All language subtitles for Perusu 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,083 --> 00:02:09,208 Halasyam. 2 00:02:09,292 --> 00:02:11,208 Go easy, he's a kid. 3 00:02:11,625 --> 00:02:12,625 Lusting after women? 4 00:02:13,917 --> 00:02:14,958 Rascal! 5 00:02:15,833 --> 00:02:19,083 Peeping at women while they're bathing? How shameless! 6 00:02:20,708 --> 00:02:21,708 Look at my hand. 7 00:02:22,458 --> 00:02:23,899 It's the fist of a strong carpenter. 8 00:02:24,292 --> 00:02:25,292 I'll thrash you. 9 00:02:26,583 --> 00:02:28,143 Get lost! Next time, I won't spare you. 10 00:02:28,875 --> 00:02:29,875 Get lost! 11 00:02:33,417 --> 00:02:35,125 Halasyam. What about the tablet? 12 00:02:35,250 --> 00:02:36,250 Diabetes tablet? 13 00:02:36,292 --> 00:02:37,708 Don't deviate. 14 00:02:37,792 --> 00:02:39,125 Listen to me. 15 00:02:39,958 --> 00:02:42,583 - With the diabetes tablet… - Hey, old bloke! 16 00:02:42,792 --> 00:02:44,292 He is yelling at you. 17 00:02:45,542 --> 00:02:46,625 I won't spare you. 18 00:02:47,083 --> 00:02:49,708 Have you recommended any tablets to him? 19 00:02:50,333 --> 00:02:51,333 Did he say so? 20 00:02:52,458 --> 00:02:53,917 Did he say so? 21 00:02:54,292 --> 00:02:56,458 - Where is your hearing aid? - I left it at home. 22 00:02:56,542 --> 00:02:58,875 - Better you forget your ears as well. - Scram! 23 00:02:59,583 --> 00:03:02,333 He said that he has a deal for you. 24 00:03:02,417 --> 00:03:04,333 Include us, we don't want to miss the fun. 25 00:03:04,417 --> 00:03:05,417 Okay. 26 00:03:19,792 --> 00:03:20,792 Hello. 27 00:03:21,458 --> 00:03:22,458 Who is this? 28 00:03:23,333 --> 00:03:24,875 Did my father slap your son? 29 00:03:25,875 --> 00:03:26,875 When? 30 00:03:27,833 --> 00:03:28,833 Why? 31 00:03:32,792 --> 00:03:33,792 Dad. 32 00:03:34,208 --> 00:03:35,583 Please reduce the volume. 33 00:03:38,708 --> 00:03:39,708 Pardon. 34 00:03:43,625 --> 00:03:44,625 I don't get it. 35 00:03:46,000 --> 00:03:48,125 Hello! Hello! 36 00:03:51,125 --> 00:03:52,125 Hello? 37 00:03:55,375 --> 00:03:57,083 A random stranger is calling me 38 00:03:57,167 --> 00:03:59,625 and giving me advice, all because of you. 39 00:04:00,667 --> 00:04:02,792 Dad, have you seen my keys? 40 00:04:07,292 --> 00:04:08,417 I'm sure I kept them here. 41 00:04:10,458 --> 00:04:11,750 Have you seen my keys? 42 00:04:12,792 --> 00:04:13,792 Dad! 43 00:04:14,542 --> 00:04:16,458 Durai must have misplaced it. 44 00:04:18,708 --> 00:04:19,708 Dad! 45 00:04:22,500 --> 00:04:23,500 Dad? 46 00:04:24,958 --> 00:04:25,958 Dad! 47 00:04:26,792 --> 00:04:27,792 Dad! 48 00:04:29,750 --> 00:04:30,750 Dad! 49 00:04:31,250 --> 00:04:32,250 Dad! 50 00:04:40,792 --> 00:04:41,792 Dad? 51 00:04:42,458 --> 00:04:43,458 Dad! 52 00:05:05,500 --> 00:05:06,500 A quarter, please! 53 00:05:09,583 --> 00:05:10,583 Yes. Tell me. 54 00:05:12,458 --> 00:05:14,042 - When? - Can't you see us waiting? Move! 55 00:05:14,292 --> 00:05:15,708 - How did it happen? - Move! 56 00:05:15,792 --> 00:05:16,792 Hurry up. 57 00:05:17,625 --> 00:05:18,625 I'll be there soon. 58 00:05:18,958 --> 00:05:21,583 - Move faster. I need it. - One more bottle, please. 59 00:05:26,250 --> 00:05:27,250 One quarter. 60 00:05:39,083 --> 00:05:40,083 Dad. 61 00:05:40,917 --> 00:05:43,583 Dad, look at me. I'm here. Durai. 62 00:05:47,292 --> 00:05:49,125 I've got a gift for you. 63 00:05:50,417 --> 00:05:51,917 Liquor! 64 00:05:52,667 --> 00:05:54,417 Sorry, I had a few sips. 65 00:05:55,083 --> 00:05:56,875 Come on, Dad, get up. 66 00:06:02,792 --> 00:06:03,792 Dad! 67 00:06:05,625 --> 00:06:06,625 What is that bulge? 68 00:06:15,792 --> 00:06:16,792 Dad? 69 00:06:18,792 --> 00:06:19,792 Bro, what is this? 70 00:06:20,167 --> 00:06:22,417 I have no clue! 71 00:06:23,417 --> 00:06:26,375 I mean how is this bulge possible? 72 00:06:26,833 --> 00:06:27,833 Lift it up! 73 00:06:28,000 --> 00:06:29,417 It is already up. 74 00:06:29,625 --> 00:06:31,292 Idiot! I asked to lift his legs up. 75 00:06:41,708 --> 00:06:43,042 Go that way. 76 00:06:44,667 --> 00:06:46,000 Move in this direction. 77 00:06:46,083 --> 00:06:47,083 Right side. 78 00:06:47,375 --> 00:06:48,375 Keep right. 79 00:06:49,750 --> 00:06:51,875 - Move here. - Backwards? Fine. 80 00:06:53,292 --> 00:06:55,667 That's it. Keep moving. 81 00:06:56,083 --> 00:06:57,208 Yes. Go carefully. 82 00:07:04,875 --> 00:07:05,875 Dad… 83 00:07:07,833 --> 00:07:08,833 Does it matter now? 84 00:07:09,625 --> 00:07:10,625 Have you informed Mom? 85 00:07:10,875 --> 00:07:11,875 Is she coming? 86 00:07:12,458 --> 00:07:13,625 She is at Aunt's home. 87 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 I have called for her. 88 00:07:16,042 --> 00:07:17,042 Give me a minute. 89 00:07:36,833 --> 00:07:39,083 - Bro, hold this. - What are you up to? 90 00:07:39,500 --> 00:07:40,667 What is that for? 91 00:07:40,833 --> 00:07:41,917 Roll as I say. 92 00:07:53,667 --> 00:07:55,583 How could Mom… 93 00:07:57,083 --> 00:07:58,708 Use the pestle to remove the bran? 94 00:08:04,792 --> 00:08:05,792 I'm out of the game. 95 00:08:16,500 --> 00:08:17,708 Why did they alarm us? 96 00:08:17,792 --> 00:08:19,000 And keeping the doors shut. 97 00:08:19,083 --> 00:08:21,333 Don't blow up petty issues, sister. 98 00:08:23,542 --> 00:08:24,542 Sami! 99 00:08:24,875 --> 00:08:25,875 Durai! 100 00:08:25,958 --> 00:08:26,958 Hey! 101 00:08:27,375 --> 00:08:28,375 Mom! 102 00:08:28,792 --> 00:08:30,375 - Daddy is… - What happened to him? 103 00:08:30,458 --> 00:08:31,625 Dad is… 104 00:08:31,792 --> 00:08:32,792 Daddy's… 105 00:08:32,917 --> 00:08:34,250 - His thing is… - Speak up. 106 00:08:34,542 --> 00:08:37,250 - Why are you holding this pestle? - Come in and check, Mom. 107 00:08:37,333 --> 00:08:39,054 - I said, "Bring them in." - What's happening? 108 00:08:39,250 --> 00:08:40,542 What is the issue, Sami? 109 00:08:40,708 --> 00:08:42,208 - Auntie, come in first. - Come in. 110 00:08:42,417 --> 00:08:43,875 - Come, Mom. - What's wrong? 111 00:08:43,958 --> 00:08:45,542 -Look at him -What happened to him? 112 00:08:45,625 --> 00:08:46,500 Don't scare us. 113 00:08:46,583 --> 00:08:48,417 - What's the matter? Is he alright? - Go. 114 00:08:48,708 --> 00:08:51,833 - You see for yourself. - Where is he? 115 00:08:52,292 --> 00:08:53,893 Are you okay, dear? Please utter something. 116 00:08:53,917 --> 00:08:56,667 - Don't block my way. - Why are you not moving? 117 00:08:57,250 --> 00:08:59,250 What happened to you, dear? 118 00:09:03,458 --> 00:09:06,667 So you guys knocked him down! 119 00:09:08,083 --> 00:09:09,625 - God! - Mom, he insisted me to roll 120 00:09:09,708 --> 00:09:11,125 - with the pestle. - Hey! 121 00:09:13,750 --> 00:09:16,750 He was watching TV as usual. 122 00:09:17,125 --> 00:09:19,417 You skipped about the TV. 123 00:09:19,500 --> 00:09:20,542 Can you be quiet? 124 00:09:21,167 --> 00:09:22,000 Listen, Mom. 125 00:09:22,167 --> 00:09:24,000 He died naturally. 126 00:09:26,208 --> 00:09:27,333 I don't believe you. 127 00:09:27,917 --> 00:09:30,208 He was as strong as a rock. 128 00:09:30,292 --> 00:09:31,500 - How did he die? - Mom… 129 00:09:32,042 --> 00:09:33,333 Something is fishy. 130 00:09:33,958 --> 00:09:38,167 - I am sure something is odd. - Sister… 131 00:09:38,875 --> 00:09:40,875 I second you. Something is odd over there! 132 00:09:48,875 --> 00:09:50,250 What is that thing? 133 00:09:52,208 --> 00:09:53,208 Disgusting! 134 00:10:15,625 --> 00:10:17,125 What can we do now? 135 00:10:18,292 --> 00:10:19,292 His waist chain! 136 00:10:19,458 --> 00:10:21,417 We can tie it down flat to his body. 137 00:10:21,583 --> 00:10:23,333 That's made of silver. It will slice it off. 138 00:10:24,375 --> 00:10:25,375 How do you know that? 139 00:10:26,500 --> 00:10:28,667 Does it matter now? 140 00:10:28,958 --> 00:10:30,833 Think about settling this bulge. 141 00:10:31,167 --> 00:10:32,167 Hey… 142 00:10:34,083 --> 00:10:36,667 Can we use a cloth to wrap it flat? 143 00:10:38,542 --> 00:10:40,750 It sounds like strangling at the waist. A murder! 144 00:10:40,917 --> 00:10:42,792 Shut up! 145 00:10:45,375 --> 00:10:47,333 Aunt, get duct tape. 146 00:10:47,583 --> 00:10:48,851 We can stick it down with his body tightly. 147 00:10:48,875 --> 00:10:50,125 You mean, taping the thing? 148 00:10:51,042 --> 00:10:52,042 It will not work. 149 00:10:52,292 --> 00:10:55,250 We can't use tape. 150 00:10:55,375 --> 00:10:58,208 It'll be exposed during the bathing ritual of the corpse. 151 00:10:58,292 --> 00:10:59,542 I wish we were in Egypt. 152 00:10:59,708 --> 00:11:02,333 We could wrap him up and call him a mummy. 153 00:11:02,708 --> 00:11:03,708 But here… 154 00:11:05,708 --> 00:11:06,792 My vote is for sticking. 155 00:11:08,542 --> 00:11:09,625 My vote is for wrapping. 156 00:11:10,167 --> 00:11:14,125 - No! Duct tape wins! - Idiots! He is no more. 157 00:11:14,458 --> 00:11:18,042 - And you're conducting an opinion poll! - Alright. 158 00:11:18,333 --> 00:11:19,792 Sister, don't stress yourself. 159 00:11:20,833 --> 00:11:22,875 So what's the verdict? Duct tape or cloth? 160 00:11:23,583 --> 00:11:25,583 Okay, stick it with tape. As you wish. 161 00:11:28,542 --> 00:11:29,582 Auntie, get the duct tape. 162 00:11:33,708 --> 00:11:35,167 Can you both wait outside? 163 00:11:35,250 --> 00:11:36,125 I'll stick it and call you. 164 00:11:36,208 --> 00:11:37,625 I will be next to my husband. 165 00:11:38,000 --> 00:11:40,500 Even I won't leave my beloved brother-in-law. 166 00:11:41,208 --> 00:11:42,208 Oh, God! 167 00:11:43,167 --> 00:11:44,708 At least, face that wall. 168 00:11:44,792 --> 00:11:45,917 I feel so embarrassed. 169 00:11:46,208 --> 00:11:47,292 Look there. 170 00:11:49,125 --> 00:11:50,292 Oh, God! 171 00:11:51,250 --> 00:11:52,250 My neck… 172 00:12:03,208 --> 00:12:04,208 It won't bend! 173 00:12:04,750 --> 00:12:06,042 Is it still stiff? 174 00:12:06,208 --> 00:12:07,417 Turn and look there. 175 00:12:09,875 --> 00:12:11,000 It is not working. 176 00:12:11,167 --> 00:12:12,167 We shall call the doctor. 177 00:12:12,250 --> 00:12:13,250 Good idea. 178 00:12:14,375 --> 00:12:16,708 Hey, brother. Wait a minute. 179 00:12:17,000 --> 00:12:18,917 - Hey, wait… - Hello… 180 00:12:19,083 --> 00:12:20,458 Whom are you talking to? 181 00:12:20,917 --> 00:12:21,917 To Shanthi. 182 00:12:22,417 --> 00:12:24,208 The hospital is next to her shop. 183 00:12:24,750 --> 00:12:26,417 We shall ask her to send a doctor here. 184 00:12:28,167 --> 00:12:29,583 It's ringing. Answer. 185 00:12:29,667 --> 00:12:31,458 - Hey? - Speak to her. 186 00:12:33,042 --> 00:12:34,667 Hello, am I audible? 187 00:12:35,125 --> 00:12:37,250 Yes. Sami here. 188 00:12:37,458 --> 00:12:38,542 Yes, Brother-in-law. 189 00:12:38,792 --> 00:12:40,875 Sorry to say, Dad is no more. 190 00:12:42,125 --> 00:12:43,375 What?! 191 00:12:44,042 --> 00:12:46,792 God! My dad! What happened to my dad? 192 00:12:46,875 --> 00:12:47,917 - Oh no! - Hold on… 193 00:12:48,208 --> 00:12:50,417 Your father is fine. My dad is dead. 194 00:12:53,583 --> 00:12:54,583 Oh! 195 00:12:54,708 --> 00:12:56,042 What! Come again? 196 00:12:56,458 --> 00:12:58,000 Sorry… 197 00:12:58,167 --> 00:13:00,583 Oh, God! Uncle! 198 00:13:00,667 --> 00:13:03,000 - What happened? When? - Ask about the Doctor. 199 00:13:03,417 --> 00:13:05,667 Can you check if any doctor available nearby? 200 00:13:05,750 --> 00:13:07,750 A doctor may be available. 201 00:13:08,250 --> 00:13:09,667 But why do we need a doctor? 202 00:13:10,125 --> 00:13:11,958 Are you sure he is dead? 203 00:13:16,083 --> 00:13:18,875 Listen! He is dead. 204 00:13:19,000 --> 00:13:20,542 Don't pester us with your questions. 205 00:13:20,625 --> 00:13:23,000 Am I pestering you? 206 00:13:23,125 --> 00:13:25,167 I won't talk to you. Forever. 207 00:13:25,333 --> 00:13:27,125 I am not Sami! Durai here. 208 00:13:27,208 --> 00:13:28,208 - How many copies? - Three. 209 00:13:28,625 --> 00:13:29,625 Coffee? 210 00:13:30,250 --> 00:13:32,667 She is asking for coffee! Please check. 211 00:13:32,750 --> 00:13:33,750 Coffee… 212 00:13:35,667 --> 00:13:36,500 Hello? 213 00:13:36,583 --> 00:13:39,042 Fool! I said photocopies. 214 00:13:39,125 --> 00:13:41,167 How on earth were you morons born? 215 00:13:41,417 --> 00:13:42,917 Listen! Sami here. 216 00:13:43,583 --> 00:13:44,958 You don't need to bring a doctor. 217 00:13:45,125 --> 00:13:46,542 - Come home soon. - Hurry up. 218 00:13:46,625 --> 00:13:47,833 Can't you wait! 219 00:13:48,125 --> 00:13:51,542 - What? - I didn't mean you! 220 00:13:51,625 --> 00:13:52,625 A customer. 221 00:13:54,125 --> 00:13:55,417 When is the funeral? 222 00:13:55,625 --> 00:13:57,542 I need to inform my parents. 223 00:13:58,625 --> 00:14:00,458 You need not inform anyone. 224 00:14:01,042 --> 00:14:02,042 You first come home. 225 00:14:02,167 --> 00:14:04,167 Why? Isn't he dead yet? 226 00:14:09,208 --> 00:14:10,208 Tell me, bro! 227 00:14:12,875 --> 00:14:13,875 She's coming. 228 00:14:14,708 --> 00:14:15,750 Hello? 229 00:14:16,375 --> 00:14:17,375 He... 230 00:14:18,667 --> 00:14:20,375 He was a man of pride with his head up. 231 00:14:21,042 --> 00:14:23,042 - The head is fine, not this bulge. - Calm down, son. 232 00:14:25,667 --> 00:14:27,333 When are you informing the relatives? 233 00:14:27,792 --> 00:14:28,792 Let us not rush. 234 00:14:29,083 --> 00:14:30,667 We need to handle this issue first. 235 00:14:31,250 --> 00:14:32,331 We shall inform them later. 236 00:14:33,625 --> 00:14:35,833 Till then, you should not spill the beans. 237 00:14:39,667 --> 00:14:40,792 Someone is at the door. 238 00:14:40,875 --> 00:14:42,792 Wait. I shall check the door. 239 00:14:48,875 --> 00:14:49,875 Kamala. 240 00:14:49,958 --> 00:14:51,250 - Kamala! - Kamala? 241 00:14:53,792 --> 00:14:55,458 - What's the matter? - Is your Mom home? 242 00:14:55,542 --> 00:14:56,750 Yes. But tell me your concern. 243 00:14:58,833 --> 00:14:59,833 I need a rolling pin. 244 00:14:59,958 --> 00:15:00,958 A rolling pin? 245 00:15:02,083 --> 00:15:04,583 Ask correctly. A rolling pin or a pestle? 246 00:15:04,875 --> 00:15:06,250 - Why would I need a pestle? - Hey! 247 00:15:08,000 --> 00:15:10,125 - She may prepare bigger rotis. - Just get it. 248 00:15:17,667 --> 00:15:20,042 I heard someone crying. 249 00:15:20,250 --> 00:15:21,958 No one is crying here. 250 00:15:22,917 --> 00:15:24,833 - But our mom was. - Mom cried? 251 00:15:25,167 --> 00:15:27,292 - Take the pin. - Why did she cry? 252 00:15:28,083 --> 00:15:29,542 She slipped down. 253 00:15:30,083 --> 00:15:31,083 - She... - In the bathroom. 254 00:15:32,667 --> 00:15:35,125 - Can I check on her? - No, thanks. 255 00:15:35,375 --> 00:15:37,417 Her sister will handle it. 256 00:15:38,125 --> 00:15:39,125 Oh. 257 00:15:39,333 --> 00:15:42,958 - What happened, buddy? - Oh! Ameen. Come. 258 00:15:43,208 --> 00:15:44,708 - How did it happen? - No idea. 259 00:15:45,125 --> 00:15:46,833 She slipped in the bathroom. 260 00:15:47,292 --> 00:15:48,292 Bathroom? 261 00:15:50,625 --> 00:15:52,208 My deepest condolences, bro. 262 00:15:53,667 --> 00:15:55,333 Stay strong. 263 00:15:56,042 --> 00:15:57,833 Didn't he use the bathroom daily? 264 00:15:57,917 --> 00:15:59,250 He must have seen something new. 265 00:16:00,500 --> 00:16:01,625 It shouldn't have happened. 266 00:16:01,958 --> 00:16:04,500 No, it is Mom who fell down. 267 00:16:05,000 --> 00:16:06,125 - Mom? - Right. 268 00:16:06,333 --> 00:16:07,494 But you texted it's your dad? 269 00:16:07,833 --> 00:16:09,917 - It was a typo! - Oh! 270 00:16:10,333 --> 00:16:11,375 Okay, how is mom then? 271 00:16:11,458 --> 00:16:12,917 She is looking after my dad. 272 00:16:13,000 --> 00:16:14,881 Your dad should take care of the injured mother. 273 00:16:15,458 --> 00:16:17,292 - The logic is wrong. - You have a point. 274 00:16:17,542 --> 00:16:18,542 What's the point? 275 00:16:18,583 --> 00:16:19,833 What are you discussing? 276 00:16:19,917 --> 00:16:21,792 - Auntie. - How is the situation now? 277 00:16:22,917 --> 00:16:26,500 She is asking about the fall in the bathroom. 278 00:16:27,167 --> 00:16:29,500 Yes. I slipped in the bathroom. 279 00:16:30,167 --> 00:16:31,167 It's paining. 280 00:16:31,333 --> 00:16:33,333 Your sister slipped down, right? 281 00:16:33,708 --> 00:16:36,625 - Yes, it was my sister. But me… - Let me explain. 282 00:16:37,167 --> 00:16:39,125 - It was my mother who slipped. - In the bathroom. 283 00:16:39,625 --> 00:16:40,500 So it was not your dad. 284 00:16:40,583 --> 00:16:41,583 - No. - No. 285 00:16:45,750 --> 00:16:47,083 My mother slipped. 286 00:16:47,542 --> 00:16:48,542 In the bathroom! 287 00:16:49,500 --> 00:16:51,000 Her sister went to help her. 288 00:16:51,708 --> 00:16:54,208 She also slipped then. Got her left leg injured. 289 00:16:54,292 --> 00:16:56,000 - The pain is unbearable! - Look. 290 00:16:56,083 --> 00:16:58,750 - So are you feeling better? - Absolutely fine! 291 00:16:59,375 --> 00:17:01,583 - Oh no! - Trouble goes square one, again. 292 00:17:02,042 --> 00:17:03,542 Let me handle this. 293 00:17:04,208 --> 00:17:05,583 - Mom… - I am feeling better, Kamala. 294 00:17:05,875 --> 00:17:07,333 She is yet to recover. 295 00:17:07,750 --> 00:17:09,917 I have some chores, see you later. 296 00:17:10,000 --> 00:17:11,708 If you need any help, please ask. 297 00:17:11,792 --> 00:17:13,208 - Don't hesitate. - Okay. 298 00:17:13,500 --> 00:17:16,833 You have lots to do! Go in. 299 00:17:16,917 --> 00:17:17,917 Sure. 300 00:17:18,833 --> 00:17:20,792 Which leg should I pretend got injured? 301 00:17:21,000 --> 00:17:23,083 - Pretend both. - Both. 302 00:17:23,208 --> 00:17:25,000 How can she choose an injured leg? 303 00:17:25,083 --> 00:17:26,500 Wait a minute. 304 00:17:26,583 --> 00:17:27,500 Let her go. 305 00:17:27,583 --> 00:17:30,125 I insisted not to, but you told him. 306 00:17:30,292 --> 00:17:31,958 He is my best friend. We can count on him. 307 00:17:32,042 --> 00:17:34,292 - But I have informed Rangaraj. - Who is he? 308 00:17:34,375 --> 00:17:35,375 He is my best friend. 309 00:17:35,458 --> 00:17:36,375 Friends, my foot! 310 00:17:36,458 --> 00:17:38,375 Rangaraj is also my best friend. So no problem. 311 00:17:39,417 --> 00:17:40,250 Can we trust him? 312 00:17:40,333 --> 00:17:42,792 He is a busy man to talk about petty stuff. 313 00:17:43,417 --> 00:17:44,417 My God! 314 00:17:44,875 --> 00:17:46,375 Come in and have a look. 315 00:17:47,500 --> 00:17:48,625 Who is Rangaraj? 316 00:17:49,083 --> 00:17:50,083 Our Rangaraj. 317 00:17:50,500 --> 00:17:52,125 Our drinking buddy? 318 00:17:52,833 --> 00:17:53,833 Come. 319 00:17:55,625 --> 00:17:56,625 There. 320 00:17:57,750 --> 00:17:58,750 God! 321 00:18:03,542 --> 00:18:05,833 - So, your dad is dead? - Yes. 322 00:18:07,208 --> 00:18:08,250 How come? 323 00:18:12,833 --> 00:18:13,833 Bro. 324 00:18:14,333 --> 00:18:15,667 My deepest condolences. 325 00:18:16,417 --> 00:18:18,125 You should stay strong. 326 00:18:18,333 --> 00:18:19,458 Don't repeat the same track! 327 00:18:20,958 --> 00:18:21,958 It was intended for Mom. 328 00:18:22,375 --> 00:18:23,375 Now it's for your dad. 329 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 Hey! 330 00:18:44,500 --> 00:18:45,792 Do you want booze now? 331 00:18:47,708 --> 00:18:48,583 That? 332 00:18:48,667 --> 00:18:51,417 It was developed when he was watching TV in the morning. 333 00:18:51,750 --> 00:18:53,208 What did he watch on TV? 334 00:18:54,167 --> 00:18:55,809 He could have watched hot stuff on his phone. 335 00:18:55,833 --> 00:18:57,792 Why did he use an outdated TV? 336 00:19:01,750 --> 00:19:03,833 Not only from Rangaraj… 337 00:19:03,917 --> 00:19:06,542 - We should keep it a top secret from all. - You are right! 338 00:19:09,000 --> 00:19:10,417 How long has it been upright? 339 00:19:11,958 --> 00:19:13,333 The content must be so hot. 340 00:19:15,417 --> 00:19:16,542 Shall I tell you something? 341 00:19:17,417 --> 00:19:19,208 One should die great like your dad! 342 00:19:19,958 --> 00:19:20,958 Awesome! 343 00:19:23,500 --> 00:19:24,750 Please try to understand. 344 00:19:25,458 --> 00:19:26,917 We can't come there. 345 00:19:27,125 --> 00:19:29,417 We need a doctor here. Just for five minutes. 346 00:19:29,708 --> 00:19:30,750 Please help us. 347 00:19:30,833 --> 00:19:31,958 Sorry, it is not possible. 348 00:19:32,042 --> 00:19:33,417 The doctor won't come there. 349 00:19:33,667 --> 00:19:35,227 - Bring the patient to the hospital. - No… 350 00:19:35,667 --> 00:19:37,417 If we bring him, all eyes would be on him. 351 00:19:37,500 --> 00:19:39,500 We can show it only to the doctor. 352 00:19:39,583 --> 00:19:41,125 I can't repeat the rules. 353 00:19:41,208 --> 00:19:42,750 Bring the patient here. 354 00:19:42,833 --> 00:19:44,500 Or look for other options. 355 00:19:44,625 --> 00:19:46,065 - Please disconnect the call. - Sister… 356 00:19:46,500 --> 00:19:47,375 Not gonna work. 357 00:19:47,458 --> 00:19:48,792 - Anything positive? - No. 358 00:19:49,417 --> 00:19:50,458 What's next? 359 00:19:54,083 --> 00:19:56,167 Why don't we take him on my bike? 360 00:19:56,250 --> 00:19:57,792 - Won't it poke? - Not you. 361 00:19:57,917 --> 00:20:01,833 - It would poke us. - Please don't mess further. 362 00:20:02,500 --> 00:20:03,583 Arrange a vehicle. Go! 363 00:20:04,958 --> 00:20:05,958 Okay. 364 00:20:08,292 --> 00:20:10,458 Why are you worrying like his mother? 365 00:20:10,958 --> 00:20:12,667 I am almost a stepmother to him. 366 00:20:16,167 --> 00:20:17,500 - Isn't she your aunt? - Yes. 367 00:20:24,333 --> 00:20:25,694 It's clear. You can bring him out. 368 00:20:31,875 --> 00:20:33,125 Hold him tight. 369 00:20:34,375 --> 00:20:35,708 Please be quiet. 370 00:20:35,958 --> 00:20:37,333 Kamala might notice us. 371 00:20:41,167 --> 00:20:42,958 God, keep us off her prying eyes. 372 00:20:44,083 --> 00:20:45,458 You can come, no one is here. 373 00:20:45,667 --> 00:20:47,583 - Dead weight! - God! 374 00:20:48,542 --> 00:20:49,542 Come over here. 375 00:20:53,083 --> 00:20:54,542 - Come on, let's take him. - Hey. 376 00:20:54,625 --> 00:20:56,167 - Why? - Why not? 377 00:20:56,333 --> 00:20:57,917 I asked you to book a taxi. 378 00:20:58,042 --> 00:20:59,042 You got an auto! 379 00:20:59,250 --> 00:21:01,292 I swear on Dad, you said, "Arrange a vehicle." 380 00:21:02,667 --> 00:21:05,542 Sir, my auto is far better than a taxi. 381 00:21:05,625 --> 00:21:06,746 Travel and feel the comfort. 382 00:21:07,167 --> 00:21:09,333 Buddy, what a surprise. 383 00:21:09,625 --> 00:21:11,333 - Didn't you recognize me? - No. 384 00:21:11,500 --> 00:21:12,625 I'm Sathish. 385 00:21:12,958 --> 00:21:14,500 We were schoolmates, dude. 386 00:21:15,125 --> 00:21:16,625 - Can't you recollect? - Really? 387 00:21:16,708 --> 00:21:18,028 Stop staring at me as a stranger. 388 00:21:19,542 --> 00:21:20,542 Are you a Headmaster now? 389 00:21:21,167 --> 00:21:23,417 You managed to cheat and pass the exams. 390 00:21:23,500 --> 00:21:25,167 I failed and ended up as an auto driver. 391 00:21:25,458 --> 00:21:26,792 Isn't he your father? Hey, Pops! 392 00:21:26,958 --> 00:21:28,625 Have you kicked the bucket? 393 00:21:31,208 --> 00:21:32,917 - Nope, he's drunk. - Really? 394 00:21:33,000 --> 00:21:34,167 Very drunk, I guess. 395 00:21:34,250 --> 00:21:35,268 Come on get into the auto. 396 00:21:35,292 --> 00:21:36,167 Help us. 397 00:21:36,250 --> 00:21:37,434 - Lift him by legs. - Why should I lift him? 398 00:21:37,458 --> 00:21:39,542 - The bucket… - I am just a driver. 399 00:21:39,708 --> 00:21:41,750 He is as heavy as a corpse! 400 00:21:42,417 --> 00:21:43,625 Lord of Alcoholics! I guess. 401 00:21:43,708 --> 00:21:45,500 - Right. - What is that bucket for? 402 00:21:45,583 --> 00:21:47,917 To collect everything when he throws up. 403 00:21:48,000 --> 00:21:50,958 You took "kicked the bucket" literally, right? 404 00:21:51,250 --> 00:21:53,292 - A hilarious joke, please laugh. - Right? 405 00:21:53,417 --> 00:21:56,375 - Hey, careful. - Be careful. This way. 406 00:21:56,542 --> 00:21:59,917 You are built like an elephant yet unable to lift an old man. 407 00:22:00,000 --> 00:22:01,625 Get in. Go! 408 00:22:03,500 --> 00:22:04,500 - Look at this guy! - Hey. 409 00:22:04,625 --> 00:22:06,425 Who will drive if you sit with the passengers? 410 00:22:06,500 --> 00:22:08,042 - You're right. Move. - Go, man. 411 00:22:08,833 --> 00:22:10,500 Keep the bucket in place. 412 00:22:10,708 --> 00:22:11,708 Place him properly. 413 00:22:12,458 --> 00:22:13,792 - Careful. - All good? 414 00:22:13,875 --> 00:22:15,208 Hide the bulge. 415 00:22:17,375 --> 00:22:18,417 Why is it sticking out? 416 00:22:21,167 --> 00:22:24,042 Stop looking at me. I feel awkward. 417 00:22:25,458 --> 00:22:26,333 What do you mean? 418 00:22:26,417 --> 00:22:28,417 His legs are sticking outside. 419 00:22:28,500 --> 00:22:30,417 What if someone hits him on the way? 420 00:22:30,500 --> 00:22:31,833 His legs might get fractured. 421 00:22:31,917 --> 00:22:33,208 I have a solution for this. 422 00:22:41,667 --> 00:22:43,125 This cloth should work. 423 00:22:43,208 --> 00:22:45,333 People would notice it and be cautious. 424 00:22:45,625 --> 00:22:47,708 - Problem solved. - Well done. Just go. 425 00:22:49,083 --> 00:22:52,375 Headmaster, I'm more intelligent than you. 426 00:22:52,500 --> 00:22:53,667 No use of your education. 427 00:22:53,750 --> 00:22:55,958 Shall I ask him for another red cloth? 428 00:22:56,250 --> 00:22:57,370 Where do you want to use it? 429 00:23:00,500 --> 00:23:04,000 Buddy, there is a special passenger with me. 430 00:23:04,083 --> 00:23:05,083 Who is it? 431 00:23:05,333 --> 00:23:08,208 Do you remember the brat who proposed to our teacher? 432 00:23:08,333 --> 00:23:09,934 The guy who proposed the science teacher. 433 00:23:09,958 --> 00:23:12,542 Yes. We were in grade nine then. 434 00:23:12,625 --> 00:23:13,458 Samikannu! 435 00:23:13,542 --> 00:23:15,309 - The one who proposed the science teacher! - Really? 436 00:23:15,333 --> 00:23:17,542 - He is the passenger. - Really? 437 00:23:17,875 --> 00:23:20,125 - I have another terrible news. - What? 438 00:23:20,208 --> 00:23:22,500 - He is a headmaster now! - I can't believe it! 439 00:23:22,583 --> 00:23:24,375 What a disgrace, right? 440 00:23:24,667 --> 00:23:26,542 - Right. - So you proposed a teacher? 441 00:23:26,625 --> 00:23:28,101 Durai, think about our good old days. 442 00:23:28,125 --> 00:23:32,375 We used to brawl for Undertaker's wrestling cards in our ninth grade. 443 00:23:32,458 --> 00:23:33,875 - Right. - But look at your brother! 444 00:23:33,958 --> 00:23:35,917 He was a super romantic brat then. 445 00:23:36,208 --> 00:23:37,792 - Such a playboy! - Enough. 446 00:23:37,875 --> 00:23:40,583 Can you explain this flashback? 447 00:23:40,667 --> 00:23:42,667 - Surely, I will… - Just shut up and drive. 448 00:23:42,833 --> 00:23:44,750 You are hesitating since your dad is here. 449 00:23:45,083 --> 00:23:46,083 I get it. 450 00:23:46,208 --> 00:23:48,042 Dude, we shall discuss it later. 451 00:23:57,500 --> 00:24:00,792 - Tell me. - Dear, Shanthi just informed me. 452 00:24:01,208 --> 00:24:03,083 - Oh, really? - What do you mean? 453 00:24:03,167 --> 00:24:05,250 How can you prioritize her over me? 454 00:24:05,417 --> 00:24:07,833 She said that you called and informed her. 455 00:24:08,083 --> 00:24:10,542 Sister-in-law gets the updates, but not the wife. 456 00:24:10,958 --> 00:24:13,250 Rani, I am on my way to the hospital. 457 00:24:13,417 --> 00:24:15,458 Better come home and discuss it in person. 458 00:24:15,542 --> 00:24:17,667 Why are you going to a hospital? 459 00:24:17,750 --> 00:24:18,917 - Mommy, snacks… - Be quiet. 460 00:24:19,500 --> 00:24:21,333 To get a death certificate. 461 00:24:21,417 --> 00:24:23,208 Why didn't you get it in advance? 462 00:24:23,292 --> 00:24:25,208 - Come again? - Let it be. 463 00:24:25,667 --> 00:24:27,000 Have you informed our relatives? 464 00:24:27,167 --> 00:24:28,625 I am yet to inform. 465 00:24:28,708 --> 00:24:30,184 We have another critical issue to resolve. 466 00:24:30,208 --> 00:24:32,208 - What's more critical? - My God! 467 00:24:32,292 --> 00:24:33,292 Can't you come home? 468 00:24:33,375 --> 00:24:35,042 I can't explain in detail over the phone. 469 00:24:35,125 --> 00:24:36,875 - Come to home. - Why? 470 00:24:37,667 --> 00:24:39,750 Should I ask your sister-in-law? 471 00:24:42,833 --> 00:24:43,833 Hello? 472 00:24:44,333 --> 00:24:46,083 - Mommy, I want snacks. - Shut up! 473 00:24:46,667 --> 00:24:48,250 I regret this married life. 474 00:24:53,000 --> 00:24:56,167 MORTUARY 475 00:24:56,250 --> 00:24:58,958 Why is the hospital's exit so crowded? 476 00:24:59,417 --> 00:25:01,083 Shall we try another hospital? 477 00:25:01,375 --> 00:25:02,375 Why, buddy? 478 00:25:03,250 --> 00:25:06,708 This inebriated matter has to be a secret. 479 00:25:06,958 --> 00:25:08,667 I have to maintain my reputation. 480 00:25:10,042 --> 00:25:11,167 - Right. - Right. 481 00:25:11,542 --> 00:25:12,542 You are not that famous. 482 00:25:12,625 --> 00:25:13,625 I second him. 483 00:25:13,708 --> 00:25:15,417 - Really? - Skip it. 484 00:25:15,875 --> 00:25:17,208 Let's consult the doctor. 485 00:25:17,625 --> 00:25:18,976 - You be here. - Don't leave me, buddy. 486 00:25:19,000 --> 00:25:20,083 Stay there. 487 00:25:20,333 --> 00:25:21,533 I can't be with this bucket... 488 00:25:21,708 --> 00:25:23,000 With your dad. 489 00:25:23,500 --> 00:25:26,000 Stop whining. I am here with you. 490 00:25:38,167 --> 00:25:40,458 Hey. Why are you standing in a queue? 491 00:25:40,542 --> 00:25:41,917 I always follow the queue. 492 00:25:42,000 --> 00:25:43,600 Even at a wine shop, I follow the rules. 493 00:25:43,625 --> 00:25:46,250 - We are in the same club, bro. - Cheers. 494 00:25:47,375 --> 00:25:48,975 Drinkers like us are always disciplined. 495 00:25:49,083 --> 00:25:50,625 What nonsense! 496 00:25:51,125 --> 00:25:53,250 I am betting on him. Can I count on you? 497 00:25:53,500 --> 00:25:54,625 Hope he scores. 498 00:25:54,792 --> 00:25:56,500 Trust me. He will score. 499 00:25:59,417 --> 00:26:00,417 Hey, Oldie. 500 00:26:00,833 --> 00:26:02,417 Look at the mess you have created. 501 00:26:02,708 --> 00:26:04,667 But you are as cool as a cucumber. 502 00:26:05,625 --> 00:26:07,542 If you drink often like this, 503 00:26:08,042 --> 00:26:09,562 you will have to consult a sexologist. 504 00:26:10,042 --> 00:26:11,042 Understand? 505 00:26:11,708 --> 00:26:13,083 - What do say you? - You're right. 506 00:26:13,167 --> 00:26:14,708 I learned it on a WhatsApp group. 507 00:26:14,833 --> 00:26:16,684 Can you forward it to me? I can set it as my status. 508 00:26:16,708 --> 00:26:17,708 I will. 509 00:26:26,750 --> 00:26:28,083 Can we consult a male doctor? 510 00:26:28,292 --> 00:26:30,833 Can't you see? Ma'am is also a doctor. 511 00:26:31,792 --> 00:26:32,833 Sorry, doctor. 512 00:26:33,417 --> 00:26:34,500 We are facing some trouble. 513 00:26:35,000 --> 00:26:36,125 What is your ailment? 514 00:26:36,333 --> 00:26:37,458 I am alright, doctor. 515 00:26:37,625 --> 00:26:39,625 - Are you ill? - No. I am perfectly fine. 516 00:26:39,708 --> 00:26:41,167 - Who's the patient? - My father. 517 00:26:41,250 --> 00:26:42,083 Where is he? 518 00:26:42,167 --> 00:26:43,417 He kicked the bucket. 519 00:26:43,708 --> 00:26:45,833 So, he got his leg fractured? 520 00:26:45,917 --> 00:26:46,917 Bring him here. 521 00:26:47,000 --> 00:26:48,208 You've got it wrong, doctor. 522 00:26:48,292 --> 00:26:50,958 Are you saying our doctor is wrong? 523 00:26:52,708 --> 00:26:53,708 Explain it. 524 00:26:54,583 --> 00:26:56,542 Nurse, please allow us to explain. He is dead. 525 00:26:56,625 --> 00:26:57,625 What? 526 00:26:57,708 --> 00:26:59,851 You should've rushed to the emergency. I can't help now. 527 00:26:59,875 --> 00:27:02,500 I advised the same, but he didn't listen. 528 00:27:04,708 --> 00:27:06,833 Madam, I am the headmaster of the town school. 529 00:27:07,083 --> 00:27:08,583 Sir, come to the point. 530 00:27:09,792 --> 00:27:11,417 The point is… 531 00:27:13,958 --> 00:27:14,958 How should I put it? 532 00:27:16,417 --> 00:27:17,958 Please give me a paper. 533 00:27:19,292 --> 00:27:21,917 - Sir, that's my prescription sheet. - Just a minute. 534 00:27:22,583 --> 00:27:23,583 Please. 535 00:27:25,125 --> 00:27:26,125 My… 536 00:27:26,917 --> 00:27:29,167 Father's… 537 00:27:36,167 --> 00:27:37,333 Is straight. 538 00:27:39,667 --> 00:27:40,917 Please read this. 539 00:27:42,417 --> 00:27:44,708 "My father's pen is straight." 540 00:27:45,042 --> 00:27:46,625 Hey! 541 00:27:46,708 --> 00:27:49,958 Let your father keep his pen straight or whatever. 542 00:27:50,375 --> 00:27:51,708 You read it wrong, nurse. 543 00:27:51,833 --> 00:27:53,434 Not "pen is." Read it without the space. 544 00:27:53,708 --> 00:27:55,542 Sir, please don't waste my time. 545 00:27:55,625 --> 00:27:59,792 - Come straight to the point. - The "pen is", that's the point. 546 00:27:59,917 --> 00:28:00,917 What? 547 00:28:01,000 --> 00:28:02,625 Dad's point. 548 00:28:02,708 --> 00:28:03,875 I don't get you. 549 00:28:04,042 --> 00:28:05,708 My dad's pen is the point. 550 00:28:06,000 --> 00:28:07,792 I should have denied your appointment. 551 00:28:08,333 --> 00:28:10,000 It is not about the appointment. 552 00:28:10,292 --> 00:28:12,125 It's about mending a point. 553 00:28:12,708 --> 00:28:14,750 Sir, can you be clear? 554 00:28:14,958 --> 00:28:15,792 Doctor! 555 00:28:15,917 --> 00:28:18,417 - Dad's dead, but his willy still lives on! - Oh, God! 556 00:28:19,125 --> 00:28:20,125 He is out there. 557 00:28:20,542 --> 00:28:22,422 Tell her directly. Stop babbling useless points. 558 00:28:24,458 --> 00:28:25,458 Get out. 559 00:28:26,250 --> 00:28:27,542 Just leave this place. 560 00:28:29,125 --> 00:28:31,208 The truth is always bitter. 561 00:28:31,792 --> 00:28:33,167 But truth always triumphs, ma'am. 562 00:28:33,250 --> 00:28:34,250 Time will prove it. 563 00:28:35,292 --> 00:28:36,292 You will also learn it. 564 00:28:39,625 --> 00:28:41,333 That's the point I was trying to explain. 565 00:28:42,208 --> 00:28:43,375 My dad is out there. 566 00:28:43,458 --> 00:28:44,917 You can come and check his condition. 567 00:28:45,458 --> 00:28:47,417 Hey, bet on Hardik Pandya. 568 00:28:47,500 --> 00:28:49,500 He's out of form. 569 00:28:49,583 --> 00:28:50,625 Why should I bet on him? 570 00:28:50,708 --> 00:28:52,292 How dare you say he's out of form? 571 00:28:52,500 --> 00:28:53,917 I think you missed the last match. 572 00:28:54,000 --> 00:28:56,375 Let me explain. See this. 573 00:28:56,583 --> 00:28:59,208 The fielders were placed here and here, 574 00:28:59,417 --> 00:29:01,875 and there was another man placed in between them. 575 00:29:02,000 --> 00:29:04,292 The bowler bowled two sharp bouncers. 576 00:29:04,500 --> 00:29:07,208 Hardik Pandya smashed the ball over the fielders on the leg side. 577 00:29:07,292 --> 00:29:09,333 - He smacked it like this! - Oh! The bucket! 578 00:29:09,417 --> 00:29:12,375 The ball flew out of the ground. 579 00:29:12,458 --> 00:29:15,000 What a stance! 580 00:29:15,500 --> 00:29:17,083 I got goosebumps. 581 00:29:17,292 --> 00:29:18,958 Every hair stood up! 582 00:29:27,417 --> 00:29:28,417 What is this? 583 00:29:35,917 --> 00:29:36,917 Sorry, buddy. 584 00:29:43,250 --> 00:29:44,250 He saw it. 585 00:29:57,750 --> 00:30:00,167 I have made a deal with the vet. 586 00:30:00,250 --> 00:30:01,292 He just castrated a bull. 587 00:30:01,417 --> 00:30:03,583 - Your dad's next. - Can he do it to humans? 588 00:30:03,917 --> 00:30:05,357 We share the same physical features. 589 00:30:05,875 --> 00:30:08,417 My auto runs on the same engine as a load van. 590 00:30:08,917 --> 00:30:10,042 Oh. 591 00:30:11,667 --> 00:30:13,750 Shall I tell you something? 592 00:30:14,208 --> 00:30:16,417 One should die as great as your dad did! 593 00:30:17,167 --> 00:30:19,875 - He agrees with me. - Seriously? 594 00:30:20,833 --> 00:30:22,917 Where are they? 595 00:30:25,042 --> 00:30:26,333 They were supposed to be here. 596 00:30:30,667 --> 00:30:31,667 Just a second, doctor. 597 00:30:40,667 --> 00:30:43,000 - Hello? - Where are you? 598 00:30:44,458 --> 00:30:45,458 Actually… 599 00:30:45,625 --> 00:30:47,250 We left to seek a second opinion. 600 00:30:47,333 --> 00:30:48,875 Second opinion? My foot! 601 00:30:49,667 --> 00:30:52,167 Sir, don't waste our time. Where is the cadaver? 602 00:30:52,917 --> 00:30:54,458 Sorry, nurse. Please give me a moment. 603 00:30:56,167 --> 00:30:57,625 Come back immediately. 604 00:30:58,042 --> 00:30:59,833 That's not possible. 605 00:31:00,375 --> 00:31:02,208 The doctor just castrated a bull. 606 00:31:02,583 --> 00:31:05,375 - Our dad's next. - A veterinarian? 607 00:31:06,000 --> 00:31:08,042 Yes, but a male veterinarian. 608 00:31:08,292 --> 00:31:09,292 Buffalo! 609 00:31:10,083 --> 00:31:11,958 It's a bull, not a buffalo. 610 00:31:12,042 --> 00:31:13,042 Right. 611 00:31:13,125 --> 00:31:17,167 Listen, you can take the cadaver home. 612 00:31:17,375 --> 00:31:20,583 I will treat him at your home after I finish my duty here. 613 00:31:20,792 --> 00:31:22,375 I have a request, doctor. 614 00:31:22,458 --> 00:31:23,601 - Tell me. - We would feel better 615 00:31:23,625 --> 00:31:25,417 if you can send a male doctor. 616 00:31:29,708 --> 00:31:31,583 Please give me your address. 617 00:31:31,667 --> 00:31:33,750 I'll call the VAO for the death certificate. 618 00:31:34,042 --> 00:31:35,802 Then, as you prefer, a male doctor will come. 619 00:31:35,833 --> 00:31:38,375 I hope nobody knows about his issue, not even the VAO. 620 00:31:39,042 --> 00:31:40,042 I will see to it. 621 00:31:43,417 --> 00:31:45,625 Bring him home immediately. 622 00:31:49,458 --> 00:31:50,542 Why's he scolding me? 623 00:31:50,625 --> 00:31:51,708 Because he's a teacher. 624 00:31:53,542 --> 00:31:55,018 THE ONE WHO DOESN'T RESPECT MOM AND DAD IS EQUAL TO AN ANIMAL. 625 00:31:55,042 --> 00:31:56,684 THERE IS NO TEMPLE LIKE MOTHER. THERE IS NO MANTRA LIKE THE WORD "FATHER". 626 00:31:56,708 --> 00:31:59,042 By the way, was the science teacher gorgeous? 627 00:31:59,458 --> 00:32:00,625 She was average-looking. 628 00:32:01,250 --> 00:32:03,083 Then why did he propose to her? 629 00:32:03,708 --> 00:32:05,750 Because he likes average-looking. 630 00:32:06,667 --> 00:32:08,583 I also studied at the same school. Her name? 631 00:32:08,667 --> 00:32:09,750 I couldn't recollect. 632 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 Kamala! 633 00:32:11,083 --> 00:32:13,083 Kamala? I don't think so. 634 00:32:13,167 --> 00:32:14,792 There is our neighbor Kamala. Move! Move! 635 00:32:14,875 --> 00:32:16,667 - Don't stop! - Hurry up! 636 00:32:18,875 --> 00:32:20,315 - Can't you hear us? Keep moving. - Hi. 637 00:32:21,042 --> 00:32:22,722 Is she your girlfriend? Stop waving at her. 638 00:32:26,125 --> 00:32:27,167 Stop the vehicle. 639 00:32:27,583 --> 00:32:28,583 Stop! I said. 640 00:32:30,000 --> 00:32:31,208 - Did she notice? - No way. 641 00:32:31,375 --> 00:32:32,855 The bulge is covered with this bucket. 642 00:32:33,042 --> 00:32:34,042 Did she notice my face? 643 00:32:34,458 --> 00:32:36,292 If so, she would definitely pay a visit. 644 00:32:37,083 --> 00:32:38,324 Bro, shall I suggest something? 645 00:32:38,458 --> 00:32:39,375 You already did. 646 00:32:39,458 --> 00:32:41,167 Not that, something new. 647 00:32:41,375 --> 00:32:43,458 AK TRY TMT BARS WILL NOT BEND 648 00:32:43,542 --> 00:32:44,750 STRONG INCOMPARABLE 649 00:32:45,125 --> 00:32:46,625 Why is she waiting at the gates? 650 00:32:46,708 --> 00:32:48,083 For her boyfriend? 651 00:32:48,167 --> 00:32:52,125 Auntie, we are here. Please come out soon. 652 00:32:52,792 --> 00:32:55,042 Get in soon. 653 00:32:55,375 --> 00:32:56,792 Take him in faster. 654 00:32:58,292 --> 00:33:00,125 Come on! Be careful. 655 00:33:00,208 --> 00:33:02,500 - Get into the room. - Such a big bucket, 656 00:33:02,583 --> 00:33:04,167 - now I know why he weighs heavy. - Hey! 657 00:33:04,542 --> 00:33:05,458 Take left. 658 00:33:05,542 --> 00:33:07,083 - Keep left. - Keep left. 659 00:33:07,167 --> 00:33:08,351 - Don't drop him. - I said move left. 660 00:33:08,375 --> 00:33:09,917 Idiot, but you are moving right. 661 00:33:10,000 --> 00:33:11,833 You mean, the right side? Then go straight. 662 00:33:11,917 --> 00:33:14,143 - How could I go straight? - Hold him. Don't just stand there. 663 00:33:14,167 --> 00:33:17,167 - Hold him. - Keep his head intact. Be careful. 664 00:33:17,708 --> 00:33:18,875 You laid him over me, morons. 665 00:33:19,208 --> 00:33:21,333 Can't you bear your father? 666 00:33:21,417 --> 00:33:23,167 Do you want me to bear him? Keep quiet. 667 00:33:23,250 --> 00:33:25,125 - Bro, leave some space for your father. - Move. 668 00:33:26,250 --> 00:33:27,958 Why it is still there? 669 00:33:28,042 --> 00:33:29,601 - Come and hold him. - We can discuss it later. Hold him. 670 00:33:29,625 --> 00:33:30,750 - Hold the head. - Lift him. 671 00:33:30,833 --> 00:33:32,375 - Hold him. - Hold him. 672 00:33:32,583 --> 00:33:34,792 Lift him up. 673 00:33:35,417 --> 00:33:38,292 Pay my fare. I shall leave. 674 00:33:42,458 --> 00:33:43,292 Here. 675 00:33:43,375 --> 00:33:46,542 - We'll drink a bottle after this. - What? Are you paying me peanuts? 676 00:33:46,958 --> 00:33:49,333 You lied and transported a corpse. 677 00:33:52,750 --> 00:33:54,958 - Here you go. - What is this? 678 00:33:56,125 --> 00:33:58,333 Now I know what you are hiding inside the bucket. 679 00:33:58,750 --> 00:33:59,950 Is it worth only a 1000 bucks? 680 00:34:00,375 --> 00:34:01,917 I will announce it to the world. 681 00:34:02,000 --> 00:34:03,481 Pay more and I will keep it a secret. 682 00:34:04,333 --> 00:34:05,934 Isn't he your friend? Why are you glaring at me? 683 00:34:05,958 --> 00:34:06,958 Pay him. 684 00:34:07,042 --> 00:34:09,500 The bucket secret would spoil your reputation if leaked. 685 00:34:09,625 --> 00:34:11,667 Reputation or money? You decide between the two. 686 00:34:12,375 --> 00:34:13,500 Such a miser! 687 00:34:13,708 --> 00:34:15,833 - Don't count it. Settle a lump sum. - Hey! 688 00:34:16,625 --> 00:34:17,625 Take this. 689 00:34:19,000 --> 00:34:21,500 Is your dad's honor worth more than this? 690 00:34:21,583 --> 00:34:22,583 Bye, boys. 691 00:34:22,708 --> 00:34:23,792 - Bye. - See you later. 692 00:34:26,667 --> 00:34:30,542 Hey, ensure to keep this a secret. I'll thrash you if you spill the beans. 693 00:34:30,708 --> 00:34:32,917 Your secret will be safe as long as you pay me. 694 00:34:35,958 --> 00:34:37,458 - Son, get down. - Stop here. 695 00:34:37,833 --> 00:34:38,833 Come on. 696 00:34:40,167 --> 00:34:41,167 Here's your fare. 697 00:34:41,417 --> 00:34:42,417 Let's go in. 698 00:34:42,667 --> 00:34:44,107 No one has turned up for the funeral. 699 00:34:44,208 --> 00:34:45,667 Didn't he invite anyone? 700 00:34:45,750 --> 00:34:47,167 - God! I don't know. - Shanthi! Rani! 701 00:34:47,250 --> 00:34:49,000 There comes our pain in the neck. 702 00:34:49,083 --> 00:34:50,708 So, what happened in the hospital? 703 00:34:51,333 --> 00:34:53,667 - Bathroom… leg injury… - Are you alright? 704 00:34:53,833 --> 00:34:55,292 - Not me. - Then? 705 00:34:55,375 --> 00:34:57,792 Sister-in-law! Shanthi. Do you know what happened to Dad... 706 00:35:01,667 --> 00:35:05,833 I mean Dad's wife slipped… 707 00:35:05,917 --> 00:35:06,750 In the bathroom. 708 00:35:06,917 --> 00:35:09,250 Father's wife? Isn't she your mother? 709 00:35:09,333 --> 00:35:11,500 Can you come inside and discuss this? 710 00:35:11,583 --> 00:35:14,542 - Dad! - Daddy, I want snacks. 711 00:35:14,625 --> 00:35:16,500 - I too want snacks. - Go inside, I shall give. 712 00:35:16,583 --> 00:35:19,458 Durai, if you need any help, don't hesitate to ask me. 713 00:35:19,833 --> 00:35:21,667 Surely, Kamala. Thank you. 714 00:35:23,125 --> 00:35:24,958 - Grandpa! - Hey, stop right there. 715 00:35:25,458 --> 00:35:28,250 - Come here. - Kamala annoys us too much. 716 00:35:29,958 --> 00:35:31,333 Did she dig into the matter? 717 00:35:31,583 --> 00:35:32,792 Obviously, she would. 718 00:35:33,125 --> 00:35:34,708 What's going on here? 719 00:35:34,792 --> 00:35:37,125 You told us Uncle has passed away. 720 00:35:37,250 --> 00:35:39,542 But your brother says our aunties slipped. 721 00:35:39,625 --> 00:35:41,750 And you are insisting not to inform anyone. 722 00:35:41,833 --> 00:35:43,792 Just tell us what's going on here. 723 00:35:43,875 --> 00:35:44,875 What's happening? 724 00:35:45,000 --> 00:35:46,250 Dad's… 725 00:35:46,667 --> 00:35:47,667 - Dad's? - Dad's? 726 00:35:51,458 --> 00:35:54,458 - Auntie! - Rani… 727 00:35:56,167 --> 00:35:57,250 Shanthi… 728 00:35:58,125 --> 00:36:01,333 I didn't expect Uncle to leave us so soon. 729 00:36:02,833 --> 00:36:05,792 Auntie, something is bulging out there. 730 00:36:09,333 --> 00:36:11,958 Sister, you stopped me from seeing it. 731 00:36:12,042 --> 00:36:13,458 Now their eyes are glued to it. 732 00:36:13,542 --> 00:36:14,667 Is it an exhibit? 733 00:36:14,917 --> 00:36:15,917 Mind your work! 734 00:36:16,417 --> 00:36:18,857 - Always trying to level the score. - You too should not see it. 735 00:36:27,792 --> 00:36:31,083 Stop staring at the bulge! Or face the fury of my sister. 736 00:36:31,667 --> 00:36:32,875 Don't sneak! 737 00:36:43,917 --> 00:36:45,167 What's the solution for this? 738 00:36:45,292 --> 00:36:48,375 The Almighty should show us the way. 739 00:36:50,125 --> 00:36:51,917 - It should be our neighbor Kamala. - Oh, God! 740 00:36:52,083 --> 00:36:54,833 - Let me check the door. - Kamala's quest never ends. 741 00:36:54,917 --> 00:36:56,417 She'll ask a lot of questions. 742 00:36:56,500 --> 00:36:59,500 - I will handle this. - How do I get rid of her trouble? 743 00:36:59,583 --> 00:37:01,583 Auntie, don't worry. We'll see to it. 744 00:37:02,208 --> 00:37:03,417 Calm down, sister. 745 00:37:03,500 --> 00:37:05,125 We have to maintain "the injury" story. 746 00:37:06,667 --> 00:37:07,667 Come in, sir. 747 00:37:08,042 --> 00:37:10,083 The doctor told me about the incident. 748 00:37:10,292 --> 00:37:11,292 What incident? 749 00:37:11,708 --> 00:37:15,000 - That your father-in-law passed away. - Yes. 750 00:37:17,125 --> 00:37:18,125 How did he die? 751 00:37:18,333 --> 00:37:19,917 He was watching TV in the morning. 752 00:37:20,250 --> 00:37:21,583 Devotional songs! 753 00:37:22,208 --> 00:37:23,542 He must be a blessed soul. 754 00:37:24,125 --> 00:37:26,208 A spiritual death while watching devotionals. 755 00:37:26,542 --> 00:37:27,542 Shall I see? 756 00:37:27,917 --> 00:37:29,917 - What? - The corpse! 757 00:37:31,000 --> 00:37:33,292 I must see it, to rule out any speculations over death. 758 00:37:34,375 --> 00:37:35,375 Correct. 759 00:37:35,542 --> 00:37:41,417 These days, some parents are murdered for property. 760 00:37:41,958 --> 00:37:43,726 Have you heard of the recent Pappampatti murder? 761 00:37:43,750 --> 00:37:46,333 A healthy man died under strange circumstances. 762 00:37:46,417 --> 00:37:47,518 - Died? - His family claimed it… 763 00:37:47,542 --> 00:37:48,542 Was a heart attack. 764 00:37:49,333 --> 00:37:50,833 When I inquired about the matter, 765 00:37:51,167 --> 00:37:52,667 something was fishy about the family. 766 00:37:53,250 --> 00:37:55,292 I got suspicious of his younger son. 767 00:37:56,375 --> 00:37:57,375 I was ardent. 768 00:37:57,833 --> 00:38:00,708 I complained to the cops. Then they spilled the truth. 769 00:38:01,375 --> 00:38:04,417 They had poisoned him to claim insurance. 770 00:38:05,458 --> 00:38:06,875 But I trust you guys. 771 00:38:06,958 --> 00:38:09,208 - Okay. - However, I should do my job. 772 00:38:09,667 --> 00:38:11,583 - Shall I see the corpse? - Sure. 773 00:38:12,375 --> 00:38:13,375 Come. 774 00:38:15,792 --> 00:38:17,208 Auntie, hide it. He is approaching. 775 00:38:17,500 --> 00:38:18,833 - Should I? - Shall we? 776 00:38:19,125 --> 00:38:22,333 - Oh. dear! - Sister… 777 00:38:24,000 --> 00:38:25,208 Oh, dear hubby! 778 00:38:27,375 --> 00:38:31,000 - Oh dear uncle! - Dear! 779 00:38:31,292 --> 00:38:34,542 He is very social in this region. 780 00:38:35,458 --> 00:38:36,708 Such an active man for his age. 781 00:38:37,500 --> 00:38:38,917 I've never seen him idle. 782 00:38:39,958 --> 00:38:41,625 I wish it were idle and inactive. 783 00:38:44,208 --> 00:38:45,333 He is high and blabbering. 784 00:38:47,083 --> 00:38:50,875 - Ma'am, you need not to worry. - Oh dear! 785 00:38:50,958 --> 00:38:52,708 Your sons are there for you. 786 00:38:52,875 --> 00:38:54,250 They will support you. 787 00:38:55,167 --> 00:38:56,792 She is inconsolable. 788 00:38:59,000 --> 00:39:01,333 - Oh dear… - Calm down, sister. 789 00:39:02,542 --> 00:39:03,809 Why there are no relatives around? 790 00:39:03,833 --> 00:39:05,417 Haven't you informed them yet? 791 00:39:05,500 --> 00:39:08,375 Let it become flaccid. We'll inform everyone. 792 00:39:08,458 --> 00:39:10,833 Your son is messing it up. 793 00:39:11,542 --> 00:39:13,417 He means let's keep it simple. 794 00:39:13,750 --> 00:39:16,000 Oh! But you shouldn't handle it this way. 795 00:39:16,792 --> 00:39:19,667 Halasyam has a reputation in this locality. 796 00:39:20,250 --> 00:39:23,208 Particularly, the ladies have high regard for him. 797 00:39:23,292 --> 00:39:24,125 Must be so. 798 00:39:24,208 --> 00:39:26,128 Your family has been living here for generations. 799 00:39:27,250 --> 00:39:29,208 Afraid to handle a lavish funeral? 800 00:39:29,708 --> 00:39:32,029 True relatives will support you in your crests and troughs. 801 00:39:33,458 --> 00:39:36,625 You are unaware of the funeral formalities I guess. 802 00:39:37,417 --> 00:39:39,750 I will take care of the rituals. Don't worry. 803 00:39:41,458 --> 00:39:43,659 What is his name? Your relative from Karambayam village… 804 00:39:43,750 --> 00:39:45,333 Is he your uncle? 805 00:39:46,083 --> 00:39:48,500 He was a close relative, but not now. 806 00:39:48,583 --> 00:39:50,208 No. You should inform everyone. 807 00:39:50,875 --> 00:39:53,333 You inform him. I'll inform the other elders. 808 00:39:54,375 --> 00:39:56,583 Whom should we inform first? Uncle or In-laws? 809 00:39:56,667 --> 00:39:59,250 - This is important, right? - Sir, please don't mistake us. 810 00:39:59,833 --> 00:40:01,542 You need not inform. 811 00:40:01,958 --> 00:40:05,292 If you do, our relatives may think we're ignoring them. 812 00:40:06,000 --> 00:40:07,840 - Keep quiet for a while. - That's a valid point. 813 00:40:09,000 --> 00:40:12,042 Our people are known to create a ruckus at the funeral. 814 00:40:13,208 --> 00:40:14,667 Okay, you inform everyone. 815 00:40:15,667 --> 00:40:16,833 Dear uncle! 816 00:40:20,208 --> 00:40:21,208 Has he gone? 817 00:40:21,375 --> 00:40:23,708 - Sister, you may get up. He's gone. - Great. 818 00:40:25,042 --> 00:40:26,226 - My back is paining. - Mine too. 819 00:40:26,250 --> 00:40:27,667 I've missed out on a protocol. 820 00:40:28,750 --> 00:40:32,750 - Oh, Uncle! - Oh, dear, we miss you! 821 00:40:34,500 --> 00:40:35,333 Give it to him. 822 00:40:35,417 --> 00:40:39,417 - Fill up this form. - Okay. 823 00:40:39,708 --> 00:40:42,583 - The doctor will sign this in the evening. - Okay. 824 00:40:42,667 --> 00:40:45,625 - I shall see you later. - Okay. 825 00:40:46,833 --> 00:40:48,208 - Greetings. - Uncle. 826 00:40:51,042 --> 00:40:52,500 Hope you will inform all. 827 00:40:52,583 --> 00:40:53,917 - Obviously. - Yes. 828 00:40:54,292 --> 00:40:55,792 I am not doubting you. 829 00:40:55,875 --> 00:40:56,917 - Just to clarify. - Okay. 830 00:40:59,042 --> 00:41:00,042 Alright. 831 00:41:03,542 --> 00:41:07,917 - Can't he leave soon? - Hey! Get up! 832 00:41:08,417 --> 00:41:09,458 - Get up! - Get up, sister. 833 00:41:09,667 --> 00:41:11,583 - Oh, God! My backbone. - Oh, God! 834 00:41:11,750 --> 00:41:12,792 Oh, God! 835 00:41:13,708 --> 00:41:17,958 I got furious you know. 836 00:41:18,125 --> 00:41:20,583 - Why? - Some girls were bathing 837 00:41:20,667 --> 00:41:22,292 on the river bank. 838 00:41:22,667 --> 00:41:27,667 A teen boy was staring at them. 839 00:41:27,750 --> 00:41:30,917 - Then? - I slapped him hard to teach him a lesson. 840 00:41:32,750 --> 00:41:34,167 Want to buy something to cook? 841 00:41:34,750 --> 00:41:38,875 He is cooking up more than enough. 842 00:41:38,958 --> 00:41:39,958 Bye. 843 00:41:41,583 --> 00:41:44,083 Dude. Isn't she Viswam's wife? 844 00:41:46,417 --> 00:41:48,708 Idiot! He is Viswam! 845 00:41:48,792 --> 00:41:49,792 Any doubt? 846 00:41:50,042 --> 00:41:51,542 Hey, Viswam, turn around. 847 00:41:52,708 --> 00:41:54,542 He thought you were a blonde beauty. 848 00:41:55,000 --> 00:41:58,208 The bus is around the corner. Yet you are chitchatting here. 849 00:41:58,458 --> 00:42:00,708 Halasyam is supposed to join us. 850 00:42:00,917 --> 00:42:02,750 But he is not responding to my calls. 851 00:42:02,833 --> 00:42:04,083 We are waiting for him. 852 00:42:04,167 --> 00:42:05,167 No sign of him. 853 00:42:12,417 --> 00:42:15,625 You always read intimate advice column. 854 00:42:15,750 --> 00:42:17,083 Are you following any of the tips? 855 00:42:17,167 --> 00:42:18,167 Forget it! 856 00:42:20,208 --> 00:42:22,542 We are leaving on this bus. 857 00:42:22,958 --> 00:42:24,684 If Halasyam comes, suggest boarding the next bus. 858 00:42:24,708 --> 00:42:25,851 I will convey that but pay the bill. 859 00:42:25,875 --> 00:42:27,143 Halasyam will pay the bill on my behalf. 860 00:42:27,167 --> 00:42:28,000 Alright. 861 00:42:28,083 --> 00:42:30,292 You should pay your bill. 862 00:42:30,375 --> 00:42:31,809 If you add it to mine, I'll thrash you. 863 00:42:31,833 --> 00:42:33,167 Take the bag. Let's go. 864 00:42:33,250 --> 00:42:34,083 …to bring peace to their souls. 865 00:42:34,167 --> 00:42:36,833 Halasyam's friends are spoiling his reputation. 866 00:42:37,000 --> 00:42:38,083 Such loafers! 867 00:42:40,667 --> 00:42:43,292 He would be a laughing stock if my relatives saw this bulge. 868 00:42:44,333 --> 00:42:48,167 Our aunt ate papaya twice recently. For natural contraception! 869 00:42:49,917 --> 00:42:51,917 Lucky old lady! 870 00:42:52,125 --> 00:42:56,042 My hubby is useless. All he can do is cane the school kids. 871 00:42:56,958 --> 00:42:58,500 Join the club. 872 00:42:58,792 --> 00:43:01,417 Even the tea can endure the heat, but not my minuteman. 873 00:43:04,042 --> 00:43:05,762 I had advised against choosing these brides. 874 00:43:05,833 --> 00:43:06,833 Look, they're gossiping. 875 00:43:08,417 --> 00:43:10,601 Don't you know our customs? No cooking during a funeral! 876 00:43:10,625 --> 00:43:11,851 What about you? Not aware of it? 877 00:43:11,875 --> 00:43:13,917 - Audaciously making tea. - Oh, God! Kamala is here. 878 00:43:14,000 --> 00:43:17,583 - Sister Bagyam! - Yes, Kamala. 879 00:43:17,708 --> 00:43:18,750 What are you doing here? 880 00:43:19,208 --> 00:43:21,500 I needed a banana leaf. 881 00:43:22,250 --> 00:43:24,625 Didn't you go to the hospital? 882 00:43:24,958 --> 00:43:26,125 How do you feel now? 883 00:43:26,208 --> 00:43:28,750 - No improvement! - Not getting better? 884 00:43:28,833 --> 00:43:29,833 No chance. 885 00:43:30,292 --> 00:43:31,792 Unwanted stuff has popped up. 886 00:43:33,083 --> 00:43:35,243 - Even my husband had the same issue. - What do you mean? 887 00:43:35,292 --> 00:43:37,583 His work demands standing for a long time. 888 00:43:37,875 --> 00:43:40,000 - His leg pain never subsides. - Oh! 889 00:43:41,208 --> 00:43:42,750 Do you want pain relief oil? 890 00:43:42,875 --> 00:43:44,458 It will not work. 891 00:43:44,542 --> 00:43:47,083 Okay. Why are you preparing tea at this hour? 892 00:43:47,542 --> 00:43:48,542 Not cooking lunch? 893 00:43:49,042 --> 00:43:52,268 - We are discussing the menu for the same. - We are discussing the menu for the same. 894 00:43:52,292 --> 00:43:54,708 I've prepared drumstick gravy. 895 00:43:55,542 --> 00:43:59,833 I've made it with tender drumsticks and shallots. 896 00:44:00,292 --> 00:44:01,583 My husband loves it. 897 00:44:01,750 --> 00:44:03,167 Don't ask me why. I feel shy! 898 00:44:04,417 --> 00:44:05,458 Do you want some gravy? 899 00:44:05,750 --> 00:44:07,625 No, thanks, Kamala. We don't want. 900 00:44:07,917 --> 00:44:08,958 - What? - Let's see. 901 00:44:09,917 --> 00:44:11,717 - It was right here. - What are you looking for? 902 00:44:12,000 --> 00:44:13,375 Just tell us what you need. 903 00:44:13,458 --> 00:44:14,708 What is that gesture? 904 00:44:15,625 --> 00:44:16,625 Why does he have that? 905 00:44:16,917 --> 00:44:18,277 What is he gonna do with scissors? 906 00:44:19,167 --> 00:44:22,625 He's about to cut it. Run! But maintain limping. 907 00:44:22,708 --> 00:44:24,109 How can she run with an injured leg? 908 00:44:24,708 --> 00:44:26,351 It's painful to walk, but not while running. 909 00:44:26,375 --> 00:44:27,708 - Auntie wait for me. - Me too. 910 00:44:27,917 --> 00:44:29,750 Turn off the stove, dumbos. 911 00:44:29,833 --> 00:44:32,083 How to escape her prying eyes? 912 00:44:32,167 --> 00:44:33,500 Why are they rushing? 913 00:44:34,333 --> 00:44:36,625 - Please don't cut it! - Don't! 914 00:44:36,958 --> 00:44:37,958 What happened? 915 00:44:38,500 --> 00:44:39,667 I am cutting the tape. 916 00:44:42,625 --> 00:44:45,000 I'm trying to stick it down. 917 00:44:46,083 --> 00:44:47,958 Why didn't you do it before? 918 00:44:48,083 --> 00:44:49,444 We just managed to bend it somehow. 919 00:44:49,500 --> 00:44:50,500 Unnecessary! 920 00:44:52,583 --> 00:44:55,083 - Fine. Shall we inform the relatives? - Yes. 921 00:44:55,500 --> 00:44:57,833 Convey it only to close relatives. 922 00:44:58,708 --> 00:45:01,083 Mom, you two prepare the house for the funeral. 923 00:45:01,167 --> 00:45:04,083 - Sure. - You two, inform your respective families. 924 00:45:04,667 --> 00:45:06,542 I shall inform other key persons. 925 00:45:07,000 --> 00:45:07,875 What should I do? 926 00:45:07,958 --> 00:45:10,458 Do nothing, just be with me. 927 00:45:11,458 --> 00:45:16,125 You go to Kamala's house and tell her about the demise. 928 00:45:16,208 --> 00:45:18,083 - And arrange food for the guests. - Go. 929 00:45:19,417 --> 00:45:20,417 Okay. 930 00:45:23,917 --> 00:45:25,792 Hey, where did you disappear? 931 00:45:26,708 --> 00:45:28,250 Alcohol is inevitable for a funeral. 932 00:45:29,167 --> 00:45:30,487 It would be a sin if we missed it. 933 00:45:30,958 --> 00:45:31,958 Very good. 934 00:45:32,208 --> 00:45:33,809 Father's problem is resolved. You can check. 935 00:45:33,833 --> 00:45:35,333 Resolved? But how? 936 00:45:35,500 --> 00:45:37,917 - Just cut and stick. - Why cut and stick it back? 937 00:45:38,292 --> 00:45:41,000 No, we cut the tape and stuck that thing flat. 938 00:45:41,083 --> 00:45:43,875 Tape! Why didn't you try it before? 939 00:45:44,083 --> 00:45:45,875 It bends a bit now. 940 00:45:46,083 --> 00:45:47,125 So everything is fine now. 941 00:45:47,750 --> 00:45:49,833 I'll convey the matter to Kamala. 942 00:45:49,917 --> 00:45:50,917 - You go in. - Okay. 943 00:45:53,958 --> 00:45:56,083 Is he insane to convey the bulge matter to her? 944 00:45:57,792 --> 00:45:59,333 What sort of a family is this? 945 00:46:00,292 --> 00:46:01,292 Disgusting! 946 00:46:07,458 --> 00:46:08,458 Sister Kamala. 947 00:46:09,042 --> 00:46:10,042 Sister Kamala. 948 00:46:16,125 --> 00:46:17,166 What is the matter, Durai? 949 00:46:17,250 --> 00:46:18,833 My father… 950 00:46:22,167 --> 00:46:29,167 Hey! Durai! The monster is unleashed again! 951 00:46:29,917 --> 00:46:32,833 - Sister! We are in a terrible fix again. - Oh no! 952 00:46:36,917 --> 00:46:38,958 My father wanted your drumstick gravy, but not now. 953 00:46:39,042 --> 00:46:40,722 - What are you blabbering? - I don't need it. 954 00:46:44,750 --> 00:46:45,750 Oh, no! 955 00:46:48,167 --> 00:46:50,000 - Square one, again? - God! Kindly help us. 956 00:46:50,292 --> 00:46:52,458 We are clueless. 957 00:46:54,417 --> 00:46:55,458 My God! 958 00:46:58,125 --> 00:47:00,958 Goddess Mariyamma! 959 00:47:01,875 --> 00:47:04,083 Have some mercy on our family. 960 00:47:05,292 --> 00:47:08,458 We are unable to do his final rites peacefully. 961 00:47:09,625 --> 00:47:13,792 Why such an embarrassment for an honorable man? 962 00:47:14,458 --> 00:47:15,708 I'm helpless! 963 00:47:16,917 --> 00:47:19,042 Please show us some way out of it. 964 00:47:20,000 --> 00:47:22,375 Mom, stop sobbing. 965 00:47:22,667 --> 00:47:24,000 Let's proceed with the funeral. 966 00:47:24,167 --> 00:47:25,333 Nobody can question us. 967 00:47:25,667 --> 00:47:26,500 I will face it. 968 00:47:26,625 --> 00:47:28,208 Talk sensibly, son. 969 00:47:28,375 --> 00:47:31,083 Do you need such a bad legacy for your dad? 970 00:47:32,625 --> 00:47:35,542 Then how will I face anyone? 971 00:47:36,958 --> 00:47:39,875 Is our family cursed? 972 00:47:40,583 --> 00:47:44,208 - Don't imagine stuff. - No, Mom is right. 973 00:47:44,958 --> 00:47:46,375 We should think differently. 974 00:47:49,000 --> 00:47:51,958 Fine. I know a shaman. 975 00:47:52,250 --> 00:47:53,958 I will bring him. He might help us. 976 00:47:54,125 --> 00:47:56,167 Are you out of your senses? 977 00:47:56,583 --> 00:47:57,708 I am a headmaster. 978 00:47:58,042 --> 00:48:00,000 I can't allow superstitions. 979 00:48:00,417 --> 00:48:02,833 So, no voodoo stuff. Let me resolve it. 980 00:48:09,542 --> 00:48:11,542 - You get the shaman here. - I'll go get it. 981 00:48:11,625 --> 00:48:12,667 Stop crying, Mom. 982 00:48:15,458 --> 00:48:17,000 Show us some mercy, Almighty. 983 00:48:23,792 --> 00:48:25,125 We must take our revenge. 984 00:48:25,292 --> 00:48:26,292 What shall we do? 985 00:48:28,042 --> 00:48:29,042 What is he up to? 986 00:48:31,875 --> 00:48:33,458 He thrashed me publicly. 987 00:48:33,708 --> 00:48:35,893 I want to humiliate him by publicly stripping him of his dhoti. 988 00:48:35,917 --> 00:48:37,333 And upload it on social media. 989 00:48:37,833 --> 00:48:39,417 Then I will have the last laugh. 990 00:48:41,625 --> 00:48:44,250 You can't even do a bottoms up! 991 00:48:44,333 --> 00:48:45,750 Don't talk in the air. 992 00:48:48,125 --> 00:48:50,042 Are you true friends? 993 00:48:50,292 --> 00:48:51,667 An old fella laid hands on me. 994 00:48:52,125 --> 00:48:53,205 And you are laughing at me. 995 00:48:53,542 --> 00:48:56,000 Calm down, guys. Buddy, show me your face. 996 00:48:58,458 --> 00:48:59,458 Hey! 997 00:49:03,917 --> 00:49:06,000 Hey, come here. 998 00:49:06,208 --> 00:49:08,167 Isn't he the old man's son? 999 00:49:09,542 --> 00:49:11,375 - Come I said. - Hey! 1000 00:49:14,667 --> 00:49:16,083 Where is Asokan's house? 1001 00:49:17,292 --> 00:49:19,292 Are you lost? Do you know or not? 1002 00:49:19,375 --> 00:49:21,000 What are you hiding? 1003 00:49:21,208 --> 00:49:22,500 - Give it to me. - What? 1004 00:49:24,750 --> 00:49:25,750 You alcoholic brat! 1005 00:49:26,083 --> 00:49:27,708 So booze is the secret of your energy? 1006 00:49:28,500 --> 00:49:29,500 Hold this for me. 1007 00:49:30,083 --> 00:49:33,083 You know to drink but not Asokan's house! 1008 00:49:33,375 --> 00:49:34,750 Bath in borewell, 1009 00:49:34,833 --> 00:49:36,625 study well, and pass the exams. 1010 00:49:37,625 --> 00:49:39,042 Go to school not a wine shop. 1011 00:49:39,583 --> 00:49:41,625 We sacrificed our education for alcohol. 1012 00:49:41,708 --> 00:49:44,125 Don't end up like us. Study well with your friends. 1013 00:49:44,208 --> 00:49:45,292 - Go! - Get lost. 1014 00:49:45,750 --> 00:49:47,458 Don't glare at us. Move on. 1015 00:49:48,042 --> 00:49:50,333 How dare you? He's still staring, buddy. 1016 00:50:03,833 --> 00:50:07,417 ASOKAN 1017 00:50:12,125 --> 00:50:14,333 - Is it how you pound? - Sir… 1018 00:50:14,417 --> 00:50:15,417 Give it to me. 1019 00:50:16,750 --> 00:50:18,708 - I hope we are at the right address. - No idea. 1020 00:50:18,792 --> 00:50:19,958 We are here to meet Asokan. 1021 00:50:26,292 --> 00:50:31,125 Look at the way he pounds the chisel. Undoubtedly, it is him. 1022 00:50:32,500 --> 00:50:33,500 Hold it. 1023 00:50:35,208 --> 00:50:36,208 My dad's… 1024 00:50:42,167 --> 00:50:43,167 How long has it been? 1025 00:50:43,583 --> 00:50:45,375 Around three to four hours. 1026 00:50:46,125 --> 00:50:48,250 It sounds like demonic stuff. Get in. 1027 00:50:49,333 --> 00:50:50,333 A demon? 1028 00:50:50,417 --> 00:50:51,417 Come. 1029 00:51:01,625 --> 00:51:02,750 Can a devil cause a bulge? 1030 00:51:04,042 --> 00:51:06,958 Because he says so. 1031 00:51:11,792 --> 00:51:13,500 Can I change my career to shamanism? 1032 00:51:14,000 --> 00:51:16,000 You can't even change bike gears while being drunk. 1033 00:51:16,375 --> 00:51:17,417 "Drunken Shaman!" 1034 00:51:22,167 --> 00:51:24,208 I think these are voodoo woods. 1035 00:51:24,792 --> 00:51:27,167 - You will get it from me… - Okay. 1036 00:51:43,125 --> 00:51:44,167 Shall we? 1037 00:51:45,042 --> 00:51:46,708 - We shall. - Yes, sir. 1038 00:51:52,667 --> 00:51:54,187 - What do you want? - The doctor is here. 1039 00:51:54,375 --> 00:51:55,250 Doctor?! 1040 00:51:55,333 --> 00:51:58,333 - Hi, I'm a doctor. Who is Sami? - I am. Come in. 1041 00:51:58,417 --> 00:51:59,250 Oh, fine. 1042 00:51:59,333 --> 00:52:00,208 So, you have called me. Right? 1043 00:52:00,292 --> 00:52:01,792 - Yes, I did. - Alright. 1044 00:52:01,958 --> 00:52:05,167 He mistakenly came to my home. So I brought him here. 1045 00:52:05,250 --> 00:52:10,417 I knocked on the wrong door mistakenly. 1046 00:52:10,500 --> 00:52:11,792 My mother slipped down. 1047 00:52:12,083 --> 00:52:14,333 - Didn't you say it was your father? - No, it's my mother. 1048 00:52:16,292 --> 00:52:17,625 So it's your mother. 1049 00:52:17,708 --> 00:52:19,708 I am here to treat his mother. 1050 00:52:20,417 --> 00:52:22,792 - Please don't hesitate to seek my help. - Surely. 1051 00:52:22,875 --> 00:52:24,417 She is a kind-hearted person. 1052 00:52:24,500 --> 00:52:27,542 - Yes, I can see that. - Yes. 1053 00:52:28,125 --> 00:52:29,708 I will take it from here. You may go. 1054 00:52:29,792 --> 00:52:31,393 - I'm within a calling distance. - Okay. You can go. 1055 00:52:31,417 --> 00:52:33,167 - I can help you. - Okay. You may leave. 1056 00:52:33,250 --> 00:52:34,250 I'll check it. 1057 00:52:38,000 --> 00:52:41,042 - Why are you latching the door? - We need some privacy, doctor. 1058 00:52:41,125 --> 00:52:42,125 Come in. 1059 00:52:42,208 --> 00:52:43,500 - Which room? - That one. 1060 00:52:43,625 --> 00:52:44,625 Let's go. 1061 00:52:48,333 --> 00:52:49,375 Doctor, he is my father. 1062 00:52:54,708 --> 00:52:56,792 Strange! 1063 00:52:57,292 --> 00:53:00,125 How can it last for four hours? 1064 00:53:00,458 --> 00:53:01,917 Seems miraculous. 1065 00:53:03,542 --> 00:53:05,375 Fine. Who are they? 1066 00:53:05,875 --> 00:53:06,875 My mother. 1067 00:53:07,250 --> 00:53:08,250 Her sister. 1068 00:53:08,875 --> 00:53:09,875 My wife. 1069 00:53:10,167 --> 00:53:13,042 Send everyone out, except your mother. 1070 00:53:13,292 --> 00:53:16,125 - Listen to the doctor. Leave. - Doctor said to leave for five minutes. 1071 00:53:17,208 --> 00:53:18,083 She's too much. 1072 00:53:18,167 --> 00:53:20,667 Young lady, can you please leave? 1073 00:53:20,833 --> 00:53:22,833 I insist. But she resists. 1074 00:53:23,000 --> 00:53:25,250 - She is incorrigible. - Oh, my dear uncle! 1075 00:53:25,333 --> 00:53:27,500 Please don't cry, you can be here. 1076 00:53:30,417 --> 00:53:33,667 Do you have a rolling pin? 1077 00:53:34,083 --> 00:53:36,167 Doctor, what about this? 1078 00:53:37,125 --> 00:53:38,208 A wooden pestle? 1079 00:53:38,375 --> 00:53:41,083 We have tried rolling it flat with the pestle. 1080 00:53:41,833 --> 00:53:45,500 - Yet it is not conceding? - It's not. 1081 00:53:46,917 --> 00:53:51,167 Can you get me an elastic band or tape? 1082 00:53:51,250 --> 00:53:52,850 - Okay, really tight. - One minute, doctor. 1083 00:53:54,542 --> 00:53:56,417 We tried but failed. 1084 00:53:56,958 --> 00:53:59,917 Oh shit! Such a rare case! 1085 00:54:00,000 --> 00:54:03,125 Do one thing. Take him to a public hospital. 1086 00:54:03,458 --> 00:54:07,500 A surgeon will remove it and help. 1087 00:54:08,375 --> 00:54:09,417 We have no other option. 1088 00:54:09,542 --> 00:54:12,708 No. I will not let him go under the knife. 1089 00:54:12,792 --> 00:54:15,042 Ma'am, he is no more. 1090 00:54:16,000 --> 00:54:17,292 Let's do this… 1091 00:54:17,792 --> 00:54:19,000 - We can cut it. - Cut! 1092 00:54:19,083 --> 00:54:20,333 Cut it and keep it right there. 1093 00:54:20,875 --> 00:54:23,625 - Can you explain her? - No. I will not accept. 1094 00:54:25,083 --> 00:54:26,083 I am damn sure. 1095 00:54:26,125 --> 00:54:28,500 Mom, you are not getting it. 1096 00:54:29,125 --> 00:54:31,708 Give me two minutes doctor, I shall convince her. 1097 00:54:31,792 --> 00:54:33,750 - Okay. - Okay, doctor. 1098 00:54:35,208 --> 00:54:37,417 Such a dirty family! 1099 00:54:38,500 --> 00:54:40,250 What's your problem with the surgery? 1100 00:54:40,417 --> 00:54:42,559 We are going to cremate him. What difference does it make? 1101 00:54:42,583 --> 00:54:45,250 Yes, we'll cremate him. So, can we butcher him? 1102 00:54:46,583 --> 00:54:47,958 Auntie, can you tell her? 1103 00:54:48,083 --> 00:54:50,042 We said "no" to the doctor. Didn't you listen? 1104 00:54:51,958 --> 00:54:52,958 Auntie… 1105 00:54:54,167 --> 00:54:56,333 Auntie, if it was a death by accident, 1106 00:54:56,417 --> 00:54:58,097 his body would be subjected to post-mortem. 1107 00:54:58,167 --> 00:54:59,583 Let us assume that. 1108 00:54:59,792 --> 00:55:02,250 Will you do the same to your father? I will not allow it. 1109 00:55:02,458 --> 00:55:03,458 Stay calm. 1110 00:55:03,542 --> 00:55:05,250 What other option do we have, Auntie? 1111 00:55:05,333 --> 00:55:06,625 - We must do something. - Yes. 1112 00:55:06,708 --> 00:55:07,875 - What? - Wait. 1113 00:55:07,958 --> 00:55:08,958 What? 1114 00:55:11,750 --> 00:55:14,125 Kamala is eavesdropping. 1115 00:55:14,208 --> 00:55:15,750 - Change the topic. - Say it. 1116 00:55:15,833 --> 00:55:19,542 - Dad, you are annoying mom with chores. - Speak. 1117 00:55:20,125 --> 00:55:22,042 Her legs are sprained. 1118 00:55:22,417 --> 00:55:24,667 Uncle, you should have called me for assistance. 1119 00:55:25,125 --> 00:55:26,667 Why are you bothering my sister? 1120 00:55:26,917 --> 00:55:28,333 She is too old. 1121 00:55:28,958 --> 00:55:30,417 Please wait here. You move. 1122 00:55:35,458 --> 00:55:37,542 We are here at your disposal. 1123 00:55:38,667 --> 00:55:41,417 Why do you need drumstick gravy from our neighbor? 1124 00:55:42,083 --> 00:55:46,125 She was boasting about her recipe. Who even asked? 1125 00:55:46,208 --> 00:55:48,750 Are you getting us, Dad? 1126 00:55:48,833 --> 00:55:53,500 - I think Dad has resurrected. Come. - Our swami's miracle worked. 1127 00:55:53,583 --> 00:55:54,667 - Come. - Come. 1128 00:55:54,750 --> 00:55:55,750 Nobody listens to me. 1129 00:55:55,917 --> 00:55:56,917 She is gone, at last. 1130 00:56:02,917 --> 00:56:04,875 I sense something humongous in this house. 1131 00:56:07,917 --> 00:56:08,917 Sir, please move. 1132 00:56:11,250 --> 00:56:12,250 Dad. 1133 00:56:31,667 --> 00:56:37,083 Go to sleep. 1134 00:56:37,167 --> 00:56:38,292 Demon, leave his body. 1135 00:56:44,458 --> 00:56:45,458 Who the hell are you? 1136 00:56:46,125 --> 00:56:47,417 What are you doing here? 1137 00:56:48,167 --> 00:56:50,458 Is that a voodoo toy? 1138 00:56:50,750 --> 00:56:51,750 Who are you? 1139 00:56:52,042 --> 00:56:54,458 Sami. Who is this barbarian? 1140 00:56:55,625 --> 00:56:58,667 He almost castrated me. 1141 00:56:58,875 --> 00:57:01,750 I am here to remove your dad's problem. 1142 00:57:01,833 --> 00:57:04,793 - Instead, you are trying you remove mine. - Sorry for the confusion, doctor. 1143 00:57:04,833 --> 00:57:06,208 Hey, who is he? 1144 00:57:06,292 --> 00:57:07,375 Looks like a beggar. 1145 00:57:07,583 --> 00:57:08,851 He is here to chase the demon away. 1146 00:57:08,875 --> 00:57:09,955 Damn your demon and shaman. 1147 00:57:10,458 --> 00:57:11,458 Ask him to leave. 1148 00:57:12,000 --> 00:57:17,583 How would I have explained it to my wife if he had damaged my property? 1149 00:57:17,708 --> 00:57:19,792 Just like you always do. 1150 00:57:21,125 --> 00:57:24,000 How does he know about my private matters? 1151 00:57:24,458 --> 00:57:28,500 I am warning you. Don't call me again. 1152 00:57:28,750 --> 00:57:29,750 Idiot. 1153 00:57:29,875 --> 00:57:32,458 - Your Holiness, please come in. - Yes, come. 1154 00:57:33,208 --> 00:57:35,250 Come. Come, swami! 1155 00:57:36,750 --> 00:57:40,458 - Doctor… Please wait. Doctor! - Get lost, morons. 1156 00:57:41,167 --> 00:57:44,583 Doctor, please, just chop it down and go. 1157 00:57:44,750 --> 00:57:49,458 - You're nothing but a bunch of half-wits! - Doctor… 1158 00:57:49,667 --> 00:57:51,750 Doctor, please… 1159 00:57:51,833 --> 00:57:53,518 - It'll take ten minutes. - Get another doctor, if you can. 1160 00:57:53,542 --> 00:57:54,542 Doctor! 1161 00:58:00,458 --> 00:58:01,333 Swami! 1162 00:58:01,458 --> 00:58:02,458 Swami! 1163 00:58:02,958 --> 00:58:03,958 Sorry! 1164 00:58:10,375 --> 00:58:12,958 This evil spirit has a yearning. 1165 00:58:13,708 --> 00:58:15,833 Is the desire bulging up like this? 1166 00:58:15,917 --> 00:58:17,125 Shut up. 1167 00:58:21,958 --> 00:58:25,958 Until the yearning is fulfilled, the bulge will not subside. 1168 00:58:27,250 --> 00:58:28,583 Where is the evil spirit? 1169 00:58:31,375 --> 00:58:33,333 An evil spirit resides in this organ? 1170 00:58:35,125 --> 00:58:38,292 What should we do to satisfy the evil spirit? 1171 00:58:38,375 --> 00:58:39,833 Only your mother can satisfy this. 1172 00:58:39,917 --> 00:58:41,042 - What do we do? - What? 1173 00:58:41,125 --> 00:58:42,125 You… 1174 00:58:42,208 --> 00:58:43,542 - Brother. - Wait. 1175 00:58:43,625 --> 00:58:44,643 - Watch your words! - Come with me. 1176 00:58:44,667 --> 00:58:47,292 - Who brought him in here? Stay quiet, Mom. - Let's go, swami. 1177 00:58:47,375 --> 00:58:49,583 - Calm down, sir. - How dare you raise your hands on me? 1178 00:58:49,667 --> 00:58:52,500 - Listen, he has another side to him. - Wait, I'll be back. 1179 00:58:52,583 --> 00:58:53,583 Oh, God! 1180 00:58:53,958 --> 00:58:56,083 Sami, you are a mortal. But I am an avatar of God! 1181 00:58:56,500 --> 00:58:58,559 Leave that scoundrel to me. I will beat him to a pulp. 1182 00:58:58,583 --> 00:58:59,958 Control your anger, brother. 1183 00:59:00,042 --> 00:59:01,602 - I'm coming. - I'll place a curse on you. 1184 00:59:01,792 --> 00:59:03,472 - Get out of my house. - Please leave, swami. 1185 00:59:04,083 --> 00:59:05,208 It's a complete mess. 1186 00:59:31,042 --> 00:59:33,500 - I am sparing him for you. - Okay. He is a bit like that. 1187 00:59:33,583 --> 00:59:35,333 - Tell him to behave. - Don't be angry. 1188 00:59:35,458 --> 00:59:37,458 - Please forgive us. - I will bring a curse upon you. 1189 00:59:37,792 --> 00:59:40,583 What are you looking for? 1190 00:59:41,083 --> 00:59:42,750 - Sand. - Why? 1191 00:59:42,875 --> 00:59:44,625 I'm going to decimate your family. 1192 00:59:44,875 --> 00:59:46,458 You dare to lay a hand on my family? 1193 00:59:46,542 --> 00:59:50,625 - I will wipe the floor with you. - No, Durai. 1194 00:59:50,833 --> 00:59:52,351 - Swami, let's leave. - Don't ever show up here again. 1195 00:59:52,375 --> 00:59:53,615 I will suggest a better client. 1196 00:59:53,667 --> 00:59:54,851 - Try your voodoo there. Sit. - Hey, get lost! 1197 00:59:54,875 --> 00:59:56,292 Come, sit down. 1198 00:59:56,542 --> 00:59:57,833 - I'll annihilate you. - Get lost. 1199 00:59:58,500 --> 00:59:59,875 I'll kill you. Go away! 1200 00:59:59,958 --> 01:00:01,792 - I will be back with vengeance. - Sir… 1201 01:00:01,875 --> 01:00:03,268 - Let's settle it. - Stop triggering him, sir. 1202 01:00:03,292 --> 01:00:04,852 Or he will thrash you. Stay put, please. 1203 01:00:08,792 --> 01:00:10,708 We are saddened to announce this to all. 1204 01:00:10,792 --> 01:00:13,917 Our beloved friend Duraikannu's father is no more. 1205 01:00:14,125 --> 01:00:18,042 Mr. Halasyam was fondly called as "Perusu" by all. 1206 01:00:18,250 --> 01:00:19,958 He found his place in heaven. 1207 01:00:20,042 --> 01:00:22,500 - Rangaraj, you moron! - His final rites 1208 01:00:22,583 --> 01:00:24,167 will take place at his home. 1209 01:00:24,458 --> 01:00:26,292 Yours truly, Orathanaadu Boys. 1210 01:00:44,083 --> 01:00:46,042 We are saddened to announce this. 1211 01:00:46,125 --> 01:00:49,333 Our beloved friend Duraikannu's father is no more. 1212 01:00:49,500 --> 01:00:53,375 Mr. Halasyam was fondly called as "Perusu" by all. 1213 01:00:53,458 --> 01:00:55,167 He found his place in heaven. 1214 01:00:55,708 --> 01:00:57,542 - Hey! What is all this, Rangaraj? - Dude! 1215 01:00:57,833 --> 01:00:59,274 A friend in need is a friend indeed. 1216 01:00:59,750 --> 01:01:01,708 - My foot! - Kumar, announce it in Pappanadu 1217 01:01:01,792 --> 01:01:03,417 - and Karambayam regions. - Sure, buddy. 1218 01:01:03,500 --> 01:01:05,667 - Give 2,500 rupees for fuel. - Damn it! 1219 01:01:05,917 --> 01:01:07,309 Let's pay our respects to Uncle with this garland. 1220 01:01:07,333 --> 01:01:09,917 My dad doesn't like flowers, so avoid such formalities. 1221 01:01:10,250 --> 01:01:12,083 How can we stop our tradition? 1222 01:01:12,167 --> 01:01:14,458 He had avoided garland in his own marriage. Just leave. 1223 01:01:14,542 --> 01:01:15,417 - He will not understand our customs. - Don't go inside. 1224 01:01:15,500 --> 01:01:16,500 - Let's go in. - I told you. 1225 01:01:16,542 --> 01:01:17,542 Hey, you all! 1226 01:01:29,250 --> 01:01:32,875 Bro, it is not our tradition to seat a corpse like this. 1227 01:01:33,083 --> 01:01:33,958 He is right. 1228 01:01:34,083 --> 01:01:36,792 It was my dad's last wish. 1229 01:01:36,958 --> 01:01:39,083 He had designed this chair and the table. 1230 01:01:39,167 --> 01:01:41,101 He wanted a send-off, seated on this like a teacher. 1231 01:01:41,125 --> 01:01:42,917 So I am fulfilling his last wish. 1232 01:01:43,458 --> 01:01:44,458 Oh! 1233 01:01:45,250 --> 01:01:46,250 Garland, please. 1234 01:01:46,875 --> 01:01:49,000 Hey, let me do the needful. 1235 01:01:49,417 --> 01:01:50,667 Don't strain yourself. 1236 01:01:51,792 --> 01:01:52,792 Give yours. 1237 01:01:55,417 --> 01:01:57,333 Okay, dude, we'll handle the rest of the work. 1238 01:01:58,875 --> 01:01:59,875 Alright. 1239 01:02:01,958 --> 01:02:03,875 - What are you up to? - I'll explain. 1240 01:02:03,958 --> 01:02:05,375 Dad used to say this. 1241 01:02:05,750 --> 01:02:09,375 He wished to be seated like a teacher on the chair that he had designed. 1242 01:02:09,833 --> 01:02:10,958 So I made him sit. 1243 01:02:11,375 --> 01:02:14,375 - Really? But he never told me so. - But he did to me. 1244 01:02:16,958 --> 01:02:19,042 Remember, this is our answer to everyone. 1245 01:02:19,625 --> 01:02:21,208 Am I clear? 1246 01:02:21,333 --> 01:02:23,500 Understood? 1247 01:02:23,583 --> 01:02:26,583 - What about you? - I'm getting it. 1248 01:02:40,958 --> 01:02:42,917 We are saddened to announce this to all. 1249 01:02:43,000 --> 01:02:44,792 A TEARFUL TRIBUTE MR. K. HALASYAM AKA PERUSU 1250 01:02:44,875 --> 01:02:46,595 A TEARFUL TRIBUTE MR. K. HALASYAM AKA PERUSU 1251 01:02:46,667 --> 01:02:51,000 A dead palmyra grows anew 1252 01:02:52,000 --> 01:02:54,375 Get set go It's a race against the clock 1253 01:02:54,458 --> 01:02:56,333 Entertainment guaranteed! 1254 01:02:57,167 --> 01:02:58,958 Welcome to the funeral… 1255 01:02:59,042 --> 01:03:03,667 - Dear, I am sorry for your loss. - Hey, he is not my father. 1256 01:03:03,750 --> 01:03:07,042 - Our beloved friend Duraikannu's father… - Watch the escapades of the gamy oldie… 1257 01:03:07,667 --> 01:03:10,167 Give me that. I'll do it. 1258 01:03:10,250 --> 01:03:12,917 All the strangers came And cast their evil eye 1259 01:03:13,000 --> 01:03:15,417 Where are you, Dad? All your boys 1260 01:03:15,500 --> 01:03:18,042 - Mr. Halasyam was fondly called… - Have gone mad 1261 01:03:18,250 --> 01:03:20,917 Look what have you done! You are the breaking news 1262 01:03:21,000 --> 01:03:23,542 You are talk of the town 1263 01:03:23,625 --> 01:03:26,208 Your prison break Has gone wild and crazy 1264 01:03:26,292 --> 01:03:28,875 No one can tame this bull! 1265 01:03:30,583 --> 01:03:32,250 Who are these strangers? 1266 01:03:32,333 --> 01:03:34,708 - Go and join them. - I will manage. 1267 01:03:34,917 --> 01:03:38,875 Auntie! Our legend has left us in agony. 1268 01:03:39,083 --> 01:03:42,625 Sons, I am doing my level best to contain them. 1269 01:03:43,750 --> 01:03:46,917 Please come to this side. 1270 01:03:48,500 --> 01:03:49,500 Where is Durai? 1271 01:03:52,708 --> 01:03:53,708 Durai… 1272 01:03:54,292 --> 01:03:55,292 Let me look out for him. 1273 01:04:00,792 --> 01:04:02,375 Are you a dumbo? 1274 01:04:02,500 --> 01:04:04,000 Everything is chaos here. 1275 01:04:04,083 --> 01:04:05,667 And you are boozing carefree. 1276 01:04:06,167 --> 01:04:10,792 Actually, my father's demise just started to hit me hard now. 1277 01:04:11,833 --> 01:04:15,083 On the same staircase, we used to sit and drink together. 1278 01:04:16,000 --> 01:04:20,667 I need some drinks to digest his demise. 1279 01:04:23,958 --> 01:04:26,375 Look, I'm getting you. 1280 01:04:26,958 --> 01:04:29,250 However, grieving is not our priority now. 1281 01:04:29,417 --> 01:04:31,917 We should do his final rites gracefully. 1282 01:04:32,625 --> 01:04:34,417 So, we should work on it. 1283 01:04:37,958 --> 01:04:40,542 You must be inside the house on this occasion. 1284 01:04:41,333 --> 01:04:42,708 Get rid of it and come in. 1285 01:04:43,708 --> 01:04:44,917 Enough! Come. 1286 01:04:45,833 --> 01:04:47,708 - Come. - Here I come. 1287 01:04:47,792 --> 01:04:53,667 - Oh, dear! Subramani… - Hey, he is Halasyam, not Subramani 1288 01:04:54,583 --> 01:04:57,333 Oh, dear! Halasyam… 1289 01:04:58,125 --> 01:04:59,833 We will get the flowers in 30 minutes. 1290 01:04:59,917 --> 01:05:01,143 Other arrangements are in place… 1291 01:05:01,167 --> 01:05:03,083 - Mom. - How did he die? 1292 01:05:03,250 --> 01:05:05,917 He died peacefully while watching TV. 1293 01:05:06,125 --> 01:05:09,167 Just in the morning, he asked for my drumstick gravy. 1294 01:05:09,542 --> 01:05:13,167 He is not blessed enough to taste your preparation. 1295 01:05:13,375 --> 01:05:20,208 You stood by this community in their thick and thin. 1296 01:05:20,292 --> 01:05:22,125 We are saddened to announce this. 1297 01:05:22,208 --> 01:05:25,375 Our beloved friend Duraikannu's father is no more. 1298 01:05:25,667 --> 01:05:26,907 Mr. Halasyam was fondly called… 1299 01:05:32,083 --> 01:05:35,917 - So many have turned up. - Yes, in plenty. 1300 01:05:36,833 --> 01:05:38,167 Why did you seat him like this? 1301 01:05:38,708 --> 01:05:40,917 And why is your dad sitting like this? 1302 01:05:41,292 --> 01:05:42,417 And this table… 1303 01:05:42,958 --> 01:05:45,542 This is not our custom. Why are you doing this? 1304 01:05:45,625 --> 01:05:48,583 - I'll not speak about his death wish. - What's the wish? 1305 01:05:50,333 --> 01:05:52,917 - Better if you tell. - Actually, Mom… 1306 01:05:53,000 --> 01:05:55,833 Uncle used to design tables and chairs for teachers. 1307 01:05:58,042 --> 01:05:59,042 Can you explain? 1308 01:05:59,292 --> 01:06:00,625 No. You can continue. 1309 01:06:02,417 --> 01:06:06,875 - Uncle and a teacher were… - Enough. I'll tell. 1310 01:06:07,167 --> 01:06:10,250 - My brother's version is… - Uncle wished to be seated 1311 01:06:10,333 --> 01:06:14,750 like a teacher on the chair that he had designed. 1312 01:06:16,042 --> 01:06:17,042 Actually… 1313 01:06:17,500 --> 01:06:20,208 - Uncle had a wish to become a teacher. - Yes, sir. 1314 01:06:20,292 --> 01:06:22,125 - So we are fulfilling it. - A teacher? 1315 01:06:23,000 --> 01:06:24,875 What is his educational qualification? 1316 01:06:24,958 --> 01:06:26,417 Here she comes. 1317 01:06:26,750 --> 01:06:27,792 Cook up something. 1318 01:06:29,125 --> 01:06:31,006 Is education a must for one to become a teacher? 1319 01:06:31,125 --> 01:06:32,206 - Yes. - Our history witnessed 1320 01:06:32,250 --> 01:06:33,292 many uneducated geniuses. 1321 01:06:34,917 --> 01:06:36,643 If we place him horizontally, it goes vertical. 1322 01:06:36,667 --> 01:06:38,500 It was his last wish, so we are adhering. 1323 01:06:40,042 --> 01:06:42,167 - He had designed these furniture. - Really? 1324 01:06:42,250 --> 01:06:44,125 He wished to sit like a teacher on this chair. 1325 01:06:44,583 --> 01:06:45,643 Hence, we are following it. 1326 01:06:45,667 --> 01:06:47,018 Come with me, you have work to do. 1327 01:06:47,042 --> 01:06:48,542 He will update you later. 1328 01:06:50,458 --> 01:06:51,643 That is why I couldn't explain it to you. 1329 01:06:51,667 --> 01:06:53,542 Take my phone number. 1330 01:06:53,750 --> 01:06:54,958 I'll explain in detail. 1331 01:06:55,958 --> 01:06:58,500 It was his last wish. 1332 01:06:58,583 --> 01:06:59,750 So he is seated. 1333 01:07:00,333 --> 01:07:01,734 - You may go. - Oh. Really? Fine then. 1334 01:07:03,208 --> 01:07:04,625 You can ask him about the rest. 1335 01:07:04,750 --> 01:07:06,125 We have something to discuss. 1336 01:07:06,208 --> 01:07:07,292 - Let's go, sister. - Okay. 1337 01:07:08,333 --> 01:07:09,333 To the corpse? 1338 01:07:14,417 --> 01:07:15,417 Go in. 1339 01:07:16,333 --> 01:07:17,333 Hey! 1340 01:07:17,583 --> 01:07:19,500 Give the garland to me. I will do the honors. 1341 01:07:23,417 --> 01:07:27,500 You failed to convince your mother, how will you handle the rest? 1342 01:07:28,250 --> 01:07:30,292 - Go! - I am not good at cooking up. 1343 01:07:30,375 --> 01:07:31,417 Better you do it. 1344 01:07:32,750 --> 01:07:34,625 Where is your brother? 1345 01:07:34,750 --> 01:07:36,393 - If he spots us talking, he'll come. - Brother, your father… 1346 01:07:36,417 --> 01:07:37,417 - Isn't he? - Hey, get lost. 1347 01:07:38,167 --> 01:07:39,417 Yes, he is. 1348 01:07:40,083 --> 01:07:41,083 There he is. 1349 01:07:42,167 --> 01:07:45,750 Granny, why is Halasyam seated like this? 1350 01:07:46,292 --> 01:07:47,875 Who is Halasyam? 1351 01:07:49,000 --> 01:07:50,000 Isn't he Subramani? 1352 01:07:50,083 --> 01:07:52,792 He is Halasyam, not Subramani. 1353 01:07:52,875 --> 01:07:54,208 No, he is Subramani. 1354 01:07:54,625 --> 01:07:56,792 I shouldn't have asked you. 1355 01:07:56,875 --> 01:07:59,417 - Come. - Bro, I didn't talk about his death wish. 1356 01:08:00,208 --> 01:08:02,917 Don't be a blabbermouth and stress me out. 1357 01:08:03,333 --> 01:08:04,667 If you get tensed 1358 01:08:04,917 --> 01:08:06,250 our secret will be exposed. 1359 01:08:06,500 --> 01:08:07,500 Don't get tensed. 1360 01:08:07,583 --> 01:08:08,667 Have a peg. 1361 01:08:08,792 --> 01:08:10,125 Stay cool like me. 1362 01:08:10,500 --> 01:08:11,583 Okay? 1363 01:08:14,167 --> 01:08:17,667 Had your father-in-law written any will? 1364 01:08:18,042 --> 01:08:20,167 Mom, it is not the right time to discuss it. 1365 01:08:20,250 --> 01:08:23,333 Don't be a mug. It is the right time. 1366 01:08:23,583 --> 01:08:25,708 - Your husband is a fool. - Auntie! 1367 01:08:25,792 --> 01:08:30,083 - Dad… - Dear, you are crazy about your father. 1368 01:08:30,167 --> 01:08:31,750 He has left you alone. 1369 01:08:32,042 --> 01:08:34,000 - Look, Auntie understands me. - Very clever. 1370 01:08:34,833 --> 01:08:36,583 That I'm crazy about my father. 1371 01:08:37,250 --> 01:08:38,330 You'll never understand me. 1372 01:09:07,250 --> 01:09:09,167 Oh, my dear brother! 1373 01:09:12,500 --> 01:09:15,625 - My God! Uncle Singaram is here. - Oh, God! 1374 01:09:15,875 --> 01:09:18,542 - Who informed him? - Your beloved son. 1375 01:09:18,708 --> 01:09:20,125 He is broadcasting it everywhere. 1376 01:09:20,208 --> 01:09:22,542 - Who is he? - My dad's brother. 1377 01:09:23,375 --> 01:09:24,375 Co-brother. 1378 01:09:24,417 --> 01:09:26,250 No. Our enemy in fact. 1379 01:09:26,833 --> 01:09:27,833 He is a policeman. 1380 01:09:28,458 --> 01:09:29,708 A policeman! 1381 01:09:30,875 --> 01:09:32,167 I have an important task 1382 01:09:32,250 --> 01:09:34,250 - and must leave now. - Where? 1383 01:09:34,375 --> 01:09:35,500 - To my home. - Wait. 1384 01:09:35,583 --> 01:09:38,167 - Uncle, look at Dad. - Yes, son? 1385 01:09:38,250 --> 01:09:39,375 I knew it, hence I am here. 1386 01:09:39,958 --> 01:09:42,375 Mom, is this how you treat our uncle? 1387 01:09:42,458 --> 01:09:43,625 Welcome him inside. 1388 01:09:43,792 --> 01:09:45,167 Sister-in-law! 1389 01:09:46,083 --> 01:09:47,208 May I come in? 1390 01:09:47,417 --> 01:09:50,500 Or do you want me to walk away with old enmity? 1391 01:09:51,125 --> 01:09:52,250 - Come inside. - Okay come in. 1392 01:09:52,542 --> 01:09:56,542 Ignore them. I am here for you. Welcome home, Uncle. 1393 01:09:56,625 --> 01:09:59,667 No one will give a warm welcome to a funeral. 1394 01:10:00,333 --> 01:10:02,583 - You are my true bloodline. Let's go in. - Come. 1395 01:10:02,792 --> 01:10:04,712 - Go inside, we'll handle it. - My dear co-brother. 1396 01:10:04,750 --> 01:10:06,833 They are blocking my way from seeing you. 1397 01:10:06,917 --> 01:10:07,917 Move, move. 1398 01:10:08,500 --> 01:10:11,141 - The garland I bought looks like a rope. - What more is he gonna do? 1399 01:10:12,875 --> 01:10:13,875 Dear brother. 1400 01:10:14,375 --> 01:10:15,958 Bro! Hey! 1401 01:10:17,375 --> 01:10:18,375 What is this? 1402 01:10:18,458 --> 01:10:20,042 - My father. - Hey! 1403 01:10:20,542 --> 01:10:22,833 You didn't meet each other for a long time. 1404 01:10:22,917 --> 01:10:24,750 So you couldn't recognize him. 1405 01:10:24,875 --> 01:10:27,208 Hey, I can recognize your father. 1406 01:10:27,292 --> 01:10:29,167 Why has he been seated? 1407 01:10:29,958 --> 01:10:32,375 Because this is the last time he can sit. 1408 01:10:33,542 --> 01:10:36,750 Durai, are you drunk? 1409 01:10:37,375 --> 01:10:40,333 A little. To go through my father's demise. 1410 01:10:41,125 --> 01:10:43,458 Don't drink too much, we have plenty of work tomorrow. 1411 01:10:44,208 --> 01:10:46,458 Sami, it is not our tradition. 1412 01:10:46,792 --> 01:10:47,833 Actually, Uncle… 1413 01:10:48,417 --> 01:10:52,292 He wished to be seated like a teacher on the chair that he had designed. 1414 01:10:52,667 --> 01:10:54,333 - So… - Like whom? 1415 01:10:54,958 --> 01:10:58,000 He had failed eighth grade thrice. 1416 01:10:58,083 --> 01:10:59,750 Did he wish to be a teacher? 1417 01:10:59,958 --> 01:11:02,750 So you are snubbing our traditional customs. 1418 01:11:03,042 --> 01:11:06,042 Durai, discard the table and chair. 1419 01:11:06,125 --> 01:11:07,768 - We should lay him down. Lift him up. - Oh, God! 1420 01:11:07,792 --> 01:11:09,167 It is already upright. 1421 01:11:10,542 --> 01:11:13,750 - What is upright? I don't get it. - He's agreeing with you, Uncle. 1422 01:11:14,792 --> 01:11:16,333 Are you making up anything? 1423 01:11:16,583 --> 01:11:17,583 Okay. 1424 01:11:18,292 --> 01:11:21,042 - Let me reveal the truth, Uncle. - Hey! 1425 01:11:21,125 --> 01:11:23,333 My father had no such wish to become a teacher. 1426 01:11:23,750 --> 01:11:26,000 He wanted to be a policeman like you. But he couldn't. 1427 01:11:26,333 --> 01:11:29,042 - Thank God. - He yearned and worried for it. 1428 01:11:29,833 --> 01:11:32,542 He had adored your manly sitting posture at the police station. 1429 01:11:33,208 --> 01:11:35,083 - Want a peg? - No, you continue. 1430 01:11:35,250 --> 01:11:39,875 He wished to sit like you at least once in his lifetime. 1431 01:11:40,000 --> 01:11:41,708 So we are making his dream come true. 1432 01:11:41,958 --> 01:11:43,833 If you don't like it, we shall lay him down. 1433 01:11:46,000 --> 01:11:47,081 Let him sit, one last time. 1434 01:11:48,417 --> 01:11:49,625 - Okay. - Just this night. 1435 01:11:50,667 --> 01:11:54,458 Not for us, but for his wish. 1436 01:11:54,875 --> 01:11:57,667 - Our community may be against it. - You inspired him. 1437 01:11:59,917 --> 01:12:01,277 In the morning, we should lay him. 1438 01:12:01,958 --> 01:12:03,750 - As you say. - His posture replicates mine. 1439 01:12:07,458 --> 01:12:08,458 Durai… 1440 01:12:09,458 --> 01:12:12,000 Didn't he want to be like me? 1441 01:12:12,250 --> 01:12:13,750 His mustache is drooping down. 1442 01:12:13,833 --> 01:12:15,958 Twirl it up like mine. 1443 01:12:18,625 --> 01:12:20,625 If I had known it before, I would have been an IPS. 1444 01:12:20,958 --> 01:12:22,198 Have to tell the whole village. 1445 01:12:29,458 --> 01:12:32,000 Did they say that I've acquired their property by deceit? 1446 01:12:32,458 --> 01:12:34,708 Especially, my sister-in-law. 1447 01:12:35,458 --> 01:12:38,125 They must have told you so. 1448 01:12:38,333 --> 01:12:40,125 So? 1449 01:12:40,292 --> 01:12:41,583 Say it. 1450 01:12:42,917 --> 01:12:44,000 But that is the truth. 1451 01:12:46,167 --> 01:12:47,768 It is a common virtue of a policeman, sir. 1452 01:12:47,792 --> 01:12:49,250 I'm not such a policeman. 1453 01:12:50,583 --> 01:12:51,875 You know why I did so? 1454 01:12:53,167 --> 01:12:54,583 For my teenage crush, for my girl. 1455 01:12:54,667 --> 01:12:55,917 You crash with her? 1456 01:12:56,000 --> 01:12:57,417 Not crash… crush. 1457 01:12:57,500 --> 01:12:58,500 Crash. 1458 01:12:59,292 --> 01:13:01,667 - Crush is different. - Both sound the same. 1459 01:13:03,333 --> 01:13:04,333 Let it be 1460 01:13:05,375 --> 01:13:06,667 The corpse down there… 1461 01:13:06,833 --> 01:13:11,083 Sorry, my brother Halasyam, who sits down there. 1462 01:13:11,208 --> 01:13:12,208 He separated our love. 1463 01:13:12,458 --> 01:13:13,458 Heartless fellow. 1464 01:13:15,708 --> 01:13:17,792 She would have broken up with you, if not. 1465 01:13:20,917 --> 01:13:22,333 Why is he sitting like that? 1466 01:13:22,417 --> 01:13:24,000 It will protrude if we lay him down. 1467 01:13:24,333 --> 01:13:25,583 - What will protrude? - Oh, God! 1468 01:13:25,750 --> 01:13:28,667 I'm drunk, don't mind my words. 1469 01:13:28,750 --> 01:13:29,750 You carry on boozing. 1470 01:13:30,250 --> 01:13:31,583 But you are not boozing. 1471 01:13:33,083 --> 01:13:35,125 Hey! 1472 01:13:36,542 --> 01:13:39,000 Now I am drunk, so I had blabbered in advance. 1473 01:13:40,667 --> 01:13:42,125 A drunk would do so. 1474 01:13:46,292 --> 01:13:47,292 Durai. 1475 01:13:48,417 --> 01:13:50,625 - Come. - It's okay. You carry on. 1476 01:14:02,000 --> 01:14:03,917 Don't you need water? 1477 01:14:06,750 --> 01:14:08,625 Our uncle is torturing us. 1478 01:14:10,875 --> 01:14:11,875 Ignore him. 1479 01:14:13,458 --> 01:14:14,875 Do you booze? 1480 01:14:16,292 --> 01:14:17,572 I didn't know it all these days. 1481 01:14:17,750 --> 01:14:18,830 Was Dad also unaware of it? 1482 01:14:20,875 --> 01:14:22,583 I wish he lived a little longer. 1483 01:14:25,083 --> 01:14:26,083 But it's alright. 1484 01:14:26,542 --> 01:14:28,292 You were on good terms with him. 1485 01:14:30,833 --> 01:14:32,125 That was not a big deal. 1486 01:14:33,125 --> 01:14:34,333 He was a wise man. 1487 01:14:34,583 --> 01:14:35,667 Shared a lot with me. 1488 01:14:37,167 --> 01:14:40,333 While drunk, he used to get emotional. 1489 01:14:42,708 --> 01:14:43,875 Did you both drink and talk? 1490 01:14:46,167 --> 01:14:47,625 When? How did I miss it? 1491 01:14:47,708 --> 01:14:48,958 Over there on the terrace. 1492 01:14:49,292 --> 01:14:52,333 I routinely hit the bottle at night. 1493 01:14:52,417 --> 01:14:55,833 He joins after midnight, complaining about sleep. 1494 01:14:55,917 --> 01:14:58,208 We would continue it till 3:00-4:00 a.m. 1495 01:14:58,375 --> 01:15:01,500 We'd get drunk, crack jokes, and chat about stuff. 1496 01:15:03,167 --> 01:15:04,417 What would you discuss? 1497 01:15:05,250 --> 01:15:06,250 Almost everything. 1498 01:15:06,833 --> 01:15:07,833 About our home. 1499 01:15:08,333 --> 01:15:09,333 About life. 1500 01:15:10,500 --> 01:15:11,500 About you. 1501 01:15:13,375 --> 01:15:14,375 About me? 1502 01:15:15,208 --> 01:15:16,958 Can you be specific? 1503 01:15:18,500 --> 01:15:19,500 Just like that. 1504 01:15:20,083 --> 01:15:21,083 What exactly? 1505 01:15:23,125 --> 01:15:24,917 Regarding our childhood. 1506 01:15:25,792 --> 01:15:27,333 Do you remember this tree? 1507 01:15:29,708 --> 01:15:33,208 Once you had climbed up on it and fallen down. 1508 01:15:33,958 --> 01:15:36,458 Dad rushed to check on you. 1509 01:15:36,875 --> 01:15:39,875 He lifted you on his shoulders and started sprinting. 1510 01:15:40,292 --> 01:15:42,042 He stopped only at the hospital. 1511 01:15:42,125 --> 01:15:43,125 Barefoot! 1512 01:15:44,875 --> 01:15:47,375 He created a scene to get you treated immediately. 1513 01:15:48,083 --> 01:15:50,292 It took two days for you to gain consciousness. 1514 01:15:50,625 --> 01:15:54,167 He was weeping all the time. 1515 01:15:55,500 --> 01:15:56,500 Don't ask about sleep. 1516 01:16:00,625 --> 01:16:02,083 First time I saw his tears. 1517 01:16:02,917 --> 01:16:04,417 One and only time. 1518 01:16:09,083 --> 01:16:11,667 He thrashed me numerous times. 1519 01:16:12,375 --> 01:16:15,708 But he had never raised a hand on you. 1520 01:16:25,417 --> 01:16:28,333 Have one more peg. 1521 01:16:28,458 --> 01:16:30,338 But things changed upside down after we grew up. 1522 01:16:32,167 --> 01:16:35,208 You did avoid him because of a misunderstanding. 1523 01:16:38,333 --> 01:16:39,333 Alright. 1524 01:16:41,625 --> 01:16:46,875 All he needed was someone to talk to in his old age. 1525 01:16:50,875 --> 01:16:52,833 I should have talked to him. 1526 01:16:54,792 --> 01:16:55,875 Even at his last moments, 1527 01:16:56,583 --> 01:16:57,792 I was just scolding him. 1528 01:17:18,958 --> 01:17:24,292 It's very hot, I will turn the AC on. 1529 01:17:32,000 --> 01:17:34,375 Can you do one thing? 1530 01:17:35,792 --> 01:17:37,083 Arrange a morgue freezer. 1531 01:17:37,750 --> 01:17:39,000 Dead body freezer? 1532 01:17:40,375 --> 01:17:41,667 Yes. 1533 01:17:43,125 --> 01:17:44,125 For what? 1534 01:17:44,417 --> 01:17:45,697 I'll let you know, you bring one. 1535 01:17:47,625 --> 01:17:50,333 I had lost my dignity, as well as my girl. 1536 01:17:50,417 --> 01:17:52,167 - Hey. - Come here. 1537 01:17:52,250 --> 01:17:54,750 - Ameen, look at the moon… - We need a freezer. 1538 01:17:54,833 --> 01:17:57,583 - Wait, he is irking me. - It resembles Suguna. 1539 01:17:57,667 --> 01:17:58,875 Symbol of love. 1540 01:18:08,000 --> 01:18:09,833 Your father was awesome. 1541 01:18:10,042 --> 01:18:11,642 He did the right job by kicking him out. 1542 01:18:11,708 --> 01:18:17,667 VAZHAVANTHAAN FUNERAL SERVICES 1543 01:18:17,750 --> 01:18:18,750 Is this the place? 1544 01:18:22,417 --> 01:18:24,875 "Vazhavanthaan" funeral services! 1545 01:18:24,958 --> 01:18:26,042 - Come. - What a name! 1546 01:18:26,500 --> 01:18:27,500 Hello. 1547 01:18:28,417 --> 01:18:29,417 Sir. 1548 01:18:30,667 --> 01:18:31,867 - Anybody there? - Anybody there? 1549 01:18:32,917 --> 01:18:34,750 - Nobody is here. - No one. 1550 01:18:36,167 --> 01:18:37,833 - Check if this is okay. - This one? 1551 01:18:38,833 --> 01:18:39,833 How about that? 1552 01:18:40,417 --> 01:18:41,417 It seems good. 1553 01:18:41,500 --> 01:18:44,167 - It is brand new. - Perfect and large. 1554 01:18:44,667 --> 01:18:47,375 I condemn you devil, in the name of Mother Mary. 1555 01:18:47,458 --> 01:18:49,792 - Away from me Satan, for it is written! - Sir. 1556 01:18:50,583 --> 01:18:51,417 Sir! 1557 01:18:51,500 --> 01:18:53,708 I am the owner of this store. Look there. 1558 01:18:56,333 --> 01:18:58,667 - That man was dead! - That's my father. See next to him. 1559 01:19:02,500 --> 01:19:03,500 I resemble my father. 1560 01:19:04,167 --> 01:19:05,792 - Lord Jesus. - Why are they shocked? 1561 01:19:06,542 --> 01:19:10,083 - Ameen when did you become a Christian? - We can worship any God in an emergency. 1562 01:19:10,167 --> 01:19:12,292 Let me check once again. 1563 01:19:13,167 --> 01:19:14,958 Show me your legs, I want to verify. 1564 01:19:15,625 --> 01:19:18,292 Do you need my blessings? It's alright. 1565 01:19:18,375 --> 01:19:19,208 He's not a devil. 1566 01:19:19,292 --> 01:19:22,292 I fell asleep while checking a fault in the box. 1567 01:19:22,583 --> 01:19:24,143 - Is that a place to rest? - Let it be, sir. 1568 01:19:24,167 --> 01:19:25,167 What do you want, sir? 1569 01:19:26,125 --> 01:19:28,000 - A freezer box. - For whom? 1570 01:19:28,792 --> 01:19:30,708 - To keep my father. - Tell about him. 1571 01:19:31,542 --> 01:19:32,792 He resembles me. 1572 01:19:33,083 --> 01:19:35,167 Is tall, chubby, or short… 1573 01:19:35,542 --> 01:19:37,417 That is not a big concern now. 1574 01:19:39,792 --> 01:19:41,958 It is entirely a different story. 1575 01:19:42,125 --> 01:19:44,083 So we need a big freezer. 1576 01:19:44,167 --> 01:19:45,292 - Big size? - Yes. 1577 01:19:46,875 --> 01:19:48,333 This one is large. Take it. 1578 01:19:49,333 --> 01:19:50,333 Check whether it works. 1579 01:19:50,417 --> 01:19:52,833 It is super cool but energy efficient. 1580 01:19:53,167 --> 01:19:54,542 Even I use it for napping. 1581 01:19:59,000 --> 01:20:00,000 It won't suffice. 1582 01:20:00,083 --> 01:20:01,208 - Really? - Yes. 1583 01:20:02,042 --> 01:20:03,042 What won't suffice? 1584 01:20:03,333 --> 01:20:04,813 Place the head on that side, not here. 1585 01:20:05,333 --> 01:20:07,500 He has a big pot belly. It won't be enough. 1586 01:20:07,583 --> 01:20:08,625 - Is it that big? - Yes. 1587 01:20:10,583 --> 01:20:11,583 Will that box be enough? 1588 01:20:12,042 --> 01:20:13,667 But both sizes are the same. 1589 01:20:16,792 --> 01:20:20,083 - We take that. - A perfect one! 1590 01:20:20,500 --> 01:20:21,500 That one? 1591 01:20:22,500 --> 01:20:25,167 Sorry, it belongs to another store. 1592 01:20:25,375 --> 01:20:26,750 Fine, we will go to that store. 1593 01:20:27,333 --> 01:20:31,125 - Sir, it is very costly. - How much? 1594 01:20:31,250 --> 01:20:33,542 Whatever the amount, my brother will settle. 1595 01:20:33,625 --> 01:20:35,167 - Give it. - The rent is 12,000 rupees. 1596 01:20:35,667 --> 01:20:37,250 - Okay, deal. - Where are you from? 1597 01:20:37,542 --> 01:20:39,250 - Orathanaadu. - Give me your address. 1598 01:20:42,458 --> 01:20:43,667 Watch out. 1599 01:20:46,167 --> 01:20:47,167 Hey. 1600 01:20:48,583 --> 01:20:51,667 Who is disturbing my dreams with my Suguna? Be careful. 1601 01:20:51,875 --> 01:20:52,917 Go in, go. 1602 01:20:56,917 --> 01:20:58,292 Follow me. 1603 01:21:08,875 --> 01:21:09,875 Hey. 1604 01:21:10,875 --> 01:21:11,875 There he comes. 1605 01:21:12,542 --> 01:21:13,875 What is protruding out there? 1606 01:21:14,042 --> 01:21:16,268 - What are you saying, Uncle? - Are you really asking that? 1607 01:21:16,292 --> 01:21:17,625 Can't you see that bulge? 1608 01:21:17,958 --> 01:21:19,718 One can die in any manner, but not like this. 1609 01:21:20,167 --> 01:21:22,000 If people get to know about this, 1610 01:21:22,250 --> 01:21:23,833 it will be a black mark for our honor. 1611 01:21:23,917 --> 01:21:25,875 They will line up to see this. 1612 01:21:26,083 --> 01:21:28,208 - Uncle, what are you talking about? - Really? 1613 01:21:28,542 --> 01:21:30,667 - That disgusting bulge over there. - Uncle! 1614 01:21:30,875 --> 01:21:32,355 Don't call your brother "disgusting". 1615 01:21:32,417 --> 01:21:33,542 Not my brother. 1616 01:21:33,917 --> 01:21:35,167 But the stuff that protrudes. 1617 01:21:35,250 --> 01:21:36,917 - Under the dhoti. - What is there? 1618 01:21:37,000 --> 01:21:37,833 Look at it. 1619 01:21:37,917 --> 01:21:40,750 - Brother, is anything visible to you? - What? 1620 01:21:41,208 --> 01:21:42,750 I see nothing odd. 1621 01:21:43,333 --> 01:21:44,694 Actually, there is nothing, Uncle. 1622 01:21:45,000 --> 01:21:47,458 Durai may be a drunkard, but he is honest. 1623 01:21:47,542 --> 01:21:49,458 Durai, can't you spot that? 1624 01:21:49,625 --> 01:21:50,625 Answer me. 1625 01:21:50,667 --> 01:21:52,875 - Yes, I can see. - That's it, my boy. 1626 01:21:54,375 --> 01:21:55,250 I can see Dad! 1627 01:21:55,375 --> 01:21:58,292 You are worse than your brother. 1628 01:21:58,583 --> 01:21:59,708 Stop joking, Uncle. 1629 01:21:59,792 --> 01:22:01,101 - Dear, can you see what he says? - No. Nothing. 1630 01:22:01,125 --> 01:22:02,167 - Do you see anything? - No. 1631 01:22:02,250 --> 01:22:04,708 How can you ask this to women? 1632 01:22:04,958 --> 01:22:05,958 Ladies, don't look at it. 1633 01:22:06,958 --> 01:22:09,458 Move. You should not stand here. 1634 01:22:09,875 --> 01:22:13,667 Dear son, be strong and look there. 1635 01:22:14,375 --> 01:22:16,625 Just below his belly. 1636 01:22:17,625 --> 01:22:18,958 - They are legs! - Anything else! 1637 01:22:21,917 --> 01:22:22,917 Come closer. 1638 01:22:24,792 --> 01:22:27,542 - You drunkard! - Hey! 1639 01:22:28,417 --> 01:22:31,458 - What did he say? - What on earth is he explaining to her? 1640 01:22:32,625 --> 01:22:35,542 - That's gross what you said, Uncle. - Actually… 1641 01:22:35,625 --> 01:22:37,458 Now she is passing it to her. 1642 01:22:37,542 --> 01:22:39,375 Uncle! How can you speak awkwardly? 1643 01:22:39,458 --> 01:22:42,708 - I am speaking the truth. - Girls, can you tell me the secret? 1644 01:22:47,792 --> 01:22:49,125 Disgusting, Uncle. 1645 01:22:49,208 --> 01:22:51,018 - Why is she reacting oddly? - What is so disgusting, Aunt? 1646 01:22:51,042 --> 01:22:54,333 Is it a top secret to hiss like this? 1647 01:22:54,417 --> 01:22:55,833 - Gross! - Gross! 1648 01:22:56,292 --> 01:22:58,476 You are in an inebriated state, Uncle. You're imagining it. 1649 01:22:58,500 --> 01:22:59,625 You made me drink. 1650 01:22:59,708 --> 01:23:03,375 Though I'm a habitual boozer, I speak sanely. 1651 01:23:03,792 --> 01:23:05,309 - What do you think of me? - You are not speaking sensibly. 1652 01:23:05,333 --> 01:23:06,375 You are hallucinating 1653 01:23:06,542 --> 01:23:08,667 - and making up stories. - Am I cooking up? 1654 01:23:08,917 --> 01:23:11,792 I have a ray of hope. 1655 01:23:12,083 --> 01:23:13,375 She will tell the truth. 1656 01:23:13,667 --> 01:23:14,667 She is virtuous. 1657 01:23:16,083 --> 01:23:17,125 Sister-in-law, 1658 01:23:17,625 --> 01:23:19,018 you knew about the bulge very well! 1659 01:23:19,042 --> 01:23:20,042 Oh, God! 1660 01:23:20,917 --> 01:23:21,917 Is it clear now? 1661 01:23:23,292 --> 01:23:25,417 - What happened? - I wish you asked her first. 1662 01:23:25,625 --> 01:23:26,893 - I don't see anything. - You won't. 1663 01:23:26,917 --> 01:23:29,750 - I am drunk and too early to realize it. - Yes. 1664 01:23:30,042 --> 01:23:32,018 - You all continue mourning. - Shall I check once again? 1665 01:23:32,042 --> 01:23:34,292 - Keep crying. - I see it, he can't. 1666 01:23:34,750 --> 01:23:36,030 I'll tell you after sobering up. 1667 01:23:39,458 --> 01:23:42,583 How could I see and they couldn't? 1668 01:23:43,583 --> 01:23:45,125 I could, but they couldn't. 1669 01:23:45,875 --> 01:23:47,083 It's there but isn't there. 1670 01:23:47,167 --> 01:23:49,708 It is definitely bulged. 1671 01:23:50,292 --> 01:23:52,875 I'll booze more and handle you better. 1672 01:23:53,083 --> 01:23:54,208 Are you driving me nuts? 1673 01:23:54,792 --> 01:23:57,000 Why are we shifting him to the freezer? 1674 01:23:57,375 --> 01:24:02,625 - Mom, people are doubtful as he is seated. - Yes, son. 1675 01:24:02,708 --> 01:24:04,583 The situation may get out of hand. 1676 01:24:05,208 --> 01:24:07,792 Also, we can't take him to the cremation ground in this posture. 1677 01:24:08,208 --> 01:24:12,458 We can easily move him if we place him in this freezer. 1678 01:24:12,542 --> 01:24:13,458 You're right. 1679 01:24:13,542 --> 01:24:15,042 We'll be cremating him soon. 1680 01:24:15,125 --> 01:24:16,351 Won't they question the need for a freezer? 1681 01:24:16,375 --> 01:24:17,375 Yes. 1682 01:24:18,833 --> 01:24:21,708 - I'll answer later. - No, you better clarify now. 1683 01:24:21,792 --> 01:24:23,333 Else, I may confuse everyone. 1684 01:24:24,542 --> 01:24:26,833 Let us cover it with a sari and then discuss. 1685 01:24:54,083 --> 01:24:55,083 Sit. 1686 01:24:57,292 --> 01:25:00,417 I have no idea how we'll get out of this maze. 1687 01:25:00,500 --> 01:25:02,792 It's just a matter of a few hours, so don't worry. 1688 01:25:03,042 --> 01:25:05,583 - It will go well. - I hope so. 1689 01:25:06,083 --> 01:25:08,333 I failed as a son when he was alive. 1690 01:25:09,875 --> 01:25:11,083 It's time for my redemption. 1691 01:25:14,833 --> 01:25:16,000 What is this? 1692 01:25:16,792 --> 01:25:18,393 Should I cry because my brother died or because… 1693 01:25:18,417 --> 01:25:21,875 - No one will believe what I witnessed? - Greetings. How could this happen? 1694 01:25:21,958 --> 01:25:24,083 Come, brother, you are on time. 1695 01:25:24,167 --> 01:25:26,083 - Come. - Am I here for a movie show? 1696 01:25:28,083 --> 01:25:30,208 My beloved friend is resting in peace. 1697 01:25:30,292 --> 01:25:31,542 I want to tell you something. 1698 01:25:31,667 --> 01:25:33,417 - Brother. - Keep quiet. 1699 01:25:38,417 --> 01:25:40,375 Halasyam! 1700 01:25:40,875 --> 01:25:44,542 It's Subramani. Let's go for a walk. 1701 01:25:44,875 --> 01:25:48,375 We hoped you'd join us on the next bus. 1702 01:25:49,458 --> 01:25:50,859 But you have boarded one to heaven. 1703 01:25:53,708 --> 01:25:56,375 We will cremate him in a few hours, 1704 01:25:56,875 --> 01:25:58,125 why do we need a freezer? 1705 01:25:58,417 --> 01:25:59,500 Right question, bro. 1706 01:26:01,750 --> 01:26:03,333 - That's what I am asking. - Alright. 1707 01:26:03,625 --> 01:26:05,333 Are you expecting anyone from abroad? 1708 01:26:05,500 --> 01:26:07,417 Dad wanted to become a teacher. 1709 01:26:07,500 --> 01:26:09,042 - When? - Long ago. 1710 01:26:10,375 --> 01:26:12,958 He also wished to tour Kashmir on his annual leave. 1711 01:26:13,625 --> 01:26:14,786 We couldn't fulfill his wish. 1712 01:26:15,250 --> 01:26:17,500 So we are keeping him cool till the cremation. 1713 01:26:17,750 --> 01:26:18,750 Kashmir? 1714 01:26:19,417 --> 01:26:21,667 - He didn't share any such wishes with us. - Exactly! 1715 01:26:21,792 --> 01:26:23,917 - He told me. - Oh! 1716 01:26:31,625 --> 01:26:33,375 Not there. Look under the cover. 1717 01:26:38,042 --> 01:26:41,458 Don't leave, just stay back. 1718 01:26:43,125 --> 01:26:45,792 - How many do I need to tackle? - Can't you be normal? 1719 01:26:45,875 --> 01:26:47,875 - Bro! Wait. - He is following them. 1720 01:26:47,958 --> 01:26:48,792 Ask, brother. 1721 01:26:48,875 --> 01:26:50,226 There is a humongous secret underneath. 1722 01:26:50,250 --> 01:26:52,250 - Actually… - How can we ask them? 1723 01:26:52,458 --> 01:26:56,375 You must be tired. Let me get you tea or coffee. 1724 01:26:56,458 --> 01:26:58,667 - Son, what about you? Don't want it? - No. 1725 01:26:58,750 --> 01:26:59,750 Ask. 1726 01:27:00,833 --> 01:27:04,292 Dear, we were friends for four decades. 1727 01:27:04,375 --> 01:27:07,208 Why didn't he tell us about the Kashmir wish? 1728 01:27:07,583 --> 01:27:11,417 Key matters are better discussed with sons, not friends. 1729 01:27:13,833 --> 01:27:17,417 Then the freezer… It could be a key matter as well. 1730 01:27:17,750 --> 01:27:20,708 Your uncle has insisted that we get into the details. 1731 01:27:20,792 --> 01:27:24,792 He's having shivering issues. Proceed faster. 1732 01:27:25,708 --> 01:27:27,667 - He is hiding something. - Yes. 1733 01:27:28,292 --> 01:27:29,726 A TEARFUL TRIBUTE MR. K. HALASYAM AKA PERUSU 1734 01:27:29,750 --> 01:27:33,750 - Is that him? - Yes. 1735 01:27:34,875 --> 01:27:35,917 Take it easy. 1736 01:27:36,583 --> 01:27:41,125 You could have committed suicide after the thrashing. 1737 01:27:41,375 --> 01:27:44,000 You are fortunate that the old man died. 1738 01:27:44,500 --> 01:27:47,208 - We are getting late for the movie. - I am not coming. 1739 01:27:47,625 --> 01:27:48,625 Then? 1740 01:27:49,042 --> 01:27:49,917 What are you up to? 1741 01:27:50,042 --> 01:27:53,125 He might be dead. But I want to spoil his honor. 1742 01:27:55,417 --> 01:27:57,958 Are you going to remove his dhoti? 1743 01:27:58,167 --> 01:28:01,083 If you do, they will cremate us as well. 1744 01:28:01,375 --> 01:28:03,375 Just leave if you are scared. 1745 01:28:03,708 --> 01:28:07,000 I swear I will publicly strip him... 1746 01:28:28,458 --> 01:28:30,000 Oh, even you washed your face? 1747 01:28:30,833 --> 01:28:32,625 Stop glaring at me! 1748 01:28:35,750 --> 01:28:36,750 Two, please. 1749 01:28:46,875 --> 01:28:47,875 Sweet boy! 1750 01:29:07,042 --> 01:29:09,208 Where did you go? Brother was looking for you. 1751 01:29:09,292 --> 01:29:10,292 Let him look. 1752 01:29:11,000 --> 01:29:14,708 Uncle, Dad is no more. 1753 01:29:14,792 --> 01:29:17,833 I know that. He's dead and he's not coming back. 1754 01:29:18,292 --> 01:29:20,708 - Come inside with me. - Why make me go through that again? 1755 01:29:20,792 --> 01:29:23,000 I can see it, but you can't. 1756 01:29:23,083 --> 01:29:24,226 Then your mother will slap me. 1757 01:29:24,250 --> 01:29:26,333 - Let me be here. - No. You go inside. 1758 01:29:26,417 --> 01:29:27,333 - Come, Uncle. - Go inside. 1759 01:29:27,417 --> 01:29:28,417 - Move! - Let me go. 1760 01:29:28,458 --> 01:29:30,042 - Let's go in. - Listen to me. Let me go. 1761 01:29:30,125 --> 01:29:31,167 Oh, God! 1762 01:29:34,250 --> 01:29:36,083 Ladies, please bring his wife to the backyard. 1763 01:29:36,208 --> 01:29:37,249 We have to do the rituals. 1764 01:29:39,792 --> 01:29:42,208 Come on, Auntie. 1765 01:29:42,458 --> 01:29:43,458 Auntie. 1766 01:29:43,708 --> 01:29:46,708 Get up, carefully. 1767 01:29:47,708 --> 01:29:48,750 Get up, sister. 1768 01:29:50,958 --> 01:29:54,375 - Auntie! - Don't hurt yourself, please. 1769 01:29:55,208 --> 01:29:57,667 - Oh, God! - Come, sister. 1770 01:29:58,500 --> 01:29:59,500 Auntie. 1771 01:30:02,583 --> 01:30:04,375 They cry but no one is leaving. 1772 01:30:04,458 --> 01:30:06,375 Brother! 1773 01:30:07,125 --> 01:30:08,542 Watch your brother. 1774 01:30:09,625 --> 01:30:11,458 All of you leave. 1775 01:30:12,250 --> 01:30:13,750 Do the rituals properly. 1776 01:30:18,250 --> 01:30:20,917 It's time to find the truth. 1777 01:30:24,042 --> 01:30:25,458 - Come. - Yes? 1778 01:30:25,542 --> 01:30:28,542 You ridiculed me earlier as I was drunk. 1779 01:30:28,833 --> 01:30:30,792 I am not drunk now and I see it clearly. 1780 01:30:30,958 --> 01:30:33,542 - It must be his mustache. - Is it a mustache to you? 1781 01:30:33,625 --> 01:30:36,792 Don't ruin my work. I've no time for this. 1782 01:30:36,875 --> 01:30:39,375 - Aren't you ashamed of this? - This? Hey… 1783 01:30:39,458 --> 01:30:40,458 Come here. 1784 01:30:40,750 --> 01:30:42,625 Are you running away from the truth? 1785 01:30:43,292 --> 01:30:44,292 Tell me, now. 1786 01:30:45,333 --> 01:30:47,583 - What are you talking about? - Stop joking. 1787 01:30:47,917 --> 01:30:50,208 I saw something poking out of my brother. 1788 01:30:50,542 --> 01:30:52,000 You've covered it with a sari. 1789 01:30:52,083 --> 01:30:56,917 Uncle! I thought you were drunk and blabbering. 1790 01:30:57,208 --> 01:30:59,667 Only a pervert asks such a question to a man. 1791 01:31:01,833 --> 01:31:04,083 - It is disgusting even to imagine. - For me as well. 1792 01:31:04,167 --> 01:31:05,292 You are disgusting. 1793 01:31:06,333 --> 01:31:07,917 Isn't it a morning wood? 1794 01:31:08,083 --> 01:31:10,417 - Confirm! You have pervert disorder. - What? 1795 01:31:10,500 --> 01:31:12,500 The disorder makes you see things like a pervert. 1796 01:31:12,583 --> 01:31:14,250 - Do I have a pervert disorder? - Yes. 1797 01:31:14,333 --> 01:31:15,894 You might see the same thing over there. 1798 01:31:16,958 --> 01:31:17,958 Exactly. 1799 01:31:18,000 --> 01:31:22,500 - It is standing like a pole. - You are a gone case. 1800 01:31:22,583 --> 01:31:24,417 My God, you are trying to lift my clothes up! 1801 01:31:31,375 --> 01:31:34,833 No idea where he hid the tablet. 1802 01:31:35,125 --> 01:31:36,708 Where could it be? 1803 01:31:37,625 --> 01:31:40,875 - Let's search everywhere. - Sure. 1804 01:31:41,417 --> 01:31:43,583 - Don't get caught. It will be a shame. - Yes. 1805 01:31:44,333 --> 01:31:45,167 Go. 1806 01:31:45,250 --> 01:31:46,083 Hey. 1807 01:31:46,167 --> 01:31:48,083 - Search in that room. - Okay. 1808 01:31:48,167 --> 01:31:50,750 Such a useless friend to find the tablet! 1809 01:31:53,583 --> 01:31:57,417 - Why a freezer is here? - That's the question to ask. 1810 01:31:57,500 --> 01:31:58,500 Greetings. 1811 01:31:59,500 --> 01:32:01,125 - Uncle, I will clarify. - Okay. 1812 01:32:01,375 --> 01:32:05,000 He had a wish to settle in Ooty as a teacher. But he could not. 1813 01:32:05,583 --> 01:32:08,083 - Am I correct, Uncle? - No idea. 1814 01:32:08,708 --> 01:32:10,083 Not Ooty! 1815 01:32:10,458 --> 01:32:12,917 He had a wish to join the army in Kashmir. 1816 01:32:13,125 --> 01:32:14,125 He lies! 1817 01:32:15,792 --> 01:32:16,917 Complete the story, son. 1818 01:32:17,042 --> 01:32:18,583 Actually, what do you want to know? 1819 01:32:18,792 --> 01:32:22,542 - I want to know… - Got it, got it. 1820 01:32:22,625 --> 01:32:24,458 You are asking about covering with this sari. 1821 01:32:24,542 --> 01:32:27,125 I was telling about his Kashmir and military wish, right? 1822 01:32:27,333 --> 01:32:28,518 If he had become an army officer, 1823 01:32:28,542 --> 01:32:31,292 he would be honored with the National flag. 1824 01:32:31,417 --> 01:32:34,917 He didn't join the army, 1825 01:32:35,000 --> 01:32:37,542 so here is a sari instead of a flag. 1826 01:32:37,708 --> 01:32:40,750 - It was his wish. Understood? - Got it? 1827 01:32:40,833 --> 01:32:42,542 - No. Make it clear. - Didn't get it? 1828 01:32:42,625 --> 01:32:46,208 - I will tell, sir. - A Kodaikanal story? Leave it. 1829 01:32:46,292 --> 01:32:47,750 Ask a few more details, sir. 1830 01:32:47,833 --> 01:32:50,375 Yesterday, they made him sit. Now he is laid down. 1831 01:32:50,458 --> 01:32:52,583 That too in a freezer box. 1832 01:32:52,875 --> 01:32:54,000 Something is fishy. 1833 01:32:54,083 --> 01:32:58,542 - It was his last wish. - Sir, please come here. 1834 01:32:59,167 --> 01:33:00,792 - What is this last wish? - What happened? 1835 01:33:01,458 --> 01:33:04,000 Something is not right. Can't you see? 1836 01:33:04,083 --> 01:33:05,750 He's drunk and spouting nonsense. 1837 01:33:05,833 --> 01:33:07,500 He is an alcoholic. 1838 01:33:07,792 --> 01:33:10,417 Okay, he is drunk. But why does the whole family blabber? 1839 01:33:11,250 --> 01:33:13,958 I'm sure they are hiding something. 1840 01:33:14,333 --> 01:33:17,250 I visited their house thrice since last morning. 1841 01:33:17,375 --> 01:33:19,542 Nobody shared a word about his death. 1842 01:33:19,625 --> 01:33:20,792 Not informing is okay. 1843 01:33:20,958 --> 01:33:23,333 But they were not grieving. 1844 01:33:23,958 --> 01:33:26,875 They were casual with their routines. 1845 01:33:27,125 --> 01:33:30,667 Have you seen anybody seating a corpse? 1846 01:33:30,750 --> 01:33:33,167 When I asked, they cooked up a last wish, teacher story. 1847 01:33:33,250 --> 01:33:35,417 Teacher? But he said army to me. 1848 01:33:35,625 --> 01:33:38,292 Whatever, that is not the concern here. 1849 01:33:38,542 --> 01:33:40,375 They have covered the freezer with a sari. 1850 01:33:40,458 --> 01:33:43,500 That is also to fulfill his last wish to visit Ooty… 1851 01:33:43,833 --> 01:33:45,167 Ooty or Kashmir? 1852 01:33:45,875 --> 01:33:47,083 Stop this, sir. 1853 01:33:47,250 --> 01:33:49,750 There is a mystery in this. 1854 01:33:49,833 --> 01:33:53,667 Soon, they will bury the mystery along with the corpse. 1855 01:33:53,750 --> 01:33:57,000 - We cremate in our community. - You're not getting me. 1856 01:33:58,708 --> 01:34:01,125 I will reveal the truth in a few moments. 1857 01:34:01,333 --> 01:34:03,583 Please arrange for a postmortem. 1858 01:34:04,125 --> 01:34:05,292 Why a postmaster? 1859 01:34:07,375 --> 01:34:11,292 God! I pray for more deaths and more orders for morgue freezers. 1860 01:34:12,625 --> 01:34:14,643 - I want to be successful quickly. - Is it this shop? Go and get it. 1861 01:34:14,667 --> 01:34:15,667 - Go. - Sir. 1862 01:34:17,458 --> 01:34:20,833 - Sir, what is the issue? - Brother. 1863 01:34:20,917 --> 01:34:24,458 - Speak up. - Where is the freezer that I gave you? 1864 01:34:25,500 --> 01:34:28,875 - What are you asking for it? - Just tell me where it is. 1865 01:34:28,958 --> 01:34:32,292 One of the customers took it to Orathanaadu. 1866 01:34:32,375 --> 01:34:33,417 - Why? - What are you saying? 1867 01:34:34,000 --> 01:34:36,250 Are you both kidding me? 1868 01:34:36,375 --> 01:34:38,167 What is his share in the gold chain? 1869 01:34:38,542 --> 01:34:39,583 What chain, sir? 1870 01:34:39,833 --> 01:34:40,833 Stop acting! 1871 01:34:41,125 --> 01:34:43,167 Don't you know it? Scoundrel. 1872 01:34:43,542 --> 01:34:45,375 He had snatched a corpse's gold chain. 1873 01:34:45,500 --> 01:34:48,292 And hid it in that freezer. 1874 01:34:48,417 --> 01:34:50,333 Sir, I have no idea about the chain. 1875 01:34:50,417 --> 01:34:52,792 - Tell him. - Enough of this. 1876 01:34:52,875 --> 01:34:54,375 Let's go to the customer's house. 1877 01:34:54,458 --> 01:34:55,667 Sir, please consider. 1878 01:34:56,292 --> 01:34:58,351 It'll spoil my reputation to go to the funeral with the police. 1879 01:34:58,375 --> 01:34:59,875 I suggest a better idea. 1880 01:34:59,958 --> 01:35:02,750 Lock and seal his shop. Keep the keys with you. 1881 01:35:02,833 --> 01:35:05,375 - Give the keys if he hands over the chain. - You… 1882 01:35:05,458 --> 01:35:06,292 Sounds fair. 1883 01:35:06,375 --> 01:35:08,000 You lock the shop and give the keys. 1884 01:35:08,083 --> 01:35:10,208 - Give the chain and collect your keys. - Sir, please. 1885 01:35:10,292 --> 01:35:11,309 - I'm an innocent, sir. - Come. 1886 01:35:11,333 --> 01:35:12,167 - Brother, come. - Go. 1887 01:35:12,250 --> 01:35:14,292 - Hey! Give me the keys. - Have it, sir. 1888 01:35:15,917 --> 01:35:17,375 -Let's go -Sure, sir. 1889 01:35:21,875 --> 01:35:23,542 Dude. Let's not do this. 1890 01:35:23,708 --> 01:35:26,500 - We'll be in trouble if caught. - I will strip him of his dhoti. 1891 01:35:26,583 --> 01:35:28,958 - Retreat if you are scared. - Don't do this. 1892 01:35:29,042 --> 01:35:30,208 - Dude! - Uncle, my darling! 1893 01:35:30,542 --> 01:35:32,708 How could you leave me, darling? 1894 01:35:32,833 --> 01:35:34,792 - You left me in solitude, darling. - Who is this? 1895 01:35:35,917 --> 01:35:37,583 - Darling? - Won't you come back again? 1896 01:35:38,625 --> 01:35:40,105 She got into the wrong house, I guess. 1897 01:35:40,708 --> 01:35:46,333 She fondly calls him "darling". How can she be wrong? 1898 01:35:48,333 --> 01:35:50,708 - Good morning, ma'am. - He lived like a proud lion. 1899 01:35:50,792 --> 01:35:53,250 How can you cage him in this box? 1900 01:35:54,750 --> 01:35:56,191 - Who is she, sister? - No clue at all. 1901 01:35:56,417 --> 01:35:58,375 - Get up. - Take him out of this. 1902 01:35:58,792 --> 01:36:00,542 Can somebody take this box off him? 1903 01:36:00,625 --> 01:36:03,000 Can't you hear her demand? Open the freezer. 1904 01:36:03,083 --> 01:36:03,917 Let her see him properly. 1905 01:36:04,000 --> 01:36:05,101 - I'll do as well. - You promised 1906 01:36:05,125 --> 01:36:06,309 but failed to come home yesterday. 1907 01:36:06,333 --> 01:36:08,268 - Sami, who is she? - Don't lock him inside like this. 1908 01:36:08,292 --> 01:36:10,167 - Don't know, Mom. - Please open. 1909 01:36:10,250 --> 01:36:11,750 - Greetings. - Please take him out. 1910 01:36:13,667 --> 01:36:14,667 Any guesses about her? 1911 01:36:14,958 --> 01:36:18,417 - Father's relative? - I know no one like her. 1912 01:36:18,500 --> 01:36:20,458 In that case, I would have known her. 1913 01:36:21,458 --> 01:36:22,538 - Who are you? - Take him out. 1914 01:36:22,667 --> 01:36:24,042 Will see to it. 1915 01:36:24,125 --> 01:36:25,875 Oh, God! 1916 01:36:26,208 --> 01:36:29,000 Let me recollect. I have seen her before. 1917 01:36:29,083 --> 01:36:31,875 - With our uncle? - Don't create a new issue. 1918 01:36:31,958 --> 01:36:33,208 - Understood? - Just guessed. 1919 01:36:33,958 --> 01:36:35,708 - Stay quiet. - Even I don't know her. 1920 01:36:35,833 --> 01:36:37,750 Hey, who is she? 1921 01:36:38,042 --> 01:36:39,042 No clue. 1922 01:36:41,583 --> 01:36:42,792 Ask her. 1923 01:36:51,792 --> 01:36:53,833 Say something, darling. 1924 01:36:54,375 --> 01:36:56,042 Say, "Ooh." 1925 01:36:56,542 --> 01:36:58,083 Or say, "Ooh, ooh." 1926 01:36:59,167 --> 01:37:00,167 Hey! 1927 01:37:07,042 --> 01:37:10,042 You loved calling me Vanitha, honey. 1928 01:37:11,417 --> 01:37:12,667 Now, what nonsense is this? 1929 01:37:13,458 --> 01:37:14,667 - We will ask. - Who is she? 1930 01:37:15,500 --> 01:37:16,917 - Vanitha? - You promised but failed 1931 01:37:17,000 --> 01:37:18,167 to come home yesterday. 1932 01:37:18,958 --> 01:37:21,708 - You made me meet at your funeral. - Open this. Let me see. 1933 01:37:26,042 --> 01:37:27,500 Sir… 1934 01:37:28,417 --> 01:37:29,500 - Hi, buddy. - Who is he? 1935 01:37:30,208 --> 01:37:31,208 Brother's friend. 1936 01:37:31,875 --> 01:37:32,958 What a friend! 1937 01:37:34,583 --> 01:37:36,292 - Hey… - Don't know. 1938 01:37:36,375 --> 01:37:38,625 - Come out, we shall discuss. - Please move. 1939 01:37:40,375 --> 01:37:42,583 - Hey, why are you pushing me? - Go. 1940 01:37:43,708 --> 01:37:44,792 Are you okay, friend? 1941 01:37:44,958 --> 01:37:46,167 Did you bring this lady here? 1942 01:37:46,250 --> 01:37:49,750 She was asking the way to Uncle Halasyam's house. 1943 01:37:49,833 --> 01:37:51,101 As I knew the address, I brought her here. 1944 01:37:51,125 --> 01:37:53,375 Dad's uncle's home is on the next street. 1945 01:37:53,458 --> 01:37:56,792 - Who is she? - My customer, that's all I know. 1946 01:37:56,875 --> 01:37:59,542 - Customer? - I mean passenger. 1947 01:37:59,667 --> 01:38:00,917 I don't know her details. 1948 01:38:01,000 --> 01:38:03,500 Why are you board strangers in your auto? 1949 01:38:03,583 --> 01:38:06,208 - It's not safe. - Shall check-in them with a passport? 1950 01:38:06,500 --> 01:38:08,167 Correct. 1951 01:38:09,125 --> 01:38:12,917 Why is she calling your dad "Darling, uncle"? 1952 01:38:13,000 --> 01:38:14,542 Because she can't call him "Auntie". 1953 01:38:14,792 --> 01:38:16,167 So she calls him "Uncle" 1954 01:38:16,417 --> 01:38:17,333 Will you drink? 1955 01:38:17,417 --> 01:38:18,958 You're high I guess. 1956 01:38:23,167 --> 01:38:26,167 - Uncle! - Yes, Samikannu. 1957 01:38:27,125 --> 01:38:28,833 I am sure, you know her. 1958 01:38:29,208 --> 01:38:30,792 How is she related to my father? 1959 01:38:32,833 --> 01:38:34,208 Her name is Vanithamani. 1960 01:38:34,667 --> 01:38:35,833 She is from Peravoorani. 1961 01:38:35,917 --> 01:38:37,792 Why she calls him "Darling"? 1962 01:38:39,917 --> 01:38:41,208 What are you doing here? 1963 01:38:41,333 --> 01:38:43,125 I heard someone call me. 1964 01:38:43,292 --> 01:38:44,833 Is your name Vanithamani as well? 1965 01:38:45,208 --> 01:38:47,625 Oh, Vanithamani. Is that her name? 1966 01:38:47,792 --> 01:38:49,500 Not sure "O" is her initial. 1967 01:38:49,583 --> 01:38:50,750 But her name is Vanithamani. 1968 01:38:53,458 --> 01:38:55,958 She seems like a fraud. 1969 01:38:56,375 --> 01:38:58,292 I agree with you. 1970 01:38:59,875 --> 01:39:00,875 Not this lady. 1971 01:39:01,250 --> 01:39:02,393 I'm talking about Vanithamani. 1972 01:39:02,417 --> 01:39:05,125 As far as I know, my father had no such affairs. 1973 01:39:05,750 --> 01:39:10,125 Samikannu, a father can't discuss everything with his sons. 1974 01:39:10,583 --> 01:39:13,542 They have friends to discuss certain matters. 1975 01:39:13,833 --> 01:39:14,958 Getting it? 1976 01:39:17,375 --> 01:39:19,333 They are not letting me hug you 1977 01:39:19,417 --> 01:39:21,101 - and mourn, darling. - Look at how she's feeling. 1978 01:39:21,125 --> 01:39:22,167 Sundari! 1979 01:39:23,125 --> 01:39:27,750 Don't hug me. Hug your husband and cry. 1980 01:39:31,292 --> 01:39:32,292 Where are you going? 1981 01:39:32,750 --> 01:39:35,375 She is sobbing and nobody bothers. 1982 01:39:35,583 --> 01:39:37,042 Let me console her. 1983 01:39:37,125 --> 01:39:38,875 - Open this! - You may also cry. 1984 01:39:38,958 --> 01:39:41,667 Excuse me, lady. 1985 01:39:42,333 --> 01:39:45,875 Whatever drama you do, they won't open the freezer. 1986 01:39:46,667 --> 01:39:48,667 So, I will help you with this. 1987 01:39:49,417 --> 01:39:52,042 - But I need a favor from you. - Okay. 1988 01:39:52,125 --> 01:39:54,667 You just remove the sari. 1989 01:39:54,750 --> 01:39:57,292 Everything will be exposed. Then you see… Oh, my God! 1990 01:39:57,958 --> 01:39:58,958 That's a knock-out punch! 1991 01:40:00,167 --> 01:40:02,292 So your disorder intensified? 1992 01:40:02,375 --> 01:40:03,726 - What disorder? - The is no disorder! 1993 01:40:03,750 --> 01:40:05,125 - Take him away. - You are gone. 1994 01:40:05,208 --> 01:40:07,750 Now some scoundrel is trying his luck on me. 1995 01:40:08,750 --> 01:40:10,958 - Leave this place. - I will not go, without the truth. 1996 01:40:11,042 --> 01:40:12,667 Uncle, your disorder is worsened. 1997 01:40:12,750 --> 01:40:13,833 Better leave, or the people 1998 01:40:13,917 --> 01:40:15,184 - will banish you. - A disorder? Me? 1999 01:40:15,208 --> 01:40:16,667 Yes, you are sick. Leave. 2000 01:40:16,750 --> 01:40:18,958 - Get lost. - Get lost. Useless! 2001 01:40:19,167 --> 01:40:21,042 What is that strange disorder? 2002 01:40:21,542 --> 01:40:23,583 He got to know my father's issue. 2003 01:40:23,750 --> 01:40:27,208 So we tagged him as a madman with a disorder and chased him out. 2004 01:40:28,167 --> 01:40:30,792 I also know his father's issue. 2005 01:40:30,875 --> 01:40:32,458 Will you tag me as a madman like that? 2006 01:40:32,542 --> 01:40:34,917 You don't need any such tag to be a madman. 2007 01:40:35,000 --> 01:40:36,667 You are a legend. 2008 01:40:36,958 --> 01:40:38,518 Hope you not making me a laughing stock. 2009 01:40:42,458 --> 01:40:44,000 Kandhasamy asked for the land. 2010 01:40:44,083 --> 01:40:45,708 - But I refused. - Why? 2011 01:40:45,833 --> 01:40:48,034 - We can close if we get a good deal. - That's also right. 2012 01:40:50,875 --> 01:40:52,500 The crematorium vehicle is here. 2013 01:40:52,583 --> 01:40:53,917 It is not that vehicle, old man. 2014 01:40:56,583 --> 01:40:57,875 All of you sit down. 2015 01:40:57,958 --> 01:41:00,500 - Why is everyone leaving? - They are confusing us. 2016 01:41:00,750 --> 01:41:02,500 Hey. Where are you barging in? 2017 01:41:02,583 --> 01:41:05,625 - Sir, listen to me. - Whatever, let us discuss it outside. 2018 01:41:05,750 --> 01:41:06,791 Continue crying, grannies. 2019 01:41:07,917 --> 01:41:10,125 We're dodging it by mere inches. 2020 01:41:10,208 --> 01:41:12,833 Is this the crematorium vehicle? 2021 01:41:13,125 --> 01:41:14,750 Why it is not decorated? 2022 01:41:14,917 --> 01:41:17,208 Step aside. Or we will send you in a decorated vehicle. 2023 01:41:17,833 --> 01:41:19,553 Brother, you reached here at the right time. 2024 01:41:19,750 --> 01:41:21,393 You gave the freezer in an auspicious time. 2025 01:41:21,417 --> 01:41:23,083 We are bombarded with issues. 2026 01:41:23,167 --> 01:41:25,125 - Come in, you can have lunch. - Brother. 2027 01:41:25,792 --> 01:41:29,167 - Consider I am pleading on my knees… - Wait, let me check you are not a ghost. 2028 01:41:29,292 --> 01:41:31,132 You are a human. Now you can continue pleading. 2029 01:41:31,417 --> 01:41:33,333 We have a minor problem brother. 2030 01:41:33,583 --> 01:41:36,167 I dispatched the wrong freezer to you. 2031 01:41:36,250 --> 01:41:37,518 Can we exchange it for a replacement? 2032 01:41:37,542 --> 01:41:40,208 Is it an online product, to return and replace at your will? 2033 01:41:40,292 --> 01:41:41,332 It is a dead body freezer. 2034 01:41:41,458 --> 01:41:43,583 - Any idea what is there in it? - Do you know? 2035 01:41:43,667 --> 01:41:46,292 Why did we give 12000 rupees? We have a reason to do so. 2036 01:41:46,375 --> 01:41:49,083 You tricksters! So you've planned and lifted the freezer. 2037 01:41:49,167 --> 01:41:51,542 No, we planned only after it had lifted up. 2038 01:41:53,375 --> 01:41:56,000 - Does he booze in barrels? - He keeps no count. 2039 01:41:56,083 --> 01:41:57,792 I also drink occasionally. 2040 01:41:57,875 --> 01:41:59,000 - Hold my hand. - Forget that. 2041 01:41:59,333 --> 01:42:01,973 If I don't return the freezer in an hour, I will be in big trouble. 2042 01:42:02,042 --> 01:42:06,000 Since morning, we have been struggling to stop people from opening the box. 2043 01:42:06,083 --> 01:42:07,625 We can't change it as you say. 2044 01:42:07,833 --> 01:42:09,875 It is not a boxer to change at will. 2045 01:42:09,958 --> 01:42:10,875 Ask. 2046 01:42:10,958 --> 01:42:13,601 - Please, brother. Just allow me to… - We will not allow you to touch the box. 2047 01:42:13,625 --> 01:42:15,265 How could I wait till you take the corpse? 2048 01:42:15,333 --> 01:42:17,375 We have been waiting since the thing had taken off. 2049 01:42:17,500 --> 01:42:19,421 - Let him wait, buddy. - If they took off the body… 2050 01:42:19,958 --> 01:42:21,542 - Who is in the box? - Your granny. 2051 01:42:22,042 --> 01:42:23,708 They are hiding something big. 2052 01:42:23,792 --> 01:42:27,292 - Here I come. - Any info about the drama queen? 2053 01:42:27,583 --> 01:42:28,917 That's not our concern. 2054 01:42:29,000 --> 01:42:31,292 She may create any property dispute. 2055 01:42:33,708 --> 01:42:36,958 Advise your husband to get rid of her. 2056 01:42:37,167 --> 01:42:38,625 - I said do it now. - I'll do. 2057 01:42:38,708 --> 01:42:40,250 - Go. - Such an adamant mom. 2058 01:42:40,333 --> 01:42:46,500 Rani, who is Karambayam farm's heir? Check with your husband. 2059 01:42:48,208 --> 01:42:49,375 - Go and ask. - Wait. 2060 01:42:50,583 --> 01:42:52,000 Ask her how she is related. 2061 01:42:54,333 --> 01:42:55,958 Ask her. 2062 01:43:00,167 --> 01:43:02,792 Excuse me. Did you arrive in a rickshaw? 2063 01:43:02,875 --> 01:43:05,250 - What's wrong with him? - What are you asking? 2064 01:43:05,917 --> 01:43:08,875 Actually, you are calling my father a darling… 2065 01:43:08,958 --> 01:43:11,042 How am I related to you? 2066 01:43:11,208 --> 01:43:13,167 You shut up, bro! Who are you, lady? 2067 01:43:13,667 --> 01:43:14,707 Come out, we have to talk. 2068 01:43:14,958 --> 01:43:15,958 Come out I say. 2069 01:43:16,667 --> 01:43:17,987 Are you listening to it, darling? 2070 01:43:18,125 --> 01:43:20,250 Your son is ordering me to get out. 2071 01:43:21,625 --> 01:43:24,292 You had not agreed to marry me officially. 2072 01:43:25,083 --> 01:43:28,708 I did ask your silver waist chain, to make a nuptial chain for me. 2073 01:43:29,000 --> 01:43:30,417 - You conniving… How dare you? - Mom. 2074 01:43:30,500 --> 01:43:31,580 - Who the hell are you? - Mom! 2075 01:43:31,750 --> 01:43:33,670 What rights do you have to touch his waist chain? 2076 01:43:34,500 --> 01:43:38,083 How can you let her say all this? 2077 01:43:38,167 --> 01:43:39,809 - Kick her out of my home. - Wait, Mom. Let me ask. 2078 01:43:39,833 --> 01:43:41,667 - Wait, Mom. - Will I let you kick me out? 2079 01:43:41,750 --> 01:43:44,917 You can't even tell whether his waist chain is made of gold or silver. 2080 01:43:45,250 --> 01:43:47,333 You knew nothing. So he sought after me. 2081 01:43:47,417 --> 01:43:49,958 Watch your words! 2082 01:43:50,333 --> 01:43:51,542 He is a faithful husband. 2083 01:43:51,792 --> 01:43:53,392 He always maintained distance from women. 2084 01:43:53,417 --> 01:43:55,500 You will rot in hell for your lies. 2085 01:43:55,583 --> 01:43:56,667 You ignorant oldie. 2086 01:43:56,750 --> 01:43:58,375 Come and inquire in "Theradi Street". 2087 01:43:58,458 --> 01:44:01,375 You have no idea how many nights your husband had spent with me. 2088 01:44:01,458 --> 01:44:02,643 - Shut up! - Yes, I picked her up 2089 01:44:02,667 --> 01:44:03,667 from the same street. 2090 01:44:03,750 --> 01:44:05,018 I'm gonna grab you by the hair and kick you out. 2091 01:44:05,042 --> 01:44:06,375 - Oh, no, sister! - My box! 2092 01:44:06,458 --> 01:44:08,292 - Let me go. - Shut up. 2093 01:44:08,625 --> 01:44:10,625 Are you fighting in the middle of a funeral? 2094 01:44:10,875 --> 01:44:12,292 Stop fighting. 2095 01:44:15,958 --> 01:44:17,292 Be careful with my box. 2096 01:44:17,875 --> 01:44:18,958 Go out and fight. 2097 01:44:19,542 --> 01:44:21,000 I will kill you with my bare hands. 2098 01:44:21,375 --> 01:44:22,500 Who the hell are you? 2099 01:44:22,583 --> 01:44:24,893 - Oh, God! Come, sister. - Here to cause disgrace to my family. 2100 01:44:24,917 --> 01:44:27,000 - Be careful with my box. - I won't spare you today. 2101 01:44:27,083 --> 01:44:28,458 My husband is a gem. Come, sister. 2102 01:44:28,708 --> 01:44:30,792 - Kick her out! - Who are you abusing? 2103 01:44:30,875 --> 01:44:32,292 - I will kill you. - Come. 2104 01:44:32,375 --> 01:44:35,042 Come and face me. Why are you hiding? 2105 01:44:35,875 --> 01:44:38,083 - Come here. - If you seek my curse, 2106 01:44:38,167 --> 01:44:39,792 God will punish you. 2107 01:44:40,333 --> 01:44:43,208 - Ma'am, listen. Calm down. - Come here. 2108 01:44:43,958 --> 01:44:45,638 - Leave me! Move away. - Careful with my box. 2109 01:44:46,250 --> 01:44:48,500 Why are you falling on me? 2110 01:44:51,375 --> 01:44:53,917 The old man's reputation is being tarnished. 2111 01:44:54,417 --> 01:44:57,500 Buddy, I am jealous of him. 2112 01:44:57,917 --> 01:44:59,208 Hey, listen to me. 2113 01:44:59,292 --> 01:45:00,458 Peravoorani lady! 2114 01:45:00,542 --> 01:45:02,583 I'm aware of your plans. 2115 01:45:02,667 --> 01:45:05,875 Karambayam Farms belongs to my husband. So don't plan for it. 2116 01:45:05,958 --> 01:45:07,118 You will be in trouble, then. 2117 01:45:07,500 --> 01:45:11,292 Wait a minute, is your husband the sole heir to the farm? 2118 01:45:11,542 --> 01:45:15,625 We have equal rights to claim the share. 2119 01:45:15,833 --> 01:45:17,018 Do we have a farm in Karambayam? 2120 01:45:17,042 --> 01:45:18,583 Talk sensibly. 2121 01:45:18,667 --> 01:45:19,875 Look here. 2122 01:45:20,625 --> 01:45:23,292 My son-in-law toils and takes care of the family. 2123 01:45:23,375 --> 01:45:26,000 This drunkard has no sense of day and night. 2124 01:45:26,083 --> 01:45:27,250 You are crossing your line. 2125 01:45:27,333 --> 01:45:28,393 And this boozer wants a share. 2126 01:45:28,417 --> 01:45:30,667 How dare you call my son-in-law a drunkard? 2127 01:45:30,792 --> 01:45:34,583 I will not be a bystander if you speak about him. 2128 01:45:34,667 --> 01:45:35,667 Yes. 2129 01:45:36,542 --> 01:45:38,958 Can't I tell about your son-in-law? 2130 01:45:39,042 --> 01:45:42,875 The whole school knew about his escapades with the science teacher. 2131 01:45:43,792 --> 01:45:44,917 Who is this science teacher? 2132 01:45:45,500 --> 01:45:47,375 - What's happening? - You answer me first. 2133 01:45:47,458 --> 01:45:49,208 This is not at all a serious issue. 2134 01:45:49,292 --> 01:45:51,167 No this is a serious one. 2135 01:45:51,417 --> 01:45:54,292 You cooked up a teacher story to seat your father. 2136 01:45:54,375 --> 01:45:55,875 Then his mistress turned up. 2137 01:45:55,958 --> 01:45:57,875 Now your affair with a teacher is exposed. 2138 01:45:57,958 --> 01:45:59,583 What else are you all hiding? 2139 01:45:59,667 --> 01:46:00,958 Is he a teacher? 2140 01:46:01,042 --> 01:46:02,083 - Not an army man? - Uncle! 2141 01:46:02,167 --> 01:46:04,687 Sir, earlier they lied that he wished to be a policeman like me. 2142 01:46:04,750 --> 01:46:06,417 - Stop believing them, sir. - Rightly asked. 2143 01:46:06,500 --> 01:46:08,208 - I know, man. - That's right. 2144 01:46:08,292 --> 01:46:10,500 If we remove this cloth, everything will be cleared. 2145 01:46:10,583 --> 01:46:12,250 - I doubt the pill. - What? 2146 01:46:12,333 --> 01:46:13,934 I mean I doubt they won't spill the beans. 2147 01:46:13,958 --> 01:46:16,042 They are fooling us. No doubt. 2148 01:46:16,125 --> 01:46:18,000 So there is an affair as well. 2149 01:46:18,083 --> 01:46:20,375 Again a science teacher? 2150 01:46:20,458 --> 01:46:23,583 I think brother is more inclined toward science teachers. 2151 01:46:24,000 --> 01:46:26,250 We should check his science scores. 2152 01:46:26,542 --> 01:46:28,125 Listen to me, gentlemen. 2153 01:46:28,208 --> 01:46:30,875 It is in their genetics to have a mistress. 2154 01:46:31,292 --> 01:46:33,958 - What evidence do you want than this? - She has a point. 2155 01:46:34,333 --> 01:46:36,059 - Let me go. I will deal with her. - Shut up, Auntie. 2156 01:46:36,083 --> 01:46:40,042 My son's mistress is an educated teacher. 2157 01:46:40,125 --> 01:46:42,375 They are talking baseless and you are validating it. 2158 01:46:42,458 --> 01:46:43,333 Shut up! 2159 01:46:43,417 --> 01:46:45,042 My husband would never stoop so low 2160 01:46:45,125 --> 01:46:47,042 - to choose a cheap woman like you. - Mom. 2161 01:46:47,125 --> 01:46:49,458 Is that why you bargained for a cheap fare? 2162 01:46:49,542 --> 01:46:51,382 - Pay me first. Cash or via phone. - You pinhead! 2163 01:46:52,583 --> 01:46:54,292 Gentlemen! 2164 01:46:54,708 --> 01:46:58,167 She barged into my home and is tarnishing our family. 2165 01:46:58,250 --> 01:46:59,571 And you are being mere spectators. 2166 01:46:59,625 --> 01:47:01,167 Me?! 2167 01:47:01,250 --> 01:47:04,375 It's you and your daughter-in-laws that are dirty. 2168 01:47:04,458 --> 01:47:06,333 Keep your cat-fight with my auntie. 2169 01:47:06,417 --> 01:47:07,542 Don't involve us in this. 2170 01:47:07,625 --> 01:47:09,809 A nameless cheap woman is throwing cuss words at your wife. 2171 01:47:09,833 --> 01:47:11,667 - You are standing as a spineless. - Ask him. 2172 01:47:11,750 --> 01:47:12,583 Kick her out. 2173 01:47:12,667 --> 01:47:14,101 Cool, in a way she is like my stepmother. 2174 01:47:14,125 --> 01:47:16,958 I am your stepmother. I will not forgo my position. 2175 01:47:17,625 --> 01:47:22,375 - Is this cheap woman your stepmother? - It was a slip of the tongue. 2176 01:47:22,458 --> 01:47:24,583 - Wait, I'll show who I am. - Shut up! 2177 01:47:24,667 --> 01:47:26,101 Hey! Why are you going there, sister? 2178 01:47:26,125 --> 01:47:27,250 Why are you intruding? 2179 01:47:28,292 --> 01:47:29,372 I know you are a showpiece. 2180 01:47:29,417 --> 01:47:33,125 - Show me! Come on! - What's that sound? 2181 01:47:33,208 --> 01:47:35,208 Control yourself, sister. We must change our focus. 2182 01:47:36,000 --> 01:47:37,000 I can hear a song. 2183 01:47:37,042 --> 01:47:39,083 VANITHAMANI 2184 01:47:39,167 --> 01:47:40,458 It's Vanithamani. 2185 01:47:48,292 --> 01:47:50,208 He is caught red-handed. 2186 01:47:55,333 --> 01:47:56,333 Uncle! 2187 01:47:57,458 --> 01:47:58,458 Durai… 2188 01:48:00,167 --> 01:48:01,583 Hey, this is the right time. 2189 01:48:01,667 --> 01:48:02,500 - Let me remove the covering cloth. - Hey. No, dude. 2190 01:48:02,583 --> 01:48:04,393 One should die great like your father. Awesome! 2191 01:48:04,417 --> 01:48:05,643 - Yes. - This is important right now, right? 2192 01:48:05,667 --> 01:48:06,947 Sir, ask her what does she want? 2193 01:48:07,375 --> 01:48:09,333 We cannot accept the ringtone as evidence. 2194 01:48:09,750 --> 01:48:11,542 You claim to be Halasyam's mistress. 2195 01:48:11,625 --> 01:48:13,750 Where is the proof for it? 2196 01:48:14,000 --> 01:48:16,167 You need proof? 2197 01:48:16,667 --> 01:48:18,625 I will show a piece of exclusive evidence. 2198 01:48:19,417 --> 01:48:22,583 My darling has a grape-sized mole 2199 01:48:22,667 --> 01:48:23,792 - on his inner thigh. - What? 2200 01:48:23,875 --> 01:48:25,601 - You can check if it is there or not! - Don't know. 2201 01:48:25,625 --> 01:48:26,750 Oh, God! 2202 01:48:26,833 --> 01:48:29,101 If it is not there, you can oust me from this house right away. 2203 01:48:29,125 --> 01:48:30,125 Auntie, how can we check? 2204 01:48:30,167 --> 01:48:32,083 That's a masterstroke. 2205 01:48:32,458 --> 01:48:33,958 Why are you speechless? 2206 01:48:34,250 --> 01:48:36,042 This girl has made a valid claim. 2207 01:48:36,167 --> 01:48:38,000 Is she a girl for you? 2208 01:48:38,083 --> 01:48:40,292 Ameen, stop making poor jokes. 2209 01:48:40,375 --> 01:48:42,250 A big joke is being hidden in this freezer. 2210 01:48:42,458 --> 01:48:45,125 You raised a question on his thigh. 2211 01:48:45,292 --> 01:48:48,375 I have a bigger question than that. We both will get the answers. 2212 01:48:48,458 --> 01:48:49,768 - So I support you. - Yes. I am also supporting you. 2213 01:48:49,792 --> 01:48:51,000 - Open this freezer. - Open. 2214 01:48:51,083 --> 01:48:54,792 Since yesterday, I too have doubts over this. Open the box. 2215 01:48:54,875 --> 01:48:56,643 - Yes. Tell them to open it. - Yes, you must open the freezer. 2216 01:48:56,667 --> 01:48:57,542 Hey, who are you? 2217 01:48:57,625 --> 01:48:58,542 - Son. - We're guests. 2218 01:48:58,625 --> 01:48:59,958 - Dude. - Uninvited guests! 2219 01:49:00,042 --> 01:49:01,875 But he asks for the right thing. Open the box. 2220 01:49:01,958 --> 01:49:03,125 - Open the box. - Open it. 2221 01:49:03,208 --> 01:49:04,792 - Who are you? Tell me. - Hey… 2222 01:49:04,875 --> 01:49:07,393 - Open if you can. I will not let anyone. - Doesn't matter. Open it. 2223 01:49:07,417 --> 01:49:08,542 I challenge you. 2224 01:49:08,625 --> 01:49:10,500 Ma'am, I can open it. 2225 01:49:11,667 --> 01:49:13,583 - You can't open it. - All of you. Shut up! 2226 01:49:13,917 --> 01:49:15,375 I know in and out of my father. 2227 01:49:15,708 --> 01:49:17,333 We need not prove anything. 2228 01:49:17,750 --> 01:49:18,910 I will not open this freezer. 2229 01:49:19,167 --> 01:49:20,917 - Move away! - How can you say so? 2230 01:49:21,000 --> 01:49:23,625 - You all open it. - What he says is right. 2231 01:49:23,708 --> 01:49:25,417 Get up, everyone. 2232 01:49:25,583 --> 01:49:27,125 No one should touch the corpse. 2233 01:49:27,333 --> 01:49:28,893 First of all, you get out of our house. 2234 01:49:29,000 --> 01:49:32,292 - You've crossed your limit. - How dare you touch me! 2235 01:49:32,708 --> 01:49:35,125 - Don't spare her. - Let her go. 2236 01:49:36,208 --> 01:49:38,726 A son is fighting for his father, why are you trying to stop it? 2237 01:49:38,750 --> 01:49:40,792 She is my passenger and my responsibility. 2238 01:49:40,875 --> 01:49:42,795 - Have you lost it? - Hey, what's your problem kid? 2239 01:49:44,875 --> 01:49:45,875 Durai! 2240 01:49:47,250 --> 01:49:48,375 Listen to me. 2241 01:49:51,792 --> 01:49:53,292 Uncle, you move out of the way. 2242 01:49:54,667 --> 01:49:55,542 Careful with my box. 2243 01:49:55,625 --> 01:49:56,750 How dare you touch me? 2244 01:49:57,375 --> 01:50:00,208 - Oh, God! - Leave. 2245 01:50:18,667 --> 01:50:19,667 Oh, God! 2246 01:50:20,333 --> 01:50:21,333 Oh, God! 2247 01:50:22,708 --> 01:50:25,958 - Move. Oh, you saw it? - Look! Here is the mole. 2248 01:50:26,042 --> 01:50:27,125 - Right! - Let me see. 2249 01:50:27,583 --> 01:50:28,583 Where is that thing? 2250 01:50:28,833 --> 01:50:31,417 Didn't I say? Here is the mole. 2251 01:50:31,708 --> 01:50:33,958 Yes, it is there. 2252 01:50:34,125 --> 01:50:35,625 - It is. - Oh, stepmother. 2253 01:50:36,083 --> 01:50:37,083 I love you. 2254 01:50:37,333 --> 01:50:38,917 Mom, you must see this. 2255 01:50:48,375 --> 01:50:50,792 - Can you see it, Mom? - Yes, son. 2256 01:50:50,875 --> 01:50:52,375 - Look! Can you see it? - Yes. 2257 01:50:52,458 --> 01:50:53,500 - Yes. - Can you see, Auntie? 2258 01:50:54,125 --> 01:50:55,375 - I can see. - See. 2259 01:50:55,458 --> 01:50:57,250 - Yes, the mole is there. - Somehow it is flat. 2260 01:50:57,333 --> 01:50:59,333 - See, Mom. - It's not Niagara Falls! Why stare? 2261 01:50:59,417 --> 01:51:01,250 - What about you? - Yes, we can see. 2262 01:51:01,667 --> 01:51:03,083 - Yes, we can see. - Yes, we can. 2263 01:51:03,167 --> 01:51:04,250 - Yes, we can see. - See? 2264 01:51:04,625 --> 01:51:07,500 - Take a closer look. - The mole is there, but… 2265 01:51:07,583 --> 01:51:09,708 - Sir, look. It is there. - But what I saw is missing. 2266 01:51:09,792 --> 01:51:12,500 - Ameen, are you seeing it? - Yes. 2267 01:51:12,583 --> 01:51:13,667 - Yes, I can see. - Yes. 2268 01:51:13,750 --> 01:51:15,500 - Why are they laughing? - Sorry, can't say. 2269 01:51:15,583 --> 01:51:18,083 Sister Kamala. You also look at it. 2270 01:51:18,250 --> 01:51:19,833 We managed to save our honor. 2271 01:51:19,917 --> 01:51:21,625 Look at the mole! 2272 01:51:21,708 --> 01:51:23,434 - Let it be. But the bulge is missing. - What is missing? 2273 01:51:23,458 --> 01:51:24,893 - Can you see it? - The other thing is missing. 2274 01:51:24,917 --> 01:51:26,597 - Look for it. - Can you see it? Take a look. 2275 01:51:28,333 --> 01:51:31,875 Sami, it is fine now. I can't believe it. 2276 01:51:32,458 --> 01:51:33,458 Yes. 2277 01:51:34,042 --> 01:51:35,625 Hey, you as well. Check this. 2278 01:51:36,167 --> 01:51:37,333 - Morgue-man! Look! - Yes. 2279 01:51:37,417 --> 01:51:38,625 I'll return the box tomorrow. 2280 01:51:39,833 --> 01:51:41,083 Everyone, look! 2281 01:51:46,125 --> 01:51:47,292 God! 2282 01:51:47,958 --> 01:51:49,750 You redeemed my family from shame. 2283 01:52:03,500 --> 01:52:05,542 Embarking on a journey 2284 01:52:05,833 --> 01:52:07,917 In search of God 2285 01:52:08,167 --> 01:52:12,458 I longed to see one 2286 01:52:12,792 --> 01:52:14,958 Beyond flesh and blood 2287 01:52:15,208 --> 01:52:17,333 You are in my soul 2288 01:52:17,542 --> 01:52:21,167 I see God in you, Father 2289 01:52:22,042 --> 01:52:24,375 Clouds may gloom over 2290 01:52:24,458 --> 01:52:26,667 My hopes may disappear 2291 01:52:26,750 --> 01:52:29,958 You're my rain of life forever 2292 01:52:30,042 --> 01:52:33,708 When I am in pain 2293 01:52:33,792 --> 01:52:36,125 You always comfort me 2294 01:52:36,208 --> 01:52:40,000 Like another mother 2295 01:52:40,875 --> 01:52:45,458 If reincarnation is an option I'll wait for you 2296 01:52:45,542 --> 01:52:49,292 To have you as my son 2297 01:52:50,167 --> 01:52:54,750 I'll always carry your words 2298 01:52:54,833 --> 01:52:58,708 For an infinite number of days 2299 01:52:59,458 --> 01:53:03,833 We all are nothing but 2300 01:53:03,917 --> 01:53:07,958 Sometimes a few arguments 2301 01:53:08,750 --> 01:53:13,125 When the inevitability struck 2302 01:53:13,208 --> 01:53:17,250 -I'm missing you to the end of skies -Lift it. 2303 01:53:18,083 --> 01:53:22,750 -We all are nothing but -Don't leave me alone. 2304 01:53:22,833 --> 01:53:27,458 -Fruits of love -Oh, dear. Don't leave. 2305 01:53:27,542 --> 01:53:32,208 Wish you were here 2306 01:53:32,292 --> 01:53:36,042 When I reflect on life now 2307 01:53:55,583 --> 01:54:00,042 No one is eternal 2308 01:54:00,125 --> 01:54:03,708 Wait for me, Dad… 2309 01:54:03,792 --> 01:54:04,917 Somehow, we did it. 2310 01:54:05,917 --> 01:54:10,375 If the matter had leaked, I can't imagine the consequences. 2311 01:54:14,125 --> 01:54:16,583 Your place is empty forever 2312 01:54:17,458 --> 01:54:20,500 It's a fact, moreover… 2313 01:54:20,583 --> 01:54:21,583 You may go. 2314 01:54:23,417 --> 01:54:25,917 Death can never set us apart 2315 01:54:26,750 --> 01:54:32,167 I'm totally what you imparted 2316 01:54:32,875 --> 01:54:37,542 We all are nothing but 2317 01:54:37,625 --> 01:54:41,250 Sometimes, a few arguments 2318 01:54:43,292 --> 01:54:44,292 Father… 2319 01:54:45,375 --> 01:54:46,976 One should live as great as you did, man. 2320 01:54:47,042 --> 01:54:50,583 I'm missing you to the end of the skies 2321 01:54:51,417 --> 01:54:56,000 We all are nothing but 2322 01:54:56,083 --> 01:55:00,167 Fruits of love 2323 01:55:02,500 --> 01:55:04,167 One should die as great as you did. 2324 01:55:20,500 --> 01:55:23,333 He is no more, yet you're still furious with him. 2325 01:55:23,417 --> 01:55:26,792 - Yes, why? - I was not the peeping tom. 2326 01:55:33,208 --> 01:55:34,958 Aren't you ashamed to watch women bathing? 2327 01:55:35,458 --> 01:55:37,125 You are the so-called elders! 2328 01:55:39,125 --> 01:55:43,083 Kid, we're waiting for our turn to bathe once they're done. 2329 01:55:43,167 --> 01:55:45,958 So we're just checking on them. 2330 01:55:46,667 --> 01:55:47,667 - Go. - Get lost. 2331 01:55:49,542 --> 01:55:50,833 He caught us red-handed. 2332 01:55:52,833 --> 01:55:54,625 He spoke to me on the phone yesterday. 2333 01:55:54,917 --> 01:55:56,833 He talks to me every night. 2334 01:55:57,208 --> 01:56:00,625 He talked longer than usual yesterday morning. 2335 01:56:01,375 --> 01:56:03,458 He was a little naughty. 2336 01:56:04,375 --> 01:56:07,417 I was waiting for him. 2337 01:56:14,708 --> 01:56:16,042 What is he searching for? 2338 01:56:16,125 --> 01:56:18,292 What are you looking for? 2339 01:56:21,833 --> 01:56:24,792 Any idea where your dad kept his diabetes pills? 2340 01:56:24,875 --> 01:56:28,042 He is too innocent to be aware of his father's affair, 2341 01:56:28,375 --> 01:56:29,893 and you're asking him about diabetes pills! 2342 01:56:29,917 --> 01:56:30,917 Get lost. 2343 01:56:31,917 --> 01:56:33,292 Was she my father's mistress? 2344 01:56:33,375 --> 01:56:34,625 Look how innocent he is! 2345 01:56:34,792 --> 01:56:35,667 Get lost! 2346 01:56:35,750 --> 01:56:38,375 Here are the pills! 2347 01:56:39,583 --> 01:56:40,917 One is missing. 2348 01:56:41,917 --> 01:56:44,167 So, that's the root cause! 2349 01:56:44,750 --> 01:56:48,333 If anyone finds out, it will be the end of our episode. 2350 01:56:48,417 --> 01:56:50,708 - Yes. - No one should see it. 2351 01:56:50,792 --> 01:56:52,500 - Keep it safe. - Why in my pocket? 2352 01:56:52,583 --> 01:56:53,917 Just do as I say. 2353 01:56:54,750 --> 01:56:57,625 Dude, one should die as great as he did. 2354 01:56:57,708 --> 01:56:59,958 No! One should live as great as he did. 2355 01:57:00,042 --> 01:57:01,042 Awesome! 158058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.