All language subtitles for Marching.Powder.2025.720p.WEB.H264-JFF.Vost.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,624 --> 00:00:31,624
Il était une fois toi
2
00:00:45,333 --> 00:00:48,208
dans le
pays magique et lointain du sud de Londres.
3
00:00:48,833 --> 00:00:51,154
à une époque simple,
quand un coq appartenait Ă
4
00:00:51,166 --> 00:00:53,499
un homme et une chatte
était mariée à une femme
5
00:00:53,708 --> 00:00:56,708
mais je suis resté assis au pub
toute la journĂ©e Ă raconter des bĂȘtises.
6
00:00:56,916 --> 00:01:00,749
Il y avait un petit garçon appelé Jack.
7
00:01:00,999 --> 00:01:06,874
Le tout premier mot que Jack a prononcé
était cocaïne, un enfant ambitieux.
8
00:01:06,916 --> 00:01:09,458
Jack savait dĂ©jĂ ce quâil voulait
de la vie.
9
00:01:09,541 --> 00:01:11,040
Qu'aimerais-tu faire
quand tu seras grand ?
10
00:01:11,041 --> 00:01:13,583
David s'est approché de Wolfman Jack.
11
00:01:13,624 --> 00:01:14,665
Et toi, Sarah ?
12
00:01:14,666 --> 00:01:16,623
Inventez quelque chose
dâĂ©tonnant, monsieur.
13
00:01:16,624 --> 00:01:17,790
Et toi, Jack ?
14
00:01:17,791 --> 00:01:21,040
Drogue et baise Sarah.
15
00:01:21,041 --> 00:01:25,291
Jack savait qu'ĂȘtre universitaire Ă©tait
aussi utile qu'un gode dans un couvent.
16
00:01:25,374 --> 00:01:26,374
Autour des appartements.
17
00:01:26,375 --> 00:01:28,707
Un autre type dâĂ©ducation Ă©tait important.
18
00:01:28,708 --> 00:01:30,388
Va te faire foutre en te regardant, Jules.
19
00:01:32,291 --> 00:01:34,207
C'était l'université de Jack.
20
00:01:34,208 --> 00:01:36,154
Heureusement, il a obtenu
son diplĂŽme avec une
21
00:01:36,166 --> 00:01:37,999
maladie vénérienne
et un casier judiciaire.
22
00:01:38,499 --> 00:01:40,665
Et c'est ici qu'il a rencontré Danny.
23
00:01:40,666 --> 00:01:43,248
L'amour de sa vie.
24
00:01:43,249 --> 00:01:44,623
Jack et Danny.
25
00:01:44,624 --> 00:01:46,874
Il faut admettre que
ça sonne bien.
26
00:01:47,291 --> 00:01:50,957
Leur amour brûle
si fort que Danny a mĂȘme abandonnĂ©.
27
00:01:50,958 --> 00:01:54,833
RĂȘve d'une Ă©cole d'art et s'installe
dans une vie de bonheur domestique.
28
00:01:55,291 --> 00:01:58,458
Elle a posé son pinceau
et a ramassé le linge.
29
00:01:58,916 --> 00:02:01,624
Et le jour oĂč le fils JJ a Ă©tĂ© conçu.
30
00:02:01,833 --> 00:02:05,874
Danny a obtenu plus de 100 000
points sur un jeu mobile générique.
31
00:02:06,166 --> 00:02:07,540
Eh bien, Jack lui a fracassé le dos.
32
00:02:07,541 --> 00:02:10,832
Dorsey lui a dit que pendant un certain
temps, ils étaient comme n'importe qui.
33
00:02:10,833 --> 00:02:12,248
Autre famille normale.
34
00:02:12,249 --> 00:02:14,666
Mais Jack avait un petit problĂšme.
35
00:02:15,124 --> 00:02:15,999
Pour 60 livres,
36
00:02:16,000 --> 00:02:18,006
tu peux acheter une
bouilloire électrique chez
37
00:02:18,018 --> 00:02:20,166
Argos ou une couleur
Day-Glo pour Nexo, mon pote.
38
00:02:20,458 --> 00:02:24,874
Mais pour les 50 grammes de cocaĂŻne,
il aimait sa femme et son fils.
39
00:02:25,083 --> 00:02:27,833
Mais ĂȘtre un con qui renifle
des bites était bien plus amusant.
40
00:02:28,499 --> 00:02:31,373
Alors que la plupart des hommes
emmenaient leurs fils au football, Atkins
41
00:02:31,374 --> 00:02:33,916
méprisé et repensé aux
concerts de Coldplay.
42
00:02:33,958 --> 00:02:37,832
Jack s'est échappé avec son vieux pote
Vinnie Roger, et lĂ oĂč ils ont reniflĂ©
43
00:02:37,833 --> 00:02:40,688
des quantités phénoménales
de cocaïne et ont apprécié
44
00:02:40,700 --> 00:02:43,248
leur passe-temps favori
: la comédie de combat.
45
00:02:43,249 --> 00:02:44,373
EspĂšce de fanfaron.
46
00:02:44,374 --> 00:02:46,415
Concentre-toi beaucoup. Ouais.
47
00:02:46,416 --> 00:02:47,998
Allez.
48
00:02:47,999 --> 00:02:49,957
Mais qu'est-il arrivé au pauvre Jack ?
49
00:02:49,958 --> 00:02:51,666
AprÚs des années
Ă renifler la violence
50
00:02:51,678 --> 00:02:53,999
occasionnelle et désinvolte
avec la morale d'un Piku.
51
00:02:54,208 --> 00:02:56,998
Il se rachÚterait sûrement
et trouverait sa vraie nature.
52
00:02:56,999 --> 00:03:04,999
Place dans la société.
53
00:03:06,624 --> 00:03:08,624
Aucune équipe n'était présente
54
00:03:17,583 --> 00:03:20,915
va t'installer pour les garçons
55
00:03:20,916 --> 00:03:22,624
jouer pour
56
00:03:24,208 --> 00:03:25,208
bouffant
57
00:03:25,374 --> 00:03:33,374
ou. Oh.
58
00:03:35,499 --> 00:03:37,666
Oh oh. Il est mort, putain.
59
00:03:38,791 --> 00:03:40,185
La femme de Vinny l'a
mis dehors lorsqu'elle
60
00:03:40,197 --> 00:03:41,665
l'a surpris avec une
transsexuelle brésilienne
61
00:03:41,666 --> 00:03:42,624
Ă Whitstable.
62
00:03:42,625 --> 00:03:44,401
Il ne voit ses enfants
que par l'intermédiaire d'un
63
00:03:44,413 --> 00:03:46,373
centre de contact, mais il
a trop honte pour l'admettre.
64
00:03:46,374 --> 00:03:49,291
Alors il ment et dit que sa femme
les a emmenés à Center Park.
65
00:03:50,291 --> 00:03:50,749
Ouais.
66
00:03:50,750 --> 00:03:54,331
Tu es complÚtement défoncé
depuis qu'on a quitté Londres.
67
00:03:54,332 --> 00:03:56,206
Dino a eu son premier animal de
compagnie, un oiseau, pendant son absence.
68
00:03:56,207 --> 00:03:57,748
Il n'est pas sous kétamine.
69
00:03:57,749 --> 00:04:00,207
Il a volé mille paires de
mitaines Loro Piana
70
00:04:00,374 --> 00:04:02,791
et j'ai essayé de les vendre
au centre local Freedom Rides
71
00:04:04,332 --> 00:04:04,832
bombardement.
72
00:04:04,833 --> 00:04:07,041
Alors Foxy Ballocks,
quelque chose de Grimsby ?
73
00:04:07,707 --> 00:04:09,123
Peut-ĂȘtre pas le plus brillant.
74
00:04:09,124 --> 00:04:10,820
Roger avait l'impression
que Canvey Island se
75
00:04:10,832 --> 00:04:12,952
trouvait aux Bahamas et a
été époustouflé par easyJet.
76
00:04:13,166 --> 00:04:15,484
Il s'est un jour envolé
pour Helsinki, puis est
77
00:04:15,496 --> 00:04:17,874
venu directement pour
découvrir Speedy Bogan. Ils
78
00:04:19,707 --> 00:04:23,374
comme ça.
79
00:04:29,666 --> 00:04:30,666
Aspect.
80
00:04:31,541 --> 00:04:33,416
Je me sens tout neuf
81
00:04:33,791 --> 00:04:35,690
si vous voulez éviter
de vouloir ĂȘtre des
82
00:04:35,702 --> 00:04:37,748
connards et des vestes
Moncler sarcastiques,
83
00:04:37,749 --> 00:04:40,133
comme des voyous du
football, ils abusent des stades
84
00:04:40,145 --> 00:04:42,540
et vendent des billets qui
coûtent plus d'un gramme.
85
00:04:42,541 --> 00:04:43,624
Un dickie
86
00:04:44,791 --> 00:04:46,456
et les ligues inférieures sont pour vous.
87
00:04:46,457 --> 00:04:50,832
Mais les gens sont toujours lĂ uniquement
pour ceux qui sont vraiment engagés.
88
00:04:51,124 --> 00:04:53,582
Putain, fais chier la foule et tout ça.
89
00:05:02,249 --> 00:05:06,124
Personne ne dirige la secte des coyotes.
90
00:05:06,582 --> 00:05:08,832
Il n'y a pas de route
91
00:05:15,791 --> 00:05:18,874
on s'embrasse.
92
00:05:23,749 --> 00:05:24,332
Et bien, nous le sommes.
93
00:05:24,333 --> 00:05:25,498
Je vais me régaler aujourd'hui.
94
00:05:25,499 --> 00:05:26,998
Deux grandes entreprises, amĂšres
95
00:05:26,999 --> 00:05:30,998
rivaux et ennemis en essaim, se rencontrant
dans les rues bombardées de Grimsby.
96
00:05:30,999 --> 00:05:33,415
Et Ă mesure que les entreprises progressent
les unes vers les autres, c'est
97
00:05:33,416 --> 00:05:35,916
C'est super de voir Grimsby avec une
foule aussi soignée.
98
00:05:36,166 --> 00:05:39,041
Ces branleurs de campagne
sauront ce qui leur arrive.
99
00:05:39,374 --> 00:05:41,456
Oh, quel bel effort de Grimsby.
100
00:05:41,457 --> 00:05:43,623
Les dinosaures ont surmonté le désastre
comme une grand-mĂšre sur la glace.
101
00:05:43,624 --> 00:05:46,291
Il ne semble pas que
l'air soit nécessaire dans ce cas.
102
00:05:47,249 --> 00:05:48,748
Oh, c'est formidable pour Roger.
103
00:05:48,749 --> 00:05:51,549
Petits enfants, prenez une putain
de canette avec la bouteille de biĂšre
104
00:05:51,666 --> 00:05:53,786
Cela nécessitera
quelques points de suture, j'imagine.
105
00:05:54,791 --> 00:05:56,495
Oh, c'est une démonstration
choquante de la part
106
00:05:56,507 --> 00:05:58,081
de la souris. Il a coupé
Vinnie dans la mer.
107
00:05:58,082 --> 00:05:59,123
Pete, double coupe.
108
00:05:59,124 --> 00:06:02,204
Depuis quand le spray au poivre est-il
dans le livre des rĂšgles du fair-play ?
109
00:06:02,916 --> 00:06:03,832
ArrĂȘtez la foule.
110
00:06:03,833 --> 00:06:06,041
Il va seulement Ă l'encontre
111
00:06:06,999 --> 00:06:08,040
toucher sa bite.
112
00:06:08,041 --> 00:06:11,581
Et c'est un con vraiment impitoyable.
113
00:06:11,582 --> 00:06:15,165
Maintenant, criez de Jack
Jones d'un autre cÎté.
114
00:06:15,166 --> 00:06:16,541
Je ne m'en souviens pas.
115
00:06:16,957 --> 00:06:19,581
Je me souviens de
jours oĂč c'Ă©tait une pĂȘche.
116
00:06:19,582 --> 00:06:22,957
Malgré le fait qu'il perde ses cheveux
et souffre de dysfonction érectile,
117
00:06:24,332 --> 00:06:28,290
il ne doit pas ĂȘtre retenu.
118
00:06:28,291 --> 00:06:31,041
Et c'est ce que j'appelle du divertissement
119
00:06:46,624 --> 00:06:54,624
sur. Je suis
120
00:07:02,290 --> 00:07:05,332
pas allumé.
121
00:07:05,582 --> 00:07:08,915
Oh, oh, oh.
122
00:07:10,582 --> 00:07:12,123
C'est que du plaisir et des jeux.
123
00:07:12,124 --> 00:07:16,707
Le simple plaisir de ça, la boisson
et ils se battent et baisent
124
00:07:16,999 --> 00:07:20,624
jusqu'au jour oĂč tu te rĂ©veilles et
réalises que tu n'as rien fait de ta vie.
125
00:07:20,874 --> 00:07:23,331
Tout ce que tu as toujours eu,
tous tes espoirs et.
126
00:07:23,332 --> 00:07:26,790
Les rĂȘves sont devenus
réalité. Absolument. Putain.
127
00:07:27,874 --> 00:07:29,832
Se battre sauf pour.
128
00:07:29,874 --> 00:07:32,123
Possession de cocaĂŻne
129
00:07:32,124 --> 00:07:37,082
Ă ton Ăąge, tu ne
te sens pas un peu gĂȘnĂ© ?
130
00:07:37,999 --> 00:07:39,789
Terriblement embarrassé. Attention.
131
00:07:39,790 --> 00:07:41,290
Votre Honneur.
132
00:07:41,415 --> 00:07:42,415
Tu veux
133
00:07:44,207 --> 00:07:45,456
pieds carrés et m'envoyer en prison ?
134
00:07:45,457 --> 00:07:47,332
Je vais lui faire une pipe.
135
00:07:48,124 --> 00:07:50,498
Je vais te donner une chance, Jones.
136
00:07:50,499 --> 00:07:51,499
Je vais reprendre ça.
137
00:07:51,499 --> 00:07:52,499
Pas de travail.
138
00:07:52,500 --> 00:07:54,183
Vous devez me prouver
pourquoi je ne devrais
139
00:07:54,195 --> 00:07:55,664
pas vous infliger
une peine de prison.
140
00:07:55,665 --> 00:08:00,332
Et tu dois me convaincre que
ta libertĂ© vaut la peine dâĂȘtre dĂ©fendue.
141
00:08:01,124 --> 00:08:03,415
Vous serez lié pendant six semaines.
142
00:08:04,165 --> 00:08:07,290
Maintenant. Vous dites que
la raison de votre violence
143
00:08:07,707 --> 00:08:09,805
l'activité et la consommation
de drogues sont
144
00:08:09,817 --> 00:08:11,789
des difficultés
financiĂšres et conjugales.
145
00:08:11,790 --> 00:08:14,582
Eh bien, je vais rendre
obligatoire votre présence.
146
00:08:15,540 --> 00:08:17,707
Thérapie de couple,
147
00:08:17,874 --> 00:08:22,373
ainsi que de trouver
un emploi rémunérateur.
148
00:08:22,374 --> 00:08:25,539
Votre liberté réside dans votre capacité
Ă vous ressaisir.
149
00:08:25,540 --> 00:08:28,831
Au cours des six prochaines semaines,
un agent de probation
150
00:08:28,832 --> 00:08:32,624
tu me feras un rapport, tu lui feras
des bĂȘtises, et c'est la prison pour toi.
151
00:08:33,915 --> 00:08:35,164
Est-ce que nous comprenons
152
00:08:35,165 --> 00:08:39,749
l'un l'autre ? Oui.
153
00:08:43,749 --> 00:08:48,331
Trac.
154
00:08:48,332 --> 00:08:52,123
Tu veux dire que tu es dyslexique ?
155
00:08:52,124 --> 00:08:53,415
Qu'il en soit ainsi.
156
00:08:53,624 --> 00:08:56,999
Il suffit de demander. Alors
157
00:08:57,957 --> 00:08:59,415
Je t'aiderai.
158
00:08:59,457 --> 00:09:00,624
Si tu m'aides.
159
00:09:01,665 --> 00:09:02,499
Je vais essayer.
160
00:09:02,500 --> 00:09:03,831
Parce que je vais l'essayer.
161
00:09:03,832 --> 00:09:06,392
Cela vaut la peine de le prendre au sérieux
car la vie est facile
162
00:09:07,707 --> 00:09:08,956
ce n'est pas vraiment un Ăąge moyen.
163
00:09:08,957 --> 00:09:09,957
Oublié
164
00:09:15,540 --> 00:09:17,831
sa relation avec la drogue. La vie
165
00:09:17,832 --> 00:09:19,915
plus fort que moi. Le mariage
166
00:09:20,332 --> 00:09:21,999
oh les choses que tu fais.
167
00:09:22,582 --> 00:09:24,539
Je t'aurai, vieux branleur de Noël.
168
00:09:24,540 --> 00:09:25,832
Je suis dans la drogue.
169
00:09:26,332 --> 00:09:29,124
Oh. Nous sommes toujours amoureux.
170
00:09:29,915 --> 00:09:31,582
Tu penses que c'est une blague
171
00:09:31,749 --> 00:09:33,331
un boxeur peut faire de l'exercice ?
172
00:09:33,332 --> 00:09:34,623
Tu as 45 ans.
173
00:09:34,624 --> 00:09:37,558
Vous nâavez pas le temps de passer les
cinq prochaines annĂ©es Ă lâintĂ©rieur.
174
00:09:37,582 --> 00:09:39,915
Tu penses que ta femme partirait pour toi ?
175
00:09:39,999 --> 00:09:41,624
Je ne parierais pas lĂ -dessus.
176
00:09:42,040 --> 00:09:44,415
Vous avez six semaines
pour changer votre vie
177
00:09:45,832 --> 00:09:47,414
maintenant. Voulez-vous savoir comment
178
00:09:47,415 --> 00:09:55,415
la probation fonctionne ?
179
00:09:56,249 --> 00:09:58,295
Heureusement pour
vous, vous obtenez cinq
180
00:09:58,307 --> 00:10:00,706
belles casseroles et vous
avez une Mme triviale.
181
00:10:00,707 --> 00:10:01,624
Putain. De comment tu...
182
00:10:01,625 --> 00:10:02,649
Je finirai par
m'en sortir et je me
183
00:10:02,661 --> 00:10:03,956
concentrerai uniquement
sur ce qui m'attend.
184
00:10:03,957 --> 00:10:07,290
J'aurai, tu sais, l'amant
Roger Lager contre Jackie Boy.
185
00:10:08,207 --> 00:10:11,664
J'ai juste une page de quelque chose.
186
00:10:11,665 --> 00:10:12,249
Non, tu ne le feras pas.
187
00:10:12,249 --> 00:10:13,165
Tu vas boire une putain de biĂšre.
188
00:10:13,166 --> 00:10:16,123
Tu attends.
189
00:10:16,124 --> 00:10:17,373
Eh bien, elle t'a vu pendant tes rĂšgles.
190
00:10:17,374 --> 00:10:19,373
Vous, notre famille.
191
00:10:19,374 --> 00:10:21,665
Oh. La Russie veut que
j'apprenne Ă conduire.
192
00:10:22,915 --> 00:10:26,039
Essaye ça.
193
00:10:26,040 --> 00:10:27,998
TrĂšs bien. Alors, continue.
194
00:10:28,123 --> 00:10:29,207
Tu vois.
195
00:10:30,123 --> 00:10:31,123
Quoi.
196
00:10:36,623 --> 00:10:37,040
Tu sais.
197
00:10:37,041 --> 00:10:38,706
Vous vous aimiez autrefois.
198
00:10:38,707 --> 00:10:41,123
Il fut un temps
oĂč elle riait Ă tout ce que tu disais.
199
00:10:41,332 --> 00:10:43,331
Peu importe Ă quel point c'est stupide.
200
00:10:43,332 --> 00:10:46,247
Et tu portais leurs jambes
autour de ton visage comme un foulard.
201
00:10:46,248 --> 00:10:47,539
Mais c'était il y a des années.
202
00:10:47,540 --> 00:10:49,122
Et finalement, mĂȘme ceux qui vous aiment
203
00:10:49,123 --> 00:10:51,957
la plupart en ont marre de te
voir agir comme un connard arriéré.
204
00:10:53,165 --> 00:10:55,622
Eh bien, Dieu merci, tu
n'es pas allé en prison.
205
00:10:55,623 --> 00:10:58,308
Maman a dit qu'elle se serait enfuie avec
un autre homme si tu étais allé en prison.
206
00:10:58,332 --> 00:11:00,372
Quelqu'un avec de l'argent
dans le sens de l'humour.
207
00:11:00,373 --> 00:11:02,623
DeuxiĂšmement, je vais me lever.
208
00:11:03,165 --> 00:11:05,039
Mais cela va certainement vous mordre.
209
00:11:05,040 --> 00:11:06,247
Ce n'est vraiment pas dehors.
210
00:11:06,248 --> 00:11:08,582
Je n'en croirai jamais
une bouchée. Lùche-moi.
211
00:11:08,790 --> 00:11:11,310
On s'en occupe. Ah oui.
Tu devrais, non ? Je libÚre les enfants.
212
00:11:11,540 --> 00:11:13,054
De toute façon, elle
emmĂšne les enfants chez
213
00:11:13,066 --> 00:11:14,456
le gars de Center
Park pour le week-end.
214
00:11:14,457 --> 00:11:15,914
Putain.
215
00:11:15,915 --> 00:11:18,373
Nous célébrons. Célébrons quoi ?
216
00:11:18,790 --> 00:11:19,997
On lui a donné environ six semaines.
217
00:11:19,998 --> 00:11:23,081
Est-ce que la putain de vie est finie ?
218
00:11:23,082 --> 00:11:24,747
Ouais, juste pour le baiser quand mĂȘme.
219
00:11:24,748 --> 00:11:26,957
Mon Dieu, tu es juste une putain de femme.
220
00:11:27,373 --> 00:11:28,747
Tu es juste un va te faire foutre.
221
00:11:28,748 --> 00:11:32,831
Je pensais que c'était juste un
putain de plan de secours pour justifier.
222
00:11:32,832 --> 00:11:35,707
Et pourquoi ne pas simplement ne pas
223
00:11:40,957 --> 00:11:41,373
d'accord.
224
00:11:41,665 --> 00:11:44,789
Alors, je suis venu ici.
225
00:11:44,790 --> 00:11:46,207
Tu m'as fait peur.
226
00:11:46,707 --> 00:11:48,706
Je sais, mais moi, je sais.
227
00:11:48,707 --> 00:11:50,164
Putain de prison.
228
00:11:50,165 --> 00:11:51,872
Dis-moi que tu en as fini avec ça.
229
00:11:51,873 --> 00:11:52,998
Et c'est bien.
230
00:11:53,373 --> 00:11:56,372
C'est une sorte de
précipitation, vous savez.
231
00:11:56,373 --> 00:11:58,914
J'ai dit : Dis-moi que
tu en as fini avec ça.
232
00:11:58,915 --> 00:11:59,790
Tout cela.
233
00:11:59,791 --> 00:12:07,791
Renifler le football, d'accord,
234
00:12:10,415 --> 00:12:10,707
arrĂȘt.
235
00:12:10,708 --> 00:12:13,497
Je suis de petites poches.
236
00:12:13,498 --> 00:12:15,082
Ce que tu espĂšres.
237
00:12:17,915 --> 00:12:18,748
Et croyez-moi.
238
00:12:18,749 --> 00:12:20,747
Faites une supposition audacieuse.
239
00:12:20,748 --> 00:12:22,998
Moi. Ouais,
240
00:12:24,123 --> 00:12:26,872
Ouais.
241
00:12:26,873 --> 00:12:28,831
Tu sais que je ne ferai pas Jack.
242
00:12:28,832 --> 00:12:29,623
Je ne souffrirai pas.
243
00:12:29,624 --> 00:12:30,748
Avez-vous dĂ©jĂ
244
00:12:34,332 --> 00:12:35,456
la vache me fait un peu
245
00:12:35,457 --> 00:12:43,457
Putain, merde.
246
00:12:43,790 --> 00:12:45,540
Ce que dit le juge,
247
00:12:45,790 --> 00:12:49,456
Va juste me nettoyer le nez,
Sharon de putain d'amour ou.
248
00:12:49,457 --> 00:12:52,497
Eh bien, vous savez, le sérieux.
249
00:12:52,498 --> 00:12:55,578
Tu sais, gamin, tu as une émission
dont tu sais qu'elle existe, n'est-ce pas ?
250
00:12:56,040 --> 00:12:57,247
Je veux dire, regarde-toi.
251
00:12:57,248 --> 00:13:00,707
Lorsque vous avez épousé ma fille, vous
avez fait le vĆu de prendre soin dâelle.
252
00:13:01,123 --> 00:13:02,040
Regarde-toi maintenant.
253
00:13:02,040 --> 00:13:02,998
Je vis dans une de mes chambres d'hĂŽtes.
254
00:13:02,999 --> 00:13:05,289
LibĂšre-la, mon petit Danny.
255
00:13:05,290 --> 00:13:06,414
Je ne sais pas que son mari vient.
256
00:13:06,415 --> 00:13:09,957
Je suis dans les prochaines semaines
alors qu'elle te quitte, Jack.
257
00:13:11,082 --> 00:13:14,539
Et ma charité aussi.
258
00:13:14,540 --> 00:13:17,872
Et combien de temps suis-je
censé conserver le paiement ?
259
00:13:17,873 --> 00:13:19,081
L'éducation de votre fils.
260
00:13:19,082 --> 00:13:21,956
Je veux mon truc.
261
00:13:21,957 --> 00:13:23,581
Et monsieur le juge, j'ai une école privée.
262
00:13:23,582 --> 00:13:26,664
Il est de mon sang. Jack.
263
00:13:26,665 --> 00:13:27,207
Pardonne-moi.
264
00:13:27,208 --> 00:13:30,748
Les soins et les efforts pour lui donner un
coup de pouce dans la vie du petit Stein.
265
00:13:30,873 --> 00:13:34,790
Et j'en apprécie un.
266
00:13:36,123 --> 00:13:38,039
Auriez-vous une chance de me faire
monter sur l'un de vos échafaudages ?
267
00:13:38,040 --> 00:13:41,497
C'est pareil parce que je dois prouver
que je travaille.
268
00:13:41,498 --> 00:13:42,664
Je vois comment l'homme va.
269
00:13:42,665 --> 00:13:45,165
Ăa gĂąche
270
00:13:46,207 --> 00:13:49,372
Tu seras en forme.
271
00:13:49,373 --> 00:13:52,706
J'ai juste besoin d'un travail.
Je ferais n'importe quoi. Ouais.
272
00:13:52,707 --> 00:13:55,497
Commencez par découper ce putain d'oiseau.
273
00:13:55,498 --> 00:13:57,790
Je vais les farcir comme
274
00:13:59,373 --> 00:14:02,455
le succÚs est arrivé quand mon beau-pÚre,
275
00:14:02,456 --> 00:14:10,456
il a toujours été policier. Et
276
00:14:36,415 --> 00:14:38,748
Regarde, grand-pÚre, j'ai une érection,
277
00:14:40,706 --> 00:14:41,997
bébé, mais tu ne peux pas dire ça
278
00:14:41,998 --> 00:14:47,455
un gars de table.
279
00:14:47,456 --> 00:14:48,456
J'ai besoin d'un mot
280
00:14:49,290 --> 00:14:53,915
maintenant. Dis
281
00:14:55,081 --> 00:14:55,956
les ordures lui reviennent.
282
00:14:55,957 --> 00:14:57,040
Le monde du bien
283
00:14:58,373 --> 00:14:59,373
n'est pas.
284
00:14:59,915 --> 00:15:03,165
Je suis plutĂŽt mauvais pour toi.
285
00:15:03,206 --> 00:15:07,080
Ăcoute, les garçons qui viennent ont
besoin de quelqu'un pour s'occuper de moi.
286
00:15:07,081 --> 00:15:08,831
Prends soin de n'importe quel garçon.
287
00:15:08,998 --> 00:15:12,539
Il est en enfer depuis.
288
00:15:12,540 --> 00:15:13,415
J'ai beaucoup de choses Ă faire.
289
00:15:13,416 --> 00:15:17,040
Quel est le frĂšre de ta femme, Jack ?
290
00:15:17,623 --> 00:15:18,705
Oh, mon frĂšre.
291
00:15:18,706 --> 00:15:20,914
Eh bien, putain de monstres. Toi, mon gars.
292
00:15:20,915 --> 00:15:26,498
Tu as dit que tu voulais
un travail, le savais-tu ?
293
00:15:27,331 --> 00:15:29,955
Je sais que tu as du mal. Ouais.
294
00:15:29,956 --> 00:15:32,665
Je veux juste aider son apprenti
295
00:15:34,540 --> 00:15:37,248
prends ça pour aller de l'avant
296
00:15:38,998 --> 00:15:39,498
au Sommet.
297
00:15:39,499 --> 00:15:42,331
Bien. EmmĂšne-le Ă la foire
ou quelque chose comme ça.
298
00:15:43,081 --> 00:15:44,081
La foire
299
00:15:44,790 --> 00:15:46,497
c'est 20 putain de cinq un.
300
00:15:46,498 --> 00:15:48,831
Regardez ici avec Bacon's.
301
00:15:52,081 --> 00:15:53,081
Ă venir.
302
00:15:55,415 --> 00:15:56,165
Quand 0 h du matin
303
00:15:56,165 --> 00:15:57,165
de toute façon.
304
00:15:57,998 --> 00:16:00,747
Kenny Boy a été élevé avec un régime sain
de pornographie.
305
00:16:00,748 --> 00:16:03,997
Violence sur YouTube due Ă la
négligence parentale, un trouble mental
306
00:16:03,998 --> 00:16:07,081
garçon, Jakob, avec une coupe de
cheveux en arc vicieux et un semi constant.
307
00:16:07,206 --> 00:16:08,539
Il est à la génération des choses
308
00:16:08,540 --> 00:16:11,789
étouffant un oiseau tout en défonçant les
portes arriĂšre dans son plus grand signe.
309
00:16:11,790 --> 00:16:12,331
Je t'aime.
310
00:16:12,332 --> 00:16:14,247
J'espĂšre que c'est ton pĂšre. C'est
juste une façon de s'exprimer.
311
00:16:14,248 --> 00:16:18,414
Vous l'auriez en vendant des pilules, Feu,
branlette, pilules répétées, Combat,
312
00:16:18,415 --> 00:16:24,497
branlette, répéter.
313
00:16:24,498 --> 00:16:25,747
Ce nâest pas vraiment une
corne de brume pour la santé.
314
00:16:25,748 --> 00:16:28,415
Je me souviens qu'il pensait Ă
de jolis bobs de Reiki.
315
00:16:28,915 --> 00:16:32,081
La méthode de ce type est pour ses 18
répétitions d'évasion à la campagne.
316
00:16:32,706 --> 00:16:36,123
Mais tant qu'il sera Ă sa
disposition, il sera impatient de partir.
317
00:16:37,748 --> 00:16:39,248
Kenny garçon,
318
00:16:39,540 --> 00:16:40,915
Comment vas-tu ? Peut-ĂȘtre
319
00:16:41,498 --> 00:16:45,081
doux mon seul avant que je reçoive
notre argent pour les taches de rousseur
320
00:16:45,665 --> 00:16:50,372
J'adore le NHS, mĂȘme si certains jeunes
médecins me font payer comme une Tesla.
321
00:16:50,373 --> 00:16:51,664
Quel est le pronostic ?
322
00:16:51,665 --> 00:16:57,165
BP Ils souffrent de TOC,
de SSPT, de TSA et de DPD
323
00:16:58,373 --> 00:17:00,455
PA Ă partir de lĂ je vais bien.
324
00:17:00,456 --> 00:17:02,665
J'ai besoin d'un enfant,
je suis juste bipolaire.
325
00:17:03,956 --> 00:17:11,956
Allez, Monsieur.
326
00:17:23,789 --> 00:17:24,831
Tu le fais.
327
00:17:25,248 --> 00:17:26,748
Appelé le LC
328
00:17:27,081 --> 00:17:28,081
mec hétéro.
329
00:17:28,164 --> 00:17:29,372
Ils sont biologiques.
330
00:17:29,373 --> 00:17:30,039
Conçu.
331
00:17:30,040 --> 00:17:32,248
Ralentissez, devenez fou.
332
00:17:32,789 --> 00:17:33,831
Ne t'inquiĂšte pas,
333
00:17:34,414 --> 00:17:40,913
Je suis déjà en colÚre.
334
00:17:40,914 --> 00:17:45,913
Je plaisante.
335
00:17:45,914 --> 00:17:47,248
Je me sens mal.
336
00:17:47,956 --> 00:17:49,622
Je n'ai pas besoin de faire
un arrĂȘt au stand cependant.
337
00:17:49,623 --> 00:17:50,164
Je ne peux pas y aller.
338
00:17:50,165 --> 00:17:52,080
J'ai suivi une thérapie avec Danny.
339
00:17:52,081 --> 00:17:54,581
ThĂ©rapie avec ma sĆur. Putain.
340
00:17:54,873 --> 00:17:57,455
Tu sais, tout le monde sait que
ton mariage est déjà foutu.
341
00:17:57,456 --> 00:18:00,539
Je pourrais peut-ĂȘtre
l'accepter et m'arrĂȘter.
342
00:18:01,789 --> 00:18:05,331
Le putain de froid Ă tout moment.
343
00:18:05,581 --> 00:18:08,622
D'une certaine maniĂšre.
344
00:18:08,623 --> 00:18:10,748
Il y a du nouveau. Et toi
345
00:18:11,873 --> 00:18:14,123
je ne peux pas simplement dire,
346
00:18:14,664 --> 00:18:18,830
Je ne serai lĂ que dans une minute.
347
00:18:18,831 --> 00:18:19,956
Tu sais,
348
00:18:20,956 --> 00:18:23,413
l'endroit est l'endroit oĂč nous entrons.
349
00:18:23,414 --> 00:18:26,580
Déposé à l'arriÚre,
laissant les deux jeunes gazelles
350
00:18:26,581 --> 00:18:33,164
servir un couteau en mĂȘme temps,
351
00:18:33,664 --> 00:18:37,122
les laissant vulnérables
aux attaques des léopards.
352
00:18:37,123 --> 00:18:40,664
Va te faire foutre en parlant de vieux
353
00:18:43,498 --> 00:18:44,623
manivelles
354
00:18:45,123 --> 00:18:47,483
engourdi par la douleur plus proche
et le zen de la douleur,
355
00:18:47,664 --> 00:18:50,831
Kenny Boy était toujours aussi
en phase avec ses sentiments.
356
00:18:50,956 --> 00:18:53,331
Il s'est donc remis Ă prendre son pied.
357
00:18:55,539 --> 00:18:57,956
Aimer les rangers et rester.
358
00:18:59,164 --> 00:18:59,789
Informé.
359
00:18:59,790 --> 00:19:01,622
Eh bien, le bon cÎté du vol
360
00:19:01,623 --> 00:19:03,445
Les trafiquants de
drogue, si vous ĂȘtes assez
361
00:19:03,457 --> 00:19:05,331
courageux, ne peuvent
pas se rendre sur place.
362
00:19:05,831 --> 00:19:08,830
Le problĂšme avec les trafiquants de drogue,
c'est qu'ils sont prĂȘts Ă tout.
363
00:19:08,831 --> 00:19:11,705
Et je veux dire tout ce qu'il
faut pour sauver la face.
364
00:19:11,706 --> 00:19:13,622
Vends-les, veux-tu, Kenny boy ?
365
00:19:13,623 --> 00:19:15,330
Oh, oh.
366
00:19:15,331 --> 00:19:19,747
OĂč que ce soit, prends-moi une autre vie
367
00:19:19,748 --> 00:19:27,748
longue pause ma.
368
00:19:32,956 --> 00:19:35,373
Je serais heureux que tu
prennes la sĂ©ance toi-mĂȘme, Danny.
369
00:19:36,123 --> 00:19:38,748
Non, je ne veux pas me plaindre
de ce con pendant une heure.
370
00:19:40,164 --> 00:19:48,164
Pourquoi pas ?
371
00:19:49,456 --> 00:19:51,706
Vous dépenserez son mana.
372
00:19:51,956 --> 00:19:56,872
Tu avais tellement de potentiel.
373
00:19:56,873 --> 00:20:04,873
Et toi ?
374
00:20:08,456 --> 00:20:10,830
C'est bon.
375
00:20:10,831 --> 00:20:17,663
Tu n'as pas besoin de me dire
quoi que ce soit si tu n'es pas prĂȘt.
376
00:20:17,664 --> 00:20:20,206
Je veux que tu ailles à l'école d'art.
377
00:20:20,373 --> 00:20:21,663
Il a dit que je pouvais bien, Ă peu prĂšs
aussi bien que Stephen.
378
00:20:21,664 --> 00:20:25,705
Encore le vieux Kendrick.
379
00:20:25,706 --> 00:20:28,414
Avez-vous déjà pensé
Ă essayer dâentrer dans une Ă©cole dâart ?
380
00:20:28,748 --> 00:20:29,748
Je veux dire,
381
00:20:30,539 --> 00:20:36,330
Je me demande ce que cela ferait
de faire quelque chose pour soi-mĂȘme.
382
00:20:36,331 --> 00:20:40,872
Juste quelque chose à considérer.
383
00:20:40,873 --> 00:20:43,623
La probation a suggéré
des ateliers pour les couples.
384
00:20:44,248 --> 00:20:46,581
J'imagine qu'il préférerait
donner sa cocaĂŻne Ă l'IRS.
385
00:20:48,206 --> 00:20:50,871
Je peux ĂȘtre vraiment transformateur.
386
00:20:50,872 --> 00:20:53,330
Et rappelez-vous, s'il n'est pas présent,
387
00:20:53,331 --> 00:20:56,788
le tribunal en entendra parler.
388
00:20:56,789 --> 00:21:04,789
C'est un connard, mais il essaie.
389
00:21:12,956 --> 00:21:13,956
Oh, dragon de Komodo.
390
00:21:13,957 --> 00:21:15,039
Mon préféré
391
00:21:15,997 --> 00:21:17,247
paire de vient
392
00:21:24,706 --> 00:21:25,622
souvent lui seul.
393
00:21:25,623 --> 00:21:28,497
Heureusement qu'il te baise. Regarde.
394
00:21:29,497 --> 00:21:32,996
Je vais m'assurer qu'il n'ait pas d'ennuis.
395
00:21:32,997 --> 00:21:35,788
Sonic aime bien s'en prendre Ă tout
le monde. Ils s'en sont lavés les mains.
396
00:21:35,789 --> 00:21:37,914
Le pauvre enfant est en pleine forme.
397
00:21:38,414 --> 00:21:41,371
Merci beaucoup. Nous
avons fondé une famille.
398
00:21:41,372 --> 00:21:42,872
Je suis gentil, Mike.
399
00:21:42,997 --> 00:21:43,831
Je ne suis pas un idiot.
400
00:21:43,832 --> 00:21:45,497
Reniflez dans une semaine.
401
00:21:46,289 --> 00:21:51,163
Vendredi, lavage.
402
00:21:51,164 --> 00:21:51,539
Putain.
403
00:21:51,747 --> 00:21:52,871
Est-ce que tu me regardes maintenant ?
404
00:21:52,872 --> 00:21:54,956
Je te regarde. Mais tu regardes.
405
00:21:55,039 --> 00:21:57,622
Comme un motard regardant Ă
l'extérieur d'une école primaire
406
00:22:00,664 --> 00:22:04,331
ou un beau jeune garçon.
407
00:22:04,497 --> 00:22:06,914
Je vais appeler Jake, sors aussi.
408
00:22:06,956 --> 00:22:14,956
Je viens à l'extérieur.
409
00:22:15,539 --> 00:22:17,038
Je ne suis pas sûr que
ce soit une bonne idée.
410
00:22:17,039 --> 00:22:19,164
C'est vraiment ennuyeux.
411
00:22:19,247 --> 00:22:24,038
Quelque chose comme ça, putain, ça
veut dire que c'est à toi de toute façon.
412
00:22:24,039 --> 00:22:25,663
Je sais, je sais.
413
00:22:25,664 --> 00:22:33,664
Je ne devrais pas ĂȘtre lĂ ,
mais au moins maman te fait me soutenir.
414
00:22:45,664 --> 00:22:47,038
Comment fais-tu pour venir vers moi ?
415
00:22:47,039 --> 00:22:49,081
Elle est vraiment adorable, Mike.
416
00:22:49,747 --> 00:22:50,372
Je lui ai dit. Prends.
417
00:22:50,373 --> 00:22:51,746
Les enfants sont prĂȘts pour le week-end.
418
00:22:51,747 --> 00:22:53,871
Elle est partie depuis
longtemps et appelle le temps.
419
00:22:53,872 --> 00:22:58,288
Cela ressemble Ă un tissu
extrĂȘmement inflammable.
420
00:22:58,289 --> 00:23:00,729
J'ai dit que je m'en fichais
complĂštement. Non, je m'en fiche.
421
00:23:01,039 --> 00:23:04,913
Et quand je dis oui, je veux dire
jusqu'oĂč elle va.
422
00:23:04,914 --> 00:23:06,871
Et les enfants ? Une histoire pour dormir ?
423
00:23:06,872 --> 00:23:08,455
Je vais voir.
Ce serait une bonne histoire pour le matin.
424
00:23:08,456 --> 00:23:10,696
Si j'ai de la chance, je vais
avoir du putain de Spangle.
425
00:23:11,039 --> 00:23:12,039
TrĂšs bien, Jack,
426
00:23:12,831 --> 00:23:14,413
On dirait que tu as compris les Irlandais.
427
00:23:14,414 --> 00:23:16,872
Vous savez,
on a toutes ces blagues. Cette boĂźte.
428
00:23:17,581 --> 00:23:18,581
Viens.
429
00:23:20,414 --> 00:23:22,831
Sur. Tranmere.
430
00:23:23,372 --> 00:23:25,830
Le seul endroit au Royaume-Uni
qui ressemble encore Ă un endroit de l'Est
431
00:23:25,831 --> 00:23:27,580
Pays du bloc de l'est.
432
00:23:27,581 --> 00:23:29,288
Les cousins ââles plus
pauvres de Liverpool.
433
00:23:29,289 --> 00:23:31,321
Si vous pouvez imaginer
un tel endroit, avec
434
00:23:31,333 --> 00:23:33,331
une population dâenviron
200 000 habitants,
435
00:23:33,872 --> 00:23:36,164
la plupart d'entre eux sont sur
des scooters de mobilité.
436
00:23:37,831 --> 00:23:39,663
Mais ils ont quand mĂȘme
une bonne entreprise.
437
00:23:39,664 --> 00:23:42,330
Comme Vinnie est sur
le point de le découvrir,
438
00:23:42,331 --> 00:23:43,971
vous pouvez prétendre
que nous n'existons pas
439
00:23:43,983 --> 00:23:45,705
à cause du fléau des
indésirables en Angleterre
440
00:23:45,706 --> 00:23:47,163
avec un accident de voiture de combat.
441
00:23:47,164 --> 00:23:49,557
Vous ne pourrez jamais le regarder depuis
la sécurité de votre propre véhicule.
442
00:23:49,581 --> 00:23:50,789
Mets-toi au travail.
443
00:23:54,581 --> 00:24:01,080
Pieds.
444
00:24:01,081 --> 00:24:09,081
Ce que tu veux.
445
00:24:59,705 --> 00:25:01,914
Bienvenue Ă Lambeth est
446
00:25:02,580 --> 00:25:06,621
veuillez vous assurer de garder
les locaux propres Ă tout moment.
447
00:25:06,622 --> 00:25:09,664
Et surtout, profitez de votre séjour.
448
00:25:10,414 --> 00:25:11,414
Profitez de votre séjour
449
00:25:13,205 --> 00:25:15,079
est Ă peine digne d'un sans-abri.
450
00:25:15,080 --> 00:25:18,289
Enfants. Jack Smith.
451
00:25:18,497 --> 00:25:21,664
Dickie,
on ne sait pas oĂč tu vas atterrir.
452
00:25:22,497 --> 00:25:23,621
Ne t'inquiĂšte pas.
453
00:25:23,622 --> 00:25:25,996
Je sais ce que je fais.
454
00:25:25,997 --> 00:25:29,829
Allez-vous vraiment ouvrir
cette boĂźte de Pandore ?
455
00:25:29,830 --> 00:25:31,788
Nous ne reviendrons peut-ĂȘtre jamais.
456
00:25:31,789 --> 00:25:33,955
Ăcoute, mon amour, je suis douce.
457
00:25:34,205 --> 00:25:36,289
Avez-vous la quarantaine ?
458
00:25:36,330 --> 00:25:40,497
Je suis pendu Ă ton jean, une petite bite
et six semaines pour remplir ta vie.
459
00:25:41,580 --> 00:25:42,580
Ouais.
460
00:25:43,247 --> 00:25:46,127
Au moins, ce n'est pas moi qui suis
coincé dans des putains de toilettes.
461
00:25:46,414 --> 00:25:47,414
N'est-ce pas ?
462
00:25:47,415 --> 00:25:51,704
N'est-ce pas ?
463
00:25:51,705 --> 00:25:54,164
Tu sais,
464
00:25:54,955 --> 00:25:55,747
les choses se passent bien.
465
00:25:55,748 --> 00:25:59,621
Eh bien, pour moi, en ce moment, non plus.
466
00:25:59,622 --> 00:26:01,496
J'avais quelque chose en moi.
467
00:26:01,497 --> 00:26:04,122
J'avais l'habitude de travailler dans la
voie de gauche du Hilton.
468
00:26:05,789 --> 00:26:07,913
Je ne suis qu'une tache sur la société.
469
00:26:07,914 --> 00:26:11,204
Personne ne veut plus de mon genre.
470
00:26:11,205 --> 00:26:14,371
Mon optique est complĂštement fausse,
471
00:26:14,372 --> 00:26:19,079
et personne ne se
souciera si je suis parti.
472
00:26:19,080 --> 00:26:21,538
Tant pis. Tu as probablement raison.
473
00:26:21,539 --> 00:26:24,038
Je regarde l'état dans
lequel vous ĂȘtes tous les deux.
474
00:26:24,039 --> 00:26:32,039
Bob, viens.
475
00:26:38,830 --> 00:26:42,329
Tu penses qu'il va bien ?
476
00:26:42,330 --> 00:26:43,330
Il a l'air mort.
477
00:26:44,164 --> 00:26:45,913
Le hasard serait une chose amusante.
478
00:26:45,914 --> 00:26:47,164
Le connaissez-vous ?
479
00:26:48,414 --> 00:26:49,704
Christ.
480
00:26:49,705 --> 00:26:52,204
Désolé. Y a-t-il quelque
chose que je puisse faire ?
481
00:26:52,205 --> 00:26:54,330
Le tuer et m'épouser ?
482
00:26:54,539 --> 00:26:56,247
C'Ă©tait une blague. Peut-ĂȘtre
483
00:26:56,747 --> 00:26:59,288
si récemment.
484
00:26:59,289 --> 00:27:02,163
Mais ensuite la vie.
485
00:27:02,164 --> 00:27:03,746
TrÚs bien. Il était temps.
486
00:27:03,747 --> 00:27:05,496
Mais j'en ai fini.
487
00:27:05,497 --> 00:27:08,579
Ăa commence juste Ă arriver
. Tu es une vraie connasse.
488
00:27:08,580 --> 00:27:11,955
Il est 10 heures. Oh,
489
00:27:15,122 --> 00:27:16,954
Bon sang.
490
00:27:16,955 --> 00:27:19,704
La probation m'a permis d'obtenir
un entretien d'embauche aujourd'hui.
491
00:27:19,705 --> 00:27:22,985
Je ne vais pas te dire de changer, Jack,
parce que je ne supporte pas la déception.
492
00:27:23,247 --> 00:27:25,496
Mais je peux vous dire que vous ne
viendrez pas dans un endroit chaleureux.
493
00:27:25,497 --> 00:27:29,038
Au lit pendant beaucoup plus longtemps.
494
00:27:29,039 --> 00:27:30,246
Souhaite-moi bonne chance.
495
00:27:30,247 --> 00:27:31,288
BientĂŽt je serai Weinstein.
496
00:27:31,289 --> 00:27:39,289
Essaie de me baiser.
497
00:27:57,538 --> 00:27:59,371
Je vais la rendre fiĂšre.
498
00:27:59,372 --> 00:28:02,622
Plus de Dickie,
plus d'alcool, plus de bagarres.
499
00:28:03,122 --> 00:28:07,080
Ce sera Ă moi de
devenir un membre productif de la société.
500
00:28:07,788 --> 00:28:12,204
Tu me regardes juste partir.
501
00:28:12,205 --> 00:28:20,205
Que puis-je vous offrir ?
502
00:28:36,830 --> 00:28:39,247
Alors vous ne vous ĂȘtes mĂȘme
pas vus avant cette réunion ?
503
00:28:40,872 --> 00:28:43,162
Prenez quelques paiements de type cas
et Valium.
504
00:28:43,163 --> 00:28:45,204
Lavez-les avec de la
biĂšre, mais sans marque.
505
00:28:45,205 --> 00:28:47,579
Alors pourquoi le magazine Ledge ?
506
00:28:47,580 --> 00:28:48,580
Jess.
507
00:28:48,872 --> 00:28:51,121
Jack.
508
00:28:51,122 --> 00:28:53,662
Elle est désolée, mon pote.
509
00:28:53,663 --> 00:28:57,787
Elle a passé une soirée incroyable.
510
00:28:57,788 --> 00:28:58,663
J'ai juste besoin d'un travail.
511
00:28:58,664 --> 00:29:01,954
Je me fiche de ce qu'ils veulent.
512
00:29:01,955 --> 00:29:03,381
Pour feindre l'intĂ©rĂȘt
pour des causes
513
00:29:03,393 --> 00:29:05,162
louables, partagez trop
votre vie sur Instagram
514
00:29:05,163 --> 00:29:09,912
et vilipender les personnes
issues de milieux privilégiés.
515
00:29:09,913 --> 00:29:11,413
Je plaisante juste
516
00:29:13,205 --> 00:29:15,954
maintenant. J'ai le
timing parfait pour toi.
517
00:29:15,955 --> 00:29:17,747
J'aime ce brogue.
518
00:29:18,788 --> 00:29:21,996
Chacun de vous voit et ressent le monde
519
00:29:21,997 --> 00:29:23,913
d'une maniĂšre unique.
520
00:29:24,122 --> 00:29:27,996
Votre propre interprétation.
521
00:29:27,997 --> 00:29:32,162
Et c'est ce que je recherche.
522
00:29:32,163 --> 00:29:34,996
Juste un rappel concernant
notre spectacle Ă venir
523
00:29:34,997 --> 00:29:38,163
lorsque nous invitons nos amis et
notre famille Ă critiquer notre travail
524
00:29:38,705 --> 00:29:41,038
LâidĂ©e du jugement
vous remplit tous dâeffroi.
525
00:29:41,622 --> 00:29:43,163
Bon, il vaut mieux s'y habituer.
526
00:29:44,747 --> 00:29:48,872
Maintenant, je veux que vous
choisissiez un mouvement thématique
527
00:29:49,955 --> 00:29:51,122
ou l'amour.
528
00:29:51,872 --> 00:29:53,621
Interprétez-le comme vous le souhaitez,
529
00:29:53,622 --> 00:29:55,862
et souviens-toi de la chose
la plus difficile dans l'art.
530
00:29:56,747 --> 00:29:59,954
Tout comme dans la vie, c'est ĂȘtre
531
00:29:59,955 --> 00:30:03,787
votre moi authentique.
532
00:30:03,788 --> 00:30:08,079
Trouvez votre voix.
533
00:30:08,080 --> 00:30:09,496
Ăcrivez une pause cafĂ© de dix minutes.
534
00:30:09,497 --> 00:30:12,662
Pour ceux d'entre vous
qui fument, cependant,
535
00:30:12,663 --> 00:30:17,162
Je ne suis pas sûr que
quiconque le fasse encore.
536
00:30:17,163 --> 00:30:19,444
Je suis un fantĂŽme.
Ils ne savent mĂȘme pas que je suis lĂ .
537
00:30:20,288 --> 00:30:21,954
Et pourquoi le devraient-ils ?
538
00:30:21,955 --> 00:30:23,829
Je suis juste un gros qui ne
peut pas servir dans des muffins.
539
00:30:23,830 --> 00:30:24,871
Tu nâas pas de quoi te vanter.
540
00:30:24,872 --> 00:30:27,329
En dehors du fait de fumer,
quelques condamnations.
541
00:30:27,330 --> 00:30:28,912
Je devrais avoir honte.
542
00:30:28,913 --> 00:30:31,873
Je me sens supérieur, comme si j'étais
au-dessus de ces petits millénaires.
543
00:30:32,497 --> 00:30:34,954
Tu sais, en quelque sorte, tu nous parles.
544
00:30:34,955 --> 00:30:36,871
Ă propos des voitures de police.
545
00:30:36,872 --> 00:30:38,997
Que diriez-vous de Pancho Villa ?
546
00:30:45,455 --> 00:30:53,455
Pinces ?
547
00:30:53,788 --> 00:30:54,788
Je suis assis
548
00:31:00,455 --> 00:31:01,580
en sécurité parce que
549
00:31:10,205 --> 00:31:12,121
J'étais trÚs rafistolé ces derniers temps.
550
00:31:12,122 --> 00:31:14,204
Ouais, il a une attitude
551
00:31:14,205 --> 00:31:16,130
et le droit de dire
qu'il faut nettoyer aprĂšs
552
00:31:16,142 --> 00:31:18,204
que ces odeurs de merde
soient arrivées ensuite.
553
00:31:18,205 --> 00:31:20,163
Celui qui a du citron.
Je vais m'étirer.
554
00:31:21,288 --> 00:31:23,204
Pas un Ă©chec dans ma tĂȘte.
555
00:31:23,205 --> 00:31:25,620
Alors, qu'est-ce qui t'amĂšne ici ? Jack
556
00:31:25,621 --> 00:31:28,287
j'ai toujours voulu servir les enfants.
557
00:31:28,288 --> 00:31:29,288
Oh ouais.
558
00:31:30,830 --> 00:31:32,246
Désespoir.
559
00:31:33,246 --> 00:31:36,455
Josh, six mois dans cette gaffe, ça
me fait tourner la tĂȘte.
560
00:31:37,496 --> 00:31:39,412
Pourquoi est-ce que je me sens complĂštement
hors de propos ?
561
00:31:39,413 --> 00:31:41,038
Parce que tu l'es.
562
00:31:41,163 --> 00:31:42,955
Nous le sommes tous les deux.
563
00:31:43,163 --> 00:31:46,121
Un nouveau monde défile devant nous
et nous ne sommes que des spectateurs.
564
00:31:47,455 --> 00:31:50,495
Sur la liste des personnes les
moins recherchées du gouvernement.
565
00:31:50,496 --> 00:31:52,745
Ce ne sont pas seulement
les Blancs, vous savez.
566
00:31:52,746 --> 00:31:53,746
Bien,
567
00:31:54,205 --> 00:31:57,204
Ouais.
568
00:31:57,205 --> 00:32:05,205
Quoi de neuf, mon nĂšgre ?
569
00:32:08,371 --> 00:32:11,120
Vous savez quoi ?
570
00:32:11,121 --> 00:32:19,121
Personne n'est noir.
571
00:32:22,705 --> 00:32:25,205
Je sais que personne ne baise
572
00:32:35,705 --> 00:32:36,705
Ok.
573
00:32:37,330 --> 00:32:39,579
Venez ici.
574
00:32:39,580 --> 00:32:47,580
00000000.
575
00:32:52,955 --> 00:32:55,412
Il y en a beaucoup que je ne
connais pas, de toute façon.
576
00:32:55,413 --> 00:32:59,370
Ha. J'apprécie votre aide.
577
00:32:59,371 --> 00:33:05,412
Oh mon noir.
578
00:33:05,413 --> 00:33:08,413
Je m'en vais pour le
coup de nom de Babylone
579
00:33:22,330 --> 00:33:24,704
par un restaurant chinois. Mon Dieu,
580
00:33:24,705 --> 00:33:27,537
Je promets que je ne prends pas de drogue.
581
00:33:27,538 --> 00:33:28,538
Vous ĂȘtes sĂ»r ?
582
00:33:29,246 --> 00:33:33,204
Oh, peut-ĂȘtre juste un petit double
583
00:33:33,205 --> 00:33:36,787
Philippines.
584
00:33:36,788 --> 00:33:37,829
Oh, putain.
585
00:33:37,830 --> 00:33:39,538
Je t'aime
586
00:34:09,330 --> 00:34:10,662
Tu penses que je vais choisir l'amour ?
587
00:34:10,663 --> 00:34:13,343
C'est parce que mon esprit devient vide
quand je pense au mouvement.
588
00:34:14,163 --> 00:34:15,163
Il n'y a rien
589
00:34:15,830 --> 00:34:17,205
pourrait ĂȘtre une Ăąme
590
00:34:17,580 --> 00:34:18,580
sentiment
591
00:34:21,205 --> 00:34:23,325
Cela pourrait signifier
l'immigration avant le peuple.
592
00:34:24,371 --> 00:34:25,288
Je trouve ça évident.
593
00:34:25,289 --> 00:34:26,705
Si je suis sur cette facture
594
00:34:27,038 --> 00:34:29,788
juste parce que c'est plus
d'actualité que l'amour.
595
00:34:33,080 --> 00:34:33,621
J'ai une classe
596
00:34:33,622 --> 00:34:36,870
Groupe téléphonique WhatsApp,
collez-le sur votre téléphone portable
597
00:34:36,871 --> 00:34:39,162
juste pour rester connecté.
598
00:34:39,163 --> 00:34:41,563
Parfois, nous nous rencontrons,
nous allons dans une galerie,
599
00:34:42,580 --> 00:34:45,578
dis juste des bĂȘtises.
600
00:34:45,579 --> 00:34:47,162
Alors tu m'emmĂšnes dans une galerie.
601
00:34:47,163 --> 00:34:52,287
Mais je suis douĂ© pour dire des bĂȘtises.
602
00:34:52,288 --> 00:34:54,829
Je ne veux pas.
603
00:34:56,038 --> 00:34:57,163
Pour revenir
604
00:34:58,913 --> 00:35:06,913
potins de jeunesse, 16
605
00:35:28,788 --> 00:35:31,121
Jack, ùgé d'un an
606
00:35:31,288 --> 00:35:33,120
appelée Grosse Dame.
607
00:35:33,121 --> 00:35:37,371
J'ai eu un peu de mon
que fais-tu Ă Laga
608
00:35:40,329 --> 00:35:42,329
esprits
609
00:35:44,579 --> 00:35:48,828
soupirant un peu plus.
610
00:35:48,829 --> 00:35:49,829
Bien,
611
00:35:50,621 --> 00:35:53,579
Je m'en occupe.
612
00:35:54,538 --> 00:35:58,828
Il y a de quoi se mettre dans
la tĂȘte de cette putain de danse.
613
00:35:58,829 --> 00:36:00,163
Alors toi aussi.
614
00:36:12,163 --> 00:36:13,788
Allez tout droit
615
00:36:14,038 --> 00:36:15,703
Ă . Lit ancien pour CP
616
00:36:15,704 --> 00:36:16,288
Compagnie, n'est-ce pas ?
617
00:36:16,289 --> 00:36:19,953
Amour ?
618
00:36:19,954 --> 00:36:20,996
Qu'est-ce que.
619
00:36:21,121 --> 00:36:23,287
Le cadeau que je veux par
Ceci pourrait ĂȘtre pour ce que c'est.
620
00:36:23,288 --> 00:36:24,954
Il semble que vous souteniez.
621
00:36:25,579 --> 00:36:27,453
Je ne suis pas encore fan de football
622
00:36:27,454 --> 00:36:31,703
Samir.
623
00:36:31,704 --> 00:36:34,620
Pas question que je cherche quelqu'un
624
00:36:34,621 --> 00:36:38,912
nous pourrions donc les trouver ici.
625
00:36:38,913 --> 00:36:39,329
J'ai trouvé.
626
00:36:39,330 --> 00:36:40,454
Je connais beaucoup de
627
00:36:46,579 --> 00:36:48,329
votre terrain local
628
00:36:48,454 --> 00:36:49,413
maintenant. Je suis juste rusé.
629
00:36:49,414 --> 00:36:52,621
Attention, je viens de partout. Bien.
630
00:36:53,954 --> 00:36:56,078
Car tu t'es réveillé amoureux.
631
00:36:56,079 --> 00:36:58,370
Que tous les gens éveillés. De.
632
00:36:58,371 --> 00:37:06,120
C'est hilarant.
633
00:37:06,121 --> 00:37:08,741
Quoi qu'il en soit, merci
pour la citation, nous n'avons
634
00:37:08,753 --> 00:37:11,246
besoin d' aucun baril,
tout va bien, c'est trĂšs joli.
635
00:37:11,538 --> 00:37:12,121
TrĂšs bien, les gars.
636
00:37:12,121 --> 00:37:12,954
Qu'est-ce que tu bois ?
637
00:37:12,955 --> 00:37:15,288
Cinq biĂšres, s'il vous plaĂźt. Attendez.
638
00:37:15,329 --> 00:37:17,120
Kenny boy, ne t'approche pas du renard.
639
00:37:17,121 --> 00:37:18,245
Je viens te voir.
640
00:37:18,246 --> 00:37:21,579
N'importe quel garçon,
réponds au putain de téléphone, bon sang.
641
00:37:22,579 --> 00:37:24,079
Et il a mis
642
00:37:27,454 --> 00:37:28,788
Garçon à un sou.
643
00:37:29,454 --> 00:37:32,704
J'ai dépensé tellement d'argent pour lui.
644
00:37:33,121 --> 00:37:35,288
Mais j'ai envie de me rafraĂźchir. Et voilĂ
645
00:37:36,288 --> 00:37:36,913
ce qui s'est passé.
646
00:37:36,914 --> 00:37:43,870
Je pensais pouvoir baiser
un chien par impulsion.
647
00:37:43,871 --> 00:37:47,871
Mais nous avons une réunion à ce sujet.
648
00:37:50,163 --> 00:37:51,163
Possible.
649
00:37:53,454 --> 00:37:54,454
Bonjour, c'est Jack Jones.
650
00:37:54,455 --> 00:37:56,703
J'appelle au nom de mon fils.
651
00:37:56,704 --> 00:37:58,703
Il est devenu complĂštement spastique.
652
00:37:58,704 --> 00:37:59,912
Je suis désolé. Pas toi, Tony ?
653
00:37:59,913 --> 00:38:01,620
Non, non, je m'excuse. Il l'est.
654
00:38:01,621 --> 00:38:02,703
Il traverse une crise mentale.
655
00:38:02,704 --> 00:38:04,995
Prends les médicaments. Oui.
656
00:38:04,996 --> 00:38:05,538
Pilules.
657
00:38:05,539 --> 00:38:09,329
Frappez-le au cerveau,
tuez-en trois.
658
00:38:10,204 --> 00:38:18,204
En haut.
50199