All language subtitles for Phata Poster Nikhla Hero 2013 WebRip 720p Hindi AAC 2.0 x264 mkvCinemas [Telly]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,504 --> 00:02:48,504 Kumohon. Tolonglah. - Pergilah. Jalan. 2 00:02:49,145 --> 00:02:50,541 Polisi. 3 00:02:51,840 --> 00:02:54,083 Ini 100 rupee. - Untuk apa? 4 00:02:54,108 --> 00:02:55,520 Kemarin aku melanggar lampu merah. 5 00:02:55,545 --> 00:02:57,926 Ada wanita hamil. Harus segera kubawa ke rumah sakit. 6 00:02:57,951 --> 00:03:00,497 Ini denda untuk melanggar rambu. - Wah, Savitri. 7 00:03:00,522 --> 00:03:02,747 Jika semua orang sejujur Anda kami tidak akan dibutuhkan. 8 00:03:02,772 --> 00:03:03,965 Oke, Jai Hind. 9 00:03:04,145 --> 00:03:06,770 Hei. Mana tanda terimanya? 10 00:03:07,465 --> 00:03:09,366 Oh! Aku lupa. 11 00:03:09,391 --> 00:03:10,403 Ini tanda terimanya. 12 00:03:10,428 --> 00:03:12,309 Bagaimana kabar putramu? Di mana dia? 13 00:03:12,334 --> 00:03:14,403 Dia baik-baik saja. Sekarang dia sedang belajar di sekolah. 14 00:03:14,621 --> 00:03:16,606 Saat dia besar nanti akan kujadikan dia seorang polisi. 15 00:03:16,875 --> 00:03:18,051 Aku mengerti, maksudmu seperti kami. 16 00:03:18,360 --> 00:03:20,485 Aku akan menjadikannya polisi yang jujur. 17 00:03:20,931 --> 00:03:21,765 Jai Hind. 18 00:03:22,101 --> 00:03:26,355 Anak-anak. Ini India. 19 00:03:26,380 --> 00:03:28,983 Di Utara adalah Himalaya. 20 00:03:29,008 --> 00:03:32,325 Dan di Selatan adalah Samudera Hindia. 21 00:03:33,103 --> 00:03:34,122 Vishwas. 22 00:03:35,515 --> 00:03:36,972 Vishwas! - Ya, Pak. 23 00:03:37,056 --> 00:03:39,298 Apa yang ada di India Selatan? - Rajnikant. 24 00:03:40,244 --> 00:03:41,244 Diam! 25 00:03:41,588 --> 00:03:44,426 Dan apa... Apa itu di tanganmu? - Bukan apa-apa. 26 00:03:44,451 --> 00:03:46,360 Tidak ada apa-apa. - Tunjukkan padaku. 27 00:03:47,716 --> 00:03:49,216 Jadi ini yang kau baca di kelas? 28 00:03:49,241 --> 00:03:52,184 Majalah film! - Pak, ini milik Gopi bukan saya. 29 00:03:52,209 --> 00:03:53,098 Gopi... - Tidak, Pak. 30 00:03:53,122 --> 00:03:55,000 Dia menyuruh saya membelinya. - Pak, dia yang membelinya... 31 00:03:55,025 --> 00:03:56,528 Bukan, Pak, tapi dia... - Diam! 32 00:03:56,775 --> 00:03:58,244 Kau tidak punya ayah. 33 00:03:58,269 --> 00:04:00,765 Ibumu bekerja keras setiap hari untuk membiayai pendidikanmu... 34 00:04:00,999 --> 00:04:02,195 ...agar kau bisa jadi orang sukses. 35 00:04:02,220 --> 00:04:04,129 Aku mau sukses seperti seseorang, Pak. - Seperti siapa? 36 00:04:04,154 --> 00:04:06,489 Shahrukh Khan? Salman Khan? Amir Khan? 37 00:04:06,514 --> 00:04:07,990 Bukan, Pak. Kenapa aku harus jadi sukses seperti mereka? 38 00:04:08,015 --> 00:04:10,622 Aku Rao. Vishwas Rao. 39 00:04:10,658 --> 00:04:12,348 Pahlawan Vishwas Rao. 40 00:04:14,461 --> 00:04:15,676 Hari ini belajar apa di sekolah? 41 00:04:15,701 --> 00:04:21,090 Jangan tanya soal pelajaran. Aku lelah belajar sepanjang hari. 42 00:04:21,302 --> 00:04:24,786 Baiklah. Ini, Ibu membelikanmu buah-buahan kering. 43 00:04:24,811 --> 00:04:28,906 Ibu. Izinkan aku mengemudi sebentar. - Tidak. Belum boleh. 44 00:04:29,233 --> 00:04:32,377 Nanti setelah umurmu 18 tahun dan mendapatkan SIM... 45 00:04:32,402 --> 00:04:33,607 ...baru kau bisa mengemudi. 46 00:04:33,632 --> 00:04:35,928 Ayolah, Bu. Biarkan aku mengemudi sebentar. 47 00:04:35,953 --> 00:04:37,974 Lagi pula tidak ada yang lihat. 48 00:04:40,379 --> 00:04:41,454 Turun! 49 00:04:43,629 --> 00:04:45,629 Jangan pernah berkata seperti itu lagi. 50 00:04:46,192 --> 00:04:48,803 Ibu melihatnya, Tuhan melihatnya. 51 00:04:48,828 --> 00:04:50,729 Jadi jangan pernah melakukan sesuatu yang salah. 52 00:04:50,754 --> 00:04:52,129 Kau mengerti? - Ya. 53 00:04:53,127 --> 00:04:54,209 Tidak, kau tidak mengerti. 54 00:04:54,502 --> 00:04:55,953 Akan kujelaskan padamu. 55 00:04:56,582 --> 00:05:01,131 Berdiri di depan semua pohon ini dan katakan... 56 00:05:01,521 --> 00:05:07,388 "Aku bersumpah padamu, Ibuku dan Tuhan..." 57 00:05:07,413 --> 00:05:10,006 "...kalau aku tidak akan melakukan hal yang salah." 58 00:05:10,031 --> 00:05:10,893 Lakukan. 59 00:05:12,929 --> 00:05:13,847 Sana. 60 00:05:19,538 --> 00:05:20,496 Katakan. 61 00:05:21,059 --> 00:05:26,896 Aku bersumpah padamu, pada Ibuku dan Tuhan... 62 00:05:26,921 --> 00:05:29,838 ...kalau aku tidak akan melakukan hal yang salah. 63 00:05:30,301 --> 00:05:33,143 "Aku akan jadi polisi yang jujur." 64 00:05:39,265 --> 00:05:42,967 Aku akan jadi polisi yang jujur. 65 00:05:43,200 --> 00:05:44,457 Bagus. 66 00:05:49,083 --> 00:05:51,303 Dia akan menjadi seorang polisi di masa depan. 67 00:05:51,328 --> 00:05:53,678 Aku ingin kau melatihnya... 68 00:05:53,703 --> 00:05:55,149 ...supaya dia bisa mengalahkan para penjahat. 69 00:05:55,174 --> 00:05:57,178 Tentu, saudariku. Dia akan mengalahkan mereka semua. 70 00:05:57,203 --> 00:06:00,256 Aku akan melatihnya dengan baik... 71 00:06:00,281 --> 00:06:02,085 ...supaya dia bisa mengalahkan sepuluh orang penjahat sekaligus. 72 00:06:02,798 --> 00:06:05,090 Itu saja, hanya sepuluh? 73 00:06:05,622 --> 00:06:06,635 Dan... 74 00:06:06,773 --> 00:06:10,537 Kau ingin menjadi seorang polisi? - Ya, Gopi. Benar. 75 00:06:10,726 --> 00:06:12,684 Aku akan menjadi seorang polisi. 76 00:06:12,793 --> 00:06:14,373 Aku akan menjadi seorang bos. 77 00:06:14,507 --> 00:06:17,915 Aku akan menjadi seorang hakim. Aku akan menjadi seorang dokter. 78 00:06:17,940 --> 00:06:19,609 Aku juga akan jadi seorang insinyur. 79 00:06:19,634 --> 00:06:21,585 Tapi bagaimana kau bisa menjadi semua itu? 80 00:06:21,610 --> 00:06:24,168 Sebab aku akan menjadi seorang bintang film. 81 00:08:13,921 --> 00:08:15,274 Tolong! - Tunggu. 82 00:08:15,299 --> 00:08:17,007 Tolong! 83 00:08:43,859 --> 00:08:45,498 Hei, Vishu. 84 00:08:47,533 --> 00:08:48,325 Hei! 85 00:08:49,005 --> 00:08:49,851 Siapa kau? 86 00:08:50,007 --> 00:08:53,289 Aku hanya menunjukkan sedikit gaya, sedikit sikap... 87 00:08:53,398 --> 00:08:55,211 ...dan kau sangat ketakutan. 88 00:08:55,785 --> 00:08:57,682 Sang pahlawan baru saja masuk. 89 00:08:59,009 --> 00:09:01,114 Tunggu dan lihat apa yang terjadi selanjutnya. 90 00:09:01,139 --> 00:09:05,247 Hajar dia. - Hei, bodoh. 91 00:09:05,272 --> 00:09:09,148 Kalau kalian berani, maka... 92 00:09:09,414 --> 00:09:11,570 ...jangan maju satu per satu. 93 00:09:11,595 --> 00:09:12,718 Maju sekaligus. 94 00:09:12,743 --> 00:09:13,890 Aku sedang buru-buru. 95 00:09:13,984 --> 00:09:14,866 Mulai! 96 00:10:36,502 --> 00:10:38,697 Si pahlawan muncul melalui poster. 97 00:10:38,960 --> 00:10:40,601 Dialog yang fantastis. 98 00:10:40,626 --> 00:10:42,120 Pertarungan yang hebat. 99 00:10:42,145 --> 00:10:45,678 Seperti seorang pahlawan. - Aku ingin jadi seperti itu, Gopi. 100 00:10:45,869 --> 00:10:49,539 Tunggu dan lihatlah. Kau akan lihat poster-posterku yang besar segera. 101 00:10:49,564 --> 00:10:51,230 Apa kau dengar, Bibi? - Tidak, Bu. 102 00:10:52,781 --> 00:10:54,037 Pahlawan? 103 00:10:54,062 --> 00:10:57,533 Lanjutkan. Ibumu pasti akan membuatmu jadi seorang polisi. 104 00:10:57,636 --> 00:10:59,303 Besok adalah ujian masukmu. 105 00:10:59,328 --> 00:11:00,474 Pergi dan bersiaplah. 106 00:11:06,228 --> 00:11:08,063 Vishwas Rao! 107 00:11:08,642 --> 00:11:11,392 Boleh aku masuk, Pak? - Masuk. 108 00:11:11,938 --> 00:11:13,269 Terima kasih, Pak. 109 00:11:15,955 --> 00:11:16,975 Pak! 110 00:11:17,259 --> 00:11:19,703 Apa kau kurang sehat? - Tidak, Pak. 111 00:11:19,843 --> 00:11:25,220 Anda tahu, Pak... Saya akan segera sesak napas. 112 00:11:25,867 --> 00:11:27,556 Tapi tidak ada yang perlu dikhawatirkan, Pak. 113 00:11:27,581 --> 00:11:28,925 Sudah seperti ini sejak saya kecil. 114 00:11:29,760 --> 00:11:30,978 Pak! 115 00:11:31,003 --> 00:11:33,580 Apa kakimu sakit? - Tidak, Pak. 116 00:11:33,605 --> 00:11:36,463 Anda tahu, saya memiliki satu kaki yang pendek. 117 00:11:37,637 --> 00:11:39,439 Tapi tidak ada yang perlu dikhawatirkan, Pak. 118 00:11:39,464 --> 00:11:40,962 Sudah seperti ini sejak saya kecil. 119 00:11:40,987 --> 00:11:43,023 Dan kau masih ingin bergabung dengan kepolisian? 120 00:11:43,048 --> 00:11:44,220 Ya, Pak. 121 00:11:44,245 --> 00:11:47,329 Saya ingin masuk kepolisian dan melayani negara. 122 00:11:47,354 --> 00:11:49,228 Itu sudah menjadi impian masa kecil saya. 123 00:11:49,253 --> 00:11:51,048 Pak! - Baiklah. 124 00:11:51,543 --> 00:11:53,900 Mari kita periksa matamu. - Ya, Pak. 125 00:11:57,689 --> 00:11:59,369 Baca huruf pertama. 126 00:11:59,394 --> 00:12:00,704 Huruf yang mana, Pak? 127 00:12:01,622 --> 00:12:04,316 Huruf pertama. Di atas sana. 128 00:12:05,051 --> 00:12:06,108 Di atas mana, Pak? 129 00:12:07,161 --> 00:12:09,243 Di bagan atas sana. 130 00:12:09,387 --> 00:12:10,512 Bagan apa, Pak? 131 00:12:11,294 --> 00:12:14,521 Bagan di atas stan itu. - Stan apa, Pak? 132 00:12:14,546 --> 00:12:16,028 Tidak mungkin! 133 00:12:19,853 --> 00:12:20,998 Apa itu? - Tidak ada apa-apa, Pak. 134 00:12:21,023 --> 00:12:22,023 Apa itu? 135 00:12:22,254 --> 00:12:25,750 Kadang, saya periksa seperti ini. 136 00:12:27,606 --> 00:12:28,314 Y. 137 00:12:28,687 --> 00:12:30,562 Huruf pertama Y. 138 00:12:31,103 --> 00:12:34,166 Ditolak. - Diterima! Terima kasih, Pak. 139 00:12:34,191 --> 00:12:35,479 Terima kasih, Pak. 140 00:12:35,504 --> 00:12:36,446 Siap! 141 00:12:37,363 --> 00:12:39,423 Jadi kau juga memiliki masalah pendengaran. 142 00:12:39,448 --> 00:12:42,150 Kadang-kadang, Pak. Tapi tidak ada yang perlu dikhawatirkan, Pak. 143 00:12:42,175 --> 00:12:44,199 Sudah seperti ini sejak saya kecil. 144 00:12:46,316 --> 00:12:47,397 Keluar! 145 00:12:47,606 --> 00:12:49,626 Keluar! Keluar! 146 00:12:49,651 --> 00:12:51,609 Keluar! Keluar! Keluar! 147 00:12:52,120 --> 00:12:53,455 Keluar! 148 00:12:53,695 --> 00:12:55,581 Keluar! 149 00:12:58,888 --> 00:13:00,076 Pak! 150 00:13:06,556 --> 00:13:09,632 Tolong catat nomor telepon saya. 151 00:13:10,994 --> 00:13:14,626 Kalau-kalau negara membutuhkan saya... 152 00:13:14,734 --> 00:13:16,783 ...saya selalu siap melayani. 153 00:13:16,885 --> 00:13:19,828 Kau bahkan kelelahan saat berbicara. 154 00:13:20,645 --> 00:13:23,208 Kau tidak bisa berjalan beberapa langkah dengan benar. 155 00:13:23,233 --> 00:13:25,539 Kau tidak bisa melihat atau mendengar dengan benar. 156 00:13:25,564 --> 00:13:28,220 Apa gunanya kau bagi negara? 157 00:13:28,400 --> 00:13:30,642 Saya pikir sekarang Anda sedang marah. 158 00:13:31,525 --> 00:13:33,017 Saya akan kembali lagi dan menjelaskannya pada Anda. 159 00:13:33,208 --> 00:13:35,135 Jam berapa saya harus datang, Pak? 160 00:13:35,160 --> 00:13:36,526 Kau ini... 161 00:13:36,551 --> 00:13:39,080 Pergi kau! 162 00:13:39,911 --> 00:13:41,989 Enyahlah! 163 00:13:50,708 --> 00:13:52,450 Ibu masih tidak mengerti... 164 00:13:52,559 --> 00:13:55,036 ...kenapa kau selalu gagal dalam tes masuk kepolisian. 165 00:13:55,061 --> 00:13:57,833 Lupakan saja, Bu. Para polisi itu tidak begitu cerdas. 166 00:13:57,858 --> 00:13:58,691 Apa? 167 00:13:59,135 --> 00:14:02,309 Lihat apa yang tertulis di sini? - Apa? 168 00:14:02,334 --> 00:14:06,786 Tertulis di sini "Teroris menyerang sekelompok polisi". 169 00:14:07,361 --> 00:14:09,759 "Dua belas orang polisi gugur." 170 00:14:10,510 --> 00:14:13,708 "Tiga di antaranya anggota baru." 171 00:14:13,733 --> 00:14:15,879 Mereka seumuranku. Ibu dengar? 172 00:14:16,062 --> 00:14:17,629 Bagaimana kalau aku meninggal seperti ini? 173 00:14:17,654 --> 00:14:19,200 Lalu, bagaimana denganmu? 174 00:14:20,017 --> 00:14:22,465 Tidak, Bu. Aku tidak ingin membuat Ibu sedih... 175 00:14:22,490 --> 00:14:23,865 ...dengan masuk kepolisian. 176 00:14:24,289 --> 00:14:27,442 Ibu akan bangga, bukannya sedih. - Aku mengerti. 177 00:14:27,467 --> 00:14:29,379 Ibu belum baca berita yang lain. 178 00:14:29,404 --> 00:14:30,512 Di sini tertulis... 179 00:14:30,900 --> 00:14:34,152 "Perampok menembak mati ibu seorang polisi." 180 00:14:35,125 --> 00:14:36,450 Ibu dengar? 181 00:14:36,536 --> 00:14:38,179 Mereka menembak ibunya. 182 00:14:38,204 --> 00:14:40,942 Tidak, Bu. Aku tidak bisa membahayakan hidup ibu. 183 00:14:42,622 --> 00:14:44,939 Aku tidak akan pernah bergabung dalam kepolisian, titik. 184 00:14:44,964 --> 00:14:46,047 Apa katamu? 185 00:14:46,384 --> 00:14:47,583 Beraninya kau? - Bu. 186 00:14:47,608 --> 00:14:49,261 Dengarkan aku, Bu. - Berhenti. Berhenti kataku. 187 00:14:49,286 --> 00:14:50,637 Ibu. - Berhenti. 188 00:14:50,662 --> 00:14:53,107 Aku akan memberimu pelajaran... - Ibu, cukup. 189 00:14:54,011 --> 00:14:57,511 Akan kutunjukkan saat kau pulang malam nanti. 190 00:15:13,729 --> 00:15:19,908 Yang kuinginkan hanya kau selamanya, Bu 191 00:15:19,933 --> 00:15:25,662 Aku ingin Ibu jadi bumi dan langitku, selamanya, Bu 192 00:15:31,384 --> 00:15:37,356 Yang kuinginkan hanya Ibu, selamanya 193 00:15:37,381 --> 00:15:42,939 Aku ingin Ibu jadi bumi dan langitku, selamanya, Bu 194 00:15:42,964 --> 00:15:48,505 Aku tahu, kalau Tuhan bersemayam di hati kita 195 00:15:49,041 --> 00:15:54,619 Tapi Ibuku yang manis dan polos bersemayam di hatiku 196 00:15:54,672 --> 00:16:00,521 Tapi Ibuku yang manis dan polos bersemayam di hatiku 197 00:16:12,992 --> 00:16:15,921 Dunia ini gila 198 00:16:15,946 --> 00:16:24,734 Mereka pergi ke kuil dan tempat suci untuk membujuk Tuhan 199 00:16:24,773 --> 00:16:36,148 Kuilku ada di rumahku, setiap kali aku melihat Ibu 200 00:16:36,173 --> 00:16:43,066 Setiap kali aku melihat Ibu 201 00:16:44,489 --> 00:16:50,523 Engkau satu-satunya yang aku doakan selamanya, Bu 202 00:16:50,595 --> 00:16:56,154 Engkau satu-satunya perasaan yang kuinginkan selamanya, Bu 203 00:16:57,649 --> 00:16:59,703 Berhenti. Berhenti. Berhenti. 204 00:16:59,861 --> 00:17:01,015 Selamat. 205 00:17:01,101 --> 00:17:02,653 Ini surat balasan lamaran... 206 00:17:02,678 --> 00:17:04,984 ...yang kita kirim ke Departemen Kepolisian. 207 00:17:05,512 --> 00:17:07,900 Vishwas dipanggil ke Mumbai untuk wawancara. 208 00:17:09,751 --> 00:17:12,339 Mumbai? - Kau sangat beruntung, Vishu. 209 00:17:12,364 --> 00:17:14,210 Beruntung apanya, Gopi? 210 00:17:14,500 --> 00:17:16,209 Ibu mengirimku untuk seleksi di kepolisian. 211 00:17:16,234 --> 00:17:17,328 Aku tahu. 212 00:17:17,353 --> 00:17:18,804 Dia selalu menolak sebelumnya. 213 00:17:18,931 --> 00:17:20,362 Sekarang kau bisa pergi ke Mumbai. Menjadi bintang. 214 00:17:20,387 --> 00:17:21,859 "Ya, benar. Pergilah. Jadilah seorang bintang." 215 00:17:22,069 --> 00:17:25,343 Seolah setiap sutradara menunggu kedatanganku. 216 00:17:25,368 --> 00:17:26,622 Bukankah sudah kukatakan padamu? 217 00:17:26,647 --> 00:17:28,641 Gadis yang kau selamatkan di gedung bioskop... 218 00:17:28,666 --> 00:17:30,656 ...punya paman jauh. Yogi. 219 00:17:30,703 --> 00:17:32,250 Dia seorang penulis terkenal. 220 00:17:32,374 --> 00:17:34,781 Dia kenal setiap produser atau sutradara di industri ini. 221 00:17:34,911 --> 00:17:37,204 Dia akan memberimu kesempatan berakting. 222 00:17:37,853 --> 00:17:39,443 Benarkah? - Ya. 223 00:18:09,531 --> 00:18:14,023 Pengkhianat, kenapa kau pergi menemui musuh kita... 224 00:18:14,048 --> 00:18:15,634 ...Komisaris Polisi Gabungan Khare? 225 00:18:15,659 --> 00:18:17,714 Dan kau bilang apa padanya. Katakan. 226 00:18:18,262 --> 00:18:21,711 Dia bilang suatu kejahatan... 227 00:18:21,736 --> 00:18:23,944 ...akan terjadi di kota... 228 00:18:24,329 --> 00:18:26,288 ...dengan nama 'Misi Gajah Putih'. 229 00:18:27,070 --> 00:18:29,689 Gajah Putih. - Apa itu? 230 00:18:30,001 --> 00:18:31,911 Dan... - Dan? 231 00:18:32,221 --> 00:18:38,381 Dia ingin tahu kapan Tuan Napoleon tiba. 232 00:18:41,861 --> 00:18:43,628 RDX. - Ya, Pak. 233 00:18:43,653 --> 00:18:46,866 Bawa dia, dan latih target padanya. 234 00:18:51,383 --> 00:18:53,591 Komisaris Polisi Gabungan Khare... 235 00:18:54,028 --> 00:18:56,544 ...sudah mengendus misi kita... 236 00:18:57,984 --> 00:19:00,161 ...dan tentang Tuan Napoleon. 237 00:19:02,184 --> 00:19:04,759 Sekarang akan terjadi perang. 238 00:19:13,116 --> 00:19:14,429 Apa yang harus kulakukan, Tuhan? 239 00:19:14,708 --> 00:19:15,791 Apa yang harus kulakukan? 240 00:19:16,242 --> 00:19:19,534 Setelah membuatku buta, Engkau menjadi tuli. 241 00:19:20,018 --> 00:19:21,652 Sudah tiga hari aku belum makan. 242 00:19:22,682 --> 00:19:25,142 Aku bahkan tidak punya uang untuk membeli racun. 243 00:19:26,661 --> 00:19:28,982 Sekarang Kau harus membantuku bunuh diri. 244 00:19:29,007 --> 00:19:30,985 Jangan, Tuan. Jangan begitu cepat putus asa. 245 00:19:31,010 --> 00:19:32,726 Saya punya sedikit uang. Ini. 246 00:19:32,901 --> 00:19:34,802 Simpanlah. Untuk membeli racun. Ha! 247 00:19:34,906 --> 00:19:36,753 Maksud saya untuk membeli makanan. 248 00:19:38,928 --> 00:19:41,196 Apa kamu sungguh berpikir saya ini buta? 249 00:19:43,411 --> 00:19:45,483 Maaf. - Tidak apa. 250 00:19:45,661 --> 00:19:49,357 Saya seorang aktor. Dan ini penghasilan pertama saya. 251 00:19:50,115 --> 00:19:52,290 Saya Istiyaq. Dan kau? - Vishwas. 252 00:19:52,421 --> 00:19:53,757 Saya datang untuk menemui saudara Yogi. 253 00:19:53,820 --> 00:19:55,495 Bagaimana kamu tahu saya datang untuk menjadi seorang aktor? 254 00:19:55,601 --> 00:19:58,941 Orang-orang datang ke Losmen Sapna dengan mimpi yang sama. 255 00:19:58,966 --> 00:20:00,560 Tapi apakah mimpi mereka tercapai? 256 00:20:00,585 --> 00:20:01,623 Apa saya akan mendapat peran? 257 00:20:01,648 --> 00:20:06,710 Yang didapat hanyalah janji, janji, janji, dan janji lainnya. 258 00:20:06,866 --> 00:20:08,453 Tapi tidak ada satu pun peran. 259 00:20:08,737 --> 00:20:09,851 Itu Vishwanath. 260 00:20:09,945 --> 00:20:11,041 Dia sedang berlatih. 261 00:20:11,154 --> 00:20:12,403 Besok dia ada janji. 262 00:20:12,529 --> 00:20:13,862 Maksud saya audisinya. 263 00:20:14,307 --> 00:20:16,835 Siapa dia, Istiyaq? - Dia salah satu dari kita. 264 00:20:16,878 --> 00:20:18,562 Saya paham. Aktor bercita-cita tinggi lainnya. 265 00:20:18,607 --> 00:20:19,530 Vishwas. 266 00:20:19,698 --> 00:20:20,772 Vishwanath. 267 00:20:28,591 --> 00:20:29,632 Guruji. 268 00:20:30,140 --> 00:20:31,282 Guruji. 269 00:20:34,408 --> 00:20:36,241 Menurut saya dia sedang tidur. 270 00:20:36,404 --> 00:20:38,362 Tidak, dia sedang berpikir. 271 00:20:38,862 --> 00:20:40,051 Dia seorang penulis terkenal. 272 00:20:40,200 --> 00:20:41,777 Ayo. - Ya. 273 00:20:42,789 --> 00:20:43,930 Siapa itu? 274 00:20:44,726 --> 00:20:47,325 Seorang Vishwas ingin menemui Anda. 275 00:20:48,609 --> 00:20:49,872 Halo, Pak. 276 00:20:51,554 --> 00:20:54,294 Vishwas. Masuk. 277 00:20:55,057 --> 00:20:57,780 Gopi memberitahuku kalau kau akan datang. 278 00:20:58,491 --> 00:20:59,915 Sekarang kau sudah datang padaku... 279 00:20:59,940 --> 00:21:02,959 ...kau pasti akan sukses. - Terima kasih. 280 00:21:02,984 --> 00:21:05,878 Omong-omong, film-film apa yang sudah Anda tulis? 281 00:21:10,857 --> 00:21:12,984 Apa kau sudah menonton Ghajini? - Sudah. 282 00:21:13,648 --> 00:21:15,990 Gadar? - Saya menontonnya dua kali, Pak. 283 00:21:16,015 --> 00:21:19,462 Dhoom? - Dhoom sangat meledak. Sudah. 284 00:21:20,198 --> 00:21:22,597 Wanted? - Saya menontonnya tiga kali, Pak. 285 00:21:23,490 --> 00:21:26,141 Dabbang? - Tentu sudah saya tonton Dabbang. 286 00:21:26,166 --> 00:21:27,291 Sudah saya tonton sekian kali. 287 00:21:27,682 --> 00:21:29,718 Apa Anda menulis semua film itu? 288 00:21:32,982 --> 00:21:34,479 Hampir. 289 00:21:35,744 --> 00:21:38,367 Semuanya ide-deku. 290 00:21:39,120 --> 00:21:41,747 Tapi orang lain membuat filmnya. 291 00:21:42,643 --> 00:21:44,393 Aku tidak menulisnya di atas kertas. 292 00:21:44,901 --> 00:21:46,644 Aku sudah membayangkannya langsung di dalam pikiranku. 293 00:21:47,742 --> 00:21:49,159 Tapi mereka mencurinya. 294 00:21:50,343 --> 00:21:51,938 Itu artinya Anda tidak pernah menulis apa pun. 295 00:21:53,077 --> 00:21:55,739 Akan... untukmu. 296 00:21:56,581 --> 00:21:59,331 Aku bisa melihat seorang aktor di dalam matamu. 297 00:21:59,784 --> 00:22:03,733 Aku bisa melihat masa depanmu. Kau akan menjadi superstar. 298 00:22:05,760 --> 00:22:08,655 Apa kau bawa foto? - Ya, Pak. Saya bawa. 299 00:22:08,737 --> 00:22:09,925 Sebentar. 300 00:22:12,279 --> 00:22:13,199 Ini. 301 00:22:16,089 --> 00:22:19,362 Itu prangko. - Ini foto. 302 00:22:22,323 --> 00:22:23,684 Kecil sekali? 303 00:22:24,107 --> 00:22:26,379 Ini akan membuat masa depanmu kecil. - Saya mengerti. 304 00:22:26,404 --> 00:22:29,114 Yang besar. Bawa foto yang lebih besar. 305 00:22:30,326 --> 00:22:31,409 Dan dengar. 306 00:22:31,846 --> 00:22:33,304 Bawakan aku wiski... 307 00:22:33,905 --> 00:22:35,447 ...saat kembali. 308 00:22:35,917 --> 00:22:36,861 Oke? 309 00:22:37,609 --> 00:22:38,678 Dengar. 310 00:22:39,452 --> 00:22:40,873 Beli botol yang besar. 311 00:22:41,682 --> 00:22:44,713 Berpikir besar, hanya dengan begitu kau bisa menjadi besar. 312 00:22:45,850 --> 00:22:52,351 Malam ini dan perpisahan ini... Yang penting aku bertemu denganmu 313 00:22:52,445 --> 00:22:58,563 Malam ini dan perpisahan ini... Yang penting aku bertemu denganmu 314 00:23:06,538 --> 00:23:07,455 Berapa? 315 00:23:07,737 --> 00:23:09,113 Dia datang. Dia datang. 316 00:23:09,138 --> 00:23:10,841 Dia datang. Gadis itu datang. 317 00:23:10,866 --> 00:23:13,782 Bangun, semuanya. Kembali bekerja. Kembali. 318 00:23:13,807 --> 00:23:14,787 Kau sedang apa, Pak? 319 00:23:14,812 --> 00:23:16,974 Kajal ada di sini, Pak. Bangun. Bangun. 320 00:23:16,999 --> 00:23:18,170 Ada Kajal. 321 00:23:18,234 --> 00:23:20,933 Borekar, jangan membuatku bosan... 322 00:23:20,958 --> 00:23:22,004 Kajal si Pengaduan, Pak. 323 00:23:22,029 --> 00:23:24,316 Kurasa dia punya pengaduan baru. 324 00:23:26,154 --> 00:23:27,667 Di mana Inspektur Ghorpade? 325 00:23:29,320 --> 00:23:32,017 Ayo, Pak. Beberapa anak laki-laki membuat kerusakan di luar Mal Kota. 326 00:23:32,042 --> 00:23:33,480 Pergi sekarang dan tangkap mereka. 327 00:23:33,505 --> 00:23:34,826 Aku tidak bisa pergi sekarang. 328 00:23:34,851 --> 00:23:37,902 Daftarkan pengaduanmu seperti biasa. Dan aku akan mengambil tindakan. 329 00:23:37,927 --> 00:23:39,623 Apa kau tidak lihat aku sedang sibuk? 330 00:23:39,648 --> 00:23:41,188 Ya, aku bisa lihat betapa sibuknya Anda. 331 00:23:41,213 --> 00:23:42,540 Pertama belajar memegang buku informasi awal dengan benar. 332 00:23:42,565 --> 00:23:43,740 Dan ikut aku. 333 00:23:43,765 --> 00:23:46,334 Kalau tidak aku akan mengajukan pengaduan ke Komisaris Polisi. 334 00:23:46,359 --> 00:23:47,648 Komisaris Polisi Tambahan. 335 00:23:47,673 --> 00:23:49,593 Komisaris Khare, Pak. - Nyonya. 336 00:23:49,654 --> 00:23:51,340 Komisaris... - Nyonya, nyonya... 337 00:23:51,365 --> 00:23:52,522 Silakan minum. 338 00:23:52,547 --> 00:23:54,998 Pak, sebaiknya kita cepat. Dengan kecepatannya... 339 00:23:55,023 --> 00:23:57,352 ...pasti dia akan sampai di Kepala Menteri atau Perdana Menteri. 340 00:23:57,377 --> 00:23:58,673 Jadi apa yang sudah kalian putuskan? - Apa yang sudah kami putuskan? 341 00:23:58,698 --> 00:24:00,292 Kami akan menangkap mereka. 342 00:24:00,317 --> 00:24:01,703 Dan kami akan melakukannya sekarang. 343 00:24:01,779 --> 00:24:03,468 Anak-anak. - Ya, Pak! 344 00:24:03,570 --> 00:24:06,337 Kita harus menangkap berandalan di luar Mal Kota. 345 00:24:06,362 --> 00:24:07,904 Ikuti aku. - Siap. 346 00:24:08,435 --> 00:24:10,626 Apa kau mengenali mereka semua? 347 00:24:10,651 --> 00:24:12,897 Salah satunya adalah putra Konselor. Ashok Pure. 348 00:24:12,922 --> 00:24:13,964 Ashok... 349 00:24:14,307 --> 00:24:15,507 Baiklah, kita lihat. 350 00:24:15,799 --> 00:24:18,365 Dan yang lainnya adalah keponakan Anggota Majelis Legislatif Gulab Thakur. 351 00:24:18,390 --> 00:24:19,414 Lal Thakur. 352 00:24:19,904 --> 00:24:22,150 Dia juga? Kami akan coba. 353 00:24:22,175 --> 00:24:24,115 Dan ipar Gudappa Das. 354 00:24:24,140 --> 00:24:25,664 Dharam Prakash. DP. 355 00:24:26,029 --> 00:24:28,078 Kalau begitu akan kupikirkan. - Kau bilang apa? 356 00:24:28,103 --> 00:24:29,795 Borekar. - Ya, Pak. 357 00:24:29,820 --> 00:24:32,507 Para penjahat itu sudah mengancam akan membunuh ayahmu hari ini, bukan? 358 00:24:32,612 --> 00:24:34,976 Pak, ayahku sudah... - Ayahmu... 359 00:24:35,001 --> 00:24:36,634 ...yang tinggal di kamar atas. 360 00:24:36,659 --> 00:24:38,516 Cobalah untuk mengerti, Borekar? - Apa? 361 00:24:38,809 --> 00:24:39,381 Ya. Ya. 362 00:24:39,406 --> 00:24:42,489 Kita akan berurusan dengan para penjahat itu nanti. 363 00:24:42,742 --> 00:24:45,375 Pertama kita harus menyelamatkan ayahnya Borekar. 364 00:24:45,475 --> 00:24:46,976 Anak-anak. - Siap, Pak. 365 00:24:47,044 --> 00:24:48,476 Ikuti aku. 366 00:24:48,640 --> 00:24:49,724 Kita berangkat, Pak. 367 00:24:51,445 --> 00:24:53,109 Aku mengerti, Inspektur. 368 00:24:53,134 --> 00:24:54,914 Kau menghindari tugasmu. 369 00:24:54,939 --> 00:24:57,164 Tapi pasti ada seorang inspektur yang berani di kota. 370 00:24:57,237 --> 00:24:59,281 Aku ada di sana. 371 00:24:59,932 --> 00:25:00,980 Aku sedang menembak. 372 00:25:04,390 --> 00:25:06,944 Polisi akan menangkapnya. 373 00:25:10,779 --> 00:25:12,458 Itu bukan pose. 374 00:25:13,682 --> 00:25:16,754 Iya, Bu. - Anakku. Apa kabar? 375 00:25:16,779 --> 00:25:18,105 Sangat baik-baik saja, Bu. 376 00:25:18,641 --> 00:25:20,318 Ada kemajuan soal penerimaanmu di Kepolisian? 377 00:25:20,592 --> 00:25:23,006 Iya. Iya, Bu. Aku sedang mempersiapkannya. 378 00:25:23,708 --> 00:25:26,877 Bagus. Bagus. Berikan Ibu kabar baik segera. 379 00:25:26,902 --> 00:25:29,310 Tentu saja, Bu. - Dan jaga dirimu. 380 00:25:29,565 --> 00:25:33,045 Dan tetaplah menelepon, kapan pun kau ada waktu. 381 00:25:33,070 --> 00:25:35,280 Untungnya kita punya fotomu dalam dua gaya. 382 00:25:35,305 --> 00:25:36,597 Ya, itu bagus. 383 00:25:36,987 --> 00:25:37,620 Hei! 384 00:25:38,701 --> 00:25:39,826 Di mana pakaianku? 385 00:25:40,310 --> 00:25:41,668 Ke mana perginya? 386 00:25:41,765 --> 00:25:43,599 Apa kau memakai pakaian saat masuk? 387 00:25:44,045 --> 00:25:45,670 Kau pikir aku masuk telanjang? 388 00:25:45,695 --> 00:25:48,352 Jangan marah, kau akan mendapatkan pakaianmu kembali. 389 00:25:48,377 --> 00:25:50,811 Pakai ini. Ini gaun Kathiawadi yang baru. 390 00:25:50,836 --> 00:25:51,857 Ini akan tampak bagus padamu. 391 00:25:51,882 --> 00:25:54,535 Kalau aku keluar memakai ini, orang-orang akan mengira aku gila. 392 00:25:54,560 --> 00:25:56,066 Kalau begitu pakai saja yang kau kenakan sekarang. 393 00:25:56,091 --> 00:25:57,565 Orang-orang akan memberi hormat padamu. 394 00:25:57,654 --> 00:25:59,922 Kau ingin meminjam skuterku untuk beberapa hari, bukan? 395 00:25:59,947 --> 00:26:00,793 Pakailah. 396 00:26:10,627 --> 00:26:12,570 Ayo, cepat. - Siapa Anda? 397 00:26:12,595 --> 00:26:14,697 Ikuti mobil hitam itu. - Tapi saya... 398 00:26:14,828 --> 00:26:16,875 Berhenti bicara, ayo. 399 00:26:16,900 --> 00:26:18,907 Ada seorang gadis sedang diculik di mobil hitam itu. 400 00:26:18,932 --> 00:26:20,149 Anda tidak mengerti. 401 00:26:20,174 --> 00:26:21,535 Ini bukan waktunya bicara, Inspektur. 402 00:26:21,560 --> 00:26:23,383 Ini waktunya beraksi. Ayo, cepat. 403 00:26:25,581 --> 00:26:26,849 Tolong! 404 00:26:26,874 --> 00:26:28,709 Mobil itu melaju kencang, cepat. 405 00:26:28,734 --> 00:26:31,514 Dengar, Anda salah... - Tidak. Tidak salah. 406 00:26:31,539 --> 00:26:35,076 Aku dengar sendiri. Gadis itu teriak, "Tolong! Tolong!" 407 00:26:35,101 --> 00:26:36,590 Itu artinya gadis itu dalam bahaya. 408 00:26:36,615 --> 00:26:37,720 Lebih cepat. 409 00:26:38,820 --> 00:26:39,811 Itu mobilnya. 410 00:26:40,015 --> 00:26:42,105 Tolong! - Diam. 411 00:26:42,130 --> 00:26:43,638 Seseorang, tolong aku. 412 00:26:43,663 --> 00:26:45,519 Ada inspektur polisi yang sedang mengikuti kita, Pak. 413 00:26:45,544 --> 00:26:46,566 Omong kosong! 414 00:26:46,659 --> 00:26:48,235 Kata Inspektur Ghorpade... 415 00:26:48,260 --> 00:26:50,664 ...di sana tidak akan ada polisi. 416 00:26:50,964 --> 00:26:52,576 Baiklah. Tenang. Tenang. 417 00:26:52,601 --> 00:26:55,537 Aku tahu, tunjukkan fotoku pada inspektur. 418 00:26:59,187 --> 00:27:00,868 Berani-beraninya dia! 419 00:27:00,893 --> 00:27:02,452 Dia sedang menunjukkan foto bosnya. 420 00:27:02,477 --> 00:27:03,749 Dia sedang mengejek Anda. 421 00:27:04,818 --> 00:27:08,225 Akan kita tangkap mereka sekarang. Tak akan ada ampun. Lebih cepat. Cepat. 422 00:27:12,788 --> 00:27:14,524 Kenapa kau mengambil jalan yang salah, Inspektur? 423 00:27:14,579 --> 00:27:17,289 Dia mengubah rute setelah melihat fotomu. 424 00:27:17,314 --> 00:27:19,191 Bagus sekali. Bagus sekali. 425 00:27:19,216 --> 00:27:21,507 Pak, gadis itu ke arah sana dan Anda ke arah sini... 426 00:27:21,549 --> 00:27:23,903 Inspektur macam apa Anda ini? - Saya bukan inspektur. 427 00:27:23,928 --> 00:27:25,462 Inspektur yang asli pergi ke sana. 428 00:27:25,487 --> 00:27:27,086 Inspektur yang gagah berani. 429 00:27:27,111 --> 00:27:29,668 Siapa? - Inspektur Chulbul Pandey! 430 00:27:29,693 --> 00:27:32,533 Robinhood Salman Khan! 431 00:27:34,644 --> 00:27:36,150 Pak, ada polisi yang sedang mengikuti kita. 432 00:27:36,175 --> 00:27:38,521 Polisi? Sekarang apa lagi? 433 00:27:38,987 --> 00:27:40,250 Apa kau menerobos rambu? - Tidak, Pak. 434 00:27:40,312 --> 00:27:41,196 Surat lolos uji emisi? - Ada. 435 00:27:41,221 --> 00:27:41,996 Asuransi? - Ada. 436 00:27:42,021 --> 00:27:42,968 SIM? - Ada. 437 00:27:42,992 --> 00:27:44,004 Apa Anda ingin saya menambah kecepatan? 438 00:27:44,029 --> 00:27:45,629 Apa kau mau membawaku ke bulan? 439 00:27:45,654 --> 00:27:48,612 Wanted, Dabbang, Ready, Ek Tha Tiger. 440 00:27:49,127 --> 00:27:51,844 Tubuh yang indah. Petarung yang hebat. 441 00:27:53,320 --> 00:27:54,154 Bhai! 442 00:27:54,685 --> 00:27:56,300 Bhai! - Pak... 443 00:27:56,413 --> 00:27:58,789 Bhai! 444 00:28:02,945 --> 00:28:04,194 Ada apa, Pak? 445 00:28:04,219 --> 00:28:08,912 Aku penggemar berat Anda. - Oh begitu. Terima kasih. 446 00:28:08,937 --> 00:28:11,735 Boleh minta tanda tangan? - Tentu saja. 447 00:28:11,760 --> 00:28:13,414 Hei, pegang ini. 448 00:28:13,445 --> 00:28:14,724 Pak. 449 00:28:16,651 --> 00:28:18,339 Hati-hati. 450 00:28:19,858 --> 00:28:21,418 Nama Anda? - Vishwas. 451 00:28:21,443 --> 00:28:22,748 Vishwas. 452 00:28:23,570 --> 00:28:24,700 Namanya? 453 00:28:27,666 --> 00:28:30,356 Namanya? - Tidak tahu. 454 00:28:32,690 --> 00:28:34,458 Kajal. - Kajal. 455 00:28:35,493 --> 00:28:38,576 Bagus sekali. Untuk Vishwas dan Kajal. 456 00:28:38,601 --> 00:28:40,209 Ini. - Terima kasih, Bhai. 457 00:28:40,234 --> 00:28:41,617 Terima kasih. - Sama-sama. 458 00:28:42,015 --> 00:28:43,967 Suatu hari saya akan jadi seperti Anda. - Tentu. 459 00:28:43,992 --> 00:28:47,100 Tentu kau bisa. - Sampai jumpa. 460 00:28:48,185 --> 00:28:49,481 Pinggir. Pinggir. 461 00:28:51,096 --> 00:28:52,539 Kenapa dia mau menjadi sepertiku? 462 00:28:53,575 --> 00:28:55,349 Aku berperan sebagai inspektur di film-film. 463 00:28:56,182 --> 00:28:57,878 Dan inspektur ini ingin menjadi bintang film. 464 00:28:59,991 --> 00:29:01,882 Siapa pun bisa jadi pahlawan belakangan ini. 465 00:29:02,292 --> 00:29:03,566 Dia juga bisa. 466 00:29:06,601 --> 00:29:09,374 Dengar, antarkan saya ke kantor Rajkumar Santoshi. 467 00:29:09,474 --> 00:29:11,461 Narasi Andaz Apna Apna-2 sedang berlangsung. 468 00:29:11,486 --> 00:29:12,180 Baik, Pak. 469 00:29:12,969 --> 00:29:14,725 Astaga! 470 00:29:15,624 --> 00:29:17,128 Aamir lagi. 471 00:29:20,367 --> 00:29:23,041 Dia terlihat lebih tampan di kehidupan nyata. 472 00:29:23,802 --> 00:29:25,679 Mobil hitamnya lewat sini. 473 00:29:29,008 --> 00:29:31,545 Inspektur itu ternyata sangat pintar, Pak. 474 00:29:31,570 --> 00:29:33,879 Dia mengambil jalan pintas dan memotong kita. 475 00:29:33,904 --> 00:29:36,656 Apa? Apa lagi kalian pikirkan? 476 00:29:36,681 --> 00:29:37,954 Pergi dari sana. 477 00:29:40,060 --> 00:29:42,712 Lupakan gadis itu. Ambil fotonya dan lari selamatkan diri. 478 00:29:42,737 --> 00:29:46,080 Kalian para penjahat. Mau ke mana? - Lari. Lari. Lari. 479 00:29:46,213 --> 00:29:48,651 Pak, kita membuat mereka takut. 480 00:29:50,792 --> 00:29:54,009 Terima kasih, Kakak. Anda menyelamatkan saya. 481 00:29:54,034 --> 00:29:55,587 Bukan saya, tapi dia. 482 00:29:55,612 --> 00:29:57,879 Berterima kasihlah padanya. Dia yang menyelamatkan Anda. 483 00:29:57,904 --> 00:30:00,359 Terima kasih, Pak Polisi, karena telah menyelamatkan saya. 484 00:30:00,428 --> 00:30:01,629 Saya Suman Thappa. 485 00:30:01,654 --> 00:30:04,101 Putri Kepala Kantor Keamanan Bhimsingh Thappa. 486 00:30:04,182 --> 00:30:05,902 Kakak, tolong pinjami saya teleponmu. 487 00:30:06,612 --> 00:30:07,702 Terima kasih. 488 00:30:08,827 --> 00:30:10,754 Pak, maafkan saya. 489 00:30:10,779 --> 00:30:13,035 Saya salah paham pada Anda. - Anda masih salah paham pada saya... 490 00:30:13,060 --> 00:30:15,662 Tidak, tidak, kini saya sangat mengenal Anda. 491 00:30:15,687 --> 00:30:17,295 Salman Khan cuma alasan. 492 00:30:17,320 --> 00:30:20,117 Sebenarnya Anda mau ambil jalan pintas dan memotong mereka. Benar kan? 493 00:30:20,217 --> 00:30:21,774 Anda polisi pertama yang berani... 494 00:30:21,799 --> 00:30:23,367 ...dan jujur yang pernah saya temui di kota. 495 00:30:23,515 --> 00:30:24,882 Saya sangat terkesan. 496 00:30:25,307 --> 00:30:26,097 Pak! 497 00:30:36,565 --> 00:30:37,601 Bicaralah. 498 00:30:37,626 --> 00:30:39,968 Berapa banyak uang yang kau inginkan? 499 00:30:40,234 --> 00:30:43,921 Saya tidak kenal inspektur itu... - Jangan bohong padaku. 500 00:30:46,080 --> 00:30:50,802 Ada suatu masa, saat para polisi jujur. 501 00:30:51,405 --> 00:30:53,403 Mereka memiliki karakter. 502 00:30:53,967 --> 00:30:55,677 Kita akan memberi mereka uang... 503 00:30:55,987 --> 00:30:58,215 ...dan mereka akan memberi kita perlindungan. 504 00:30:58,945 --> 00:31:02,547 Dan hari ini, bahkan setelah memberi uang... 505 00:31:03,205 --> 00:31:06,928 ...kita tidak bisa melakukan suatu penculikan kecil di kota? 506 00:31:06,987 --> 00:31:08,587 Saya akan bicara pada departemen, Tuan. 507 00:31:08,612 --> 00:31:10,695 Tidak perlu bicara. 508 00:31:10,797 --> 00:31:13,297 Berikan saja nama inspektur itu. 509 00:31:13,742 --> 00:31:15,736 Saya sungguh tidak tahu siapa dia, Tuan. 510 00:31:15,761 --> 00:31:17,889 Bohong lagi. 511 00:31:18,948 --> 00:31:19,953 Biskuit. 512 00:31:21,076 --> 00:31:23,587 Kau tidak boleh membuat kesalahan ini lagi. 513 00:31:23,612 --> 00:31:24,538 Ya, Tuan. 514 00:31:26,549 --> 00:31:27,578 Tuan... 515 00:31:29,029 --> 00:31:31,124 ...mungkin inspektur itu salah satu... 516 00:31:31,148 --> 00:31:33,266 ...dari orangnya Komisaris Gabungan Khare. 517 00:31:33,612 --> 00:31:34,561 Benar. 518 00:31:35,129 --> 00:31:36,337 Kau benar, Ghorpade. 519 00:31:36,362 --> 00:31:38,246 Terima kasih, Tuan. - Biskuit. 520 00:31:43,442 --> 00:31:45,757 Jadi kau memakai pakaiannya Vishwas. 521 00:31:46,198 --> 00:31:48,879 Kalau kau terus begini, suatu hari kau akan difitnah. 522 00:31:48,904 --> 00:31:51,576 Aku akan difitnah. 523 00:31:53,037 --> 00:31:54,492 Saya dari surat kabar DNA. 524 00:31:54,542 --> 00:31:56,546 Tuan Lalwani seharusnya memberi saya sebuah foto. 525 00:31:56,612 --> 00:31:59,232 Ayah, di sini ada orang dari surat kabar DNA. 526 00:31:59,257 --> 00:32:01,358 Ya. Berikan padanya foto inspektur itu. 527 00:32:01,383 --> 00:32:03,489 Itu sudah disiapkan di atas meja. - Siap? 528 00:32:13,966 --> 00:32:16,341 Berhenti. Berhenti. 529 00:32:16,873 --> 00:32:17,920 Kabar baik. 530 00:32:17,945 --> 00:32:20,337 Vishwas sudah menjadi inspektur polisi. - Apa? 531 00:32:20,362 --> 00:32:22,379 Lihat, fotonya sudah dimuat di koran. 532 00:32:22,427 --> 00:32:23,398 Oh! 533 00:32:23,560 --> 00:32:25,379 Apa beritanya? - Aku tidak tahu. 534 00:32:25,404 --> 00:32:26,587 Korannya robek. 535 00:32:26,612 --> 00:32:29,195 Tanganku menempel di atasnya saat di kuil. 536 00:32:29,586 --> 00:32:31,726 Salam Dewi Durga! - Ya, Tuhan. 537 00:32:31,751 --> 00:32:32,509 Vishwas. 538 00:32:32,556 --> 00:32:34,445 Putraku sudah menjadi seorang inspektur polisi. 539 00:32:34,640 --> 00:32:36,483 Ambil ini. Kau juga ambil. 540 00:32:36,508 --> 00:32:38,453 Putraku sudah menjadi seorang inspektur polisi. 541 00:32:38,967 --> 00:32:41,007 Putraku sudah menjadi seorang inspektur polisi. 542 00:32:41,440 --> 00:32:42,482 Pencuri! 543 00:32:42,998 --> 00:32:44,759 Pencuri! Pencuri! 544 00:32:44,828 --> 00:32:45,901 Pencuri! 545 00:32:46,702 --> 00:32:49,437 Dia tak akan berhenti jika kau teriak "Pencuri". 546 00:32:49,462 --> 00:32:52,068 Lalu kita harus apa? - Teriak "Polisi", mereka akan tangkap. 547 00:32:52,093 --> 00:32:53,004 Ya. Polisi! 548 00:32:53,029 --> 00:32:55,504 Kau hanya butuh satu kesempatan... 549 00:32:55,529 --> 00:32:57,710 ...dan kau akan menjadi bintang film. 550 00:32:57,990 --> 00:32:59,504 Seperti ini. 551 00:32:59,529 --> 00:33:01,148 Bintang film? 552 00:33:01,687 --> 00:33:04,015 Seperti ini? - Polisi! 553 00:33:07,606 --> 00:33:09,257 Anda luar biasa, Pak. 554 00:33:09,615 --> 00:33:12,626 Tidak, tidak, itu sebuah kesalahan. - Bukan kesalahan. 555 00:33:12,651 --> 00:33:14,350 Membuang kulit itu hanya sebuah alasan. 556 00:33:14,375 --> 00:33:17,401 Kau ingin menangkap pencuri tanpa menyentuhnya. 557 00:33:18,518 --> 00:33:19,890 Dia seorang petugas polisi. 558 00:33:20,039 --> 00:33:22,420 Jujur. Berani. - Terima kasih, Pak Polisi. 559 00:33:22,445 --> 00:33:25,087 Penjahat Gundappa Das ini kabur membawa berlianku. 560 00:33:25,112 --> 00:33:28,337 Aku harus membawanya ke kantor mana? - Bawa dia ke mana saja. 561 00:33:28,362 --> 00:33:29,851 Dengar itu. Bawa dia. 562 00:33:29,982 --> 00:33:31,337 Ayo! - Ayo. 563 00:33:31,654 --> 00:33:32,970 Luar biasa, Tuan. 564 00:33:33,029 --> 00:33:35,331 Anda selalu ada di TKP. 565 00:33:35,421 --> 00:33:37,970 Tapi Anda tiba sebelum saya. 566 00:33:41,659 --> 00:33:44,273 Saya Kajal. - Saya Vishwas. 567 00:33:44,398 --> 00:33:45,072 Halo. 568 00:33:50,758 --> 00:33:53,976 Dia seperti pahlawan wanita. - Ya, benar. 569 00:33:54,001 --> 00:33:57,297 Tapi dia tidak mungkin jadi milikmu. - Kenapa? 570 00:33:57,417 --> 00:34:00,286 Dia seorang gadis Mumbai. Dia akan cekikikan saat bicara. 571 00:34:00,482 --> 00:34:01,815 Tapi kalau kau coba menggodanya... 572 00:34:02,237 --> 00:34:03,904 ...dia akan menyuruh anjingnya menyerangmu. 573 00:34:04,459 --> 00:34:05,386 Apa? 574 00:34:06,624 --> 00:34:10,499 Jadi jangan mencintainya, jangan mengikutinya. 575 00:34:11,000 --> 00:34:11,866 Ayo, ikuti aku. 576 00:34:16,616 --> 00:34:20,507 Ayo kita buat kesepakatan cinta kita 577 00:34:20,594 --> 00:34:22,420 Kesepakatan apa? - Hati. Hati. 578 00:34:22,445 --> 00:34:25,015 Bertukar. Bertukar. 579 00:34:25,258 --> 00:34:28,592 Mari kita tutup kesepakatan ini 580 00:34:28,617 --> 00:34:31,312 Kuat. Kuat. Sangat kuat. 581 00:34:32,749 --> 00:34:36,203 Mari kita buat kesepakatan dengan mata 582 00:34:36,534 --> 00:34:39,297 Dan patuhi itu selamanya 583 00:34:39,664 --> 00:34:45,090 Dan biarkan hati, yang dicengkeram oleh keinginan, berkata... 584 00:34:45,115 --> 00:34:49,531 Pesanan. Pesanan. - Jangan mencoba menghentikanku. 585 00:34:49,905 --> 00:34:53,640 Jangan menolak jika aku mengikutimu 586 00:34:53,789 --> 00:34:57,164 Jangan mencoba menghentikanku 587 00:34:57,687 --> 00:35:01,304 Jangan menolak jika aku mengikutimu 588 00:35:01,591 --> 00:35:03,422 Aku berhak atas dirimu 589 00:35:03,547 --> 00:35:05,336 Kau adalah kesenanganku 590 00:35:05,473 --> 00:35:09,195 Jangan kaget jika aku menghalangi jalanmu 591 00:35:09,220 --> 00:35:12,695 Jangan perintahkan anjingmu untuk menyerangku 592 00:35:13,288 --> 00:35:16,976 Jangan mencoba menghentikanku 593 00:35:17,234 --> 00:35:20,609 Jangan mencoba menghentikanku 594 00:35:20,999 --> 00:35:24,416 Jangan menolak jika aku mengikutimu 595 00:35:24,917 --> 00:35:26,914 Kau tepat di sisiku 596 00:35:26,992 --> 00:35:28,961 Aku tepat di sampingmu 597 00:35:28,986 --> 00:35:30,928 Kau tepat di sisiku 598 00:35:30,953 --> 00:35:32,881 Aku tepat di sampingmu 599 00:35:32,906 --> 00:35:34,725 Kau tepat di sisiku 600 00:35:34,750 --> 00:35:36,795 Aku tepat di sampingmu 601 00:35:36,820 --> 00:35:38,629 Kau tepat di sisiku 602 00:35:38,654 --> 00:35:40,157 Aku tepat di sampingmu 603 00:35:40,182 --> 00:35:41,960 Tunggu. Apa yang sedang kau lakukan? 604 00:35:56,404 --> 00:36:00,656 Aku mencintaimu bagaikan orang kikir 605 00:36:00,987 --> 00:36:04,820 Dan menghujanimu hanya dengan alasan 606 00:36:05,050 --> 00:36:08,342 Telepon kembali jika aku memberimu panggilan tak terjawab 607 00:36:08,795 --> 00:36:12,084 Kalau tidak, aku akan mati demi cintamu 608 00:36:12,109 --> 00:36:14,087 Pamannya Mahiwal 609 00:36:14,169 --> 00:36:15,884 Pamannya Farhad 610 00:36:15,976 --> 00:36:19,462 Jangan menganggapku lebih rendah dari Majnu sendiri 611 00:36:19,487 --> 00:36:23,376 Aku kekasih sejatimu, jangan jauhi aku 612 00:36:23,533 --> 00:36:27,075 Jangan perintahkan anjingmu untuk menyerangku 613 00:36:27,373 --> 00:36:30,946 Jangan mencoba menghentikanku 614 00:36:31,240 --> 00:36:34,573 Jangan menolak jika aku mengikutimu 615 00:36:35,182 --> 00:36:37,189 Kau tepat di sisiku 616 00:36:37,244 --> 00:36:39,157 Aku tepat di sampingmu 617 00:36:39,182 --> 00:36:41,103 Kau tepat di sisiku 618 00:36:41,128 --> 00:36:43,464 Aku tepat di sampingmu 619 00:37:06,737 --> 00:37:10,779 Katakan padaku ketika kau keluar dari rumah 620 00:37:11,388 --> 00:37:15,277 Jadi aku bisa menunggumu di belokan berikutnya 621 00:37:15,302 --> 00:37:18,752 Belakangan ini aku cukup sibuk 622 00:37:19,036 --> 00:37:22,389 Tidak mudah bagiku untuk menunggu 623 00:37:22,414 --> 00:37:24,428 Aku seorang Romeo jalanan 624 00:37:24,453 --> 00:37:26,376 Tapi aku masih menginginkan hatimu 625 00:37:26,401 --> 00:37:29,936 Jangan biarkan aku terdampar di jalan 626 00:37:29,961 --> 00:37:33,409 Hancurkan hatiku, tapi bukan kepalaku 627 00:37:33,632 --> 00:37:37,420 Jangan perintahkan anjingmu untuk menyerangku 628 00:37:37,609 --> 00:37:41,182 Jangan mencoba menghentikanku 629 00:37:41,474 --> 00:37:45,182 Jangan menolak jika aku mengikutimu 630 00:37:45,604 --> 00:37:47,479 Kau tepat di sisiku 631 00:37:47,504 --> 00:37:49,436 Aku tepat di sampingmu. 632 00:37:49,461 --> 00:37:51,474 Kau tepat di sisiku. 633 00:37:51,499 --> 00:37:53,314 Aku tepat di sampingmu. 634 00:37:53,339 --> 00:37:55,043 Kau tepat di sisiku. 635 00:37:55,068 --> 00:37:57,099 Aku tepat di sampingmu 636 00:37:57,124 --> 00:37:59,215 Kau tepat di sisiku 637 00:37:59,240 --> 00:38:01,967 Aku tepat di sampingmu 638 00:38:22,874 --> 00:38:25,711 Jangan berisik. Hati-hati. 639 00:38:26,500 --> 00:38:28,459 Halo. - Halo. 640 00:38:29,091 --> 00:38:31,238 Lepaskan lintasannya. 641 00:38:31,263 --> 00:38:32,349 Shabbo. 642 00:38:32,872 --> 00:38:37,234 Segera setelah kau melangkah keluar dari kolam renang... 643 00:38:37,258 --> 00:38:38,050 Pak! 644 00:38:40,755 --> 00:38:41,797 Saya Yogi. 645 00:38:43,064 --> 00:38:45,122 Anda bilang Anda punya peran. 646 00:38:46,258 --> 00:38:47,591 Dia aktor yang baik. 647 00:38:47,788 --> 00:38:49,080 Beri hormat padanya. 648 00:38:49,494 --> 00:38:51,288 Setidaknya ucapkan salam. 649 00:38:51,313 --> 00:38:53,730 Halo, Pak. Saya Vishwas Rao. 650 00:38:54,143 --> 00:38:55,405 Dia tidak akan bisa. 651 00:38:56,882 --> 00:38:58,257 Shabbo. 652 00:38:58,734 --> 00:39:02,664 Segera setelah kau melangkah keluar dari kolam renang... 653 00:39:02,688 --> 00:39:03,783 Kumohon, Pak! 654 00:39:06,218 --> 00:39:09,451 Berikan saya satu kesempatan. - Apa ini, Yogi? 655 00:39:09,476 --> 00:39:11,834 Berikan saja dia satu kesempatan, sekali saja. 656 00:39:11,859 --> 00:39:13,718 Dia aktor yang baik. Dia akan berbuat baik. 657 00:39:13,882 --> 00:39:15,976 Peran ini tidak cocok untuknya. 658 00:39:16,163 --> 00:39:17,113 Oke? 659 00:39:20,100 --> 00:39:21,225 Shabbo. 660 00:39:21,724 --> 00:39:25,674 Segera setelah kau melangkah keluar dari kolam renang... 661 00:39:25,698 --> 00:39:26,713 Kumohon, Pak! 662 00:39:27,154 --> 00:39:28,268 Astaga! 663 00:39:28,451 --> 00:39:30,064 Saya akan berperan dengan baik. 664 00:39:30,216 --> 00:39:33,916 Dengar, perannya adalah tokoh yang jahat. 665 00:39:34,023 --> 00:39:35,869 Kau terlihat seperti tokoh yang baik. 666 00:39:36,167 --> 00:39:39,171 Kau tidak bisa melakukannya. Oke? 667 00:39:39,940 --> 00:39:41,062 Sampai jumpa. 668 00:39:43,815 --> 00:39:44,732 Shabbo. 669 00:39:45,255 --> 00:39:48,920 Segera setelah kau melangkah keluar dari kolam renang... 670 00:39:48,945 --> 00:39:50,188 Tuan, saya mohon. 671 00:39:51,529 --> 00:39:53,705 Setidaknya lihat dulu akting saya. 672 00:39:53,779 --> 00:39:56,690 Pak, kapan aku keluar dari kolam? 673 00:39:57,271 --> 00:39:59,170 Pasti. Pasti. 674 00:40:01,034 --> 00:40:02,136 Apa ini? 675 00:40:03,616 --> 00:40:04,940 Apa ini? 676 00:40:05,726 --> 00:40:06,822 Mata, Pak. 677 00:40:06,890 --> 00:40:08,556 Ini kamera. 678 00:40:08,761 --> 00:40:11,205 Aku bisa tahu mana yang bisa, atau mana yang tidak. 679 00:40:11,263 --> 00:40:12,327 Kau tidak bisa melakukannya. 680 00:40:12,701 --> 00:40:15,742 Pergi. Keluar! - Jangan, Pak! Ayo. 681 00:40:16,264 --> 00:40:18,223 Dasar anak buta huruf... - Hei! 682 00:40:18,700 --> 00:40:20,439 Jangan ucapkan sepatah kata pun yang menjelekkan ibuku! 683 00:40:21,046 --> 00:40:22,906 Aku akan mencabut lidahmu! 684 00:40:23,811 --> 00:40:25,455 Dia... - Sutradara apa? 685 00:40:25,479 --> 00:40:26,859 Persetan dengan sutradara seperti itu. 686 00:40:27,651 --> 00:40:29,879 Dia hanya menyalin film-film Madrasi dan Hollywood... 687 00:40:29,904 --> 00:40:31,809 ...untuk mendapatkan ketenaran ini. - Hei, kau... 688 00:40:31,834 --> 00:40:32,827 Hei! 689 00:40:34,554 --> 00:40:36,728 Bersuaralah dan aku akan membunuhmu sekarang. 690 00:40:36,753 --> 00:40:39,294 Hei, Tuan... - Mundur! Mundur! 691 00:40:39,359 --> 00:40:41,609 Mundur! Mundur! 692 00:40:42,570 --> 00:40:43,949 Kau salah. 693 00:40:44,904 --> 00:40:46,547 Kau tidak seharusnya menghina ibuku. 694 00:40:47,820 --> 00:40:49,623 Bagaimanapun, dia adalah seorang ibu... - Hentikan ini... 695 00:40:49,648 --> 00:40:50,618 Diam! 696 00:40:51,159 --> 00:40:52,754 Aku datang kemari untuk mencari pekerjaan. 697 00:40:52,779 --> 00:40:54,295 Aku tidak datang ke sini untuk memohon padamu. 698 00:40:57,240 --> 00:40:58,717 Aku ingin menjadi seorang aktor. 699 00:41:00,101 --> 00:41:01,393 Ini impian masa kecilku. 700 00:41:01,925 --> 00:41:04,901 Kupikiri aku datang ke Mumbai, bekerja keras... 701 00:41:05,893 --> 00:41:07,236 Menciptakan peluang untuk diriku sendiri. 702 00:41:07,492 --> 00:41:08,685 Tapi si bodoh ini... 703 00:41:08,710 --> 00:41:10,400 ...sedang terburu-buru mengeluarkannya dari kolam. 704 00:41:10,588 --> 00:41:12,136 Itu sebabnya dia mengusir kita! 705 00:41:14,791 --> 00:41:17,635 Ayo kita pergi, Vishwas, dia... - Apa yang kukatakan padanya? 706 00:41:17,960 --> 00:41:21,071 Kataku "Berikan saya kesempatan. Beri saya kesempatan berakting". 707 00:41:21,096 --> 00:41:22,487 Dia bilang, "Ini adalah..." 708 00:41:27,436 --> 00:41:29,459 Vishwa... - Bilang apa kau tadi? 709 00:41:29,840 --> 00:41:31,173 Jangan... 710 00:41:31,557 --> 00:41:32,626 Apa ini? 711 00:41:34,146 --> 00:41:36,021 Apa ini? Apa ini? 712 00:41:36,426 --> 00:41:40,464 Mata. - Bukan. Kamera. 713 00:41:40,489 --> 00:41:44,376 Ya. Kamera. - Ya. 714 00:41:45,357 --> 00:41:47,129 Kau bisa melihat semuanya. 715 00:41:47,445 --> 00:41:51,306 Jadi, apa yang akan kulakukan? - Apa? 716 00:41:51,331 --> 00:41:53,544 Katakan, kalau tidak kameramu... 717 00:41:54,557 --> 00:41:56,545 Tuan, apa ini cukup jahat? 718 00:41:56,570 --> 00:41:59,712 Apa? - Anda bilang itu tokoh jahat. 719 00:41:59,737 --> 00:42:00,457 Ya. 720 00:42:01,636 --> 00:42:03,582 Akting? - Ya, Pak. 721 00:42:03,695 --> 00:42:04,989 Bagus. 722 00:42:05,115 --> 00:42:08,255 Aku bisa lakukan yang lebih jahat Pak. - Jangan, jangan. Bagus. 723 00:42:08,280 --> 00:42:10,157 Jahat. Bagus. Jahat 724 00:42:10,182 --> 00:42:11,368 Bagus... 725 00:42:11,393 --> 00:42:14,317 Sangat bagus. Sangat bagus. 726 00:42:14,348 --> 00:42:15,449 Terpilih. 727 00:42:15,792 --> 00:42:17,293 Bagus, Pak. 728 00:42:17,318 --> 00:42:20,095 Apa yang terjadi? - Dia mendapat peran itu. 729 00:42:20,120 --> 00:42:21,759 Apa katamu? 730 00:42:21,784 --> 00:42:23,723 Dia seorang bintang sekarang. Bintang. 731 00:42:23,841 --> 00:42:25,343 Teleponnya berbunyi. 732 00:42:25,401 --> 00:42:30,207 Itu berbunyi. Jawab. Ibu. 733 00:42:30,232 --> 00:42:32,129 Ya, Bu. Bagaimana kabar Ibu? 734 00:42:32,154 --> 00:42:34,771 Aku tidak pernah menyangka kau akan melakukan ini pada Ibu. 735 00:42:36,200 --> 00:42:37,903 Ibu tahu semuanya. 736 00:42:38,726 --> 00:42:40,660 Maaf, Bu, aku... - Diam. 737 00:42:42,351 --> 00:42:45,996 Kau terpilih jadi petugas kepolisian dan tidak bilang pada Ibu. 738 00:42:46,211 --> 00:42:48,074 Polisi? - Cukup. 739 00:42:48,099 --> 00:42:49,614 Berhenti bersandiwara. 740 00:42:49,753 --> 00:42:52,278 Ibu melihat fotomu di surat kabar. 741 00:42:52,335 --> 00:42:54,393 Dalam seragam polisi. - Foto? 742 00:42:55,284 --> 00:42:57,959 Polisi? - Lusa Ibu akan datang ke Mumbai. 743 00:42:57,984 --> 00:42:59,552 Selama tiga hari. - Apa? 744 00:42:59,763 --> 00:43:02,802 Ibu ingin melihatmu dalam seragam polisi. 745 00:43:03,026 --> 00:43:04,629 Melihatmu menjalankan tugas. 746 00:43:04,654 --> 00:43:06,931 Kereta Ibu akan tiba jam 3 sore. Jemput Ibu di stasiun. 747 00:43:10,209 --> 00:43:12,417 Tidak, Guru. Aku tidak bisa melakukannya. 748 00:43:12,917 --> 00:43:15,129 Aku sudah berbohong pada ibu sebelumnya. 749 00:43:15,154 --> 00:43:16,497 Aku sudah pernah menyakitinya sekali. 750 00:43:16,779 --> 00:43:18,521 Aku tidak bisa menyakitinya lagi. 751 00:43:18,737 --> 00:43:20,786 Kau memiliki kepekaan rasa yang hebat. 752 00:43:21,060 --> 00:43:22,675 Besok saat beliau tahu kalau... 753 00:43:22,700 --> 00:43:25,626 ...kau sedang menyiapkan diri untuk menjadi seorang aktor bukannya polisi... 754 00:43:25,651 --> 00:43:27,552 ...apa menurutmu itu akan membuatnya bahagia? 755 00:43:27,620 --> 00:43:29,027 Apa yang harus kulakukan, Guru? 756 00:43:29,052 --> 00:43:30,904 Apa yang harus kulakukan? - Lakukan saja apa yang kukatakan. 757 00:43:30,929 --> 00:43:32,686 Berperan saja sebagai inspektur polisi... 758 00:43:32,711 --> 00:43:34,397 ...di depan Ibumu, itu saja. 759 00:43:35,034 --> 00:43:37,457 Seperti Sanjay Dutt yang berperan sebagai dokter di Munnabhai? 760 00:43:37,482 --> 00:43:41,044 Tepat sekali, Nak. Sama. 761 00:43:41,197 --> 00:43:42,993 Ibu akan kembali dalam tiga hari. 762 00:43:43,018 --> 00:43:46,559 Kita akan meminjam sebuah rumah, jip dan seragam polisi untuk beberapa hari. 763 00:43:46,584 --> 00:43:49,747 Kau hanya perlu berpura-pura kalau seorang inspektur polisi. 764 00:43:50,213 --> 00:43:52,021 Guru, ini juga akan memberikan kita kesempatan untuk berakting. 765 00:43:52,046 --> 00:43:52,780 Benar. 766 00:43:52,804 --> 00:43:55,412 Kita akan berakting dengan baik, Guru. - Benar. 767 00:43:55,437 --> 00:43:57,725 Dan aku akan melakukan akting terbaik dalam hidupku. 768 00:43:57,750 --> 00:43:59,560 Lihat. Semuanya sangat baik. 769 00:44:28,904 --> 00:44:29,833 Ibu. - Vishwas. 770 00:44:29,857 --> 00:44:32,701 Jangan menyentuh kaki ibu selagi kau masih memakai seragam. 771 00:44:32,974 --> 00:44:35,253 Hormati. - Berikan padaku. 772 00:44:36,463 --> 00:44:39,319 Ada apa, Bu? - Tidak ada apa-apa. 773 00:44:39,344 --> 00:44:40,397 Tidak ada. 774 00:44:41,218 --> 00:44:43,615 Bagaimana kabarmu? - Aku baik-baik saja. 775 00:44:43,640 --> 00:44:45,392 Apa kabar? - Aku? 776 00:44:46,757 --> 00:44:51,606 Inspektur Vishwas Rao. - Halo, Bapa Anthony Gonzalez. 777 00:44:51,631 --> 00:44:53,966 Tuhan memberkatimu, Anakku. Tuhan memberkatimu. 778 00:44:54,029 --> 00:44:56,254 Kau melakukan pekerjaan yang luar biasa dengan menutup... 779 00:44:56,279 --> 00:44:59,701 ...bar-bar dan sarang perjudian di wilayah kita. 780 00:44:59,726 --> 00:45:01,106 Itu sudah tugas saya, Bapa. 781 00:45:02,201 --> 00:45:05,904 Aku sangat bangga padamu, Anakku! 782 00:45:05,929 --> 00:45:12,186 Seorang petugas polisi yang jujur, setia, cakap, berbakat sepertimu... 783 00:45:12,211 --> 00:45:14,378 ...tidak mungkin ada di wilayah kita. 784 00:45:14,901 --> 00:45:21,162 Inspektur Vishwas. Aku ingin berjumpa dengan Ibumu, sekali saja. 785 00:45:21,646 --> 00:45:22,812 Ini Ibu saya, Bapa. 786 00:45:23,242 --> 00:45:25,451 Oh! 787 00:45:26,013 --> 00:45:28,602 Saya sangat beruntung bertemu dengan Anda. 788 00:45:28,627 --> 00:45:30,335 Berapa putra Anda? 789 00:45:30,953 --> 00:45:33,279 Saya hanya punya seorang putra. 790 00:45:33,956 --> 00:45:35,946 Betapa menyedihkan. Sangat menyedihkan. 791 00:45:35,971 --> 00:45:38,404 Kenapa Anda tidak memiliki anak lebih banyak lagi? 792 00:45:38,429 --> 00:45:38,935 Apa? 793 00:45:38,959 --> 00:45:40,233 Itu akan menjadi keuntungan bagi negara. 794 00:45:40,258 --> 00:45:43,217 Anda sangat hebat telah melahirkan seorang polisi sepertinya. 795 00:45:43,242 --> 00:45:44,746 Berkati aku, wahai Ibu! 796 00:45:45,482 --> 00:45:47,761 Dia sedang menerima berkatnya. 797 00:45:48,612 --> 00:45:51,334 Berkati aku supaya lain kali aku bisa menjadi putramu... 798 00:45:51,362 --> 00:45:53,684 ...dan menjadi seorang perwira pemberani sepertinya. Membuat negaraku bangga. 799 00:45:53,709 --> 00:45:57,013 Permisi, Nyonya. Apa itu tas Anda? Yang merah dan kuning. 800 00:45:57,038 --> 00:45:58,334 Bukan, bukan. - Baik, terima kasih. 801 00:46:00,136 --> 00:46:05,163 Nak, di mana pendetanya? - Bu. Ini waktunya untuk berdoa. 802 00:46:06,654 --> 00:46:08,224 Pergilah, Nak. 803 00:46:08,982 --> 00:46:10,807 Jangan mempermalukan Gurumu. 804 00:46:14,172 --> 00:46:15,988 Aku sangat bahagia. - Halo, Pak. 805 00:46:16,013 --> 00:46:16,806 Halo. 806 00:46:16,831 --> 00:46:20,670 Pak. Apa beliau Ibu Anda? - Iya. Benar. 807 00:46:20,797 --> 00:46:22,943 Halo, Nyonya. - Halo. 808 00:46:23,062 --> 00:46:25,822 Saya ingin jujur pada Anda. 809 00:46:26,413 --> 00:46:28,204 Putra Anda... - Ya. 810 00:46:28,229 --> 00:46:31,498 Putra Anda, bukan seorang polisi. - Apa? 811 00:46:31,523 --> 00:46:33,683 Dia bukan seorang polisi. - Apa yang kau katakan? 812 00:46:33,708 --> 00:46:34,919 Dia itu Dewa. 813 00:46:35,534 --> 00:46:36,992 Dewa, yang memakai seragam. 814 00:46:37,437 --> 00:46:40,552 Kau mempertaruhkan hidupmu sendiri... 815 00:46:40,685 --> 00:46:43,642 ...untuk melindungi kami yang tak berdaya... 816 00:46:43,667 --> 00:46:46,272 ...dan mengusir 50 orang preman. 817 00:46:47,029 --> 00:46:51,032 Kau menghajar mereka dengan kuat. - Bagaimana? 818 00:46:51,057 --> 00:46:52,758 Dia menghajar mereka begitu kuat... 819 00:46:52,783 --> 00:46:54,912 ...sampai preman lainnya melarikan diri mendengar mereka berteriak. 820 00:46:55,424 --> 00:46:58,537 Kau adalah pelindung orang miskin. 821 00:46:59,031 --> 00:47:01,815 Kau adil! 822 00:47:02,765 --> 00:47:05,498 Kau adalah kebanggaan negara kita. 823 00:47:05,648 --> 00:47:09,607 Semoga bendera kita selalu berkibar tinggi 824 00:47:10,295 --> 00:47:13,704 Kebanggaan dan kemuliaan negara kita 825 00:47:13,729 --> 00:47:17,053 Semoga bendera kita selalu berkibar tinggi 826 00:47:17,078 --> 00:47:19,904 Sebelum dia naik ke Benteng Merah dengan bendera... 827 00:47:19,929 --> 00:47:20,837 Menurunkannya? 828 00:47:20,862 --> 00:47:21,696 Coolie. - Ya. 829 00:47:21,998 --> 00:47:26,064 Wahai, Inspektur. Aku akan membangun kuil untukmu. 830 00:47:26,138 --> 00:47:29,540 Bibi. Aku juga akan menyimpanmu di sana. - Apa? 831 00:47:29,565 --> 00:47:32,236 Dan memuja kalian berdua... 832 00:47:35,981 --> 00:47:38,665 Bibi, apakah tas merah dan kuning itu milikmu? 833 00:47:38,689 --> 00:47:40,272 Bukan. - Maaf. 834 00:47:40,734 --> 00:47:42,767 Di mana dia? 835 00:47:42,792 --> 00:47:44,829 Bu, sudah waktunya bagi dia untuk dia berdoa. 836 00:47:44,854 --> 00:47:45,743 Ayo, Bu. 837 00:47:51,570 --> 00:47:53,859 Sebentar. Aku akan memindahkannya. 838 00:47:55,307 --> 00:47:56,423 Lakukan cepat. 839 00:47:56,448 --> 00:47:57,704 Apa ada orang di sana? 840 00:47:57,958 --> 00:48:00,392 Seseorang, tolong. 841 00:48:00,417 --> 00:48:02,962 Vishwas, apa yang terjadi? 842 00:48:03,120 --> 00:48:04,064 Mana, Bu? 843 00:48:04,201 --> 00:48:08,212 Lihat. Beberapa preman memukuli mereka. - Tolong! 844 00:48:08,291 --> 00:48:09,978 Di mana, Bu? 845 00:48:10,190 --> 00:48:13,515 Bukan di sana, di sini. 846 00:48:15,007 --> 00:48:19,031 Tolong aku, Inspektur. 847 00:48:19,056 --> 00:48:20,110 Mereka sedang memanggilmu. - Tidak, tidak. 848 00:48:20,135 --> 00:48:22,896 Bu, mereka tidak sedang memanggilku, tapi inspektur wilayah mereka. 849 00:48:22,921 --> 00:48:24,736 Tuan, cepatlah. - Selesai, Pak. 850 00:48:24,761 --> 00:48:27,254 Pergi lihatlah. - Aku tidak bisa pergi, Bu. 851 00:48:27,279 --> 00:48:28,532 Ini bukan wilayahku. 852 00:48:28,979 --> 00:48:30,039 Cepatlah. 853 00:48:30,064 --> 00:48:31,905 Kau jaga wilayahmu, dan aku akan berurusan dengan mereka. 854 00:48:31,930 --> 00:48:33,597 Ibu. Ibu 855 00:48:33,963 --> 00:48:34,975 Bu. 856 00:48:36,490 --> 00:48:37,415 Mundur. 857 00:48:37,644 --> 00:48:39,602 Berhenti. - Siapa kau, perempuan? 858 00:48:40,562 --> 00:48:42,733 Aku Ibu dari inspektur itu. 859 00:48:42,758 --> 00:48:44,321 Bu, apa yang sedang Ibu lakukan? Ayo pergi. 860 00:48:44,346 --> 00:48:46,795 Inspektur. Apa kau baru di daerah ini? 861 00:48:46,820 --> 00:48:49,879 Kau mau apa kalau dia sudah lama? - Ibu, tunggu. 862 00:48:49,904 --> 00:48:53,649 Inspektur, kami telah menjalankan sekolah ini selama 60 tahun. 863 00:48:53,674 --> 00:48:57,258 Dan kini anak buahnya Gudappa Das ingin memaksa kami keluar. 864 00:48:57,283 --> 00:48:59,478 Mereka ingin membangun bar dansa di sini. 865 00:49:00,455 --> 00:49:02,178 Sudah selesai? Kau sudah cukup mendengar? 866 00:49:02,203 --> 00:49:04,191 Setelah bar dibuka kau bisa datang untuk mendapatkan makanan gratis. 867 00:49:04,216 --> 00:49:05,173 Pergi. 868 00:49:05,323 --> 00:49:07,670 Vishwas. Apa yang dia katakan? - Ya... 869 00:49:07,695 --> 00:49:10,058 Beraninya kau memarahiku di depan Ibuku? 870 00:49:10,083 --> 00:49:13,787 Bukan hanya itu, dia sedang memarahimu, seorang petugas polisi. 871 00:49:13,812 --> 00:49:15,405 Ya, Bu. Aku seorang inspektur polisi. 872 00:49:15,884 --> 00:49:17,467 Aku seorang inspektur polisi. 873 00:49:17,492 --> 00:49:22,334 Siapa namamu? - Bodoh. Serangga seperti kalian... 874 00:49:22,359 --> 00:49:26,009 ...mengenaliku karena tinjuku, bukan karena namaku. 875 00:49:30,896 --> 00:49:33,735 Bagus, Bu? - Terbaik. 876 00:49:38,737 --> 00:49:41,879 Hentikan itu dan hajar dia. - Pasti. 877 00:49:41,959 --> 00:49:43,629 Apa katamu? - Enyahlah! 878 00:49:43,654 --> 00:49:44,547 Enyahlah! 879 00:52:10,820 --> 00:52:11,968 Ini rumah kami, Bu. 880 00:52:12,062 --> 00:52:13,898 Bukankah ini terbaik? 881 00:52:14,549 --> 00:52:18,661 Wah! Kau memiliki rumah yang begitu besar. 882 00:52:18,686 --> 00:52:21,342 Bukan, Bu. Bukan yang di bawah. Itu ditutup. 883 00:52:21,367 --> 00:52:23,390 Kami baru saja menyewa lantai atas. 884 00:52:23,778 --> 00:52:26,158 Menyewa? - Bukan, Bibi. Biar kuberi tahu. 885 00:52:26,183 --> 00:52:30,023 Maksudnya pemerintah telah menyewakan kamar kepadanya. 886 00:52:30,048 --> 00:52:31,851 Apa Anda mengerti? Sebab mereka senang dengan pekerjaannya. 887 00:52:32,365 --> 00:52:35,670 Tentu. Anakku melakukan pekerjaan yang bagus. 888 00:52:35,695 --> 00:52:37,695 Pemerintah pasti senang. 889 00:52:38,195 --> 00:52:40,879 Bagus sekali. Sangat, sangat, bagus. 890 00:52:41,698 --> 00:52:43,484 Ghorpade. - Ya, Pak. 891 00:52:43,742 --> 00:52:47,117 Perwira baru mana yang kau latih di kantor polisimu... 892 00:52:47,349 --> 00:52:49,561 ...yang melakukan pekerjaan yang hebat di daerahmu? 893 00:52:50,299 --> 00:52:52,749 Suatu hari dia menyelamatkan seorang gadis dari penculikan. 894 00:52:53,783 --> 00:52:55,819 Kemudian dia menangkap pencuri itu. 895 00:52:56,796 --> 00:52:59,584 Dan hari ini dia mengalahkan preman Gundappa. 896 00:52:59,609 --> 00:53:00,693 Seorang diri. 897 00:53:01,115 --> 00:53:02,430 Saya terkesan. 898 00:53:04,420 --> 00:53:06,778 Pak, saya... - Tentu saja. 899 00:53:06,803 --> 00:53:08,992 Saya akan memberikan rekomendasi untuk promosimu. 900 00:53:09,810 --> 00:53:12,025 Saya sangat senang. - Pak, dia sangat... 901 00:53:12,050 --> 00:53:14,414 Kau benar-benar telah melakukan pekerjaan dengan baik. 902 00:53:14,576 --> 00:53:16,151 Saya akan memberikan rekomendasi untukmu... 903 00:53:18,335 --> 00:53:19,340 Borekar. 904 00:53:20,210 --> 00:53:21,255 Apa ini? 905 00:53:21,429 --> 00:53:23,304 Kau punya kumis, bukan? 906 00:53:23,523 --> 00:53:24,881 Masih, Tuan. 907 00:53:30,164 --> 00:53:32,386 Saudara-saudara. 908 00:53:34,013 --> 00:53:35,322 Ada berita buruk. 909 00:53:36,554 --> 00:53:38,809 Napoleon datang ke Mumbai. 910 00:53:40,208 --> 00:53:44,083 Interpol mengirimi kita beberapa foto Napoleon. 911 00:53:44,560 --> 00:53:46,703 Perhatikan foto-foto ini baik-baik... 912 00:53:47,333 --> 00:53:49,510 ...dan kenali dengan baik. 913 00:53:55,656 --> 00:53:57,165 Sudah kalian lihat dengan baik? 914 00:54:00,419 --> 00:54:03,656 Bagus! Penyelundupan. Obat-obatan terlarang. Terorisme. 915 00:54:04,057 --> 00:54:06,992 Napoleon membuat perjanjian untuk semua ini. 916 00:54:07,195 --> 00:54:09,587 Menurut informasi yang diterima dari RAW... 917 00:54:09,612 --> 00:54:11,421 ...dia akan segera datang ke Mumbai. 918 00:54:11,591 --> 00:54:14,054 Untuk menjalankan misi berbahaya. 919 00:54:14,323 --> 00:54:17,754 Dan misinya bernama 'Misi Gajah Putih'. 920 00:54:18,570 --> 00:54:22,851 Kita harus menggagalkan 'Misi Gajah Putih' dengan cara apa pun. 921 00:54:23,224 --> 00:54:25,570 Dan kita harus menangkap Napoleon hidup-hidup... 922 00:54:25,862 --> 00:54:28,803 ...dan membuat Kepolisian Mumbai bangga. 923 00:54:28,828 --> 00:54:29,899 Dan... 924 00:54:31,979 --> 00:54:33,587 Ayo kita tangkap dia dulu. 925 00:54:35,968 --> 00:54:39,451 Guru. Apakah kau suka masakan Ibu? - Luar biasa. 926 00:54:39,476 --> 00:54:41,704 Ayo ambil beberapa untuk makan malam juga. 927 00:54:41,729 --> 00:54:42,770 Sayuran panas. 928 00:54:42,795 --> 00:54:46,048 Aku memakan masakan Ibu lagi setelah sekian lama. 929 00:54:46,073 --> 00:54:47,078 Terasa sangat menyenangkan. 930 00:54:47,279 --> 00:54:48,365 Tapi, Bu. Akan jauh lebih baik... 931 00:54:48,390 --> 00:54:49,906 ...kalau Ibu bisa tinggal untuk beberapa hari lagi. 932 00:54:50,161 --> 00:54:51,670 Kenapa Ibu datang hanya untuk tiga hari? 933 00:54:51,695 --> 00:54:54,369 Ya, Nak. Ibu juga berpikir hal yang sama. 934 00:54:57,732 --> 00:54:59,545 Air. 935 00:54:59,570 --> 00:55:02,160 Tapi, Bu. Bagaimana Ibu bisa tetap tinggal di sana? 936 00:55:02,185 --> 00:55:03,914 Ibu punya hal-hal yang harus dilakukan di desa. 937 00:55:03,939 --> 00:55:05,429 Ya. - Tidak, Nak. 938 00:55:05,530 --> 00:55:06,828 Jika kau memaksa... 939 00:55:06,853 --> 00:55:08,800 ...kalau begitu Ibu akan tinggal untuk beberapa bulan denganmu. 940 00:55:08,825 --> 00:55:12,617 Ya, ya. Tentu saja. 941 00:55:12,820 --> 00:55:14,873 Tapi... - Pikirkan tugas Anda, Pak. 942 00:55:14,898 --> 00:55:16,224 Bagaimana bisa Anda tetap di rumah? 943 00:55:16,249 --> 00:55:19,144 Tiga hari lagi Anda harus pergi dengan Ketua Menteri selama tiga bulan. 944 00:55:19,169 --> 00:55:21,656 Untuk alasan keamanan. - Ya. 945 00:55:22,195 --> 00:55:25,337 Tidak. Aku akan menolak Ketua Menteri. 946 00:55:25,456 --> 00:55:27,694 Aku akan bilang padanya, "Ibuku datang dari desa... 947 00:55:27,719 --> 00:55:28,790 ...jadi aku akan tinggal bersamanya". 948 00:55:28,815 --> 00:55:32,929 Benar, Bu. - Tugas didahulukan, Ibu nanti. 949 00:55:33,206 --> 00:55:35,129 Jangan mengkhawatirkanku. Aku akan datang mengunjungimu lagi. 950 00:55:35,154 --> 00:55:36,515 Apa? 951 00:55:37,335 --> 00:55:39,937 Katanya dia akan datang mengunjungimu lagi. 952 00:55:40,140 --> 00:55:41,014 Ya. 953 00:55:47,128 --> 00:55:48,882 Selamat pagi, Tuan. Malam? 954 00:55:48,959 --> 00:55:50,781 Siang, Tuan. - Anda memanggil? 955 00:55:50,929 --> 00:55:53,629 Ghorpade, kau mengirim inspektur itu lagi... 956 00:55:53,654 --> 00:55:55,929 ...untuk menghajar anak buahku. 957 00:55:56,081 --> 00:55:57,590 Tuan, sudah saya bilang sebelumnya. 958 00:55:57,615 --> 00:56:00,993 Dia bukan bagian dari kami. - Bohong lagi. 959 00:56:01,018 --> 00:56:04,126 Kenapa kau tidak bilang saja berapa banyak uang yang kau inginkan? 960 00:56:04,151 --> 00:56:05,804 Saya tidak menginginkan uang, Tuan. - Lalu? 961 00:56:05,862 --> 00:56:07,305 Apa kali ini kau mau properti? 962 00:56:07,330 --> 00:56:10,091 Tidak, Tuan. Maksudnya, saya tidak tahu siapa inspektur itu. 963 00:56:10,116 --> 00:56:12,712 Tuan, inspektur itu menghajar kami sangat parah. 964 00:56:12,737 --> 00:56:14,053 Dia melompat menendang kami. 965 00:56:14,078 --> 00:56:15,816 Dia membuat kami lari untuk menyelamatkan diri, Tuan. 966 00:56:15,841 --> 00:56:17,751 Lihat. Dia menghajar mereka habis-habisan. 967 00:56:17,776 --> 00:56:22,390 Dia membuat Madan babak belur. - Tuan, saya Mohan. 968 00:56:22,572 --> 00:56:24,234 Dia menghajar mereka habis-habisan. 969 00:56:24,406 --> 00:56:27,882 Kau tidak bisa melihat siapa Madan, siapa Mohan. 970 00:56:27,987 --> 00:56:29,693 Kami akan kembali ke desa kami, Tuan. 971 00:56:29,718 --> 00:56:30,879 Lihatlah, Ghorpade. 972 00:56:30,904 --> 00:56:32,337 Sebagian dari mereka kembali ke kampung mereka... 973 00:56:32,362 --> 00:56:33,743 ...dan sebagian lain ada di rumah sakit. 974 00:56:33,768 --> 00:56:35,973 Misi Gajah Putih sedang dalam tahap akhir. 975 00:56:35,998 --> 00:56:38,367 Tuan... - Terserah kau seret dia ke sini... 976 00:56:38,398 --> 00:56:39,959 ...dengan kakinya atau rambutnya... 977 00:56:39,984 --> 00:56:46,152 ...tapi bawa dia padaku, atau aku akan mengulitimu hidup-hidup. 978 00:56:47,828 --> 00:56:48,578 Apa? 979 00:56:48,796 --> 00:56:51,133 Sutradara Anees Bazmi sudah memberikan janji? 980 00:56:51,158 --> 00:56:54,480 Ya, Anees Bazmi. - Hebat, Guru. 981 00:56:54,505 --> 00:56:56,024 Aku akan datang. 982 00:56:56,049 --> 00:56:58,956 Jangan biarkan Anees pergi. - Siapa Anees? 983 00:57:00,154 --> 00:57:02,811 Di film besar dia adalah... - Film? 984 00:57:02,836 --> 00:57:04,295 Bos. 985 00:57:04,748 --> 00:57:06,087 Dia seorang bos. 986 00:57:06,112 --> 00:57:07,670 Seperti penjahat-penjahat berbahaya di film-film... 987 00:57:07,695 --> 00:57:09,781 ...sama, mereka adalah para bos di kehidupan nyata. 988 00:57:09,929 --> 00:57:12,406 Kami akhirnya berhasil menguasai mereka. Maksudku, menemukan mereka. 989 00:57:12,529 --> 00:57:14,958 Jadi aku akan membuat rencana untuk menangkapnya. Berkati aku. 990 00:57:27,296 --> 00:57:30,343 Tidak perlu khawatir. Aku sudah tahu semuanya. 991 00:57:30,388 --> 00:57:33,545 Rumah Komisaris Polisi Gabungan Khare sedang diperbaiki. 992 00:57:33,570 --> 00:57:37,420 Jadi dia menyewa lantai dasar rumahmu selama sebulan. Itu saja. 993 00:57:37,445 --> 00:57:41,178 Guru. Kalau komisaris polisi gabungan itu melihatku memakai seragam... 994 00:57:41,203 --> 00:57:42,712 ...dia akan melemparku ke penjara. 995 00:57:42,737 --> 00:57:43,962 Itu tidak akan terjadi. 996 00:57:43,987 --> 00:57:45,886 Lakukan saja seperti yang kau lakukan sampai saat ini. Berakting... 997 00:57:45,911 --> 00:57:46,894 Diam. 998 00:57:51,166 --> 00:57:52,889 Halo, Pak. - Halo. 999 00:57:53,700 --> 00:57:55,879 Putraku juga seorang inspektur polisi. 1000 00:57:55,904 --> 00:57:57,898 Kami tinggal di lantai atas. - Begitu. 1001 00:57:58,432 --> 00:58:00,390 Ya. Dia baru saja bergabung dalam kepolisian. 1002 00:58:01,030 --> 00:58:04,500 Dia menutup banyak bar dan tempat judi. - Begitu. 1003 00:58:04,787 --> 00:58:07,593 Dan dia menghajar para penjahat habis-habisan... 1004 00:58:07,618 --> 00:58:11,389 ...sampai-sampai preman lainnya kabur dari kota mendengar mereka berteriak. 1005 00:58:12,640 --> 00:58:14,116 Siapa namanya? 1006 00:58:15,264 --> 00:58:16,635 Vishwas Rao. 1007 00:58:17,310 --> 00:58:21,783 Vishwas? - Dia sedang mengejar seorang bos. Ya. 1008 00:58:21,932 --> 00:58:25,549 Dia berencana untuk menangkap seorang bos bernama Anees. 1009 00:58:25,706 --> 00:58:28,662 Anees? Anees Ismail? Itu bos yang berbahaya. 1010 00:58:28,687 --> 00:58:30,420 Dia berencana untuk menangkapnya. 1011 00:58:30,577 --> 00:58:32,224 Kalau begitu saya ingin bertemu dengannya sekarang. 1012 00:58:32,249 --> 00:58:33,235 Apa? - Ya. 1013 00:58:40,471 --> 00:58:42,829 Kau tertawa. 1014 00:58:42,854 --> 00:58:45,032 Komisaris sedang menunggumu di bawah... 1015 00:58:47,409 --> 00:58:49,205 Bu, Ibu juga tertipu. 1016 00:58:49,320 --> 00:58:50,565 Ibu sangat polos. 1017 00:58:50,804 --> 00:58:52,760 Dia bukan komisaris polisi. 1018 00:58:52,939 --> 00:58:54,697 Dia bukan komisaris? Lalu? 1019 00:58:54,913 --> 00:58:57,244 Dia itu aktor. - Aktor? 1020 00:58:57,349 --> 00:59:00,015 Dia dulu berperan sebagai komisaris di serial TV. 1021 00:59:00,460 --> 00:59:02,830 Suatu hari tiba-tiba dia berhenti bekerja... 1022 00:59:02,904 --> 00:59:04,377 ...dan kehilangan akal sehatnya. 1023 00:59:04,573 --> 00:59:06,291 Lalu? - Dia menjadi gila. 1024 00:59:06,990 --> 00:59:09,587 Dia mengenakan seragam polisi dan pergi ke jalan. 1025 00:59:09,650 --> 00:59:12,277 Dia pergi dan duduk di kantor polisi mana pun yang dia lihat. 1026 00:59:12,302 --> 00:59:15,276 Oh Tuhan! - Tuhan, kasihanilah dia. 1027 00:59:15,724 --> 00:59:17,807 Dan dia ditahan di sini untuk perawatan. - Begitu. 1028 00:59:18,331 --> 00:59:22,081 Dan orang-orang berseragam di sekitarnya, mereka gila. 1029 00:59:22,106 --> 00:59:24,129 Apa? - Maksudku mereka adalah para aktor. 1030 00:59:24,154 --> 00:59:26,252 Mereka berakting begitu supaya dia merasa dialah komisarisnya. 1031 00:59:26,550 --> 00:59:28,290 Tapi kenapa? - Sebab kata dokter... 1032 00:59:28,315 --> 00:59:29,869 ...ini adalah satu-satunya cara untuk mengobatinya. 1033 00:59:30,111 --> 00:59:34,400 Dan dokter juga mengatakan jaga agar ilusinya tetap utuh. 1034 00:59:34,425 --> 00:59:35,247 Kenapa? 1035 00:59:35,271 --> 00:59:39,552 Karena jika ilusinya hancur, maka dia bisa kehilangan nyawanya. 1036 00:59:40,291 --> 00:59:41,504 Gagal jantung. 1037 00:59:43,417 --> 00:59:44,375 Nak... 1038 00:59:44,976 --> 00:59:47,495 Nak, kita juga tidak akan menghancurkan ilusinya. 1039 00:59:48,250 --> 00:59:53,095 Kau juga harus berakting di depannya. - Bu. Ibu tahu aku tidak bisa akting. 1040 00:59:53,291 --> 00:59:56,490 Cobalah - Baiklah, Bu. Akan kulakukan. 1041 00:59:56,779 --> 00:59:57,867 Hanya untukmu. 1042 01:00:03,718 --> 01:00:05,902 Ibuku... 1043 01:00:07,076 --> 01:00:07,962 Apa? 1044 01:00:09,529 --> 01:00:12,709 Itu sebabnya aku... 1045 01:00:13,820 --> 01:00:15,964 Dengar, bicara dulu baru menangis. 1046 01:00:15,989 --> 01:00:17,665 Atau menangis dulu baru bicara. 1047 01:00:17,690 --> 01:00:19,549 Jangan bicara dan menangis bersamaan, Inspektur. 1048 01:00:19,574 --> 01:00:21,783 Aku bukan seorang inspektur. - Apa? 1049 01:00:21,833 --> 01:00:23,424 Ya. - Dan seragam ini? 1050 01:00:23,448 --> 01:00:24,737 Ini sewa. 1051 01:00:24,762 --> 01:00:27,982 Aku memakainya untuk menjaga ibuku agar tetap hidup. 1052 01:00:28,007 --> 01:00:31,297 Bagaimana ceritanya? - Cerita yang sedih. 1053 01:00:37,818 --> 01:00:40,721 Ibuku sangat suka menonton film. 1054 01:00:40,904 --> 01:00:43,067 Suatu hari dia pergi menonton film. 1055 01:00:43,232 --> 01:00:46,534 Ceritanya tentang seorang polisi jujur dan Ibunya. 1056 01:00:46,698 --> 01:00:50,072 Tiba-tiba, kipas di atas jatuh di kepala ibu saya. 1057 01:00:50,107 --> 01:00:51,912 Ya, Tuhan! Lalu bagaimana? 1058 01:00:51,937 --> 01:00:54,712 Kipasnya berhenti, tapi ibuku kehilangan akal sehatnya. 1059 01:00:54,737 --> 01:00:57,363 Oh, tidak. - Oh, iya. 1060 01:00:57,685 --> 01:01:00,504 Sejak saat itu dia berpikir kalau aku seorang polisi. 1061 01:01:00,529 --> 01:01:03,588 Dan aku memakai seragam ini di hadapannya. 1062 01:01:04,096 --> 01:01:05,754 Tapi apa kata dokter? 1063 01:01:05,779 --> 01:01:08,627 Mereka bilang ini satu-satunya cara untuk mengobatinya. 1064 01:01:08,714 --> 01:01:12,279 Jaga agar ilusinya tetap utuh. - Kenapa? 1065 01:01:12,304 --> 01:01:14,502 Sebab kalau aku melepas seragam ini... 1066 01:01:14,612 --> 01:01:16,568 ...ibuku akan kehilangan nyawanya. 1067 01:01:18,401 --> 01:01:20,571 Teruslah pakai seragam ini. - Ya. 1068 01:01:20,596 --> 01:01:22,892 Kita akan menjaga agar ilusi ibumu tetap utuh, Vishwas. 1069 01:01:24,583 --> 01:01:26,836 Inspektur Vishwas. - Yes. 1070 01:01:34,789 --> 01:01:37,125 Tuan Komisaris, ini ibu saya. - Iya, kami pernah bertemu sebelumnya. 1071 01:01:37,150 --> 01:01:39,127 Bu, beliau adalah komisaris. 1072 01:01:39,781 --> 01:01:41,754 Putraku sangat memuji Anda. 1073 01:01:41,779 --> 01:01:44,785 Dia bilang di serial televisi Anda... - Bu... 1074 01:01:44,810 --> 01:01:45,810 Televisi? 1075 01:01:46,334 --> 01:01:48,850 Maksudku, tidak ada perwira polisi seperti Anda di kota ini. 1076 01:01:48,875 --> 01:01:50,345 Ya. - Ibu mengatakan hal yang benar, bukan? 1077 01:01:50,370 --> 01:01:53,751 Dan menurut saya, akting putra Anda sangat baik... 1078 01:01:53,776 --> 01:01:55,690 Pak... - Akting? 1079 01:01:56,174 --> 01:01:59,212 Maksud saya aktif. 1080 01:01:59,338 --> 01:02:02,658 Dia inspektur yang paling aktif di seluruh departemen kami. 1081 01:02:03,128 --> 01:02:04,420 Benar kan, Vishwas? 1082 01:02:04,825 --> 01:02:06,354 Inspektur Vishwas. 1083 01:02:06,487 --> 01:02:09,111 Bapak Komisaris, tolong jaga diri Anda. - Ya. 1084 01:02:09,136 --> 01:02:11,080 Sebaiknya Anda jangan keluyuran sendiri di jalan memakai seragam ini. 1085 01:02:11,105 --> 01:02:12,046 Bu. 1086 01:02:12,195 --> 01:02:13,404 Sendiri di jalanan? 1087 01:02:13,732 --> 01:02:16,822 Maksud saya, Anda harus ditemani polisi. - Ya. 1088 01:02:16,942 --> 01:02:18,994 Dan Anda sebaiknya mengurangi menonton film. 1089 01:02:19,019 --> 01:02:19,774 Pak. 1090 01:02:20,940 --> 01:02:22,573 Saya tidak menonton film. 1091 01:02:23,341 --> 01:02:26,658 Saya. Saya yang banyak menonton film. 1092 01:02:27,194 --> 01:02:30,574 Sebentar, Nyonya. Mari ikut saya. - Ya. 1093 01:02:33,240 --> 01:02:35,134 Vishwas, apa yang dia katakan? 1094 01:02:35,523 --> 01:02:38,832 Serial televisi? Jangan keluyuran di jalanan? Saya bingung. 1095 01:02:38,857 --> 01:02:42,815 Tidak perlu bingung. Ini sederhana. 1096 01:02:43,081 --> 01:02:45,379 Benarkah? - Anda bukan komisaris polisi. 1097 01:02:45,404 --> 01:02:47,326 Apa? - Bagi Ibu saya. 1098 01:02:47,351 --> 01:02:50,164 Ya. - Tapi bagi saya iya. 1099 01:02:50,189 --> 01:02:51,279 Syukurlah. 1100 01:02:51,304 --> 01:02:54,610 Saya seorang inspektur - Tapi kau bilang kau bukan. 1101 01:02:54,635 --> 01:02:56,254 Bagi ibu saya, Pak. 1102 01:02:56,279 --> 01:02:58,540 Tapi saya bukan, bagi Anda. 1103 01:02:59,248 --> 01:03:02,978 Dan... - Saya paham. Saya mengerti. 1104 01:03:03,140 --> 01:03:06,485 Saya komisaris polisi, tapi bukan. 1105 01:03:06,583 --> 01:03:07,985 Dalam pandangan Ibumu. 1106 01:03:08,092 --> 01:03:11,629 Dan kau bukan seorang inspektur polisi, tapi kau inspektur. 1107 01:03:11,654 --> 01:03:13,165 Dalam pandangan Ibumu. 1108 01:03:13,322 --> 01:03:14,962 Dan bagaimanapun juga, ibu tetaplah seorang ibu. 1109 01:03:15,336 --> 01:03:17,670 Tapi dia bukan, dalam pandangan siapa? 1110 01:03:17,695 --> 01:03:19,515 Seorang ibu tetap seorang ibu, dalam pandangan semua orang. 1111 01:03:19,540 --> 01:03:21,058 Pak, Anda sangat... - Ya. 1112 01:03:21,533 --> 01:03:23,154 Seorang ibu selalu jadi seorang ibu. 1113 01:03:28,077 --> 01:03:30,663 Ada mal-mal yang lebih besar di Mumbai. 1114 01:03:30,688 --> 01:03:32,926 Halo, Pak. Tadi saya mencari Anda. 1115 01:03:32,951 --> 01:03:33,826 Pak. 1116 01:03:34,279 --> 01:03:35,336 Halo. 1117 01:03:36,612 --> 01:03:38,595 Siapa dia? - Dia Ibuku. 1118 01:03:38,620 --> 01:03:40,877 Apa? - Maaf. Apa Anda Ibuku? 1119 01:03:40,974 --> 01:03:42,312 Vishwas. 1120 01:03:44,112 --> 01:03:46,862 Dia Ibu saya. - Bibi. 1121 01:03:47,362 --> 01:03:48,696 Terberkatilah kau, Sayang. 1122 01:03:49,015 --> 01:03:51,090 Siapa dia? - Dia seorang gadis. 1123 01:03:51,115 --> 01:03:53,478 Ibu tahu, tapi siapa dia? 1124 01:03:53,958 --> 01:03:56,324 Dia seorang gadis, dan... - Kajal. 1125 01:03:56,349 --> 01:03:58,432 Dia Kajal, Bu. 1126 01:03:58,994 --> 01:04:02,504 Setiap kali sesuatu yang buruk terjadi di kota... 1127 01:04:02,529 --> 01:04:03,814 ...Ibu bisa menemukannya di sana. 1128 01:04:03,839 --> 01:04:06,504 Apa? - Bibi, biar kuceritakan. 1129 01:04:06,529 --> 01:04:08,004 Aku seorang pekerja sosial. - Ya. 1130 01:04:08,029 --> 01:04:10,069 Setiap kali aku melihat sesuatu yang salah terjadi di kota... 1131 01:04:10,094 --> 01:04:13,731 ...aku menginformasikan polisi. - Bagus. Kau melakukan hal yang benar. 1132 01:04:13,756 --> 01:04:16,626 Dan sekarang saya di sini untuk melakukan pengaduan, Bibi. Padanya. 1133 01:04:16,651 --> 01:04:19,586 Pak, kelab Paradise di Gol Chowki... 1134 01:04:19,611 --> 01:04:22,548 ...berkaitan dengan semua jenis bisnis dan obat-obatan ilegal. 1135 01:04:22,737 --> 01:04:23,926 Aku baru tahu kalau... 1136 01:04:23,951 --> 01:04:26,680 ...beberapa gadis remaja ditahan di sana. 1137 01:04:26,705 --> 01:04:28,293 Ya, Tuhan! - Ya. Ayo. 1138 01:04:28,318 --> 01:04:30,837 Ayo ajukan pengaduan ke polisi. - Apa? 1139 01:04:31,336 --> 01:04:32,428 Aku polisinya. 1140 01:04:32,625 --> 01:04:33,694 Aku polisinya. 1141 01:04:34,048 --> 01:04:37,044 Tapi itu bukan wilayahku, Kajal. 1142 01:04:37,069 --> 01:04:39,095 Jadi, ajukanlah pengaduan pada inspektur polisi setempat. 1143 01:04:39,120 --> 01:04:40,826 Cepat pergi. Aku sudah ke sana. - Kau sudah ke sana. 1144 01:04:40,851 --> 01:04:43,314 Tapi Inspektur Ghorpade tidak siap mendengar. 1145 01:04:43,339 --> 01:04:44,437 Tidak? - Tidak. 1146 01:04:44,462 --> 01:04:45,408 Lupakan wilayahnya. 1147 01:04:45,432 --> 01:04:48,040 Pergi, pergilah dengannya. Dan bebaskan gadis-gadis itu. Pergilah. 1148 01:04:48,072 --> 01:04:49,212 Aku tidak bisa pergi, Bu. 1149 01:04:49,237 --> 01:04:50,138 Aku... 1150 01:04:50,906 --> 01:04:52,548 Sayang, lewat mana? - Bibi. 1151 01:04:52,573 --> 01:04:54,686 Di Gol Chowki, di sana ada... - Diam. 1152 01:04:54,711 --> 01:04:55,439 Pegang ini, Bu. 1153 01:04:55,916 --> 01:04:58,425 Ayo, Bu. Ayo, Kajal. - Ayo. 1154 01:05:03,318 --> 01:05:04,865 Uang tunai seratus juta. 1155 01:05:05,006 --> 01:05:07,350 Ada yang istimewa? - Ini sangat istimewa. 1156 01:05:07,460 --> 01:05:10,920 Semua uang ini untuk 'Misi Gajah Putih'. - Oh! 1157 01:05:11,039 --> 01:05:14,564 Ingat kata Tuan Gundappa, "Hati-hati". 1158 01:05:14,801 --> 01:05:15,920 Jangan khawatir. 1159 01:05:15,945 --> 01:05:17,720 Ini adalah salah satu tempat teraman tuan Gundappa. 1160 01:05:17,745 --> 01:05:19,634 Tidak ada yang bisa kemari. - Bagus. 1161 01:05:19,659 --> 01:05:22,224 Lepaskan kami! 1162 01:05:26,565 --> 01:05:28,065 Kelab yang bagus! 1163 01:05:28,487 --> 01:05:30,762 Sampai sekarang aku hanya lihat mereka di film-film. 1164 01:05:32,414 --> 01:05:34,414 Ini adalah tempat tinggal para Dewa. 1165 01:05:34,820 --> 01:05:38,780 Rambha. Menka. Urvashi. Mereka semua ada di sini. 1166 01:05:39,960 --> 01:05:44,451 Mereka bukan gadis-gadis, mereka es krim vanila. 1167 01:05:46,294 --> 01:05:49,862 Pak. Apa yang kau pandangi? 1168 01:05:50,078 --> 01:05:52,175 Aku bukan sedang menatap. Aku sedang berpikir... 1169 01:05:52,200 --> 01:05:54,224 ...gadis-gadis seperti kalian harusnya jangan pergi ke kelab... 1170 01:05:54,249 --> 01:05:56,287 ...seperti ini untuk melihat tarian murahan semacam ini. 1171 01:05:56,312 --> 01:05:57,764 Kita harus pergi sekarang. Ayo. 1172 01:05:57,789 --> 01:05:59,396 Pak, kita di sini bukan untuk melihat tariannya. 1173 01:05:59,421 --> 01:06:00,998 Kita di sini untuk membebaskan gadis-gadis itu. 1174 01:06:01,023 --> 01:06:03,740 Inspektur! - Apa Anda tahu kalau... 1175 01:06:03,765 --> 01:06:05,379 ...polisi dilarang di kelab ini? 1176 01:06:05,490 --> 01:06:06,782 Lalu apa yang Anda lakukan di sini? 1177 01:06:07,424 --> 01:06:12,072 Hanya berjalan-jalan di sekitar. Itu saja. 1178 01:06:12,201 --> 01:06:14,103 Senang sekali. - Tidak. 1179 01:06:14,128 --> 01:06:15,576 Kami di sini untuk melakukan serangan. 1180 01:06:15,601 --> 01:06:17,493 Saya wartawan. Dan saya punya informasi kalau... 1181 01:06:17,518 --> 01:06:19,564 ...Anda telah menahan beberapa gadis di sini. 1182 01:06:19,589 --> 01:06:22,562 Bawa mereka keluar. - Hei, gadis. Omong kosong. 1183 01:06:22,587 --> 01:06:24,005 Tenang, Kajal. Tenang. 1184 01:06:24,030 --> 01:06:26,091 Pak. Apa kau takut berkelahi? 1185 01:06:26,116 --> 01:06:28,681 Tidak, aku tidak takut. Aku menikmati perkelahian. 1186 01:06:29,164 --> 01:06:30,470 Kau tahu, Kajal. 1187 01:06:30,498 --> 01:06:34,508 Kalau mereka melukai wajahku, karierku akan tamat selamanya. 1188 01:06:34,533 --> 01:06:35,376 Apa? 1189 01:06:35,401 --> 01:06:37,811 Biar aku bicara pada mereka. - Anda akan bicara pada kami? 1190 01:06:37,836 --> 01:06:39,212 Anda akan bicara pada kami? 1191 01:06:39,307 --> 01:06:40,681 Bachchan Singh! 1192 01:06:42,232 --> 01:06:44,681 Muktar. Balbeer. 1193 01:06:44,706 --> 01:06:46,794 Baktawar. Kallan. 1194 01:06:46,819 --> 01:06:49,904 Kenapa panggil banyak orang untuk bicara? 1195 01:06:49,929 --> 01:06:53,086 Beginilah cara kami bicara di sini. - Oh! 1196 01:06:53,111 --> 01:06:55,556 Urus saja urusan Anda sendiri... 1197 01:06:55,654 --> 01:06:56,579 ...ambil sesuatu untuk dimakan dan pergi. 1198 01:06:56,603 --> 01:06:57,337 Baiklah. 1199 01:06:57,362 --> 01:06:59,295 Kami di sini untuk memberi kalian pelajaran. 1200 01:06:59,398 --> 01:07:01,770 Inspektur ini buldoser tanpa rem. 1201 01:07:01,795 --> 01:07:03,993 Sekali dia mulai, dia tidak akan berhenti. 1202 01:07:04,018 --> 01:07:05,811 Begitu. - Minggir. 1203 01:07:05,836 --> 01:07:06,619 Tembak dia! 1204 01:07:10,070 --> 01:07:12,862 Kau tidak tahu 1205 01:07:13,370 --> 01:07:17,314 Kau tidak tahu siapa aku 1206 01:07:17,572 --> 01:07:20,280 Kau tidak tahu 1207 01:07:20,773 --> 01:07:24,808 Kau tidak tahu siapa aku 1208 01:07:27,896 --> 01:07:31,811 Mata yang nakal 1209 01:07:31,836 --> 01:07:35,577 Lengan yang halus 1210 01:07:35,602 --> 01:07:39,199 Tubuh yang seksi 1211 01:07:39,224 --> 01:07:42,993 Saya memiliki gaya berjalan yang gila 1212 01:07:43,018 --> 01:07:45,373 Kau, kau, kau, kau... 1213 01:07:45,398 --> 01:07:48,317 Kau tidak tahu 1214 01:07:48,342 --> 01:07:52,274 Kau tidak tahu siapa aku 1215 01:08:44,276 --> 01:08:46,206 Kajal! Gadis-gadis. - Pak. 1216 01:08:46,576 --> 01:08:50,559 Ayo, cepat keluar. Lari! 1217 01:08:55,190 --> 01:08:57,467 Uang. 1218 01:09:04,732 --> 01:09:08,148 Ada apa ini? 1219 01:09:08,639 --> 01:09:09,801 Ayo. 1220 01:09:12,404 --> 01:09:13,722 Perhatian! 1221 01:09:13,756 --> 01:09:15,837 Polisi, perhatian... 1222 01:09:15,862 --> 01:09:19,487 Ghorpade, kami sudah lama memanggilmu. Pak Ghorpade, ini tidak benar. 1223 01:09:19,512 --> 01:09:21,049 Kenapa kau lama sekali datang kemari? 1224 01:09:21,074 --> 01:09:22,545 Kau sudah mengirim lagi inspektur yang sama. 1225 01:09:22,570 --> 01:09:25,370 Tidak, maksudku... Minggir. 1226 01:09:28,413 --> 01:09:29,729 Berita terkini. 1227 01:09:29,885 --> 01:09:32,907 Polisi melakukan penggerebekan di kelab Paradise Gundappa Das. 1228 01:09:32,932 --> 01:09:36,244 Atas perintah kantor polisi Gol Chowki... 1229 01:09:36,269 --> 01:09:37,756 ...Inspektur Senior Ghorpade... 1230 01:09:37,781 --> 01:09:39,552 ...salah satu perwira mudanya, tidak hanya menghajar para preman... 1231 01:09:39,577 --> 01:09:41,602 ...tetapi juga menyelamatkan beberapa gadis remaja. 1232 01:09:41,627 --> 01:09:43,815 Dan menyita jutaan rupiah. 1233 01:09:43,987 --> 01:09:46,532 Pak Ghorpade, apa yang ingin Anda katakan? 1234 01:09:46,557 --> 01:09:47,265 Saya? 1235 01:09:47,872 --> 01:09:49,087 Maafkan saya, Pak. 1236 01:09:49,112 --> 01:09:50,510 Apa yang saya katakan? 1237 01:09:50,633 --> 01:09:52,767 Saya tidak tahu siapa yang melakukannya. 1238 01:09:52,792 --> 01:09:54,651 Saya baru saja tiba. 1239 01:09:54,779 --> 01:09:56,254 Berapa banyak ini? 1240 01:09:56,279 --> 01:09:57,214 Siapa yang memberitahumu? 1241 01:10:01,015 --> 01:10:02,670 Kajal, apa yang kau lakukan? 1242 01:10:02,695 --> 01:10:03,924 Bagaimana kalau hujan? 1243 01:10:04,265 --> 01:10:06,837 Dokter memintamu untuk menjaga lukamu agar tetap kering. 1244 01:10:06,924 --> 01:10:08,153 Rasanya menyenangkan. 1245 01:10:08,178 --> 01:10:10,795 Tentu saja, semua gadis itu selamat. 1246 01:10:10,820 --> 01:10:12,504 Kecuali satu. - Apa? 1247 01:10:12,529 --> 01:10:14,748 Tidak, mereka semua melarikan diri. 1248 01:10:14,773 --> 01:10:15,724 Aku melihatnya sendiri. 1249 01:10:16,794 --> 01:10:19,114 Kenapa kau tertawa? - Tidak ada. 1250 01:10:19,139 --> 01:10:20,899 Cuma orang gila yang tertawa tanpa alasan. 1251 01:10:23,833 --> 01:10:25,458 Aku juga tidak melihat becak di sekitar. 1252 01:10:25,826 --> 01:10:28,104 Kalau hujan turun, kita akan berada dalam masalah. 1253 01:10:28,367 --> 01:10:30,302 Bahkan itu lebih baik. 1254 01:10:31,693 --> 01:10:34,440 Entahlah, tapi semuanya tampak indah. 1255 01:10:34,670 --> 01:10:36,979 Aku terluka, tapi bahkan itu terasa indah. 1256 01:10:37,185 --> 01:10:40,969 Nyonya. Apa kepalamu terbentur? 1257 01:10:42,045 --> 01:10:43,502 Apa kau sudah gila? 1258 01:10:47,482 --> 01:10:51,806 Aku tumbuh besar sendirian. 1259 01:10:53,967 --> 01:10:55,438 Dulu aku masih sangat muda... 1260 01:10:56,545 --> 01:10:58,015 ...saat orang tuaku... 1261 01:11:03,279 --> 01:11:04,277 Dan... 1262 01:11:05,654 --> 01:11:06,870 Aku tidak pernah... 1263 01:11:09,237 --> 01:11:10,955 ...memiliki keluarga. 1264 01:11:12,242 --> 01:11:13,297 Hari ini... 1265 01:11:14,466 --> 01:11:15,582 ...untuk pertama kalinya... 1266 01:11:18,542 --> 01:11:19,852 ...rasanya seperti... 1267 01:11:22,323 --> 01:11:23,762 ...aku memiliki keluarga. 1268 01:11:31,440 --> 01:11:34,206 Kau adalah impian 1269 01:11:34,294 --> 01:11:37,212 Aku adalah mimpinya 1270 01:11:37,237 --> 01:11:42,912 Bersama kita mengejar malam - Aku selalu bersamamu. 1271 01:11:42,937 --> 01:11:54,090 Setiap hari aku berdoa, agar doa-doa kita dikabulkan 1272 01:11:54,115 --> 01:11:57,615 Doa-doa kita dikabulkan 1273 01:12:05,445 --> 01:12:08,229 Aku adalah warna dari sirop 1274 01:12:08,268 --> 01:12:10,917 Dan kau adalah manisnya sungai 1275 01:12:10,945 --> 01:12:13,540 Aku adalah warna dari sirop 1276 01:12:13,565 --> 01:12:16,079 Dan kau adalah manisnya sungai 1277 01:12:16,104 --> 01:12:21,782 Bersama, kita bisa membuat kisah kita 1278 01:12:21,807 --> 01:12:24,196 Aku adalah warna dari sirop 1279 01:12:24,221 --> 01:12:26,873 Dan kau adalah manisnya sungai 1280 01:12:26,898 --> 01:12:29,556 Aku adalah warna dari sirop 1281 01:12:29,581 --> 01:12:33,081 Dan kau adalah manisnya sungai 1282 01:12:37,740 --> 01:12:43,267 Pelan-pelan, dengan tenang, aku sudah merajut mimpimu bersama.. 1283 01:12:43,292 --> 01:12:48,167 ...dengan mimpiku 1284 01:12:48,224 --> 01:12:53,919 Aku tidak ingin bumi, atau pun surga 1285 01:12:53,944 --> 01:12:58,604 Yang kuinginkan hanyalah kau dalam hidupku 1286 01:12:58,789 --> 01:13:01,613 Kau adalah kisah cinta 1287 01:13:01,638 --> 01:13:04,120 Dan aku naif 1288 01:13:04,145 --> 01:13:09,802 Bersama, kita bisa membuat kisah kita 1289 01:13:09,827 --> 01:13:12,235 Aku adalah warna dari sirop 1290 01:13:12,260 --> 01:13:14,888 Dan kau adalah manisnya sungai 1291 01:13:14,913 --> 01:13:17,532 Aku adalah warna dari sirop 1292 01:13:17,557 --> 01:13:21,057 Dan kau adalah manisnya sungai 1293 01:13:30,779 --> 01:13:40,971 Pikiranmu adalah satu-satunya tempat yang aku inginkan 1294 01:13:41,320 --> 01:13:46,888 Kau segalanya bagiku, selalu begitu 1295 01:13:46,913 --> 01:13:51,573 Seluruh dunia ini asing bagiku 1296 01:13:51,659 --> 01:13:54,415 Kau adalah seorang musafir 1297 01:13:54,440 --> 01:13:57,011 Aku adalah jalan yang tidak diketahui 1298 01:13:57,036 --> 01:13:59,778 Bawa aku ke mana pun kau suka.. 1299 01:13:59,803 --> 01:14:02,739 ...kita bisa membuat kisah kita 1300 01:14:02,764 --> 01:14:05,068 Aku adalah warna dari sirop 1301 01:14:05,093 --> 01:14:07,587 Dan kau adalah manisnya sungai 1302 01:14:07,612 --> 01:14:10,418 Aku adalah warna dari sirop 1303 01:14:10,443 --> 01:14:12,837 Dan kau adalah manisnya sungai 1304 01:14:12,862 --> 01:14:18,524 Bersama, kita bisa membuat kisah kita 1305 01:14:18,549 --> 01:14:21,055 Aku adalah warna dari sirop 1306 01:14:21,080 --> 01:14:25,149 Dan kau adalah manisnya sungai 1307 01:14:27,964 --> 01:14:31,284 Uang tunai yang saya kirim untuk 'Misi Gajah Putih'.. 1308 01:14:31,646 --> 01:14:32,896 ...disita. 1309 01:14:33,341 --> 01:14:35,258 Kenapa? - Ya, Tuan. 1310 01:14:35,283 --> 01:14:38,245 Ada seorang inspektur polisi... 1311 01:14:38,320 --> 01:14:43,752 ...yang, tanpa alasan, selalu... 1312 01:14:44,031 --> 01:14:48,212 Tuan, saya sudah melihat inspektur itu. 1313 01:14:48,237 --> 01:14:51,635 Dan saya akan menemukannya segera. 1314 01:14:51,695 --> 01:14:53,073 Habisi dia. 1315 01:14:53,862 --> 01:14:55,298 Dan hati-hati. 1316 01:14:56,362 --> 01:15:00,432 BIN dan Interpol sedang mengawasi pergerakan kita. 1317 01:15:00,529 --> 01:15:01,398 Dengar. 1318 01:15:02,620 --> 01:15:05,112 Kita tidak akan membahas ini lebih jauh. 1319 01:15:06,050 --> 01:15:07,963 Aku sedang mengirimkan kalian seluruh informasi mengenai misi ini... 1320 01:15:08,175 --> 01:15:10,960 ...melalui seorang agen, dalam sebuah CD. 1321 01:15:11,070 --> 01:15:12,990 Dan jangan melakukan kesalahan. 1322 01:15:14,779 --> 01:15:16,254 Aku akan tiba minggu depan. 1323 01:15:17,112 --> 01:15:18,112 Oke? 1324 01:15:18,425 --> 01:15:21,375 Madhav, aku telah berangkat ke stasiun. 1325 01:15:22,154 --> 01:15:25,769 Kerumunan apa ini? - Tidak tahu, Bu. 1326 01:15:26,654 --> 01:15:28,107 Aku akan ketinggalan keretaku. 1327 01:15:28,132 --> 01:15:31,385 Sewa saja becak lain. - Berapa? 1328 01:15:33,589 --> 01:15:36,290 Apa salahku... Lepaskan aku. 1329 01:15:36,315 --> 01:15:37,523 Lepaskan aku. 1330 01:15:37,932 --> 01:15:40,231 Jangan pukul aku. Seseorang tolong aku. - Kau mengajukan keluhan. 1331 01:15:40,256 --> 01:15:42,799 Ikut aku. - Tinggalkan aku. Biarkan aku pergi. 1332 01:15:43,174 --> 01:15:46,111 Apa kesalahanku... jangan pukul aku. 1333 01:15:49,070 --> 01:15:50,479 Tinggalkan aku. 1334 01:15:52,166 --> 01:15:53,337 Seseorang tolong aku. 1335 01:15:53,362 --> 01:15:54,574 Kau membuat pengaduan. Ikut ke kantor polisi. 1336 01:15:54,599 --> 01:15:57,241 Seseorang tolong aku. - Lepaskan dia. 1337 01:15:57,696 --> 01:15:58,548 Bu... 1338 01:15:58,573 --> 01:16:01,379 Jangan panggil aku Ibu. Jangan panggil aku Ibu. 1339 01:16:01,404 --> 01:16:05,198 Kau sudah membuat Ibu malu, bukan hanya karena seragam ini. 1340 01:16:05,223 --> 01:16:08,407 Kenapa kau tidak mati saja? Kenapa kau tidak mati? 1341 01:16:08,726 --> 01:16:11,935 Ada apa? Keluarkan dia! Keluarkan dia! 1342 01:16:12,497 --> 01:16:14,072 Dia Ibu saya. 1343 01:16:14,097 --> 01:16:15,576 Sedang ada pembuatan film. 1344 01:16:15,640 --> 01:16:18,166 Sedang ada pembuatan film. - Bu. 1345 01:16:21,241 --> 01:16:24,204 Dengarkan aku, Bu. 1346 01:16:26,417 --> 01:16:28,792 Usir wanita gila ini dari sini. 1347 01:16:39,154 --> 01:16:40,613 Dengarkan aku. 1348 01:16:41,773 --> 01:16:44,130 Pergi dari sini. 1349 01:16:44,362 --> 01:16:46,535 Jangan sentuh Ibuku. Jangan sentuh Ibuku. 1350 01:16:46,788 --> 01:16:51,058 Dengarkan aku, Bu. Ibu... 1351 01:16:54,901 --> 01:17:00,010 Ibu... 1352 01:17:00,943 --> 01:17:04,419 Ibu! 1353 01:17:04,709 --> 01:17:06,295 Seseorang tolong panggilkan becak. 1354 01:17:06,352 --> 01:17:07,629 Seseorang tolong panggilkan taksi. 1355 01:17:07,654 --> 01:17:09,556 Seseorang tolong panggilkan becak. 1356 01:17:46,487 --> 01:17:47,866 Bagaimana Ibu? 1357 01:17:52,255 --> 01:17:53,337 Aku tidak tahu. 1358 01:18:13,924 --> 01:18:16,008 Aku bukan Inspektur Polisi, Kajal. 1359 01:18:16,516 --> 01:18:17,983 Aku sudah berbohong. 1360 01:18:21,427 --> 01:18:23,137 Aku juga bohong pada Ibuku. 1361 01:18:24,862 --> 01:18:25,889 Itu sebabnya dia... 1362 01:18:27,612 --> 01:18:29,337 Ibu akan baik-baik saja, Vishwas... 1363 01:18:29,362 --> 01:18:36,487 Ibu... 1364 01:18:36,924 --> 01:18:42,966 Aku tahu, aku kesepian 1365 01:18:43,584 --> 01:18:49,417 Bagaimana aku bisa hidup, jika kau meninggalkanku? 1366 01:18:49,870 --> 01:18:55,870 Jangan diam saja, katakan sesuatu 1367 01:18:56,362 --> 01:19:02,310 Ibu bisa memarahiku kalau Ibu suka 1368 01:19:02,696 --> 01:19:10,362 Ibu bisa memarahiku kalau Ibu suka 1369 01:19:10,862 --> 01:19:15,196 Ibu... 1370 01:19:15,704 --> 01:19:20,324 Ibu... 1371 01:19:22,759 --> 01:19:24,509 Maukah kamu melakukan apa yang Ibu katakan, Nak? 1372 01:19:24,946 --> 01:19:28,487 Tentu saja, Bu. Akan kulakukan. Katakan padaku. 1373 01:19:31,021 --> 01:19:32,911 Apa kau akan membohongiku lagi? 1374 01:19:35,196 --> 01:19:36,088 Tidak, Bu. 1375 01:19:37,446 --> 01:19:38,992 Tidak akan pernah lagi. 1376 01:19:39,987 --> 01:19:41,340 Maafkan aku. 1377 01:19:42,904 --> 01:19:44,147 Apa yang Ibu inginkan? 1378 01:19:46,321 --> 01:19:50,188 Ambilkan Ibu racun. 1379 01:19:52,456 --> 01:19:54,982 Ibu tidak ingin hidup. 1380 01:19:55,362 --> 01:19:56,849 Jangan bilang begitu, Bu. 1381 01:19:57,196 --> 01:19:58,549 Jangan bilang begitu. 1382 01:20:00,133 --> 01:20:02,176 Aku tidak akan pernah melakukan kesalahan lagi. 1383 01:20:02,201 --> 01:20:04,224 Tidak akan pernah lagi. 1384 01:20:05,904 --> 01:20:08,427 Kau berakting sangat baik. 1385 01:20:11,487 --> 01:20:15,888 Bahkan Ibumu tidak bisa mengenalimu. 1386 01:20:19,454 --> 01:20:21,454 Kau akan menjadi aktor yang baik. 1387 01:20:26,619 --> 01:20:27,692 Tidak, Bu. 1388 01:20:28,888 --> 01:20:30,645 Aku tidak mau jadi aktor. 1389 01:20:32,458 --> 01:20:34,458 Aku ingin menjadi polisi. 1390 01:20:34,872 --> 01:20:38,027 Polisi yang jujur. Aku tidak ingin menjadi aktor. 1391 01:20:38,584 --> 01:20:43,008 Silakan keluar, Anda tidak dizinkan. 1392 01:20:44,251 --> 01:20:47,537 Dengar, kondisinya kritis. Dia butuh istirahat total. 1393 01:20:47,904 --> 01:20:50,862 Dokter, akankah Ibuku baik-baik saja? - Kami tak bisa mengatakannya sekarang. 1394 01:20:51,400 --> 01:20:52,709 Silakan pergi. 1395 01:20:57,237 --> 01:20:59,463 Ibumu akan baik-baik saja, Vishwas. 1396 01:21:01,321 --> 01:21:03,180 Dia hanya terkejut. 1397 01:21:05,154 --> 01:21:07,132 Karena mimpinya hancur. 1398 01:21:08,404 --> 01:21:10,248 Saat kau berumur satu tahun... 1399 01:21:12,428 --> 01:21:14,656 Ayahmu adalah seorang polisi yang kejam. 1400 01:21:15,513 --> 01:21:17,685 Dia menerima uang dari orang kaya... 1401 01:21:17,821 --> 01:21:20,483 ...dan melakukan pekerjaan kotor untuk mereka. 1402 01:21:21,276 --> 01:21:24,141 Savitri. Jangan ikut campur. - Dia gadis yang baik, biarkan dia... 1403 01:21:24,166 --> 01:21:27,574 Aku ingin memberi pelajaran kepada ayah gadis yang baik ini. 1404 01:21:27,599 --> 01:21:30,695 Ayah gadis itu, Shashtri memiliki sebuah pabrik... 1405 01:21:30,757 --> 01:21:33,462 ...yang merupakan satu-satunya cara mencari nafkah bagi penduduk desa.' 1406 01:21:33,487 --> 01:21:35,821 Para orang kaya menginginkan tanah itu.' 1407 01:21:35,846 --> 01:21:38,968 Jangan, Inspektur. Jangan lakukan itu. Akan saya tanda tangani. 1408 01:21:38,993 --> 01:21:41,407 Shashtri yang tak berdaya menandatangani surat-surat itu. 1409 01:21:41,964 --> 01:21:45,316 Pada malam yang sama ayah dan anak perempuannya bunuh diri. 1410 01:21:45,987 --> 01:21:50,502 Orang-orang sangat marah, mereka berangkat untuk membunuh ayahmu. 1411 01:21:50,614 --> 01:21:53,154 Aku sudah memberitahumu sebelumnya, hentikan perbuatan ilegal ini. 1412 01:21:53,217 --> 01:21:54,566 Kutukan orang-orang malang ini... 1413 01:21:54,591 --> 01:21:56,171 ...tidak akan pernah membiarkan kita hidup bahagia. 1414 01:21:56,196 --> 01:21:58,376 Jika terjadi sesuatu padamu... 1415 01:21:58,401 --> 01:22:01,578 Hal lama yang sama. Kuliah lama yang sama. 1416 01:22:01,774 --> 01:22:04,307 Aku membuat kesalahan dengan menikahimu. 1417 01:22:04,612 --> 01:22:07,354 Aku akui Ayahmu dulu seorang polisi yang jujur. 1418 01:22:07,413 --> 01:22:09,877 Tapi bagaimana dia mati? Sebagai orang miskin. 1419 01:22:09,956 --> 01:22:12,784 Aku tidak ingin mati seperti itu, Savitri. 1420 01:22:12,909 --> 01:22:14,658 Setiap orang pasti akan mati suatu hari. 1421 01:22:14,683 --> 01:22:15,846 Setiap orang. 1422 01:22:15,909 --> 01:22:18,760 Tapi pertanyaannya adalah bagaimana seseorang itu hidup. 1423 01:22:18,785 --> 01:22:20,987 Kalau kau ingin hidup maka ikutlah denganku. 1424 01:22:21,172 --> 01:22:22,555 Mereka bisa ikut... 1425 01:22:22,845 --> 01:22:25,026 Savitri... 1426 01:22:27,994 --> 01:22:29,203 Dengar. 1427 01:22:29,782 --> 01:22:31,055 Tidak... 1428 01:22:59,888 --> 01:23:04,055 Di sana ada istri dan anaknya. Habisi mereka! 1429 01:23:04,587 --> 01:23:06,026 Berhenti! 1430 01:23:06,904 --> 01:23:09,430 Jangan ada yang berani menyentuhnya. 1431 01:23:09,503 --> 01:23:11,421 Akan kuhancurkan kepala kalian. 1432 01:23:11,446 --> 01:23:13,296 Kau akan menyelamatkan mereka! 1433 01:23:13,321 --> 01:23:16,521 Sumpah kami akan menghabisi keluarga Yashwant Rao. 1434 01:23:16,829 --> 01:23:17,837 Kami juga tidak akan memberi mereka ampun. 1435 01:23:17,862 --> 01:23:20,587 Kita meninggalkan desa. - Kedua Ibu dan anak akan menderita. 1436 01:23:20,666 --> 01:23:22,546 Dan Ibumu berjanji... 1437 01:23:23,190 --> 01:23:26,024 ...bahwa dia akan bertobat atas kejahatan ayahmu. 1438 01:23:26,524 --> 01:23:29,037 Dengan membuatmu menjadi seorang polisi yang jujur. 1439 01:23:29,633 --> 01:23:32,666 Dan orang-orang akan memuji kejujuranmu. 1440 01:23:33,112 --> 01:23:36,194 Ini akan mengembalikan kepercayaan masyarakat pada polisi. 1441 01:23:36,758 --> 01:23:40,003 Itu sebabnya dia menamaimu Vishwas (Kepercayaan). 1442 01:23:52,529 --> 01:23:53,881 Tuan Vishwas. 1443 01:23:56,750 --> 01:23:58,860 Dokter Vinod Khanna memanggil Anda. 1444 01:24:01,982 --> 01:24:03,658 Vinod Khanna jadi dokter? 1445 01:24:03,763 --> 01:24:05,842 Apa? Tapi dia selalu menjadi dokter. 1446 01:24:05,987 --> 01:24:07,928 Mari. - Begitu. 1447 01:24:08,588 --> 01:24:10,840 Jadi, dia berakting di film begitu saja. 1448 01:24:10,865 --> 01:24:12,591 Berhenti berpikir tentang film, Vishwas. 1449 01:24:12,654 --> 01:24:14,987 Vinod Khanna bisa jadi nama orang lain juga. 1450 01:24:15,654 --> 01:24:17,066 Ayolah. - Ya, ayolah. 1451 01:24:17,091 --> 01:24:19,007 Ibu Anda dalam kondisi yang buruk. 1452 01:24:19,487 --> 01:24:20,925 Kami akan melakukan operasi. 1453 01:24:21,279 --> 01:24:22,908 Biayanya sekitar satu juta. 1454 01:24:26,492 --> 01:24:27,505 Satu juta? 1455 01:24:27,876 --> 01:24:29,847 Setorkan uangnya segera. 1456 01:24:29,987 --> 01:24:31,159 Kita tidak punya banyak waktu. 1457 01:24:34,321 --> 01:24:36,071 Mulailah menyiapkan operasinya, Dokter. 1458 01:24:36,571 --> 01:24:39,277 Saya akan mendapatkan uangnya. 1459 01:24:40,571 --> 01:24:41,680 Bagaimanapun caranya. 1460 01:24:52,715 --> 01:24:54,629 Anda kami tahan. 1461 01:24:54,654 --> 01:24:56,603 Karena berpura-pura menjadi seorang polisi. 1462 01:24:57,508 --> 01:24:59,699 Ibu saya sedang sakit parah. 1463 01:25:00,641 --> 01:25:03,387 Saya harus menyediakan satu juta untuk operasinya. 1464 01:25:03,412 --> 01:25:04,563 Maafkan saya! 1465 01:25:05,529 --> 01:25:06,603 Ikut kami. 1466 01:25:09,545 --> 01:25:10,569 Ayo. 1467 01:25:11,547 --> 01:25:13,907 Katakan padaku, Pak. Anda akan membawaku ke mana? 1468 01:25:13,932 --> 01:25:15,021 Kepada kami. 1469 01:25:15,046 --> 01:25:16,363 Siapa itu yang bicara? 1470 01:25:17,321 --> 01:25:20,313 Aku. Gundappa Das. 1471 01:25:22,112 --> 01:25:23,585 Tapi kenapa membawaku kemari? 1472 01:25:25,529 --> 01:25:27,719 Kau butuh satu juta rupee. 1473 01:25:27,987 --> 01:25:29,438 Kami akan membantumu. 1474 01:25:30,198 --> 01:25:30,990 Kenapa? 1475 01:25:31,404 --> 01:25:32,857 Kenapa Anda akan memberikan saya uang? 1476 01:25:32,882 --> 01:25:35,546 Sebab kau akan melakukan suatu pekerjaan untuk kami. 1477 01:25:35,571 --> 01:25:38,613 Dengar. Aku tidak akan melakukan hal yang salah. 1478 01:25:42,362 --> 01:25:46,619 Tidak ada orang yang membayar satu juta untuk melakukan sesuatu yang baik, Nak. 1479 01:25:51,862 --> 01:25:53,701 Halo. - Dokter Khanna di sini. 1480 01:25:53,779 --> 01:25:56,243 Keadaan Ibu Anda semakin kritis. 1481 01:25:58,232 --> 01:26:00,474 Dan Anda belum membayarnya. 1482 01:26:00,618 --> 01:26:02,584 Belum, Pak. Saya sedang mencoba, Pak. 1483 01:26:02,612 --> 01:26:04,685 Tolong mengerti dan cepat lakukan sesuatu. 1484 01:26:04,710 --> 01:26:06,342 Saya sedang mencoba. 1485 01:26:11,557 --> 01:26:13,057 Aku ingin satu juta rupee. 1486 01:26:13,565 --> 01:26:14,668 Katakan padaku pekerjaannya. 1487 01:26:15,037 --> 01:26:17,356 Grup tari budaya... 1488 01:26:17,381 --> 01:26:19,418 ...sudah tiba di Mumbai dari Hong Kong. 1489 01:26:19,612 --> 01:26:22,966 Agen kami mengirimkan sebuah CD melalui mereka. 1490 01:26:23,362 --> 01:26:24,696 Mereka akan menampilkan pertunjukan hari ini. 1491 01:26:25,134 --> 01:26:28,191 Kau akan naik ke panggung saat pertunjukan... 1492 01:26:28,216 --> 01:26:30,248 ...ambil CD-nya dan bawa kemari. 1493 01:26:30,467 --> 01:26:32,576 Tapi anak buah Anda yang mana pun bisa melakukan pekerjaan ini. 1494 01:26:33,893 --> 01:26:35,807 Keamanan di sana ketat. 1495 01:26:35,973 --> 01:26:38,952 Dan tidak mungkin orang asing bisa masuk. 1496 01:26:39,696 --> 01:26:41,487 Lalu bagaimana aku masuk? 1497 01:26:41,987 --> 01:26:45,857 Polisi kepala keamanan pertunjukannya adalah Bhimsingh Thappa. 1498 01:26:45,882 --> 01:26:48,834 Dan kami sudah menculik anak perempuannya... 1499 01:26:48,862 --> 01:26:52,529 ...dan kau menyelamatkannya di Jalan Penghubung. 1500 01:26:53,750 --> 01:26:55,834 Aku Kepala Keamanan Suman Thappa... 1501 01:26:55,859 --> 01:26:57,331 ...anak perempuan Bhimsingh Thappa. 1502 01:26:58,334 --> 01:27:00,021 Kedua ayah dan anak itu berpikir... 1503 01:27:00,046 --> 01:27:03,524 ...kalau kau adalah polisi yang jujur. 1504 01:27:04,927 --> 01:27:09,504 Jadi dengan bantuan mereka, kau bisa naik ke atas panggung. 1505 01:27:21,571 --> 01:27:24,790 Aku adalah burung yang terbang di langit 1506 01:27:24,815 --> 01:27:28,046 Kekasih, kau adalah buah yang menjuntai di bumi 1507 01:27:28,071 --> 01:27:30,962 Aku adalah burung yang terbang di langit 1508 01:27:30,987 --> 01:27:34,740 Kekasih, kau adalah buah yang menjuntai di bumi. - Tapi.. 1509 01:27:34,811 --> 01:27:40,946 Hatinya pasti gila melompat ke atas dan ke bawah 1510 01:27:40,971 --> 01:27:44,004 Tapi itu selalu dalam suasana hati yang terbaik 1511 01:27:44,029 --> 01:27:47,107 Satu, dua, tiga, empat, lima... - Lakukan tarian gila 1512 01:27:47,132 --> 01:27:50,248 Gila, gila, gila, tarian gila 1513 01:27:50,315 --> 01:27:53,365 Gila, gila, gila, tarian gila 1514 01:27:53,446 --> 01:27:57,154 Gila, gila, gila, tarian gila 1515 01:28:05,576 --> 01:28:07,160 Kamu memiliki tubuh besi 1516 01:28:07,185 --> 01:28:08,712 Kamu memiliki tubuh besi 1517 01:28:08,737 --> 01:28:10,757 Hatiku seperti magnet 1518 01:28:10,782 --> 01:28:12,243 Hatiku seperti magnet 1519 01:28:12,268 --> 01:28:13,507 Hatiku.. 1520 01:28:13,532 --> 01:28:15,419 Hatiku seperti magnet 1521 01:28:15,444 --> 01:28:18,149 Aku sudah membatalkan yang lainnya 1522 01:28:18,174 --> 01:28:20,181 Kau kekasih sejatiku 1523 01:28:20,206 --> 01:28:21,728 Kau kekasih sejatiku 1524 01:28:21,753 --> 01:28:24,485 Kekasihku. Kau kekasih sejatiku 1525 01:28:24,510 --> 01:28:28,249 Senang sesaat, diam di detik berikutnya 1526 01:28:28,274 --> 01:28:31,212 Warna hatiku. Berubah dalam sekejap 1527 01:28:31,237 --> 01:28:34,556 Tapi itu selalu dalam suasana hati yang terbaik 1528 01:28:34,581 --> 01:28:39,058 Hitung satu, dua, tiga, empat, lima - Lakukan tarian gila 1529 01:28:39,083 --> 01:28:42,138 Gila, gila, gila, tarian gila 1530 01:28:42,196 --> 01:28:45,696 Gila, gila, gila, tarian gila 1531 01:28:51,571 --> 01:28:53,280 Selalu berbicara mesra 1532 01:28:53,305 --> 01:28:56,387 Setiap kali kekasihku menggoyangkan pinggangnya 1533 01:28:56,412 --> 01:28:57,921 Permainan Drum 1534 01:28:57,946 --> 01:28:59,710 Aku akan memilih setiap gembok 1535 01:28:59,735 --> 01:29:01,254 Karena kamu adalah kunciku 1536 01:29:01,279 --> 01:29:04,496 Semua orang datang untuk melihat sandiwara ini 1537 01:29:10,354 --> 01:29:13,513 Gila, gila, gila, tarian gila 1538 01:29:13,570 --> 01:29:16,719 Gila, gila, gila, tarian gila 1539 01:29:16,744 --> 01:29:19,834 Gila, gila, gila, tarian gila 1540 01:29:19,859 --> 01:29:22,951 Gila, gila, gila, tarian gila 1541 01:29:23,029 --> 01:29:26,123 Gila, gila, gila, tarian gila 1542 01:29:26,180 --> 01:29:28,663 Gila, gila, gila, tarian gila - Berhenti. Vishwas. 1543 01:29:34,112 --> 01:29:35,735 Tangkap dia, Ghorpade. 1544 01:29:37,696 --> 01:29:41,196 Lari! Lari! 1545 01:30:37,045 --> 01:30:39,970 Vishwas! Vishwas! Apa yang sudah kau lakukan? 1546 01:30:40,022 --> 01:30:41,568 Kau sudah membunuh dua orang polisi. 1547 01:30:41,659 --> 01:30:43,709 Bukan aku, - Berikan senjatanya padaku. 1548 01:30:45,279 --> 01:30:46,705 Seharusnya kau menjaga polisi tetap sibuk. 1549 01:30:47,029 --> 01:30:49,502 Bagaimana mereka bisa kemari? - Entahlah. 1550 01:30:49,862 --> 01:30:52,546 Sadarlah, Vishwas. 1551 01:30:52,571 --> 01:30:54,341 Mobilnya datang. Lari. 1552 01:30:54,366 --> 01:30:56,779 Lari! 1553 01:30:57,003 --> 01:30:58,701 Jalan! Jalan! 1554 01:30:58,946 --> 01:31:01,933 Vishwas membunuh dua polisi, Tuan. - Apa? 1555 01:31:03,821 --> 01:31:06,009 Bagus, Ghorpade. 1556 01:31:06,034 --> 01:31:08,324 Sekarang Vishwas tidak punya pilihan lain... 1557 01:31:08,349 --> 01:31:11,206 ...dan kita punya anggota geng seumur hidup yang baru. 1558 01:31:11,815 --> 01:31:15,110 Bagus... 1559 01:31:22,282 --> 01:31:25,421 Kajal. Ya, Kajal. Bagaimana Ibu? 1560 01:31:25,446 --> 01:31:27,113 Ibu tidak ada di rumah sakit, Vishwas. 1561 01:31:27,466 --> 01:31:28,661 Dia tidak ada di rumah sakit? 1562 01:31:28,784 --> 01:31:31,639 Kami mencarinya ke mana-mana, tapi tidak bisa menemukannya. 1563 01:31:39,177 --> 01:31:42,144 Bagus sekali. Bagus sekali. 1564 01:31:42,169 --> 01:31:43,568 Anak-anak... - Di mana Ibuku? 1565 01:31:45,112 --> 01:31:46,320 Ibu! 1566 01:31:48,005 --> 01:31:49,742 Dia ada di sini. 1567 01:31:50,749 --> 01:31:53,511 Dan dia baik-baik saja. 1568 01:31:55,331 --> 01:31:58,060 Jangan khawatir. Dia baik-baik saja. 1569 01:31:58,085 --> 01:32:00,301 Dia tidak butuh operasi apa pun. 1570 01:32:01,071 --> 01:32:02,691 Dia hanya memiliki masalah tekanan darah... 1571 01:32:02,716 --> 01:32:04,111 ...dan kami mengontrolnya dengan obat-obatan. 1572 01:32:05,985 --> 01:32:07,720 Lalu kenapa kau berbohong padaku? 1573 01:32:07,779 --> 01:32:09,178 Aku yang menyuruhnya. 1574 01:32:10,321 --> 01:32:13,674 Karena aku ingin kau melakukan pekerjaan ini. 1575 01:32:14,885 --> 01:32:17,539 Ini dokter geng kami. 1576 01:32:18,469 --> 01:32:21,903 Sama seperti dokter keluarga disebut dokter keluarga... 1577 01:32:22,284 --> 01:32:25,243 ...serupa, aku dokter gengnya. 1578 01:32:25,633 --> 01:32:27,655 Omong kosong apa ini? 1579 01:32:29,094 --> 01:32:31,321 Kebohonganmu menghancurkan seluruh hidupku. 1580 01:32:31,529 --> 01:32:33,962 Aku membunuh dua polisi hari ini, dan kau... 1581 01:32:33,987 --> 01:32:36,504 Tenang, Nak. Tenang. 1582 01:32:37,260 --> 01:32:39,529 Kau memintaku satu juta rupee untuk operasi... 1583 01:32:39,774 --> 01:32:41,393 ...yang akan kuberikan padamu. 1584 01:32:44,966 --> 01:32:46,443 Persetan dengan uangmu. 1585 01:32:46,837 --> 01:32:47,995 Di mana Ibuku? 1586 01:32:48,904 --> 01:32:50,360 Dia ada di kamar itu. 1587 01:32:52,214 --> 01:32:53,877 Dia marah padamu. 1588 01:32:56,011 --> 01:32:58,796 Kau membunuh dua orang polisi. 1589 01:33:01,826 --> 01:33:03,448 Aku harus memberitahunya. 1590 01:33:17,904 --> 01:33:18,696 Kau? 1591 01:33:19,297 --> 01:33:21,542 Keluar dari sini. Pergi. 1592 01:33:21,690 --> 01:33:23,473 Aku tidak ingin melihat wajahmu. 1593 01:33:23,498 --> 01:33:25,757 Dengarkan aku, Bu... - Aku tidak mau dengar apa pun. 1594 01:33:25,782 --> 01:33:28,671 Aku tidak mau dengar apa pun. Pergilah. Pergi sana. 1595 01:33:28,696 --> 01:33:32,463 Ibu... - Ibumu sudah mati. Ibumu sudah mati. 1596 01:33:33,266 --> 01:33:35,332 Pergi. Pergi atau aku sekarang... 1597 01:33:35,357 --> 01:33:38,254 ...aku akan membunuh diriku. - Aku akan pergi. 1598 01:33:38,279 --> 01:33:40,798 Jangan, Bu. Aku akan pergi. - Pergi sana. 1599 01:33:41,458 --> 01:33:43,835 Pergi. Pergi sana. - Aku akan pergi. 1600 01:33:52,946 --> 01:33:54,812 Keputusanmu tidak tepat. 1601 01:33:55,672 --> 01:33:59,294 Sekali kau masuk dalam sebuah geng, kau tidak punya jalan keluar. 1602 01:34:00,743 --> 01:34:03,088 Ayo pergi dan lapor polisi... - Jangan, Kajal. 1603 01:34:05,418 --> 01:34:06,713 Ibu dalam tahanan mereka. 1604 01:34:08,154 --> 01:34:09,650 Jangan katakan apa pun pada polisi. 1605 01:34:10,507 --> 01:34:12,675 Jangan katakan apa pun pada polisi, Kajal. Demi aku. 1606 01:34:13,563 --> 01:34:16,104 Tapi, Vishwas, bagaimana ini... - Lupakan saja aku, Kajal. 1607 01:34:16,627 --> 01:34:19,833 Duniamu penuh dengan kehidupan dan harapan yang cerah. 1608 01:34:20,865 --> 01:34:22,916 Duniaku dipenuhi dengan kegelapan dan tidak ada yang lain. 1609 01:34:26,154 --> 01:34:27,821 Kita tidak bisa bersama, Kajal. 1610 01:34:28,321 --> 01:34:29,309 Dan... 1611 01:34:30,790 --> 01:34:31,893 Dan? 1612 01:34:32,987 --> 01:34:34,068 Dan apa? 1613 01:34:34,946 --> 01:34:36,199 Katakan. 1614 01:34:43,196 --> 01:34:44,821 Kita tidak akan bertemu lagi. 1615 01:34:48,779 --> 01:34:49,913 Maafkan aku. 1616 01:34:53,674 --> 01:34:56,216 Tanpa diriku... 1617 01:34:56,584 --> 01:34:59,371 Tanpa diriku... 1618 01:34:59,475 --> 01:35:02,501 Tanpa diriku... 1619 01:35:02,564 --> 01:35:04,865 Tanpa diriku... 1620 01:35:05,099 --> 01:35:10,867 Tanpa diriku kau akan lebih bahagia... 1621 01:35:10,892 --> 01:35:16,802 Jangan biarkan pikiranku terlintas di benakmu 1622 01:35:16,925 --> 01:35:19,841 Tanpa diriku... 1623 01:35:19,904 --> 01:35:22,623 Tanpa diriku... 1624 01:35:22,690 --> 01:35:25,544 Tanpa diriku... 1625 01:35:25,643 --> 01:35:31,406 Tanpa diriku... 1626 01:35:39,315 --> 01:35:45,209 Aku ingin tahu ke mana tujuanmu... 1627 01:35:45,298 --> 01:35:50,982 ...meninggalkanku dengan dua jalan 1628 01:35:51,071 --> 01:35:56,912 Kau memberiku kebahagiaan... 1629 01:35:56,998 --> 01:36:01,521 Tapi kamu merenggutnya dariku 1630 01:36:01,592 --> 01:36:04,517 Apa yang kau dapatkan... 1631 01:36:04,654 --> 01:36:07,360 Apa yang kau dapatkan... 1632 01:36:07,385 --> 01:36:12,962 Apa yang kau dapatkan dengan membuatku menangis? 1633 01:36:12,987 --> 01:36:18,959 Jangan biarkan pikiranku terlintas di benakmu 1634 01:36:18,992 --> 01:36:21,857 Tanpa diriku... 1635 01:36:21,946 --> 01:36:24,849 Tanpa diriku... 1636 01:36:24,890 --> 01:36:30,565 Tanpa diriku... 1637 01:36:37,237 --> 01:36:39,043 Seribu kilo kokain... 1638 01:36:39,735 --> 01:36:44,566 ...akan diantar besok siang ke ruang khusus gudang Versova. 1639 01:36:46,696 --> 01:36:51,346 Kunci terkomputerisasi akan terbuka hanya melalui CD yang kukirimkan. 1640 01:36:52,321 --> 01:36:55,456 Ambil kirimannya dan simpan di gudangmu. 1641 01:36:57,175 --> 01:36:58,546 Aku akan tiba besok lusa. 1642 01:36:58,571 --> 01:37:00,924 Di tempat yang sama, waktu yang sama... 1643 01:37:01,487 --> 01:37:03,129 ...di mana aku selalu mendarat. 1644 01:37:03,154 --> 01:37:04,208 Sampai jumpa. 1645 01:37:04,946 --> 01:37:08,554 Itu misi Tuan Napoleon. 1646 01:37:08,958 --> 01:37:10,500 Gajah Putih! 1647 01:37:10,868 --> 01:37:13,565 Seribu kilo kokain! 1648 01:37:42,763 --> 01:37:44,421 Angkat tangan. Jangan ada yang bergerak. 1649 01:37:44,446 --> 01:37:46,149 Masukkan. Masukkan. Masukkan barang-barangnya. 1650 01:37:46,174 --> 01:37:48,566 Turun. Turun. Jesse. Kunci semuanya. 1651 01:37:48,591 --> 01:37:49,793 Kunci semua orang. 1652 01:37:50,784 --> 01:37:52,987 Kunci. Kunci mereka. 1653 01:37:53,529 --> 01:37:58,129 Kunci. Jesse. Hubungi penanggung jawab area dan panggil kemari. Oke? 1654 01:37:58,154 --> 01:38:01,504 Aku akan membawa truk ke gudang polisi. - Ya, Pak. 1655 01:38:04,393 --> 01:38:05,602 Vishwas, kau? 1656 01:38:06,000 --> 01:38:08,578 Berhenti. 1657 01:38:26,385 --> 01:38:27,698 Vishwas. 1658 01:38:34,800 --> 01:38:38,554 Tuan... - Bagaimana Khare bisa ke sana? 1659 01:38:38,579 --> 01:38:40,689 Mereka polisi, mereka pasti sampai di sana. 1660 01:38:40,714 --> 01:38:42,010 Tapi kenapa Vishwas pergi ke sana? 1661 01:38:42,035 --> 01:38:43,277 Sudah kau larang dia? - Ya. 1662 01:38:43,302 --> 01:38:44,727 Dia seorang pemula. 1663 01:38:44,752 --> 01:38:46,129 Komisaris pasti sudah menangkapnya... 1664 01:38:46,154 --> 01:38:47,387 ...dan dia pasti sudah mengatakan segalanya. 1665 01:38:47,412 --> 01:38:49,372 Dan polisi pasti sedang menuju ke sini. - Hei... 1666 01:38:51,979 --> 01:38:54,229 Kita tamat. - Selamat. 1667 01:38:54,706 --> 01:38:56,979 Ini musuhmu, Komisaris Polisi Gabungan Khare. 1668 01:38:57,517 --> 01:38:59,619 Dan saya sudah mengirim truk Anda yang penuh barang ke gudang Anda. 1669 01:38:59,946 --> 01:39:02,087 Ghorpade. - Ya, Tuan. 1670 01:39:02,166 --> 01:39:04,806 Kau ada di sini? - Saya kerja sif kedua di sini, Pak. 1671 01:39:04,971 --> 01:39:07,004 Apa kau tidak malu? - Malu, Pak. 1672 01:39:07,100 --> 01:39:09,100 Bagus, Vishwas. Bagus. 1673 01:39:09,125 --> 01:39:12,021 Tuan Napoleon akan sangat senang dengan Anda. 1674 01:39:12,046 --> 01:39:13,576 Persetan dengan Napoleon-mu. 1675 01:39:13,727 --> 01:39:16,044 Aku melakukan ini demi Ibuku. 1676 01:39:16,654 --> 01:39:18,255 Ibuku menderita di sana. 1677 01:39:18,520 --> 01:39:20,121 Aku akan membawanya kembali ke desa. 1678 01:39:20,146 --> 01:39:21,501 Bagaimana kau bisa pergi? 1679 01:39:21,526 --> 01:39:23,521 Seluruh polisi Mumbai akan datang kemari... 1680 01:39:23,546 --> 01:39:25,631 ...mencari Tuan Khare. 1681 01:39:25,656 --> 01:39:27,755 Tidak akan. - Kenapa? 1682 01:39:27,779 --> 01:39:30,087 Karena dia akan memberi tahu departemennya... 1683 01:39:30,143 --> 01:39:32,496 ...bahwa dia akan keluar kota selama beberapa hari... 1684 01:39:32,521 --> 01:39:34,669 ...dan mereka tidak perlu mencarinya. - Tidak mau. 1685 01:39:36,411 --> 01:39:37,343 Apa? 1686 01:39:38,495 --> 01:39:39,747 Kau akan melakukannya. 1687 01:39:40,044 --> 01:39:42,120 Kau akan mengatakannya dan juga membantu kami. 1688 01:39:42,904 --> 01:39:45,837 Apa kau akan mengatakannya atau tidak? 1689 01:39:46,529 --> 01:39:49,771 Bicara. - Ya, akan kukatakan. Akan kukatakan. 1690 01:39:50,612 --> 01:39:53,162 Anak pintar. Ikat dia. 1691 01:39:54,779 --> 01:39:56,481 Belajar darinya, Ghorpade. 1692 01:39:57,751 --> 01:39:59,580 Belajar darinya. 1693 01:40:02,093 --> 01:40:05,846 Mengapa kau mengikat orang malang ini? - Yang kencang. 1694 01:40:06,025 --> 01:40:08,959 Dengar, dia bukan perwira polisi. 1695 01:40:09,258 --> 01:40:11,530 Dia hanya suka berkeliaran memakai seragam. 1696 01:40:11,555 --> 01:40:12,483 Ikat dia. 1697 01:40:12,680 --> 01:40:14,960 Dia seorang aktor televisi. 1698 01:40:14,985 --> 01:40:16,221 Aku tahu, aku tahu. 1699 01:40:16,487 --> 01:40:18,017 Tidak ada televisi di kamarmu. 1700 01:40:18,042 --> 01:40:20,200 Itu sebabnya kami membawa aktor ini ke sini. 1701 01:40:20,225 --> 01:40:22,240 Sekarang lihat dia tampil. 1702 01:40:23,193 --> 01:40:24,465 Dengar... 1703 01:40:32,359 --> 01:40:33,470 Nyonya. 1704 01:40:35,302 --> 01:40:37,810 Saya sebenarnya Komisaris Polisi Gabungan. 1705 01:40:39,279 --> 01:40:40,544 Sudahlah. 1706 01:40:40,987 --> 01:40:43,508 Biarkan diri Anda dirawat oleh dokter yang bagus. 1707 01:40:43,571 --> 01:40:45,710 Tidak, cobalah mengerti. 1708 01:40:48,985 --> 01:40:51,514 Nyonya. Para anggota geng ini... 1709 01:40:51,539 --> 01:40:53,548 ...memaksa Vishwas untuk melakukan perbuatan yang salah... 1710 01:40:53,573 --> 01:40:56,701 ...dengan membuat alasan penyakit Anda. 1711 01:40:56,844 --> 01:40:58,575 Saat itulah dia datang kepadaku. 1712 01:40:59,693 --> 01:41:01,697 Saya tidak akan melakukan hal yang salah lagi, Pak. 1713 01:41:02,985 --> 01:41:05,360 Aku ada saran, Vishwas. - Ya. Pak. 1714 01:41:05,844 --> 01:41:07,879 Seperti yang dikatakan Gundappa, Kau ambil CD-nya... 1715 01:41:07,904 --> 01:41:08,943 ...dan kirimkan ke dia. 1716 01:41:09,805 --> 01:41:12,387 Apa mereka juga membayar Anda? - Diam! 1717 01:41:12,654 --> 01:41:15,234 Aku ingin kau bergabung dengan gengnya Gundappa. 1718 01:41:15,987 --> 01:41:17,419 Berarti mereka pasti melakukannya. 1719 01:41:17,602 --> 01:41:19,016 Hei, duduk! 1720 01:41:21,362 --> 01:41:23,052 Aku punya rencana. 1721 01:41:23,446 --> 01:41:27,169 Dengan cara ini kita bisa membasmi Gundappa dan komplotannya. 1722 01:41:27,469 --> 01:41:28,982 Dan itulah kenapa... 1723 01:41:29,196 --> 01:41:32,384 ...aku ingin kau melakukan pekerjaan ini dan masuk ke gengnya. 1724 01:41:33,037 --> 01:41:36,912 Aku mau kau bergabung dalam geng mereka dan menggali informasi... 1725 01:41:37,404 --> 01:41:38,574 Saya mengerti, Pak. 1726 01:41:39,899 --> 01:41:42,184 Seperti yang dilakukan Amitabh Bachchan dalam film Don. 1727 01:41:42,209 --> 01:41:43,375 Benar kan, Pak? 1728 01:41:43,862 --> 01:41:45,183 Ya. 1729 01:41:45,946 --> 01:41:50,666 Dan jika kau melakukan itu, mereka akan membayar operasi Ibumu. 1730 01:41:50,779 --> 01:41:52,279 Dia akan mendapat perawatan. 1731 01:41:52,779 --> 01:41:55,944 Kau akan bergabung dengan geng mereka dan bekerja sebagai informan polisi. 1732 01:41:57,252 --> 01:41:58,876 Saya akan bekerja untuk polisi? 1733 01:42:00,349 --> 01:42:03,344 Ibuku akan sangat senang. 1734 01:42:03,495 --> 01:42:05,814 Nyonya, demi kebahagiaan Anda... 1735 01:42:05,839 --> 01:42:08,691 ...Vishwas setuju untuk melakukan tugas polisi. 1736 01:42:08,779 --> 01:42:13,428 Saat melakukan pekerjaan ini, kau akan membunuh dua polisi. 1737 01:42:13,453 --> 01:42:14,894 Apa yang Anda katakan, Pak? 1738 01:42:14,946 --> 01:42:17,700 Bukan sungguhan. Peluru palsu. Kematian palsu. 1739 01:42:18,969 --> 01:42:23,747 Dengan cara ini Gundappa akan mulai memercayaimu. 1740 01:42:23,779 --> 01:42:25,286 Dia tak akan membunuhmu... 1741 01:42:25,311 --> 01:42:26,982 ...justru dia akan membiarkanmu bergabung dengan gengnya. 1742 01:42:27,196 --> 01:42:29,071 Ide yang bagus, Pak. 1743 01:42:29,571 --> 01:42:32,654 Tak ada yang menyangka jika Anda bisa berpikir dengan baik. 1744 01:42:32,679 --> 01:42:33,588 Terima kasih. 1745 01:42:33,612 --> 01:42:35,254 Kau bilang apa? - Sampai jumpa, Pak. 1746 01:42:35,279 --> 01:42:37,092 Berhenti. - Sekarang apa? 1747 01:42:37,237 --> 01:42:39,266 Vishwas, simpan jam ini. 1748 01:42:39,291 --> 01:42:41,462 Kapan pun kau menekan tombol ini... 1749 01:42:41,487 --> 01:42:43,379 ...lampu di jam tangan lainnya akan berkedip. 1750 01:42:43,459 --> 01:42:46,215 Setelah itu, di mana pun kita berada... 1751 01:42:46,240 --> 01:42:49,701 ...kita bisa berbicara satu sama lain, melalui jam tangan ini. 1752 01:42:49,915 --> 01:42:52,418 Sekarang perhatikan. Aku akan berbicara dan kau dengarkan. 1753 01:42:52,443 --> 01:42:53,443 Siap. 1754 01:42:54,571 --> 01:42:55,984 Halo, Vishwas. 1755 01:42:56,654 --> 01:42:58,453 Aku memercayakan padamu pekerjaan... 1756 01:42:58,478 --> 01:43:00,159 ...agen rahasia untuk Polisi Mumbai. 1757 01:43:00,846 --> 01:43:04,451 Kau harus melakukan pekerjaan ini dengan tanggung jawab yang besar. 1758 01:43:04,872 --> 01:43:06,539 Apa kau mendengarkan? 1759 01:43:07,100 --> 01:43:09,496 Tentu, Pak. Saya setuju denganmu, Pak. 1760 01:43:09,826 --> 01:43:12,999 Kau harus berdiri di sana dan dengar lewat jam tangannya, Bodoh! 1761 01:43:13,901 --> 01:43:15,176 Kau mau ke mana? 1762 01:43:15,321 --> 01:43:18,087 Berdiri di sana dan mendengarkan, Pak. - Vishwas. 1763 01:43:18,112 --> 01:43:18,857 Ya, Pak... 1764 01:43:19,849 --> 01:43:21,646 Apa kau bisa melakukan pekerjaan ini? 1765 01:43:21,671 --> 01:43:23,880 Tentu saja, Pak. Akan saya lakukan dengan sangat baik. 1766 01:43:24,399 --> 01:43:25,289 Baiklah. 1767 01:43:26,696 --> 01:43:28,649 Kalau begitu simpan telepon ini. - Terima kasih, Pak. 1768 01:43:28,674 --> 01:43:29,833 Tapi saya sudah punya telepon. 1769 01:43:30,068 --> 01:43:32,614 Ini bukan untuk melakukan panggilan telepon, Vishwas. 1770 01:43:33,117 --> 01:43:35,961 Saat kau menekan tombol ini dua kali... 1771 01:43:35,987 --> 01:43:37,792 ...dia akan memberikan kilatan yang dahsyat... 1772 01:43:37,966 --> 01:43:41,638 ...dan menyilaukan pandangan semua orang untuk sementara waktu. 1773 01:43:42,696 --> 01:43:44,754 Ini akan membantumu saat kau dalam kesulitan. 1774 01:43:44,779 --> 01:43:46,037 Luar biasa, Pak. 1775 01:43:46,071 --> 01:43:48,835 Anda mengubah saya menjadi James Bond, Pak. 1776 01:43:49,665 --> 01:43:51,466 Kenapa kau tekan tombolnya sekarang? 1777 01:43:51,612 --> 01:43:53,085 Aku sedang mencobanya, Pak. 1778 01:43:53,110 --> 01:43:56,026 Kau bisa memberitahuku dulu. Aku akan menutup mata. 1779 01:43:56,518 --> 01:43:59,134 Sekarang dengar. - Pak, aku tidak bisa lihat apa pun. 1780 01:43:59,159 --> 01:44:02,169 Kau butuh telinga untuk mendengar. 1781 01:44:02,345 --> 01:44:03,723 Saya punya telinga, Pak. 1782 01:44:03,748 --> 01:44:06,540 Jadi, dengar... - Aku tidak bisa melihat, Pak. 1783 01:44:06,573 --> 01:44:10,818 Ya, Tuhan! Dengar dan pahami. - Siap, Pak. 1784 01:44:10,946 --> 01:44:14,741 Rahasiakan kalau kau bekerja untuk Polisi Mumbai... 1785 01:44:14,766 --> 01:44:16,514 ...kau tidak boleh mengungkapkannya kepada siapa pun. 1786 01:44:16,627 --> 01:44:18,640 Bahkan jangan juga pada Ibumu. - Kenapa Pak? 1787 01:44:18,673 --> 01:44:21,610 Jika para anggota geng mengetahuinya, mereka akan menembakmu. 1788 01:44:21,638 --> 01:44:22,338 Astaga! 1789 01:44:22,416 --> 01:44:23,879 Dan jika kau bertemu dengan polisi... 1790 01:44:23,904 --> 01:44:25,966 ...mereka juga akan membunuhmu. - Ya, Tuhan! 1791 01:44:25,991 --> 01:44:27,115 Tapi kenapa, Pak? 1792 01:44:27,251 --> 01:44:30,171 Aku bekerja untuk polisi. - Ya. 1793 01:44:30,196 --> 01:44:33,212 Kau tahu itu, aku tahu itu... 1794 01:44:33,237 --> 01:44:35,577 ...tapi Departemen Kepolisian tidak. 1795 01:44:35,602 --> 01:44:36,887 Aku bisa melihat lagi. 1796 01:44:37,862 --> 01:44:38,905 Di mana kau? 1797 01:44:39,612 --> 01:44:40,987 Kau di sana rupanya. - Pak. 1798 01:44:41,487 --> 01:44:42,738 Pak, saya sarankan Anda menuliskannya di atas kertas... 1799 01:44:42,763 --> 01:44:43,804 ...bahwa saya bekerja untuk Departemen Kepolisian... 1800 01:44:43,829 --> 01:44:44,965 ...dan simpan di tempat yang aman. - Mengapa? 1801 01:44:44,990 --> 01:44:47,818 Sebab, kalau Anda mati saya akan berada dalam masalah. 1802 01:44:48,068 --> 01:44:50,226 Amitabh juga harus menghadapi banyak masalah di film Don, Pak. 1803 01:44:50,251 --> 01:44:52,380 Baik, baik. Akan kulakukan. 1804 01:44:52,404 --> 01:44:55,155 Tapi sekarang pergilah dan jalankan misimu dengan hati-hati. 1805 01:44:55,180 --> 01:44:57,046 Semoga berhasil. 1806 01:44:57,126 --> 01:44:59,934 Vishwas sedang bekerja untuk polisi. 1807 01:45:01,331 --> 01:45:03,464 Benarkah Pak Komisaris? 1808 01:45:03,529 --> 01:45:05,351 Tentu saja benar. 1809 01:45:07,505 --> 01:45:10,307 Jangan, Nyonya. Tolong jangan menangis. 1810 01:45:10,446 --> 01:45:13,086 Vishwas selalu mengkhawatirkan Anda. 1811 01:45:13,279 --> 01:45:14,779 Tolong jangan khawatir. 1812 01:45:14,804 --> 01:45:16,396 Semua akan baik-baik saja. 1813 01:45:16,779 --> 01:45:18,037 Dewi. 1814 01:45:19,138 --> 01:45:24,194 Biarkan Vishwasku berhasil dalam misinya. 1815 01:45:24,219 --> 01:45:26,617 Kita harus menggagalkan misi Vishwa dengan cara apa pun. 1816 01:45:26,696 --> 01:45:28,910 Kita harus menghentikannya melakukan kejahatan lagi. 1817 01:45:28,935 --> 01:45:30,968 Kau bilang dia bergabung dengan sebuah geng. 1818 01:45:30,993 --> 01:45:32,908 Apa yang bisa kita lakukan sekarang? 1819 01:45:33,563 --> 01:45:37,351 Kita harus melakukan sesuatu untuk menggagalkan misi seluruh geng. 1820 01:45:37,376 --> 01:45:39,184 Dan Vishwas mendapat pujian untuk itu. 1821 01:45:39,209 --> 01:45:41,249 Dan dia menjadi pahlawan dalam pandangan hukum. 1822 01:45:41,274 --> 01:45:42,357 Pahlawan? 1823 01:45:42,747 --> 01:45:45,803 Untuk menjadi pahlawan, seseorang harus membunuh penjahat. 1824 01:45:46,071 --> 01:45:47,196 Katakan satu hal padaku... 1825 01:45:47,237 --> 01:45:48,785 Di dalam filmnya... - Apa? 1826 01:45:48,810 --> 01:45:52,521 Maaf. Siapa penjahat dalam ceritanya? 1827 01:46:00,362 --> 01:46:01,279 Ya! 1828 01:46:01,779 --> 01:46:02,763 Tuan Napoleon. 1829 01:46:03,102 --> 01:46:05,671 Saya telah mengonfigurasi ini seperti yang Anda inginkan. 1830 01:46:05,904 --> 01:46:08,253 Siap berangkat. - Bagus. 1831 01:46:08,487 --> 01:46:09,860 Siap... berangkat. 1832 01:46:12,126 --> 01:46:14,409 Tenang, saudara-saudara. Tenang. 1833 01:46:15,362 --> 01:46:19,329 Dia tahu terlalu banyak tentang misi Gajah Putih kita. 1834 01:46:19,505 --> 01:46:21,387 Saya tidak mau mengambil risiko. 1835 01:46:22,237 --> 01:46:23,396 Sekarang aku siap. 1836 01:46:24,029 --> 01:46:27,172 Siap untuk menjerat leher Mumbai. 1837 01:46:27,321 --> 01:46:29,161 Begitu aku mencekik leher Mumbai... 1838 01:46:29,404 --> 01:46:31,399 ...seluruh India akan berteriak. 1839 01:46:32,821 --> 01:46:35,893 Tujuan organisasimu akan segera tercapai. 1840 01:46:35,946 --> 01:46:37,475 Dan bagaimana jika kau gagal? 1841 01:46:38,373 --> 01:46:42,194 Ingat, Anda bisa menipu Polisi India... 1842 01:46:42,404 --> 01:46:43,547 ...tapi kami tidak. 1843 01:46:44,864 --> 01:46:48,336 Kau tahu apa yang kami bisa... 1844 01:46:48,987 --> 01:46:50,690 ...dan mampu untuk lakukan. 1845 01:46:50,946 --> 01:46:54,227 Inspektur narapidana yang melarikan diri, Yashwant Rao. 1846 01:46:56,321 --> 01:47:00,187 Jangan kau sebut nama orang yang sudah mati. 1847 01:47:01,373 --> 01:47:04,435 Napoleon selalu menyelesaikan misinya. 1848 01:47:05,440 --> 01:47:07,861 Semua orang tahu itu di dunia kita. 1849 01:47:08,450 --> 01:47:11,197 Transfer uangnya ke rekening saya. 1850 01:47:13,682 --> 01:47:15,190 Sampai jumpa. 1851 01:47:17,904 --> 01:47:20,192 Ada apa, Pak? Anda memanggil saya segera. 1852 01:47:20,547 --> 01:47:22,906 Kau mengenalnya? - Halo. 1853 01:47:23,698 --> 01:47:25,983 Kau? Siapa kau? 1854 01:47:26,144 --> 01:47:28,629 Bagus! Hebat, Nak! 1855 01:47:28,654 --> 01:47:31,316 Hari ini kau menolak mengenal putriku. 1856 01:47:31,341 --> 01:47:33,349 Tapi kuharap kau mengenaliku. 1857 01:47:33,385 --> 01:47:35,321 Thakur Joginder Singh. 1858 01:47:35,362 --> 01:47:36,683 Siapa mereka, Tuan? 1859 01:47:36,708 --> 01:47:38,566 Ayo kita bunuh dia, Ayah. Kita culik dia, Ayah. 1860 01:47:38,591 --> 01:47:39,966 Diam kau, Bodoh. 1861 01:47:40,341 --> 01:47:42,799 Kau ingin membuat adikmu menjadi janda? 1862 01:47:43,339 --> 01:47:46,273 Pernahkah kau berpikir apa yang akan kami katakan kepada Manglu? 1863 01:47:46,331 --> 01:47:49,452 Manglu? Siapa Manglu? - Saya tidak tahu, Tuan. 1864 01:47:49,477 --> 01:47:51,140 Ayo kita bunuh dia, Ayah... Kita culik dia, Ayah... 1865 01:47:51,165 --> 01:47:53,222 Diam. Kita akan membunuhnya, kita akan menculiknya. 1866 01:47:53,674 --> 01:47:56,326 Tapi untuk saat ini, kami di sini untuk membicarakan pernikahan. 1867 01:47:58,377 --> 01:47:59,896 Hentikan itu, Pendeta. 1868 01:47:59,938 --> 01:48:01,721 Dia benar. Jangan menyampah. 1869 01:48:02,197 --> 01:48:04,189 Sekarang dia akan meyakinkan pengantin prianya. 1870 01:48:04,279 --> 01:48:06,754 Paman Gundu. - Gundu? 1871 01:48:06,779 --> 01:48:09,649 Ya, Anda. Yakinkan dia atau kami akan menelepon polisi. 1872 01:48:09,674 --> 01:48:12,943 Berikan aku teleponmu. - Jangan polisi. Jangan polisi. 1873 01:48:13,029 --> 01:48:14,480 Ini pasti telepati, polisi sudah ada di sini. 1874 01:48:14,505 --> 01:48:17,709 India yang indah, Sayang. - Pak, Anda menelepon saya segera. 1875 01:48:17,734 --> 01:48:20,585 Siapa mereka? - Kajal? Kau di sini? 1876 01:48:20,610 --> 01:48:22,827 Syukurlah, setidaknya Anda mengenaliku. 1877 01:48:22,852 --> 01:48:25,733 Kau mengenalnya? - Ya. Dia Kajal gadis pengaduan. 1878 01:48:25,758 --> 01:48:27,890 Dia selalu datang ke kantor polisi membuat pengaduan. 1879 01:48:27,915 --> 01:48:29,195 Hari ini aku juga punya aduan. 1880 01:48:29,220 --> 01:48:30,900 Tentang siapa? - Dia. 1881 01:48:31,517 --> 01:48:35,171 Dulu dia mencintaiku. Kami menyanyi berdua. 1882 01:48:35,196 --> 01:48:39,154 Dia berjanji menikahiku. Dan... - Tidak. 1883 01:48:40,932 --> 01:48:44,880 Jangan, Sayang. Jangan terlalu detail. 1884 01:48:45,112 --> 01:48:47,863 Kau sudah kehilangan kehormatanmu. 1885 01:48:47,888 --> 01:48:50,576 Sekarang pikirkan tentang Ayahmu. 1886 01:48:50,601 --> 01:48:52,747 Tuan, mereka semua berbohong. 1887 01:48:52,779 --> 01:48:55,048 Ayo kita bunuh dia, Ayah... - Ayo culik dia, Ayah. 1888 01:48:55,073 --> 01:48:56,115 Diam kau, Bodoh. 1889 01:48:56,503 --> 01:49:01,662 Kalau kita membunuhnya, apa yang akan kita katakan pada Manglu? 1890 01:49:01,687 --> 01:49:04,421 Siapa Manglu? - Saya tidak tahu, Tuan Gundappa. 1891 01:49:04,446 --> 01:49:06,551 Ayo kita bunuh dia, Ayah... - Ayo culik dia, Ayah. 1892 01:49:06,576 --> 01:49:08,379 Kekerasan lagi! 1893 01:49:08,404 --> 01:49:10,296 Mulut kecil, kumis besar. 1894 01:49:10,321 --> 01:49:14,071 Kalau kita membunuhnya, apa yang akan kita katakan pada Manglu? 1895 01:49:14,096 --> 01:49:15,740 Sebentar. 1896 01:49:15,946 --> 01:49:17,904 Siapa Manglu? 1897 01:49:18,071 --> 01:49:22,212 Kau tidak tahu soal Manglu, Pak? - Tidak tahu. 1898 01:49:22,237 --> 01:49:23,743 Manglu. Putra kecil. 1899 01:49:23,768 --> 01:49:26,137 Anak laki-laki Vishwas. Masih belum lahir. 1900 01:49:26,162 --> 01:49:28,265 Dia masih di perut anakku. 1901 01:49:28,290 --> 01:49:31,442 Manglu. Pegang ini, Nak. - Vishwas. Apa ini? 1902 01:49:31,467 --> 01:49:33,047 Saya tidak tahu, Tuan. Ini bukan milik saya. 1903 01:49:33,072 --> 01:49:34,435 Diam. kemari. 1904 01:49:34,460 --> 01:49:39,669 Kemari. Kemari. Dengar. Tuan Napoleon akan tiba malam ini. 1905 01:49:39,694 --> 01:49:43,146 Kalau mereka mengacau, kita akan mati. 1906 01:49:43,171 --> 01:49:45,913 Katakan padaku dengan jelas. Kalau kau tidak mengenal mereka... 1907 01:49:45,938 --> 01:49:48,349 ...aku akan bunuh mereka sekarang dan mengubur mereka di sini. 1908 01:49:48,654 --> 01:49:49,630 Sekarang katakan padaku dengan jelas. 1909 01:49:49,727 --> 01:49:52,748 Apa kau punya hubungan dengan gadis ini? 1910 01:49:57,107 --> 01:49:58,091 Sedikit. 1911 01:49:58,774 --> 01:49:59,956 Hanya sedikit? 1912 01:50:04,648 --> 01:50:07,188 Sedikit lagi. 1913 01:50:07,213 --> 01:50:08,584 Ya, Tuhan... 1914 01:50:11,182 --> 01:50:14,900 Lihat. Aku sudah meyakinkan Vishwas tentang pernikahan. 1915 01:50:14,925 --> 01:50:15,925 Syukurlah. 1916 01:50:15,950 --> 01:50:18,560 Hentikan itu, Pendeta. Atau aku akan menembakmu. 1917 01:50:18,750 --> 01:50:20,460 Untuk saat ini aku hanya meyakinkannya. 1918 01:50:21,807 --> 01:50:24,171 Dengar. Kami punya tugas penting yang harus dilakukan. 1919 01:50:24,196 --> 01:50:26,278 Kami akan selesaikan dulu tugas kami baru pernikahannya. 1920 01:50:26,303 --> 01:50:29,173 Itu yang disebut dengan keadilan. 1921 01:50:29,198 --> 01:50:30,763 Keadilan Yang Mulia. 1922 01:50:31,719 --> 01:50:35,272 Aku tidak ingin mengatakannya! Aku tidak ingin mengatakannya! 1923 01:50:35,297 --> 01:50:37,532 Kau harus mengatakannya, Pak! Benar kan, Tuan? 1924 01:50:37,557 --> 01:50:40,072 Apa, Tuan? Katakan padanya apa yang harus dia katakan. 1925 01:50:40,097 --> 01:50:44,171 Dia akan mengatakannya. - Tuan, Anda harus membuat alasan... 1926 01:50:44,196 --> 01:50:47,412 ...dan alihkan polisi penjaga pantai di Gorai malam ini. 1927 01:50:47,443 --> 01:50:48,188 Oke? 1928 01:50:51,474 --> 01:50:52,939 Saya akan menembak Anda, Pak. 1929 01:50:53,299 --> 01:50:55,544 Tidak akan aku katakan meskipun kau menembakku. 1930 01:50:55,599 --> 01:50:59,151 Kau menolak kami? Aku akan memotong hidungmu. 1931 01:50:59,176 --> 01:51:01,083 Jangan, jangan hidungku. 1932 01:51:01,313 --> 01:51:03,962 Kalau begitu aku akan memotong lidahmu. 1933 01:51:03,987 --> 01:51:05,943 Kalau kau melakukannya, bagaimana aku akan bicara? 1934 01:51:05,968 --> 01:51:06,968 Ya. 1935 01:51:07,071 --> 01:51:08,757 Kau akan mengatakannya, bukan? - Tentu saja. 1936 01:51:08,782 --> 01:51:10,201 Tentu. Tentu. 1937 01:51:10,330 --> 01:51:12,755 Akan kulakukan yang kau katakan. 1938 01:51:12,987 --> 01:51:14,556 Belajar darinya, Ghorpade. 1939 01:51:15,279 --> 01:51:17,412 Belajar darinya. - Ya, Tuan. 1940 01:51:17,437 --> 01:51:18,600 Tuhan memberkatimu. 1941 01:51:20,681 --> 01:51:22,349 Tuan. Anda meminta sebilah pisau. 1942 01:51:22,374 --> 01:51:24,296 Ini pisaunya. - Terima kasih. 1943 01:51:24,321 --> 01:51:26,833 Tapi, Pak. Anda telah mengalihkan polisi. 1944 01:51:26,858 --> 01:51:28,400 Bagaimana mereka akan menangkap Napoleon sekarang? 1945 01:51:28,425 --> 01:51:30,215 Kami tidak bisa menangkap Napoleon malam ini. 1946 01:51:30,240 --> 01:51:33,527 Kita harus menangkap Napoleon malam ini. - Jangan khawatir. 1947 01:51:33,552 --> 01:51:36,087 Bahkan jika polisi berhasil menangkap Napoleon... 1948 01:51:36,112 --> 01:51:39,015 ...kita tidak akan menemukan agennya yang lain di India. 1949 01:51:39,040 --> 01:51:43,068 Kita akan membuktikan kalau menangkap Napoleon adalah rencana Vishwa. 1950 01:51:43,093 --> 01:51:45,343 Dan kejahatan Vishwa akan diampuni. 1951 01:51:45,658 --> 01:51:47,483 Lalu dia akan menjadi pahlawan besok. - Iya. 1952 01:51:47,508 --> 01:51:48,587 Bukan besok, tapi lusa... 1953 01:51:48,612 --> 01:51:50,316 ...kami akan menangkap Napoleon, seluruh gengnya... 1954 01:51:50,341 --> 01:51:52,720 ...dan menangkap basah semua agennya. 1955 01:51:52,745 --> 01:51:54,556 Wah! Rencana yang bagus, Pak. 1956 01:52:18,529 --> 01:52:21,484 Napoleon! Serahkan dirimu! 1957 01:52:37,904 --> 01:52:39,711 Kerja keras satu tahun... 1958 01:52:40,774 --> 01:52:42,840 ...digagalkan dalam satu malam. 1959 01:52:44,206 --> 01:52:46,497 Semua karena seorang pengkhianat. 1960 01:52:47,880 --> 01:52:49,007 Siapa itu? 1961 01:52:51,232 --> 01:52:52,607 Siapa itu? 1962 01:52:54,149 --> 01:52:56,410 Siapa pengkhianat di antara kalian... 1963 01:52:56,435 --> 01:52:57,999 ...yang memberi informasi pada polisi? 1964 01:52:58,024 --> 01:53:01,116 Polisi tiba secara kebetulan, Pak. 1965 01:53:01,141 --> 01:53:04,303 Itu bukan sebuah kebetulan! 1966 01:53:05,122 --> 01:53:07,459 Mereka datang dengan persiapan. 1967 01:53:08,649 --> 01:53:11,455 Untungnya saya berhasil menyelamatkan tas ini. 1968 01:53:12,157 --> 01:53:14,392 Kalau tidak, semuanya akan berakhir. 1969 01:53:15,717 --> 01:53:18,254 Misi ini tidak dapat diselesaikan... 1970 01:53:18,279 --> 01:53:20,162 ...tanpa tas ini. 1971 01:53:22,173 --> 01:53:23,959 Tangkap pengkhianat itu. 1972 01:53:24,756 --> 01:53:27,006 Kalau tidak, aku akan membunuh kalian semua. 1973 01:53:27,459 --> 01:53:28,438 Tuan. 1974 01:53:30,251 --> 01:53:32,198 Aku meragukan seseorang. 1975 01:53:35,904 --> 01:53:38,404 Anda meragukan saya? Saya? 1976 01:53:38,826 --> 01:53:40,907 Saya bisa saja ditangkap juga. 1977 01:53:41,599 --> 01:53:43,582 Saya pun bisa saja mati ditembak polisi. 1978 01:53:44,407 --> 01:53:46,027 Bagaimana Anda bisa lupa, Tuan Gundappa... 1979 01:53:46,052 --> 01:53:47,761 ...siapa yang mempertaruhkan nyawa untuk membawakan Anda CD itu? 1980 01:53:48,251 --> 01:53:49,012 Saya. 1981 01:53:51,073 --> 01:53:52,921 Saya harus membunuh dua polisi dan saya tidak ragu-ragu... 1982 01:53:52,946 --> 01:53:54,511 ...hanya untuk CD Anda, Tuan Gundappa. 1983 01:53:55,956 --> 01:53:58,414 Tapi Anda masih meragukan saya. 1984 01:53:59,112 --> 01:54:00,364 Saya! 1985 01:54:04,234 --> 01:54:05,719 Halo, Bibi. 1986 01:54:06,359 --> 01:54:08,927 Kau di sini? - Ya. 1987 01:54:09,190 --> 01:54:10,921 Para penjahat itu menculikmu juga. 1988 01:54:10,946 --> 01:54:12,587 Mereka tidak bisa menculikku. 1989 01:54:12,612 --> 01:54:15,263 Aku datang kemari dengan suka rela. - Apa? 1990 01:54:15,534 --> 01:54:19,971 Dan hari itu, saya membawa truk Anda dengan selamat dari gudang! 1991 01:54:20,846 --> 01:54:23,500 Dan juga membawa musuh Anda, Khare. 1992 01:54:24,841 --> 01:54:27,475 Tapi Anda masih... 1993 01:54:31,697 --> 01:54:35,531 Anakku sedang melakukan pekerjaan baik. - Pekerjaan yang baik? 1994 01:54:36,024 --> 01:54:38,841 Apakah Anda bergabung dengan geng bersama putra Anda? 1995 01:54:39,674 --> 01:54:43,615 Jika Anda masih tidak percaya pada saya... 1996 01:54:43,755 --> 01:54:45,213 Kalau begitu lebih baik saya mati. 1997 01:54:45,627 --> 01:54:47,552 Kalau begitu lebih baik aku mati. 1998 01:54:47,860 --> 01:54:51,588 Putraku bekerja untuk polisi! 1999 01:54:52,809 --> 01:54:54,153 Polisi! 2000 01:54:54,216 --> 01:54:56,258 Tapi, Tuan Gundappa... 2001 01:54:56,806 --> 01:54:59,639 ...saya tak ingin Anda menumpahkan darah orang yang tidak bersalah. 2002 01:55:00,138 --> 01:55:02,066 Itu sebabnya aku akan bunuh diri. 2003 01:55:02,799 --> 01:55:04,481 Beri aku pistolnya. 2004 01:55:04,571 --> 01:55:07,435 Beri aku pistolnya. Beri aku pistolnya. 2005 01:55:07,460 --> 01:55:09,740 Kau saja berikan. Berikan. 2006 01:55:10,044 --> 01:55:11,596 Hentikan, Vishwas. 2007 01:55:14,111 --> 01:55:16,318 Gundappa, bagaimana menurutmu? 2008 01:55:16,404 --> 01:55:21,045 Tuan. Menurut saya ini suatu dosa jika meragukan anak ini. 2009 01:55:23,178 --> 01:55:24,529 Maaf, Vishwas. 2010 01:55:24,717 --> 01:55:25,763 Anak-anak, kembali. 2011 01:55:26,017 --> 01:55:27,186 Pergi. Pergi. 2012 01:55:31,157 --> 01:55:34,042 Maaf. Maaf. - Tidak apa-apa. 2013 01:55:34,112 --> 01:55:35,424 Maaf, Vishwas. 2014 01:55:36,349 --> 01:55:39,017 Aku sungguh minta maaf. Maafkan aku. 2015 01:55:39,782 --> 01:55:41,769 Ini sebuah kesalahan. Tidak apa-apa. 2016 01:55:41,794 --> 01:55:43,203 Tidak masalah. Pergilah. 2017 01:55:44,130 --> 01:55:47,648 Jangan mengusirku. - Saya tidak marah. 2018 01:55:47,673 --> 01:55:51,480 Aku mengantarmu dengan bahagia. Senang, senang. 2019 01:55:51,505 --> 01:55:53,547 Pergi, pergi, sampai jumpa. 2020 01:55:53,993 --> 01:55:55,317 Ibu baru saja bilang padaku. 2021 01:55:55,342 --> 01:55:58,894 Aku tidak peduli apa yang Ibu katakan padamu. 2022 01:55:59,037 --> 01:56:00,942 Ibumu bilang kalau polisi... 2023 01:56:00,967 --> 01:56:03,418 Jangan mencoba mengancamku. 2024 01:56:03,612 --> 01:56:06,199 Aku tidak bisa menikahimu. - Apa? 2025 01:56:06,237 --> 01:56:09,007 Ada hal yang harus aku lakukan untuk paman Gundu. 2026 01:56:09,032 --> 01:56:11,671 Belajarlah, Ghorpade. Belajar dari dia. - Dia donatur kita. 2027 01:56:11,696 --> 01:56:16,902 Dia adalah Dewa kita. 2028 01:56:16,927 --> 01:56:20,051 Berapa lama lagi kau akan membodohi si Gundu bodoh itu? 2029 01:56:20,724 --> 01:56:22,188 Ibumu sudah menceritakan semuanya padaku... 2030 01:56:22,213 --> 01:56:24,066 ...bahwa kau bekerja untuk polisi. 2031 01:56:25,432 --> 01:56:27,710 Kau membodohi semua orang di sini. - Tidak. 2032 01:56:28,516 --> 01:56:30,827 Sekarang, bersama-sama kita akan menangkap seluruh geng. 2033 01:56:31,546 --> 01:56:34,270 Lihat. Aku benar. 2034 01:56:34,321 --> 01:56:35,911 Kenapa kamu diam? Katakan sesuatu. 2035 01:56:35,946 --> 01:56:37,892 Sekarang giliran mereka yang bicara. 2036 01:56:40,026 --> 01:56:41,106 Ayo. 2037 01:56:41,917 --> 01:56:43,594 Bos memanggilmu. - Ayo. 2038 01:56:49,862 --> 01:56:52,796 Halo. Halo. Kita tertangkap sekarang, Kajal. 2039 01:56:52,821 --> 01:56:55,462 Sekarang hanya Tuhan yang bisa selamatkan kita dari murka Napoleon. 2040 01:56:55,487 --> 01:56:57,980 Kau yang mendengarkanku, lindungi kehormatanku. 2041 01:57:00,154 --> 01:57:02,168 Gundappa. Apa yang akan kau katakan sekarang? 2042 01:57:02,193 --> 01:57:05,636 Tuan. Menurut saya ini suatu dosa kalau memercayai anak ini. 2043 01:57:05,696 --> 01:57:07,876 Aku ingin menembaknya. - Cukup. 2044 01:57:08,865 --> 01:57:10,885 Ada yang ingin kalian berdua katakan? - Iya. 2045 01:57:11,029 --> 01:57:12,962 Aku sungguh, sungguh minta maaf, Tuan. - Hei! 2046 01:57:12,987 --> 01:57:14,962 Maksudku, kami sungguh, sungguh menyesal, Tuan. 2047 01:57:14,987 --> 01:57:16,379 Kami berbuat kesalahan. 2048 01:57:16,404 --> 01:57:17,962 Saya tidak tahu ada kamera di sana. 2049 01:57:17,987 --> 01:57:20,371 Kalau tidak, saya tak akan mengatakan apa yang saya katakan tadi. 2050 01:57:20,649 --> 01:57:25,717 India yang indah. Pasangan yang menggemaskan bersama. 2051 01:57:25,742 --> 01:57:27,141 Dan dalam pose yoga. 2052 01:57:27,166 --> 01:57:29,587 Hentikan, Guruji. - Kenapa? 2053 01:57:29,612 --> 01:57:32,358 Kami sudah membodohi paman Gundu... 2054 01:57:32,383 --> 01:57:34,879 Sekarang akan ada perayaan. 2055 01:57:34,904 --> 01:57:36,868 Nyanyian dan tarian. 2056 01:57:36,893 --> 01:57:38,210 Hentikan sandiwara ini. 2057 01:57:38,235 --> 01:57:39,380 Diam! 2058 01:57:41,641 --> 01:57:43,326 Kenapa kau tidak bilang padaku? 2059 01:57:44,782 --> 01:57:47,496 Siapa tokoh baru ini, bergaya Jackie Shroff? 2060 01:57:47,776 --> 01:57:49,885 Anak-anak. Siap menembak! 2061 01:57:51,995 --> 01:57:58,048 Tuan, aku punya satu permintaan terakhir sebelum aku mati. 2062 01:57:58,073 --> 01:57:58,889 Apa? 2063 01:58:00,321 --> 01:58:03,546 Aku ingin mendengar 'Mantra Gayatri' sebelum aku mati. 2064 01:58:03,571 --> 01:58:05,921 Dari mana kami mendapatkan 'Mantra Gayatri'? 2065 01:58:05,946 --> 01:58:08,565 Aku memilikinya, Tuan. Aku punya. Di teleponku. 2066 01:58:09,518 --> 01:58:12,046 Lihat. Kalian juga bisa mendengarnya. 2067 01:58:12,071 --> 01:58:13,754 Itu akan menghapus sebagian dari dosa-dosa kalian. 2068 01:58:13,779 --> 01:58:16,587 Dan kami akan meninggalkan dunia ini. 2069 01:58:16,612 --> 01:58:19,493 Baik, baik, baik, cepat. - Terima kasih, Tuan. Terima kasih. 2070 01:58:19,518 --> 01:58:21,546 Ayolah, semuanya tutup mata kalian. 2071 01:58:21,571 --> 01:58:23,347 Kita akan mati juga, kenapa harus menutup... 2072 01:58:23,372 --> 01:58:25,134 Tutup saja matamu! 2073 01:58:25,159 --> 01:58:27,662 Tutup matamu. 2074 01:58:31,075 --> 01:58:33,341 Apa yang terjadi? Kenapa aku tidak bisa melihat? 2075 01:58:33,949 --> 01:58:35,843 Jangan tembak aku. 2076 01:58:36,399 --> 01:58:37,765 Buka matamu. - Kenapa? 2077 01:58:37,790 --> 01:58:40,004 Tutup pintunya. Jangan biarkan mereka kabur. 2078 01:58:40,029 --> 01:58:41,979 Lari! 2079 01:58:42,115 --> 01:58:44,202 Ayo, cepat. 2080 01:58:44,227 --> 01:58:45,952 Aku tidak akan melepaskan kalian. Aku akan menangkap kalian. 2081 01:58:45,977 --> 01:58:49,100 Tertangkap satu, Tuan. - Bodoh, ini tanganku. 2082 01:58:49,125 --> 01:58:50,629 Hei, di sini... Di sini... Di sini. 2083 01:58:50,654 --> 01:58:52,199 Tutup pintu-pintu. 2084 01:58:52,987 --> 01:58:55,641 Lewat sana. - Tuan, tertangkap satu lagi. 2085 01:58:55,666 --> 01:58:58,626 Ini aku lagi. - Rupanya Tuan. Maaf, Tuan. 2086 01:58:58,651 --> 01:59:00,088 Di mana semua orang? 2087 01:59:00,796 --> 01:59:03,432 Tutup pintu yang di kiri. 2088 01:59:03,743 --> 01:59:05,629 Itu jalan pintas. 2089 01:59:05,654 --> 01:59:07,413 Kiri! Kiri! 2090 01:59:07,438 --> 01:59:08,671 Kau mau ke mana? 2091 01:59:08,696 --> 01:59:11,346 Mau ke mana kalian? Bagaimana kalian akan melarikan diri seperti itu? 2092 01:59:11,987 --> 01:59:13,791 Aku bisa melihat semuanya. 2093 01:59:13,987 --> 01:59:16,605 Vishwas! Tetap di sana. Tetap di sana. 2094 01:59:19,696 --> 01:59:21,291 Mereka melarikan diri. 2095 01:59:21,508 --> 01:59:23,370 Jangan diam saja di sana, temukan mereka. 2096 01:59:23,395 --> 01:59:26,030 Mereka juga mengambil tasku. - Tas yang mana, Tuan? 2097 01:59:26,055 --> 01:59:28,713 Tasku itu penting untuk misiku. 2098 01:59:28,855 --> 01:59:32,158 Ayo. Tangkap Ibunya Vishwas dan Khare. - Ya, Tuan. 2099 01:59:33,680 --> 01:59:35,078 Sial! 2100 01:59:35,547 --> 01:59:37,255 Siapa yang membiarkan gerbangnya terbuka? 2101 01:59:37,904 --> 01:59:39,431 Dia kabur. 2102 01:59:40,862 --> 01:59:42,431 Dia membawa Ibunya. 2103 01:59:43,071 --> 01:59:44,359 Tuan, Pak, dia menulis sesuatu di sini. 2104 01:59:44,384 --> 01:59:45,807 Baca. 2105 01:59:45,832 --> 01:59:48,379 "Makanan di sini sangat menyedihkan." 2106 01:59:48,404 --> 01:59:51,485 "Tolong ganti kokinya, Komisaris Polisi Gabungan Khare." 2107 01:59:51,510 --> 01:59:54,215 Bodoh. - Tidak, Tuan. Dia benar sekali. 2108 01:59:54,240 --> 01:59:55,767 Aku juga sudah menyampaikan keluhan tentang hal ini. 2109 01:59:55,792 --> 01:59:57,523 Makanannya sangat menyedihkan. - Diam! 2110 02:00:10,995 --> 02:00:11,901 Pak. - Ya. 2111 02:00:11,925 --> 02:00:13,711 Inspektur melaporkan, Pak. - Ada berita apa? 2112 02:00:14,024 --> 02:00:15,862 Sarang Gundappa kosong, Pak. - Apa? 2113 02:00:15,906 --> 02:00:17,549 Mereka melarikan diri. - Tetap berikan informasi. 2114 02:00:17,574 --> 02:00:18,285 Baik, Pak. 2115 02:00:23,058 --> 02:00:25,414 Ini bukan kokain, Pak. - Apa? 2116 02:00:25,439 --> 02:00:26,901 Ini bubuk. 2117 02:00:27,122 --> 02:00:29,751 Apa kau yakin? - Yakin 100%, Pak. 2118 02:00:35,682 --> 02:00:36,925 Ya, Vishwas. Di mana kau? 2119 02:00:36,950 --> 02:00:39,915 Pak, kami kabur dari sarang Gundappa. - Bagus sekali. 2120 02:00:39,940 --> 02:00:41,129 Kami juga melarikan diri. 2121 02:00:41,154 --> 02:00:42,837 Dan Ibu? - Dia baik-baik saja... 2122 02:00:42,862 --> 02:00:44,979 Kajal? Aku mengirim Kajal untuk bertemu denganmu. 2123 02:00:45,154 --> 02:00:46,547 Ya, dia juga di sini. 2124 02:00:46,572 --> 02:00:49,749 Dia bersama Ibumu. Keduanya di bawah perlindungan polisi. 2125 02:00:49,774 --> 02:00:50,862 Dengarkan aku. 2126 02:00:50,915 --> 02:00:52,565 Napoleon mengelabui kita. 2127 02:00:52,622 --> 02:00:54,749 Truk itu bukan berisi kokain. 2128 02:00:54,774 --> 02:00:56,129 Itu bubuk palsu. 2129 02:00:56,154 --> 02:00:59,916 Itu artinya 'Misi Gajah Putih' adalah hal yang lain. 2130 02:00:59,946 --> 02:01:02,462 Pak, apa pun itu, ada di dalam tas hitam. 2131 02:01:02,487 --> 02:01:05,421 Dan tas hitamnya ada padaku. - Bagus sekali. 2132 02:01:05,446 --> 02:01:09,379 Bawa tas itu ke Unit Khusus Cabang Kejahatan Zona 8! 2133 02:01:09,404 --> 02:01:10,914 Aku di sana. - Baik, Pak. 2134 02:01:19,685 --> 02:01:22,230 Aku bukan polisi, tapi anak buahnya Napoleon. 2135 02:01:30,205 --> 02:01:32,854 Halo. - Kami menculik Ibumu. 2136 02:01:33,955 --> 02:01:37,162 Kembalikan tas hitam itu ke Benteng Vasai dalam satu jam. 2137 02:01:38,084 --> 02:01:41,478 Setelah kau ada di sana, akan kuberi kau petunjuk lebih lanjut. 2138 02:01:41,774 --> 02:01:44,671 Kau hanya punya waktu 60 menit. 2139 02:01:45,922 --> 02:01:50,387 Kalau kau mencoba sok pintar, kau tidak akan bertemu Ibumu lagi. 2140 02:01:51,901 --> 02:01:53,343 Tutup seluruh kota. 2141 02:01:53,368 --> 02:01:55,319 Siapkan pos pemeriksaan. - Boleh saya masuk, Pak? 2142 02:01:55,791 --> 02:01:56,954 Masuk, Vishwas. 2143 02:01:57,937 --> 02:02:00,203 Vishwas, Ada kabar buruk untukmu. - Saya tahu, Pak. 2144 02:02:00,634 --> 02:02:02,406 Napoleon sudah menculik Ibu saya. 2145 02:02:03,154 --> 02:02:04,500 Bagaimana kau tahu? 2146 02:02:04,727 --> 02:02:06,062 Dia baru saja menelepon, Pak. 2147 02:02:06,857 --> 02:02:09,565 Katanya, jika saya tidak mengembalikan tas ini dalam satu jam... 2148 02:02:10,065 --> 02:02:11,617 ...dia akan membunuh Ibu saya. 2149 02:02:12,834 --> 02:02:13,917 Ini, Pak. 2150 02:02:14,425 --> 02:02:16,226 Tapi kau membawa tasnya kemari. 2151 02:02:16,322 --> 02:02:20,156 Ibu selalu berkata, "Dahulukan tugas, baru keluarga." 2152 02:02:20,417 --> 02:02:22,086 Jadi, saya sudah menjalankan tugas saya... 2153 02:02:22,112 --> 02:02:23,517 ...sekarang saya akan pergi untuk menyelamatkan Ibu saya. 2154 02:02:28,240 --> 02:02:29,581 Tunggu, Vishwas. 2155 02:02:31,079 --> 02:02:32,823 Pergi dan berikan tasnya pada mereka. 2156 02:02:34,383 --> 02:02:35,375 Pak? 2157 02:02:35,422 --> 02:02:38,461 Aku tahu kami lamban dalam melindungi ibumu. 2158 02:02:38,486 --> 02:02:41,523 Tapi kini Polisi Mumbai akan melakukan yang terbaik untuk menyelamatkannya. 2159 02:02:41,548 --> 02:02:43,331 Pergilah. - Tapi, Pak, tas ini... 2160 02:02:43,356 --> 02:02:45,212 Percayalah, kami akan menangani semuanya. 2161 02:02:45,237 --> 02:02:46,414 Sekarang cepat pergi. 2162 02:02:50,154 --> 02:02:53,539 Aku akan membuat polisi sibuk dengan kokain. 2163 02:02:53,904 --> 02:02:57,062 Dan mengalihkan perhatian penuh mereka kepadamu, Gundappa. 2164 02:02:57,399 --> 02:03:02,546 Dan secara diam-diam, dengan pintar akan kupasang senjata bio-kimia... 2165 02:03:02,571 --> 02:03:05,116 ...di empat tempat penting di kota. 2166 02:03:05,896 --> 02:03:07,422 Itu misiku yang sebenarnya. 2167 02:03:07,821 --> 02:03:09,879 Misi Gajah Putih. 2168 02:03:10,599 --> 02:03:12,367 Ledakan bio-kimia! 2169 02:03:16,084 --> 02:03:20,036 Ledakan RDX hanya membunuh mereka yang berada di dekatnya. 2170 02:03:20,061 --> 02:03:22,712 Tapi ledakan bio-kimia juga akan membunuh mereka... 2171 02:03:22,831 --> 02:03:25,383 ...yang aman di rumah mereka. 2172 02:03:25,612 --> 02:03:27,737 Karena bio-kimia adalah cairan. 2173 02:03:28,342 --> 02:03:30,632 Ini akan berubah menjadi gas tepat setelah ledakan. 2174 02:03:31,071 --> 02:03:36,236 Dan menyebarkan penyakit berbahaya yang tak bisa disembuhkan melalui udara. 2175 02:03:36,891 --> 02:03:38,926 Di seluruh kota. 2176 02:03:55,667 --> 02:03:58,200 Anakmu, musuhku ada di sini. 2177 02:04:02,487 --> 02:04:03,835 Savitri? 2178 02:04:04,884 --> 02:04:08,175 Kau masih hidup. 2179 02:04:09,368 --> 02:04:10,377 Itu berarti... 2180 02:04:12,972 --> 02:04:14,256 Vishwas... 2181 02:04:16,713 --> 02:04:17,675 Aku... 2182 02:04:18,907 --> 02:04:20,962 Aku mencarimu ke mana-mana, Savitri. 2183 02:04:20,987 --> 02:04:23,193 Bagi kami kau sudah mati. - Tidak. 2184 02:04:23,782 --> 02:04:24,699 Tidak. 2185 02:04:25,841 --> 02:04:27,516 Jangan bilang begitu, Savitri. 2186 02:04:28,299 --> 02:04:29,966 Lihat, sekali lagi kita... 2187 02:04:30,490 --> 02:04:33,754 Kau, aku dan anak kita... - Milikku. 2188 02:04:36,383 --> 02:04:38,156 Vishwas adalah putraku. 2189 02:04:38,459 --> 02:04:39,813 Hanya milikku. 2190 02:04:41,188 --> 02:04:43,484 Kau tidak punya hubungan denganku. 2191 02:04:43,732 --> 02:04:45,558 Punya, Savitri. 2192 02:04:46,080 --> 02:04:47,592 Kita berbagi ikatan darah. 2193 02:04:49,424 --> 02:04:53,838 Dan kau bahkan tidak dapat mengubahnya. 2194 02:05:16,971 --> 02:05:18,889 Anda dapat tasnya, Tuan Gundappa. 2195 02:05:20,198 --> 02:05:21,908 Anda dapat menghukum saya dengan cara apa pun yang Anda inginkan. 2196 02:05:22,904 --> 02:05:24,134 Tapi lepaskan Ibuku. 2197 02:05:24,159 --> 02:05:26,310 Pertama mari kita selesaikan misi kita. 2198 02:05:26,893 --> 02:05:29,147 Misi Gajah Putih. 2199 02:05:30,198 --> 02:05:34,233 Tas ini berisi detonator terkomputerisasi. 2200 02:05:35,112 --> 02:05:37,862 Setelah terhubung dengan komputer kita... 2201 02:05:38,338 --> 02:05:41,984 ...itu akan memicu banyak ledakan di kota. 2202 02:05:42,060 --> 02:05:44,608 Dan orang-orang akan membusuk sampai mati. 2203 02:05:44,931 --> 02:05:46,722 Membusuk sampai mati! 2204 02:05:52,958 --> 02:05:55,977 Ya. Ambil kiri setelah satu kilometer. 2205 02:06:14,891 --> 02:06:16,892 Ambil kanan setelah tiga kilometer. 2206 02:06:34,643 --> 02:06:38,671 Tuan. Saya telah mengatur waktu untuk senjata bio-kimia. 2207 02:06:38,696 --> 02:06:41,227 Saya sudah mengatur waktunya ke 20 menit. 2208 02:06:41,362 --> 02:06:44,497 Semua bom akan meledak dalam 20 menit. 2209 02:07:02,792 --> 02:07:04,126 Apa yang terjadi dengan pelacaknya? 2210 02:07:04,649 --> 02:07:06,060 Sebentar, berhenti! 2211 02:07:07,029 --> 02:07:08,165 Kau memberi tahu polisi. 2212 02:07:08,190 --> 02:07:11,867 Kini kau dan Ibumu harus mati, Vishwa! - Gundapa! 2213 02:07:12,821 --> 02:07:14,579 Jangan ada yang bergerak. 2214 02:07:14,821 --> 02:07:16,071 Atau akan kutembak. 2215 02:07:16,501 --> 02:07:17,855 Tembak aku. 2216 02:07:19,782 --> 02:07:21,032 Jangan bergerak. 2217 02:07:21,509 --> 02:07:22,516 Kubilang... 2218 02:07:23,237 --> 02:07:24,336 Akan aku tembak. 2219 02:07:24,506 --> 02:07:25,750 Tembak aku. 2220 02:07:27,165 --> 02:07:29,707 Itu hukuman untuk seorang pendosa sepertiku... 2221 02:07:30,987 --> 02:07:32,312 ...kalau aku mati... 2222 02:07:34,838 --> 02:07:36,235 ...di tangan Putraku. 2223 02:07:36,318 --> 02:07:37,837 Omong kosong apa ini? 2224 02:07:37,862 --> 02:07:38,994 Takdir... 2225 02:07:40,737 --> 02:07:42,699 ...telah mempermainkanku, Nak. 2226 02:07:43,997 --> 02:07:45,056 Aku... 2227 02:07:47,080 --> 02:07:49,502 Savitri... - Jangan sebut nama Ibuku. 2228 02:07:51,813 --> 02:07:55,745 Ayahku meninggal saat aku kecil. - Itu hanya sandiwara. 2229 02:07:57,615 --> 02:08:00,406 Aku juga tidak percaya dengan mataku. 2230 02:08:03,784 --> 02:08:05,496 Setelah bertahun-tahun... 2231 02:08:08,643 --> 02:08:10,364 Ghorpade. - Ya, Pak. 2232 02:08:11,114 --> 02:08:12,550 Nyalakan monitornya. 2233 02:08:14,493 --> 02:08:18,010 Kau masih hidup... 2234 02:08:18,419 --> 02:08:19,590 Itu berarti... 2235 02:08:22,635 --> 02:08:24,116 ...Vishwas... 2236 02:08:27,294 --> 02:08:30,544 Aku mencarimu... 2237 02:08:31,485 --> 02:08:33,318 ...ke mana-mana, Savitri. 2238 02:08:38,232 --> 02:08:39,262 Ayah... 2239 02:08:40,883 --> 02:08:42,632 Peluk aku, Nak. 2240 02:08:46,573 --> 02:08:48,162 Sudah sangat lama aku mendambakan ini. 2241 02:08:49,240 --> 02:08:50,842 Aku tidak ingin apa-apa lagi. 2242 02:08:51,862 --> 02:08:53,756 Hentikan polisinya. 2243 02:08:54,560 --> 02:08:58,172 Aku akan pergi denganmu dan menyerahkan diri. 2244 02:08:59,462 --> 02:09:01,087 Jadi kau menjadi terkenal. 2245 02:09:01,633 --> 02:09:03,268 Putraku menjadi terkenal. 2246 02:09:04,700 --> 02:09:06,841 Itu permintaanku. Itu saja. 2247 02:09:10,695 --> 02:09:12,460 Saya ingin kekuatan tambahan. 2248 02:09:12,485 --> 02:09:14,002 Kirim cadangan segera. 2249 02:09:14,758 --> 02:09:15,760 Vishwas. 2250 02:09:16,571 --> 02:09:17,933 Ya, Vishwas. 2251 02:09:19,400 --> 02:09:22,180 Pak, Napoleon siap menyerahkan diri. - Apa? 2252 02:09:24,206 --> 02:09:25,341 Tetap di sana. 2253 02:09:26,857 --> 02:09:28,234 Aku akan membawanya padamu. 2254 02:09:28,904 --> 02:09:29,936 Oke. 2255 02:09:32,615 --> 02:09:33,965 Terima kasih, Nak. 2256 02:09:34,571 --> 02:09:35,744 Terima kasih! 2257 02:09:36,833 --> 02:09:40,679 Aku sangat merindukanmu, Ayah. 2258 02:09:43,055 --> 02:09:45,963 Kenapa Ayah meninggalkan aku? 2259 02:09:47,685 --> 02:09:48,954 Maafkan aku, Nak. 2260 02:09:49,025 --> 02:09:51,921 Maafkan aku, aku membuat kesalahan. 2261 02:09:51,946 --> 02:09:54,030 Aku membuat kesalahan besar. 2262 02:09:57,987 --> 02:10:00,376 Pak, kau adalah aktor yang luar biasa. 2263 02:10:00,401 --> 02:10:03,212 Bahkan untuk sesaat saya tertipu. 2264 02:10:03,237 --> 02:10:04,921 Bayangkan saja, Pak. Saya juga. 2265 02:10:04,946 --> 02:10:06,962 Halo, Kapten. Siapkan helikopternya. 2266 02:10:06,987 --> 02:10:08,176 Aku akan tiba dalam satu jam. - Oke. 2267 02:10:08,201 --> 02:10:09,251 Sekarang. 2268 02:10:09,758 --> 02:10:11,215 Bersiap untuk pergi. - Ya, Tuan. 2269 02:10:11,240 --> 02:10:13,100 Gundappa. Ayo. - Aku datang 2270 02:10:13,614 --> 02:10:14,742 Aku... 2271 02:10:16,992 --> 02:10:18,553 Apa yang salah padanya? 2272 02:10:18,696 --> 02:10:21,486 Pak, ada satu lagi di sana. 2273 02:10:24,630 --> 02:10:27,270 Pak, ada satu lagi di sana. 2274 02:10:35,341 --> 02:10:37,329 Hei, Nak. Kau sedang apa? 2275 02:10:37,467 --> 02:10:38,751 Tidak banyak. 2276 02:10:38,904 --> 02:10:40,748 Saya baru saja menonaktifkan semua bom... 2277 02:10:40,773 --> 02:10:43,680 ...yang telah diaktifkan Tuan Gundappa. 2278 02:10:43,737 --> 02:10:45,988 Itu dia. - Bagaimana dia keluar? 2279 02:10:47,373 --> 02:10:50,430 Aku membawanya keluar, Ayah. Untuk membantuku. 2280 02:10:50,455 --> 02:10:52,304 Tapi, aku... 2281 02:10:53,543 --> 02:10:54,671 Vishwas? 2282 02:10:54,696 --> 02:10:58,360 Kau mungkin ayahku... 2283 02:10:58,385 --> 02:11:01,965 ...tapi aku aktor yang lebih baik darimu. 2284 02:11:03,331 --> 02:11:06,462 Kau bersandiwara... 2285 02:11:06,487 --> 02:11:09,876 ...supaya kau dapat menyebabkan ledakan di kota lalu melarikan diri. 2286 02:11:10,029 --> 02:11:11,610 Dan aku bersandiwara, jadi... 2287 02:11:11,635 --> 02:11:17,070 ...aku bisa menghentikan ledakan dan menangkap semua orang. 2288 02:11:18,477 --> 02:11:21,337 Jadi, Napoleon. Bagaimana? 2289 02:11:21,362 --> 02:11:22,656 Keren! 2290 02:11:26,508 --> 02:11:28,254 Kau juga tidak akan bisa bertahan, Nak. 2291 02:11:28,279 --> 02:11:31,133 Angkat tangan! Jangan bergerak. 2292 02:11:32,138 --> 02:11:34,126 Buang senjata kalian. 2293 02:11:34,151 --> 02:11:35,876 Sudah kami lakukan, Pak - Apa? 2294 02:11:35,946 --> 02:11:38,587 Sudah kau lakukan? - Aku membuat mereka melakukannya, Pak. 2295 02:11:38,612 --> 02:11:41,438 Bagus sekali, Vishwas. Sangat, sangat bagus. 2296 02:11:41,641 --> 02:11:43,141 Sangat, sangat buruk. 2297 02:11:43,321 --> 02:11:45,061 Karena aku masih memiliki senjata. 2298 02:11:45,086 --> 02:11:47,167 Ayo, Komisaris. Lemparkan senjata Anda. 2299 02:11:48,321 --> 02:11:49,404 Lemparkan. 2300 02:11:49,865 --> 02:11:51,254 Ya. Ya. 2301 02:11:51,279 --> 02:11:54,840 Dan, Vishwas. Lemparkan senjatamu juga. 2302 02:11:56,338 --> 02:11:58,423 Bagus sekali, Gundappa. 2303 02:11:58,612 --> 02:11:59,761 Bagus sekali. - Begitulah, Pak. 2304 02:11:59,786 --> 02:12:02,286 Komisaris ini selalu berusaha untuk menangkapku. 2305 02:12:31,774 --> 02:12:33,091 Tunggu. - Ada apa? 2306 02:12:34,412 --> 02:12:37,227 Rasakan ini. Rasakan ini. Rasakan ini. Rasakan ini. 2307 02:13:24,236 --> 02:13:27,370 Tolong! 2308 02:13:34,466 --> 02:13:37,283 Selamatkan aku! Selamatkan aku! 2309 02:13:37,362 --> 02:13:40,409 Selamatkan aku! 2310 02:13:47,112 --> 02:13:49,025 Ghorpade! - Ya, Pak. 2311 02:13:49,050 --> 02:13:50,799 Apa, Pak? 2312 02:13:50,946 --> 02:13:52,556 Kau berani memukul polisi. 2313 02:14:00,032 --> 02:14:02,034 Apa yang kau lakukan, Bodoh? 2314 02:14:02,196 --> 02:14:03,848 Apa kau gila? 2315 02:14:04,811 --> 02:14:06,825 Astaga! 2316 02:14:31,529 --> 02:14:34,643 Ya ampun! Kau ingin membunuhku? 2317 02:14:36,369 --> 02:14:37,826 Kau... 2318 02:14:38,034 --> 02:14:38,993 Ghorpade. 2319 02:14:39,446 --> 02:14:41,201 Bunuh dia. - Baik, Tuan. 2320 02:14:41,237 --> 02:14:42,629 Ghorpade. - Ya, Pak. 2321 02:14:42,654 --> 02:14:44,226 Dia seorang polisi. 2322 02:14:44,251 --> 02:14:45,679 Bunuh dia. - Baik, Tuan. 2323 02:14:45,704 --> 02:14:47,029 Ghorpade. - Ya, Pak. 2324 02:14:47,054 --> 02:14:49,637 Dia salah satu dari kita, bunuh dia. - Baik, Tuan. 2325 02:14:49,662 --> 02:14:51,296 Ghorpade. - Ya, Pak. 2326 02:14:51,321 --> 02:14:52,601 Kau bekerja untuk siapa? 2327 02:14:52,626 --> 02:14:53,884 Untuk Anda, Pak. - Lalu? 2328 02:14:53,909 --> 02:14:55,054 Ghorpade. - Ya. Pak. 2329 02:14:55,079 --> 02:14:57,671 Siapa yang membayarmu? - Anda, Pak. 2330 02:14:57,696 --> 02:14:59,296 Ghorpade. - Ya, Pak. 2331 02:14:59,321 --> 02:15:01,574 Apa seragam yang kau pakai? - Seragam polisi, Pak. 2332 02:15:01,599 --> 02:15:03,738 Ghorpade. - Ya, Pak. 2333 02:15:03,763 --> 02:15:06,504 Siapa yang membayar pakaian dalammu? - Anda, Pak. 2334 02:15:06,529 --> 02:15:08,298 Ghorpade. - Ya, Pak. 2335 02:15:08,323 --> 02:15:10,796 Pengkhianat. - Tidak setia. 2336 02:15:10,821 --> 02:15:13,487 Pengkhianat. - Pembohong. 2337 02:15:13,893 --> 02:15:15,716 Pak, apakah saya melakukan hal yang benar? 2338 02:15:15,946 --> 02:15:18,162 Biar tahu rasa orang-orang seperti dia. 2339 02:15:18,196 --> 02:15:19,849 Semoga sukses. - Kau juga. 2340 02:16:21,154 --> 02:16:23,278 Tidak! 2341 02:16:46,498 --> 02:16:51,581 Tangkap dia! 2342 02:16:52,798 --> 02:16:53,965 Di mana aku? - Ghorpade. 2343 02:16:53,990 --> 02:16:55,774 Ya, Pak. - Kemari. 2344 02:16:57,571 --> 02:17:00,021 Mana Napoleon? 2345 02:17:11,470 --> 02:17:15,115 Dan dengan begini, Vishwas Rao telah memberikan teladan... 2346 02:17:15,432 --> 02:17:18,305 ...dengan menangkap Ayahnya. 2347 02:17:21,399 --> 02:17:23,544 Dan segera, setelah menyelesaikan pelatihannya... 2348 02:17:23,884 --> 02:17:25,521 ...dia akan bergabung dengan Kepolisian Mumbai. 2349 02:17:25,546 --> 02:17:26,271 Ya. 2350 02:17:27,135 --> 02:17:28,630 Dan atas nama pemerintah... 2351 02:17:28,823 --> 02:17:31,365 ...Vishwas Rao akan diberikan Penghargaan Keberanian. 2352 02:17:31,524 --> 02:17:32,589 Vishwas Rao. 2353 02:18:23,560 --> 02:18:25,477 Selamat. - Terima kasih, Pak. 2354 02:18:25,977 --> 02:18:27,373 Pak... 2355 02:18:28,474 --> 02:18:32,016 Saya ingin Ibu saya yang memberikan penghargaan ini. 2356 02:18:32,500 --> 02:18:34,337 Kalau Anda... - Tentu saja. 2357 02:18:34,362 --> 02:18:35,515 Panggil beliau. 2358 02:18:36,641 --> 02:18:39,266 Saya ingin meminta Ibu dari Vishwas Rao... 2359 02:18:39,291 --> 02:18:42,291 ...untuk naik ke panggung dan menyerahkan medali ini. 2360 02:18:53,414 --> 02:18:54,516 Ibu. 2361 02:19:23,573 --> 02:19:25,850 Halo. Silakan. 2362 02:19:26,821 --> 02:19:27,821 Ambillah. 2363 02:19:29,266 --> 02:19:35,159 Akan kuberi tahu dunia semua yang diajarkan ibuku sejak aku kecil. 2364 02:19:35,279 --> 02:19:41,182 Hari itu pasti akan datang... 2365 02:19:41,279 --> 02:19:46,854 ...saat kau bangga padaku 2366 02:19:47,071 --> 02:19:52,796 Hari itu pasti akan datang... 2367 02:19:52,852 --> 02:19:59,846 Hari itu pasti akan datang... 2368 02:20:01,112 --> 02:20:07,087 Yang kuinginkan hanyalah kau memercayaiku selamanya, Bu 2369 02:20:07,112 --> 02:20:09,713 Selamanya... 2370 02:20:09,821 --> 02:20:10,706 Ibu. 2371 02:20:14,383 --> 02:20:16,370 Sebenarnya Ibu saya yang pantas mendapatkan medali ini. 2372 02:20:18,399 --> 02:20:19,889 Hari ini saya berdiri di sini... 2373 02:20:21,987 --> 02:20:23,269 ...karena beliau. 2374 02:20:25,940 --> 02:20:30,418 Saya selalu ingin jadi seorang aktor. 2375 02:20:34,865 --> 02:20:36,196 Hari ini, Ibu saya... 2376 02:20:37,654 --> 02:20:39,203 ...membuat saya menjadi pahlawan di kehidupan nyata. 2377 02:20:42,331 --> 02:20:43,985 Butuh waktu untuk memahami... 2378 02:20:45,524 --> 02:20:47,057 ...kalau pahlawan yang sebenarnya... 2379 02:20:49,568 --> 02:20:51,706 ...bekerja keras untuk rakyat. 2380 02:20:54,443 --> 02:20:58,523 Mempertaruhkan nyawanya demi keselamatan rakyat. 2381 02:21:00,239 --> 02:21:01,359 Seperti polisi. 2382 02:21:03,550 --> 02:21:04,911 Pahlawan yang sesungguhnya. 2383 02:21:07,708 --> 02:21:08,809 Terima kasih, Bu. 2384 02:21:10,291 --> 02:21:11,398 Terima kasih! 2385 02:21:25,589 --> 02:21:27,090 Guruji, kau sangat terlambat. 2386 02:21:27,115 --> 02:21:29,032 Upacaranya sudah selesai. Lihat apa yang kudapatkan. 2387 02:21:30,024 --> 02:21:31,792 Kau berhasil. 2388 02:21:31,979 --> 02:21:34,288 Lihat di sana. Bukan ke sana, ke sini. Lihat ini. 2389 02:21:35,487 --> 02:21:37,121 Dia produser kaya Motwani... 2390 02:21:37,146 --> 02:21:38,741 ...dan ingin mengontrakmu sebagai tokoh utama. 2391 02:21:38,766 --> 02:21:40,504 Dia punya uang tunai dan cek. 2392 02:21:40,529 --> 02:21:42,149 Aku tidak akan bekerja di film lagi. 2393 02:21:43,196 --> 02:21:45,088 Apa yang kau katakan? - Ya, Guruji. 2394 02:21:45,183 --> 02:21:46,933 Semua yang dilakukan pahlawan dalam film... 2395 02:21:46,958 --> 02:21:48,893 ...aku melakukan semua itu dalam kehidupan nyata. 2396 02:21:49,039 --> 02:21:51,097 Emosi ibu dan anak. Ayah dan anak bentrok. 2397 02:21:51,122 --> 02:21:53,215 Melawan penjahat. Pengiriman dialog. 2398 02:21:53,240 --> 02:21:55,421 Bercinta dengan pahlawan wanita. Menari dengan gadis berita. 2399 02:21:55,446 --> 02:21:56,901 Aku sudah melakukan semuanya, Guruji. 2400 02:21:57,240 --> 02:21:58,815 Sekarang aku akan bergabung dengan kepolisian. 2401 02:21:58,862 --> 02:22:01,065 Ayo, mari kita pergi menemui ibu. - Tunggu sebentar. 2402 02:22:01,573 --> 02:22:03,785 Kau dan pekerjaan polisimu. 2403 02:22:03,810 --> 02:22:06,078 Apa kau tahu yang didapat seorang aktor di hari tua? 2404 02:22:06,103 --> 02:22:09,101 Dia memiliki mobil, bungalo, saldo bank. 2405 02:22:09,126 --> 02:22:11,213 Dan apa bagusnya pekerjaan polisimu? 2406 02:22:11,238 --> 02:22:13,291 Dan apa yang akan kau miliki di masa depan? 2407 02:22:17,446 --> 02:22:18,266 Ibu! 2408 02:22:19,790 --> 02:22:21,185 Aku akan memiliki Ibuku! 2409 02:22:26,651 --> 02:22:28,791 Yogi bhai! Yogi bhai! Ada apa? 2410 02:22:29,774 --> 02:22:31,659 Dia tidak akan bekerja di film lagi. 2411 02:22:32,247 --> 02:22:34,752 Kau mau ke mana? - Tapi kenapa? 2412 02:22:35,255 --> 02:22:36,865 Pahlawan yang muncul melalui poster. 2413 02:22:36,890 --> 02:22:38,924 Sekarang dia pahlawan di kehidupan nyata. 2414 02:22:39,467 --> 02:22:40,999 Dia tidak lagi peduli dengan poster. 2415 02:22:41,024 --> 02:22:42,846 Tapi, Yogi bhai!, bagaimana dengan kita sekarang? 2416 02:22:43,029 --> 02:22:45,245 Apa? - Bagaimana dengan kita sekarang? 2417 02:22:45,373 --> 02:22:46,165 Kita? 2418 02:22:46,987 --> 02:22:48,696 Salman! Shahrukh! 2419 02:22:49,165 --> 02:22:50,177 Hrithik! 2420 02:22:51,555 --> 02:22:53,945 Kita harus puas dengan salah satunya. 2421 02:23:33,095 --> 02:23:36,516 Hati yang tidak tahu malu 2422 02:23:36,541 --> 02:23:39,876 Tidak tahu apa-apa tentang rasa malu 2423 02:23:40,044 --> 02:23:43,571 Penuh kesenangan dan sikap 2424 02:23:43,596 --> 02:23:47,096 Tidak bisa melakukannya tanpa menggoda 2425 02:23:54,279 --> 02:23:57,797 Hati yang tidak tahu malu 2426 02:23:57,822 --> 02:24:01,240 Tidak tahu apa-apa tentang rasa malu 2427 02:24:01,265 --> 02:24:04,921 Penuh kesenangan dan sikap 2428 02:24:04,946 --> 02:24:08,274 Tidak bisa melakukannya tanpa menggoda 2429 02:24:08,380 --> 02:24:12,032 Hei, Tuan DJ, jangan berhenti 2430 02:24:12,057 --> 02:24:15,383 Hei, Tuan DJ, teruslah bermain 2431 02:24:15,521 --> 02:24:19,087 Hei, Tuan DJ, malam belum larut 2432 02:24:19,112 --> 02:24:21,898 Mainkan lagu yang bagus 2433 02:24:21,923 --> 02:24:28,797 Mari bersenang-senang bersenang-senang 2434 02:24:28,853 --> 02:24:35,852 Mari bersenang-senang, bersenang-senang 2435 02:24:35,915 --> 02:24:39,861 Kisah cintaku tidak lengkap 2436 02:24:39,940 --> 02:24:42,961 Karenanya jadi sangat bersemangat 2437 02:24:43,029 --> 02:24:50,323 Mari bersenang-senang, bersenang-senang 2438 02:24:58,125 --> 02:25:01,754 Ini kesempatanku menjadi nakal 2439 02:25:01,779 --> 02:25:04,968 Untuk menikmati bibir indah itu 2440 02:25:04,993 --> 02:25:08,618 Di sini, saat ini, kita akan... 2441 02:25:08,643 --> 02:25:11,876 ...mengungkapkan hasrat hati kita 2442 02:25:12,139 --> 02:25:18,782 Orang yang matanya, mencuri kedamaian dan mimpiku... 2443 02:25:18,807 --> 02:25:26,430 ...harus tahu bahwa aku terpesona 2444 02:25:26,455 --> 02:25:29,916 Hei, Tuan DJ, jangan berhenti 2445 02:25:29,946 --> 02:25:33,383 Hei, Tuan DJ, teruslah bermain 2446 02:25:33,524 --> 02:25:37,042 Hei, Tuan DJ, malam belum larut 2447 02:25:37,067 --> 02:25:42,462 Mainkan lagu yang bagus 2448 02:25:42,487 --> 02:25:45,121 Semuanya satukan tangan kalian 2449 02:25:45,146 --> 02:25:52,089 Mari bersenang-senang bersenang-senang 2450 02:25:52,114 --> 02:25:59,254 Mari bersenang-senang bersenang-senang 2451 02:25:59,279 --> 02:26:03,243 Kisah cintaku tidak lengkap 2452 02:26:03,268 --> 02:26:06,379 Karenanya jadi sangat bersemangat 2453 02:26:06,404 --> 02:26:13,800 Mari bersenang-senang, bersenang-senang 2454 02:26:14,696 --> 02:26:15,946 Bersenang-senang 180864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.