Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,071 --> 00:02:06,223
Gisella Perl?
-lk ben dr. Gisella Perl.
2
00:02:06,391 --> 00:02:11,670
Dat weet ik. De beroemde arts.
M'n moeder heeft me over u verteld.
3
00:02:11,831 --> 00:02:16,029
Ze vond u een bijzondere vrouw
en een geweldige arts.
4
00:02:18,391 --> 00:02:19,744
Kom eens hier.
5
00:02:28,151 --> 00:02:30,870
Drie weken. Hooguit.
6
00:02:32,111 --> 00:02:36,980
Drie weken? Dat zegt m'n arts ook.
-Mooi zo. Hoe heet je?
7
00:02:37,151 --> 00:02:42,828
Didi. Didi Goldstein.
-Didi Goldstein. Wacht daar op me.
8
00:02:42,991 --> 00:02:45,221
lk zie je zo weer.
9
00:02:52,391 --> 00:02:56,942
Mijn god. Je tante Rachel
was mijn patiënt in Sighet.
10
00:02:57,111 --> 00:03:02,469
Ja. lk heb haar nooit ontmoet. Nog niet.
We hopen dat ze gauw komt.
11
00:03:02,631 --> 00:03:05,065
Hier zijn er nog meer.
12
00:03:07,471 --> 00:03:10,508
Moet je die schoenen zien.
13
00:03:12,471 --> 00:03:19,627
Wie draagt dit nou? Geen dame.
Een dienstmeid misschien. Kom.
14
00:03:19,791 --> 00:03:25,502
Hebt u niet genoeg schoenen gezien?
-Nee, ik wil alles zien voor ik wat koop.
15
00:03:31,271 --> 00:03:33,626
Alstublieft. Wat vindt u ervan?
16
00:03:33,791 --> 00:03:40,060
O ja, deze zijn het helemaal.
-Ze zijn heel duur, dr. Perl.
17
00:03:40,231 --> 00:03:45,669
ln Sighet droegen we alleen het beste.
We hadden zulke mooie dingen.
18
00:03:45,831 --> 00:03:49,665
Onvoorstelbaar.
-Maar we zijn nu in New York.
19
00:03:49,831 --> 00:03:52,664
Dus hier wil ik ook mooie dingen.
20
00:03:53,831 --> 00:04:00,384
Deze zijn echt heel bijzonder.
O, god.
21
00:04:00,551 --> 00:04:04,226
Giska, kijk niet zo naar die schoenen.
22
00:04:04,391 --> 00:04:09,943
Hou op met naar die schoenen kijken
en haal de kaarsen voor de sabbat.
23
00:04:25,271 --> 00:04:28,263
Papa? lk wil dokter worden, papa.
24
00:04:29,711 --> 00:04:33,260
Cilla, help je moeder met de soep.
-Ja, papa.
25
00:04:33,431 --> 00:04:37,219
Hebt u gehoord wat ik zei?
lk wil dokter worden.
26
00:04:37,391 --> 00:04:42,226
lk wil gaan studeren in Cluj.
-Goed idee, Giska.
27
00:04:42,391 --> 00:04:46,464
Het enige meisje en de enige jood.
-Een dokter.
28
00:04:46,631 --> 00:04:49,941
Maar dan word ik ook dokter.
29
00:04:52,151 --> 00:04:59,023
ls het niet genoeg dat je eerder examen
doet met topcijfers? ls dat niet genoeg?
30
00:05:00,711 --> 00:05:04,750
Nee, papa. Dat is niet genoeg.
31
00:05:04,911 --> 00:05:07,744
Dr. Perl? Dr. Perl.
32
00:05:10,151 --> 00:05:12,665
Die schoenen.
33
00:05:16,111 --> 00:05:18,944
Ze zijn perfect.
We nemen ze.
34
00:05:21,151 --> 00:05:26,862
lk zou haar toch alleen ophalen? lk wist
niet dat ik mee moest gaan winkelen.
35
00:05:27,031 --> 00:05:31,388
ln Sighet gingen dingen voor dr. Perl
op een bepaalde manier.
36
00:05:31,551 --> 00:05:34,702
Op haar manier, ja.
Ze heeft me kaalgeplukt.
37
00:05:34,871 --> 00:05:39,820
Luister. Ze heeft zoveel meegemaakt,
we moeten haar helpen.
38
00:05:39,991 --> 00:05:45,702
Dat weet ik. Maar die schoenen...
Ze heeft niet eens een fatsoenlijke jurk.
39
00:05:50,551 --> 00:05:52,542
Sarah, wat is er?
40
00:05:52,711 --> 00:05:59,822
Rachel. M'n lieve zus.
Rachel is dood.
41
00:06:02,111 --> 00:06:05,467
Giska, ik heb Rachel gevonden.
42
00:06:07,631 --> 00:06:11,670
Rachel, zat jij bij ons in de trein?
-Ja.
43
00:06:11,831 --> 00:06:16,063
lk zorg wel voorje moeder.
-Gisella?
44
00:06:22,511 --> 00:06:27,869
Toen Rachel...
Toen ze doodging...
45
00:06:29,311 --> 00:06:32,462
Toen Rachel doodging, ja...
46
00:06:32,631 --> 00:06:35,065
Was ze toen alleen?
47
00:06:38,311 --> 00:06:43,431
Dr. Perl, ik zorg wel voor uw moeder.
Maak u maar geen zorgen.
48
00:06:48,791 --> 00:06:50,941
Dat vroeg ik me af.
49
00:06:51,111 --> 00:06:57,266
lk denk dat het beter is dat er iemand
bij haar was. Dat ze niet alleen was.
50
00:06:57,431 --> 00:07:02,141
Weet je het zeker?
-Ja, ik weet het zeker.
51
00:07:07,151 --> 00:07:08,982
Dat is fijn.
52
00:07:13,431 --> 00:07:16,980
lk moet weer aan het werk.
-lk moet het doen, papa.
53
00:07:17,151 --> 00:07:20,109
Waarom?
Zijn er nog niet genoeg artsen?
54
00:07:20,271 --> 00:07:25,220
Er is geen enkele vrouwelijke arts
in Sighet. En geen gynaecoloog.
55
00:07:25,391 --> 00:07:30,465
lk wil niet dat je je geloof verliest.
-Dat gebeurt niet.
56
00:07:30,631 --> 00:07:34,180
Je bent m'n oudste dochter.
M'n lieve meisje.
57
00:07:34,351 --> 00:07:39,584
Je moet trouwen en kinderen krijgen
en het joodse geloof naleven.
58
00:07:42,271 --> 00:07:47,743
lk kan toch trouwen, het joodse geloof
naleven en moeder én arts zijn?
59
00:07:47,911 --> 00:07:50,744
ls leven schenken als moeder
niet genoeg?
60
00:07:50,911 --> 00:07:54,824
lk wil ook het leven beschermen
als arts.
61
00:07:54,991 --> 00:07:59,462
Begrijpt u het niet?
lk kan een belangrijk iemand worden.
62
00:08:03,071 --> 00:08:06,063
Waaromjij?
-Wie anders?
63
00:08:06,231 --> 00:08:10,190
Kun je niet een keer net zo zijn
als de andere meisjes?
64
00:08:10,351 --> 00:08:15,550
lk zorg dat u trots op me kunt zijn.
-lk ben al trots op je.
65
00:08:15,711 --> 00:08:19,590
Dan maak ik u nog trotser.
U hebt me dit gegeven.
66
00:08:19,751 --> 00:08:24,586
Ja, dat weet ik nog.
-lk zweer, papa, ik zweer op dit boek:
67
00:08:24,751 --> 00:08:29,541
waar ik ook heen ga, wat ik ook doe,
wat er ook gebeurt...
68
00:08:29,711 --> 00:08:35,468
ik zal het joodse geloof
altijd naleven en trouw blijven.
69
00:08:36,511 --> 00:08:41,426
Dr. Perl? Dr. Gisella Perl?
70
00:08:45,151 --> 00:08:49,861
lk ben Esther Jacob van
de Amerikaanse Joodse Commissie.
71
00:08:50,031 --> 00:08:54,309
lk heb u in Parijs geholpen
met het regelen van de overtocht.
72
00:08:54,471 --> 00:08:58,623
Nu weet ik het weer.
-Gaat u mee?
73
00:08:58,791 --> 00:09:01,066
Goed. Bent u er klaar voor?
74
00:09:02,591 --> 00:09:07,711
Sorry Esther, maar...
lk moet weer aan het werk als arts.
75
00:09:07,871 --> 00:09:12,706
Natuurlijk.
Daar gaan we voor zorgen, oké?
76
00:09:12,871 --> 00:09:18,901
Je begrijpt het niet.
Als ik m'n werk niet kan doen...
77
00:09:19,071 --> 00:09:21,869
dan mag ik niet leven.
78
00:09:22,031 --> 00:09:25,740
Als u hier als arts wilt werken...
79
00:09:25,911 --> 00:09:30,587
moet u eerst het Amerikaans
staatsburgerschap aanvragen.
80
00:09:30,751 --> 00:09:35,779
U moet examens doen voor
een medische commissie. lk denk niet...
81
00:09:35,951 --> 00:09:39,148
Sorry, maar u begrijpt het niet goed.
82
00:09:39,311 --> 00:09:44,465
Ze heeft een tijdelijk visum.
Het staatsburgerschap is aangevraagd.
83
00:09:44,631 --> 00:09:50,661
Congreslid Bloom heeft dat op verzoek
van Eleanor Roosevelt al in gang gezet.
84
00:09:50,831 --> 00:09:56,781
Dat is mooi. Misschien kunnen we
de zaken hier dan snel afhandelen.
85
00:09:56,951 --> 00:09:59,624
Hebt u uw diploma's bij u?
86
00:09:59,791 --> 00:10:04,706
Mijn diploma's?
Wilt u weten waar mijn diploma's zijn?
87
00:10:10,711 --> 00:10:14,499
Dat zou ik ook wel willen weten.
88
00:10:27,831 --> 00:10:34,270
Voorlopig moet ik dit dus doen.
Dat geeft niks. Dat geeft niks.
89
00:10:34,431 --> 00:10:38,140
Hoe gaat het met stampen?
-Stampen?
90
00:10:38,311 --> 00:10:41,747
Met studeren. Voor de examens.
91
00:10:41,911 --> 00:10:44,425
Dat gaat wel.
92
00:10:44,591 --> 00:10:50,461
Jullie Amerikanen liggen op
medisch gebied ver achter op Europa.
93
00:10:50,631 --> 00:10:53,384
Heel ver. Sorry dat ik het zeg.
94
00:10:54,951 --> 00:10:58,546
U was vast een dijk van een arts
in Hongarije.
95
00:11:00,311 --> 00:11:06,625
Hebt u dat gehoord?
-Nee, maar dat stel ik me zo voor.
96
00:11:10,271 --> 00:11:14,503
lk zal de zuiverheid van mijn leven
en mijn kunde bewaren.
97
00:11:14,671 --> 00:11:20,064
Wat was ik?
Wat ik was.
98
00:11:20,231 --> 00:11:24,144
lk zal nooit iemand opzettelijk
kwaad doen.
99
00:11:24,311 --> 00:11:30,659
Maar moge het tegenovergestelde
gebeuren als ik m'n belofte schend.
100
00:11:42,711 --> 00:11:45,225
Geweldig, hè?
101
00:12:03,911 --> 00:12:07,665
Wat is er, lmre?
-De bliksem komt naar binnen.
102
00:12:10,351 --> 00:12:13,502
Kom maar bij mama. Kom maar.
103
00:12:13,671 --> 00:12:19,064
De bliksem doet je niks, lieverd.
Hij blijft buiten, waar hij hoort.
104
00:12:19,231 --> 00:12:24,464
lmre toch. Stil maar. Doe je ogen
maar dicht. Kijk maar niet.
105
00:12:24,631 --> 00:12:28,829
Rustig maar.
-lk zing wel voorje, dan hoorje het niet.
106
00:12:28,991 --> 00:12:35,100
Goed zo. Hou mij maar goed vast.
Lieverdje toch.
107
00:12:56,191 --> 00:13:02,300
En nu een van mijn eigen favorieten:
An der schönen blauen Donau.
108
00:13:40,431 --> 00:13:44,310
Hij houdt m'n vinger goed vast.
Hij knijpt erin.
109
00:13:44,471 --> 00:13:50,228
We proosten. Op een blije,
gelukkige baby Jacob, onze baby.
110
00:13:54,191 --> 00:14:00,744
Gisella, proost met ons mee op de baby.
-Natuurlijk. Op Jacob.
111
00:14:02,511 --> 00:14:06,584
Maar die keizersnee
was niet nodig geweest.
112
00:14:06,751 --> 00:14:12,030
Als ik erbij was geweest,
waren er geen problemen geweest.
113
00:14:14,311 --> 00:14:19,260
Het mocht niet. Wettelijk gezien...
-U mag ons volgende kind halen.
114
00:14:19,431 --> 00:14:24,300
En het volgende, en het volgende.
-lk maak reageerbuisjes schoon...
115
00:14:24,471 --> 00:14:30,262
terwijl anderen bepalen wat ik wel
en niet mag doen. Dat klopt niet.
116
00:14:30,431 --> 00:14:34,663
Dat weet jij heel goed.
Wat zijn dat voor examens?
117
00:14:34,831 --> 00:14:38,904
Dingen die ik 25 jaar geleden
in Cluj geleerd heb.
118
00:14:54,751 --> 00:14:59,188
lk ben dr. Ruben. ls Gisella Perl hier?
-lk ben dr. Perl.
119
00:14:59,351 --> 00:15:03,026
U moet me helpen.
Een noodgeval. Alstublieft.
120
00:15:03,191 --> 00:15:07,821
Mijn vrouw is aan het bevallen,
er is een chirurg opgeroepen.
121
00:15:07,991 --> 00:15:13,429
De baby zit klem. lk wil geen gesnij.
-lk snap het. ls ze al verdoofd?
122
00:15:13,591 --> 00:15:17,550
Nog niet.
Esther Jacob vertelde me over u.
123
00:15:17,711 --> 00:15:21,943
Mijn schoonvader was gynaecoloog
in Cluj. Andre Abrams.
124
00:15:22,111 --> 00:15:27,947
ls dr. Abrams hier? Hij kan me helpen.
-Hij leeft helaas niet meer. Kom mee.
125
00:15:28,111 --> 00:15:31,421
ls uw vrouw ook Hongaars?
-Ja. Ze heet Eva.
126
00:15:31,591 --> 00:15:34,424
Pak hechtdraad voor me.
-Ja, dokter.
127
00:15:36,631 --> 00:15:41,785
Geef haar een schort. Rustig maar.
-Wat doet zij hier?
128
00:15:43,591 --> 00:15:48,028
Ze is een specialist.
-Ze heeft nog niet alle examens gedaan.
129
00:15:48,191 --> 00:15:53,026
Ze moet er nog één en ze opereert pas
als het echt niet anders kan.
130
00:15:56,351 --> 00:16:02,984
Eva is míjn vrouw. Ga nu maar opzij
en geef dr. Perl de ruimte.
131
00:16:04,791 --> 00:16:09,785
Oké, als je dat per se wilt.
-Eva, ik ben dr. Perl.
132
00:16:09,951 --> 00:16:16,299
Adem snel in en uit. En niet persen.
Het komt allemaal goed. lk ben bij je.
133
00:16:17,351 --> 00:16:22,948
Hoe lang heeft ze al weeën? Hoe lang?
-Achttien uur.
134
00:16:23,111 --> 00:16:26,581
En de ontsluiting?
-Die is al een uur volledig.
135
00:16:26,751 --> 00:16:29,265
Hoe is de ligging?
-Aangezicht.
136
00:16:29,431 --> 00:16:32,707
Eva, luister.
Heel goed. Haal snel adem.
137
00:16:32,871 --> 00:16:38,423
lk ga je onderzoeken en dan draai ik
de baby. lk doe de baby geen pijn.
138
00:16:38,591 --> 00:16:42,266
Snel ademen. Heel goed. Goed zo.
139
00:16:42,431 --> 00:16:47,061
Help me, God. lk moet vandaag
leven kunnen schenken.
140
00:16:52,191 --> 00:16:56,150
Wat een mooi jochie.
-U bent geweldig.
141
00:16:56,311 --> 00:17:00,020
Bedankt. We zouden een meisje
naar u genoemd hebben.
142
00:17:00,191 --> 00:17:04,901
Dat eiste ik altijd van al m'n patiënten.
-God zegene u, dr. Perl.
143
00:17:05,071 --> 00:17:09,587
Noem me maar Giska.
Dat doen al m'n vrienden. Dat deden ze.
144
00:17:09,751 --> 00:17:14,984
Je zult hiervoor beloond worden.
-Jullie hebben me al enorm beloond.
145
00:17:26,391 --> 00:17:33,069
Welkom, mevrouw. Voorzichtig.
-O Didi, dit is perfect.
146
00:17:33,231 --> 00:17:38,942
lk kan beneden patiënten ontvangen
en boven wonen, net als in Sighet.
147
00:17:39,111 --> 00:17:41,466
Sighet, Sighet, Sighet...
148
00:17:46,591 --> 00:17:50,823
Didi, dit is echt prachtig.
149
00:17:50,991 --> 00:17:54,984
U haalt zijn baby en hij geeft u
een woning bij Central Park.
150
00:17:55,151 --> 00:17:58,541
lk gaf de voorkeur aan Manhattan.
-Boven wat?
151
00:17:58,711 --> 00:18:03,626
Queens, waar Michael en ik wonen?
-Hij wilde me zo bedanken.
152
00:18:03,791 --> 00:18:07,784
Maar vindt u het niet wat overdreven?
153
00:18:07,951 --> 00:18:14,186
Hij vertrouwde me.
En ik heb het leven van z'n kind gered.
154
00:18:14,351 --> 00:18:19,505
Een kind is het allergrootste geschenk.
Een heilig geschenk.
155
00:18:19,671 --> 00:18:23,141
Als je dat kunt laten gebeuren...
-Hij is leeg.
156
00:18:23,311 --> 00:18:27,020
U hebt hem meegebracht met niks erin.
-lk had niks.
157
00:18:27,191 --> 00:18:31,707
Waarom hebt u 'm dan meegebracht?
-Dan had ik iets om te vullen.
158
00:18:34,231 --> 00:18:38,941
Goed, ik moet gaan.
lk moet naar m'n baby toe.
159
00:18:39,111 --> 00:18:42,660
Geef die prachtige baby van je
een kus van mij.
160
00:19:12,671 --> 00:19:14,468
Dr. Perl.
161
00:19:16,631 --> 00:19:19,065
Dokter, alstublieft.
162
00:19:25,991 --> 00:19:28,425
Kom binnen. Snel.
163
00:19:31,071 --> 00:19:36,384
Kom maar. lk heb je vast. Kom maar.
Rustig maar.
164
00:19:40,071 --> 00:19:45,020
Stil maar, Elizabeth.
Het geneest wel weer.
165
00:19:45,191 --> 00:19:50,311
lk had over u gehoord. lk ben niet joods,
maar ik wist niet waar ik heen moest.
166
00:19:50,471 --> 00:19:54,623
Het is goed dat je naar mij
bent gekomen. Sorry.
167
00:19:54,791 --> 00:19:58,545
Maar ik moet wel met je ouders praten.
168
00:19:58,711 --> 00:20:03,501
M'n ouders zijn dood.
lk woon bij m'n oom.
169
00:20:03,671 --> 00:20:07,550
Hij dwingt me om te werken.
lk kan niet naar school.
170
00:20:08,711 --> 00:20:11,430
Heeft hij dit gedaan?
171
00:20:15,071 --> 00:20:20,907
Hij is elke avond dronken. Dan komt hij
naar me toe en dan sla ik 'm van me af.
172
00:20:21,071 --> 00:20:25,667
Maar toen ik vandaag de schuur in ging,
deed hij...
173
00:20:26,951 --> 00:20:30,580
lk wil niet terug.
Dan ga ik liever dood.
174
00:20:30,751 --> 00:20:35,745
Je gaat niet dood, lieverd.
En je gaat ook niet terug naar hem.
175
00:20:35,911 --> 00:20:42,146
Je blijft hier. We hebben plaats genoeg.
En je gaat weer naar school. Kom.
176
00:20:42,311 --> 00:20:46,941
lk kan ook werken. lk werk heel hard.
-Stil nu maar.
177
00:20:47,111 --> 00:20:51,423
lk ga je eerst in bed stoppen.
Je moet even gaan slapen.
178
00:20:51,591 --> 00:20:54,105
Bedankt, dokter.
179
00:21:11,111 --> 00:21:15,070
Giska? Hallo, Giska?
180
00:21:15,231 --> 00:21:18,701
Met Jonas Ruben. Hopelijk stoor ik niet.
181
00:21:18,871 --> 00:21:23,820
Het appartement is prachtig.
lk betaal u terug zo gauw...
182
00:21:23,991 --> 00:21:28,269
Laat maar. Fijn dat je het mooi vindt.
lk wil je iets vertellen.
183
00:21:28,431 --> 00:21:31,662
Je hebt het laatste examen gehaald.
184
00:21:33,831 --> 00:21:37,028
Giska, ben je er nog?
-Ja, dr. Ruben.
185
00:21:37,191 --> 00:21:42,185
Zeg toch Jonas. Nu alleen
het staatsburgerschap nog.
186
00:21:42,351 --> 00:21:47,106
Nu u het er toch over hebt,
is er een probleem?
187
00:21:47,271 --> 00:21:49,660
Het duurt zo lang.
188
00:21:49,831 --> 00:21:54,541
Het is een hoop papierwerk.
Er is niks omje zorgen om te maken.
189
00:21:54,711 --> 00:21:57,783
Niks?
-Helemaal niks. Echt niet.
190
00:21:59,311 --> 00:22:03,384
Dan is dit heel goed nieuws.
Bedankt, dr. Ruben.
191
00:22:03,551 --> 00:22:08,705
Jonas.
-Jonas. Heel erg bedankt.
192
00:22:54,231 --> 00:22:58,270
De salon kan niet doorgaan zonderjou.
Je publiek wacht.
193
00:23:09,511 --> 00:23:13,220
Prachtig.
-Welkom, mama.
194
00:23:15,351 --> 00:23:17,740
Dat werd tijd.
-Waar bleefje nou?
195
00:23:17,911 --> 00:23:22,029
Het werk van een arts is nooit gedaan.
-Nu eerst jouw gedicht.
196
00:23:22,191 --> 00:23:26,787
Ja, dat is zo mooi.
-Nee, papa.
197
00:23:26,951 --> 00:23:31,786
Giska, doe Ophelia's toespraak,
die uit akte 3.
198
00:23:33,351 --> 00:23:38,744
Wat een lieve broer. M'n lieve David.
Hij wil graag wat Shakespeare.
199
00:23:38,911 --> 00:23:42,904
Voor Helen. De tweede vrouwelijke arts
in de familie.
200
00:23:43,071 --> 00:23:45,460
Hou maar op. Te veel artsen.
201
00:23:47,871 --> 00:23:55,186
Misschien iets voor Rosie of Cilla?
Er is vast wel iets wat je wilt, Cilla.
202
00:23:55,351 --> 00:24:02,029
lets wat we allebei willen. Zingen.
-Een lied. Goed?
203
00:24:02,191 --> 00:24:05,388
Ja, zing maar.
-Toe, zingen.
204
00:24:52,831 --> 00:24:59,623
Dr. Perl, ik wil u eerst feliciteren met
het behalen van de medische examens.
205
00:24:59,791 --> 00:25:04,228
De lNS heeft u gevraagd hier te komen
omdat er wat vragen zijn...
206
00:25:04,391 --> 00:25:09,511
naar aanleiding van uw aanvraag
voor het staatsburgerschap.
207
00:25:09,671 --> 00:25:14,904
Wat voor vragen? Medische?
-Als 't om haar vakbekwaamheid gaat...
208
00:25:15,071 --> 00:25:20,065
Nee. Ethische vragen, dr. Perl.
-lk begrijp het niet.
209
00:25:20,231 --> 00:25:23,109
Over wat er in de oorlog gebeurd is.
210
00:25:23,271 --> 00:25:30,268
Dat weet ik niet. lk zat in Auschwitz. Of
staat dat niet duidelijk in m'n aanvraag?
211
00:25:30,431 --> 00:25:33,264
Nee, wat ú gedaan hebt in de oorlog.
212
00:25:33,431 --> 00:25:35,991
Het is maar een formaliteit.
213
00:25:36,151 --> 00:25:41,509
U mag karaktergetuigen meebrengen.
-lk kan getuigen dat...
214
00:25:41,671 --> 00:25:45,710
Getuigen uit het verleden.
-Wacht even.
215
00:25:45,871 --> 00:25:50,581
Sorry, maar ik ken niemand uit Sighet
die nu in New York is.
216
00:25:50,751 --> 00:25:57,429
Niemand die het overleefd heeft.
Niemand die als karaktergetuige kan...
217
00:25:57,591 --> 00:26:02,187
Misschien vindt u nog iemand.
Je weet maar nooit.
218
00:26:02,351 --> 00:26:08,221
Wat is er mis met mijn karakter?
-Gaat u toch lekker zitten.
219
00:26:08,391 --> 00:26:10,029
Ga zitten, dr. Perl.
220
00:26:10,191 --> 00:26:16,027
U bent een van de eerste vluchtelingen
die in New York zijn aangekomen.
221
00:26:16,191 --> 00:26:22,380
We zijn nagegaan of u bent wie u zegt...
-Wie zou ik anders kunnen zijn?
222
00:26:22,551 --> 00:26:28,103
Er willen veel mensen het land in.
Goede en slechte. U moet begrijpen...
223
00:26:28,271 --> 00:26:32,423
Dr. Perl is een gerespecteerd...
-Nee, ik begrijp het al.
224
00:26:32,591 --> 00:26:36,550
U verdenkt me ervan dat ik
een van die slechte mensen ben.
225
00:26:36,711 --> 00:26:40,670
En ik moet bewijzen
dat ik een van de goeien ben.
226
00:26:40,831 --> 00:26:44,221
We weten dat u in meerdere kampen
hebt gezeten.
227
00:26:44,391 --> 00:26:49,590
Kampen? Noemen jullie Auschwitz
en Bergen-Belsen zo in Amerika?
228
00:26:49,751 --> 00:26:53,505
Kampen? Waarje je kinderen
op vakantie laat gaan?
229
00:26:53,671 --> 00:26:58,028
Heren, u begrijpt...
-En we weten dat u in die kampen...
230
00:26:58,191 --> 00:27:04,539
bepaalde privileges had als arts en
daarom veel contact had met de nazi's.
231
00:27:08,631 --> 00:27:14,467
Contact, ja. Een geweer tegen
m'n slaap, een laars op m'n keel.
232
00:27:14,631 --> 00:27:21,787
U werkte als arts samen met Duitse
artsen. Nazi-artsen. Klopt dat of niet?
233
00:27:23,231 --> 00:27:27,941
Natuurlijk waren er Duitse artsen.
-Nazi-artsen.
234
00:27:28,111 --> 00:27:31,547
En u werkte met ze samen.
Klopt dat of niet?
235
00:27:37,351 --> 00:27:41,549
Heren, hebt u enig idee
wat zij heeft meegemaakt?
236
00:27:41,711 --> 00:27:43,542
Ga alsjeblieft zitten.
237
00:27:52,671 --> 00:27:54,263
Alsjeblieft.
238
00:27:55,431 --> 00:27:58,025
Goed dan.
239
00:27:58,191 --> 00:28:03,470
Maakt u alstublieft aantekeningen.
U allemaal.
240
00:28:22,511 --> 00:28:26,823
De nazi's hebben mama's geld.
Ze betaalt met sieraden.
241
00:28:26,991 --> 00:28:31,587
Nee, dat hoeft niet.
Ze kan me na de oorlog betalen.
242
00:28:31,751 --> 00:28:33,150
Nee, maar ze...
243
00:28:34,191 --> 00:28:38,582
Ze stond erop.
-Ja, en papa was het ermee eens.
244
00:28:38,751 --> 00:28:43,188
Nee, dat kan ik niet aannemen. Nu niet.
We helpen elkaar.
245
00:28:43,351 --> 00:28:49,824
Ga nu direct naar huis en zeg tegen
jullie ouders wat ik gezegd heb. Ja?
246
00:28:51,751 --> 00:28:55,824
Katya, Marta, ga nu.
-Attentie, inwoners van Sighet.
247
00:28:55,991 --> 00:29:02,430
Vanaf nu geldt er een avondklok
van 23.00 uur tot 6.00 uur.
248
00:29:02,591 --> 00:29:07,426
De Hongaren zijn hun bondgenoten.
Luister naar Frederick.
249
00:29:07,591 --> 00:29:11,470
Moshe, de Duitsers...
-We gaan niet weg uit Sighet.
250
00:29:11,631 --> 00:29:16,546
Hoe weet je of Cilla wel veilig is?
-Volgens Helen is ze in Boedapest.
251
00:29:16,711 --> 00:29:19,987
Zijn ze bij elkaar?
-Dat denk ik wel.
252
00:29:20,151 --> 00:29:23,621
Ze moeten terugkomen.
Zorg dat ze terugkomen.
253
00:29:23,791 --> 00:29:27,830
Nee, je kunt beter bidden
dat ze daar veilig zijn.
254
00:29:27,991 --> 00:29:33,429
Papa, we moeten iets doen.
-En Bela dan? En Chandor en Julius?
255
00:29:33,591 --> 00:29:39,143
Dat zijn volwassen mannen die wel
voor zichzelf zorgen. Maarjij en papa...
256
00:29:39,311 --> 00:29:43,429
lk ga nergens heen zonder papa.
-Luister naar me.
257
00:29:43,591 --> 00:29:48,711
We hebben connecties en geld.
Jullie gaan naar Rose in Palestina.
258
00:29:48,871 --> 00:29:52,944
Op onze leeftijd kun je niet zomaar
opnieuw beginnen.
259
00:29:53,111 --> 00:30:00,301
Dit is ons leven. Onze wereld. Sighet
is onze thuishaven en dat blijft het ook.
260
00:30:00,471 --> 00:30:05,022
De Duitsers roeien ons uit.
-Dat laten de Hongaren niet toe.
261
00:30:05,191 --> 00:30:09,230
De Hongaren helpen hen.
Ze lopen naast elkaar.
262
00:30:09,391 --> 00:30:14,067
Dan laat Sighet het niet toe.
-Sighet is maar een stad.
263
00:30:14,231 --> 00:30:19,100
Giska heeft gelijk. Jullie moeten...
-Luister naar me.
264
00:30:19,271 --> 00:30:23,503
We zijn een familie.
We blijven bij elkaar.
265
00:30:25,671 --> 00:30:27,502
Bij elkaar.
266
00:30:41,631 --> 00:30:48,025
lk heb goed nieuws voorje.
Goed nieuws in deze vreselijke tijd.
267
00:30:48,191 --> 00:30:51,706
Bedoelt u...
-Het zou kunnen.
268
00:30:51,871 --> 00:30:56,945
Ben ik eindelijk...
-Ja, als je haar naar mij noemt.
269
00:30:58,671 --> 00:31:02,141
Wat zal m'n man blij zijn.
270
00:31:05,111 --> 00:31:09,024
Bedankt, dr. Perl.
Zonder u was dit nooit gelukt.
271
00:31:09,191 --> 00:31:15,266
Nee, God heeft het zo gewild. lk ben
maar een arts. lk ben zo blij voorje.
272
00:31:15,431 --> 00:31:17,501
Breng eens wat koekjes.
273
00:31:20,231 --> 00:31:23,189
Wat gebeurt er?
274
00:31:23,351 --> 00:31:26,980
Doorzoek het huis.
-Hoe durven jullie?
275
00:31:27,151 --> 00:31:31,986
Vuile verraadster. Jodenvriendin.
Je moest je schamen.
276
00:31:32,151 --> 00:31:36,303
Wat doen jullie?
-Hoe kunnen jullie dit nou doen?
277
00:31:36,471 --> 00:31:40,510
Jullie mogen dit niet doen.
-Wat doen jullie?
278
00:31:40,671 --> 00:31:43,060
Laat me los.
-Je moet meekomen.
279
00:31:43,231 --> 00:31:47,304
Waarom dan? Hij is arts.
-Laat m'n dochter los.
280
00:31:55,831 --> 00:31:59,460
Laat me los. Gisela.
281
00:32:06,271 --> 00:32:11,220
de joodse wijk in Sighet
een maand later
282
00:32:46,231 --> 00:32:48,347
lmre, kom snel.
283
00:32:50,711 --> 00:32:52,747
Charlotte, haal wat water.
284
00:32:59,991 --> 00:33:04,223
Wat hebben ze met je gedaan?
Mijn god.
285
00:33:04,391 --> 00:33:08,987
De volgende kamer is beter.
-Charlotte, pak even wat water.
286
00:33:12,071 --> 00:33:14,665
Hier. Neem deze maar in.
287
00:33:15,711 --> 00:33:21,581
Neem deze pillen in. Elizabeth heeft ze
hierheen gesmokkeld. Hier, Frederick.
288
00:33:22,631 --> 00:33:27,182
Hoe is het met hem, dr. Junger?
-Nog steeds hoge koorts.
289
00:33:28,551 --> 00:33:31,827
David, je moet dit innemen.
290
00:33:31,991 --> 00:33:37,270
Hier. Kom op, je gloeit helemaal.
-lk kan niet slikken.
291
00:33:37,431 --> 00:33:39,581
Probeer het voor mij.
292
00:33:44,791 --> 00:33:46,861
Goed zo.
293
00:33:48,431 --> 00:33:51,548
Dr. Junger, wanneer hebben ze
u laten gaan?
294
00:33:51,711 --> 00:33:58,025
Gisteren. lneens besloten ze
dat ik ze niks te vertellen had.
295
00:33:58,191 --> 00:34:04,027
Waarom nemen ze ze mee? Waarom
slaan ze ze? Waarom doen ze dat?
296
00:34:04,191 --> 00:34:08,662
Om ons bang te maken.
Ze willen ons alleen maar bang maken.
297
00:34:08,831 --> 00:34:11,743
Magda, alsjeblieft. Het komt wel goed.
298
00:34:11,911 --> 00:34:16,826
Morgen, Giska.
Morgen brengen ze ons weg.
299
00:34:16,991 --> 00:34:19,300
Morgen?
-Waar naartoe?
300
00:34:19,471 --> 00:34:21,985
Naar Polen.
-Polen?
301
00:34:25,031 --> 00:34:28,421
Ga naar bed, Charlotte.
Ga maar slapen.
302
00:34:29,591 --> 00:34:33,903
Misschien zijn we dan in elk geval wel
allemaal bij elkaar.
303
00:34:34,071 --> 00:34:38,144
En Cilla dan? En Bela?
En alle anderen?
304
00:34:38,311 --> 00:34:41,462
lk weet het niet,
maar ze zijn heel sterk.
305
00:34:41,631 --> 00:34:44,907
Ze passen goed op zichzelf.
306
00:34:45,071 --> 00:34:50,782
Ze willen vast niet
dat wij ons zorgen maken om hen.
307
00:34:57,911 --> 00:34:59,549
Hier.
308
00:35:02,511 --> 00:35:05,150
Er is genoeg voor ons allemaal.
309
00:35:06,311 --> 00:35:09,781
Doe het in je schoen.
Voor het geval dat.
310
00:35:11,351 --> 00:35:15,822
Meen je dat nou, Frederick?
Zelfmoord?
311
00:35:17,311 --> 00:35:23,341
lk maak er liever zelf een eind aan
dan dat ik die rotzakken dat plezier gun.
312
00:35:24,191 --> 00:35:26,864
lk ook.
-Niet zo hard.
313
00:35:27,031 --> 00:35:30,740
lk wil niet dat mama en de anderen
jullie horen.
314
00:35:30,911 --> 00:35:35,541
Giska, stop het in je schoen.
Alsjeblieft.
315
00:35:58,951 --> 00:36:00,509
Pardon.
316
00:36:09,831 --> 00:36:13,141
Pardon. Gisella.
317
00:36:18,671 --> 00:36:20,423
Frederick, hier.
318
00:36:25,991 --> 00:36:29,870
Waar is dr. Junger? Waar zijn ze?
-Dood.
319
00:36:30,031 --> 00:36:34,263
Ze hebben het gif ingenomen.
Charlotte heeft het overleefd.
320
00:36:34,431 --> 00:36:40,779
Hij heeft haar te weinig gegeven. Ze
moet hier zijn. lk kon haar niet vinden.
321
00:36:43,431 --> 00:36:45,183
Rustig maar, papa.
322
00:37:08,551 --> 00:37:11,190
Charlotte. Charlotte Junger.
323
00:37:51,671 --> 00:37:56,426
Dr. Perl. Waar is dr. Perl?
324
00:38:00,391 --> 00:38:04,145
Alleen joden.
-Laat me met ze meegaan.
325
00:38:04,311 --> 00:38:06,905
Laat me met ze meegaan.
326
00:38:10,471 --> 00:38:16,228
Dr. Perl. Laat de trein stoppen.
Alsjeblieft.
327
00:39:18,551 --> 00:39:20,428
Auschwitz.
328
00:39:26,711 --> 00:39:30,181
Giska. Lieve Giska.
329
00:39:31,231 --> 00:39:37,022
Beloof me dat we elkaar terugzien
in het Beloofde Land.
330
00:39:39,391 --> 00:39:43,623
Dat beloof ikje, papa.
Dat beloof ik.
331
00:39:57,111 --> 00:40:01,866
Water.
-David. David.
332
00:40:02,031 --> 00:40:03,589
Water.
333
00:40:04,751 --> 00:40:09,029
Vrouwen naar rechts,
mannen naar links.
334
00:40:09,191 --> 00:40:12,547
Water. Water.
335
00:40:27,391 --> 00:40:28,949
Opschieten.
336
00:40:37,951 --> 00:40:41,341
Vrouwen naar rechts. Naar rechts.
337
00:40:41,511 --> 00:40:47,700
Wacht even. Mijn broer is erg ziek.
Hij heeft een longontsteking.
338
00:40:47,871 --> 00:40:52,387
lk zie het. Hij heeft hulp nodig.
We zullen goed voor 'm zorgen.
339
00:40:52,551 --> 00:40:55,941
Breng hem naar de ambulance.
-lk wil mee.
340
00:40:56,111 --> 00:41:00,582
Mag m'n zoon met hem mee?
-Ja, als u dat wilt.
341
00:41:00,751 --> 00:41:04,460
David.
-Breng ze allebei naar de ambulance.
342
00:41:04,631 --> 00:41:07,384
lk kom gauw terug.
-Wacht daar op me.
343
00:41:07,551 --> 00:41:12,909
Waar is het ziekenhuis?
-Hier vlakbij. Doorlopen.
344
00:41:14,471 --> 00:41:17,941
ln de rij. Doorlopen.
345
00:41:19,191 --> 00:41:21,147
Opschieten.
346
00:41:21,311 --> 00:41:22,949
lnstappen.
347
00:42:18,311 --> 00:42:21,860
Maakje geen zorgen.
We redden ons wel.
348
00:42:22,031 --> 00:42:25,580
Zeg tegen je moeder dat ze bij jou blijft.
349
00:42:25,751 --> 00:42:29,300
Giska. lk heb Rachel gevonden.
350
00:42:29,471 --> 00:42:35,626
Rachel, zat jij bij ons in de trein?
Heb je Charlotte Junger gezien?
351
00:42:42,231 --> 00:42:45,303
Hoe is het met lsabel?
-Ze is zwak en heeft dorst.
352
00:42:45,471 --> 00:42:47,985
M'n lieve lsabel.
353
00:42:51,151 --> 00:42:55,747
Dr. Perl.
Dr. Perl, ik zorg wel voor uw moeder.
354
00:42:58,551 --> 00:43:02,669
Maak u maar geen zorgen.
lk zorg wel voor uw moeder.
355
00:44:46,871 --> 00:44:48,907
Hou op, joods varken.
356
00:44:52,151 --> 00:44:53,903
Wat doe je?
-lk ben arts.
357
00:44:54,071 --> 00:44:56,107
Terug in de rij.
358
00:45:39,711 --> 00:45:44,785
En dan durft u mij te vragen
aan wiens kant ik stond. Hier.
359
00:45:47,511 --> 00:45:51,026
Kijk. Ziet u dat?
Schrijf maar op.
360
00:45:51,191 --> 00:45:56,470
lk ben dr. Gisella Perl, nummer 25404.
361
00:45:56,631 --> 00:46:00,863
Gevangene. Geen collaborateur.
362
00:46:31,631 --> 00:46:33,622
Dr. Perl, goedemorgen.
363
00:46:33,791 --> 00:46:38,740
Het was gisteren niet onze bedoeling
om u van streek te maken.
364
00:46:38,911 --> 00:46:45,510
Dat begrijp ik. Goedemorgen, heren.
Dit is mijn vriendin Didi Goldstein.
365
00:46:45,671 --> 00:46:48,231
Goedemorgen.
-Miss Goldstein.
366
00:46:49,831 --> 00:46:53,665
We gaan verder
waar we gebleven waren.
367
00:46:53,831 --> 00:46:59,189
De trein kwam aan, uw familie werd
gescheiden, u werd gedesinfecteerd.
368
00:46:59,351 --> 00:47:04,789
Uw haar werd afgeschoren. U mocht
'n vrouw die geslagen werd niet helpen.
369
00:47:04,951 --> 00:47:08,500
Toen kreeg u die tatoeage.
Klopt dat zover?
370
00:47:09,631 --> 00:47:15,342
Dr. Perl, we zijn hier om vast te stellen
wat uw rol als arts was in het kamp.
371
00:47:15,511 --> 00:47:17,183
ln Auschwitz, ja.
372
00:47:17,351 --> 00:47:21,424
Voordat u die tatoeage kreeg,
zei u tegen die vrouw...
373
00:47:21,591 --> 00:47:26,665
Het was een nazi-bewaakster.
-U zei tegen die nazi-bewaakster...
374
00:47:26,831 --> 00:47:31,382
dat u arts was. Bent u vanaf toen
werkzaam geweest als arts?
375
00:47:31,551 --> 00:47:35,703
Nee. lk heb haar nooit meer gezien.
Er waren er zoveel.
376
00:47:40,671 --> 00:47:44,346
Nee, zo is het niet begonnen.
377
00:47:46,511 --> 00:47:51,221
Niet op dat moment.
-Hoe dan? En wanneer?
378
00:47:53,711 --> 00:47:56,748
Ging het vrijwillig?
Werd u aangewezen?
379
00:47:56,911 --> 00:48:03,066
U werkte niet met ze samen, zegt u.
Dwongen ze u om uw werk te doen?
380
00:48:04,511 --> 00:48:06,547
Nee, ik...
381
00:48:10,991 --> 00:48:14,666
lk heb me vrijwillig gemeld. Maar...
382
00:48:14,831 --> 00:48:19,382
lk had toen geen idee
van de dingen die ze zouden doen.
383
00:48:22,831 --> 00:48:24,389
Kom op.
384
00:48:37,951 --> 00:48:41,944
Weet jij waar het ziekenhuis is?
385
00:48:42,111 --> 00:48:45,706
Weet je waar de mannen naartoe zijn?
-Nee.
386
00:48:45,871 --> 00:48:48,749
Mijn god, waar zijn ze?
387
00:48:51,911 --> 00:48:54,186
Waarom knijp je jezelf?
388
00:48:54,351 --> 00:48:58,822
Om kleur op m'n wangen te krijgen.
Dan word je niet uitgekozen.
389
00:48:58,991 --> 00:49:03,223
Waar ben je al die tijd geweest?
-Pardon?
390
00:49:03,391 --> 00:49:07,509
Lekker kaviaar eten
terwijl wij hier wegrotten.
391
00:49:13,751 --> 00:49:16,390
Je went er wel aan.
392
00:49:16,551 --> 00:49:21,261
Ze moeten ons allemaal verbranden
voordat de Russen komen.
393
00:49:33,071 --> 00:49:34,663
Charlotte.
394
00:49:40,071 --> 00:49:42,539
Charlotte Junger.
-Stil.
395
00:49:47,711 --> 00:49:52,262
lk geef haar drie dagen.
Dan is ze er geweest.
396
00:50:03,311 --> 00:50:04,744
Attentie.
397
00:50:18,791 --> 00:50:22,545
Wat hebben we hier?
-Een danseresje.
398
00:50:22,711 --> 00:50:24,542
Een danseresje?
399
00:50:28,551 --> 00:50:31,463
Wil je voor mij dansen?
-Papa?
400
00:50:42,071 --> 00:50:45,029
Bravo. Goed gedaan.
401
00:50:47,071 --> 00:50:49,221
Zal ik?
402
00:50:52,831 --> 00:50:58,508
Nee, nee, nee. Ze is zo mooi.
En ze kan zo goed dansen.
403
00:50:58,671 --> 00:51:01,344
Dank u wel, papa.
404
00:51:01,511 --> 00:51:04,071
Betoverend. Kom.
405
00:51:09,151 --> 00:51:11,904
Zijn er ook artsen aanwezig?
406
00:51:19,631 --> 00:51:24,022
Zijn er geen artsen bij?
Niet eentje?
407
00:51:34,191 --> 00:51:36,341
Zijn er artsen aanwezig?
408
00:51:40,071 --> 00:51:42,460
Aha. Dus toch.
409
00:51:45,191 --> 00:51:50,629
En wat voor arts ben je?
-Gynaecoloog.
410
00:51:50,791 --> 00:51:57,788
Heel goed. Heb je een eigen praktijk
of werkje in een ziekenhuis?
411
00:51:57,951 --> 00:52:02,308
lk heb een praktijk.
lk heb in Cluj en Berlijn gestudeerd.
412
00:52:02,471 --> 00:52:06,100
ln Berlijn? Dat had ik kunnen weten.
413
00:52:06,271 --> 00:52:09,661
lk heb ook in Berlijn gestudeerd.
414
00:52:09,831 --> 00:52:14,746
Weet je, je straalt
een bepaalde autoriteit uit.
415
00:52:14,911 --> 00:52:21,225
Zo'n houding is altijd goed, maar bij
een arts vind ik het helemaal geweldig.
416
00:52:21,391 --> 00:52:26,260
Sorry, maar ik wilde u vragen,
als u het goedvindt...
417
00:52:26,431 --> 00:52:31,551
of u m'n zoon kunt vinden.
Hij is naar de infirmerie gebracht.
418
00:52:31,711 --> 00:52:36,660
Hij wacht daar op me.
lk maak me zorgen om hem.
419
00:52:36,831 --> 00:52:43,828
En hij maakt zich vast zorgen om mij.
-Dat zou elke goede zoon doen.
420
00:52:43,991 --> 00:52:49,588
lk wil hem graag bezoeken.
-Dat kunnen we wel regelen voorje.
421
00:52:51,111 --> 00:52:56,231
Misschien kunt u vast iets doorgeven.
-Zeker. Hoe heet hij?
422
00:52:56,391 --> 00:53:00,543
We zullen lmre vertellen
dat het goed gaat met z'n moeder.
423
00:53:00,711 --> 00:53:06,468
Eén ding nog, alstublieft.
Sorry hoor, maar mag ik even?
424
00:53:06,631 --> 00:53:12,388
Ga maar door.
-M'n broer is erg ziek en m'n moeder...
425
00:53:12,551 --> 00:53:18,262
Wacht even. Jij, je man,
je moeder, je hele familie...
426
00:53:18,431 --> 00:53:22,868
jullie zullen binnenkort
allemaal weer bij elkaar zijn.
427
00:53:26,711 --> 00:53:30,989
Wil je nu ook iets voor mij doen?
428
00:53:31,151 --> 00:53:37,306
Jij bent Hongaars, ik ben Duits. lk denk
dat de vrouwen beter naarjou luisteren.
429
00:53:37,471 --> 00:53:43,023
We hebben een tehuis gebouwd
voor zwangere vrouwen.
430
00:53:43,191 --> 00:53:47,230
Daar krijgen ze schone bedden,
goed eten en medische zorg.
431
00:53:47,391 --> 00:53:52,670
Ze kunnen niet gaan lopen, dus we
hebben wat wagens van het Rode Kruis.
432
00:53:52,831 --> 00:53:59,623
Hoe sneller ze daar instappen, des
te sneller krijgen ze die goede zorg...
433
00:53:59,791 --> 00:54:05,184
ik schaam me bijna dat ik het
moet zeggen, die ze hier niet krijgen.
434
00:54:05,351 --> 00:54:07,911
Wil je dat voor me doen?
435
00:54:08,071 --> 00:54:13,509
Wil je de zwangere vrouwen verzamelen
en ze naar voren brengen?
436
00:54:13,671 --> 00:54:16,310
Natuurlijk help ik u.
-Bedankt.
437
00:54:16,471 --> 00:54:20,350
Nee, u bedankt.
-Heel aardig van je.
438
00:54:28,271 --> 00:54:31,024
Willen jullie even luisteren?
439
00:54:31,191 --> 00:54:36,311
Dr. Mengele heeft me verteld over
een tehuis voor zwangere vrouwen.
440
00:54:36,471 --> 00:54:42,990
Daar zijn schone bedden, medische zorg
en goed eten voor handen.
441
00:54:43,151 --> 00:54:47,702
Deze wagens van het Rode Kruis
brengen jullie ernaartoe.
442
00:54:47,871 --> 00:54:53,867
Voor de zwangere vrouwen hier
lijkt dit me een goede optie.
443
00:55:06,511 --> 00:55:10,550
Voel je je nu lekker belangrijk
en machtig, Herr Doctor?
444
00:55:10,711 --> 00:55:12,463
Waar heb je het over?
445
00:55:19,391 --> 00:55:22,747
Je stuurt al die vrouwen de dood in.
-Hij zei...
446
00:55:22,911 --> 00:55:28,702
Weet je niet wie hij is, die dr. Mengele?
Hij is de dokter van de dood.
447
00:55:28,871 --> 00:55:34,025
Dat zijn wagens van het Rode Kruis.
-Waar zijn de mensen dan?
448
00:55:35,151 --> 00:55:37,904
Maar...
449
00:55:38,071 --> 00:55:43,748
M'n zoon heeft m'n broer in een wagen
van het Rode Kruis geholpen.
450
00:55:43,911 --> 00:55:46,379
Ze zijn allebei ingestapt.
451
00:55:49,871 --> 00:55:54,308
Ze zijn naar de plek gebracht
waar die vrouwen ook heen gaan.
452
00:55:54,471 --> 00:56:00,068
Dr. Mengele geeft iets door aan lmre.
-Dr. Mengele geeft iets door aan lmre.
453
00:56:00,231 --> 00:56:02,142
ln de infirmerie.
454
00:56:03,911 --> 00:56:09,110
De infirmerie is een gaskamer.
Een crematorium.
455
00:56:09,271 --> 00:56:11,227
Je zoon is dood.
456
00:56:13,231 --> 00:56:14,903
Kijk. Kijk daar.
457
00:56:15,071 --> 00:56:19,223
Daar heb je Mengele's wagens
van het Rode Kruis. Zie je?
458
00:56:23,511 --> 00:56:28,824
Jij bent de geweldige dokter, hè?
Wat is die zoete lucht toch?
459
00:56:28,991 --> 00:56:33,781
Die heb je vast wel eens eerder geroken
als je echt arts bent.
460
00:56:43,031 --> 00:56:47,388
Luister. Hoorje dat?
Weet je wat er verbrand wordt?
461
00:56:47,551 --> 00:56:51,021
Menselijk vlees.
Hoorje dat?
462
00:56:51,191 --> 00:56:52,749
Menselijk vlees.
463
00:57:20,111 --> 00:57:25,139
Dat u dat gif innam,
was dat een zelfmoordpoging?
464
00:57:29,031 --> 00:57:34,310
Ja. Dat ik wist wat daar gebeurde,
wat er gebeurd was...
465
00:57:34,471 --> 00:57:40,307
het crematorium, lmre, m'n zoon...
466
00:57:40,471 --> 00:57:44,510
dat werd me gewoon te veel.
Het werd me te veel.
467
00:57:44,671 --> 00:57:46,502
We leven met u mee.
468
00:57:46,671 --> 00:57:52,860
Hoorde u op die eerste dag voor 't eerst
van het bestaan van de gaskamers?
469
00:57:54,351 --> 00:57:59,869
En u geeft toe dat u al die vrouwen
naar de gaskamers hebt gestuurd?
470
00:58:02,751 --> 00:58:07,222
lk ben er ingeluisd.
Hebt u niet gehoord wat ik zei?
471
00:58:08,271 --> 00:58:14,506
Net als die vrouwen.
Alleen heb ik het overleefd en zij...
472
00:58:14,671 --> 00:58:19,426
Dr. Mengele zei dat die vrouwen
medische zorg zouden krijgen.
473
00:58:19,591 --> 00:58:23,709
lk was arts en als arts wilde ik dat.
474
00:58:23,871 --> 00:58:27,910
lk geloofde dat er een infirmerie was
voor iedereen.
475
00:58:28,071 --> 00:58:29,902
Maar ik was nieuw.
476
00:58:30,071 --> 00:58:35,543
lk wist toen niet wat 'medische zorg'
inhield voor zwangere vrouwen.
477
00:58:35,711 --> 00:58:41,547
Die 'zorg' hield dus in
dat ze naar de gaskamer gingen.
478
00:58:41,711 --> 00:58:46,227
Meestal wel, ja. Soms werden ze
gebruikt voor experimenten.
479
00:58:46,391 --> 00:58:51,511
Hebt u meegewerkt
aan die experimenten, dr. Perl?
480
00:58:54,991 --> 00:58:57,186
Zelfs niet onder dwang?
481
00:58:57,351 --> 00:59:02,550
lk zou me laten doodschieten als ik
op mensen zou moeten experimenteren.
482
00:59:02,711 --> 00:59:08,263
Dus u hebt dr. Mengele niet geholpen?
483
00:59:14,791 --> 00:59:19,819
Dit is een kwestie van semantiek.
Heb ik hem geholpen? ln feite wel.
484
00:59:19,991 --> 00:59:22,107
Die eerste dag, zonder het te weten.
485
00:59:22,271 --> 00:59:28,506
Maar toen ik wist wat er gebeurd was
met de vrouwen die ik dacht te helpen...
486
00:59:28,671 --> 00:59:34,268
zwoer ik dat daar geen vrouwen meer
zwanger zouden zijn, zolang ik leefde.
487
00:59:34,431 --> 00:59:37,662
Dat zijn krachtige woorden, dr. Perl.
488
00:59:39,471 --> 00:59:43,225
Woorden.
Wat zijn woorden, Mr Prentiss?
489
00:59:43,391 --> 00:59:47,464
Er bestaan er geen om te beschrijven
wat ik heb gezien.
490
00:59:50,991 --> 00:59:56,509
Zullen we pauzeren om te lunchen?
Dan gaan we om twee uur verder.
491
00:59:56,671 --> 01:00:00,220
Prima.
492
01:00:15,511 --> 01:00:17,866
ls het nu al afgelopen?
493
01:00:19,431 --> 01:00:21,786
lk ga niet meer terug.
494
01:00:24,791 --> 01:00:26,861
Waarom niet?
495
01:00:30,031 --> 01:00:32,864
Heeft ze het over Rachel gehad?
496
01:00:36,231 --> 01:00:40,941
Ze heeft het over Rachel gehad, hè?
En over lsabel. Vertel.
497
01:00:42,991 --> 01:00:46,427
Ze heeft het alleen maar over zichzelf.
498
01:00:46,591 --> 01:00:51,062
Dr. Perl, u stipte voor de pauze
het onderwerp abortus aan.
499
01:00:51,231 --> 01:00:57,181
ln uw visumaanvraag staat dat u ruim
duizend abortussen hebt uitgevoerd.
500
01:00:57,351 --> 01:01:03,426
Dat zal wel ongeveer kloppen, ja.
-Dat is een enorm aantal.
501
01:01:03,591 --> 01:01:10,030
Het diende een heel belangrijk doel.
De levens van de moeders redden.
502
01:01:10,191 --> 01:01:15,709
Vrouwen die volgens u
uiteindelijk toch moesten sterven.
503
01:01:15,871 --> 01:01:21,628
Het was de bedoeling van de nazi's om
ons allemaal te vermoorden. Alle joden.
504
01:01:21,791 --> 01:01:28,822
Uithongeren, doodschieten, verbranden,
vergassen, als we maar doodgingen.
505
01:01:28,991 --> 01:01:34,190
Dat begrijpen we...
-Maar het was mijn bedoeling, als arts...
506
01:01:34,351 --> 01:01:38,981
en als mens, om te overleven.
507
01:01:39,151 --> 01:01:45,499
lk hield het vol en ik dwong anderen
om het ook vol te houden...
508
01:01:45,671 --> 01:01:52,065
want ik bleef hopen dat de Russen,
of misschien zelfs jullie...
509
01:01:52,231 --> 01:01:57,510
ons zouden vinden en een eind
zouden maken aan de moordpartijen.
510
01:01:57,671 --> 01:02:01,220
lk voerde m'n eigen oorlog.
511
01:02:01,391 --> 01:02:05,907
Misschien kunt u die eigen oorlog van u
wat toelichten.
512
01:02:06,071 --> 01:02:09,984
Heren, alstublieft.
Het is zo eenvoudig.
513
01:02:10,151 --> 01:02:13,029
Zwangere vrouwen werden gedood.
514
01:02:13,191 --> 01:02:17,707
lk deed abortussen, zodat de moeder
het misschien overleefde.
515
01:02:17,871 --> 01:02:20,260
Als die vrouw het overleefde...
516
01:02:20,431 --> 01:02:24,663
zou ze misschien ooit alsnog
moeder kunnen worden.
517
01:02:24,831 --> 01:02:30,701
Het joodse volk blijft bestaan
zolang joodse vrouwen kinderen krijgen.
518
01:02:30,871 --> 01:02:35,149
Zijn er ook wel eens baby's geboren
in Auschwitz?
519
01:02:37,151 --> 01:02:39,187
Ja, een paar...
520
01:02:39,351 --> 01:02:45,142
maar elke pasgeborene werd meteen
gedood, samen met de moeder.
521
01:02:45,311 --> 01:02:51,659
De vrouwen waren gescheiden van de
mannen. Hoe werden ze dan zwanger?
522
01:02:51,831 --> 01:02:54,470
De meesten waren al zwanger.
523
01:02:54,631 --> 01:02:58,624
En de rest... Sommigen waren
verkracht door de SS...
524
01:02:58,791 --> 01:03:04,309
en anderen verkochten hun lichaam
voor eten bij de latrines.
525
01:03:04,471 --> 01:03:09,340
Er waren mannelijke gevangenen
die daar werkten.
526
01:03:09,511 --> 01:03:15,825
Maar dan nog. Duizend zwangere
vrouwen. Vindt u dat aantal niet...
527
01:03:15,991 --> 01:03:20,303
Auschwitz had de omvang
van een kleine stad.
528
01:03:20,471 --> 01:03:24,305
Er zaten alleen al
ruim 30.000 Hongaarse vrouwen.
529
01:03:24,471 --> 01:03:28,225
Dat aantal van 1000 is juist heel laag.
530
01:03:28,391 --> 01:03:35,661
U zei dat dr. Mengele experimenten
uitvoerde op zwangere vrouwen.
531
01:03:39,191 --> 01:03:42,149
Ja. Op zowel de foetus als de moeder.
532
01:03:44,511 --> 01:03:46,502
Zonder verdoving.
533
01:03:48,551 --> 01:03:53,386
Met als enig doel
z'n eigen perverse genot. Hij...
534
01:03:53,551 --> 01:04:00,070
Onbegrijpelijk. Geen verdoving, maar
hij wilde wel steriele instrumenten.
535
01:04:01,551 --> 01:04:05,624
Die man is echt niet te begrijpen.
536
01:04:05,791 --> 01:04:09,500
Als u niet bij die experimenten
aanwezig was...
537
01:04:09,671 --> 01:04:12,344
hoe weet u dan
dat ze plaatsvonden?
538
01:04:12,511 --> 01:04:16,470
Omdat ik die vrouwen naderhand
moest behandelen.
539
01:04:16,631 --> 01:04:21,989
Zodat ze weer aan het werk konden.
De meesten overleefden het niet.
540
01:04:22,151 --> 01:04:25,985
Daardoor ging ik nog meer abortussen
uitvoeren.
541
01:04:26,151 --> 01:04:31,020
Dr. Perl, het is heel erg moeilijk
voor ons...
542
01:04:31,191 --> 01:04:36,584
om ons die situatie voor te stellen.
-Goed, goed.
543
01:04:36,751 --> 01:04:40,710
De vrouwen uit Sighet
waren de eersten.
544
01:04:40,871 --> 01:04:44,625
Ze hadden over me gehoord
en zochten me op.
545
01:05:06,391 --> 01:05:11,146
Dat meisje zei dat je me kent.
-Dr. Perl.
546
01:05:11,311 --> 01:05:15,304
Mijn god, Leiku. Leiku.
547
01:05:17,791 --> 01:05:21,670
Kunt u me helpen?
-Natuurlijk help ikje.
548
01:05:21,831 --> 01:05:26,666
lk wil het niet, maar als Mengele
er achterkomt, word ik vergast.
549
01:05:26,831 --> 01:05:29,220
Dat weet ik. Stil. Luister.
550
01:05:29,391 --> 01:05:35,910
Als we uit deze hel zijn, krijgen jij
en je man een ander kind. Een vrij kind.
551
01:05:36,071 --> 01:05:41,509
Maar het heeft zo lang geduurd...
-Stil. Je maakt de bewaakster wakker.
552
01:05:41,671 --> 01:05:46,028
Moet ik dit wel doen?
-Ga liggen. Doe je benen uit elkaar.
553
01:05:46,191 --> 01:05:49,547
Luister. Adem langzaam doorje neus.
Snap je?
554
01:05:49,711 --> 01:05:55,581
Mag ik de baby wel zien?
-Natuurlijk. Ga liggen.
555
01:05:55,751 --> 01:05:58,060
Bedek haar mond.
556
01:06:00,591 --> 01:06:03,901
Stil maar. Rustig. Rustig maar.
557
01:06:05,991 --> 01:06:10,382
Leiku, ooit zul je een ander kind krijgen,
dat beloof ikje.
558
01:07:16,911 --> 01:07:21,507
U hebt Leiku's foetus dus geaborteerd?
559
01:07:21,671 --> 01:07:28,543
Nee. lk bedoel ja.
Leiku's foetus heeft het niet overleefd.
560
01:07:28,711 --> 01:07:31,987
Hoe kon u,
zonder toegang tot de infirmerie...
561
01:07:32,151 --> 01:07:36,827
Zelfs op de infirmerie,
als je het al zo kunt noemen...
562
01:07:36,991 --> 01:07:40,028
waren weinig instrumenten.
563
01:07:40,191 --> 01:07:43,945
Maar dr. Mengele gebruikte toch
instrumenten?
564
01:07:44,111 --> 01:07:50,744
Ja. ln het experimentenblok. Blok 1 1 .
Hij werkte niet op de infirmerie.
565
01:07:50,911 --> 01:07:55,302
Voordat u op de infirmerie de baby's...
-Foetussen.
566
01:07:57,671 --> 01:08:01,425
Hoe kreeg u dat voor elkaar
zonder instrumenten?
567
01:08:01,591 --> 01:08:04,503
Met m'n blote handen, Mr Prentiss.
568
01:08:12,391 --> 01:08:18,341
Sorry dr. Perl, maar u lijkt
geen spijt te hebben van uw daden.
569
01:08:18,511 --> 01:08:22,390
Sorry Mr Prentiss,
maar u luistert niet goed.
570
01:08:22,551 --> 01:08:27,227
Waarom zou ik spijt hebben?
lk heb 1000 vrouwen gered.
571
01:08:27,391 --> 01:08:30,622
En elke keer riskeerde ik
m'n eigen leven.
572
01:08:30,791 --> 01:08:37,139
Als ik betrapt was, was ik ook
in de gaskamer geëindigd. Hoezo spijt?
573
01:08:37,311 --> 01:08:42,510
Deze verhalen, dr. Perl.
Die logica van u...
574
01:08:43,831 --> 01:08:48,109
Wacht eens even.
Hou eens op met schrijven, alstublieft.
575
01:08:48,271 --> 01:08:50,705
Hou op met schrijven.
576
01:08:50,871 --> 01:08:58,061
Heren, Auschwitz was een ander land
met z'n eigen regels en z'n eigen logica.
577
01:08:58,231 --> 01:09:02,304
En die regels veranderden
van situatie tot situatie.
578
01:09:02,471 --> 01:09:08,307
Wij die daar zaten, konden elkaar niet
veroordelen. Het is dus onmogelijk...
579
01:09:08,471 --> 01:09:12,180
nee, het is zelfs absurd...
580
01:09:12,351 --> 01:09:16,981
dat u daar zit
om een oordeel over mij te vellen.
581
01:09:39,231 --> 01:09:45,261
Goedenavond, dr. Perl. Met dr. Mengele.
Fijn dat ik u gevonden heb. lk heb een...
582
01:10:17,831 --> 01:10:24,350
Wanneer vroeg men u om het vrouwen-
ziekenhuis in Auschwitz te gaan leiden?
583
01:10:24,511 --> 01:10:30,188
Wanneer werd u dat gevraagd?
-Dat weet ik niet meer precies.
584
01:10:30,351 --> 01:10:35,550
M'n haar was toen weer wat
aangegroeid. Het was helemaal wit.
585
01:10:36,591 --> 01:10:41,301
lk weet het niet.
Toen ik een maand of twee daar was.
586
01:10:41,471 --> 01:10:43,302
Door dr. Mengele?
587
01:10:47,351 --> 01:10:49,911
Ja, door dr. Mengele.
588
01:10:50,071 --> 01:10:54,781
Joodse artsen, naar voren.
Er komt een vrouwen-infirmerie.
589
01:11:00,831 --> 01:11:03,709
Alle joodse artsen, naar voren.
590
01:11:07,911 --> 01:11:12,143
Je naam?
-Dr. Ruth Stern uit Boedapest, oncoloog.
591
01:11:13,831 --> 01:11:15,742
Andere artsen, naar voren.
592
01:11:23,591 --> 01:11:27,140
Dichterbij. Gezicht naar hen toe.
593
01:11:33,111 --> 01:11:37,150
Alle joodse artsen, naar voren.
Je naam?
594
01:11:41,271 --> 01:11:43,182
Je naam?
595
01:11:55,671 --> 01:11:57,502
Verder niemand?
596
01:12:03,031 --> 01:12:07,627
Je naam?
-Dr. Gisella Perl. Sighet.
597
01:12:07,791 --> 01:12:10,908
O ja, de gynaecoloog.
598
01:12:19,711 --> 01:12:24,182
Heel goed.
Dan zullen wij elkaar veel gaan zien.
599
01:12:40,551 --> 01:12:45,102
Wat deed u precies in de infirmerie,
zoals u het noemt?
600
01:12:45,271 --> 01:12:49,389
We behandelden de zieken
en gewonden zo goed mogelijk.
601
01:12:49,551 --> 01:12:55,501
We hadden geen verband, alleen een
soort papier, en bijna geen medicijnen.
602
01:12:57,751 --> 01:13:00,311
Kom op, aan het werk.
-Pardon.
603
01:13:00,471 --> 01:13:04,305
Als u het goedvindt,
wil ik haar nog een dag rust geven.
604
01:13:04,471 --> 01:13:07,986
Haar voet is ontstoken
en ik denk niet dat ze...
605
01:13:21,631 --> 01:13:23,383
Pang.
606
01:13:25,071 --> 01:13:26,629
Kom mee.
607
01:13:32,591 --> 01:13:37,619
Zorg dat die vrouw vanmiddag weer
op de been is. Ze kan best werken.
608
01:13:43,551 --> 01:13:45,030
Rustig maar.
609
01:13:45,191 --> 01:13:51,585
Dr. Perl, volgens onze informatie was
een van uw patiënten een SS-officier.
610
01:13:51,751 --> 01:13:53,901
Klopt dat?
611
01:13:54,071 --> 01:13:56,631
Ongelooflijk.
612
01:13:56,791 --> 01:14:01,387
lnsinueert u nu nog steeds
dat ik hier zelf voor gekozen heb?
613
01:14:01,551 --> 01:14:07,023
Dat ik vrijwillig een nazi heb geholpen?
-Geeft u antwoord op de vraag.
614
01:14:14,031 --> 01:14:18,946
Ja. lrma Griese sommeerde me
om naar haar kamer te komen.
615
01:14:20,631 --> 01:14:22,223
Binnen.
616
01:14:22,391 --> 01:14:25,383
Ze dacht dat ze zwanger was.
617
01:14:37,351 --> 01:14:43,699
Haal het uit me. Er liggen steriele
instrumenten in de kast. Pak ze.
618
01:14:53,471 --> 01:14:57,146
En als je dit aan iemand vertelt,
ga je eraan.
619
01:14:58,791 --> 01:15:00,907
lk zal m'n mond houden.
620
01:15:02,151 --> 01:15:05,268
Je bent een goede arts.
621
01:15:05,431 --> 01:15:10,551
Jammer dat je dood moet. Duitsland
kan wel goed artsen gebruiken.
622
01:15:15,431 --> 01:15:17,342
Doet het pijn?
623
01:15:20,791 --> 01:15:23,783
U voelt een scherpe steek
en wat getrek.
624
01:15:23,951 --> 01:15:28,024
Dan krijgt u krampen
en zult u bloed verliezen.
625
01:15:28,191 --> 01:15:33,709
Wacht even. Hoe lang blijft het
pijn doen? lk kan niet tegen pijn.
626
01:15:37,151 --> 01:15:43,306
Niet zo lang. Een paar uur.
U moet wel een beetje rustig aan doen.
627
01:15:44,351 --> 01:15:46,387
Zal ik dan maar?
628
01:16:12,151 --> 01:16:16,622
Bedankt, dat was het voor vandaag.
-Tot morgen, zelfde tijd.
629
01:16:16,791 --> 01:16:22,343
Momentje. Moet ik morgen weer?
-Een paar vragen nog.
630
01:16:23,911 --> 01:16:26,584
De Yankees hebben weer verloren.
631
01:16:26,751 --> 01:16:30,187
Heeft me 10 dollar gekost.
-Eigen schuld.
632
01:16:30,351 --> 01:16:35,948
Van Auschwitz naadloos over naar
honkbal. Gaat dat zo makkelijk voor u?
633
01:16:36,991 --> 01:16:41,269
Het is voor ons allemaal moeilijk
om dit aan te horen.
634
01:16:41,431 --> 01:16:48,826
Dat zal ook wel. Sorry heren,
maar er is iets wat ik niet begrijp.
635
01:16:50,151 --> 01:16:55,100
lk zag laatst een tijdschrift.
Misschien kent u het, Mr Prentiss.
636
01:16:55,271 --> 01:16:59,708
The Commonweal, geloof ik.
Een katholiek blad.
637
01:16:59,871 --> 01:17:06,902
ln dat blad staan artikelen over
de kampen, zoals u ze zo graag noemt.
638
01:17:07,071 --> 01:17:11,986
Dit was drie jaar geleden.
U wist het. Amerika wist het.
639
01:17:12,151 --> 01:17:19,102
U wist het allemaal. En u deed niks?
Helemaal niks?
640
01:17:19,271 --> 01:17:23,389
lk moet gaan.
-Laat me alstublieft uitpraten.
641
01:17:23,551 --> 01:17:25,269
Tot morgen.
642
01:17:29,591 --> 01:17:34,028
Wat deed u toen wij werden afgeslacht,
in de zomer van 1944?
643
01:17:34,191 --> 01:17:39,823
Mr Smith? Ging u met uw vrouw
lekker picknicken op het strand?
644
01:17:39,991 --> 01:17:43,188
lk begrijp er helemaal niks van.
645
01:17:43,351 --> 01:17:48,345
En u, Peter Schuman, ookjoods,
wat deed om u bezig te houden?
646
01:17:48,511 --> 01:17:53,744
Ging u naar de tempel of keek u naar
de honkbalwedstrijden van uw zoon?
647
01:17:53,911 --> 01:17:57,381
Mijn zoon is omgekomen op D-Day.
648
01:17:59,351 --> 01:18:02,070
Z'n lichaam is nooit gevonden.
649
01:18:05,671 --> 01:18:09,300
Vergeef me.
God, vergeef het me.
650
01:18:09,471 --> 01:18:12,827
Het spijt me. Het spijt me heel erg.
651
01:18:12,991 --> 01:18:19,590
Maar als ik moet uitleggen
wat er gebeurd is, ga ik door het lint.
652
01:18:19,751 --> 01:18:25,303
Wat erg dat u uw zoon hebt verloren.
lk smeek u om vergeving.
653
01:18:30,711 --> 01:18:32,747
Tot morgen.
654
01:18:42,551 --> 01:18:47,067
Dr. Perl?
lk ben het maar, dr. Perl.
655
01:18:48,951 --> 01:18:52,864
Marta Weiss. Uit Sighet.
656
01:19:17,471 --> 01:19:24,183
Wie had ooit kunnen denken dat ik
hier naast u zou lopen in Amerika?
657
01:19:24,351 --> 01:19:29,141
lk, helemaal opgedirkt,
samen met de geweldige dr. Perl.
658
01:19:29,311 --> 01:19:34,385
Dat gelooft nooit iemand.
-Misschien kun je die heren overtuigen.
659
01:19:34,551 --> 01:19:37,702
Vinden ze u geen geweldige arts?
-Nog niet.
660
01:19:37,871 --> 01:19:42,023
Maarja, zij zijn dan ook nooit
in Sighet geweest.
661
01:19:42,191 --> 01:19:45,740
Ze hebben hun Park Avenue
en hun Central Park...
662
01:19:45,911 --> 01:19:52,066
maar wij hadden het geweldige Corso
en de rivier de Tisa.
663
01:19:52,231 --> 01:19:54,950
Er zijn meer meiden uit Sighet hier.
664
01:19:55,111 --> 01:19:59,263
lk weet niet wie, maar die vrouw
van de UJA vertelde het.
665
01:19:59,431 --> 01:20:03,902
Mooi. Dan houden we binnenkort
net zo'n salon als vroeger.
666
01:20:04,071 --> 01:20:09,828
En mag ik dan ook komen?
-Jij, lieverd, jij wordt de eregast.
667
01:20:09,991 --> 01:20:12,505
Uw haar is weer donker geworden.
668
01:20:12,671 --> 01:20:17,267
Stil. lk heb het geverfd.
lk ben te jong om wit haar te hebben.
669
01:20:19,231 --> 01:20:24,703
We hebben een brief gekregen van
een vrouw die sinds kort in New York is.
670
01:20:24,871 --> 01:20:28,705
Haar naam is Zozia...
671
01:20:30,871 --> 01:20:34,546
Maar goed, die Zozia schrijft...
672
01:20:34,711 --> 01:20:40,741
dat haar zus niet behandeld werd in de
infirmerie omdat ze u niet kon betalen.
673
01:20:40,911 --> 01:20:44,950
Als gevolg daarvan is die zus overleden.
674
01:20:45,991 --> 01:20:49,506
Ja, ik herinner me dat geval wel.
675
01:20:49,671 --> 01:20:53,744
Die vrouw was wat wij
'een lopende dode' noemden.
676
01:20:53,911 --> 01:20:57,665
We hadden weinig medicijnen.
Ze was niet te redden.
677
01:20:57,831 --> 01:20:59,947
Het was heel triest.
678
01:21:00,111 --> 01:21:05,139
U hebt dus nooit een vergoeding
gevraagd voor behandelingen?
679
01:21:05,311 --> 01:21:07,063
Absoluut niet.
680
01:21:07,231 --> 01:21:10,189
Mag ik iets zeggen?
-Ga uw gang.
681
01:21:18,311 --> 01:21:23,908
Dr. Perl heeft m'n leven gered
in de infirmerie.
682
01:21:24,071 --> 01:21:30,510
En ik ben niet de enige. Ze heeft veel
vrouwen gered. lk heb het zelf gezien.
683
01:21:30,671 --> 01:21:34,459
Ze vroeg nooit iets. Ze gaf alleen maar.
684
01:21:34,631 --> 01:21:38,101
Dat kan ik u vertellen.
-lk wil het graag horen.
685
01:21:39,951 --> 01:21:43,546
lk kon niet lopen.
Daar was ik te ziek voor.
686
01:21:43,711 --> 01:21:48,227
M'n zus, Katya, was heel sterk.
Ze droeg me er zowat naartoe.
687
01:21:48,391 --> 01:21:54,660
ls Dr. Perl uit Sighet hier?
-Marta, Katya. Kom maar.
688
01:21:56,551 --> 01:21:59,111
Ruth, je moet me helpen.
689
01:22:00,471 --> 01:22:04,180
Ze verstopte me bij elke selectie.
690
01:22:04,351 --> 01:22:09,220
Als dr. Mengele dat had ontdekt,
zou ze zijn doodgeschoten.
691
01:22:09,391 --> 01:22:13,179
En de andere artsen ook,
omdat ze haar hielpen.
692
01:22:46,271 --> 01:22:48,705
Terug naarjullie bedden.
693
01:22:57,551 --> 01:23:00,304
Ze hield me ruim een week daar.
694
01:23:00,471 --> 01:23:03,429
Ze sprak me moed in,
gaf me haar eten...
695
01:23:03,591 --> 01:23:08,142
en ruilde dingen voor margarine,
tot ik was aangesterkt.
696
01:23:11,871 --> 01:23:18,549
Dankzij haar...
-Het is zo wel goed.
697
01:23:20,431 --> 01:23:25,061
Dr. Mengele was doodsbang
voor ziektes, vooral voor tyfus.
698
01:23:25,231 --> 01:23:30,464
Dat kwam veel voor. Bij een besmetting
werd de hele barak vergast...
699
01:23:30,631 --> 01:23:34,021
samen met de aanleunende barakken.
700
01:23:34,191 --> 01:23:39,709
Oftewel: er werden 3000 vrouwen
vermoord voor één geval van tyfus.
701
01:23:39,871 --> 01:23:42,863
lk wist zeker dat Marta tyfus had.
702
01:23:43,031 --> 01:23:48,264
Als hij dat ontdekt had, waren we
allemaal vergast, artsen en patiënten.
703
01:23:48,431 --> 01:23:52,822
Hij kwam op onverwachte momenten
bloedmonsters halen.
704
01:23:52,991 --> 01:23:55,630
Dit deden we wel vaker.
705
01:23:55,791 --> 01:23:57,622
Schiet op, Gisella.
706
01:24:00,471 --> 01:24:02,302
Schiet nou op, Giska.
707
01:24:05,151 --> 01:24:07,711
Steekje armen naar voren.
708
01:24:07,871 --> 01:24:13,707
Toen Marta er was, deden we
bloed van de vijf artsen in de flesjes...
709
01:24:13,871 --> 01:24:17,022
en zetten er de nummers
van de patiënten op.
710
01:24:17,191 --> 01:24:21,104
Wij waren gezond.
Die flesjes gaven we aan Mengele.
711
01:24:21,271 --> 01:24:23,944
En werkte dat?
-Elke keer weer.
712
01:24:24,111 --> 01:24:27,228
Maar dat is nog niet alles.
713
01:24:27,391 --> 01:24:31,225
Dr. Perl heeft m'n leven
heel vaak gered.
714
01:24:31,391 --> 01:24:36,260
Heeft uw zus het ook overleefd?
-Nee.
715
01:24:36,431 --> 01:24:40,947
Nee, ze werd betrapt
toen ze eten pikte voor mij.
716
01:24:41,111 --> 01:24:44,740
Toen schoot lrma Griese
Katya door het hoofd.
717
01:24:44,911 --> 01:24:48,620
Katya. Katya, kom.
718
01:24:48,791 --> 01:24:55,139
lk wilde haar naar dr. Perl brengen,
maar ik was niet sterk genoeg.
719
01:24:55,311 --> 01:24:58,030
lk kon haar niet dragen.
720
01:24:58,191 --> 01:25:02,104
We moeten naar dr. Perl.
721
01:25:12,831 --> 01:25:17,905
Ga jij maar lekker in bad.
lk heb heerlijke badolie uit Parijs.
722
01:25:18,071 --> 01:25:22,223
lk ga boodschappen doen
en dan eten we straks samen.
723
01:25:22,391 --> 01:25:28,580
Vindt u het niet erg dat ik bij u logeer?
-Ach lieverd, je bent een godsgeschenk.
724
01:25:28,751 --> 01:25:33,188
Ga nu maar. Ga in bad. Hup.
-Goed dan.
725
01:25:52,711 --> 01:25:55,589
Zozia?
-U mag die vrouw niet bedienen.
726
01:25:58,911 --> 01:26:04,031
Dokter. Dokter, alstublieft.
M'n zus is heel erg ziek.
727
01:26:05,551 --> 01:26:07,109
Kijk dan.
728
01:26:08,231 --> 01:26:14,500
Nee, ze redt 't niet. Het spijt me, Zozia.
-Help haar, anders gaat ze dood.
729
01:26:14,671 --> 01:26:18,300
Ze haalt de ochtend niet.
Sorry. Er is geen plaats.
730
01:26:18,471 --> 01:26:21,463
Laat haar dan hier sterven,
een beetje waardig.
731
01:26:21,631 --> 01:26:26,659
Kijk dan, er is geen plaats.
-Alsjeblieft. lk smeek het je.
732
01:26:26,831 --> 01:26:29,106
Ze heeft mijn zus vermoord.
733
01:26:29,951 --> 01:26:31,907
Ze heeft mijn zus vermoord.
734
01:26:34,631 --> 01:26:38,306
Jij bent geen arts.
Jij bent een moordenaar.
735
01:26:38,471 --> 01:26:40,302
Een moordenaar.
736
01:26:44,951 --> 01:26:46,589
Ga opzij.
737
01:26:55,471 --> 01:26:57,905
Mevrouw? Ken ik u?
738
01:27:03,031 --> 01:27:05,022
Kennen wij elkaar?
739
01:27:15,831 --> 01:27:19,665
Volgens mij heb ik hem vandaag gezien.
-Wie?
740
01:27:19,831 --> 01:27:22,425
Mengele. Dr. Mengele.
741
01:27:23,471 --> 01:27:28,181
Hij zag er anders uit. Hij had
een Frans accent, maar dat zegt niks.
742
01:27:28,351 --> 01:27:31,024
Dat kan natuurlijk nep zijn.
743
01:27:31,191 --> 01:27:35,981
Zou hij naar New York durven komen?
-Wel als hij wist dat ik hier was.
744
01:27:36,151 --> 01:27:43,068
Waarom zou hij voor u hierheen komen?
-Omdat ik het weet.
745
01:27:43,231 --> 01:27:45,267
lk weet wat hij gedaan heeft.
746
01:27:47,391 --> 01:27:52,943
lk heb die experimenten gezien. lk heb
gezien wat hij die vrouwen aandeed.
747
01:27:53,111 --> 01:27:55,671
Kom maar. Het duurt maar even.
748
01:27:55,831 --> 01:28:00,347
lk dacht dat het misschien wel
interessant was voor u. Kom.
749
01:28:09,911 --> 01:28:16,384
Hoeveel tweelingen heb je
in jouw praktijk ter wereld gebracht?
750
01:28:19,311 --> 01:28:22,462
Weet u dat niet?
Dat moet u weten.
751
01:28:24,311 --> 01:28:30,659
Vertel eens. lk wil het graag weten.
-Twee misschien. Twee tweelingen.
752
01:28:30,831 --> 01:28:35,586
Hebt u wel eens een moeder gehad
die meerdere tweelingen kreeg?
753
01:28:35,751 --> 01:28:40,541
Nee.
-Dan heb ik een bijzonder geval voor u.
754
01:28:40,711 --> 01:28:45,148
We hebben een zigeunervrouw
die een tweeling verwacht.
755
01:28:45,311 --> 01:28:49,509
Maar er is iets heel bijzonders aan haar.
756
01:28:49,671 --> 01:28:53,903
Ze heeft al een eeneiige tweeling,
jongens van twaalf.
757
01:28:54,071 --> 01:28:58,986
Leuke jongens. Flinke knullen.
Je moet ze zien voetballen.
758
01:28:59,151 --> 01:29:03,861
Ze pikken de chocola zowat
uit m'n jaszak.
759
01:29:04,031 --> 01:29:08,900
Slimme jongens. lk ben behoorlijk
aan ze gehecht geraakt.
760
01:29:09,071 --> 01:29:14,543
Dus een vrouw die al een tweeling heeft
krijgt nu weer een tweeling.
761
01:29:14,711 --> 01:29:21,059
Apart, hè? Er is al heel wat interessants
uit het zigeunerkamp gekomen.
762
01:29:21,231 --> 01:29:26,259
We weten straks of de tweeling eeneiig
is, als u haar hebt ingeleid.
763
01:29:26,431 --> 01:29:32,870
Dan kunnen we de jongens en hun
broertjes of zusjes tegelijk bestuderen.
764
01:29:33,031 --> 01:29:36,944
Dat is uniek. En we bestuderen
de moeder natuurlijk ook.
765
01:29:37,111 --> 01:29:40,660
Zij kan ons misschien helpen...
766
01:29:40,831 --> 01:29:44,824
om het geheim achter de conceptie
van tweelingen te achterhalen.
767
01:29:44,991 --> 01:29:49,667
Sorry hoor, maar er is geen geheim
dat achterhaald moet worden.
768
01:29:49,831 --> 01:29:52,584
We weten hoe tweelingen ontstaan.
769
01:29:52,751 --> 01:29:57,825
Maar als we de eitjes van
zo'n vrouw zouden kunnen isoleren...
770
01:29:57,991 --> 01:30:02,269
zouden we dat proces dan kunnen
nabootsen bij andere vrouwen?
771
01:30:02,431 --> 01:30:07,186
Bij Arische vrouwen?
Stel je voor wat dat zou betekenen.
772
01:30:07,351 --> 01:30:11,708
Dan zouden we heel snel
een puur Arisch ras kunnen kweken.
773
01:30:11,871 --> 01:30:16,820
Dan moeten we wel eerst alle vervuilers
van het Arische bloed elimineren.
774
01:30:16,991 --> 01:30:23,464
Een vrouw van de wereld,
met uw kwaliteiten en uw opleiding...
775
01:30:23,631 --> 01:30:28,147
u spreekt ongetwijfeld Frans.
-Ja, ik spreek Frans.
776
01:30:28,311 --> 01:30:32,827
We hebben meer gemeen dan
alleen de liefde voor de geneeskunde.
777
01:30:32,991 --> 01:30:37,030
Die zigeunerin verstaat de Duitse taal
verrassend goed.
778
01:30:37,191 --> 01:30:41,548
Dus jij en ik spreken vandaag Frans.
-Goed.
779
01:30:42,911 --> 01:30:49,430
Voilà. Ziet ze er niet sterk uit?
-Ja.
780
01:30:49,591 --> 01:30:54,619
Toen ik haar zag met de tweeling,
wist ik dat ze bijzonder was.
781
01:30:54,791 --> 01:30:57,430
Twee tweelingen.
782
01:30:58,791 --> 01:31:03,626
Wij hebben heel goed
voorje gezorgd, hè?
783
01:31:03,791 --> 01:31:11,186
En jij, jij hebt het echt
heel goed gedaan.
784
01:31:14,031 --> 01:31:19,424
Er komt een collega bij
om alles te observeren.
785
01:31:21,791 --> 01:31:24,430
lk moet me even ontsmetten.
786
01:31:25,031 --> 01:31:29,661
Nee, u niet. Dat hoeft niet.
Begin maar vast.
787
01:31:37,631 --> 01:31:40,748
Weet u wat er vandaag gaat gebeuren?
788
01:31:40,911 --> 01:31:47,020
lk ben ook een gevangene. lk ben hier
om te helpen bij de bevalling. Goed?
789
01:31:52,031 --> 01:31:56,661
Waar hoop je op? Jongens of meisjes?
-lk weet het niet.
790
01:31:58,031 --> 01:32:02,946
Misschien een jongen en een meisje.
-Misschien.
791
01:32:05,591 --> 01:32:09,470
Het ziet er goed uit.
Het komt wel goed.
792
01:32:19,631 --> 01:32:23,909
Wat heb ik gedaan?
God, wat heb ik gedaan?
793
01:32:24,071 --> 01:32:31,147
God, vergeef me.
Mijn god, wat heb ik gedaan?
794
01:32:31,311 --> 01:32:36,669
U kon niet anders, dr. Perl. U hebt nooit
wat misdaan. U hielp alleen maar.
795
01:32:36,831 --> 01:32:42,508
Dat zal ik ze morgen weer vertellen.
-God, vergeef me.
796
01:32:51,911 --> 01:32:56,701
Een spuit fenol in het hart
geeft een stuk minder rommel.
797
01:32:56,871 --> 01:33:00,307
Maarja, als ze zo tegenstribbelen...
798
01:33:00,471 --> 01:33:05,864
Veeg het bloed weg, dan kunnen ze
de instructies voor de ontleding zien.
799
01:33:06,031 --> 01:33:10,183
De ontleding?
-Ja. En schiet een beetje op.
800
01:33:18,791 --> 01:33:21,305
En breng haar naar de wagen.
801
01:33:21,471 --> 01:33:25,510
We moeten snel zijn.
En ontsmet deze ruimte helemaal.
802
01:33:25,671 --> 01:33:27,582
Wat een zooi, zeg.
803
01:33:35,911 --> 01:33:37,344
Schiet toch op.
804
01:33:39,271 --> 01:33:41,944
U mag wel mee om te observeren.
805
01:33:42,111 --> 01:33:46,787
Nee. M'n patiënten.
lk moet weer naar ze toe.
806
01:33:46,951 --> 01:33:48,907
Wat u wilt.
807
01:33:52,311 --> 01:33:58,022
Mijn god. lk zal de zuiverheid van
mijn leven en mijn kunde bewaren.
808
01:33:58,191 --> 01:34:04,346
Juist. lk zal de zuiverheid van
mijn leven en mijn kunde bewaren.
809
01:34:04,511 --> 01:34:11,667
ln ieder huis waar ik binnentreed, zal ik
komen in het belang van mijn patiënten.
810
01:34:11,831 --> 01:34:17,940
lk zal nooit iemand
opzettelijk kwaad doen.
811
01:34:18,111 --> 01:34:21,899
Moge ik, als ik deze eed
getrouwelijk houd...
812
01:34:22,071 --> 01:34:28,385
vreugde vinden in mijn leven
en in de uitoefening van mijn kunde...
813
01:34:28,551 --> 01:34:31,623
maar indien ik deze eed schend,
dan...
814
01:34:31,791 --> 01:34:36,148
moge het tegenovergestelde
het geval zijn.
815
01:34:36,311 --> 01:34:40,463
Dan moge het tegenovergestelde
het geval zijn.
816
01:34:51,351 --> 01:34:58,462
Papa. Papa, het spijt me zo.
Vergeef het me, papa.
817
01:35:00,551 --> 01:35:04,590
Vergeef het me, papa. Papa.
818
01:35:04,751 --> 01:35:09,620
O papa, vergeef het me. Papa.
819
01:35:09,791 --> 01:35:15,468
lk heb echt m'n best gedaan, papa.
Echt waar. lk heb het echt geprobeerd.
820
01:35:15,631 --> 01:35:22,867
lk heb geprobeerd om te geloven.
Zelfs in die hel heb ik 't zo geprobeerd.
821
01:35:23,031 --> 01:35:26,023
lk smeek het je.
-Nee, alsjeblieft.
822
01:35:31,871 --> 01:35:35,784
Dokter. Dr. Perl.
823
01:35:35,951 --> 01:35:41,628
De bewaakster heeft m'n arm gebroken.
lk moet weer aan 't werk over twintig...
824
01:35:41,791 --> 01:35:46,740
Achter aansluiten.
Die vrouwen wachten al de hele dag.
825
01:35:51,471 --> 01:35:53,427
Momentje.
826
01:36:02,271 --> 01:36:05,104
Ga zitten. Strekje arm uit.
827
01:36:05,271 --> 01:36:11,540
Moet mijn zus sterven omdat ik
niks heb? Dr. Perl, hoort u me?
828
01:36:11,711 --> 01:36:16,944
Of hebt u al het brood dat u hebt
gekregen in uw oren gepropt?
829
01:36:17,111 --> 01:36:23,505
Alstublieft, God.
Vergeef me alstublieft voor Zozia.
830
01:36:28,151 --> 01:36:34,340
Vergeef me dat ik mensen niet geholpen
heb omdat ze me niks konden geven.
831
01:36:34,511 --> 01:36:37,821
lk probeerde alleen maar te overleven.
832
01:36:37,991 --> 01:36:42,269
ls het dan zo'n misdaad
om te willen overleven?
833
01:36:42,431 --> 01:36:47,789
Wil je het overleven?
Wil je het overleven, Giska?
834
01:36:50,071 --> 01:36:53,746
Luister naar me. Luister.
835
01:36:53,911 --> 01:36:58,462
Als arts ben je geweldig, Giska.
Een echt wonder.
836
01:36:58,631 --> 01:37:03,705
Ja, we lachen je uit als je ze vertelt
overje salons in Sighet.
837
01:37:03,871 --> 01:37:07,659
Je gedichten en liedjes,
zelfs als ze op sterven liggen.
838
01:37:07,831 --> 01:37:12,302
lk heb alleen woorden
om ze te behandelen. Geen medicijnen.
839
01:37:12,471 --> 01:37:18,706
Woorden of medicijnen, ze gaan
toch allemaal dood. En wij ook.
840
01:37:18,871 --> 01:37:25,026
Nee, je begrijpt het niet. Als je de hoop
opgeeft, dan begin je dood te gaan.
841
01:37:25,191 --> 01:37:29,787
Hoe kunnen we blijven hopen
als we onze zielen al verkocht hebben?
842
01:37:29,951 --> 01:37:35,150
lk heb helemaal niks verkocht.
-Waarom leefje in die fantasiewereld?
843
01:37:35,311 --> 01:37:40,305
Waar heb je het over?
-Kijk dan wat je geworden bent.
844
01:37:40,471 --> 01:37:45,499
Hoe durfje mij te beschuldigen?
Wacht maar tot Mengele jou aanwijst.
845
01:37:45,671 --> 01:37:48,549
lk beschuldig je nergens van.
-Wel waar.
846
01:37:48,711 --> 01:37:52,989
Luister. Ze slepen ons allemaal
naar de gaskamer.
847
01:37:53,151 --> 01:37:57,064
lk ga niet naar de gaskamer.
-Hou op.
848
01:37:57,231 --> 01:38:00,860
lk ga niet hier dood.
Hoorje wat ik zeg?
849
01:38:01,031 --> 01:38:04,660
Nee. lk weiger.
850
01:38:06,111 --> 01:38:10,104
lk weiger
om naar de gaskamer te gaan.
851
01:38:11,191 --> 01:38:14,183
lk weiger.
852
01:38:15,551 --> 01:38:18,304
lk wilde niet dood.
853
01:38:23,151 --> 01:38:26,700
lk wilde niet doodgaan, papa.
854
01:38:30,911 --> 01:38:36,907
lk herinner me dat ik als klein meisje al
dokter wilde worden.
855
01:38:37,071 --> 01:38:40,586
En ik werd dokter.
856
01:38:40,751 --> 01:38:45,267
Een hele goede dokter,
als ik dat mag zeggen.
857
01:38:45,431 --> 01:38:51,540
Elk kind dat ik ter wereld hielp,
was een geschenk.
858
01:38:51,711 --> 01:38:55,670
Niet van mij, maar van God.
859
01:38:56,751 --> 01:39:03,190
Maar alles veranderde toen ik
in Auschwitz als arts ging werken.
860
01:39:04,311 --> 01:39:09,431
U weet sommige dingen die ik gedaan
heb, voor de zwangere vrouwen.
861
01:39:09,591 --> 01:39:14,267
Maarja, ik heb ook,
zonder dat ik het wist...
862
01:39:14,431 --> 01:39:19,744
veel vrouwen de dood ingestuurd
toen ik er nog geen dag was.
863
01:39:19,911 --> 01:39:25,065
En ja, sommige dingen
die ik daar gedaan heb...
864
01:39:25,231 --> 01:39:30,988
sommige dingen die ik gedwongen
werd te doen...
865
01:39:31,151 --> 01:39:34,427
waren niet eerbaar.
866
01:39:36,671 --> 01:39:41,825
Dus u hebt gelijk.
lk heb bloed aan m'n handen.
867
01:39:41,991 --> 01:39:48,021
En geloof me, ik zie dat net zo duidelijk
als dat u deze tatoeage op m'n arm ziet.
868
01:39:48,191 --> 01:39:52,946
Het zal altijd duidelijk zijn
dat ik arts ben geweest in Auschwitz.
869
01:39:53,111 --> 01:39:59,425
Voor de buitenwereld,
maar ook voor mezelf.
870
01:40:02,471 --> 01:40:08,910
lk weet dat het heel moeilijk
te begrijpen is omdat u er niet bij was...
871
01:40:09,071 --> 01:40:14,543
maar ik heb alleen maar gedaan
wat ik moest doen om te overleven.
872
01:40:16,711 --> 01:40:22,741
Misschien waren degenen die het niet
overleefd hebben wel de beste mensen.
873
01:40:25,231 --> 01:40:26,949
Mijn familie.
874
01:40:29,471 --> 01:40:33,749
Frederick, m'n man.
M'n moeder en m'n vader.
875
01:40:33,911 --> 01:40:39,304
David, al m'n broers.
lmre, m'n zoon.
876
01:40:41,271 --> 01:40:46,470
Zij zullen niet hier naartoe komen.
Zij komen niet meer thuis.
877
01:40:51,791 --> 01:40:58,708
Waarom heeft God mij het laten
overleven? Dat weet niemand.
878
01:40:58,871 --> 01:41:04,025
lk denk dat het was omdat ik dan
meer kinderen op de wereld kon helpen.
879
01:41:04,191 --> 01:41:08,104
Vrije kinderen,
met een kans om te overleven.
880
01:41:08,271 --> 01:41:11,786
Als ik maar één joods kind
op de wereld kon helpen...
881
01:41:11,951 --> 01:41:18,140
en zij kreeg kinderen en kleinkinderen,
dan hadden de nazi's niet gewonnen.
882
01:41:20,351 --> 01:41:23,548
Mengele heeft een miljoen kinderen
gedood.
883
01:41:23,711 --> 01:41:27,101
lk wil er een miljoen
op de wereld helpen.
884
01:41:27,271 --> 01:41:32,504
lk moet helpen herstellen
wat de nazi's hebben vernietigd.
885
01:41:32,671 --> 01:41:38,507
Laat me dat alstublieft doen, heren,
hier in Amerika. Als ik dat niet mag...
886
01:41:38,671 --> 01:41:44,621
dan had God het me niet moeten
laten overleven.
887
01:41:44,791 --> 01:41:46,509
Alstublieft.
888
01:41:59,791 --> 01:42:05,229
Wat is er aan de hand?
-De Russen zijn er. De Russen zijn er.
889
01:42:16,031 --> 01:42:18,340
Simone...
890
01:42:18,511 --> 01:42:25,269
Simone, jouw kind is vrij.
891
01:42:25,431 --> 01:42:29,549
Jouw kind is vrij.
892
01:42:31,391 --> 01:42:35,270
De eerste vrije baby in Auschwitz.
893
01:42:51,951 --> 01:42:58,060
Dr. Perl, uw daden waren soms dubieus,
maar uw bedoelingen waren dat niet.
894
01:42:58,231 --> 01:43:02,702
Uw daden hingen samen met
uw overleven en dat van uw patiënten.
895
01:43:02,871 --> 01:43:06,227
Uw aanvraag voor 't staatsburgerschap
is goedgekeurd.
896
01:43:06,391 --> 01:43:11,101
Uw secretaresse heeft gebeld...
-lk ben er over een half uur.
897
01:43:11,271 --> 01:43:14,900
Er moet een vrouw bevallen.
Hier zijn uw spullen.
898
01:43:15,071 --> 01:43:20,668
Laat Olga die vrouw hierheen sturen.
-Ze is doodsbang voor ziekenhuizen.
899
01:43:20,831 --> 01:43:26,622
Ze woont in de Lower East Side.
Die vrouw kent u uit Sighet.
900
01:43:32,271 --> 01:43:35,104
Bedankt. Bedankt.
901
01:44:00,031 --> 01:44:04,024
Dr. Perl? Hier boven.
902
01:44:08,351 --> 01:44:12,026
Snel. M'n vrouw.
Alstublieft. Hier boven.
903
01:44:12,191 --> 01:44:16,309
Waar is ze?
-Hier. Ze vraagt al de hele dag naar u.
904
01:44:16,471 --> 01:44:18,348
Hebt u een schort?
905
01:44:20,111 --> 01:44:22,545
Hier. Alstublieft.
-Dank u.
906
01:44:22,711 --> 01:44:24,667
Ze is hier.
907
01:44:25,911 --> 01:44:30,302
Kook wat water. Haal schone lakens
en warm ze op. Snel.
908
01:44:35,951 --> 01:44:39,421
Hier is je dr. Perl.
Hier is ze.
909
01:44:44,391 --> 01:44:49,829
O, Leiku. We kunnen straks wel huilen.
We moeten eerst aan het werk.
910
01:44:49,991 --> 01:44:53,870
Haal rustig adem.
Haal rustig en diep adem.
911
01:44:54,031 --> 01:44:56,829
Heel goed. Rustig doorademen.
912
01:44:58,791 --> 01:45:02,989
Help me, God. lk moet vandaag
leven kunnen schenken.
913
01:45:18,511 --> 01:45:20,979
Een geschenk, Leiku.
914
01:45:22,351 --> 01:45:27,266
Een geschenk van God.
Eindelijk.
915
01:45:29,111 --> 01:45:32,945
Dr. Gisella Perl had
een bloeiende praktijk in New York.
916
01:45:33,111 --> 01:45:38,424
Ze bracht ruim 2000 baby's ter wereld
voor ze in 1981 naar lsraël emigreerde.
917
01:45:39,671 --> 01:45:44,665
ln lsraël werkte ze in het Shaare Zedec-
ziekenhuis in Jeruzalem.
918
01:45:44,831 --> 01:45:46,583
Ze overleed in 1988.
919
01:45:54,951 --> 01:45:58,910
vertaling:
Hoek & Sonépouse Ondertiteling BV
79708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.