Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,504 --> 00:02:48,504
Kumohon. Tolonglah.
- Pergilah. Jalan.
2
00:02:49,145 --> 00:02:50,541
Polisi.
3
00:02:51,840 --> 00:02:54,083
Ini 100 rupee.
- Untuk apa?
4
00:02:54,108 --> 00:02:55,520
Kemarin aku melanggar lampu merah.
5
00:02:55,545 --> 00:02:57,926
Ada wanita hamil. Harus segera
kubawa ke rumah sakit.
6
00:02:57,951 --> 00:03:00,497
Ini denda untuk melanggar rambu.
- Wah, Savitri.
7
00:03:00,522 --> 00:03:02,747
Jika semua orang sejujur Anda
kami tidak akan dibutuhkan.
8
00:03:02,772 --> 00:03:03,965
Oke, Jai Hind.
9
00:03:04,145 --> 00:03:06,770
Hei. Mana tanda terimanya?
10
00:03:07,465 --> 00:03:09,366
Oh! Aku lupa.
11
00:03:09,391 --> 00:03:10,403
Ini tanda terimanya.
12
00:03:10,428 --> 00:03:12,309
Bagaimana kabar putramu?
Di mana dia?
13
00:03:12,334 --> 00:03:14,403
Dia baik-baik saja. Sekarang
dia sedang belajar di sekolah.
14
00:03:14,621 --> 00:03:16,606
Saat dia besar nanti akan
kujadikan dia seorang polisi.
15
00:03:16,875 --> 00:03:18,051
Aku mengerti, maksudmu seperti kami.
16
00:03:18,360 --> 00:03:20,485
Aku akan menjadikannya
polisi yang jujur.
17
00:03:20,931 --> 00:03:21,765
Jai Hind.
18
00:03:22,101 --> 00:03:26,355
Anak-anak. Ini India.
19
00:03:26,380 --> 00:03:28,983
Di Utara adalah Himalaya.
20
00:03:29,008 --> 00:03:32,325
Dan di Selatan adalah
Samudera Hindia.
21
00:03:33,103 --> 00:03:34,122
Vishwas.
22
00:03:35,515 --> 00:03:36,972
Vishwas!
- Ya, Pak.
23
00:03:37,056 --> 00:03:39,298
Apa yang ada di India Selatan?
- Rajnikant.
24
00:03:40,244 --> 00:03:41,244
Diam!
25
00:03:41,588 --> 00:03:44,426
Dan apa... Apa itu di tanganmu?
- Bukan apa-apa.
26
00:03:44,451 --> 00:03:46,360
Tidak ada apa-apa.
- Tunjukkan padaku.
27
00:03:47,716 --> 00:03:49,216
Jadi ini yang kau baca di kelas?
28
00:03:49,241 --> 00:03:52,184
Majalah film!
- Pak, ini milik Gopi bukan saya.
29
00:03:52,209 --> 00:03:53,098
Gopi...
- Tidak, Pak.
30
00:03:53,122 --> 00:03:55,000
Dia menyuruh saya membelinya.
- Pak, dia yang membelinya...
31
00:03:55,025 --> 00:03:56,528
Bukan, Pak, tapi dia...
- Diam!
32
00:03:56,775 --> 00:03:58,244
Kau tidak punya ayah.
33
00:03:58,269 --> 00:04:00,765
Ibumu bekerja keras setiap hari
untuk membiayai pendidikanmu...
34
00:04:00,999 --> 00:04:02,195
...agar kau bisa jadi orang sukses.
35
00:04:02,220 --> 00:04:04,129
Aku mau sukses seperti seseorang, Pak.
- Seperti siapa?
36
00:04:04,154 --> 00:04:06,489
Shahrukh Khan? Salman Khan?
Amir Khan?
37
00:04:06,514 --> 00:04:07,990
Bukan, Pak. Kenapa aku harus
jadi sukses seperti mereka?
38
00:04:08,015 --> 00:04:10,622
Aku Rao. Vishwas Rao.
39
00:04:10,658 --> 00:04:12,348
Pahlawan Vishwas Rao.
40
00:04:14,461 --> 00:04:15,676
Hari ini belajar apa di sekolah?
41
00:04:15,701 --> 00:04:21,090
Jangan tanya soal pelajaran.
Aku lelah belajar sepanjang hari.
42
00:04:21,302 --> 00:04:24,786
Baiklah. Ini, Ibu membelikanmu
buah-buahan kering.
43
00:04:24,811 --> 00:04:28,906
Ibu. Izinkan aku mengemudi sebentar.
- Tidak. Belum boleh.
44
00:04:29,233 --> 00:04:32,377
Nanti setelah umurmu 18 tahun
dan mendapatkan SIM...
45
00:04:32,402 --> 00:04:33,607
...baru kau bisa mengemudi.
46
00:04:33,632 --> 00:04:35,928
Ayolah, Bu.
Biarkan aku mengemudi sebentar.
47
00:04:35,953 --> 00:04:37,974
Lagi pula tidak ada yang lihat.
48
00:04:40,379 --> 00:04:41,454
Turun!
49
00:04:43,629 --> 00:04:45,629
Jangan pernah berkata seperti itu lagi.
50
00:04:46,192 --> 00:04:48,803
Ibu melihatnya, Tuhan melihatnya.
51
00:04:48,828 --> 00:04:50,729
Jadi jangan pernah melakukan
sesuatu yang salah.
52
00:04:50,754 --> 00:04:52,129
Kau mengerti?
- Ya.
53
00:04:53,127 --> 00:04:54,209
Tidak, kau tidak mengerti.
54
00:04:54,502 --> 00:04:55,953
Akan kujelaskan padamu.
55
00:04:56,582 --> 00:05:01,131
Berdiri di depan semua pohon ini
dan katakan...
56
00:05:01,521 --> 00:05:07,388
"Aku bersumpah padamu,
Ibuku dan Tuhan..."
57
00:05:07,413 --> 00:05:10,006
"...kalau aku tidak akan melakukan
hal yang salah."
58
00:05:10,031 --> 00:05:10,893
Lakukan.
59
00:05:12,929 --> 00:05:13,847
Sana.
60
00:05:19,538 --> 00:05:20,496
Katakan.
61
00:05:21,059 --> 00:05:26,896
Aku bersumpah padamu,
pada Ibuku dan Tuhan...
62
00:05:26,921 --> 00:05:29,838
...kalau aku tidak akan melakukan
hal yang salah.
63
00:05:30,301 --> 00:05:33,143
"Aku akan jadi polisi yang jujur."
64
00:05:39,265 --> 00:05:42,967
Aku akan jadi polisi yang jujur.
65
00:05:43,200 --> 00:05:44,457
Bagus.
66
00:05:49,083 --> 00:05:51,303
Dia akan menjadi seorang polisi
di masa depan.
67
00:05:51,328 --> 00:05:53,678
Aku ingin kau melatihnya...
68
00:05:53,703 --> 00:05:55,149
...supaya dia bisa mengalahkan
para penjahat.
69
00:05:55,174 --> 00:05:57,178
Tentu, saudariku.
Dia akan mengalahkan mereka semua.
70
00:05:57,203 --> 00:06:00,256
Aku akan melatihnya dengan baik...
71
00:06:00,281 --> 00:06:02,085
...supaya dia bisa mengalahkan
sepuluh orang penjahat sekaligus.
72
00:06:02,798 --> 00:06:05,090
Itu saja, hanya sepuluh?
73
00:06:05,622 --> 00:06:06,635
Dan...
74
00:06:06,773 --> 00:06:10,537
Kau ingin menjadi seorang polisi?
- Ya, Gopi. Benar.
75
00:06:10,726 --> 00:06:12,684
Aku akan menjadi seorang polisi.
76
00:06:12,793 --> 00:06:14,373
Aku akan menjadi seorang bos.
77
00:06:14,507 --> 00:06:17,915
Aku akan menjadi seorang hakim.
Aku akan menjadi seorang dokter.
78
00:06:17,940 --> 00:06:19,609
Aku juga akan jadi seorang insinyur.
79
00:06:19,634 --> 00:06:21,585
Tapi bagaimana kau bisa
menjadi semua itu?
80
00:06:21,610 --> 00:06:24,168
Sebab aku akan menjadi
seorang bintang film.
81
00:08:13,921 --> 00:08:15,274
Tolong!
- Tunggu.
82
00:08:15,299 --> 00:08:17,007
Tolong!
83
00:08:43,859 --> 00:08:45,498
Hei, Vishu.
84
00:08:47,533 --> 00:08:48,325
Hei!
85
00:08:49,005 --> 00:08:49,851
Siapa kau?
86
00:08:50,007 --> 00:08:53,289
Aku hanya menunjukkan sedikit gaya,
sedikit sikap...
87
00:08:53,398 --> 00:08:55,211
...dan kau sangat ketakutan.
88
00:08:55,785 --> 00:08:57,682
Sang pahlawan baru saja masuk.
89
00:08:59,009 --> 00:09:01,114
Tunggu dan lihat apa yang terjadi
selanjutnya.
90
00:09:01,139 --> 00:09:05,247
Hajar dia.
- Hei, bodoh.
91
00:09:05,272 --> 00:09:09,148
Kalau kalian berani, maka...
92
00:09:09,414 --> 00:09:11,570
...jangan maju satu per satu.
93
00:09:11,595 --> 00:09:12,718
Maju sekaligus.
94
00:09:12,743 --> 00:09:13,890
Aku sedang buru-buru.
95
00:09:13,984 --> 00:09:14,866
Mulai!
96
00:10:36,502 --> 00:10:38,697
Si pahlawan muncul melalui poster.
97
00:10:38,960 --> 00:10:40,601
Dialog yang fantastis.
98
00:10:40,626 --> 00:10:42,120
Pertarungan yang hebat.
99
00:10:42,145 --> 00:10:45,678
Seperti seorang pahlawan.
- Aku ingin jadi seperti itu, Gopi.
100
00:10:45,869 --> 00:10:49,539
Tunggu dan lihatlah. Kau akan lihat
poster-posterku yang besar segera.
101
00:10:49,564 --> 00:10:51,230
Apa kau dengar, Bibi?
- Tidak, Bu.
102
00:10:52,781 --> 00:10:54,037
Pahlawan?
103
00:10:54,062 --> 00:10:57,533
Lanjutkan. Ibumu pasti akan
membuatmu jadi seorang polisi.
104
00:10:57,636 --> 00:10:59,303
Besok adalah ujian masukmu.
105
00:10:59,328 --> 00:11:00,474
Pergi dan bersiaplah.
106
00:11:06,228 --> 00:11:08,063
Vishwas Rao!
107
00:11:08,642 --> 00:11:11,392
Boleh aku masuk, Pak?
- Masuk.
108
00:11:11,938 --> 00:11:13,269
Terima kasih, Pak.
109
00:11:15,955 --> 00:11:16,975
Pak!
110
00:11:17,259 --> 00:11:19,703
Apa kau kurang sehat?
- Tidak, Pak.
111
00:11:19,843 --> 00:11:25,220
Anda tahu, Pak...
Saya akan segera sesak napas.
112
00:11:25,867 --> 00:11:27,556
Tapi tidak ada yang perlu
dikhawatirkan, Pak.
113
00:11:27,581 --> 00:11:28,925
Sudah seperti ini sejak saya kecil.
114
00:11:29,760 --> 00:11:30,978
Pak!
115
00:11:31,003 --> 00:11:33,580
Apa kakimu sakit?
- Tidak, Pak.
116
00:11:33,605 --> 00:11:36,463
Anda tahu, saya memiliki
satu kaki yang pendek.
117
00:11:37,637 --> 00:11:39,439
Tapi tidak ada yang perlu
dikhawatirkan, Pak.
118
00:11:39,464 --> 00:11:40,962
Sudah seperti ini sejak saya kecil.
119
00:11:40,987 --> 00:11:43,023
Dan kau masih ingin
bergabung dengan kepolisian?
120
00:11:43,048 --> 00:11:44,220
Ya, Pak.
121
00:11:44,245 --> 00:11:47,329
Saya ingin masuk kepolisian
dan melayani negara.
122
00:11:47,354 --> 00:11:49,228
Itu sudah menjadi
impian masa kecil saya.
123
00:11:49,253 --> 00:11:51,048
Pak!
- Baiklah.
124
00:11:51,543 --> 00:11:53,900
Mari kita periksa matamu.
- Ya, Pak.
125
00:11:57,689 --> 00:11:59,369
Baca huruf pertama.
126
00:11:59,394 --> 00:12:00,704
Huruf yang mana, Pak?
127
00:12:01,622 --> 00:12:04,316
Huruf pertama. Di atas sana.
128
00:12:05,051 --> 00:12:06,108
Di atas mana, Pak?
129
00:12:07,161 --> 00:12:09,243
Di bagan atas sana.
130
00:12:09,387 --> 00:12:10,512
Bagan apa, Pak?
131
00:12:11,294 --> 00:12:14,521
Bagan di atas stan itu.
- Stan apa, Pak?
132
00:12:14,546 --> 00:12:16,028
Tidak mungkin!
133
00:12:19,853 --> 00:12:20,998
Apa itu?
- Tidak ada apa-apa, Pak.
134
00:12:21,023 --> 00:12:22,023
Apa itu?
135
00:12:22,254 --> 00:12:25,750
Kadang, saya periksa seperti ini.
136
00:12:27,606 --> 00:12:28,314
Y.
137
00:12:28,687 --> 00:12:30,562
Huruf pertama Y.
138
00:12:31,103 --> 00:12:34,166
Ditolak.
- Diterima! Terima kasih, Pak.
139
00:12:34,191 --> 00:12:35,479
Terima kasih, Pak.
140
00:12:35,504 --> 00:12:36,446
Siap!
141
00:12:37,363 --> 00:12:39,423
Jadi kau juga memiliki
masalah pendengaran.
142
00:12:39,448 --> 00:12:42,150
Kadang-kadang, Pak. Tapi tidak ada
yang perlu dikhawatirkan, Pak.
143
00:12:42,175 --> 00:12:44,199
Sudah seperti ini sejak saya kecil.
144
00:12:46,316 --> 00:12:47,397
Keluar!
145
00:12:47,606 --> 00:12:49,626
Keluar! Keluar!
146
00:12:49,651 --> 00:12:51,609
Keluar! Keluar! Keluar!
147
00:12:52,120 --> 00:12:53,455
Keluar!
148
00:12:53,695 --> 00:12:55,581
Keluar!
149
00:12:58,888 --> 00:13:00,076
Pak!
150
00:13:06,556 --> 00:13:09,632
Tolong catat nomor telepon saya.
151
00:13:10,994 --> 00:13:14,626
Kalau-kalau negara membutuhkan saya...
152
00:13:14,734 --> 00:13:16,783
...saya selalu siap melayani.
153
00:13:16,885 --> 00:13:19,828
Kau bahkan kelelahan saat berbicara.
154
00:13:20,645 --> 00:13:23,208
Kau tidak bisa berjalan
beberapa langkah dengan benar.
155
00:13:23,233 --> 00:13:25,539
Kau tidak bisa melihat
atau mendengar dengan benar.
156
00:13:25,564 --> 00:13:28,220
Apa gunanya kau bagi negara?
157
00:13:28,400 --> 00:13:30,642
Saya pikir sekarang Anda sedang marah.
158
00:13:31,525 --> 00:13:33,017
Saya akan kembali lagi
dan menjelaskannya pada Anda.
159
00:13:33,208 --> 00:13:35,135
Jam berapa saya harus datang, Pak?
160
00:13:35,160 --> 00:13:36,526
Kau ini...
161
00:13:36,551 --> 00:13:39,080
Pergi kau!
162
00:13:39,911 --> 00:13:41,989
Enyahlah!
163
00:13:50,708 --> 00:13:52,450
Ibu masih tidak mengerti...
164
00:13:52,559 --> 00:13:55,036
...kenapa kau selalu gagal
dalam tes masuk kepolisian.
165
00:13:55,061 --> 00:13:57,833
Lupakan saja, Bu. Para polisi itu
tidak begitu cerdas.
166
00:13:57,858 --> 00:13:58,691
Apa?
167
00:13:59,135 --> 00:14:02,309
Lihat apa yang tertulis di sini?
- Apa?
168
00:14:02,334 --> 00:14:06,786
Tertulis di sini "Teroris
menyerang sekelompok polisi".
169
00:14:07,361 --> 00:14:09,759
"Dua belas orang polisi gugur."
170
00:14:10,510 --> 00:14:13,708
"Tiga di antaranya anggota baru."
171
00:14:13,733 --> 00:14:15,879
Mereka seumuranku. Ibu dengar?
172
00:14:16,062 --> 00:14:17,629
Bagaimana kalau aku
meninggal seperti ini?
173
00:14:17,654 --> 00:14:19,200
Lalu, bagaimana denganmu?
174
00:14:20,017 --> 00:14:22,465
Tidak, Bu. Aku tidak ingin
membuat Ibu sedih...
175
00:14:22,490 --> 00:14:23,865
...dengan masuk kepolisian.
176
00:14:24,289 --> 00:14:27,442
Ibu akan bangga, bukannya sedih.
- Aku mengerti.
177
00:14:27,467 --> 00:14:29,379
Ibu belum baca berita yang lain.
178
00:14:29,404 --> 00:14:30,512
Di sini tertulis...
179
00:14:30,900 --> 00:14:34,152
"Perampok menembak mati
ibu seorang polisi."
180
00:14:35,125 --> 00:14:36,450
Ibu dengar?
181
00:14:36,536 --> 00:14:38,179
Mereka menembak ibunya.
182
00:14:38,204 --> 00:14:40,942
Tidak, Bu. Aku tidak bisa
membahayakan hidup ibu.
183
00:14:42,622 --> 00:14:44,939
Aku tidak akan pernah bergabung
dalam kepolisian, titik.
184
00:14:44,964 --> 00:14:46,047
Apa katamu?
185
00:14:46,384 --> 00:14:47,583
Beraninya kau?
- Bu.
186
00:14:47,608 --> 00:14:49,261
Dengarkan aku, Bu.
- Berhenti. Berhenti kataku.
187
00:14:49,286 --> 00:14:50,637
Ibu.
- Berhenti.
188
00:14:50,662 --> 00:14:53,107
Aku akan memberimu pelajaran...
- Ibu, cukup.
189
00:14:54,011 --> 00:14:57,511
Akan kutunjukkan saat kau pulang
malam nanti.
190
00:15:13,729 --> 00:15:19,908
Yang kuinginkan hanya
kau selamanya, Bu
191
00:15:19,933 --> 00:15:25,662
Aku ingin Ibu jadi bumi dan langitku,
selamanya, Bu
192
00:15:31,384 --> 00:15:37,356
Yang kuinginkan hanya Ibu, selamanya
193
00:15:37,381 --> 00:15:42,939
Aku ingin Ibu jadi bumi dan langitku,
selamanya, Bu
194
00:15:42,964 --> 00:15:48,505
Aku tahu, kalau Tuhan bersemayam
di hati kita
195
00:15:49,041 --> 00:15:54,619
Tapi Ibuku yang manis dan polos
bersemayam di hatiku
196
00:15:54,672 --> 00:16:00,521
Tapi Ibuku yang manis dan polos
bersemayam di hatiku
197
00:16:12,992 --> 00:16:15,921
Dunia ini gila
198
00:16:15,946 --> 00:16:24,734
Mereka pergi ke kuil dan tempat suci
untuk membujuk Tuhan
199
00:16:24,773 --> 00:16:36,148
Kuilku ada di rumahku,
setiap kali aku melihat Ibu
200
00:16:36,173 --> 00:16:43,066
Setiap kali aku melihat Ibu
201
00:16:44,489 --> 00:16:50,523
Engkau satu-satunya yang
aku doakan selamanya, Bu
202
00:16:50,595 --> 00:16:56,154
Engkau satu-satunya perasaan
yang kuinginkan selamanya, Bu
203
00:16:57,649 --> 00:16:59,703
Berhenti. Berhenti. Berhenti.
204
00:16:59,861 --> 00:17:01,015
Selamat.
205
00:17:01,101 --> 00:17:02,653
Ini surat balasan lamaran...
206
00:17:02,678 --> 00:17:04,984
...yang kita kirim
ke Departemen Kepolisian.
207
00:17:05,512 --> 00:17:07,900
Vishwas dipanggil ke Mumbai
untuk wawancara.
208
00:17:09,751 --> 00:17:12,339
Mumbai?
- Kau sangat beruntung, Vishu.
209
00:17:12,364 --> 00:17:14,210
Beruntung apanya, Gopi?
210
00:17:14,500 --> 00:17:16,209
Ibu mengirimku untuk seleksi
di kepolisian.
211
00:17:16,234 --> 00:17:17,328
Aku tahu.
212
00:17:17,353 --> 00:17:18,804
Dia selalu menolak sebelumnya.
213
00:17:18,931 --> 00:17:20,362
Sekarang kau bisa pergi ke Mumbai.
Menjadi bintang.
214
00:17:20,387 --> 00:17:21,859
"Ya, benar. Pergilah.
Jadilah seorang bintang."
215
00:17:22,069 --> 00:17:25,343
Seolah setiap sutradara
menunggu kedatanganku.
216
00:17:25,368 --> 00:17:26,622
Bukankah sudah kukatakan padamu?
217
00:17:26,647 --> 00:17:28,641
Gadis yang kau selamatkan
di gedung bioskop...
218
00:17:28,666 --> 00:17:30,656
...punya paman jauh. Yogi.
219
00:17:30,703 --> 00:17:32,250
Dia seorang penulis terkenal.
220
00:17:32,374 --> 00:17:34,781
Dia kenal setiap produser atau
sutradara di industri ini.
221
00:17:34,911 --> 00:17:37,204
Dia akan memberimu
kesempatan berakting.
222
00:17:37,853 --> 00:17:39,443
Benarkah?
- Ya.
223
00:18:09,531 --> 00:18:14,023
Pengkhianat, kenapa kau pergi
menemui musuh kita...
224
00:18:14,048 --> 00:18:15,634
...Komisaris Polisi Gabungan Khare?
225
00:18:15,659 --> 00:18:17,714
Dan kau bilang apa padanya.
Katakan.
226
00:18:18,262 --> 00:18:21,711
Dia bilang suatu kejahatan...
227
00:18:21,736 --> 00:18:23,944
...akan terjadi di kota...
228
00:18:24,329 --> 00:18:26,288
...dengan nama 'Misi Gajah Putih'.
229
00:18:27,070 --> 00:18:29,689
Gajah Putih.
- Apa itu?
230
00:18:30,001 --> 00:18:31,911
Dan...
- Dan?
231
00:18:32,221 --> 00:18:38,381
Dia ingin tahu kapan
Tuan Napoleon tiba.
232
00:18:41,861 --> 00:18:43,628
RDX.
- Ya, Pak.
233
00:18:43,653 --> 00:18:46,866
Bawa dia, dan latih target padanya.
234
00:18:51,383 --> 00:18:53,591
Komisaris Polisi Gabungan Khare...
235
00:18:54,028 --> 00:18:56,544
...sudah mengendus misi kita...
236
00:18:57,984 --> 00:19:00,161
...dan tentang Tuan Napoleon.
237
00:19:02,184 --> 00:19:04,759
Sekarang akan terjadi perang.
238
00:19:13,116 --> 00:19:14,429
Apa yang harus kulakukan, Tuhan?
239
00:19:14,708 --> 00:19:15,791
Apa yang harus kulakukan?
240
00:19:16,242 --> 00:19:19,534
Setelah membuatku buta,
Engkau menjadi tuli.
241
00:19:20,018 --> 00:19:21,652
Sudah tiga hari aku belum makan.
242
00:19:22,682 --> 00:19:25,142
Aku bahkan tidak punya uang
untuk membeli racun.
243
00:19:26,661 --> 00:19:28,982
Sekarang Kau harus membantuku
bunuh diri.
244
00:19:29,007 --> 00:19:30,985
Jangan, Tuan.
Jangan begitu cepat putus asa.
245
00:19:31,010 --> 00:19:32,726
Saya punya sedikit uang. Ini.
246
00:19:32,901 --> 00:19:34,802
Simpanlah. Untuk membeli racun.
Ha!
247
00:19:34,906 --> 00:19:36,753
Maksud saya untuk membeli makanan.
248
00:19:38,928 --> 00:19:41,196
Apa kamu sungguh berpikir
saya ini buta?
249
00:19:43,411 --> 00:19:45,483
Maaf.
- Tidak apa.
250
00:19:45,661 --> 00:19:49,357
Saya seorang aktor.
Dan ini penghasilan pertama saya.
251
00:19:50,115 --> 00:19:52,290
Saya Istiyaq. Dan kau?
- Vishwas.
252
00:19:52,421 --> 00:19:53,757
Saya datang untuk menemui saudara Yogi.
253
00:19:53,820 --> 00:19:55,495
Bagaimana kamu tahu saya datang
untuk menjadi seorang aktor?
254
00:19:55,601 --> 00:19:58,941
Orang-orang datang ke Losmen Sapna
dengan mimpi yang sama.
255
00:19:58,966 --> 00:20:00,560
Tapi apakah mimpi mereka tercapai?
256
00:20:00,585 --> 00:20:01,623
Apa saya akan mendapat peran?
257
00:20:01,648 --> 00:20:06,710
Yang didapat hanyalah janji, janji,
janji, dan janji lainnya.
258
00:20:06,866 --> 00:20:08,453
Tapi tidak ada satu pun peran.
259
00:20:08,737 --> 00:20:09,851
Itu Vishwanath.
260
00:20:09,945 --> 00:20:11,041
Dia sedang berlatih.
261
00:20:11,154 --> 00:20:12,403
Besok dia ada janji.
262
00:20:12,529 --> 00:20:13,862
Maksud saya audisinya.
263
00:20:14,307 --> 00:20:16,835
Siapa dia, Istiyaq?
- Dia salah satu dari kita.
264
00:20:16,878 --> 00:20:18,562
Saya paham.
Aktor bercita-cita tinggi lainnya.
265
00:20:18,607 --> 00:20:19,530
Vishwas.
266
00:20:19,698 --> 00:20:20,772
Vishwanath.
267
00:20:28,591 --> 00:20:29,632
Guruji.
268
00:20:30,140 --> 00:20:31,282
Guruji.
269
00:20:34,408 --> 00:20:36,241
Menurut saya dia sedang tidur.
270
00:20:36,404 --> 00:20:38,362
Tidak, dia sedang berpikir.
271
00:20:38,862 --> 00:20:40,051
Dia seorang penulis terkenal.
272
00:20:40,200 --> 00:20:41,777
Ayo.
- Ya.
273
00:20:42,789 --> 00:20:43,930
Siapa itu?
274
00:20:44,726 --> 00:20:47,325
Seorang Vishwas ingin menemui Anda.
275
00:20:48,609 --> 00:20:49,872
Halo, Pak.
276
00:20:51,554 --> 00:20:54,294
Vishwas. Masuk.
277
00:20:55,057 --> 00:20:57,780
Gopi memberitahuku
kalau kau akan datang.
278
00:20:58,491 --> 00:20:59,915
Sekarang kau sudah datang padaku...
279
00:20:59,940 --> 00:21:02,959
...kau pasti akan sukses.
- Terima kasih.
280
00:21:02,984 --> 00:21:05,878
Omong-omong, film-film apa
yang sudah Anda tulis?
281
00:21:10,857 --> 00:21:12,984
Apa kau sudah menonton Ghajini?
- Sudah.
282
00:21:13,648 --> 00:21:15,990
Gadar?
- Saya menontonnya dua kali, Pak.
283
00:21:16,015 --> 00:21:19,462
Dhoom?
- Dhoom sangat meledak. Sudah.
284
00:21:20,198 --> 00:21:22,597
Wanted?
- Saya menontonnya tiga kali, Pak.
285
00:21:23,490 --> 00:21:26,141
Dabbang?
- Tentu sudah saya tonton Dabbang.
286
00:21:26,166 --> 00:21:27,291
Sudah saya tonton sekian kali.
287
00:21:27,682 --> 00:21:29,718
Apa Anda menulis semua film itu?
288
00:21:32,982 --> 00:21:34,479
Hampir.
289
00:21:35,744 --> 00:21:38,367
Semuanya ide-deku.
290
00:21:39,120 --> 00:21:41,747
Tapi orang lain membuat filmnya.
291
00:21:42,643 --> 00:21:44,393
Aku tidak menulisnya di atas kertas.
292
00:21:44,901 --> 00:21:46,644
Aku sudah membayangkannya
langsung di dalam pikiranku.
293
00:21:47,742 --> 00:21:49,159
Tapi mereka mencurinya.
294
00:21:50,343 --> 00:21:51,938
Itu artinya Anda tidak pernah
menulis apa pun.
295
00:21:53,077 --> 00:21:55,739
Akan... untukmu.
296
00:21:56,581 --> 00:21:59,331
Aku bisa melihat seorang aktor
di dalam matamu.
297
00:21:59,784 --> 00:22:03,733
Aku bisa melihat masa depanmu.
Kau akan menjadi superstar.
298
00:22:05,760 --> 00:22:08,655
Apa kau bawa foto?
- Ya, Pak. Saya bawa.
299
00:22:08,737 --> 00:22:09,925
Sebentar.
300
00:22:12,279 --> 00:22:13,199
Ini.
301
00:22:16,089 --> 00:22:19,362
Itu prangko.
- Ini foto.
302
00:22:22,323 --> 00:22:23,684
Kecil sekali?
303
00:22:24,107 --> 00:22:26,379
Ini akan membuat masa depanmu kecil.
- Saya mengerti.
304
00:22:26,404 --> 00:22:29,114
Yang besar. Bawa foto yang lebih besar.
305
00:22:30,326 --> 00:22:31,409
Dan dengar.
306
00:22:31,846 --> 00:22:33,304
Bawakan aku wiski...
307
00:22:33,905 --> 00:22:35,447
...saat kembali.
308
00:22:35,917 --> 00:22:36,861
Oke?
309
00:22:37,609 --> 00:22:38,678
Dengar.
310
00:22:39,452 --> 00:22:40,873
Beli botol yang besar.
311
00:22:41,682 --> 00:22:44,713
Berpikir besar, hanya dengan begitu
kau bisa menjadi besar.
312
00:22:45,850 --> 00:22:52,351
Malam ini dan perpisahan ini...
Yang penting aku bertemu denganmu
313
00:22:52,445 --> 00:22:58,563
Malam ini dan perpisahan ini...
Yang penting aku bertemu denganmu
314
00:23:06,538 --> 00:23:07,455
Berapa?
315
00:23:07,737 --> 00:23:09,113
Dia datang. Dia datang.
316
00:23:09,138 --> 00:23:10,841
Dia datang. Gadis itu datang.
317
00:23:10,866 --> 00:23:13,782
Bangun, semuanya.
Kembali bekerja. Kembali.
318
00:23:13,807 --> 00:23:14,787
Kau sedang apa, Pak?
319
00:23:14,812 --> 00:23:16,974
Kajal ada di sini, Pak. Bangun. Bangun.
320
00:23:16,999 --> 00:23:18,170
Ada Kajal.
321
00:23:18,234 --> 00:23:20,933
Borekar, jangan membuatku bosan...
322
00:23:20,958 --> 00:23:22,004
Kajal si Pengaduan, Pak.
323
00:23:22,029 --> 00:23:24,316
Kurasa dia punya pengaduan baru.
324
00:23:26,154 --> 00:23:27,667
Di mana Inspektur Ghorpade?
325
00:23:29,320 --> 00:23:32,017
Ayo, Pak. Beberapa anak laki-laki
membuat kerusakan di luar Mal Kota.
326
00:23:32,042 --> 00:23:33,480
Pergi sekarang dan tangkap mereka.
327
00:23:33,505 --> 00:23:34,826
Aku tidak bisa pergi sekarang.
328
00:23:34,851 --> 00:23:37,902
Daftarkan pengaduanmu seperti biasa.
Dan aku akan mengambil tindakan.
329
00:23:37,927 --> 00:23:39,623
Apa kau tidak lihat aku sedang sibuk?
330
00:23:39,648 --> 00:23:41,188
Ya, aku bisa lihat
betapa sibuknya Anda.
331
00:23:41,213 --> 00:23:42,540
Pertama belajar memegang
buku informasi awal dengan benar.
332
00:23:42,565 --> 00:23:43,740
Dan ikut aku.
333
00:23:43,765 --> 00:23:46,334
Kalau tidak aku akan mengajukan
pengaduan ke Komisaris Polisi.
334
00:23:46,359 --> 00:23:47,648
Komisaris Polisi Tambahan.
335
00:23:47,673 --> 00:23:49,593
Komisaris Khare, Pak.
- Nyonya.
336
00:23:49,654 --> 00:23:51,340
Komisaris...
- Nyonya, nyonya...
337
00:23:51,365 --> 00:23:52,522
Silakan minum.
338
00:23:52,547 --> 00:23:54,998
Pak, sebaiknya kita cepat.
Dengan kecepatannya...
339
00:23:55,023 --> 00:23:57,352
...pasti dia akan sampai
di Kepala Menteri atau Perdana Menteri.
340
00:23:57,377 --> 00:23:58,673
Jadi apa yang sudah kalian putuskan?
- Apa yang sudah kami putuskan?
341
00:23:58,698 --> 00:24:00,292
Kami akan menangkap mereka.
342
00:24:00,317 --> 00:24:01,703
Dan kami akan melakukannya sekarang.
343
00:24:01,779 --> 00:24:03,468
Anak-anak.
- Ya, Pak!
344
00:24:03,570 --> 00:24:06,337
Kita harus menangkap berandalan
di luar Mal Kota.
345
00:24:06,362 --> 00:24:07,904
Ikuti aku.
- Siap.
346
00:24:08,435 --> 00:24:10,626
Apa kau mengenali mereka semua?
347
00:24:10,651 --> 00:24:12,897
Salah satunya adalah putra Konselor.
Ashok Pure.
348
00:24:12,922 --> 00:24:13,964
Ashok...
349
00:24:14,307 --> 00:24:15,507
Baiklah, kita lihat.
350
00:24:15,799 --> 00:24:18,365
Dan yang lainnya adalah keponakan
Anggota Majelis Legislatif Gulab Thakur.
351
00:24:18,390 --> 00:24:19,414
Lal Thakur.
352
00:24:19,904 --> 00:24:22,150
Dia juga? Kami akan coba.
353
00:24:22,175 --> 00:24:24,115
Dan ipar Gudappa Das.
354
00:24:24,140 --> 00:24:25,664
Dharam Prakash. DP.
355
00:24:26,029 --> 00:24:28,078
Kalau begitu akan kupikirkan.
- Kau bilang apa?
356
00:24:28,103 --> 00:24:29,795
Borekar.
- Ya, Pak.
357
00:24:29,820 --> 00:24:32,507
Para penjahat itu sudah mengancam
akan membunuh ayahmu hari ini, bukan?
358
00:24:32,612 --> 00:24:34,976
Pak, ayahku sudah...
- Ayahmu...
359
00:24:35,001 --> 00:24:36,634
...yang tinggal di kamar atas.
360
00:24:36,659 --> 00:24:38,516
Cobalah untuk mengerti, Borekar?
- Apa?
361
00:24:38,809 --> 00:24:39,381
Ya. Ya.
362
00:24:39,406 --> 00:24:42,489
Kita akan berurusan
dengan para penjahat itu nanti.
363
00:24:42,742 --> 00:24:45,375
Pertama kita harus menyelamatkan
ayahnya Borekar.
364
00:24:45,475 --> 00:24:46,976
Anak-anak.
- Siap, Pak.
365
00:24:47,044 --> 00:24:48,476
Ikuti aku.
366
00:24:48,640 --> 00:24:49,724
Kita berangkat, Pak.
367
00:24:51,445 --> 00:24:53,109
Aku mengerti, Inspektur.
368
00:24:53,134 --> 00:24:54,914
Kau menghindari tugasmu.
369
00:24:54,939 --> 00:24:57,164
Tapi pasti ada seorang inspektur
yang berani di kota.
370
00:24:57,237 --> 00:24:59,281
Aku ada di sana.
371
00:24:59,932 --> 00:25:00,980
Aku sedang menembak.
372
00:25:04,390 --> 00:25:06,944
Polisi akan menangkapnya.
373
00:25:10,779 --> 00:25:12,458
Itu bukan pose.
374
00:25:13,682 --> 00:25:16,754
Iya, Bu.
- Anakku. Apa kabar?
375
00:25:16,779 --> 00:25:18,105
Sangat baik-baik saja, Bu.
376
00:25:18,641 --> 00:25:20,318
Ada kemajuan soal penerimaanmu
di Kepolisian?
377
00:25:20,592 --> 00:25:23,006
Iya. Iya, Bu.
Aku sedang mempersiapkannya.
378
00:25:23,708 --> 00:25:26,877
Bagus. Bagus. Berikan Ibu
kabar baik segera.
379
00:25:26,902 --> 00:25:29,310
Tentu saja, Bu.
- Dan jaga dirimu.
380
00:25:29,565 --> 00:25:33,045
Dan tetaplah menelepon,
kapan pun kau ada waktu.
381
00:25:33,070 --> 00:25:35,280
Untungnya kita punya fotomu
dalam dua gaya.
382
00:25:35,305 --> 00:25:36,597
Ya, itu bagus.
383
00:25:36,987 --> 00:25:37,620
Hei!
384
00:25:38,701 --> 00:25:39,826
Di mana pakaianku?
385
00:25:40,310 --> 00:25:41,668
Ke mana perginya?
386
00:25:41,765 --> 00:25:43,599
Apa kau memakai pakaian saat masuk?
387
00:25:44,045 --> 00:25:45,670
Kau pikir aku masuk telanjang?
388
00:25:45,695 --> 00:25:48,352
Jangan marah, kau akan mendapatkan
pakaianmu kembali.
389
00:25:48,377 --> 00:25:50,811
Pakai ini.
Ini gaun Kathiawadi yang baru.
390
00:25:50,836 --> 00:25:51,857
Ini akan tampak bagus padamu.
391
00:25:51,882 --> 00:25:54,535
Kalau aku keluar memakai ini,
orang-orang akan mengira aku gila.
392
00:25:54,560 --> 00:25:56,066
Kalau begitu pakai saja yang
kau kenakan sekarang.
393
00:25:56,091 --> 00:25:57,565
Orang-orang akan memberi hormat padamu.
394
00:25:57,654 --> 00:25:59,922
Kau ingin meminjam skuterku
untuk beberapa hari, bukan?
395
00:25:59,947 --> 00:26:00,793
Pakailah.
396
00:26:10,627 --> 00:26:12,570
Ayo, cepat.
- Siapa Anda?
397
00:26:12,595 --> 00:26:14,697
Ikuti mobil hitam itu.
- Tapi saya...
398
00:26:14,828 --> 00:26:16,875
Berhenti bicara, ayo.
399
00:26:16,900 --> 00:26:18,907
Ada seorang gadis sedang diculik
di mobil hitam itu.
400
00:26:18,932 --> 00:26:20,149
Anda tidak mengerti.
401
00:26:20,174 --> 00:26:21,535
Ini bukan waktunya bicara, Inspektur.
402
00:26:21,560 --> 00:26:23,383
Ini waktunya beraksi.
Ayo, cepat.
403
00:26:25,581 --> 00:26:26,849
Tolong!
404
00:26:26,874 --> 00:26:28,709
Mobil itu melaju kencang, cepat.
405
00:26:28,734 --> 00:26:31,514
Dengar, Anda salah...
- Tidak. Tidak salah.
406
00:26:31,539 --> 00:26:35,076
Aku dengar sendiri. Gadis itu teriak,
"Tolong! Tolong!"
407
00:26:35,101 --> 00:26:36,590
Itu artinya gadis itu dalam bahaya.
408
00:26:36,615 --> 00:26:37,720
Lebih cepat.
409
00:26:38,820 --> 00:26:39,811
Itu mobilnya.
410
00:26:40,015 --> 00:26:42,105
Tolong!
- Diam.
411
00:26:42,130 --> 00:26:43,638
Seseorang, tolong aku.
412
00:26:43,663 --> 00:26:45,519
Ada inspektur polisi yang sedang
mengikuti kita, Pak.
413
00:26:45,544 --> 00:26:46,566
Omong kosong!
414
00:26:46,659 --> 00:26:48,235
Kata Inspektur Ghorpade...
415
00:26:48,260 --> 00:26:50,664
...di sana tidak akan ada polisi.
416
00:26:50,964 --> 00:26:52,576
Baiklah. Tenang. Tenang.
417
00:26:52,601 --> 00:26:55,537
Aku tahu, tunjukkan fotoku
pada inspektur.
418
00:26:59,187 --> 00:27:00,868
Berani-beraninya dia!
419
00:27:00,893 --> 00:27:02,452
Dia sedang menunjukkan foto bosnya.
420
00:27:02,477 --> 00:27:03,749
Dia sedang mengejek Anda.
421
00:27:04,818 --> 00:27:08,225
Akan kita tangkap mereka sekarang.
Tak akan ada ampun. Lebih cepat. Cepat.
422
00:27:12,788 --> 00:27:14,524
Kenapa kau mengambil jalan
yang salah, Inspektur?
423
00:27:14,579 --> 00:27:17,289
Dia mengubah rute
setelah melihat fotomu.
424
00:27:17,314 --> 00:27:19,191
Bagus sekali. Bagus sekali.
425
00:27:19,216 --> 00:27:21,507
Pak, gadis itu ke arah sana
dan Anda ke arah sini...
426
00:27:21,549 --> 00:27:23,903
Inspektur macam apa Anda ini?
- Saya bukan inspektur.
427
00:27:23,928 --> 00:27:25,462
Inspektur yang asli pergi ke sana.
428
00:27:25,487 --> 00:27:27,086
Inspektur yang gagah berani.
429
00:27:27,111 --> 00:27:29,668
Siapa?
- Inspektur Chulbul Pandey!
430
00:27:29,693 --> 00:27:32,533
Robinhood Salman Khan!
431
00:27:34,644 --> 00:27:36,150
Pak, ada polisi yang sedang
mengikuti kita.
432
00:27:36,175 --> 00:27:38,521
Polisi? Sekarang apa lagi?
433
00:27:38,987 --> 00:27:40,250
Apa kau menerobos rambu?
- Tidak, Pak.
434
00:27:40,312 --> 00:27:41,196
Surat lolos uji emisi?
- Ada.
435
00:27:41,221 --> 00:27:41,996
Asuransi?
- Ada.
436
00:27:42,021 --> 00:27:42,968
SIM?
- Ada.
437
00:27:42,992 --> 00:27:44,004
Apa Anda ingin
saya menambah kecepatan?
438
00:27:44,029 --> 00:27:45,629
Apa kau mau membawaku ke bulan?
439
00:27:45,654 --> 00:27:48,612
Wanted, Dabbang, Ready,
Ek Tha Tiger.
440
00:27:49,127 --> 00:27:51,844
Tubuh yang indah.
Petarung yang hebat.
441
00:27:53,320 --> 00:27:54,154
Bhai!
442
00:27:54,685 --> 00:27:56,300
Bhai!
- Pak...
443
00:27:56,413 --> 00:27:58,789
Bhai!
444
00:28:02,945 --> 00:28:04,194
Ada apa, Pak?
445
00:28:04,219 --> 00:28:08,912
Aku penggemar berat Anda.
- Oh begitu. Terima kasih.
446
00:28:08,937 --> 00:28:11,735
Boleh minta tanda tangan?
- Tentu saja.
447
00:28:11,760 --> 00:28:13,414
Hei, pegang ini.
448
00:28:13,445 --> 00:28:14,724
Pak.
449
00:28:16,651 --> 00:28:18,339
Hati-hati.
450
00:28:19,858 --> 00:28:21,418
Nama Anda?
- Vishwas.
451
00:28:21,443 --> 00:28:22,748
Vishwas.
452
00:28:23,570 --> 00:28:24,700
Namanya?
453
00:28:27,666 --> 00:28:30,356
Namanya?
- Tidak tahu.
454
00:28:32,690 --> 00:28:34,458
Kajal.
- Kajal.
455
00:28:35,493 --> 00:28:38,576
Bagus sekali. Untuk Vishwas dan Kajal.
456
00:28:38,601 --> 00:28:40,209
Ini.
- Terima kasih, Bhai.
457
00:28:40,234 --> 00:28:41,617
Terima kasih.
- Sama-sama.
458
00:28:42,015 --> 00:28:43,967
Suatu hari saya akan jadi seperti Anda.
- Tentu.
459
00:28:43,992 --> 00:28:47,100
Tentu kau bisa.
- Sampai jumpa.
460
00:28:48,185 --> 00:28:49,481
Pinggir. Pinggir.
461
00:28:51,096 --> 00:28:52,539
Kenapa dia mau menjadi sepertiku?
462
00:28:53,575 --> 00:28:55,349
Aku berperan sebagai inspektur
di film-film.
463
00:28:56,182 --> 00:28:57,878
Dan inspektur ini ingin menjadi
bintang film.
464
00:28:59,991 --> 00:29:01,882
Siapa pun bisa jadi pahlawan
belakangan ini.
465
00:29:02,292 --> 00:29:03,566
Dia juga bisa.
466
00:29:06,601 --> 00:29:09,374
Dengar, antarkan saya
ke kantor Rajkumar Santoshi.
467
00:29:09,474 --> 00:29:11,461
Narasi Andaz Apna Apna-2
sedang berlangsung.
468
00:29:11,486 --> 00:29:12,180
Baik, Pak.
469
00:29:12,969 --> 00:29:14,725
Astaga!
470
00:29:15,624 --> 00:29:17,128
Aamir lagi.
471
00:29:20,367 --> 00:29:23,041
Dia terlihat lebih tampan
di kehidupan nyata.
472
00:29:23,802 --> 00:29:25,679
Mobil hitamnya lewat sini.
473
00:29:29,008 --> 00:29:31,545
Inspektur itu ternyata
sangat pintar, Pak.
474
00:29:31,570 --> 00:29:33,879
Dia mengambil jalan pintas
dan memotong kita.
475
00:29:33,904 --> 00:29:36,656
Apa? Apa lagi kalian pikirkan?
476
00:29:36,681 --> 00:29:37,954
Pergi dari sana.
477
00:29:40,060 --> 00:29:42,712
Lupakan gadis itu. Ambil fotonya
dan lari selamatkan diri.
478
00:29:42,737 --> 00:29:46,080
Kalian para penjahat. Mau ke mana?
- Lari. Lari. Lari.
479
00:29:46,213 --> 00:29:48,651
Pak, kita membuat mereka takut.
480
00:29:50,792 --> 00:29:54,009
Terima kasih, Kakak.
Anda menyelamatkan saya.
481
00:29:54,034 --> 00:29:55,587
Bukan saya, tapi dia.
482
00:29:55,612 --> 00:29:57,879
Berterima kasihlah padanya.
Dia yang menyelamatkan Anda.
483
00:29:57,904 --> 00:30:00,359
Terima kasih, Pak Polisi,
karena telah menyelamatkan saya.
484
00:30:00,428 --> 00:30:01,629
Saya Suman Thappa.
485
00:30:01,654 --> 00:30:04,101
Putri Kepala Kantor Keamanan
Bhimsingh Thappa.
486
00:30:04,182 --> 00:30:05,902
Kakak, tolong pinjami saya teleponmu.
487
00:30:06,612 --> 00:30:07,702
Terima kasih.
488
00:30:08,827 --> 00:30:10,754
Pak, maafkan saya.
489
00:30:10,779 --> 00:30:13,035
Saya salah paham pada Anda.
- Anda masih salah paham pada saya...
490
00:30:13,060 --> 00:30:15,662
Tidak, tidak,
kini saya sangat mengenal Anda.
491
00:30:15,687 --> 00:30:17,295
Salman Khan cuma alasan.
492
00:30:17,320 --> 00:30:20,117
Sebenarnya Anda mau ambil jalan pintas
dan memotong mereka. Benar kan?
493
00:30:20,217 --> 00:30:21,774
Anda polisi pertama yang berani...
494
00:30:21,799 --> 00:30:23,367
...dan jujur yang pernah
saya temui di kota.
495
00:30:23,515 --> 00:30:24,882
Saya sangat terkesan.
496
00:30:25,307 --> 00:30:26,097
Pak!
497
00:30:36,565 --> 00:30:37,601
Bicaralah.
498
00:30:37,626 --> 00:30:39,968
Berapa banyak uang yang kau inginkan?
499
00:30:40,234 --> 00:30:43,921
Saya tidak kenal inspektur itu...
- Jangan bohong padaku.
500
00:30:46,080 --> 00:30:50,802
Ada suatu masa, saat para polisi jujur.
501
00:30:51,405 --> 00:30:53,403
Mereka memiliki karakter.
502
00:30:53,967 --> 00:30:55,677
Kita akan memberi mereka uang...
503
00:30:55,987 --> 00:30:58,215
...dan mereka akan memberi kita
perlindungan.
504
00:30:58,945 --> 00:31:02,547
Dan hari ini,
bahkan setelah memberi uang...
505
00:31:03,205 --> 00:31:06,928
...kita tidak bisa melakukan
suatu penculikan kecil di kota?
506
00:31:06,987 --> 00:31:08,587
Saya akan bicara pada departemen, Tuan.
507
00:31:08,612 --> 00:31:10,695
Tidak perlu bicara.
508
00:31:10,797 --> 00:31:13,297
Berikan saja nama inspektur itu.
509
00:31:13,742 --> 00:31:15,736
Saya sungguh tidak tahu
siapa dia, Tuan.
510
00:31:15,761 --> 00:31:17,889
Bohong lagi.
511
00:31:18,948 --> 00:31:19,953
Biskuit.
512
00:31:21,076 --> 00:31:23,587
Kau tidak boleh membuat
kesalahan ini lagi.
513
00:31:23,612 --> 00:31:24,538
Ya, Tuan.
514
00:31:26,549 --> 00:31:27,578
Tuan...
515
00:31:29,029 --> 00:31:31,124
...mungkin inspektur itu salah satu...
516
00:31:31,148 --> 00:31:33,266
...dari orangnya Komisaris
Gabungan Khare.
517
00:31:33,612 --> 00:31:34,561
Benar.
518
00:31:35,129 --> 00:31:36,337
Kau benar, Ghorpade.
519
00:31:36,362 --> 00:31:38,246
Terima kasih, Tuan.
- Biskuit.
520
00:31:43,442 --> 00:31:45,757
Jadi kau memakai pakaiannya Vishwas.
521
00:31:46,198 --> 00:31:48,879
Kalau kau terus begini,
suatu hari kau akan difitnah.
522
00:31:48,904 --> 00:31:51,576
Aku akan difitnah.
523
00:31:53,037 --> 00:31:54,492
Saya dari surat kabar DNA.
524
00:31:54,542 --> 00:31:56,546
Tuan Lalwani seharusnya memberi saya
sebuah foto.
525
00:31:56,612 --> 00:31:59,232
Ayah, di sini ada orang
dari surat kabar DNA.
526
00:31:59,257 --> 00:32:01,358
Ya. Berikan padanya foto inspektur itu.
527
00:32:01,383 --> 00:32:03,489
Itu sudah disiapkan di atas meja.
- Siap?
528
00:32:13,966 --> 00:32:16,341
Berhenti. Berhenti.
529
00:32:16,873 --> 00:32:17,920
Kabar baik.
530
00:32:17,945 --> 00:32:20,337
Vishwas sudah menjadi inspektur polisi.
- Apa?
531
00:32:20,362 --> 00:32:22,379
Lihat, fotonya sudah dimuat di koran.
532
00:32:22,427 --> 00:32:23,398
Oh!
533
00:32:23,560 --> 00:32:25,379
Apa beritanya?
- Aku tidak tahu.
534
00:32:25,404 --> 00:32:26,587
Korannya robek.
535
00:32:26,612 --> 00:32:29,195
Tanganku menempel di atasnya
saat di kuil.
536
00:32:29,586 --> 00:32:31,726
Salam Dewi Durga!
- Ya, Tuhan.
537
00:32:31,751 --> 00:32:32,509
Vishwas.
538
00:32:32,556 --> 00:32:34,445
Putraku sudah menjadi
seorang inspektur polisi.
539
00:32:34,640 --> 00:32:36,483
Ambil ini. Kau juga ambil.
540
00:32:36,508 --> 00:32:38,453
Putraku sudah menjadi
seorang inspektur polisi.
541
00:32:38,967 --> 00:32:41,007
Putraku sudah menjadi
seorang inspektur polisi.
542
00:32:41,440 --> 00:32:42,482
Pencuri!
543
00:32:42,998 --> 00:32:44,759
Pencuri! Pencuri!
544
00:32:44,828 --> 00:32:45,901
Pencuri!
545
00:32:46,702 --> 00:32:49,437
Dia tak akan berhenti jika kau teriak
"Pencuri".
546
00:32:49,462 --> 00:32:52,068
Lalu kita harus apa?
- Teriak "Polisi", mereka akan tangkap.
547
00:32:52,093 --> 00:32:53,004
Ya. Polisi!
548
00:32:53,029 --> 00:32:55,504
Kau hanya butuh satu kesempatan...
549
00:32:55,529 --> 00:32:57,710
...dan kau akan menjadi bintang film.
550
00:32:57,990 --> 00:32:59,504
Seperti ini.
551
00:32:59,529 --> 00:33:01,148
Bintang film?
552
00:33:01,687 --> 00:33:04,015
Seperti ini?
- Polisi!
553
00:33:07,606 --> 00:33:09,257
Anda luar biasa, Pak.
554
00:33:09,615 --> 00:33:12,626
Tidak, tidak, itu sebuah kesalahan.
- Bukan kesalahan.
555
00:33:12,651 --> 00:33:14,350
Membuang kulit itu
hanya sebuah alasan.
556
00:33:14,375 --> 00:33:17,401
Kau ingin menangkap pencuri
tanpa menyentuhnya.
557
00:33:18,518 --> 00:33:19,890
Dia seorang petugas polisi.
558
00:33:20,039 --> 00:33:22,420
Jujur. Berani.
- Terima kasih, Pak Polisi.
559
00:33:22,445 --> 00:33:25,087
Penjahat Gundappa Das ini kabur
membawa berlianku.
560
00:33:25,112 --> 00:33:28,337
Aku harus membawanya ke kantor mana?
- Bawa dia ke mana saja.
561
00:33:28,362 --> 00:33:29,851
Dengar itu. Bawa dia.
562
00:33:29,982 --> 00:33:31,337
Ayo!
- Ayo.
563
00:33:31,654 --> 00:33:32,970
Luar biasa, Tuan.
564
00:33:33,029 --> 00:33:35,331
Anda selalu ada di TKP.
565
00:33:35,421 --> 00:33:37,970
Tapi Anda tiba sebelum saya.
566
00:33:41,659 --> 00:33:44,273
Saya Kajal.
- Saya Vishwas.
567
00:33:44,398 --> 00:33:45,072
Halo.
568
00:33:50,758 --> 00:33:53,976
Dia seperti pahlawan wanita.
- Ya, benar.
569
00:33:54,001 --> 00:33:57,297
Tapi dia tidak mungkin jadi milikmu.
- Kenapa?
570
00:33:57,417 --> 00:34:00,286
Dia seorang gadis Mumbai.
Dia akan cekikikan saat bicara.
571
00:34:00,482 --> 00:34:01,815
Tapi kalau kau coba menggodanya...
572
00:34:02,237 --> 00:34:03,904
...dia akan menyuruh anjingnya
menyerangmu.
573
00:34:04,459 --> 00:34:05,386
Apa?
574
00:34:06,624 --> 00:34:10,499
Jadi jangan mencintainya,
jangan mengikutinya.
575
00:34:11,000 --> 00:34:11,866
Ayo, ikuti aku.
576
00:34:16,616 --> 00:34:20,507
Ayo kita buat kesepakatan cinta kita
577
00:34:20,594 --> 00:34:22,420
Kesepakatan apa?
- Hati. Hati.
578
00:34:22,445 --> 00:34:25,015
Bertukar. Bertukar.
579
00:34:25,258 --> 00:34:28,592
Mari kita tutup kesepakatan ini
580
00:34:28,617 --> 00:34:31,312
Kuat. Kuat. Sangat kuat.
581
00:34:32,749 --> 00:34:36,203
Mari kita buat kesepakatan
dengan mata
582
00:34:36,534 --> 00:34:39,297
Dan patuhi itu selamanya
583
00:34:39,664 --> 00:34:45,090
Dan biarkan hati, yang dicengkeram
oleh keinginan, berkata...
584
00:34:45,115 --> 00:34:49,531
Pesanan. Pesanan.
- Jangan mencoba menghentikanku.
585
00:34:49,905 --> 00:34:53,640
Jangan menolak jika aku mengikutimu
586
00:34:53,789 --> 00:34:57,164
Jangan mencoba menghentikanku
587
00:34:57,687 --> 00:35:01,304
Jangan menolak jika aku mengikutimu
588
00:35:01,591 --> 00:35:03,422
Aku berhak atas dirimu
589
00:35:03,547 --> 00:35:05,336
Kau adalah kesenanganku
590
00:35:05,473 --> 00:35:09,195
Jangan kaget jika aku
menghalangi jalanmu
591
00:35:09,220 --> 00:35:12,695
Jangan perintahkan anjingmu
untuk menyerangku
592
00:35:13,288 --> 00:35:16,976
Jangan mencoba menghentikanku
593
00:35:17,234 --> 00:35:20,609
Jangan mencoba menghentikanku
594
00:35:20,999 --> 00:35:24,416
Jangan menolak jika aku mengikutimu
595
00:35:24,917 --> 00:35:26,914
Kau tepat di sisiku
596
00:35:26,992 --> 00:35:28,961
Aku tepat di sampingmu
597
00:35:28,986 --> 00:35:30,928
Kau tepat di sisiku
598
00:35:30,953 --> 00:35:32,881
Aku tepat di sampingmu
599
00:35:32,906 --> 00:35:34,725
Kau tepat di sisiku
600
00:35:34,750 --> 00:35:36,795
Aku tepat di sampingmu
601
00:35:36,820 --> 00:35:38,629
Kau tepat di sisiku
602
00:35:38,654 --> 00:35:40,157
Aku tepat di sampingmu
603
00:35:40,182 --> 00:35:41,960
Tunggu. Apa yang sedang kau lakukan?
604
00:35:56,404 --> 00:36:00,656
Aku mencintaimu bagaikan orang kikir
605
00:36:00,987 --> 00:36:04,820
Dan menghujanimu hanya dengan alasan
606
00:36:05,050 --> 00:36:08,342
Telepon kembali jika aku memberimu
panggilan tak terjawab
607
00:36:08,795 --> 00:36:12,084
Kalau tidak,
aku akan mati demi cintamu
608
00:36:12,109 --> 00:36:14,087
Pamannya Mahiwal
609
00:36:14,169 --> 00:36:15,884
Pamannya Farhad
610
00:36:15,976 --> 00:36:19,462
Jangan menganggapku lebih rendah
dari Majnu sendiri
611
00:36:19,487 --> 00:36:23,376
Aku kekasih sejatimu,
jangan jauhi aku
612
00:36:23,533 --> 00:36:27,075
Jangan perintahkan anjingmu
untuk menyerangku
613
00:36:27,373 --> 00:36:30,946
Jangan mencoba menghentikanku
614
00:36:31,240 --> 00:36:34,573
Jangan menolak jika aku mengikutimu
615
00:36:35,182 --> 00:36:37,189
Kau tepat di sisiku
616
00:36:37,244 --> 00:36:39,157
Aku tepat di sampingmu
617
00:36:39,182 --> 00:36:41,103
Kau tepat di sisiku
618
00:36:41,128 --> 00:36:43,464
Aku tepat di sampingmu
619
00:37:06,737 --> 00:37:10,779
Katakan padaku ketika kau
keluar dari rumah
620
00:37:11,388 --> 00:37:15,277
Jadi aku bisa menunggumu
di belokan berikutnya
621
00:37:15,302 --> 00:37:18,752
Belakangan ini aku cukup sibuk
622
00:37:19,036 --> 00:37:22,389
Tidak mudah bagiku untuk menunggu
623
00:37:22,414 --> 00:37:24,428
Aku seorang Romeo jalanan
624
00:37:24,453 --> 00:37:26,376
Tapi aku masih menginginkan hatimu
625
00:37:26,401 --> 00:37:29,936
Jangan biarkan aku terdampar
di jalan
626
00:37:29,961 --> 00:37:33,409
Hancurkan hatiku,
tapi bukan kepalaku
627
00:37:33,632 --> 00:37:37,420
Jangan perintahkan anjingmu
untuk menyerangku
628
00:37:37,609 --> 00:37:41,182
Jangan mencoba menghentikanku
629
00:37:41,474 --> 00:37:45,182
Jangan menolak jika aku mengikutimu
630
00:37:45,604 --> 00:37:47,479
Kau tepat di sisiku
631
00:37:47,504 --> 00:37:49,436
Aku tepat di sampingmu.
632
00:37:49,461 --> 00:37:51,474
Kau tepat di sisiku.
633
00:37:51,499 --> 00:37:53,314
Aku tepat di sampingmu.
634
00:37:53,339 --> 00:37:55,043
Kau tepat di sisiku.
635
00:37:55,068 --> 00:37:57,099
Aku tepat di sampingmu
636
00:37:57,124 --> 00:37:59,215
Kau tepat di sisiku
637
00:37:59,240 --> 00:38:01,967
Aku tepat di sampingmu
638
00:38:22,874 --> 00:38:25,711
Jangan berisik. Hati-hati.
639
00:38:26,500 --> 00:38:28,459
Halo.
- Halo.
640
00:38:29,091 --> 00:38:31,238
Lepaskan lintasannya.
641
00:38:31,263 --> 00:38:32,349
Shabbo.
642
00:38:32,872 --> 00:38:37,234
Segera setelah kau melangkah
keluar dari kolam renang...
643
00:38:37,258 --> 00:38:38,050
Pak!
644
00:38:40,755 --> 00:38:41,797
Saya Yogi.
645
00:38:43,064 --> 00:38:45,122
Anda bilang Anda punya peran.
646
00:38:46,258 --> 00:38:47,591
Dia aktor yang baik.
647
00:38:47,788 --> 00:38:49,080
Beri hormat padanya.
648
00:38:49,494 --> 00:38:51,288
Setidaknya ucapkan salam.
649
00:38:51,313 --> 00:38:53,730
Halo, Pak. Saya Vishwas Rao.
650
00:38:54,143 --> 00:38:55,405
Dia tidak akan bisa.
651
00:38:56,882 --> 00:38:58,257
Shabbo.
652
00:38:58,734 --> 00:39:02,664
Segera setelah kau melangkah
keluar dari kolam renang...
653
00:39:02,688 --> 00:39:03,783
Kumohon, Pak!
654
00:39:06,218 --> 00:39:09,451
Berikan saya satu kesempatan.
- Apa ini, Yogi?
655
00:39:09,476 --> 00:39:11,834
Berikan saja dia satu kesempatan,
sekali saja.
656
00:39:11,859 --> 00:39:13,718
Dia aktor yang baik.
Dia akan berbuat baik.
657
00:39:13,882 --> 00:39:15,976
Peran ini tidak cocok untuknya.
658
00:39:16,163 --> 00:39:17,113
Oke?
659
00:39:20,100 --> 00:39:21,225
Shabbo.
660
00:39:21,724 --> 00:39:25,674
Segera setelah kau melangkah
keluar dari kolam renang...
661
00:39:25,698 --> 00:39:26,713
Kumohon, Pak!
662
00:39:27,154 --> 00:39:28,268
Astaga!
663
00:39:28,451 --> 00:39:30,064
Saya akan berperan dengan baik.
664
00:39:30,216 --> 00:39:33,916
Dengar, perannya adalah
tokoh yang jahat.
665
00:39:34,023 --> 00:39:35,869
Kau terlihat seperti tokoh yang baik.
666
00:39:36,167 --> 00:39:39,171
Kau tidak bisa melakukannya. Oke?
667
00:39:39,940 --> 00:39:41,062
Sampai jumpa.
668
00:39:43,815 --> 00:39:44,732
Shabbo.
669
00:39:45,255 --> 00:39:48,920
Segera setelah kau melangkah keluar
dari kolam renang...
670
00:39:48,945 --> 00:39:50,188
Tuan, saya mohon.
671
00:39:51,529 --> 00:39:53,705
Setidaknya lihat dulu akting saya.
672
00:39:53,779 --> 00:39:56,690
Pak, kapan aku keluar dari kolam?
673
00:39:57,271 --> 00:39:59,170
Pasti. Pasti.
674
00:40:01,034 --> 00:40:02,136
Apa ini?
675
00:40:03,616 --> 00:40:04,940
Apa ini?
676
00:40:05,726 --> 00:40:06,822
Mata, Pak.
677
00:40:06,890 --> 00:40:08,556
Ini kamera.
678
00:40:08,761 --> 00:40:11,205
Aku bisa tahu mana yang bisa,
atau mana yang tidak.
679
00:40:11,263 --> 00:40:12,327
Kau tidak bisa melakukannya.
680
00:40:12,701 --> 00:40:15,742
Pergi. Keluar!
- Jangan, Pak! Ayo.
681
00:40:16,264 --> 00:40:18,223
Dasar anak buta huruf...
- Hei!
682
00:40:18,700 --> 00:40:20,439
Jangan ucapkan sepatah kata pun
yang menjelekkan ibuku!
683
00:40:21,046 --> 00:40:22,906
Aku akan mencabut lidahmu!
684
00:40:23,811 --> 00:40:25,455
Dia...
- Sutradara apa?
685
00:40:25,479 --> 00:40:26,859
Persetan dengan
sutradara seperti itu.
686
00:40:27,651 --> 00:40:29,879
Dia hanya menyalin film-film Madrasi
dan Hollywood...
687
00:40:29,904 --> 00:40:31,809
...untuk mendapatkan ketenaran ini.
- Hei, kau...
688
00:40:31,834 --> 00:40:32,827
Hei!
689
00:40:34,554 --> 00:40:36,728
Bersuaralah dan aku akan
membunuhmu sekarang.
690
00:40:36,753 --> 00:40:39,294
Hei, Tuan...
- Mundur! Mundur!
691
00:40:39,359 --> 00:40:41,609
Mundur! Mundur!
692
00:40:42,570 --> 00:40:43,949
Kau salah.
693
00:40:44,904 --> 00:40:46,547
Kau tidak seharusnya menghina ibuku.
694
00:40:47,820 --> 00:40:49,623
Bagaimanapun, dia adalah seorang ibu...
- Hentikan ini...
695
00:40:49,648 --> 00:40:50,618
Diam!
696
00:40:51,159 --> 00:40:52,754
Aku datang kemari
untuk mencari pekerjaan.
697
00:40:52,779 --> 00:40:54,295
Aku tidak datang ke sini
untuk memohon padamu.
698
00:40:57,240 --> 00:40:58,717
Aku ingin menjadi seorang aktor.
699
00:41:00,101 --> 00:41:01,393
Ini impian masa kecilku.
700
00:41:01,925 --> 00:41:04,901
Kupikiri aku datang ke Mumbai,
bekerja keras...
701
00:41:05,893 --> 00:41:07,236
Menciptakan peluang
untuk diriku sendiri.
702
00:41:07,492 --> 00:41:08,685
Tapi si bodoh ini...
703
00:41:08,710 --> 00:41:10,400
...sedang terburu-buru
mengeluarkannya dari kolam.
704
00:41:10,588 --> 00:41:12,136
Itu sebabnya dia mengusir kita!
705
00:41:14,791 --> 00:41:17,635
Ayo kita pergi, Vishwas, dia...
- Apa yang kukatakan padanya?
706
00:41:17,960 --> 00:41:21,071
Kataku "Berikan saya kesempatan.
Beri saya kesempatan berakting".
707
00:41:21,096 --> 00:41:22,487
Dia bilang, "Ini adalah..."
708
00:41:27,436 --> 00:41:29,459
Vishwa...
- Bilang apa kau tadi?
709
00:41:29,840 --> 00:41:31,173
Jangan...
710
00:41:31,557 --> 00:41:32,626
Apa ini?
711
00:41:34,146 --> 00:41:36,021
Apa ini? Apa ini?
712
00:41:36,426 --> 00:41:40,464
Mata.
- Bukan. Kamera.
713
00:41:40,489 --> 00:41:44,376
Ya. Kamera.
- Ya.
714
00:41:45,357 --> 00:41:47,129
Kau bisa melihat semuanya.
715
00:41:47,445 --> 00:41:51,306
Jadi, apa yang akan kulakukan?
- Apa?
716
00:41:51,331 --> 00:41:53,544
Katakan, kalau tidak kameramu...
717
00:41:54,557 --> 00:41:56,545
Tuan, apa ini cukup jahat?
718
00:41:56,570 --> 00:41:59,712
Apa?
- Anda bilang itu tokoh jahat.
719
00:41:59,737 --> 00:42:00,457
Ya.
720
00:42:01,636 --> 00:42:03,582
Akting?
- Ya, Pak.
721
00:42:03,695 --> 00:42:04,989
Bagus.
722
00:42:05,115 --> 00:42:08,255
Aku bisa lakukan yang lebih jahat Pak.
- Jangan, jangan. Bagus.
723
00:42:08,280 --> 00:42:10,157
Jahat. Bagus. Jahat
724
00:42:10,182 --> 00:42:11,368
Bagus...
725
00:42:11,393 --> 00:42:14,317
Sangat bagus. Sangat bagus.
726
00:42:14,348 --> 00:42:15,449
Terpilih.
727
00:42:15,792 --> 00:42:17,293
Bagus, Pak.
728
00:42:17,318 --> 00:42:20,095
Apa yang terjadi?
- Dia mendapat peran itu.
729
00:42:20,120 --> 00:42:21,759
Apa katamu?
730
00:42:21,784 --> 00:42:23,723
Dia seorang bintang sekarang. Bintang.
731
00:42:23,841 --> 00:42:25,343
Teleponnya berbunyi.
732
00:42:25,401 --> 00:42:30,207
Itu berbunyi. Jawab.
Ibu.
733
00:42:30,232 --> 00:42:32,129
Ya, Bu. Bagaimana kabar Ibu?
734
00:42:32,154 --> 00:42:34,771
Aku tidak pernah menyangka
kau akan melakukan ini pada Ibu.
735
00:42:36,200 --> 00:42:37,903
Ibu tahu semuanya.
736
00:42:38,726 --> 00:42:40,660
Maaf, Bu, aku...
- Diam.
737
00:42:42,351 --> 00:42:45,996
Kau terpilih jadi petugas kepolisian
dan tidak bilang pada Ibu.
738
00:42:46,211 --> 00:42:48,074
Polisi?
- Cukup.
739
00:42:48,099 --> 00:42:49,614
Berhenti bersandiwara.
740
00:42:49,753 --> 00:42:52,278
Ibu melihat fotomu di surat kabar.
741
00:42:52,335 --> 00:42:54,393
Dalam seragam polisi.
- Foto?
742
00:42:55,284 --> 00:42:57,959
Polisi?
- Lusa Ibu akan datang ke Mumbai.
743
00:42:57,984 --> 00:42:59,552
Selama tiga hari.
- Apa?
744
00:42:59,763 --> 00:43:02,802
Ibu ingin melihatmu
dalam seragam polisi.
745
00:43:03,026 --> 00:43:04,629
Melihatmu menjalankan tugas.
746
00:43:04,654 --> 00:43:06,931
Kereta Ibu akan tiba jam 3 sore.
Jemput Ibu di stasiun.
747
00:43:10,209 --> 00:43:12,417
Tidak, Guru.
Aku tidak bisa melakukannya.
748
00:43:12,917 --> 00:43:15,129
Aku sudah berbohong pada ibu sebelumnya.
749
00:43:15,154 --> 00:43:16,497
Aku sudah pernah menyakitinya sekali.
750
00:43:16,779 --> 00:43:18,521
Aku tidak bisa menyakitinya lagi.
751
00:43:18,737 --> 00:43:20,786
Kau memiliki kepekaan rasa yang hebat.
752
00:43:21,060 --> 00:43:22,675
Besok saat beliau tahu kalau...
753
00:43:22,700 --> 00:43:25,626
...kau sedang menyiapkan diri untuk
menjadi seorang aktor bukannya polisi...
754
00:43:25,651 --> 00:43:27,552
...apa menurutmu itu akan
membuatnya bahagia?
755
00:43:27,620 --> 00:43:29,027
Apa yang harus kulakukan, Guru?
756
00:43:29,052 --> 00:43:30,904
Apa yang harus kulakukan?
- Lakukan saja apa yang kukatakan.
757
00:43:30,929 --> 00:43:32,686
Berperan saja
sebagai inspektur polisi...
758
00:43:32,711 --> 00:43:34,397
...di depan Ibumu, itu saja.
759
00:43:35,034 --> 00:43:37,457
Seperti Sanjay Dutt yang berperan
sebagai dokter di Munnabhai?
760
00:43:37,482 --> 00:43:41,044
Tepat sekali, Nak. Sama.
761
00:43:41,197 --> 00:43:42,993
Ibu akan kembali dalam tiga hari.
762
00:43:43,018 --> 00:43:46,559
Kita akan meminjam sebuah rumah, jip
dan seragam polisi untuk beberapa hari.
763
00:43:46,584 --> 00:43:49,747
Kau hanya perlu berpura-pura
kalau seorang inspektur polisi.
764
00:43:50,213 --> 00:43:52,021
Guru, ini juga akan memberikan kita
kesempatan untuk berakting.
765
00:43:52,046 --> 00:43:52,780
Benar.
766
00:43:52,804 --> 00:43:55,412
Kita akan berakting dengan baik, Guru.
- Benar.
767
00:43:55,437 --> 00:43:57,725
Dan aku akan melakukan akting terbaik
dalam hidupku.
768
00:43:57,750 --> 00:43:59,560
Lihat. Semuanya sangat baik.
769
00:44:28,904 --> 00:44:29,833
Ibu.
- Vishwas.
770
00:44:29,857 --> 00:44:32,701
Jangan menyentuh kaki ibu selagi
kau masih memakai seragam.
771
00:44:32,974 --> 00:44:35,253
Hormati.
- Berikan padaku.
772
00:44:36,463 --> 00:44:39,319
Ada apa, Bu?
- Tidak ada apa-apa.
773
00:44:39,344 --> 00:44:40,397
Tidak ada.
774
00:44:41,218 --> 00:44:43,615
Bagaimana kabarmu?
- Aku baik-baik saja.
775
00:44:43,640 --> 00:44:45,392
Apa kabar?
- Aku?
776
00:44:46,757 --> 00:44:51,606
Inspektur Vishwas Rao.
- Halo, Bapa Anthony Gonzalez.
777
00:44:51,631 --> 00:44:53,966
Tuhan memberkatimu, Anakku.
Tuhan memberkatimu.
778
00:44:54,029 --> 00:44:56,254
Kau melakukan pekerjaan yang luar biasa
dengan menutup...
779
00:44:56,279 --> 00:44:59,701
...bar-bar dan sarang perjudian
di wilayah kita.
780
00:44:59,726 --> 00:45:01,106
Itu sudah tugas saya, Bapa.
781
00:45:02,201 --> 00:45:05,904
Aku sangat bangga padamu, Anakku!
782
00:45:05,929 --> 00:45:12,186
Seorang petugas polisi yang jujur,
setia, cakap, berbakat sepertimu...
783
00:45:12,211 --> 00:45:14,378
...tidak mungkin ada di wilayah kita.
784
00:45:14,901 --> 00:45:21,162
Inspektur Vishwas. Aku ingin berjumpa
dengan Ibumu, sekali saja.
785
00:45:21,646 --> 00:45:22,812
Ini Ibu saya, Bapa.
786
00:45:23,242 --> 00:45:25,451
Oh!
787
00:45:26,013 --> 00:45:28,602
Saya sangat beruntung
bertemu dengan Anda.
788
00:45:28,627 --> 00:45:30,335
Berapa putra Anda?
789
00:45:30,953 --> 00:45:33,279
Saya hanya punya seorang putra.
790
00:45:33,956 --> 00:45:35,946
Betapa menyedihkan.
Sangat menyedihkan.
791
00:45:35,971 --> 00:45:38,404
Kenapa Anda tidak memiliki anak
lebih banyak lagi?
792
00:45:38,429 --> 00:45:38,935
Apa?
793
00:45:38,959 --> 00:45:40,233
Itu akan menjadi keuntungan bagi negara.
794
00:45:40,258 --> 00:45:43,217
Anda sangat hebat telah melahirkan
seorang polisi sepertinya.
795
00:45:43,242 --> 00:45:44,746
Berkati aku, wahai Ibu!
796
00:45:45,482 --> 00:45:47,761
Dia sedang menerima berkatnya.
797
00:45:48,612 --> 00:45:51,334
Berkati aku supaya lain kali
aku bisa menjadi putramu...
798
00:45:51,362 --> 00:45:53,684
...dan menjadi seorang perwira pemberani
sepertinya. Membuat negaraku bangga.
799
00:45:53,709 --> 00:45:57,013
Permisi, Nyonya. Apa itu tas Anda?
Yang merah dan kuning.
800
00:45:57,038 --> 00:45:58,334
Bukan, bukan.
- Baik, terima kasih.
801
00:46:00,136 --> 00:46:05,163
Nak, di mana pendetanya?
- Bu. Ini waktunya untuk berdoa.
802
00:46:06,654 --> 00:46:08,224
Pergilah, Nak.
803
00:46:08,982 --> 00:46:10,807
Jangan mempermalukan Gurumu.
804
00:46:14,172 --> 00:46:15,988
Aku sangat bahagia.
- Halo, Pak.
805
00:46:16,013 --> 00:46:16,806
Halo.
806
00:46:16,831 --> 00:46:20,670
Pak. Apa beliau Ibu Anda?
- Iya. Benar.
807
00:46:20,797 --> 00:46:22,943
Halo, Nyonya.
- Halo.
808
00:46:23,062 --> 00:46:25,822
Saya ingin jujur pada Anda.
809
00:46:26,413 --> 00:46:28,204
Putra Anda...
- Ya.
810
00:46:28,229 --> 00:46:31,498
Putra Anda, bukan seorang polisi.
- Apa?
811
00:46:31,523 --> 00:46:33,683
Dia bukan seorang polisi.
- Apa yang kau katakan?
812
00:46:33,708 --> 00:46:34,919
Dia itu Dewa.
813
00:46:35,534 --> 00:46:36,992
Dewa, yang memakai seragam.
814
00:46:37,437 --> 00:46:40,552
Kau mempertaruhkan
hidupmu sendiri...
815
00:46:40,685 --> 00:46:43,642
...untuk melindungi
kami yang tak berdaya...
816
00:46:43,667 --> 00:46:46,272
...dan mengusir 50 orang preman.
817
00:46:47,029 --> 00:46:51,032
Kau menghajar mereka dengan kuat.
- Bagaimana?
818
00:46:51,057 --> 00:46:52,758
Dia menghajar mereka begitu kuat...
819
00:46:52,783 --> 00:46:54,912
...sampai preman lainnya melarikan diri
mendengar mereka berteriak.
820
00:46:55,424 --> 00:46:58,537
Kau adalah pelindung orang miskin.
821
00:46:59,031 --> 00:47:01,815
Kau adil!
822
00:47:02,765 --> 00:47:05,498
Kau adalah kebanggaan negara kita.
823
00:47:05,648 --> 00:47:09,607
Semoga bendera kita
selalu berkibar tinggi
824
00:47:10,295 --> 00:47:13,704
Kebanggaan dan kemuliaan negara kita
825
00:47:13,729 --> 00:47:17,053
Semoga bendera kita
selalu berkibar tinggi
826
00:47:17,078 --> 00:47:19,904
Sebelum dia naik ke Benteng Merah
dengan bendera...
827
00:47:19,929 --> 00:47:20,837
Menurunkannya?
828
00:47:20,862 --> 00:47:21,696
Coolie.
- Ya.
829
00:47:21,998 --> 00:47:26,064
Wahai, Inspektur.
Aku akan membangun kuil untukmu.
830
00:47:26,138 --> 00:47:29,540
Bibi. Aku juga akan menyimpanmu di sana.
- Apa?
831
00:47:29,565 --> 00:47:32,236
Dan memuja kalian berdua...
832
00:47:35,981 --> 00:47:38,665
Bibi, apakah tas merah
dan kuning itu milikmu?
833
00:47:38,689 --> 00:47:40,272
Bukan.
- Maaf.
834
00:47:40,734 --> 00:47:42,767
Di mana dia?
835
00:47:42,792 --> 00:47:44,829
Bu, sudah waktunya bagi dia
untuk dia berdoa.
836
00:47:44,854 --> 00:47:45,743
Ayo, Bu.
837
00:47:51,570 --> 00:47:53,859
Sebentar.
Aku akan memindahkannya.
838
00:47:55,307 --> 00:47:56,423
Lakukan cepat.
839
00:47:56,448 --> 00:47:57,704
Apa ada orang di sana?
840
00:47:57,958 --> 00:48:00,392
Seseorang, tolong.
841
00:48:00,417 --> 00:48:02,962
Vishwas, apa yang terjadi?
842
00:48:03,120 --> 00:48:04,064
Mana, Bu?
843
00:48:04,201 --> 00:48:08,212
Lihat. Beberapa preman memukuli mereka.
- Tolong!
844
00:48:08,291 --> 00:48:09,978
Di mana, Bu?
845
00:48:10,190 --> 00:48:13,515
Bukan di sana, di sini.
846
00:48:15,007 --> 00:48:19,031
Tolong aku, Inspektur.
847
00:48:19,056 --> 00:48:20,110
Mereka sedang memanggilmu.
- Tidak, tidak.
848
00:48:20,135 --> 00:48:22,896
Bu, mereka tidak sedang memanggilku,
tapi inspektur wilayah mereka.
849
00:48:22,921 --> 00:48:24,736
Tuan, cepatlah.
- Selesai, Pak.
850
00:48:24,761 --> 00:48:27,254
Pergi lihatlah.
- Aku tidak bisa pergi, Bu.
851
00:48:27,279 --> 00:48:28,532
Ini bukan wilayahku.
852
00:48:28,979 --> 00:48:30,039
Cepatlah.
853
00:48:30,064 --> 00:48:31,905
Kau jaga wilayahmu, dan aku
akan berurusan dengan mereka.
854
00:48:31,930 --> 00:48:33,597
Ibu. Ibu
855
00:48:33,963 --> 00:48:34,975
Bu.
856
00:48:36,490 --> 00:48:37,415
Mundur.
857
00:48:37,644 --> 00:48:39,602
Berhenti.
- Siapa kau, perempuan?
858
00:48:40,562 --> 00:48:42,733
Aku Ibu dari inspektur itu.
859
00:48:42,758 --> 00:48:44,321
Bu, apa yang sedang Ibu lakukan?
Ayo pergi.
860
00:48:44,346 --> 00:48:46,795
Inspektur. Apa kau baru di daerah ini?
861
00:48:46,820 --> 00:48:49,879
Kau mau apa kalau dia sudah lama?
- Ibu, tunggu.
862
00:48:49,904 --> 00:48:53,649
Inspektur, kami telah menjalankan
sekolah ini selama 60 tahun.
863
00:48:53,674 --> 00:48:57,258
Dan kini anak buahnya Gudappa Das
ingin memaksa kami keluar.
864
00:48:57,283 --> 00:48:59,478
Mereka ingin membangun
bar dansa di sini.
865
00:49:00,455 --> 00:49:02,178
Sudah selesai?
Kau sudah cukup mendengar?
866
00:49:02,203 --> 00:49:04,191
Setelah bar dibuka kau bisa datang
untuk mendapatkan makanan gratis.
867
00:49:04,216 --> 00:49:05,173
Pergi.
868
00:49:05,323 --> 00:49:07,670
Vishwas. Apa yang dia katakan?
- Ya...
869
00:49:07,695 --> 00:49:10,058
Beraninya kau memarahiku
di depan Ibuku?
870
00:49:10,083 --> 00:49:13,787
Bukan hanya itu, dia sedang
memarahimu, seorang petugas polisi.
871
00:49:13,812 --> 00:49:15,405
Ya, Bu. Aku seorang inspektur polisi.
872
00:49:15,884 --> 00:49:17,467
Aku seorang inspektur polisi.
873
00:49:17,492 --> 00:49:22,334
Siapa namamu?
- Bodoh. Serangga seperti kalian...
874
00:49:22,359 --> 00:49:26,009
...mengenaliku karena tinjuku,
bukan karena namaku.
875
00:49:30,896 --> 00:49:33,735
Bagus, Bu?
- Terbaik.
876
00:49:38,737 --> 00:49:41,879
Hentikan itu dan hajar dia.
- Pasti.
877
00:49:41,959 --> 00:49:43,629
Apa katamu?
- Enyahlah!
878
00:49:43,654 --> 00:49:44,547
Enyahlah!
879
00:52:10,820 --> 00:52:11,968
Ini rumah kami, Bu.
880
00:52:12,062 --> 00:52:13,898
Bukankah ini terbaik?
881
00:52:14,549 --> 00:52:18,661
Wah! Kau memiliki rumah
yang begitu besar.
882
00:52:18,686 --> 00:52:21,342
Bukan, Bu. Bukan yang di bawah.
Itu ditutup.
883
00:52:21,367 --> 00:52:23,390
Kami baru saja menyewa lantai atas.
884
00:52:23,778 --> 00:52:26,158
Menyewa?
- Bukan, Bibi. Biar kuberi tahu.
885
00:52:26,183 --> 00:52:30,023
Maksudnya pemerintah telah menyewakan
kamar kepadanya.
886
00:52:30,048 --> 00:52:31,851
Apa Anda mengerti?
Sebab mereka senang dengan pekerjaannya.
887
00:52:32,365 --> 00:52:35,670
Tentu. Anakku melakukan pekerjaan
yang bagus.
888
00:52:35,695 --> 00:52:37,695
Pemerintah pasti senang.
889
00:52:38,195 --> 00:52:40,879
Bagus sekali. Sangat, sangat, bagus.
890
00:52:41,698 --> 00:52:43,484
Ghorpade.
- Ya, Pak.
891
00:52:43,742 --> 00:52:47,117
Perwira baru mana yang kau latih
di kantor polisimu...
892
00:52:47,349 --> 00:52:49,561
...yang melakukan pekerjaan yang hebat
di daerahmu?
893
00:52:50,299 --> 00:52:52,749
Suatu hari dia menyelamatkan
seorang gadis dari penculikan.
894
00:52:53,783 --> 00:52:55,819
Kemudian dia menangkap pencuri itu.
895
00:52:56,796 --> 00:52:59,584
Dan hari ini dia mengalahkan
preman Gundappa.
896
00:52:59,609 --> 00:53:00,693
Seorang diri.
897
00:53:01,115 --> 00:53:02,430
Saya terkesan.
898
00:53:04,420 --> 00:53:06,778
Pak, saya...
- Tentu saja.
899
00:53:06,803 --> 00:53:08,992
Saya akan memberikan rekomendasi
untuk promosimu.
900
00:53:09,810 --> 00:53:12,025
Saya sangat senang.
- Pak, dia sangat...
901
00:53:12,050 --> 00:53:14,414
Kau benar-benar telah melakukan
pekerjaan dengan baik.
902
00:53:14,576 --> 00:53:16,151
Saya akan memberikan
rekomendasi untukmu...
903
00:53:18,335 --> 00:53:19,340
Borekar.
904
00:53:20,210 --> 00:53:21,255
Apa ini?
905
00:53:21,429 --> 00:53:23,304
Kau punya kumis, bukan?
906
00:53:23,523 --> 00:53:24,881
Masih, Tuan.
907
00:53:30,164 --> 00:53:32,386
Saudara-saudara.
908
00:53:34,013 --> 00:53:35,322
Ada berita buruk.
909
00:53:36,554 --> 00:53:38,809
Napoleon datang ke Mumbai.
910
00:53:40,208 --> 00:53:44,083
Interpol mengirimi kita
beberapa foto Napoleon.
911
00:53:44,560 --> 00:53:46,703
Perhatikan foto-foto ini baik-baik...
912
00:53:47,333 --> 00:53:49,510
...dan kenali dengan baik.
913
00:53:55,656 --> 00:53:57,165
Sudah kalian lihat dengan baik?
914
00:54:00,419 --> 00:54:03,656
Bagus! Penyelundupan.
Obat-obatan terlarang. Terorisme.
915
00:54:04,057 --> 00:54:06,992
Napoleon membuat perjanjian
untuk semua ini.
916
00:54:07,195 --> 00:54:09,587
Menurut informasi yang diterima
dari RAW...
917
00:54:09,612 --> 00:54:11,421
...dia akan segera datang ke Mumbai.
918
00:54:11,591 --> 00:54:14,054
Untuk menjalankan misi berbahaya.
919
00:54:14,323 --> 00:54:17,754
Dan misinya bernama 'Misi Gajah Putih'.
920
00:54:18,570 --> 00:54:22,851
Kita harus menggagalkan
'Misi Gajah Putih' dengan cara apa pun.
921
00:54:23,224 --> 00:54:25,570
Dan kita harus menangkap Napoleon
hidup-hidup...
922
00:54:25,862 --> 00:54:28,803
...dan membuat Kepolisian Mumbai bangga.
923
00:54:28,828 --> 00:54:29,899
Dan...
924
00:54:31,979 --> 00:54:33,587
Ayo kita tangkap dia dulu.
925
00:54:35,968 --> 00:54:39,451
Guru. Apakah kau suka masakan Ibu?
- Luar biasa.
926
00:54:39,476 --> 00:54:41,704
Ayo ambil beberapa
untuk makan malam juga.
927
00:54:41,729 --> 00:54:42,770
Sayuran panas.
928
00:54:42,795 --> 00:54:46,048
Aku memakan masakan Ibu lagi
setelah sekian lama.
929
00:54:46,073 --> 00:54:47,078
Terasa sangat menyenangkan.
930
00:54:47,279 --> 00:54:48,365
Tapi, Bu. Akan jauh lebih baik...
931
00:54:48,390 --> 00:54:49,906
...kalau Ibu bisa tinggal
untuk beberapa hari lagi.
932
00:54:50,161 --> 00:54:51,670
Kenapa Ibu datang hanya untuk tiga hari?
933
00:54:51,695 --> 00:54:54,369
Ya, Nak. Ibu juga berpikir
hal yang sama.
934
00:54:57,732 --> 00:54:59,545
Air.
935
00:54:59,570 --> 00:55:02,160
Tapi, Bu. Bagaimana Ibu bisa
tetap tinggal di sana?
936
00:55:02,185 --> 00:55:03,914
Ibu punya hal-hal
yang harus dilakukan di desa.
937
00:55:03,939 --> 00:55:05,429
Ya.
- Tidak, Nak.
938
00:55:05,530 --> 00:55:06,828
Jika kau memaksa...
939
00:55:06,853 --> 00:55:08,800
...kalau begitu Ibu akan tinggal
untuk beberapa bulan denganmu.
940
00:55:08,825 --> 00:55:12,617
Ya, ya. Tentu saja.
941
00:55:12,820 --> 00:55:14,873
Tapi...
- Pikirkan tugas Anda, Pak.
942
00:55:14,898 --> 00:55:16,224
Bagaimana bisa Anda tetap di rumah?
943
00:55:16,249 --> 00:55:19,144
Tiga hari lagi Anda harus pergi
dengan Ketua Menteri selama tiga bulan.
944
00:55:19,169 --> 00:55:21,656
Untuk alasan keamanan.
- Ya.
945
00:55:22,195 --> 00:55:25,337
Tidak. Aku akan menolak Ketua Menteri.
946
00:55:25,456 --> 00:55:27,694
Aku akan bilang padanya,
"Ibuku datang dari desa...
947
00:55:27,719 --> 00:55:28,790
...jadi aku akan tinggal bersamanya".
948
00:55:28,815 --> 00:55:32,929
Benar, Bu.
- Tugas didahulukan, Ibu nanti.
949
00:55:33,206 --> 00:55:35,129
Jangan mengkhawatirkanku.
Aku akan datang mengunjungimu lagi.
950
00:55:35,154 --> 00:55:36,515
Apa?
951
00:55:37,335 --> 00:55:39,937
Katanya dia akan datang
mengunjungimu lagi.
952
00:55:40,140 --> 00:55:41,014
Ya.
953
00:55:47,128 --> 00:55:48,882
Selamat pagi, Tuan.
Malam?
954
00:55:48,959 --> 00:55:50,781
Siang, Tuan.
- Anda memanggil?
955
00:55:50,929 --> 00:55:53,629
Ghorpade, kau mengirim
inspektur itu lagi...
956
00:55:53,654 --> 00:55:55,929
...untuk menghajar anak buahku.
957
00:55:56,081 --> 00:55:57,590
Tuan, sudah saya bilang sebelumnya.
958
00:55:57,615 --> 00:56:00,993
Dia bukan bagian dari kami.
- Bohong lagi.
959
00:56:01,018 --> 00:56:04,126
Kenapa kau tidak bilang saja
berapa banyak uang yang kau inginkan?
960
00:56:04,151 --> 00:56:05,804
Saya tidak menginginkan uang, Tuan.
- Lalu?
961
00:56:05,862 --> 00:56:07,305
Apa kali ini kau mau properti?
962
00:56:07,330 --> 00:56:10,091
Tidak, Tuan. Maksudnya, saya tidak tahu
siapa inspektur itu.
963
00:56:10,116 --> 00:56:12,712
Tuan, inspektur itu menghajar kami
sangat parah.
964
00:56:12,737 --> 00:56:14,053
Dia melompat menendang kami.
965
00:56:14,078 --> 00:56:15,816
Dia membuat kami lari untuk
menyelamatkan diri, Tuan.
966
00:56:15,841 --> 00:56:17,751
Lihat. Dia menghajar mereka
habis-habisan.
967
00:56:17,776 --> 00:56:22,390
Dia membuat Madan babak belur.
- Tuan, saya Mohan.
968
00:56:22,572 --> 00:56:24,234
Dia menghajar mereka habis-habisan.
969
00:56:24,406 --> 00:56:27,882
Kau tidak bisa melihat siapa Madan,
siapa Mohan.
970
00:56:27,987 --> 00:56:29,693
Kami akan kembali ke desa kami, Tuan.
971
00:56:29,718 --> 00:56:30,879
Lihatlah, Ghorpade.
972
00:56:30,904 --> 00:56:32,337
Sebagian dari mereka kembali
ke kampung mereka...
973
00:56:32,362 --> 00:56:33,743
...dan sebagian lain ada di rumah sakit.
974
00:56:33,768 --> 00:56:35,973
Misi Gajah Putih sedang dalam
tahap akhir.
975
00:56:35,998 --> 00:56:38,367
Tuan...
- Terserah kau seret dia ke sini...
976
00:56:38,398 --> 00:56:39,959
...dengan kakinya atau rambutnya...
977
00:56:39,984 --> 00:56:46,152
...tapi bawa dia padaku, atau aku akan
mengulitimu hidup-hidup.
978
00:56:47,828 --> 00:56:48,578
Apa?
979
00:56:48,796 --> 00:56:51,133
Sutradara Anees Bazmi
sudah memberikan janji?
980
00:56:51,158 --> 00:56:54,480
Ya, Anees Bazmi.
- Hebat, Guru.
981
00:56:54,505 --> 00:56:56,024
Aku akan datang.
982
00:56:56,049 --> 00:56:58,956
Jangan biarkan Anees pergi.
- Siapa Anees?
983
00:57:00,154 --> 00:57:02,811
Di film besar dia adalah...
- Film?
984
00:57:02,836 --> 00:57:04,295
Bos.
985
00:57:04,748 --> 00:57:06,087
Dia seorang bos.
986
00:57:06,112 --> 00:57:07,670
Seperti penjahat-penjahat berbahaya
di film-film...
987
00:57:07,695 --> 00:57:09,781
...sama, mereka adalah para bos
di kehidupan nyata.
988
00:57:09,929 --> 00:57:12,406
Kami akhirnya berhasil menguasai mereka.
Maksudku, menemukan mereka.
989
00:57:12,529 --> 00:57:14,958
Jadi aku akan membuat rencana
untuk menangkapnya. Berkati aku.
990
00:57:27,296 --> 00:57:30,343
Tidak perlu khawatir.
Aku sudah tahu semuanya.
991
00:57:30,388 --> 00:57:33,545
Rumah Komisaris Polisi Gabungan Khare
sedang diperbaiki.
992
00:57:33,570 --> 00:57:37,420
Jadi dia menyewa lantai dasar rumahmu
selama sebulan. Itu saja.
993
00:57:37,445 --> 00:57:41,178
Guru. Kalau komisaris polisi gabungan
itu melihatku memakai seragam...
994
00:57:41,203 --> 00:57:42,712
...dia akan melemparku ke penjara.
995
00:57:42,737 --> 00:57:43,962
Itu tidak akan terjadi.
996
00:57:43,987 --> 00:57:45,886
Lakukan saja seperti yang kau lakukan
sampai saat ini. Berakting...
997
00:57:45,911 --> 00:57:46,894
Diam.
998
00:57:51,166 --> 00:57:52,889
Halo, Pak.
- Halo.
999
00:57:53,700 --> 00:57:55,879
Putraku juga seorang inspektur polisi.
1000
00:57:55,904 --> 00:57:57,898
Kami tinggal di lantai atas.
- Begitu.
1001
00:57:58,432 --> 00:58:00,390
Ya. Dia baru saja bergabung
dalam kepolisian.
1002
00:58:01,030 --> 00:58:04,500
Dia menutup banyak bar dan tempat judi.
- Begitu.
1003
00:58:04,787 --> 00:58:07,593
Dan dia menghajar para penjahat
habis-habisan...
1004
00:58:07,618 --> 00:58:11,389
...sampai-sampai preman lainnya kabur
dari kota mendengar mereka berteriak.
1005
00:58:12,640 --> 00:58:14,116
Siapa namanya?
1006
00:58:15,264 --> 00:58:16,635
Vishwas Rao.
1007
00:58:17,310 --> 00:58:21,783
Vishwas?
- Dia sedang mengejar seorang bos. Ya.
1008
00:58:21,932 --> 00:58:25,549
Dia berencana untuk menangkap
seorang bos bernama Anees.
1009
00:58:25,706 --> 00:58:28,662
Anees? Anees Ismail?
Itu bos yang berbahaya.
1010
00:58:28,687 --> 00:58:30,420
Dia berencana untuk menangkapnya.
1011
00:58:30,577 --> 00:58:32,224
Kalau begitu saya ingin
bertemu dengannya sekarang.
1012
00:58:32,249 --> 00:58:33,235
Apa?
- Ya.
1013
00:58:40,471 --> 00:58:42,829
Kau tertawa.
1014
00:58:42,854 --> 00:58:45,032
Komisaris sedang menunggumu di bawah...
1015
00:58:47,409 --> 00:58:49,205
Bu, Ibu juga tertipu.
1016
00:58:49,320 --> 00:58:50,565
Ibu sangat polos.
1017
00:58:50,804 --> 00:58:52,760
Dia bukan komisaris polisi.
1018
00:58:52,939 --> 00:58:54,697
Dia bukan komisaris?
Lalu?
1019
00:58:54,913 --> 00:58:57,244
Dia itu aktor.
- Aktor?
1020
00:58:57,349 --> 00:59:00,015
Dia dulu berperan sebagai
komisaris di serial TV.
1021
00:59:00,460 --> 00:59:02,830
Suatu hari tiba-tiba
dia berhenti bekerja...
1022
00:59:02,904 --> 00:59:04,377
...dan kehilangan akal sehatnya.
1023
00:59:04,573 --> 00:59:06,291
Lalu?
- Dia menjadi gila.
1024
00:59:06,990 --> 00:59:09,587
Dia mengenakan seragam polisi
dan pergi ke jalan.
1025
00:59:09,650 --> 00:59:12,277
Dia pergi dan duduk di kantor polisi
mana pun yang dia lihat.
1026
00:59:12,302 --> 00:59:15,276
Oh Tuhan!
- Tuhan, kasihanilah dia.
1027
00:59:15,724 --> 00:59:17,807
Dan dia ditahan di sini untuk perawatan.
- Begitu.
1028
00:59:18,331 --> 00:59:22,081
Dan orang-orang berseragam
di sekitarnya, mereka gila.
1029
00:59:22,106 --> 00:59:24,129
Apa?
- Maksudku mereka adalah para aktor.
1030
00:59:24,154 --> 00:59:26,252
Mereka berakting begitu supaya
dia merasa dialah komisarisnya.
1031
00:59:26,550 --> 00:59:28,290
Tapi kenapa?
- Sebab kata dokter...
1032
00:59:28,315 --> 00:59:29,869
...ini adalah satu-satunya cara
untuk mengobatinya.
1033
00:59:30,111 --> 00:59:34,400
Dan dokter juga mengatakan
jaga agar ilusinya tetap utuh.
1034
00:59:34,425 --> 00:59:35,247
Kenapa?
1035
00:59:35,271 --> 00:59:39,552
Karena jika ilusinya hancur,
maka dia bisa kehilangan nyawanya.
1036
00:59:40,291 --> 00:59:41,504
Gagal jantung.
1037
00:59:43,417 --> 00:59:44,375
Nak...
1038
00:59:44,976 --> 00:59:47,495
Nak, kita juga tidak akan
menghancurkan ilusinya.
1039
00:59:48,250 --> 00:59:53,095
Kau juga harus berakting di depannya.
- Bu. Ibu tahu aku tidak bisa akting.
1040
00:59:53,291 --> 00:59:56,490
Cobalah
- Baiklah, Bu. Akan kulakukan.
1041
00:59:56,779 --> 00:59:57,867
Hanya untukmu.
1042
01:00:03,718 --> 01:00:05,902
Ibuku...
1043
01:00:07,076 --> 01:00:07,962
Apa?
1044
01:00:09,529 --> 01:00:12,709
Itu sebabnya aku...
1045
01:00:13,820 --> 01:00:15,964
Dengar, bicara dulu baru menangis.
1046
01:00:15,989 --> 01:00:17,665
Atau menangis dulu baru bicara.
1047
01:00:17,690 --> 01:00:19,549
Jangan bicara dan menangis
bersamaan, Inspektur.
1048
01:00:19,574 --> 01:00:21,783
Aku bukan seorang inspektur.
- Apa?
1049
01:00:21,833 --> 01:00:23,424
Ya.
- Dan seragam ini?
1050
01:00:23,448 --> 01:00:24,737
Ini sewa.
1051
01:00:24,762 --> 01:00:27,982
Aku memakainya untuk menjaga ibuku
agar tetap hidup.
1052
01:00:28,007 --> 01:00:31,297
Bagaimana ceritanya?
- Cerita yang sedih.
1053
01:00:37,818 --> 01:00:40,721
Ibuku sangat suka menonton film.
1054
01:00:40,904 --> 01:00:43,067
Suatu hari dia pergi menonton film.
1055
01:00:43,232 --> 01:00:46,534
Ceritanya tentang seorang polisi jujur
dan Ibunya.
1056
01:00:46,698 --> 01:00:50,072
Tiba-tiba, kipas di atas
jatuh di kepala ibu saya.
1057
01:00:50,107 --> 01:00:51,912
Ya, Tuhan! Lalu bagaimana?
1058
01:00:51,937 --> 01:00:54,712
Kipasnya berhenti, tapi ibuku
kehilangan akal sehatnya.
1059
01:00:54,737 --> 01:00:57,363
Oh, tidak.
- Oh, iya.
1060
01:00:57,685 --> 01:01:00,504
Sejak saat itu dia berpikir
kalau aku seorang polisi.
1061
01:01:00,529 --> 01:01:03,588
Dan aku memakai seragam ini
di hadapannya.
1062
01:01:04,096 --> 01:01:05,754
Tapi apa kata dokter?
1063
01:01:05,779 --> 01:01:08,627
Mereka bilang ini satu-satunya cara
untuk mengobatinya.
1064
01:01:08,714 --> 01:01:12,279
Jaga agar ilusinya tetap utuh.
- Kenapa?
1065
01:01:12,304 --> 01:01:14,502
Sebab kalau aku melepas seragam ini...
1066
01:01:14,612 --> 01:01:16,568
...ibuku akan kehilangan nyawanya.
1067
01:01:18,401 --> 01:01:20,571
Teruslah pakai seragam ini.
- Ya.
1068
01:01:20,596 --> 01:01:22,892
Kita akan menjaga agar ilusi ibumu
tetap utuh, Vishwas.
1069
01:01:24,583 --> 01:01:26,836
Inspektur Vishwas.
- Yes.
1070
01:01:34,789 --> 01:01:37,125
Tuan Komisaris, ini ibu saya.
- Iya, kami pernah bertemu sebelumnya.
1071
01:01:37,150 --> 01:01:39,127
Bu, beliau adalah komisaris.
1072
01:01:39,781 --> 01:01:41,754
Putraku sangat memuji Anda.
1073
01:01:41,779 --> 01:01:44,785
Dia bilang di serial televisi Anda...
- Bu...
1074
01:01:44,810 --> 01:01:45,810
Televisi?
1075
01:01:46,334 --> 01:01:48,850
Maksudku, tidak ada perwira polisi
seperti Anda di kota ini.
1076
01:01:48,875 --> 01:01:50,345
Ya.
- Ibu mengatakan hal yang benar, bukan?
1077
01:01:50,370 --> 01:01:53,751
Dan menurut saya, akting putra Anda
sangat baik...
1078
01:01:53,776 --> 01:01:55,690
Pak...
- Akting?
1079
01:01:56,174 --> 01:01:59,212
Maksud saya aktif.
1080
01:01:59,338 --> 01:02:02,658
Dia inspektur yang paling aktif
di seluruh departemen kami.
1081
01:02:03,128 --> 01:02:04,420
Benar kan, Vishwas?
1082
01:02:04,825 --> 01:02:06,354
Inspektur Vishwas.
1083
01:02:06,487 --> 01:02:09,111
Bapak Komisaris, tolong jaga diri Anda.
- Ya.
1084
01:02:09,136 --> 01:02:11,080
Sebaiknya Anda jangan keluyuran sendiri
di jalan memakai seragam ini.
1085
01:02:11,105 --> 01:02:12,046
Bu.
1086
01:02:12,195 --> 01:02:13,404
Sendiri di jalanan?
1087
01:02:13,732 --> 01:02:16,822
Maksud saya, Anda harus ditemani polisi.
- Ya.
1088
01:02:16,942 --> 01:02:18,994
Dan Anda sebaiknya
mengurangi menonton film.
1089
01:02:19,019 --> 01:02:19,774
Pak.
1090
01:02:20,940 --> 01:02:22,573
Saya tidak menonton film.
1091
01:02:23,341 --> 01:02:26,658
Saya. Saya yang banyak menonton film.
1092
01:02:27,194 --> 01:02:30,574
Sebentar, Nyonya. Mari ikut saya.
- Ya.
1093
01:02:33,240 --> 01:02:35,134
Vishwas, apa yang dia katakan?
1094
01:02:35,523 --> 01:02:38,832
Serial televisi? Jangan keluyuran
di jalanan? Saya bingung.
1095
01:02:38,857 --> 01:02:42,815
Tidak perlu bingung.
Ini sederhana.
1096
01:02:43,081 --> 01:02:45,379
Benarkah?
- Anda bukan komisaris polisi.
1097
01:02:45,404 --> 01:02:47,326
Apa?
- Bagi Ibu saya.
1098
01:02:47,351 --> 01:02:50,164
Ya.
- Tapi bagi saya iya.
1099
01:02:50,189 --> 01:02:51,279
Syukurlah.
1100
01:02:51,304 --> 01:02:54,610
Saya seorang inspektur
- Tapi kau bilang kau bukan.
1101
01:02:54,635 --> 01:02:56,254
Bagi ibu saya, Pak.
1102
01:02:56,279 --> 01:02:58,540
Tapi saya bukan, bagi Anda.
1103
01:02:59,248 --> 01:03:02,978
Dan...
- Saya paham. Saya mengerti.
1104
01:03:03,140 --> 01:03:06,485
Saya komisaris polisi, tapi bukan.
1105
01:03:06,583 --> 01:03:07,985
Dalam pandangan Ibumu.
1106
01:03:08,092 --> 01:03:11,629
Dan kau bukan seorang inspektur polisi,
tapi kau inspektur.
1107
01:03:11,654 --> 01:03:13,165
Dalam pandangan Ibumu.
1108
01:03:13,322 --> 01:03:14,962
Dan bagaimanapun juga,
ibu tetaplah seorang ibu.
1109
01:03:15,336 --> 01:03:17,670
Tapi dia bukan, dalam pandangan siapa?
1110
01:03:17,695 --> 01:03:19,515
Seorang ibu tetap seorang ibu,
dalam pandangan semua orang.
1111
01:03:19,540 --> 01:03:21,058
Pak, Anda sangat...
- Ya.
1112
01:03:21,533 --> 01:03:23,154
Seorang ibu selalu jadi seorang ibu.
1113
01:03:28,077 --> 01:03:30,663
Ada mal-mal yang lebih besar di Mumbai.
1114
01:03:30,688 --> 01:03:32,926
Halo, Pak. Tadi saya mencari Anda.
1115
01:03:32,951 --> 01:03:33,826
Pak.
1116
01:03:34,279 --> 01:03:35,336
Halo.
1117
01:03:36,612 --> 01:03:38,595
Siapa dia?
- Dia Ibuku.
1118
01:03:38,620 --> 01:03:40,877
Apa?
- Maaf. Apa Anda Ibuku?
1119
01:03:40,974 --> 01:03:42,312
Vishwas.
1120
01:03:44,112 --> 01:03:46,862
Dia Ibu saya.
- Bibi.
1121
01:03:47,362 --> 01:03:48,696
Terberkatilah kau, Sayang.
1122
01:03:49,015 --> 01:03:51,090
Siapa dia?
- Dia seorang gadis.
1123
01:03:51,115 --> 01:03:53,478
Ibu tahu, tapi siapa dia?
1124
01:03:53,958 --> 01:03:56,324
Dia seorang gadis, dan...
- Kajal.
1125
01:03:56,349 --> 01:03:58,432
Dia Kajal, Bu.
1126
01:03:58,994 --> 01:04:02,504
Setiap kali sesuatu yang buruk
terjadi di kota...
1127
01:04:02,529 --> 01:04:03,814
...Ibu bisa menemukannya di sana.
1128
01:04:03,839 --> 01:04:06,504
Apa?
- Bibi, biar kuceritakan.
1129
01:04:06,529 --> 01:04:08,004
Aku seorang pekerja sosial.
- Ya.
1130
01:04:08,029 --> 01:04:10,069
Setiap kali aku melihat sesuatu
yang salah terjadi di kota...
1131
01:04:10,094 --> 01:04:13,731
...aku menginformasikan polisi.
- Bagus. Kau melakukan hal yang benar.
1132
01:04:13,756 --> 01:04:16,626
Dan sekarang saya di sini untuk
melakukan pengaduan, Bibi. Padanya.
1133
01:04:16,651 --> 01:04:19,586
Pak, kelab Paradise di Gol Chowki...
1134
01:04:19,611 --> 01:04:22,548
...berkaitan dengan semua jenis bisnis
dan obat-obatan ilegal.
1135
01:04:22,737 --> 01:04:23,926
Aku baru tahu kalau...
1136
01:04:23,951 --> 01:04:26,680
...beberapa gadis remaja
ditahan di sana.
1137
01:04:26,705 --> 01:04:28,293
Ya, Tuhan!
- Ya. Ayo.
1138
01:04:28,318 --> 01:04:30,837
Ayo ajukan pengaduan ke polisi.
- Apa?
1139
01:04:31,336 --> 01:04:32,428
Aku polisinya.
1140
01:04:32,625 --> 01:04:33,694
Aku polisinya.
1141
01:04:34,048 --> 01:04:37,044
Tapi itu bukan wilayahku, Kajal.
1142
01:04:37,069 --> 01:04:39,095
Jadi, ajukanlah pengaduan
pada inspektur polisi setempat.
1143
01:04:39,120 --> 01:04:40,826
Cepat pergi. Aku sudah ke sana.
- Kau sudah ke sana.
1144
01:04:40,851 --> 01:04:43,314
Tapi Inspektur Ghorpade
tidak siap mendengar.
1145
01:04:43,339 --> 01:04:44,437
Tidak?
- Tidak.
1146
01:04:44,462 --> 01:04:45,408
Lupakan wilayahnya.
1147
01:04:45,432 --> 01:04:48,040
Pergi, pergilah dengannya.
Dan bebaskan gadis-gadis itu. Pergilah.
1148
01:04:48,072 --> 01:04:49,212
Aku tidak bisa pergi, Bu.
1149
01:04:49,237 --> 01:04:50,138
Aku...
1150
01:04:50,906 --> 01:04:52,548
Sayang, lewat mana?
- Bibi.
1151
01:04:52,573 --> 01:04:54,686
Di Gol Chowki, di sana ada...
- Diam.
1152
01:04:54,711 --> 01:04:55,439
Pegang ini, Bu.
1153
01:04:55,916 --> 01:04:58,425
Ayo, Bu. Ayo, Kajal.
- Ayo.
1154
01:05:03,318 --> 01:05:04,865
Uang tunai seratus juta.
1155
01:05:05,006 --> 01:05:07,350
Ada yang istimewa?
- Ini sangat istimewa.
1156
01:05:07,460 --> 01:05:10,920
Semua uang ini untuk 'Misi Gajah Putih'.
- Oh!
1157
01:05:11,039 --> 01:05:14,564
Ingat kata Tuan Gundappa, "Hati-hati".
1158
01:05:14,801 --> 01:05:15,920
Jangan khawatir.
1159
01:05:15,945 --> 01:05:17,720
Ini adalah salah satu tempat teraman
tuan Gundappa.
1160
01:05:17,745 --> 01:05:19,634
Tidak ada yang bisa kemari.
- Bagus.
1161
01:05:19,659 --> 01:05:22,224
Lepaskan kami!
1162
01:05:26,565 --> 01:05:28,065
Kelab yang bagus!
1163
01:05:28,487 --> 01:05:30,762
Sampai sekarang aku hanya
lihat mereka di film-film.
1164
01:05:32,414 --> 01:05:34,414
Ini adalah tempat tinggal para Dewa.
1165
01:05:34,820 --> 01:05:38,780
Rambha. Menka. Urvashi.
Mereka semua ada di sini.
1166
01:05:39,960 --> 01:05:44,451
Mereka bukan gadis-gadis,
mereka es krim vanila.
1167
01:05:46,294 --> 01:05:49,862
Pak. Apa yang kau pandangi?
1168
01:05:50,078 --> 01:05:52,175
Aku bukan sedang menatap.
Aku sedang berpikir...
1169
01:05:52,200 --> 01:05:54,224
...gadis-gadis seperti kalian
harusnya jangan pergi ke kelab...
1170
01:05:54,249 --> 01:05:56,287
...seperti ini untuk melihat
tarian murahan semacam ini.
1171
01:05:56,312 --> 01:05:57,764
Kita harus pergi sekarang. Ayo.
1172
01:05:57,789 --> 01:05:59,396
Pak, kita di sini bukan untuk
melihat tariannya.
1173
01:05:59,421 --> 01:06:00,998
Kita di sini untuk membebaskan
gadis-gadis itu.
1174
01:06:01,023 --> 01:06:03,740
Inspektur!
- Apa Anda tahu kalau...
1175
01:06:03,765 --> 01:06:05,379
...polisi dilarang di kelab ini?
1176
01:06:05,490 --> 01:06:06,782
Lalu apa yang Anda lakukan di sini?
1177
01:06:07,424 --> 01:06:12,072
Hanya berjalan-jalan di sekitar.
Itu saja.
1178
01:06:12,201 --> 01:06:14,103
Senang sekali.
- Tidak.
1179
01:06:14,128 --> 01:06:15,576
Kami di sini untuk melakukan serangan.
1180
01:06:15,601 --> 01:06:17,493
Saya wartawan.
Dan saya punya informasi kalau...
1181
01:06:17,518 --> 01:06:19,564
...Anda telah menahan
beberapa gadis di sini.
1182
01:06:19,589 --> 01:06:22,562
Bawa mereka keluar.
- Hei, gadis. Omong kosong.
1183
01:06:22,587 --> 01:06:24,005
Tenang, Kajal. Tenang.
1184
01:06:24,030 --> 01:06:26,091
Pak. Apa kau takut berkelahi?
1185
01:06:26,116 --> 01:06:28,681
Tidak, aku tidak takut.
Aku menikmati perkelahian.
1186
01:06:29,164 --> 01:06:30,470
Kau tahu, Kajal.
1187
01:06:30,498 --> 01:06:34,508
Kalau mereka melukai wajahku,
karierku akan tamat selamanya.
1188
01:06:34,533 --> 01:06:35,376
Apa?
1189
01:06:35,401 --> 01:06:37,811
Biar aku bicara pada mereka.
- Anda akan bicara pada kami?
1190
01:06:37,836 --> 01:06:39,212
Anda akan bicara pada kami?
1191
01:06:39,307 --> 01:06:40,681
Bachchan Singh!
1192
01:06:42,232 --> 01:06:44,681
Muktar. Balbeer.
1193
01:06:44,706 --> 01:06:46,794
Baktawar. Kallan.
1194
01:06:46,819 --> 01:06:49,904
Kenapa panggil banyak orang
untuk bicara?
1195
01:06:49,929 --> 01:06:53,086
Beginilah cara kami bicara di sini.
- Oh!
1196
01:06:53,111 --> 01:06:55,556
Urus saja urusan Anda sendiri...
1197
01:06:55,654 --> 01:06:56,579
...ambil sesuatu untuk
dimakan dan pergi.
1198
01:06:56,603 --> 01:06:57,337
Baiklah.
1199
01:06:57,362 --> 01:06:59,295
Kami di sini untuk
memberi kalian pelajaran.
1200
01:06:59,398 --> 01:07:01,770
Inspektur ini buldoser tanpa rem.
1201
01:07:01,795 --> 01:07:03,993
Sekali dia mulai,
dia tidak akan berhenti.
1202
01:07:04,018 --> 01:07:05,811
Begitu.
- Minggir.
1203
01:07:05,836 --> 01:07:06,619
Tembak dia!
1204
01:07:10,070 --> 01:07:12,862
Kau tidak tahu
1205
01:07:13,370 --> 01:07:17,314
Kau tidak tahu siapa aku
1206
01:07:17,572 --> 01:07:20,280
Kau tidak tahu
1207
01:07:20,773 --> 01:07:24,808
Kau tidak tahu siapa aku
1208
01:07:27,896 --> 01:07:31,811
Mata yang nakal
1209
01:07:31,836 --> 01:07:35,577
Lengan yang halus
1210
01:07:35,602 --> 01:07:39,199
Tubuh yang seksi
1211
01:07:39,224 --> 01:07:42,993
Saya memiliki gaya berjalan yang gila
1212
01:07:43,018 --> 01:07:45,373
Kau, kau, kau, kau...
1213
01:07:45,398 --> 01:07:48,317
Kau tidak tahu
1214
01:07:48,342 --> 01:07:52,274
Kau tidak tahu siapa aku
1215
01:08:44,276 --> 01:08:46,206
Kajal! Gadis-gadis.
- Pak.
1216
01:08:46,576 --> 01:08:50,559
Ayo, cepat keluar. Lari!
1217
01:08:55,190 --> 01:08:57,467
Uang.
1218
01:09:04,732 --> 01:09:08,148
Ada apa ini?
1219
01:09:08,639 --> 01:09:09,801
Ayo.
1220
01:09:12,404 --> 01:09:13,722
Perhatian!
1221
01:09:13,756 --> 01:09:15,837
Polisi, perhatian...
1222
01:09:15,862 --> 01:09:19,487
Ghorpade, kami sudah lama memanggilmu.
Pak Ghorpade, ini tidak benar.
1223
01:09:19,512 --> 01:09:21,049
Kenapa kau lama sekali datang kemari?
1224
01:09:21,074 --> 01:09:22,545
Kau sudah mengirim lagi
inspektur yang sama.
1225
01:09:22,570 --> 01:09:25,370
Tidak, maksudku... Minggir.
1226
01:09:28,413 --> 01:09:29,729
Berita terkini.
1227
01:09:29,885 --> 01:09:32,907
Polisi melakukan penggerebekan
di kelab Paradise Gundappa Das.
1228
01:09:32,932 --> 01:09:36,244
Atas perintah kantor
polisi Gol Chowki...
1229
01:09:36,269 --> 01:09:37,756
...Inspektur Senior Ghorpade...
1230
01:09:37,781 --> 01:09:39,552
...salah satu perwira mudanya,
tidak hanya menghajar para preman...
1231
01:09:39,577 --> 01:09:41,602
...tetapi juga menyelamatkan
beberapa gadis remaja.
1232
01:09:41,627 --> 01:09:43,815
Dan menyita jutaan rupiah.
1233
01:09:43,987 --> 01:09:46,532
Pak Ghorpade,
apa yang ingin Anda katakan?
1234
01:09:46,557 --> 01:09:47,265
Saya?
1235
01:09:47,872 --> 01:09:49,087
Maafkan saya, Pak.
1236
01:09:49,112 --> 01:09:50,510
Apa yang saya katakan?
1237
01:09:50,633 --> 01:09:52,767
Saya tidak tahu
siapa yang melakukannya.
1238
01:09:52,792 --> 01:09:54,651
Saya baru saja tiba.
1239
01:09:54,779 --> 01:09:56,254
Berapa banyak ini?
1240
01:09:56,279 --> 01:09:57,214
Siapa yang memberitahumu?
1241
01:10:01,015 --> 01:10:02,670
Kajal, apa yang kau lakukan?
1242
01:10:02,695 --> 01:10:03,924
Bagaimana kalau hujan?
1243
01:10:04,265 --> 01:10:06,837
Dokter memintamu untuk menjaga
lukamu agar tetap kering.
1244
01:10:06,924 --> 01:10:08,153
Rasanya menyenangkan.
1245
01:10:08,178 --> 01:10:10,795
Tentu saja, semua gadis itu selamat.
1246
01:10:10,820 --> 01:10:12,504
Kecuali satu.
- Apa?
1247
01:10:12,529 --> 01:10:14,748
Tidak, mereka semua melarikan diri.
1248
01:10:14,773 --> 01:10:15,724
Aku melihatnya sendiri.
1249
01:10:16,794 --> 01:10:19,114
Kenapa kau tertawa?
- Tidak ada.
1250
01:10:19,139 --> 01:10:20,899
Cuma orang gila yang tertawa
tanpa alasan.
1251
01:10:23,833 --> 01:10:25,458
Aku juga tidak melihat becak
di sekitar.
1252
01:10:25,826 --> 01:10:28,104
Kalau hujan turun,
kita akan berada dalam masalah.
1253
01:10:28,367 --> 01:10:30,302
Bahkan itu lebih baik.
1254
01:10:31,693 --> 01:10:34,440
Entahlah, tapi semuanya tampak indah.
1255
01:10:34,670 --> 01:10:36,979
Aku terluka, tapi bahkan itu
terasa indah.
1256
01:10:37,185 --> 01:10:40,969
Nyonya. Apa kepalamu terbentur?
1257
01:10:42,045 --> 01:10:43,502
Apa kau sudah gila?
1258
01:10:47,482 --> 01:10:51,806
Aku tumbuh besar sendirian.
1259
01:10:53,967 --> 01:10:55,438
Dulu aku masih sangat muda...
1260
01:10:56,545 --> 01:10:58,015
...saat orang tuaku...
1261
01:11:03,279 --> 01:11:04,277
Dan...
1262
01:11:05,654 --> 01:11:06,870
Aku tidak pernah...
1263
01:11:09,237 --> 01:11:10,955
...memiliki keluarga.
1264
01:11:12,242 --> 01:11:13,297
Hari ini...
1265
01:11:14,466 --> 01:11:15,582
...untuk pertama kalinya...
1266
01:11:18,542 --> 01:11:19,852
...rasanya seperti...
1267
01:11:22,323 --> 01:11:23,762
...aku memiliki keluarga.
1268
01:11:31,440 --> 01:11:34,206
Kau adalah impian
1269
01:11:34,294 --> 01:11:37,212
Aku adalah mimpinya
1270
01:11:37,237 --> 01:11:42,912
Bersama kita mengejar malam
- Aku selalu bersamamu.
1271
01:11:42,937 --> 01:11:54,090
Setiap hari aku berdoa,
agar doa-doa kita dikabulkan
1272
01:11:54,115 --> 01:11:57,615
Doa-doa kita dikabulkan
1273
01:12:05,445 --> 01:12:08,229
Aku adalah warna dari sirop
1274
01:12:08,268 --> 01:12:10,917
Dan kau adalah manisnya sungai
1275
01:12:10,945 --> 01:12:13,540
Aku adalah warna dari sirop
1276
01:12:13,565 --> 01:12:16,079
Dan kau adalah manisnya sungai
1277
01:12:16,104 --> 01:12:21,782
Bersama, kita bisa membuat
kisah kita
1278
01:12:21,807 --> 01:12:24,196
Aku adalah warna dari sirop
1279
01:12:24,221 --> 01:12:26,873
Dan kau adalah manisnya sungai
1280
01:12:26,898 --> 01:12:29,556
Aku adalah warna dari sirop
1281
01:12:29,581 --> 01:12:33,081
Dan kau adalah manisnya sungai
1282
01:12:37,740 --> 01:12:43,267
Pelan-pelan, dengan tenang,
aku sudah merajut mimpimu bersama..
1283
01:12:43,292 --> 01:12:48,167
...dengan mimpiku
1284
01:12:48,224 --> 01:12:53,919
Aku tidak ingin bumi, atau pun surga
1285
01:12:53,944 --> 01:12:58,604
Yang kuinginkan hanyalah kau
dalam hidupku
1286
01:12:58,789 --> 01:13:01,613
Kau adalah kisah cinta
1287
01:13:01,638 --> 01:13:04,120
Dan aku naif
1288
01:13:04,145 --> 01:13:09,802
Bersama, kita bisa membuat
kisah kita
1289
01:13:09,827 --> 01:13:12,235
Aku adalah warna dari sirop
1290
01:13:12,260 --> 01:13:14,888
Dan kau adalah manisnya sungai
1291
01:13:14,913 --> 01:13:17,532
Aku adalah warna dari sirop
1292
01:13:17,557 --> 01:13:21,057
Dan kau adalah manisnya sungai
1293
01:13:30,779 --> 01:13:40,971
Pikiranmu adalah satu-satunya tempat
yang aku inginkan
1294
01:13:41,320 --> 01:13:46,888
Kau segalanya bagiku, selalu begitu
1295
01:13:46,913 --> 01:13:51,573
Seluruh dunia ini asing bagiku
1296
01:13:51,659 --> 01:13:54,415
Kau adalah seorang musafir
1297
01:13:54,440 --> 01:13:57,011
Aku adalah jalan
yang tidak diketahui
1298
01:13:57,036 --> 01:13:59,778
Bawa aku ke mana pun kau suka..
1299
01:13:59,803 --> 01:14:02,739
...kita bisa membuat kisah kita
1300
01:14:02,764 --> 01:14:05,068
Aku adalah warna dari sirop
1301
01:14:05,093 --> 01:14:07,587
Dan kau adalah manisnya sungai
1302
01:14:07,612 --> 01:14:10,418
Aku adalah warna dari sirop
1303
01:14:10,443 --> 01:14:12,837
Dan kau adalah manisnya sungai
1304
01:14:12,862 --> 01:14:18,524
Bersama, kita bisa membuat
kisah kita
1305
01:14:18,549 --> 01:14:21,055
Aku adalah warna dari sirop
1306
01:14:21,080 --> 01:14:25,149
Dan kau adalah manisnya sungai
1307
01:14:27,964 --> 01:14:31,284
Uang tunai yang saya kirim
untuk 'Misi Gajah Putih'..
1308
01:14:31,646 --> 01:14:32,896
...disita.
1309
01:14:33,341 --> 01:14:35,258
Kenapa?
- Ya, Tuan.
1310
01:14:35,283 --> 01:14:38,245
Ada seorang inspektur polisi...
1311
01:14:38,320 --> 01:14:43,752
...yang, tanpa alasan, selalu...
1312
01:14:44,031 --> 01:14:48,212
Tuan, saya sudah melihat inspektur itu.
1313
01:14:48,237 --> 01:14:51,635
Dan saya akan menemukannya segera.
1314
01:14:51,695 --> 01:14:53,073
Habisi dia.
1315
01:14:53,862 --> 01:14:55,298
Dan hati-hati.
1316
01:14:56,362 --> 01:15:00,432
BIN dan Interpol sedang mengawasi
pergerakan kita.
1317
01:15:00,529 --> 01:15:01,398
Dengar.
1318
01:15:02,620 --> 01:15:05,112
Kita tidak akan membahas ini
lebih jauh.
1319
01:15:06,050 --> 01:15:07,963
Aku sedang mengirimkan kalian
seluruh informasi mengenai misi ini...
1320
01:15:08,175 --> 01:15:10,960
...melalui seorang agen,
dalam sebuah CD.
1321
01:15:11,070 --> 01:15:12,990
Dan jangan melakukan kesalahan.
1322
01:15:14,779 --> 01:15:16,254
Aku akan tiba minggu depan.
1323
01:15:17,112 --> 01:15:18,112
Oke?
1324
01:15:18,425 --> 01:15:21,375
Madhav, aku telah berangkat ke stasiun.
1325
01:15:22,154 --> 01:15:25,769
Kerumunan apa ini?
- Tidak tahu, Bu.
1326
01:15:26,654 --> 01:15:28,107
Aku akan ketinggalan keretaku.
1327
01:15:28,132 --> 01:15:31,385
Sewa saja becak lain.
- Berapa?
1328
01:15:33,589 --> 01:15:36,290
Apa salahku...
Lepaskan aku.
1329
01:15:36,315 --> 01:15:37,523
Lepaskan aku.
1330
01:15:37,932 --> 01:15:40,231
Jangan pukul aku. Seseorang tolong aku.
- Kau mengajukan keluhan.
1331
01:15:40,256 --> 01:15:42,799
Ikut aku.
- Tinggalkan aku. Biarkan aku pergi.
1332
01:15:43,174 --> 01:15:46,111
Apa kesalahanku... jangan pukul aku.
1333
01:15:49,070 --> 01:15:50,479
Tinggalkan aku.
1334
01:15:52,166 --> 01:15:53,337
Seseorang tolong aku.
1335
01:15:53,362 --> 01:15:54,574
Kau membuat pengaduan.
Ikut ke kantor polisi.
1336
01:15:54,599 --> 01:15:57,241
Seseorang tolong aku.
- Lepaskan dia.
1337
01:15:57,696 --> 01:15:58,548
Bu...
1338
01:15:58,573 --> 01:16:01,379
Jangan panggil aku Ibu.
Jangan panggil aku Ibu.
1339
01:16:01,404 --> 01:16:05,198
Kau sudah membuat Ibu malu,
bukan hanya karena seragam ini.
1340
01:16:05,223 --> 01:16:08,407
Kenapa kau tidak mati saja?
Kenapa kau tidak mati?
1341
01:16:08,726 --> 01:16:11,935
Ada apa? Keluarkan dia!
Keluarkan dia!
1342
01:16:12,497 --> 01:16:14,072
Dia Ibu saya.
1343
01:16:14,097 --> 01:16:15,576
Sedang ada pembuatan film.
1344
01:16:15,640 --> 01:16:18,166
Sedang ada pembuatan film.
- Bu.
1345
01:16:21,241 --> 01:16:24,204
Dengarkan aku, Bu.
1346
01:16:26,417 --> 01:16:28,792
Usir wanita gila ini dari sini.
1347
01:16:39,154 --> 01:16:40,613
Dengarkan aku.
1348
01:16:41,773 --> 01:16:44,130
Pergi dari sini.
1349
01:16:44,362 --> 01:16:46,535
Jangan sentuh Ibuku.
Jangan sentuh Ibuku.
1350
01:16:46,788 --> 01:16:51,058
Dengarkan aku, Bu.
Ibu...
1351
01:16:54,901 --> 01:17:00,010
Ibu...
1352
01:17:00,943 --> 01:17:04,419
Ibu!
1353
01:17:04,709 --> 01:17:06,295
Seseorang tolong panggilkan becak.
1354
01:17:06,352 --> 01:17:07,629
Seseorang tolong panggilkan taksi.
1355
01:17:07,654 --> 01:17:09,556
Seseorang tolong panggilkan becak.
1356
01:17:46,487 --> 01:17:47,866
Bagaimana Ibu?
1357
01:17:52,255 --> 01:17:53,337
Aku tidak tahu.
1358
01:18:13,924 --> 01:18:16,008
Aku bukan Inspektur Polisi, Kajal.
1359
01:18:16,516 --> 01:18:17,983
Aku sudah berbohong.
1360
01:18:21,427 --> 01:18:23,137
Aku juga bohong pada Ibuku.
1361
01:18:24,862 --> 01:18:25,889
Itu sebabnya dia...
1362
01:18:27,612 --> 01:18:29,337
Ibu akan baik-baik saja, Vishwas...
1363
01:18:29,362 --> 01:18:36,487
Ibu...
1364
01:18:36,924 --> 01:18:42,966
Aku tahu, aku kesepian
1365
01:18:43,584 --> 01:18:49,417
Bagaimana aku bisa hidup,
jika kau meninggalkanku?
1366
01:18:49,870 --> 01:18:55,870
Jangan diam saja, katakan sesuatu
1367
01:18:56,362 --> 01:19:02,310
Ibu bisa memarahiku kalau Ibu suka
1368
01:19:02,696 --> 01:19:10,362
Ibu bisa memarahiku kalau Ibu suka
1369
01:19:10,862 --> 01:19:15,196
Ibu...
1370
01:19:15,704 --> 01:19:20,324
Ibu...
1371
01:19:22,759 --> 01:19:24,509
Maukah kamu melakukan
apa yang Ibu katakan, Nak?
1372
01:19:24,946 --> 01:19:28,487
Tentu saja, Bu. Akan kulakukan.
Katakan padaku.
1373
01:19:31,021 --> 01:19:32,911
Apa kau akan membohongiku lagi?
1374
01:19:35,196 --> 01:19:36,088
Tidak, Bu.
1375
01:19:37,446 --> 01:19:38,992
Tidak akan pernah lagi.
1376
01:19:39,987 --> 01:19:41,340
Maafkan aku.
1377
01:19:42,904 --> 01:19:44,147
Apa yang Ibu inginkan?
1378
01:19:46,321 --> 01:19:50,188
Ambilkan Ibu racun.
1379
01:19:52,456 --> 01:19:54,982
Ibu tidak ingin hidup.
1380
01:19:55,362 --> 01:19:56,849
Jangan bilang begitu, Bu.
1381
01:19:57,196 --> 01:19:58,549
Jangan bilang begitu.
1382
01:20:00,133 --> 01:20:02,176
Aku tidak akan pernah
melakukan kesalahan lagi.
1383
01:20:02,201 --> 01:20:04,224
Tidak akan pernah lagi.
1384
01:20:05,904 --> 01:20:08,427
Kau berakting sangat baik.
1385
01:20:11,487 --> 01:20:15,888
Bahkan Ibumu tidak bisa mengenalimu.
1386
01:20:19,454 --> 01:20:21,454
Kau akan menjadi aktor yang baik.
1387
01:20:26,619 --> 01:20:27,692
Tidak, Bu.
1388
01:20:28,888 --> 01:20:30,645
Aku tidak mau jadi aktor.
1389
01:20:32,458 --> 01:20:34,458
Aku ingin menjadi polisi.
1390
01:20:34,872 --> 01:20:38,027
Polisi yang jujur.
Aku tidak ingin menjadi aktor.
1391
01:20:38,584 --> 01:20:43,008
Silakan keluar, Anda tidak dizinkan.
1392
01:20:44,251 --> 01:20:47,537
Dengar, kondisinya kritis.
Dia butuh istirahat total.
1393
01:20:47,904 --> 01:20:50,862
Dokter, akankah Ibuku baik-baik saja?
- Kami tak bisa mengatakannya sekarang.
1394
01:20:51,400 --> 01:20:52,709
Silakan pergi.
1395
01:20:57,237 --> 01:20:59,463
Ibumu akan baik-baik saja, Vishwas.
1396
01:21:01,321 --> 01:21:03,180
Dia hanya terkejut.
1397
01:21:05,154 --> 01:21:07,132
Karena mimpinya hancur.
1398
01:21:08,404 --> 01:21:10,248
Saat kau berumur satu tahun...
1399
01:21:12,428 --> 01:21:14,656
Ayahmu adalah seorang polisi yang kejam.
1400
01:21:15,513 --> 01:21:17,685
Dia menerima uang dari orang kaya...
1401
01:21:17,821 --> 01:21:20,483
...dan melakukan pekerjaan kotor
untuk mereka.
1402
01:21:21,276 --> 01:21:24,141
Savitri. Jangan ikut campur.
- Dia gadis yang baik, biarkan dia...
1403
01:21:24,166 --> 01:21:27,574
Aku ingin memberi pelajaran
kepada ayah gadis yang baik ini.
1404
01:21:27,599 --> 01:21:30,695
Ayah gadis itu,
Shashtri memiliki sebuah pabrik...
1405
01:21:30,757 --> 01:21:33,462
...yang merupakan satu-satunya cara
mencari nafkah bagi penduduk desa.'
1406
01:21:33,487 --> 01:21:35,821
Para orang kaya
menginginkan tanah itu.'
1407
01:21:35,846 --> 01:21:38,968
Jangan, Inspektur. Jangan lakukan itu.
Akan saya tanda tangani.
1408
01:21:38,993 --> 01:21:41,407
Shashtri yang tak berdaya
menandatangani surat-surat itu.
1409
01:21:41,964 --> 01:21:45,316
Pada malam yang sama ayah
dan anak perempuannya bunuh diri.
1410
01:21:45,987 --> 01:21:50,502
Orang-orang sangat marah, mereka
berangkat untuk membunuh ayahmu.
1411
01:21:50,614 --> 01:21:53,154
Aku sudah memberitahumu sebelumnya,
hentikan perbuatan ilegal ini.
1412
01:21:53,217 --> 01:21:54,566
Kutukan orang-orang malang ini...
1413
01:21:54,591 --> 01:21:56,171
...tidak akan pernah membiarkan kita
hidup bahagia.
1414
01:21:56,196 --> 01:21:58,376
Jika terjadi sesuatu padamu...
1415
01:21:58,401 --> 01:22:01,578
Hal lama yang sama.
Kuliah lama yang sama.
1416
01:22:01,774 --> 01:22:04,307
Aku membuat kesalahan dengan menikahimu.
1417
01:22:04,612 --> 01:22:07,354
Aku akui Ayahmu dulu seorang polisi
yang jujur.
1418
01:22:07,413 --> 01:22:09,877
Tapi bagaimana dia mati?
Sebagai orang miskin.
1419
01:22:09,956 --> 01:22:12,784
Aku tidak ingin mati
seperti itu, Savitri.
1420
01:22:12,909 --> 01:22:14,658
Setiap orang pasti akan mati suatu hari.
1421
01:22:14,683 --> 01:22:15,846
Setiap orang.
1422
01:22:15,909 --> 01:22:18,760
Tapi pertanyaannya adalah
bagaimana seseorang itu hidup.
1423
01:22:18,785 --> 01:22:20,987
Kalau kau ingin hidup
maka ikutlah denganku.
1424
01:22:21,172 --> 01:22:22,555
Mereka bisa ikut...
1425
01:22:22,845 --> 01:22:25,026
Savitri...
1426
01:22:27,994 --> 01:22:29,203
Dengar.
1427
01:22:29,782 --> 01:22:31,055
Tidak...
1428
01:22:59,888 --> 01:23:04,055
Di sana ada istri dan anaknya.
Habisi mereka!
1429
01:23:04,587 --> 01:23:06,026
Berhenti!
1430
01:23:06,904 --> 01:23:09,430
Jangan ada yang berani menyentuhnya.
1431
01:23:09,503 --> 01:23:11,421
Akan kuhancurkan kepala kalian.
1432
01:23:11,446 --> 01:23:13,296
Kau akan menyelamatkan mereka!
1433
01:23:13,321 --> 01:23:16,521
Sumpah kami akan menghabisi
keluarga Yashwant Rao.
1434
01:23:16,829 --> 01:23:17,837
Kami juga tidak akan
memberi mereka ampun.
1435
01:23:17,862 --> 01:23:20,587
Kita meninggalkan desa.
- Kedua Ibu dan anak akan menderita.
1436
01:23:20,666 --> 01:23:22,546
Dan Ibumu berjanji...
1437
01:23:23,190 --> 01:23:26,024
...bahwa dia akan bertobat
atas kejahatan ayahmu.
1438
01:23:26,524 --> 01:23:29,037
Dengan membuatmu menjadi
seorang polisi yang jujur.
1439
01:23:29,633 --> 01:23:32,666
Dan orang-orang akan
memuji kejujuranmu.
1440
01:23:33,112 --> 01:23:36,194
Ini akan mengembalikan
kepercayaan masyarakat pada polisi.
1441
01:23:36,758 --> 01:23:40,003
Itu sebabnya dia menamaimu Vishwas
(Kepercayaan).
1442
01:23:52,529 --> 01:23:53,881
Tuan Vishwas.
1443
01:23:56,750 --> 01:23:58,860
Dokter Vinod Khanna memanggil Anda.
1444
01:24:01,982 --> 01:24:03,658
Vinod Khanna jadi dokter?
1445
01:24:03,763 --> 01:24:05,842
Apa? Tapi dia selalu menjadi dokter.
1446
01:24:05,987 --> 01:24:07,928
Mari.
- Begitu.
1447
01:24:08,588 --> 01:24:10,840
Jadi, dia berakting di film
begitu saja.
1448
01:24:10,865 --> 01:24:12,591
Berhenti berpikir tentang film, Vishwas.
1449
01:24:12,654 --> 01:24:14,987
Vinod Khanna bisa jadi
nama orang lain juga.
1450
01:24:15,654 --> 01:24:17,066
Ayolah.
- Ya, ayolah.
1451
01:24:17,091 --> 01:24:19,007
Ibu Anda dalam kondisi yang buruk.
1452
01:24:19,487 --> 01:24:20,925
Kami akan melakukan operasi.
1453
01:24:21,279 --> 01:24:22,908
Biayanya sekitar satu juta.
1454
01:24:26,492 --> 01:24:27,505
Satu juta?
1455
01:24:27,876 --> 01:24:29,847
Setorkan uangnya segera.
1456
01:24:29,987 --> 01:24:31,159
Kita tidak punya banyak waktu.
1457
01:24:34,321 --> 01:24:36,071
Mulailah menyiapkan operasinya, Dokter.
1458
01:24:36,571 --> 01:24:39,277
Saya akan mendapatkan uangnya.
1459
01:24:40,571 --> 01:24:41,680
Bagaimanapun caranya.
1460
01:24:52,715 --> 01:24:54,629
Anda kami tahan.
1461
01:24:54,654 --> 01:24:56,603
Karena berpura-pura
menjadi seorang polisi.
1462
01:24:57,508 --> 01:24:59,699
Ibu saya sedang sakit parah.
1463
01:25:00,641 --> 01:25:03,387
Saya harus menyediakan satu juta
untuk operasinya.
1464
01:25:03,412 --> 01:25:04,563
Maafkan saya!
1465
01:25:05,529 --> 01:25:06,603
Ikut kami.
1466
01:25:09,545 --> 01:25:10,569
Ayo.
1467
01:25:11,547 --> 01:25:13,907
Katakan padaku, Pak.
Anda akan membawaku ke mana?
1468
01:25:13,932 --> 01:25:15,021
Kepada kami.
1469
01:25:15,046 --> 01:25:16,363
Siapa itu yang bicara?
1470
01:25:17,321 --> 01:25:20,313
Aku. Gundappa Das.
1471
01:25:22,112 --> 01:25:23,585
Tapi kenapa membawaku kemari?
1472
01:25:25,529 --> 01:25:27,719
Kau butuh satu juta rupee.
1473
01:25:27,987 --> 01:25:29,438
Kami akan membantumu.
1474
01:25:30,198 --> 01:25:30,990
Kenapa?
1475
01:25:31,404 --> 01:25:32,857
Kenapa Anda akan memberikan saya uang?
1476
01:25:32,882 --> 01:25:35,546
Sebab kau akan melakukan
suatu pekerjaan untuk kami.
1477
01:25:35,571 --> 01:25:38,613
Dengar. Aku tidak akan melakukan
hal yang salah.
1478
01:25:42,362 --> 01:25:46,619
Tidak ada orang yang membayar satu juta
untuk melakukan sesuatu yang baik, Nak.
1479
01:25:51,862 --> 01:25:53,701
Halo.
- Dokter Khanna di sini.
1480
01:25:53,779 --> 01:25:56,243
Keadaan Ibu Anda semakin kritis.
1481
01:25:58,232 --> 01:26:00,474
Dan Anda belum membayarnya.
1482
01:26:00,618 --> 01:26:02,584
Belum, Pak. Saya sedang mencoba, Pak.
1483
01:26:02,612 --> 01:26:04,685
Tolong mengerti
dan cepat lakukan sesuatu.
1484
01:26:04,710 --> 01:26:06,342
Saya sedang mencoba.
1485
01:26:11,557 --> 01:26:13,057
Aku ingin satu juta rupee.
1486
01:26:13,565 --> 01:26:14,668
Katakan padaku pekerjaannya.
1487
01:26:15,037 --> 01:26:17,356
Grup tari budaya...
1488
01:26:17,381 --> 01:26:19,418
...sudah tiba di Mumbai dari Hong Kong.
1489
01:26:19,612 --> 01:26:22,966
Agen kami mengirimkan
sebuah CD melalui mereka.
1490
01:26:23,362 --> 01:26:24,696
Mereka akan menampilkan
pertunjukan hari ini.
1491
01:26:25,134 --> 01:26:28,191
Kau akan naik ke panggung
saat pertunjukan...
1492
01:26:28,216 --> 01:26:30,248
...ambil CD-nya dan bawa kemari.
1493
01:26:30,467 --> 01:26:32,576
Tapi anak buah Anda yang mana pun
bisa melakukan pekerjaan ini.
1494
01:26:33,893 --> 01:26:35,807
Keamanan di sana ketat.
1495
01:26:35,973 --> 01:26:38,952
Dan tidak mungkin orang asing
bisa masuk.
1496
01:26:39,696 --> 01:26:41,487
Lalu bagaimana aku masuk?
1497
01:26:41,987 --> 01:26:45,857
Polisi kepala keamanan pertunjukannya
adalah Bhimsingh Thappa.
1498
01:26:45,882 --> 01:26:48,834
Dan kami sudah menculik
anak perempuannya...
1499
01:26:48,862 --> 01:26:52,529
...dan kau menyelamatkannya
di Jalan Penghubung.
1500
01:26:53,750 --> 01:26:55,834
Aku Kepala Keamanan Suman Thappa...
1501
01:26:55,859 --> 01:26:57,331
...anak perempuan Bhimsingh Thappa.
1502
01:26:58,334 --> 01:27:00,021
Kedua ayah dan anak itu berpikir...
1503
01:27:00,046 --> 01:27:03,524
...kalau kau adalah polisi yang jujur.
1504
01:27:04,927 --> 01:27:09,504
Jadi dengan bantuan mereka,
kau bisa naik ke atas panggung.
1505
01:27:21,571 --> 01:27:24,790
Aku adalah burung
yang terbang di langit
1506
01:27:24,815 --> 01:27:28,046
Kekasih, kau adalah
buah yang menjuntai di bumi
1507
01:27:28,071 --> 01:27:30,962
Aku adalah burung
yang terbang di langit
1508
01:27:30,987 --> 01:27:34,740
Kekasih, kau adalah buah
yang menjuntai di bumi. - Tapi..
1509
01:27:34,811 --> 01:27:40,946
Hatinya pasti gila
melompat ke atas dan ke bawah
1510
01:27:40,971 --> 01:27:44,004
Tapi itu selalu dalam suasana hati
yang terbaik
1511
01:27:44,029 --> 01:27:47,107
Satu, dua, tiga, empat, lima...
- Lakukan tarian gila
1512
01:27:47,132 --> 01:27:50,248
Gila, gila, gila, tarian gila
1513
01:27:50,315 --> 01:27:53,365
Gila, gila, gila, tarian gila
1514
01:27:53,446 --> 01:27:57,154
Gila, gila, gila, tarian gila
1515
01:28:05,576 --> 01:28:07,160
Kamu memiliki tubuh besi
1516
01:28:07,185 --> 01:28:08,712
Kamu memiliki tubuh besi
1517
01:28:08,737 --> 01:28:10,757
Hatiku seperti magnet
1518
01:28:10,782 --> 01:28:12,243
Hatiku seperti magnet
1519
01:28:12,268 --> 01:28:13,507
Hatiku..
1520
01:28:13,532 --> 01:28:15,419
Hatiku seperti magnet
1521
01:28:15,444 --> 01:28:18,149
Aku sudah membatalkan yang lainnya
1522
01:28:18,174 --> 01:28:20,181
Kau kekasih sejatiku
1523
01:28:20,206 --> 01:28:21,728
Kau kekasih sejatiku
1524
01:28:21,753 --> 01:28:24,485
Kekasihku. Kau kekasih sejatiku
1525
01:28:24,510 --> 01:28:28,249
Senang sesaat,
diam di detik berikutnya
1526
01:28:28,274 --> 01:28:31,212
Warna hatiku. Berubah dalam sekejap
1527
01:28:31,237 --> 01:28:34,556
Tapi itu selalu dalam suasana hati
yang terbaik
1528
01:28:34,581 --> 01:28:39,058
Hitung satu, dua, tiga, empat, lima
- Lakukan tarian gila
1529
01:28:39,083 --> 01:28:42,138
Gila, gila, gila, tarian gila
1530
01:28:42,196 --> 01:28:45,696
Gila, gila, gila, tarian gila
1531
01:28:51,571 --> 01:28:53,280
Selalu berbicara mesra
1532
01:28:53,305 --> 01:28:56,387
Setiap kali kekasihku
menggoyangkan pinggangnya
1533
01:28:56,412 --> 01:28:57,921
Permainan Drum
1534
01:28:57,946 --> 01:28:59,710
Aku akan memilih setiap gembok
1535
01:28:59,735 --> 01:29:01,254
Karena kamu adalah kunciku
1536
01:29:01,279 --> 01:29:04,496
Semua orang datang
untuk melihat sandiwara ini
1537
01:29:10,354 --> 01:29:13,513
Gila, gila, gila, tarian gila
1538
01:29:13,570 --> 01:29:16,719
Gila, gila, gila, tarian gila
1539
01:29:16,744 --> 01:29:19,834
Gila, gila, gila, tarian gila
1540
01:29:19,859 --> 01:29:22,951
Gila, gila, gila, tarian gila
1541
01:29:23,029 --> 01:29:26,123
Gila, gila, gila, tarian gila
1542
01:29:26,180 --> 01:29:28,663
Gila, gila, gila, tarian gila
- Berhenti. Vishwas.
1543
01:29:34,112 --> 01:29:35,735
Tangkap dia, Ghorpade.
1544
01:29:37,696 --> 01:29:41,196
Lari! Lari!
1545
01:30:37,045 --> 01:30:39,970
Vishwas! Vishwas!
Apa yang sudah kau lakukan?
1546
01:30:40,022 --> 01:30:41,568
Kau sudah membunuh dua orang polisi.
1547
01:30:41,659 --> 01:30:43,709
Bukan aku,
- Berikan senjatanya padaku.
1548
01:30:45,279 --> 01:30:46,705
Seharusnya kau menjaga polisi
tetap sibuk.
1549
01:30:47,029 --> 01:30:49,502
Bagaimana mereka bisa kemari?
- Entahlah.
1550
01:30:49,862 --> 01:30:52,546
Sadarlah, Vishwas.
1551
01:30:52,571 --> 01:30:54,341
Mobilnya datang. Lari.
1552
01:30:54,366 --> 01:30:56,779
Lari!
1553
01:30:57,003 --> 01:30:58,701
Jalan! Jalan!
1554
01:30:58,946 --> 01:31:01,933
Vishwas membunuh dua polisi, Tuan.
- Apa?
1555
01:31:03,821 --> 01:31:06,009
Bagus, Ghorpade.
1556
01:31:06,034 --> 01:31:08,324
Sekarang Vishwas tidak punya
pilihan lain...
1557
01:31:08,349 --> 01:31:11,206
...dan kita punya anggota geng
seumur hidup yang baru.
1558
01:31:11,815 --> 01:31:15,110
Bagus...
1559
01:31:22,282 --> 01:31:25,421
Kajal. Ya, Kajal. Bagaimana Ibu?
1560
01:31:25,446 --> 01:31:27,113
Ibu tidak ada di rumah sakit, Vishwas.
1561
01:31:27,466 --> 01:31:28,661
Dia tidak ada di rumah sakit?
1562
01:31:28,784 --> 01:31:31,639
Kami mencarinya ke mana-mana,
tapi tidak bisa menemukannya.
1563
01:31:39,177 --> 01:31:42,144
Bagus sekali. Bagus sekali.
1564
01:31:42,169 --> 01:31:43,568
Anak-anak...
- Di mana Ibuku?
1565
01:31:45,112 --> 01:31:46,320
Ibu!
1566
01:31:48,005 --> 01:31:49,742
Dia ada di sini.
1567
01:31:50,749 --> 01:31:53,511
Dan dia baik-baik saja.
1568
01:31:55,331 --> 01:31:58,060
Jangan khawatir. Dia baik-baik saja.
1569
01:31:58,085 --> 01:32:00,301
Dia tidak butuh operasi apa pun.
1570
01:32:01,071 --> 01:32:02,691
Dia hanya memiliki
masalah tekanan darah...
1571
01:32:02,716 --> 01:32:04,111
...dan kami mengontrolnya
dengan obat-obatan.
1572
01:32:05,985 --> 01:32:07,720
Lalu kenapa kau berbohong padaku?
1573
01:32:07,779 --> 01:32:09,178
Aku yang menyuruhnya.
1574
01:32:10,321 --> 01:32:13,674
Karena aku ingin kau melakukan
pekerjaan ini.
1575
01:32:14,885 --> 01:32:17,539
Ini dokter geng kami.
1576
01:32:18,469 --> 01:32:21,903
Sama seperti dokter keluarga
disebut dokter keluarga...
1577
01:32:22,284 --> 01:32:25,243
...serupa, aku dokter gengnya.
1578
01:32:25,633 --> 01:32:27,655
Omong kosong apa ini?
1579
01:32:29,094 --> 01:32:31,321
Kebohonganmu menghancurkan
seluruh hidupku.
1580
01:32:31,529 --> 01:32:33,962
Aku membunuh dua polisi hari ini,
dan kau...
1581
01:32:33,987 --> 01:32:36,504
Tenang, Nak. Tenang.
1582
01:32:37,260 --> 01:32:39,529
Kau memintaku satu juta rupee
untuk operasi...
1583
01:32:39,774 --> 01:32:41,393
...yang akan kuberikan padamu.
1584
01:32:44,966 --> 01:32:46,443
Persetan dengan uangmu.
1585
01:32:46,837 --> 01:32:47,995
Di mana Ibuku?
1586
01:32:48,904 --> 01:32:50,360
Dia ada di kamar itu.
1587
01:32:52,214 --> 01:32:53,877
Dia marah padamu.
1588
01:32:56,011 --> 01:32:58,796
Kau membunuh dua orang polisi.
1589
01:33:01,826 --> 01:33:03,448
Aku harus memberitahunya.
1590
01:33:17,904 --> 01:33:18,696
Kau?
1591
01:33:19,297 --> 01:33:21,542
Keluar dari sini. Pergi.
1592
01:33:21,690 --> 01:33:23,473
Aku tidak ingin melihat wajahmu.
1593
01:33:23,498 --> 01:33:25,757
Dengarkan aku, Bu...
- Aku tidak mau dengar apa pun.
1594
01:33:25,782 --> 01:33:28,671
Aku tidak mau dengar apa pun.
Pergilah. Pergi sana.
1595
01:33:28,696 --> 01:33:32,463
Ibu...
- Ibumu sudah mati. Ibumu sudah mati.
1596
01:33:33,266 --> 01:33:35,332
Pergi. Pergi atau aku sekarang...
1597
01:33:35,357 --> 01:33:38,254
...aku akan membunuh diriku.
- Aku akan pergi.
1598
01:33:38,279 --> 01:33:40,798
Jangan, Bu. Aku akan pergi.
- Pergi sana.
1599
01:33:41,458 --> 01:33:43,835
Pergi. Pergi sana.
- Aku akan pergi.
1600
01:33:52,946 --> 01:33:54,812
Keputusanmu tidak tepat.
1601
01:33:55,672 --> 01:33:59,294
Sekali kau masuk dalam sebuah geng,
kau tidak punya jalan keluar.
1602
01:34:00,743 --> 01:34:03,088
Ayo pergi dan lapor polisi...
- Jangan, Kajal.
1603
01:34:05,418 --> 01:34:06,713
Ibu dalam tahanan mereka.
1604
01:34:08,154 --> 01:34:09,650
Jangan katakan apa pun pada polisi.
1605
01:34:10,507 --> 01:34:12,675
Jangan katakan apa pun
pada polisi, Kajal. Demi aku.
1606
01:34:13,563 --> 01:34:16,104
Tapi, Vishwas, bagaimana ini...
- Lupakan saja aku, Kajal.
1607
01:34:16,627 --> 01:34:19,833
Duniamu penuh dengan kehidupan
dan harapan yang cerah.
1608
01:34:20,865 --> 01:34:22,916
Duniaku dipenuhi dengan kegelapan
dan tidak ada yang lain.
1609
01:34:26,154 --> 01:34:27,821
Kita tidak bisa bersama, Kajal.
1610
01:34:28,321 --> 01:34:29,309
Dan...
1611
01:34:30,790 --> 01:34:31,893
Dan?
1612
01:34:32,987 --> 01:34:34,068
Dan apa?
1613
01:34:34,946 --> 01:34:36,199
Katakan.
1614
01:34:43,196 --> 01:34:44,821
Kita tidak akan bertemu lagi.
1615
01:34:48,779 --> 01:34:49,913
Maafkan aku.
1616
01:34:53,674 --> 01:34:56,216
Tanpa diriku...
1617
01:34:56,584 --> 01:34:59,371
Tanpa diriku...
1618
01:34:59,475 --> 01:35:02,501
Tanpa diriku...
1619
01:35:02,564 --> 01:35:04,865
Tanpa diriku...
1620
01:35:05,099 --> 01:35:10,867
Tanpa diriku kau akan lebih bahagia...
1621
01:35:10,892 --> 01:35:16,802
Jangan biarkan pikiranku
terlintas di benakmu
1622
01:35:16,925 --> 01:35:19,841
Tanpa diriku...
1623
01:35:19,904 --> 01:35:22,623
Tanpa diriku...
1624
01:35:22,690 --> 01:35:25,544
Tanpa diriku...
1625
01:35:25,643 --> 01:35:31,406
Tanpa diriku...
1626
01:35:39,315 --> 01:35:45,209
Aku ingin tahu ke mana tujuanmu...
1627
01:35:45,298 --> 01:35:50,982
...meninggalkanku dengan dua jalan
1628
01:35:51,071 --> 01:35:56,912
Kau memberiku kebahagiaan...
1629
01:35:56,998 --> 01:36:01,521
Tapi kamu merenggutnya dariku
1630
01:36:01,592 --> 01:36:04,517
Apa yang kau dapatkan...
1631
01:36:04,654 --> 01:36:07,360
Apa yang kau dapatkan...
1632
01:36:07,385 --> 01:36:12,962
Apa yang kau dapatkan
dengan membuatku menangis?
1633
01:36:12,987 --> 01:36:18,959
Jangan biarkan pikiranku
terlintas di benakmu
1634
01:36:18,992 --> 01:36:21,857
Tanpa diriku...
1635
01:36:21,946 --> 01:36:24,849
Tanpa diriku...
1636
01:36:24,890 --> 01:36:30,565
Tanpa diriku...
1637
01:36:37,237 --> 01:36:39,043
Seribu kilo kokain...
1638
01:36:39,735 --> 01:36:44,566
...akan diantar besok siang
ke ruang khusus gudang Versova.
1639
01:36:46,696 --> 01:36:51,346
Kunci terkomputerisasi akan terbuka
hanya melalui CD yang kukirimkan.
1640
01:36:52,321 --> 01:36:55,456
Ambil kirimannya dan simpan
di gudangmu.
1641
01:36:57,175 --> 01:36:58,546
Aku akan tiba besok lusa.
1642
01:36:58,571 --> 01:37:00,924
Di tempat yang sama,
waktu yang sama...
1643
01:37:01,487 --> 01:37:03,129
...di mana aku selalu mendarat.
1644
01:37:03,154 --> 01:37:04,208
Sampai jumpa.
1645
01:37:04,946 --> 01:37:08,554
Itu misi Tuan Napoleon.
1646
01:37:08,958 --> 01:37:10,500
Gajah Putih!
1647
01:37:10,868 --> 01:37:13,565
Seribu kilo kokain!
1648
01:37:42,763 --> 01:37:44,421
Angkat tangan.
Jangan ada yang bergerak.
1649
01:37:44,446 --> 01:37:46,149
Masukkan. Masukkan.
Masukkan barang-barangnya.
1650
01:37:46,174 --> 01:37:48,566
Turun. Turun. Jesse.
Kunci semuanya.
1651
01:37:48,591 --> 01:37:49,793
Kunci semua orang.
1652
01:37:50,784 --> 01:37:52,987
Kunci. Kunci mereka.
1653
01:37:53,529 --> 01:37:58,129
Kunci. Jesse. Hubungi penanggung jawab
area dan panggil kemari. Oke?
1654
01:37:58,154 --> 01:38:01,504
Aku akan membawa truk ke gudang polisi.
- Ya, Pak.
1655
01:38:04,393 --> 01:38:05,602
Vishwas, kau?
1656
01:38:06,000 --> 01:38:08,578
Berhenti.
1657
01:38:26,385 --> 01:38:27,698
Vishwas.
1658
01:38:34,800 --> 01:38:38,554
Tuan...
- Bagaimana Khare bisa ke sana?
1659
01:38:38,579 --> 01:38:40,689
Mereka polisi, mereka pasti
sampai di sana.
1660
01:38:40,714 --> 01:38:42,010
Tapi kenapa Vishwas pergi ke sana?
1661
01:38:42,035 --> 01:38:43,277
Sudah kau larang dia?
- Ya.
1662
01:38:43,302 --> 01:38:44,727
Dia seorang pemula.
1663
01:38:44,752 --> 01:38:46,129
Komisaris pasti sudah menangkapnya...
1664
01:38:46,154 --> 01:38:47,387
...dan dia pasti sudah
mengatakan segalanya.
1665
01:38:47,412 --> 01:38:49,372
Dan polisi pasti sedang menuju ke sini.
- Hei...
1666
01:38:51,979 --> 01:38:54,229
Kita tamat.
- Selamat.
1667
01:38:54,706 --> 01:38:56,979
Ini musuhmu,
Komisaris Polisi Gabungan Khare.
1668
01:38:57,517 --> 01:38:59,619
Dan saya sudah mengirim truk Anda
yang penuh barang ke gudang Anda.
1669
01:38:59,946 --> 01:39:02,087
Ghorpade.
- Ya, Tuan.
1670
01:39:02,166 --> 01:39:04,806
Kau ada di sini?
- Saya kerja sif kedua di sini, Pak.
1671
01:39:04,971 --> 01:39:07,004
Apa kau tidak malu?
- Malu, Pak.
1672
01:39:07,100 --> 01:39:09,100
Bagus, Vishwas. Bagus.
1673
01:39:09,125 --> 01:39:12,021
Tuan Napoleon akan sangat senang
dengan Anda.
1674
01:39:12,046 --> 01:39:13,576
Persetan dengan Napoleon-mu.
1675
01:39:13,727 --> 01:39:16,044
Aku melakukan ini demi Ibuku.
1676
01:39:16,654 --> 01:39:18,255
Ibuku menderita di sana.
1677
01:39:18,520 --> 01:39:20,121
Aku akan membawanya kembali ke desa.
1678
01:39:20,146 --> 01:39:21,501
Bagaimana kau bisa pergi?
1679
01:39:21,526 --> 01:39:23,521
Seluruh polisi Mumbai
akan datang kemari...
1680
01:39:23,546 --> 01:39:25,631
...mencari Tuan Khare.
1681
01:39:25,656 --> 01:39:27,755
Tidak akan.
- Kenapa?
1682
01:39:27,779 --> 01:39:30,087
Karena dia akan memberi tahu
departemennya...
1683
01:39:30,143 --> 01:39:32,496
...bahwa dia akan keluar kota
selama beberapa hari...
1684
01:39:32,521 --> 01:39:34,669
...dan mereka tidak perlu mencarinya.
- Tidak mau.
1685
01:39:36,411 --> 01:39:37,343
Apa?
1686
01:39:38,495 --> 01:39:39,747
Kau akan melakukannya.
1687
01:39:40,044 --> 01:39:42,120
Kau akan mengatakannya
dan juga membantu kami.
1688
01:39:42,904 --> 01:39:45,837
Apa kau akan mengatakannya atau tidak?
1689
01:39:46,529 --> 01:39:49,771
Bicara.
- Ya, akan kukatakan. Akan kukatakan.
1690
01:39:50,612 --> 01:39:53,162
Anak pintar. Ikat dia.
1691
01:39:54,779 --> 01:39:56,481
Belajar darinya, Ghorpade.
1692
01:39:57,751 --> 01:39:59,580
Belajar darinya.
1693
01:40:02,093 --> 01:40:05,846
Mengapa kau mengikat orang malang ini?
- Yang kencang.
1694
01:40:06,025 --> 01:40:08,959
Dengar, dia bukan perwira polisi.
1695
01:40:09,258 --> 01:40:11,530
Dia hanya suka berkeliaran
memakai seragam.
1696
01:40:11,555 --> 01:40:12,483
Ikat dia.
1697
01:40:12,680 --> 01:40:14,960
Dia seorang aktor televisi.
1698
01:40:14,985 --> 01:40:16,221
Aku tahu, aku tahu.
1699
01:40:16,487 --> 01:40:18,017
Tidak ada televisi di kamarmu.
1700
01:40:18,042 --> 01:40:20,200
Itu sebabnya kami membawa
aktor ini ke sini.
1701
01:40:20,225 --> 01:40:22,240
Sekarang lihat dia tampil.
1702
01:40:23,193 --> 01:40:24,465
Dengar...
1703
01:40:32,359 --> 01:40:33,470
Nyonya.
1704
01:40:35,302 --> 01:40:37,810
Saya sebenarnya
Komisaris Polisi Gabungan.
1705
01:40:39,279 --> 01:40:40,544
Sudahlah.
1706
01:40:40,987 --> 01:40:43,508
Biarkan diri Anda dirawat
oleh dokter yang bagus.
1707
01:40:43,571 --> 01:40:45,710
Tidak, cobalah mengerti.
1708
01:40:48,985 --> 01:40:51,514
Nyonya. Para anggota geng ini...
1709
01:40:51,539 --> 01:40:53,548
...memaksa Vishwas untuk melakukan
perbuatan yang salah...
1710
01:40:53,573 --> 01:40:56,701
...dengan membuat alasan penyakit Anda.
1711
01:40:56,844 --> 01:40:58,575
Saat itulah dia datang kepadaku.
1712
01:40:59,693 --> 01:41:01,697
Saya tidak akan melakukan
hal yang salah lagi, Pak.
1713
01:41:02,985 --> 01:41:05,360
Aku ada saran, Vishwas.
- Ya. Pak.
1714
01:41:05,844 --> 01:41:07,879
Seperti yang dikatakan Gundappa,
Kau ambil CD-nya...
1715
01:41:07,904 --> 01:41:08,943
...dan kirimkan ke dia.
1716
01:41:09,805 --> 01:41:12,387
Apa mereka juga membayar Anda?
- Diam!
1717
01:41:12,654 --> 01:41:15,234
Aku ingin kau bergabung
dengan gengnya Gundappa.
1718
01:41:15,987 --> 01:41:17,419
Berarti mereka pasti melakukannya.
1719
01:41:17,602 --> 01:41:19,016
Hei, duduk!
1720
01:41:21,362 --> 01:41:23,052
Aku punya rencana.
1721
01:41:23,446 --> 01:41:27,169
Dengan cara ini kita bisa
membasmi Gundappa dan komplotannya.
1722
01:41:27,469 --> 01:41:28,982
Dan itulah kenapa...
1723
01:41:29,196 --> 01:41:32,384
...aku ingin kau melakukan pekerjaan ini
dan masuk ke gengnya.
1724
01:41:33,037 --> 01:41:36,912
Aku mau kau bergabung dalam geng mereka
dan menggali informasi...
1725
01:41:37,404 --> 01:41:38,574
Saya mengerti, Pak.
1726
01:41:39,899 --> 01:41:42,184
Seperti yang dilakukan Amitabh Bachchan
dalam film Don.
1727
01:41:42,209 --> 01:41:43,375
Benar kan, Pak?
1728
01:41:43,862 --> 01:41:45,183
Ya.
1729
01:41:45,946 --> 01:41:50,666
Dan jika kau melakukan itu,
mereka akan membayar operasi Ibumu.
1730
01:41:50,779 --> 01:41:52,279
Dia akan mendapat perawatan.
1731
01:41:52,779 --> 01:41:55,944
Kau akan bergabung dengan geng mereka
dan bekerja sebagai informan polisi.
1732
01:41:57,252 --> 01:41:58,876
Saya akan bekerja untuk polisi?
1733
01:42:00,349 --> 01:42:03,344
Ibuku akan sangat senang.
1734
01:42:03,495 --> 01:42:05,814
Nyonya, demi kebahagiaan Anda...
1735
01:42:05,839 --> 01:42:08,691
...Vishwas setuju untuk
melakukan tugas polisi.
1736
01:42:08,779 --> 01:42:13,428
Saat melakukan pekerjaan ini,
kau akan membunuh dua polisi.
1737
01:42:13,453 --> 01:42:14,894
Apa yang Anda katakan, Pak?
1738
01:42:14,946 --> 01:42:17,700
Bukan sungguhan. Peluru palsu.
Kematian palsu.
1739
01:42:18,969 --> 01:42:23,747
Dengan cara ini
Gundappa akan mulai memercayaimu.
1740
01:42:23,779 --> 01:42:25,286
Dia tak akan membunuhmu...
1741
01:42:25,311 --> 01:42:26,982
...justru dia akan membiarkanmu
bergabung dengan gengnya.
1742
01:42:27,196 --> 01:42:29,071
Ide yang bagus, Pak.
1743
01:42:29,571 --> 01:42:32,654
Tak ada yang menyangka jika
Anda bisa berpikir dengan baik.
1744
01:42:32,679 --> 01:42:33,588
Terima kasih.
1745
01:42:33,612 --> 01:42:35,254
Kau bilang apa?
- Sampai jumpa, Pak.
1746
01:42:35,279 --> 01:42:37,092
Berhenti.
- Sekarang apa?
1747
01:42:37,237 --> 01:42:39,266
Vishwas, simpan jam ini.
1748
01:42:39,291 --> 01:42:41,462
Kapan pun kau menekan tombol ini...
1749
01:42:41,487 --> 01:42:43,379
...lampu di jam tangan lainnya
akan berkedip.
1750
01:42:43,459 --> 01:42:46,215
Setelah itu, di mana pun kita berada...
1751
01:42:46,240 --> 01:42:49,701
...kita bisa berbicara satu sama lain,
melalui jam tangan ini.
1752
01:42:49,915 --> 01:42:52,418
Sekarang perhatikan.
Aku akan berbicara dan kau dengarkan.
1753
01:42:52,443 --> 01:42:53,443
Siap.
1754
01:42:54,571 --> 01:42:55,984
Halo, Vishwas.
1755
01:42:56,654 --> 01:42:58,453
Aku memercayakan padamu pekerjaan...
1756
01:42:58,478 --> 01:43:00,159
...agen rahasia untuk Polisi Mumbai.
1757
01:43:00,846 --> 01:43:04,451
Kau harus melakukan pekerjaan ini
dengan tanggung jawab yang besar.
1758
01:43:04,872 --> 01:43:06,539
Apa kau mendengarkan?
1759
01:43:07,100 --> 01:43:09,496
Tentu, Pak. Saya setuju denganmu, Pak.
1760
01:43:09,826 --> 01:43:12,999
Kau harus berdiri di sana dan dengar
lewat jam tangannya, Bodoh!
1761
01:43:13,901 --> 01:43:15,176
Kau mau ke mana?
1762
01:43:15,321 --> 01:43:18,087
Berdiri di sana dan mendengarkan, Pak.
- Vishwas.
1763
01:43:18,112 --> 01:43:18,857
Ya, Pak...
1764
01:43:19,849 --> 01:43:21,646
Apa kau bisa melakukan pekerjaan ini?
1765
01:43:21,671 --> 01:43:23,880
Tentu saja, Pak. Akan saya lakukan
dengan sangat baik.
1766
01:43:24,399 --> 01:43:25,289
Baiklah.
1767
01:43:26,696 --> 01:43:28,649
Kalau begitu simpan telepon ini.
- Terima kasih, Pak.
1768
01:43:28,674 --> 01:43:29,833
Tapi saya sudah punya telepon.
1769
01:43:30,068 --> 01:43:32,614
Ini bukan untuk melakukan
panggilan telepon, Vishwas.
1770
01:43:33,117 --> 01:43:35,961
Saat kau menekan tombol ini dua kali...
1771
01:43:35,987 --> 01:43:37,792
...dia akan memberikan kilatan
yang dahsyat...
1772
01:43:37,966 --> 01:43:41,638
...dan menyilaukan pandangan semua orang
untuk sementara waktu.
1773
01:43:42,696 --> 01:43:44,754
Ini akan membantumu
saat kau dalam kesulitan.
1774
01:43:44,779 --> 01:43:46,037
Luar biasa, Pak.
1775
01:43:46,071 --> 01:43:48,835
Anda mengubah saya
menjadi James Bond, Pak.
1776
01:43:49,665 --> 01:43:51,466
Kenapa kau tekan tombolnya sekarang?
1777
01:43:51,612 --> 01:43:53,085
Aku sedang mencobanya, Pak.
1778
01:43:53,110 --> 01:43:56,026
Kau bisa memberitahuku dulu.
Aku akan menutup mata.
1779
01:43:56,518 --> 01:43:59,134
Sekarang dengar.
- Pak, aku tidak bisa lihat apa pun.
1780
01:43:59,159 --> 01:44:02,169
Kau butuh telinga untuk mendengar.
1781
01:44:02,345 --> 01:44:03,723
Saya punya telinga, Pak.
1782
01:44:03,748 --> 01:44:06,540
Jadi, dengar...
- Aku tidak bisa melihat, Pak.
1783
01:44:06,573 --> 01:44:10,818
Ya, Tuhan! Dengar dan pahami.
- Siap, Pak.
1784
01:44:10,946 --> 01:44:14,741
Rahasiakan kalau kau bekerja
untuk Polisi Mumbai...
1785
01:44:14,766 --> 01:44:16,514
...kau tidak boleh mengungkapkannya
kepada siapa pun.
1786
01:44:16,627 --> 01:44:18,640
Bahkan jangan juga pada Ibumu.
- Kenapa Pak?
1787
01:44:18,673 --> 01:44:21,610
Jika para anggota geng mengetahuinya,
mereka akan menembakmu.
1788
01:44:21,638 --> 01:44:22,338
Astaga!
1789
01:44:22,416 --> 01:44:23,879
Dan jika kau bertemu dengan polisi...
1790
01:44:23,904 --> 01:44:25,966
...mereka juga akan membunuhmu.
- Ya, Tuhan!
1791
01:44:25,991 --> 01:44:27,115
Tapi kenapa, Pak?
1792
01:44:27,251 --> 01:44:30,171
Aku bekerja untuk polisi.
- Ya.
1793
01:44:30,196 --> 01:44:33,212
Kau tahu itu, aku tahu itu...
1794
01:44:33,237 --> 01:44:35,577
...tapi Departemen Kepolisian tidak.
1795
01:44:35,602 --> 01:44:36,887
Aku bisa melihat lagi.
1796
01:44:37,862 --> 01:44:38,905
Di mana kau?
1797
01:44:39,612 --> 01:44:40,987
Kau di sana rupanya.
- Pak.
1798
01:44:41,487 --> 01:44:42,738
Pak, saya sarankan Anda menuliskannya
di atas kertas...
1799
01:44:42,763 --> 01:44:43,804
...bahwa saya bekerja
untuk Departemen Kepolisian...
1800
01:44:43,829 --> 01:44:44,965
...dan simpan di tempat yang aman.
- Mengapa?
1801
01:44:44,990 --> 01:44:47,818
Sebab, kalau Anda mati
saya akan berada dalam masalah.
1802
01:44:48,068 --> 01:44:50,226
Amitabh juga harus menghadapi
banyak masalah di film Don, Pak.
1803
01:44:50,251 --> 01:44:52,380
Baik, baik. Akan kulakukan.
1804
01:44:52,404 --> 01:44:55,155
Tapi sekarang pergilah dan jalankan
misimu dengan hati-hati.
1805
01:44:55,180 --> 01:44:57,046
Semoga berhasil.
1806
01:44:57,126 --> 01:44:59,934
Vishwas sedang bekerja untuk polisi.
1807
01:45:01,331 --> 01:45:03,464
Benarkah Pak Komisaris?
1808
01:45:03,529 --> 01:45:05,351
Tentu saja benar.
1809
01:45:07,505 --> 01:45:10,307
Jangan, Nyonya.
Tolong jangan menangis.
1810
01:45:10,446 --> 01:45:13,086
Vishwas selalu mengkhawatirkan Anda.
1811
01:45:13,279 --> 01:45:14,779
Tolong jangan khawatir.
1812
01:45:14,804 --> 01:45:16,396
Semua akan baik-baik saja.
1813
01:45:16,779 --> 01:45:18,037
Dewi.
1814
01:45:19,138 --> 01:45:24,194
Biarkan Vishwasku berhasil
dalam misinya.
1815
01:45:24,219 --> 01:45:26,617
Kita harus menggagalkan misi Vishwa
dengan cara apa pun.
1816
01:45:26,696 --> 01:45:28,910
Kita harus menghentikannya
melakukan kejahatan lagi.
1817
01:45:28,935 --> 01:45:30,968
Kau bilang dia bergabung
dengan sebuah geng.
1818
01:45:30,993 --> 01:45:32,908
Apa yang bisa kita lakukan sekarang?
1819
01:45:33,563 --> 01:45:37,351
Kita harus melakukan sesuatu
untuk menggagalkan misi seluruh geng.
1820
01:45:37,376 --> 01:45:39,184
Dan Vishwas mendapat pujian untuk itu.
1821
01:45:39,209 --> 01:45:41,249
Dan dia menjadi pahlawan
dalam pandangan hukum.
1822
01:45:41,274 --> 01:45:42,357
Pahlawan?
1823
01:45:42,747 --> 01:45:45,803
Untuk menjadi pahlawan,
seseorang harus membunuh penjahat.
1824
01:45:46,071 --> 01:45:47,196
Katakan satu hal padaku...
1825
01:45:47,237 --> 01:45:48,785
Di dalam filmnya...
- Apa?
1826
01:45:48,810 --> 01:45:52,521
Maaf. Siapa penjahat dalam ceritanya?
1827
01:46:00,362 --> 01:46:01,279
Ya!
1828
01:46:01,779 --> 01:46:02,763
Tuan Napoleon.
1829
01:46:03,102 --> 01:46:05,671
Saya telah mengonfigurasi ini
seperti yang Anda inginkan.
1830
01:46:05,904 --> 01:46:08,253
Siap berangkat.
- Bagus.
1831
01:46:08,487 --> 01:46:09,860
Siap... berangkat.
1832
01:46:12,126 --> 01:46:14,409
Tenang, saudara-saudara.
Tenang.
1833
01:46:15,362 --> 01:46:19,329
Dia tahu terlalu banyak tentang
misi Gajah Putih kita.
1834
01:46:19,505 --> 01:46:21,387
Saya tidak mau mengambil risiko.
1835
01:46:22,237 --> 01:46:23,396
Sekarang aku siap.
1836
01:46:24,029 --> 01:46:27,172
Siap untuk menjerat leher Mumbai.
1837
01:46:27,321 --> 01:46:29,161
Begitu aku mencekik leher Mumbai...
1838
01:46:29,404 --> 01:46:31,399
...seluruh India akan berteriak.
1839
01:46:32,821 --> 01:46:35,893
Tujuan organisasimu
akan segera tercapai.
1840
01:46:35,946 --> 01:46:37,475
Dan bagaimana jika kau gagal?
1841
01:46:38,373 --> 01:46:42,194
Ingat, Anda bisa menipu Polisi India...
1842
01:46:42,404 --> 01:46:43,547
...tapi kami tidak.
1843
01:46:44,864 --> 01:46:48,336
Kau tahu apa yang kami bisa...
1844
01:46:48,987 --> 01:46:50,690
...dan mampu untuk lakukan.
1845
01:46:50,946 --> 01:46:54,227
Inspektur narapidana yang
melarikan diri, Yashwant Rao.
1846
01:46:56,321 --> 01:47:00,187
Jangan kau sebut nama orang
yang sudah mati.
1847
01:47:01,373 --> 01:47:04,435
Napoleon selalu menyelesaikan misinya.
1848
01:47:05,440 --> 01:47:07,861
Semua orang tahu itu di dunia kita.
1849
01:47:08,450 --> 01:47:11,197
Transfer uangnya ke rekening saya.
1850
01:47:13,682 --> 01:47:15,190
Sampai jumpa.
1851
01:47:17,904 --> 01:47:20,192
Ada apa, Pak?
Anda memanggil saya segera.
1852
01:47:20,547 --> 01:47:22,906
Kau mengenalnya?
- Halo.
1853
01:47:23,698 --> 01:47:25,983
Kau? Siapa kau?
1854
01:47:26,144 --> 01:47:28,629
Bagus! Hebat, Nak!
1855
01:47:28,654 --> 01:47:31,316
Hari ini kau menolak mengenal putriku.
1856
01:47:31,341 --> 01:47:33,349
Tapi kuharap kau mengenaliku.
1857
01:47:33,385 --> 01:47:35,321
Thakur Joginder Singh.
1858
01:47:35,362 --> 01:47:36,683
Siapa mereka, Tuan?
1859
01:47:36,708 --> 01:47:38,566
Ayo kita bunuh dia, Ayah.
Kita culik dia, Ayah.
1860
01:47:38,591 --> 01:47:39,966
Diam kau, Bodoh.
1861
01:47:40,341 --> 01:47:42,799
Kau ingin membuat adikmu menjadi janda?
1862
01:47:43,339 --> 01:47:46,273
Pernahkah kau berpikir apa yang akan
kami katakan kepada Manglu?
1863
01:47:46,331 --> 01:47:49,452
Manglu? Siapa Manglu?
- Saya tidak tahu, Tuan.
1864
01:47:49,477 --> 01:47:51,140
Ayo kita bunuh dia, Ayah...
Kita culik dia, Ayah...
1865
01:47:51,165 --> 01:47:53,222
Diam. Kita akan membunuhnya,
kita akan menculiknya.
1866
01:47:53,674 --> 01:47:56,326
Tapi untuk saat ini, kami di sini
untuk membicarakan pernikahan.
1867
01:47:58,377 --> 01:47:59,896
Hentikan itu, Pendeta.
1868
01:47:59,938 --> 01:48:01,721
Dia benar. Jangan menyampah.
1869
01:48:02,197 --> 01:48:04,189
Sekarang dia akan meyakinkan
pengantin prianya.
1870
01:48:04,279 --> 01:48:06,754
Paman Gundu.
- Gundu?
1871
01:48:06,779 --> 01:48:09,649
Ya, Anda. Yakinkan dia atau
kami akan menelepon polisi.
1872
01:48:09,674 --> 01:48:12,943
Berikan aku teleponmu.
- Jangan polisi. Jangan polisi.
1873
01:48:13,029 --> 01:48:14,480
Ini pasti telepati,
polisi sudah ada di sini.
1874
01:48:14,505 --> 01:48:17,709
India yang indah, Sayang.
- Pak, Anda menelepon saya segera.
1875
01:48:17,734 --> 01:48:20,585
Siapa mereka?
- Kajal? Kau di sini?
1876
01:48:20,610 --> 01:48:22,827
Syukurlah, setidaknya Anda mengenaliku.
1877
01:48:22,852 --> 01:48:25,733
Kau mengenalnya?
- Ya. Dia Kajal gadis pengaduan.
1878
01:48:25,758 --> 01:48:27,890
Dia selalu datang ke kantor polisi
membuat pengaduan.
1879
01:48:27,915 --> 01:48:29,195
Hari ini aku juga punya aduan.
1880
01:48:29,220 --> 01:48:30,900
Tentang siapa?
- Dia.
1881
01:48:31,517 --> 01:48:35,171
Dulu dia mencintaiku.
Kami menyanyi berdua.
1882
01:48:35,196 --> 01:48:39,154
Dia berjanji menikahiku. Dan...
- Tidak.
1883
01:48:40,932 --> 01:48:44,880
Jangan, Sayang. Jangan terlalu detail.
1884
01:48:45,112 --> 01:48:47,863
Kau sudah kehilangan kehormatanmu.
1885
01:48:47,888 --> 01:48:50,576
Sekarang pikirkan tentang Ayahmu.
1886
01:48:50,601 --> 01:48:52,747
Tuan, mereka semua berbohong.
1887
01:48:52,779 --> 01:48:55,048
Ayo kita bunuh dia, Ayah...
- Ayo culik dia, Ayah.
1888
01:48:55,073 --> 01:48:56,115
Diam kau, Bodoh.
1889
01:48:56,503 --> 01:49:01,662
Kalau kita membunuhnya, apa yang akan
kita katakan pada Manglu?
1890
01:49:01,687 --> 01:49:04,421
Siapa Manglu?
- Saya tidak tahu, Tuan Gundappa.
1891
01:49:04,446 --> 01:49:06,551
Ayo kita bunuh dia, Ayah...
- Ayo culik dia, Ayah.
1892
01:49:06,576 --> 01:49:08,379
Kekerasan lagi!
1893
01:49:08,404 --> 01:49:10,296
Mulut kecil, kumis besar.
1894
01:49:10,321 --> 01:49:14,071
Kalau kita membunuhnya, apa yang akan
kita katakan pada Manglu?
1895
01:49:14,096 --> 01:49:15,740
Sebentar.
1896
01:49:15,946 --> 01:49:17,904
Siapa Manglu?
1897
01:49:18,071 --> 01:49:22,212
Kau tidak tahu soal Manglu, Pak?
- Tidak tahu.
1898
01:49:22,237 --> 01:49:23,743
Manglu. Putra kecil.
1899
01:49:23,768 --> 01:49:26,137
Anak laki-laki Vishwas.
Masih belum lahir.
1900
01:49:26,162 --> 01:49:28,265
Dia masih di perut anakku.
1901
01:49:28,290 --> 01:49:31,442
Manglu. Pegang ini, Nak.
- Vishwas. Apa ini?
1902
01:49:31,467 --> 01:49:33,047
Saya tidak tahu, Tuan.
Ini bukan milik saya.
1903
01:49:33,072 --> 01:49:34,435
Diam. kemari.
1904
01:49:34,460 --> 01:49:39,669
Kemari. Kemari. Dengar.
Tuan Napoleon akan tiba malam ini.
1905
01:49:39,694 --> 01:49:43,146
Kalau mereka mengacau,
kita akan mati.
1906
01:49:43,171 --> 01:49:45,913
Katakan padaku dengan jelas.
Kalau kau tidak mengenal mereka...
1907
01:49:45,938 --> 01:49:48,349
...aku akan bunuh mereka sekarang
dan mengubur mereka di sini.
1908
01:49:48,654 --> 01:49:49,630
Sekarang katakan padaku dengan jelas.
1909
01:49:49,727 --> 01:49:52,748
Apa kau punya hubungan dengan gadis ini?
1910
01:49:57,107 --> 01:49:58,091
Sedikit.
1911
01:49:58,774 --> 01:49:59,956
Hanya sedikit?
1912
01:50:04,648 --> 01:50:07,188
Sedikit lagi.
1913
01:50:07,213 --> 01:50:08,584
Ya, Tuhan...
1914
01:50:11,182 --> 01:50:14,900
Lihat. Aku sudah meyakinkan Vishwas
tentang pernikahan.
1915
01:50:14,925 --> 01:50:15,925
Syukurlah.
1916
01:50:15,950 --> 01:50:18,560
Hentikan itu, Pendeta.
Atau aku akan menembakmu.
1917
01:50:18,750 --> 01:50:20,460
Untuk saat ini aku hanya meyakinkannya.
1918
01:50:21,807 --> 01:50:24,171
Dengar. Kami punya tugas penting
yang harus dilakukan.
1919
01:50:24,196 --> 01:50:26,278
Kami akan selesaikan dulu tugas kami
baru pernikahannya.
1920
01:50:26,303 --> 01:50:29,173
Itu yang disebut dengan keadilan.
1921
01:50:29,198 --> 01:50:30,763
Keadilan Yang Mulia.
1922
01:50:31,719 --> 01:50:35,272
Aku tidak ingin mengatakannya!
Aku tidak ingin mengatakannya!
1923
01:50:35,297 --> 01:50:37,532
Kau harus mengatakannya, Pak!
Benar kan, Tuan?
1924
01:50:37,557 --> 01:50:40,072
Apa, Tuan? Katakan padanya
apa yang harus dia katakan.
1925
01:50:40,097 --> 01:50:44,171
Dia akan mengatakannya.
- Tuan, Anda harus membuat alasan...
1926
01:50:44,196 --> 01:50:47,412
...dan alihkan polisi penjaga pantai
di Gorai malam ini.
1927
01:50:47,443 --> 01:50:48,188
Oke?
1928
01:50:51,474 --> 01:50:52,939
Saya akan menembak Anda, Pak.
1929
01:50:53,299 --> 01:50:55,544
Tidak akan aku katakan
meskipun kau menembakku.
1930
01:50:55,599 --> 01:50:59,151
Kau menolak kami?
Aku akan memotong hidungmu.
1931
01:50:59,176 --> 01:51:01,083
Jangan, jangan hidungku.
1932
01:51:01,313 --> 01:51:03,962
Kalau begitu aku akan
memotong lidahmu.
1933
01:51:03,987 --> 01:51:05,943
Kalau kau melakukannya,
bagaimana aku akan bicara?
1934
01:51:05,968 --> 01:51:06,968
Ya.
1935
01:51:07,071 --> 01:51:08,757
Kau akan mengatakannya, bukan?
- Tentu saja.
1936
01:51:08,782 --> 01:51:10,201
Tentu. Tentu.
1937
01:51:10,330 --> 01:51:12,755
Akan kulakukan yang kau katakan.
1938
01:51:12,987 --> 01:51:14,556
Belajar darinya, Ghorpade.
1939
01:51:15,279 --> 01:51:17,412
Belajar darinya.
- Ya, Tuan.
1940
01:51:17,437 --> 01:51:18,600
Tuhan memberkatimu.
1941
01:51:20,681 --> 01:51:22,349
Tuan. Anda meminta sebilah pisau.
1942
01:51:22,374 --> 01:51:24,296
Ini pisaunya.
- Terima kasih.
1943
01:51:24,321 --> 01:51:26,833
Tapi, Pak.
Anda telah mengalihkan polisi.
1944
01:51:26,858 --> 01:51:28,400
Bagaimana mereka akan
menangkap Napoleon sekarang?
1945
01:51:28,425 --> 01:51:30,215
Kami tidak bisa
menangkap Napoleon malam ini.
1946
01:51:30,240 --> 01:51:33,527
Kita harus menangkap Napoleon malam ini.
- Jangan khawatir.
1947
01:51:33,552 --> 01:51:36,087
Bahkan jika polisi berhasil
menangkap Napoleon...
1948
01:51:36,112 --> 01:51:39,015
...kita tidak akan menemukan
agennya yang lain di India.
1949
01:51:39,040 --> 01:51:43,068
Kita akan membuktikan kalau menangkap
Napoleon adalah rencana Vishwa.
1950
01:51:43,093 --> 01:51:45,343
Dan kejahatan Vishwa
akan diampuni.
1951
01:51:45,658 --> 01:51:47,483
Lalu dia akan menjadi pahlawan besok.
- Iya.
1952
01:51:47,508 --> 01:51:48,587
Bukan besok, tapi lusa...
1953
01:51:48,612 --> 01:51:50,316
...kami akan menangkap Napoleon,
seluruh gengnya...
1954
01:51:50,341 --> 01:51:52,720
...dan menangkap basah semua agennya.
1955
01:51:52,745 --> 01:51:54,556
Wah! Rencana yang bagus, Pak.
1956
01:52:18,529 --> 01:52:21,484
Napoleon! Serahkan dirimu!
1957
01:52:37,904 --> 01:52:39,711
Kerja keras satu tahun...
1958
01:52:40,774 --> 01:52:42,840
...digagalkan dalam satu malam.
1959
01:52:44,206 --> 01:52:46,497
Semua karena seorang pengkhianat.
1960
01:52:47,880 --> 01:52:49,007
Siapa itu?
1961
01:52:51,232 --> 01:52:52,607
Siapa itu?
1962
01:52:54,149 --> 01:52:56,410
Siapa pengkhianat di antara kalian...
1963
01:52:56,435 --> 01:52:57,999
...yang memberi informasi pada polisi?
1964
01:52:58,024 --> 01:53:01,116
Polisi tiba secara kebetulan, Pak.
1965
01:53:01,141 --> 01:53:04,303
Itu bukan sebuah kebetulan!
1966
01:53:05,122 --> 01:53:07,459
Mereka datang dengan persiapan.
1967
01:53:08,649 --> 01:53:11,455
Untungnya saya berhasil
menyelamatkan tas ini.
1968
01:53:12,157 --> 01:53:14,392
Kalau tidak, semuanya akan berakhir.
1969
01:53:15,717 --> 01:53:18,254
Misi ini tidak dapat diselesaikan...
1970
01:53:18,279 --> 01:53:20,162
...tanpa tas ini.
1971
01:53:22,173 --> 01:53:23,959
Tangkap pengkhianat itu.
1972
01:53:24,756 --> 01:53:27,006
Kalau tidak, aku akan membunuh
kalian semua.
1973
01:53:27,459 --> 01:53:28,438
Tuan.
1974
01:53:30,251 --> 01:53:32,198
Aku meragukan seseorang.
1975
01:53:35,904 --> 01:53:38,404
Anda meragukan saya? Saya?
1976
01:53:38,826 --> 01:53:40,907
Saya bisa saja ditangkap juga.
1977
01:53:41,599 --> 01:53:43,582
Saya pun bisa saja mati
ditembak polisi.
1978
01:53:44,407 --> 01:53:46,027
Bagaimana Anda bisa lupa,
Tuan Gundappa...
1979
01:53:46,052 --> 01:53:47,761
...siapa yang mempertaruhkan nyawa
untuk membawakan Anda CD itu?
1980
01:53:48,251 --> 01:53:49,012
Saya.
1981
01:53:51,073 --> 01:53:52,921
Saya harus membunuh dua polisi
dan saya tidak ragu-ragu...
1982
01:53:52,946 --> 01:53:54,511
...hanya untuk CD Anda, Tuan Gundappa.
1983
01:53:55,956 --> 01:53:58,414
Tapi Anda masih meragukan saya.
1984
01:53:59,112 --> 01:54:00,364
Saya!
1985
01:54:04,234 --> 01:54:05,719
Halo, Bibi.
1986
01:54:06,359 --> 01:54:08,927
Kau di sini?
- Ya.
1987
01:54:09,190 --> 01:54:10,921
Para penjahat itu menculikmu juga.
1988
01:54:10,946 --> 01:54:12,587
Mereka tidak bisa menculikku.
1989
01:54:12,612 --> 01:54:15,263
Aku datang kemari dengan suka rela.
- Apa?
1990
01:54:15,534 --> 01:54:19,971
Dan hari itu, saya membawa truk Anda
dengan selamat dari gudang!
1991
01:54:20,846 --> 01:54:23,500
Dan juga membawa musuh Anda, Khare.
1992
01:54:24,841 --> 01:54:27,475
Tapi Anda masih...
1993
01:54:31,697 --> 01:54:35,531
Anakku sedang melakukan pekerjaan baik.
- Pekerjaan yang baik?
1994
01:54:36,024 --> 01:54:38,841
Apakah Anda bergabung dengan geng
bersama putra Anda?
1995
01:54:39,674 --> 01:54:43,615
Jika Anda masih tidak percaya
pada saya...
1996
01:54:43,755 --> 01:54:45,213
Kalau begitu lebih baik saya mati.
1997
01:54:45,627 --> 01:54:47,552
Kalau begitu lebih baik aku mati.
1998
01:54:47,860 --> 01:54:51,588
Putraku bekerja untuk polisi!
1999
01:54:52,809 --> 01:54:54,153
Polisi!
2000
01:54:54,216 --> 01:54:56,258
Tapi, Tuan Gundappa...
2001
01:54:56,806 --> 01:54:59,639
...saya tak ingin Anda menumpahkan darah
orang yang tidak bersalah.
2002
01:55:00,138 --> 01:55:02,066
Itu sebabnya aku akan bunuh diri.
2003
01:55:02,799 --> 01:55:04,481
Beri aku pistolnya.
2004
01:55:04,571 --> 01:55:07,435
Beri aku pistolnya. Beri aku pistolnya.
2005
01:55:07,460 --> 01:55:09,740
Kau saja berikan. Berikan.
2006
01:55:10,044 --> 01:55:11,596
Hentikan, Vishwas.
2007
01:55:14,111 --> 01:55:16,318
Gundappa, bagaimana menurutmu?
2008
01:55:16,404 --> 01:55:21,045
Tuan. Menurut saya ini suatu dosa
jika meragukan anak ini.
2009
01:55:23,178 --> 01:55:24,529
Maaf, Vishwas.
2010
01:55:24,717 --> 01:55:25,763
Anak-anak, kembali.
2011
01:55:26,017 --> 01:55:27,186
Pergi. Pergi.
2012
01:55:31,157 --> 01:55:34,042
Maaf. Maaf.
- Tidak apa-apa.
2013
01:55:34,112 --> 01:55:35,424
Maaf, Vishwas.
2014
01:55:36,349 --> 01:55:39,017
Aku sungguh minta maaf. Maafkan aku.
2015
01:55:39,782 --> 01:55:41,769
Ini sebuah kesalahan.
Tidak apa-apa.
2016
01:55:41,794 --> 01:55:43,203
Tidak masalah. Pergilah.
2017
01:55:44,130 --> 01:55:47,648
Jangan mengusirku.
- Saya tidak marah.
2018
01:55:47,673 --> 01:55:51,480
Aku mengantarmu dengan bahagia.
Senang, senang.
2019
01:55:51,505 --> 01:55:53,547
Pergi, pergi, sampai jumpa.
2020
01:55:53,993 --> 01:55:55,317
Ibu baru saja bilang padaku.
2021
01:55:55,342 --> 01:55:58,894
Aku tidak peduli
apa yang Ibu katakan padamu.
2022
01:55:59,037 --> 01:56:00,942
Ibumu bilang kalau polisi...
2023
01:56:00,967 --> 01:56:03,418
Jangan mencoba mengancamku.
2024
01:56:03,612 --> 01:56:06,199
Aku tidak bisa menikahimu.
- Apa?
2025
01:56:06,237 --> 01:56:09,007
Ada hal yang harus aku lakukan
untuk paman Gundu.
2026
01:56:09,032 --> 01:56:11,671
Belajarlah, Ghorpade. Belajar dari dia.
- Dia donatur kita.
2027
01:56:11,696 --> 01:56:16,902
Dia adalah Dewa kita.
2028
01:56:16,927 --> 01:56:20,051
Berapa lama lagi kau akan membodohi
si Gundu bodoh itu?
2029
01:56:20,724 --> 01:56:22,188
Ibumu sudah menceritakan
semuanya padaku...
2030
01:56:22,213 --> 01:56:24,066
...bahwa kau bekerja untuk polisi.
2031
01:56:25,432 --> 01:56:27,710
Kau membodohi semua orang di sini.
- Tidak.
2032
01:56:28,516 --> 01:56:30,827
Sekarang, bersama-sama kita akan
menangkap seluruh geng.
2033
01:56:31,546 --> 01:56:34,270
Lihat. Aku benar.
2034
01:56:34,321 --> 01:56:35,911
Kenapa kamu diam? Katakan sesuatu.
2035
01:56:35,946 --> 01:56:37,892
Sekarang giliran mereka yang bicara.
2036
01:56:40,026 --> 01:56:41,106
Ayo.
2037
01:56:41,917 --> 01:56:43,594
Bos memanggilmu.
- Ayo.
2038
01:56:49,862 --> 01:56:52,796
Halo. Halo.
Kita tertangkap sekarang, Kajal.
2039
01:56:52,821 --> 01:56:55,462
Sekarang hanya Tuhan yang bisa
selamatkan kita dari murka Napoleon.
2040
01:56:55,487 --> 01:56:57,980
Kau yang mendengarkanku,
lindungi kehormatanku.
2041
01:57:00,154 --> 01:57:02,168
Gundappa. Apa yang akan
kau katakan sekarang?
2042
01:57:02,193 --> 01:57:05,636
Tuan. Menurut saya ini suatu dosa
kalau memercayai anak ini.
2043
01:57:05,696 --> 01:57:07,876
Aku ingin menembaknya.
- Cukup.
2044
01:57:08,865 --> 01:57:10,885
Ada yang ingin kalian berdua katakan?
- Iya.
2045
01:57:11,029 --> 01:57:12,962
Aku sungguh, sungguh minta maaf, Tuan.
- Hei!
2046
01:57:12,987 --> 01:57:14,962
Maksudku, kami sungguh,
sungguh menyesal, Tuan.
2047
01:57:14,987 --> 01:57:16,379
Kami berbuat kesalahan.
2048
01:57:16,404 --> 01:57:17,962
Saya tidak tahu ada kamera di sana.
2049
01:57:17,987 --> 01:57:20,371
Kalau tidak, saya tak akan mengatakan
apa yang saya katakan tadi.
2050
01:57:20,649 --> 01:57:25,717
India yang indah.
Pasangan yang menggemaskan bersama.
2051
01:57:25,742 --> 01:57:27,141
Dan dalam pose yoga.
2052
01:57:27,166 --> 01:57:29,587
Hentikan, Guruji.
- Kenapa?
2053
01:57:29,612 --> 01:57:32,358
Kami sudah membodohi paman Gundu...
2054
01:57:32,383 --> 01:57:34,879
Sekarang akan ada perayaan.
2055
01:57:34,904 --> 01:57:36,868
Nyanyian dan tarian.
2056
01:57:36,893 --> 01:57:38,210
Hentikan sandiwara ini.
2057
01:57:38,235 --> 01:57:39,380
Diam!
2058
01:57:41,641 --> 01:57:43,326
Kenapa kau tidak bilang padaku?
2059
01:57:44,782 --> 01:57:47,496
Siapa tokoh baru ini,
bergaya Jackie Shroff?
2060
01:57:47,776 --> 01:57:49,885
Anak-anak. Siap menembak!
2061
01:57:51,995 --> 01:57:58,048
Tuan, aku punya satu
permintaan terakhir sebelum aku mati.
2062
01:57:58,073 --> 01:57:58,889
Apa?
2063
01:58:00,321 --> 01:58:03,546
Aku ingin mendengar 'Mantra Gayatri'
sebelum aku mati.
2064
01:58:03,571 --> 01:58:05,921
Dari mana kami mendapatkan
'Mantra Gayatri'?
2065
01:58:05,946 --> 01:58:08,565
Aku memilikinya, Tuan.
Aku punya. Di teleponku.
2066
01:58:09,518 --> 01:58:12,046
Lihat. Kalian juga bisa mendengarnya.
2067
01:58:12,071 --> 01:58:13,754
Itu akan menghapus sebagian
dari dosa-dosa kalian.
2068
01:58:13,779 --> 01:58:16,587
Dan kami akan meninggalkan dunia ini.
2069
01:58:16,612 --> 01:58:19,493
Baik, baik, baik, cepat.
- Terima kasih, Tuan. Terima kasih.
2070
01:58:19,518 --> 01:58:21,546
Ayolah, semuanya tutup mata kalian.
2071
01:58:21,571 --> 01:58:23,347
Kita akan mati juga,
kenapa harus menutup...
2072
01:58:23,372 --> 01:58:25,134
Tutup saja matamu!
2073
01:58:25,159 --> 01:58:27,662
Tutup matamu.
2074
01:58:31,075 --> 01:58:33,341
Apa yang terjadi?
Kenapa aku tidak bisa melihat?
2075
01:58:33,949 --> 01:58:35,843
Jangan tembak aku.
2076
01:58:36,399 --> 01:58:37,765
Buka matamu.
- Kenapa?
2077
01:58:37,790 --> 01:58:40,004
Tutup pintunya.
Jangan biarkan mereka kabur.
2078
01:58:40,029 --> 01:58:41,979
Lari!
2079
01:58:42,115 --> 01:58:44,202
Ayo, cepat.
2080
01:58:44,227 --> 01:58:45,952
Aku tidak akan melepaskan kalian.
Aku akan menangkap kalian.
2081
01:58:45,977 --> 01:58:49,100
Tertangkap satu, Tuan.
- Bodoh, ini tanganku.
2082
01:58:49,125 --> 01:58:50,629
Hei, di sini... Di sini... Di sini.
2083
01:58:50,654 --> 01:58:52,199
Tutup pintu-pintu.
2084
01:58:52,987 --> 01:58:55,641
Lewat sana.
- Tuan, tertangkap satu lagi.
2085
01:58:55,666 --> 01:58:58,626
Ini aku lagi.
- Rupanya Tuan. Maaf, Tuan.
2086
01:58:58,651 --> 01:59:00,088
Di mana semua orang?
2087
01:59:00,796 --> 01:59:03,432
Tutup pintu yang di kiri.
2088
01:59:03,743 --> 01:59:05,629
Itu jalan pintas.
2089
01:59:05,654 --> 01:59:07,413
Kiri! Kiri!
2090
01:59:07,438 --> 01:59:08,671
Kau mau ke mana?
2091
01:59:08,696 --> 01:59:11,346
Mau ke mana kalian? Bagaimana kalian
akan melarikan diri seperti itu?
2092
01:59:11,987 --> 01:59:13,791
Aku bisa melihat semuanya.
2093
01:59:13,987 --> 01:59:16,605
Vishwas! Tetap di sana. Tetap di sana.
2094
01:59:19,696 --> 01:59:21,291
Mereka melarikan diri.
2095
01:59:21,508 --> 01:59:23,370
Jangan diam saja di sana,
temukan mereka.
2096
01:59:23,395 --> 01:59:26,030
Mereka juga mengambil tasku.
- Tas yang mana, Tuan?
2097
01:59:26,055 --> 01:59:28,713
Tasku itu penting untuk misiku.
2098
01:59:28,855 --> 01:59:32,158
Ayo. Tangkap Ibunya Vishwas dan Khare.
- Ya, Tuan.
2099
01:59:33,680 --> 01:59:35,078
Sial!
2100
01:59:35,547 --> 01:59:37,255
Siapa yang membiarkan
gerbangnya terbuka?
2101
01:59:37,904 --> 01:59:39,431
Dia kabur.
2102
01:59:40,862 --> 01:59:42,431
Dia membawa Ibunya.
2103
01:59:43,071 --> 01:59:44,359
Tuan, Pak, dia menulis sesuatu di sini.
2104
01:59:44,384 --> 01:59:45,807
Baca.
2105
01:59:45,832 --> 01:59:48,379
"Makanan di sini sangat menyedihkan."
2106
01:59:48,404 --> 01:59:51,485
"Tolong ganti kokinya,
Komisaris Polisi Gabungan Khare."
2107
01:59:51,510 --> 01:59:54,215
Bodoh.
- Tidak, Tuan. Dia benar sekali.
2108
01:59:54,240 --> 01:59:55,767
Aku juga sudah menyampaikan keluhan
tentang hal ini.
2109
01:59:55,792 --> 01:59:57,523
Makanannya sangat menyedihkan.
- Diam!
2110
02:00:10,995 --> 02:00:11,901
Pak.
- Ya.
2111
02:00:11,925 --> 02:00:13,711
Inspektur melaporkan, Pak.
- Ada berita apa?
2112
02:00:14,024 --> 02:00:15,862
Sarang Gundappa kosong, Pak.
- Apa?
2113
02:00:15,906 --> 02:00:17,549
Mereka melarikan diri.
- Tetap berikan informasi.
2114
02:00:17,574 --> 02:00:18,285
Baik, Pak.
2115
02:00:23,058 --> 02:00:25,414
Ini bukan kokain, Pak.
- Apa?
2116
02:00:25,439 --> 02:00:26,901
Ini bubuk.
2117
02:00:27,122 --> 02:00:29,751
Apa kau yakin?
- Yakin 100%, Pak.
2118
02:00:35,682 --> 02:00:36,925
Ya, Vishwas. Di mana kau?
2119
02:00:36,950 --> 02:00:39,915
Pak, kami kabur dari sarang Gundappa.
- Bagus sekali.
2120
02:00:39,940 --> 02:00:41,129
Kami juga melarikan diri.
2121
02:00:41,154 --> 02:00:42,837
Dan Ibu?
- Dia baik-baik saja...
2122
02:00:42,862 --> 02:00:44,979
Kajal? Aku mengirim Kajal
untuk bertemu denganmu.
2123
02:00:45,154 --> 02:00:46,547
Ya, dia juga di sini.
2124
02:00:46,572 --> 02:00:49,749
Dia bersama Ibumu.
Keduanya di bawah perlindungan polisi.
2125
02:00:49,774 --> 02:00:50,862
Dengarkan aku.
2126
02:00:50,915 --> 02:00:52,565
Napoleon mengelabui kita.
2127
02:00:52,622 --> 02:00:54,749
Truk itu bukan berisi kokain.
2128
02:00:54,774 --> 02:00:56,129
Itu bubuk palsu.
2129
02:00:56,154 --> 02:00:59,916
Itu artinya 'Misi Gajah Putih'
adalah hal yang lain.
2130
02:00:59,946 --> 02:01:02,462
Pak, apa pun itu,
ada di dalam tas hitam.
2131
02:01:02,487 --> 02:01:05,421
Dan tas hitamnya ada padaku.
- Bagus sekali.
2132
02:01:05,446 --> 02:01:09,379
Bawa tas itu ke Unit Khusus
Cabang Kejahatan Zona 8!
2133
02:01:09,404 --> 02:01:10,914
Aku di sana.
- Baik, Pak.
2134
02:01:19,685 --> 02:01:22,230
Aku bukan polisi,
tapi anak buahnya Napoleon.
2135
02:01:30,205 --> 02:01:32,854
Halo.
- Kami menculik Ibumu.
2136
02:01:33,955 --> 02:01:37,162
Kembalikan tas hitam itu
ke Benteng Vasai dalam satu jam.
2137
02:01:38,084 --> 02:01:41,478
Setelah kau ada di sana,
akan kuberi kau petunjuk lebih lanjut.
2138
02:01:41,774 --> 02:01:44,671
Kau hanya punya waktu 60 menit.
2139
02:01:45,922 --> 02:01:50,387
Kalau kau mencoba sok pintar,
kau tidak akan bertemu Ibumu lagi.
2140
02:01:51,901 --> 02:01:53,343
Tutup seluruh kota.
2141
02:01:53,368 --> 02:01:55,319
Siapkan pos pemeriksaan.
- Boleh saya masuk, Pak?
2142
02:01:55,791 --> 02:01:56,954
Masuk, Vishwas.
2143
02:01:57,937 --> 02:02:00,203
Vishwas, Ada kabar buruk untukmu.
- Saya tahu, Pak.
2144
02:02:00,634 --> 02:02:02,406
Napoleon sudah menculik Ibu saya.
2145
02:02:03,154 --> 02:02:04,500
Bagaimana kau tahu?
2146
02:02:04,727 --> 02:02:06,062
Dia baru saja menelepon, Pak.
2147
02:02:06,857 --> 02:02:09,565
Katanya, jika saya tidak mengembalikan
tas ini dalam satu jam...
2148
02:02:10,065 --> 02:02:11,617
...dia akan membunuh Ibu saya.
2149
02:02:12,834 --> 02:02:13,917
Ini, Pak.
2150
02:02:14,425 --> 02:02:16,226
Tapi kau membawa tasnya kemari.
2151
02:02:16,322 --> 02:02:20,156
Ibu selalu berkata, "Dahulukan tugas,
baru keluarga."
2152
02:02:20,417 --> 02:02:22,086
Jadi, saya sudah menjalankan
tugas saya...
2153
02:02:22,112 --> 02:02:23,517
...sekarang saya akan pergi
untuk menyelamatkan Ibu saya.
2154
02:02:28,240 --> 02:02:29,581
Tunggu, Vishwas.
2155
02:02:31,079 --> 02:02:32,823
Pergi dan berikan tasnya pada mereka.
2156
02:02:34,383 --> 02:02:35,375
Pak?
2157
02:02:35,422 --> 02:02:38,461
Aku tahu kami lamban
dalam melindungi ibumu.
2158
02:02:38,486 --> 02:02:41,523
Tapi kini Polisi Mumbai akan melakukan
yang terbaik untuk menyelamatkannya.
2159
02:02:41,548 --> 02:02:43,331
Pergilah.
- Tapi, Pak, tas ini...
2160
02:02:43,356 --> 02:02:45,212
Percayalah, kami akan
menangani semuanya.
2161
02:02:45,237 --> 02:02:46,414
Sekarang cepat pergi.
2162
02:02:50,154 --> 02:02:53,539
Aku akan membuat polisi sibuk
dengan kokain.
2163
02:02:53,904 --> 02:02:57,062
Dan mengalihkan perhatian penuh mereka
kepadamu, Gundappa.
2164
02:02:57,399 --> 02:03:02,546
Dan secara diam-diam, dengan pintar
akan kupasang senjata bio-kimia...
2165
02:03:02,571 --> 02:03:05,116
...di empat tempat penting di kota.
2166
02:03:05,896 --> 02:03:07,422
Itu misiku yang sebenarnya.
2167
02:03:07,821 --> 02:03:09,879
Misi Gajah Putih.
2168
02:03:10,599 --> 02:03:12,367
Ledakan bio-kimia!
2169
02:03:16,084 --> 02:03:20,036
Ledakan RDX hanya membunuh mereka
yang berada di dekatnya.
2170
02:03:20,061 --> 02:03:22,712
Tapi ledakan bio-kimia
juga akan membunuh mereka...
2171
02:03:22,831 --> 02:03:25,383
...yang aman di rumah mereka.
2172
02:03:25,612 --> 02:03:27,737
Karena bio-kimia adalah cairan.
2173
02:03:28,342 --> 02:03:30,632
Ini akan berubah menjadi gas
tepat setelah ledakan.
2174
02:03:31,071 --> 02:03:36,236
Dan menyebarkan penyakit berbahaya
yang tak bisa disembuhkan melalui udara.
2175
02:03:36,891 --> 02:03:38,926
Di seluruh kota.
2176
02:03:55,667 --> 02:03:58,200
Anakmu, musuhku ada di sini.
2177
02:04:02,487 --> 02:04:03,835
Savitri?
2178
02:04:04,884 --> 02:04:08,175
Kau masih hidup.
2179
02:04:09,368 --> 02:04:10,377
Itu berarti...
2180
02:04:12,972 --> 02:04:14,256
Vishwas...
2181
02:04:16,713 --> 02:04:17,675
Aku...
2182
02:04:18,907 --> 02:04:20,962
Aku mencarimu ke mana-mana, Savitri.
2183
02:04:20,987 --> 02:04:23,193
Bagi kami kau sudah mati.
- Tidak.
2184
02:04:23,782 --> 02:04:24,699
Tidak.
2185
02:04:25,841 --> 02:04:27,516
Jangan bilang begitu, Savitri.
2186
02:04:28,299 --> 02:04:29,966
Lihat, sekali lagi kita...
2187
02:04:30,490 --> 02:04:33,754
Kau, aku dan anak kita...
- Milikku.
2188
02:04:36,383 --> 02:04:38,156
Vishwas adalah putraku.
2189
02:04:38,459 --> 02:04:39,813
Hanya milikku.
2190
02:04:41,188 --> 02:04:43,484
Kau tidak punya hubungan denganku.
2191
02:04:43,732 --> 02:04:45,558
Punya, Savitri.
2192
02:04:46,080 --> 02:04:47,592
Kita berbagi ikatan darah.
2193
02:04:49,424 --> 02:04:53,838
Dan kau bahkan tidak dapat mengubahnya.
2194
02:05:16,971 --> 02:05:18,889
Anda dapat tasnya, Tuan Gundappa.
2195
02:05:20,198 --> 02:05:21,908
Anda dapat menghukum saya dengan
cara apa pun yang Anda inginkan.
2196
02:05:22,904 --> 02:05:24,134
Tapi lepaskan Ibuku.
2197
02:05:24,159 --> 02:05:26,310
Pertama mari kita selesaikan misi kita.
2198
02:05:26,893 --> 02:05:29,147
Misi Gajah Putih.
2199
02:05:30,198 --> 02:05:34,233
Tas ini berisi detonator
terkomputerisasi.
2200
02:05:35,112 --> 02:05:37,862
Setelah terhubung
dengan komputer kita...
2201
02:05:38,338 --> 02:05:41,984
...itu akan memicu
banyak ledakan di kota.
2202
02:05:42,060 --> 02:05:44,608
Dan orang-orang akan membusuk
sampai mati.
2203
02:05:44,931 --> 02:05:46,722
Membusuk sampai mati!
2204
02:05:52,958 --> 02:05:55,977
Ya. Ambil kiri setelah satu kilometer.
2205
02:06:14,891 --> 02:06:16,892
Ambil kanan setelah tiga kilometer.
2206
02:06:34,643 --> 02:06:38,671
Tuan. Saya telah mengatur waktu
untuk senjata bio-kimia.
2207
02:06:38,696 --> 02:06:41,227
Saya sudah mengatur waktunya
ke 20 menit.
2208
02:06:41,362 --> 02:06:44,497
Semua bom akan meledak dalam 20 menit.
2209
02:07:02,792 --> 02:07:04,126
Apa yang terjadi dengan pelacaknya?
2210
02:07:04,649 --> 02:07:06,060
Sebentar, berhenti!
2211
02:07:07,029 --> 02:07:08,165
Kau memberi tahu polisi.
2212
02:07:08,190 --> 02:07:11,867
Kini kau dan Ibumu harus mati, Vishwa!
- Gundapa!
2213
02:07:12,821 --> 02:07:14,579
Jangan ada yang bergerak.
2214
02:07:14,821 --> 02:07:16,071
Atau akan kutembak.
2215
02:07:16,501 --> 02:07:17,855
Tembak aku.
2216
02:07:19,782 --> 02:07:21,032
Jangan bergerak.
2217
02:07:21,509 --> 02:07:22,516
Kubilang...
2218
02:07:23,237 --> 02:07:24,336
Akan aku tembak.
2219
02:07:24,506 --> 02:07:25,750
Tembak aku.
2220
02:07:27,165 --> 02:07:29,707
Itu hukuman untuk seorang pendosa
sepertiku...
2221
02:07:30,987 --> 02:07:32,312
...kalau aku mati...
2222
02:07:34,838 --> 02:07:36,235
...di tangan Putraku.
2223
02:07:36,318 --> 02:07:37,837
Omong kosong apa ini?
2224
02:07:37,862 --> 02:07:38,994
Takdir...
2225
02:07:40,737 --> 02:07:42,699
...telah mempermainkanku, Nak.
2226
02:07:43,997 --> 02:07:45,056
Aku...
2227
02:07:47,080 --> 02:07:49,502
Savitri...
- Jangan sebut nama Ibuku.
2228
02:07:51,813 --> 02:07:55,745
Ayahku meninggal saat aku kecil.
- Itu hanya sandiwara.
2229
02:07:57,615 --> 02:08:00,406
Aku juga tidak percaya dengan mataku.
2230
02:08:03,784 --> 02:08:05,496
Setelah bertahun-tahun...
2231
02:08:08,643 --> 02:08:10,364
Ghorpade.
- Ya, Pak.
2232
02:08:11,114 --> 02:08:12,550
Nyalakan monitornya.
2233
02:08:14,493 --> 02:08:18,010
Kau masih hidup...
2234
02:08:18,419 --> 02:08:19,590
Itu berarti...
2235
02:08:22,635 --> 02:08:24,116
...Vishwas...
2236
02:08:27,294 --> 02:08:30,544
Aku mencarimu...
2237
02:08:31,485 --> 02:08:33,318
...ke mana-mana, Savitri.
2238
02:08:38,232 --> 02:08:39,262
Ayah...
2239
02:08:40,883 --> 02:08:42,632
Peluk aku, Nak.
2240
02:08:46,573 --> 02:08:48,162
Sudah sangat lama aku mendambakan ini.
2241
02:08:49,240 --> 02:08:50,842
Aku tidak ingin apa-apa lagi.
2242
02:08:51,862 --> 02:08:53,756
Hentikan polisinya.
2243
02:08:54,560 --> 02:08:58,172
Aku akan pergi denganmu
dan menyerahkan diri.
2244
02:08:59,462 --> 02:09:01,087
Jadi kau menjadi terkenal.
2245
02:09:01,633 --> 02:09:03,268
Putraku menjadi terkenal.
2246
02:09:04,700 --> 02:09:06,841
Itu permintaanku. Itu saja.
2247
02:09:10,695 --> 02:09:12,460
Saya ingin kekuatan tambahan.
2248
02:09:12,485 --> 02:09:14,002
Kirim cadangan segera.
2249
02:09:14,758 --> 02:09:15,760
Vishwas.
2250
02:09:16,571 --> 02:09:17,933
Ya, Vishwas.
2251
02:09:19,400 --> 02:09:22,180
Pak, Napoleon siap menyerahkan diri.
- Apa?
2252
02:09:24,206 --> 02:09:25,341
Tetap di sana.
2253
02:09:26,857 --> 02:09:28,234
Aku akan membawanya padamu.
2254
02:09:28,904 --> 02:09:29,936
Oke.
2255
02:09:32,615 --> 02:09:33,965
Terima kasih, Nak.
2256
02:09:34,571 --> 02:09:35,744
Terima kasih!
2257
02:09:36,833 --> 02:09:40,679
Aku sangat merindukanmu, Ayah.
2258
02:09:43,055 --> 02:09:45,963
Kenapa Ayah meninggalkan aku?
2259
02:09:47,685 --> 02:09:48,954
Maafkan aku, Nak.
2260
02:09:49,025 --> 02:09:51,921
Maafkan aku, aku membuat kesalahan.
2261
02:09:51,946 --> 02:09:54,030
Aku membuat kesalahan besar.
2262
02:09:57,987 --> 02:10:00,376
Pak, kau adalah aktor yang luar biasa.
2263
02:10:00,401 --> 02:10:03,212
Bahkan untuk sesaat saya tertipu.
2264
02:10:03,237 --> 02:10:04,921
Bayangkan saja, Pak. Saya juga.
2265
02:10:04,946 --> 02:10:06,962
Halo, Kapten.
Siapkan helikopternya.
2266
02:10:06,987 --> 02:10:08,176
Aku akan tiba dalam satu jam.
- Oke.
2267
02:10:08,201 --> 02:10:09,251
Sekarang.
2268
02:10:09,758 --> 02:10:11,215
Bersiap untuk pergi.
- Ya, Tuan.
2269
02:10:11,240 --> 02:10:13,100
Gundappa. Ayo.
- Aku datang
2270
02:10:13,614 --> 02:10:14,742
Aku...
2271
02:10:16,992 --> 02:10:18,553
Apa yang salah padanya?
2272
02:10:18,696 --> 02:10:21,486
Pak, ada satu lagi di sana.
2273
02:10:24,630 --> 02:10:27,270
Pak, ada satu lagi di sana.
2274
02:10:35,341 --> 02:10:37,329
Hei, Nak. Kau sedang apa?
2275
02:10:37,467 --> 02:10:38,751
Tidak banyak.
2276
02:10:38,904 --> 02:10:40,748
Saya baru saja menonaktifkan
semua bom...
2277
02:10:40,773 --> 02:10:43,680
...yang telah diaktifkan Tuan Gundappa.
2278
02:10:43,737 --> 02:10:45,988
Itu dia.
- Bagaimana dia keluar?
2279
02:10:47,373 --> 02:10:50,430
Aku membawanya keluar, Ayah.
Untuk membantuku.
2280
02:10:50,455 --> 02:10:52,304
Tapi, aku...
2281
02:10:53,543 --> 02:10:54,671
Vishwas?
2282
02:10:54,696 --> 02:10:58,360
Kau mungkin ayahku...
2283
02:10:58,385 --> 02:11:01,965
...tapi aku aktor
yang lebih baik darimu.
2284
02:11:03,331 --> 02:11:06,462
Kau bersandiwara...
2285
02:11:06,487 --> 02:11:09,876
...supaya kau dapat menyebabkan ledakan
di kota lalu melarikan diri.
2286
02:11:10,029 --> 02:11:11,610
Dan aku bersandiwara, jadi...
2287
02:11:11,635 --> 02:11:17,070
...aku bisa menghentikan ledakan
dan menangkap semua orang.
2288
02:11:18,477 --> 02:11:21,337
Jadi, Napoleon.
Bagaimana?
2289
02:11:21,362 --> 02:11:22,656
Keren!
2290
02:11:26,508 --> 02:11:28,254
Kau juga tidak akan bisa bertahan, Nak.
2291
02:11:28,279 --> 02:11:31,133
Angkat tangan! Jangan bergerak.
2292
02:11:32,138 --> 02:11:34,126
Buang senjata kalian.
2293
02:11:34,151 --> 02:11:35,876
Sudah kami lakukan, Pak
- Apa?
2294
02:11:35,946 --> 02:11:38,587
Sudah kau lakukan?
- Aku membuat mereka melakukannya, Pak.
2295
02:11:38,612 --> 02:11:41,438
Bagus sekali, Vishwas.
Sangat, sangat bagus.
2296
02:11:41,641 --> 02:11:43,141
Sangat, sangat buruk.
2297
02:11:43,321 --> 02:11:45,061
Karena aku masih memiliki senjata.
2298
02:11:45,086 --> 02:11:47,167
Ayo, Komisaris.
Lemparkan senjata Anda.
2299
02:11:48,321 --> 02:11:49,404
Lemparkan.
2300
02:11:49,865 --> 02:11:51,254
Ya. Ya.
2301
02:11:51,279 --> 02:11:54,840
Dan, Vishwas. Lemparkan senjatamu juga.
2302
02:11:56,338 --> 02:11:58,423
Bagus sekali, Gundappa.
2303
02:11:58,612 --> 02:11:59,761
Bagus sekali.
- Begitulah, Pak.
2304
02:11:59,786 --> 02:12:02,286
Komisaris ini selalu berusaha
untuk menangkapku.
2305
02:12:31,774 --> 02:12:33,091
Tunggu.
- Ada apa?
2306
02:12:34,412 --> 02:12:37,227
Rasakan ini. Rasakan ini.
Rasakan ini. Rasakan ini.
2307
02:13:24,236 --> 02:13:27,370
Tolong!
2308
02:13:34,466 --> 02:13:37,283
Selamatkan aku! Selamatkan aku!
2309
02:13:37,362 --> 02:13:40,409
Selamatkan aku!
2310
02:13:47,112 --> 02:13:49,025
Ghorpade!
- Ya, Pak.
2311
02:13:49,050 --> 02:13:50,799
Apa, Pak?
2312
02:13:50,946 --> 02:13:52,556
Kau berani memukul polisi.
2313
02:14:00,032 --> 02:14:02,034
Apa yang kau lakukan, Bodoh?
2314
02:14:02,196 --> 02:14:03,848
Apa kau gila?
2315
02:14:04,811 --> 02:14:06,825
Astaga!
2316
02:14:31,529 --> 02:14:34,643
Ya ampun! Kau ingin membunuhku?
2317
02:14:36,369 --> 02:14:37,826
Kau...
2318
02:14:38,034 --> 02:14:38,993
Ghorpade.
2319
02:14:39,446 --> 02:14:41,201
Bunuh dia.
- Baik, Tuan.
2320
02:14:41,237 --> 02:14:42,629
Ghorpade.
- Ya, Pak.
2321
02:14:42,654 --> 02:14:44,226
Dia seorang polisi.
2322
02:14:44,251 --> 02:14:45,679
Bunuh dia.
- Baik, Tuan.
2323
02:14:45,704 --> 02:14:47,029
Ghorpade.
- Ya, Pak.
2324
02:14:47,054 --> 02:14:49,637
Dia salah satu dari kita, bunuh dia.
- Baik, Tuan.
2325
02:14:49,662 --> 02:14:51,296
Ghorpade.
- Ya, Pak.
2326
02:14:51,321 --> 02:14:52,601
Kau bekerja untuk siapa?
2327
02:14:52,626 --> 02:14:53,884
Untuk Anda, Pak.
- Lalu?
2328
02:14:53,909 --> 02:14:55,054
Ghorpade.
- Ya. Pak.
2329
02:14:55,079 --> 02:14:57,671
Siapa yang membayarmu?
- Anda, Pak.
2330
02:14:57,696 --> 02:14:59,296
Ghorpade.
- Ya, Pak.
2331
02:14:59,321 --> 02:15:01,574
Apa seragam yang kau pakai?
- Seragam polisi, Pak.
2332
02:15:01,599 --> 02:15:03,738
Ghorpade.
- Ya, Pak.
2333
02:15:03,763 --> 02:15:06,504
Siapa yang membayar pakaian dalammu?
- Anda, Pak.
2334
02:15:06,529 --> 02:15:08,298
Ghorpade.
- Ya, Pak.
2335
02:15:08,323 --> 02:15:10,796
Pengkhianat.
- Tidak setia.
2336
02:15:10,821 --> 02:15:13,487
Pengkhianat.
- Pembohong.
2337
02:15:13,893 --> 02:15:15,716
Pak, apakah saya melakukan
hal yang benar?
2338
02:15:15,946 --> 02:15:18,162
Biar tahu rasa orang-orang seperti dia.
2339
02:15:18,196 --> 02:15:19,849
Semoga sukses.
- Kau juga.
2340
02:16:21,154 --> 02:16:23,278
Tidak!
2341
02:16:46,498 --> 02:16:51,581
Tangkap dia!
2342
02:16:52,798 --> 02:16:53,965
Di mana aku?
- Ghorpade.
2343
02:16:53,990 --> 02:16:55,774
Ya, Pak.
- Kemari.
2344
02:16:57,571 --> 02:17:00,021
Mana Napoleon?
2345
02:17:11,470 --> 02:17:15,115
Dan dengan begini, Vishwas Rao
telah memberikan teladan...
2346
02:17:15,432 --> 02:17:18,305
...dengan menangkap Ayahnya.
2347
02:17:21,399 --> 02:17:23,544
Dan segera, setelah menyelesaikan
pelatihannya...
2348
02:17:23,884 --> 02:17:25,521
...dia akan bergabung dengan
Kepolisian Mumbai.
2349
02:17:25,546 --> 02:17:26,271
Ya.
2350
02:17:27,135 --> 02:17:28,630
Dan atas nama pemerintah...
2351
02:17:28,823 --> 02:17:31,365
...Vishwas Rao akan diberikan
Penghargaan Keberanian.
2352
02:17:31,524 --> 02:17:32,589
Vishwas Rao.
2353
02:18:23,560 --> 02:18:25,477
Selamat.
- Terima kasih, Pak.
2354
02:18:25,977 --> 02:18:27,373
Pak...
2355
02:18:28,474 --> 02:18:32,016
Saya ingin Ibu saya yang memberikan
penghargaan ini.
2356
02:18:32,500 --> 02:18:34,337
Kalau Anda...
- Tentu saja.
2357
02:18:34,362 --> 02:18:35,515
Panggil beliau.
2358
02:18:36,641 --> 02:18:39,266
Saya ingin meminta
Ibu dari Vishwas Rao...
2359
02:18:39,291 --> 02:18:42,291
...untuk naik ke panggung
dan menyerahkan medali ini.
2360
02:18:53,414 --> 02:18:54,516
Ibu.
2361
02:19:23,573 --> 02:19:25,850
Halo. Silakan.
2362
02:19:26,821 --> 02:19:27,821
Ambillah.
2363
02:19:29,266 --> 02:19:35,159
Akan kuberi tahu dunia semua yang
diajarkan ibuku sejak aku kecil.
2364
02:19:35,279 --> 02:19:41,182
Hari itu pasti akan datang...
2365
02:19:41,279 --> 02:19:46,854
...saat kau bangga padaku
2366
02:19:47,071 --> 02:19:52,796
Hari itu pasti akan datang...
2367
02:19:52,852 --> 02:19:59,846
Hari itu pasti akan datang...
2368
02:20:01,112 --> 02:20:07,087
Yang kuinginkan hanyalah kau
memercayaiku selamanya, Bu
2369
02:20:07,112 --> 02:20:09,713
Selamanya...
2370
02:20:09,821 --> 02:20:10,706
Ibu.
2371
02:20:14,383 --> 02:20:16,370
Sebenarnya Ibu saya yang pantas
mendapatkan medali ini.
2372
02:20:18,399 --> 02:20:19,889
Hari ini saya berdiri di sini...
2373
02:20:21,987 --> 02:20:23,269
...karena beliau.
2374
02:20:25,940 --> 02:20:30,418
Saya selalu ingin jadi seorang aktor.
2375
02:20:34,865 --> 02:20:36,196
Hari ini, Ibu saya...
2376
02:20:37,654 --> 02:20:39,203
...membuat saya menjadi pahlawan
di kehidupan nyata.
2377
02:20:42,331 --> 02:20:43,985
Butuh waktu untuk memahami...
2378
02:20:45,524 --> 02:20:47,057
...kalau pahlawan yang sebenarnya...
2379
02:20:49,568 --> 02:20:51,706
...bekerja keras untuk rakyat.
2380
02:20:54,443 --> 02:20:58,523
Mempertaruhkan nyawanya
demi keselamatan rakyat.
2381
02:21:00,239 --> 02:21:01,359
Seperti polisi.
2382
02:21:03,550 --> 02:21:04,911
Pahlawan yang sesungguhnya.
2383
02:21:07,708 --> 02:21:08,809
Terima kasih, Bu.
2384
02:21:10,291 --> 02:21:11,398
Terima kasih!
2385
02:21:25,589 --> 02:21:27,090
Guruji, kau sangat terlambat.
2386
02:21:27,115 --> 02:21:29,032
Upacaranya sudah selesai.
Lihat apa yang kudapatkan.
2387
02:21:30,024 --> 02:21:31,792
Kau berhasil.
2388
02:21:31,979 --> 02:21:34,288
Lihat di sana. Bukan ke sana,
ke sini. Lihat ini.
2389
02:21:35,487 --> 02:21:37,121
Dia produser kaya Motwani...
2390
02:21:37,146 --> 02:21:38,741
...dan ingin mengontrakmu
sebagai tokoh utama.
2391
02:21:38,766 --> 02:21:40,504
Dia punya uang tunai dan cek.
2392
02:21:40,529 --> 02:21:42,149
Aku tidak akan bekerja di film lagi.
2393
02:21:43,196 --> 02:21:45,088
Apa yang kau katakan?
- Ya, Guruji.
2394
02:21:45,183 --> 02:21:46,933
Semua yang dilakukan pahlawan
dalam film...
2395
02:21:46,958 --> 02:21:48,893
...aku melakukan semua itu
dalam kehidupan nyata.
2396
02:21:49,039 --> 02:21:51,097
Emosi ibu dan anak.
Ayah dan anak bentrok.
2397
02:21:51,122 --> 02:21:53,215
Melawan penjahat.
Pengiriman dialog.
2398
02:21:53,240 --> 02:21:55,421
Bercinta dengan pahlawan wanita.
Menari dengan gadis berita.
2399
02:21:55,446 --> 02:21:56,901
Aku sudah melakukan semuanya, Guruji.
2400
02:21:57,240 --> 02:21:58,815
Sekarang aku akan bergabung
dengan kepolisian.
2401
02:21:58,862 --> 02:22:01,065
Ayo, mari kita pergi menemui ibu.
- Tunggu sebentar.
2402
02:22:01,573 --> 02:22:03,785
Kau dan pekerjaan polisimu.
2403
02:22:03,810 --> 02:22:06,078
Apa kau tahu yang didapat
seorang aktor di hari tua?
2404
02:22:06,103 --> 02:22:09,101
Dia memiliki mobil, bungalo,
saldo bank.
2405
02:22:09,126 --> 02:22:11,213
Dan apa bagusnya pekerjaan polisimu?
2406
02:22:11,238 --> 02:22:13,291
Dan apa yang akan kau miliki
di masa depan?
2407
02:22:17,446 --> 02:22:18,266
Ibu!
2408
02:22:19,790 --> 02:22:21,185
Aku akan memiliki Ibuku!
2409
02:22:26,651 --> 02:22:28,791
Yogi bhai! Yogi bhai!
Ada apa?
2410
02:22:29,774 --> 02:22:31,659
Dia tidak akan bekerja di film lagi.
2411
02:22:32,247 --> 02:22:34,752
Kau mau ke mana?
- Tapi kenapa?
2412
02:22:35,255 --> 02:22:36,865
Pahlawan yang muncul melalui poster.
2413
02:22:36,890 --> 02:22:38,924
Sekarang dia pahlawan
di kehidupan nyata.
2414
02:22:39,467 --> 02:22:40,999
Dia tidak lagi peduli dengan poster.
2415
02:22:41,024 --> 02:22:42,846
Tapi, Yogi bhai!,
bagaimana dengan kita sekarang?
2416
02:22:43,029 --> 02:22:45,245
Apa?
- Bagaimana dengan kita sekarang?
2417
02:22:45,373 --> 02:22:46,165
Kita?
2418
02:22:46,987 --> 02:22:48,696
Salman! Shahrukh!
2419
02:22:49,165 --> 02:22:50,177
Hrithik!
2420
02:22:51,555 --> 02:22:53,945
Kita harus puas dengan salah satunya.
2421
02:23:33,095 --> 02:23:36,516
Hati yang tidak tahu malu
2422
02:23:36,541 --> 02:23:39,876
Tidak tahu apa-apa
tentang rasa malu
2423
02:23:40,044 --> 02:23:43,571
Penuh kesenangan dan sikap
2424
02:23:43,596 --> 02:23:47,096
Tidak bisa melakukannya
tanpa menggoda
2425
02:23:54,279 --> 02:23:57,797
Hati yang tidak tahu malu
2426
02:23:57,822 --> 02:24:01,240
Tidak tahu apa-apa
tentang rasa malu
2427
02:24:01,265 --> 02:24:04,921
Penuh kesenangan dan sikap
2428
02:24:04,946 --> 02:24:08,274
Tidak bisa melakukannya
tanpa menggoda
2429
02:24:08,380 --> 02:24:12,032
Hei, Tuan DJ, jangan berhenti
2430
02:24:12,057 --> 02:24:15,383
Hei, Tuan DJ, teruslah bermain
2431
02:24:15,521 --> 02:24:19,087
Hei, Tuan DJ, malam belum larut
2432
02:24:19,112 --> 02:24:21,898
Mainkan lagu yang bagus
2433
02:24:21,923 --> 02:24:28,797
Mari bersenang-senang
bersenang-senang
2434
02:24:28,853 --> 02:24:35,852
Mari bersenang-senang,
bersenang-senang
2435
02:24:35,915 --> 02:24:39,861
Kisah cintaku tidak lengkap
2436
02:24:39,940 --> 02:24:42,961
Karenanya jadi sangat bersemangat
2437
02:24:43,029 --> 02:24:50,323
Mari bersenang-senang,
bersenang-senang
2438
02:24:58,125 --> 02:25:01,754
Ini kesempatanku menjadi nakal
2439
02:25:01,779 --> 02:25:04,968
Untuk menikmati bibir indah itu
2440
02:25:04,993 --> 02:25:08,618
Di sini, saat ini, kita akan...
2441
02:25:08,643 --> 02:25:11,876
...mengungkapkan hasrat hati kita
2442
02:25:12,139 --> 02:25:18,782
Orang yang matanya, mencuri kedamaian
dan mimpiku...
2443
02:25:18,807 --> 02:25:26,430
...harus tahu bahwa aku terpesona
2444
02:25:26,455 --> 02:25:29,916
Hei, Tuan DJ, jangan berhenti
2445
02:25:29,946 --> 02:25:33,383
Hei, Tuan DJ, teruslah bermain
2446
02:25:33,524 --> 02:25:37,042
Hei, Tuan DJ, malam belum larut
2447
02:25:37,067 --> 02:25:42,462
Mainkan lagu yang bagus
2448
02:25:42,487 --> 02:25:45,121
Semuanya satukan tangan kalian
2449
02:25:45,146 --> 02:25:52,089
Mari bersenang-senang
bersenang-senang
2450
02:25:52,114 --> 02:25:59,254
Mari bersenang-senang
bersenang-senang
2451
02:25:59,279 --> 02:26:03,243
Kisah cintaku tidak lengkap
2452
02:26:03,268 --> 02:26:06,379
Karenanya jadi sangat bersemangat
2453
02:26:06,404 --> 02:26:13,800
Mari bersenang-senang,
bersenang-senang
2454
02:26:14,696 --> 02:26:15,946
Bersenang-senang
180864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.