery Award. 2613 02:12:18,430 --> 02:12:19,454 Vishwas Rao. 2614 02:13:08,380 --> 02:13:10,041 Congratulations. - Thank you, sir. 2615 02:13:10,682 --> 02:13:11,671 Sir.. 2616 02:13:13,185 --> 02:13:16,450 I would like my mother to honour me with this award. 2617 02:13:17,089 --> 02:13:18,613 If you.. - Of course. 2618 02:13:18,690 --> 02:13:19,987 Call her. 2619 02:13:21,026 --> 02:13:23,358 I would like to request Vishwas Rao's mother“ 2620 02:13:23,428 --> 02:13:26,522 ..to come on stage and honour him with this medal. 2621 02:13:37,075 --> 02:13:38,064 Mom. 2622 02:14:06,037 --> 02:14:08,232 Hello. Here. 2623 02:14:11,476 --> 02:14:16,914 "I'll tell the world everything my mom taught me since I was a kid." 2624 02:14:17,249 --> 02:14:22,516 "That day will surely come.." 2625 02:14:22,788 --> 02:14:28,090 "..when you will be proud of me." 2626 02:14:28,527 --> 02:14:33,692 "That day will surely come.." 2627 02:14:34,132 --> 02:14:40,696 "That day will surely come.." 2628 02:14:42,107 --> 02:14:50,037 "All I want is for you to trust me, forever, mom." 2629 02:14:50,415 --> 02:14:51,507 Mom. 2630 02:14:54,786 --> 02:14:56,617 My mom actually deserves this medal. 2631 02:14:58,623 --> 02:15:00,090 Today I'm standing here“ 2632 02:15:02,194 --> 02:15:03,456 “because of her. 2633 02:15:06,031 --> 02:15:10,127 I always wanted to be an actor. 2634 02:15:14,506 --> 02:15:18,442 Today, my mom made me a real-life hero. 2635 02:15:21,646 --> 02:15:23,238 It took me time to understand“ 2636 02:15:24,683 --> 02:15:26,344 “that a real hero.. 2637 02:15:28,620 --> 02:15:30,713 ..Works hard for the people. 2638 02:15:33,425 --> 02:15:37,225 Risks his life for the safety of the people. 2639 02:15:38,830 --> 02:15:40,092 Like the police. 2640 02:15:42,100 --> 02:15:43,260 The real hero. 2641 02:15:46,104 --> 02:15:47,036 Thank you, mom. 2642 02:16:03,221 --> 02:16:04,483 Guruji, you're so late. 2643 02:16:04,556 --> 02:16:06,547 The function's already over. Look, what I got. 2644 02:16:07,492 --> 02:16:09,050 You're on a roll. 2645 02:16:09,361 --> 02:16:11,727 Look there. Not that way, this way. Look here. 2646 02:16:12,597 --> 02:16:14,064 He's a rich producer Motwani.. 2647 02:16:14,132 --> 02:16:15,292 ..And wants to sign you as a hero. 2648 02:16:15,367 --> 02:16:17,392 He's got cash and cheque. 2649 02:16:17,469 --> 02:16:18,731 I'm not going to work in films any more. 2650 02:16:20,138 --> 02:16:21,036 What are you saying? 2651 02:16:21,106 --> 02:16:22,038 Yes, Guruji. 2652 02:16:22,107 --> 02:16:23,540 Everything a hero does in films.. 2653 02:16:23,608 --> 02:16:25,576 ..L did all that in real life. 2654 02:16:25,644 --> 02:16:27,544 Mother and son emotion. Father and son clash. 2655 02:16:27,612 --> 02:16:29,546 Fighting the villains. Dialogue delivery. 2656 02:16:29,614 --> 02:16:30,532 Romancing the heroine. 2657 02:16:30,558 --> 02:16:31,766 Dancing with the item-girl. 2658 02:16:31,816 --> 02:16:33,511 I did everything, Guruji. 2659 02:16:33,585 --> 02:16:35,109 Now I'm joining the police force. 2660 02:16:35,186 --> 02:16:37,347 Come, let's go meet mother. - Wait a minute. 2661 02:16:37,722 --> 02:16:39,622 You and your police job. 2662 02:16:39,691 --> 02:16:41,716 Do you know what a hero earns at the end of the day? 2663 02:16:42,093 --> 02:16:44,721 He has cars, bungalows, bank balance. 2664 02:16:44,796 --> 02:16:46,730 And what is good about your police job? 2665 02:16:47,098 --> 02:16:49,123 And what will you have in future? 2666 02:16:53,004 --> 02:16:53,470 Mom! 2667 02:16:55,240 --> 02:16:56,298 I'll have my mom! 2668 02:17:01,746 --> 02:17:04,044 Yogi bhail Yogi bhail What happened? 2669 02:17:04,749 --> 02:17:06,444 He won'! work in films any more. 2670 02:17:07,285 --> 02:17:09,378 Where are you going? - But why? 2671 02:17:10,121 --> 02:17:11,554 Through the poster emerges the hero.' 2672 02:17:11,623 --> 02:17:13,352 Now he's a real life hero. 2673 02:17:14,192 --> 02:17:15,454 He no longer cares about the poster. 2674 02:17:15,527 --> 02:17:17,427 But, Yogi bhai, what about us now? 2675 02:17:17,495 --> 02:17:19,656 What? - What about us now? 2676 02:17:19,731 --> 02:17:20,527 Us? 2677 02:17:21,366 --> 02:17:22,993 Salman! Shahrukh! 2678 02:17:23,435 --> 02:17:24,402 Hrithik! 2679 02:17:25,637 --> 02:17:27,764 We'll have to settle for one of them. 2680 02:17:27,789 --> 02:17:28,038 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2681 02:17:28,039 --> 02:17:28,288 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2682 02:17:28,289 --> 02:17:28,538 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2683 02:17:28,539 --> 02:17:28,788 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2684 02:17:28,789 --> 02:17:29,038 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2685 02:17:29,039 --> 02:17:29,288 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2686 02:17:29,289 --> 02:17:29,538 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2687 02:17:29,539 --> 02:17:29,788 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2688 02:17:29,789 --> 02:17:30,038 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2689 02:17:30,039 --> 02:17:30,288 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2690 02:17:30,289 --> 02:17:30,538 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2691 02:17:30,539 --> 02:17:30,788 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2692 02:17:30,789 --> 02:17:31,038 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2693 02:17:31,039 --> 02:17:31,288 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2694 02:17:31,289 --> 02:17:31,538 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2695 02:17:31,539 --> 02:17:31,788 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2696 02:17:31,789 --> 02:17:32,038 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2697 02:17:32,039 --> 02:17:32,288 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2698 02:17:32,289 --> 02:17:32,538 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2699 02:17:32,539 --> 02:17:32,789 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2700 02:17:32,814 --> 02:17:33,113 © 2701 02:17:33,114 --> 02:17:33,413 © 2702 02:17:33,414 --> 02:17:33,713 © P 2703 02:17:33,714 --> 02:17:34,013 © P@ 2704 02:17:34,014 --> 02:17:34,313 © P@r 2705 02:17:34,314 --> 02:17:34,613 © P@rM 2706 02:17:34,614 --> 02:17:34,913 © P@rM! 2707 02:17:34,914 --> 02:17:35,213 © P@rM!N 2708 02:17:35,214 --> 02:17:35,513 © P@rM!Nd 2709 02:17:35,514 --> 02:17:35,813 © P@rM!Nde 2710 02:17:35,814 --> 02:17:36,113 © P@rM!NdeR 2711 02:17:36,114 --> 02:17:36,413 © P@rM!NdeR 2712 02:17:36,414 --> 02:17:36,713 © P@rM!NdeR M 2713 02:17:36,714 --> 02:17:37,013 © P@rM!NdeR M@ 2714 02:17:37,014 --> 02:17:37,313 © P@rM!NdeR M@n 2715 02:17:37,314 --> 02:17:37,613 © P@rM!NdeR M@nk 2716 02:17:37,614 --> 02:17:37,913 © P@rM!NdeR M@nkÖ 2717 02:17:37,914 --> 02:17:38,213 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 2718 02:17:38,214 --> 02:17:38,513 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 2719 02:17:38,514 --> 02:17:38,814 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2720 02:17:39,039 --> 02:18:05,039 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ Mobile - +919815899536 EMail - parminder222536@hotmail.com 2721 02:18:05,510 --> 02:18:08,673 "The heart's brazen." 2722 02:18:08,747 --> 02:18:12,274 "Doesn't know a thing about shame." 2723 02:18:12,350 --> 02:18:15,478 "It's full of fun and attitude." 2724 02:18:15,553 --> 02:18:18,750 "Can't do without flirting." 2725 02:18:25,730 --> 02:18:29,063 "The heart's brazen." 2726 02:18:29,367 --> 02:18:32,302 "Doesn't know a thing about shame." 2727 02:18:32,704 --> 02:18:36,162 "It's full of fun and attitude." 2728 02:18:36,241 --> 02:18:39,210 "Can't do without flirting." 2729 02:18:39,477 --> 02:18:42,674 "Hey, Mr. DJ, let nothing stop you." 2730 02:18:43,048 --> 02:18:46,313 "NW, Mr. DJ, keep playing on." 2731 02:18:46,384 --> 02:18:49,512 "Hey, Mr. DJ, the night's young." 2732 02:18:49,587 --> 02:18:52,215 "Play a nice tune." 2733 02:18:52,290 --> 02:18:59,128 "Let's go bananas, bananas, bananas." 2734 02:18:59,197 --> 02:19:05,625 "Let's go bananas, bananas, bananas." 2735 02:19:06,004 --> 02:19:09,667 "The story of my love's incomplete." 2736 02:19:09,741 --> 02:19:12,539 "That's why it's completely bananas." 2737 02:19:12,610 --> 02:19:19,413 "Let's go bananas, bananas, bananas." 2738 02:19:27,292 --> 02:19:30,557 "It's my chance to be naughty." 2739 02:19:30,628 --> 02:19:33,620 "To savour those beautiful lips." 2740 02:19:33,698 --> 02:19:37,259 "We'll, right here, right now.." 2741 02:19:37,335 --> 02:19:40,463 "..reveal our heart's intentions." 2742 02:19:40,538 --> 02:19:47,137 "The one whose eyes, steal my peace and slumber.." 2743 02:19:47,212 --> 02:19:54,050 "..should know that I'm blown away." 2744 02:19:54,385 --> 02:19:57,616 "Hey, Mr. DJ, let nothing stop you." 2745 02:19:57,689 --> 02:20:00,715 "NW, Mr. DJ, keep playing on." 2746 02:20:01,126 --> 02:20:04,391 "Hey, Mr. DJ, the night's young." 2747 02:20:04,462 --> 02:20:09,263 "Play a nice tune." 2748 02:20:12,270 --> 02:20:18,675 "Let's go bananas, bananas, bananas." 2749 02:20:19,077 --> 02:20:25,744 "Let's go bananas, bananas, bananas." 2750 02:20:25,817 --> 02:20:29,446 "The story of my love's incomplete." 2751 02:20:29,521 --> 02:20:32,615 "That's why it's completely bananas." 2752 02:20:32,690 --> 02:20:37,684 "Let's go bananas, bananas, bananas." 2753 02:20:37,730 --> 02:20:38,029 © 2754 02:20:38,030 --> 02:20:38,329 © 2755 02:20:38,330 --> 02:20:38,629 © P 2756 02:20:38,630 --> 02:20:38,929 © P@ 2757 02:20:38,930 --> 02:20:39,229 © P@r 2758 02:20:39,230 --> 02:20:39,529 © P@rM 2759 02:20:39,530 --> 02:20:39,829 © P@rM! 2760 02:20:39,830 --> 02:20:40,129 © P@rM!N 2761 02:20:40,130 --> 02:20:40,429 © P@rM!Nd 2762 02:20:40,430 --> 02:20:40,729 © P@rM!Nde 2763 02:20:40,730 --> 02:20:41,029 © P@rM!NdeR 2764 02:20:41,030 --> 02:20:41,329 © P@rM!NdeR 2765 02:20:41,330 --> 02:20:41,629 © P@rM!NdeR M 2766 02:20:41,630 --> 02:20:41,929 © P@rM!NdeR M@ 2767 02:20:41,930 --> 02:20:42,229 © P@rM!NdeR M@n 2768 02:20:42,230 --> 02:20:42,529 © P@rM!NdeR M@nk 2769 02:20:42,530 --> 02:20:42,829 © P@rM!NdeR M@nkÖ 2770 02:20:42,830 --> 02:20:43,129 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 2771 02:20:43,130 --> 02:20:43,429 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 2772 02:20:43,430 --> 02:20:43,730 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2773 02:20:43,750 --> 02:21:13,300 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ Mobile - +919815899536 EMail - parminder222536@hotmail.com 193321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.