All language subtitles for Lost in Space S01E25 The Space Croppers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:05,051 (MAN NARRATING) Last week, as you recall, Will, Penny and Dr. Smith, 2 00:00:05,130 --> 00:00:07,553 were busily preparing a time capsule, 3 00:00:07,758 --> 00:00:10,932 unaware that off in the dark wastes of the planet, 4 00:00:11,011 --> 00:00:13,389 mysterious new arrivals had landed, 5 00:00:13,514 --> 00:00:17,144 that were soon to threaten their very survival. 6 00:00:17,643 --> 00:00:19,691 Now, what have we here? 7 00:00:21,396 --> 00:00:24,195 "Portable thruster employed in rocket-belt flight, 8 00:00:24,274 --> 00:00:27,778 "by Professor John Robinson, circa 1997." 9 00:00:28,278 --> 00:00:30,701 Hardly the kind of thing I'd deposit in a time capsule 10 00:00:30,781 --> 00:00:32,408 for future voyagers to discover. 11 00:00:32,616 --> 00:00:36,086 The Egyptians buried lots of things in their time capsules. 12 00:00:36,161 --> 00:00:37,913 That's why we know so much about them. 13 00:00:37,996 --> 00:00:40,294 Did the Egyptians have time capsules too? 14 00:00:40,374 --> 00:00:42,376 Sure. They called them "pyramids." 15 00:00:42,459 --> 00:00:43,961 Penny, see if you can find something 16 00:00:44,044 --> 00:00:46,046 a little more interesting in that carton. 17 00:00:46,171 --> 00:00:49,391 I think we'd better get back, Dr. Smith. It's getting late. 18 00:00:49,633 --> 00:00:53,308 Never fear, Smith is here. You're perfectly safe. 19 00:00:54,346 --> 00:00:56,940 Hey, look what I found. Mom's space gauntlets. 20 00:00:57,015 --> 00:00:58,392 She wore these the day we left Earth. 21 00:00:58,475 --> 00:01:00,523 How exciting. Look again. 22 00:01:02,896 --> 00:01:05,069 I think this is something of yours, Dr. Smith. 23 00:01:05,148 --> 00:01:06,320 Ah? 24 00:01:06,567 --> 00:01:08,786 Ah! This is more like it. 25 00:01:08,860 --> 00:01:11,488 "Meditations of a Galactic Castaway: 26 00:01:11,572 --> 00:01:13,745 "Being an account of the courage, fortitude, 27 00:01:13,824 --> 00:01:17,874 "and personal sacrifice of Dr. Zachary Smith." 28 00:01:18,078 --> 00:01:21,833 I shall undoubtedly be named to the Space Voyager's Hall of Fame, 29 00:01:21,915 --> 00:01:25,795 when posterity learns of my brilliance, my courage, my... 30 00:01:25,877 --> 00:01:27,129 (EERIE HOWLING) 31 00:01:28,213 --> 00:01:30,341 Uh, what was that? 32 00:01:31,425 --> 00:01:33,143 Sounded like a wolf to me. 33 00:01:33,218 --> 00:01:35,346 Can't be any wolves out here. 34 00:01:35,470 --> 00:01:38,019 Oh, yes, there can. Look. 35 00:01:40,726 --> 00:01:44,026 All I see are the two moons, and we've seen them before. 36 00:01:44,396 --> 00:01:46,444 But never so bursting with fullness. 37 00:01:46,523 --> 00:01:47,695 Is that bad? 38 00:01:47,816 --> 00:01:48,988 Bad, my dear child? 39 00:01:49,443 --> 00:01:51,946 It portends the very worst of evil happenings, 40 00:01:52,029 --> 00:01:54,452 the night the witches dance and the misbegotten creatures of doom 41 00:01:54,531 --> 00:01:55,703 walk the earth, 42 00:01:55,782 --> 00:01:57,625 when the dark and dismal voices... 43 00:01:57,701 --> 00:01:59,044 (EERIE HOWLING) 44 00:01:59,494 --> 00:02:02,464 Oh. There it is again. 45 00:02:02,539 --> 00:02:05,839 It can only be, a werewolf. 46 00:02:05,917 --> 00:02:08,466 A werewolf? On this planet? 47 00:02:08,837 --> 00:02:11,681 Why should this planet be an exception? We'd better go. 48 00:02:11,757 --> 00:02:14,556 Wait. Maybe the Robot can tell us what it really is. 49 00:02:16,928 --> 00:02:19,226 Identify animal noises, Robot. 50 00:02:19,306 --> 00:02:23,903 Animal noises produced by predator Canis lupus. 51 00:02:24,061 --> 00:02:26,234 Volume and pitch indicate predator to be 52 00:02:26,396 --> 00:02:28,569 in condition of extreme ferocity. 53 00:02:29,232 --> 00:02:30,404 Canis lupus? 54 00:02:30,734 --> 00:02:33,453 Yes. Canis lupus. 55 00:02:33,528 --> 00:02:35,656 Werewolves! We must hurry! 56 00:02:35,906 --> 00:02:38,409 Hurry! Help me up, my dear! Oh! 57 00:02:44,206 --> 00:02:47,676 Warning! Warning! Canis lupus in area! Warning! 58 00:02:48,001 --> 00:02:49,799 We should never have stayed out this late. 59 00:02:49,878 --> 00:02:51,221 And whose fault is that? 60 00:02:51,296 --> 00:02:53,799 This is no time for idle recriminations. 61 00:02:54,257 --> 00:02:55,850 This way. Come. 62 00:02:57,594 --> 00:02:59,767 (GROWLING) (SCREAMING) 63 00:03:00,514 --> 00:03:01,766 (GROWLING CONTINUES) 64 00:03:02,599 --> 00:03:05,819 Look him straight in the eye. It's the only way to hold him at bay. 65 00:03:05,894 --> 00:03:08,443 If you ask me, a straight shot would be a lot better. 66 00:03:08,522 --> 00:03:10,024 No, no. It would be useless. 67 00:03:10,107 --> 00:03:11,609 I'm gonna try it anyway. 68 00:03:11,692 --> 00:03:12,989 Blast him, Robot! 69 00:03:14,528 --> 00:03:15,700 (GROWLING) 70 00:03:16,405 --> 00:03:17,702 Blast him again! 71 00:03:18,073 --> 00:03:19,074 (SCREAMS) 72 00:03:22,494 --> 00:03:23,871 (GROWLING CONTINUES) 73 00:05:03,053 --> 00:05:04,475 I'd go easy on that water, Dr. Smith, 74 00:05:04,554 --> 00:05:06,022 until that pipeline's repaired. 75 00:05:08,683 --> 00:05:10,481 Ah! You wouldn't deny me, 76 00:05:10,560 --> 00:05:13,063 if you knew what the children and I had been through this evening. 77 00:05:13,230 --> 00:05:15,073 Well, all I know is it took you half a day 78 00:05:15,148 --> 00:05:16,900 to do a job that normally takes an hour! 79 00:05:17,025 --> 00:05:18,823 I am not an assembly-line worker. 80 00:05:18,902 --> 00:05:20,279 Now, wait a minute, Smith... 81 00:05:20,362 --> 00:05:23,536 Dr. Smith, what happened to you and the children this evening? 82 00:05:23,698 --> 00:05:26,668 I don't think the subject is appropriate for the dinner table, my clear. 83 00:05:26,743 --> 00:05:28,541 Would you pass the mushroom gravy, my dear? 84 00:05:28,620 --> 00:05:31,499 It's just some bean gravy that I made. 85 00:05:34,584 --> 00:05:35,927 Mmm! Delicious. 86 00:05:36,002 --> 00:05:37,925 I added some wolf's-foot that I found. 87 00:05:38,088 --> 00:05:39,260 Ugh! 88 00:05:40,465 --> 00:05:41,762 What's wrong, Doctor? 89 00:05:41,925 --> 00:05:43,222 Wolf's-foot? 90 00:05:43,468 --> 00:05:46,062 Oh, that's just the name of an herb that grows on this planet. 91 00:05:46,263 --> 00:05:50,689 It's sort of like, club moss. It really gives the sauce a nice tang. 92 00:05:50,767 --> 00:05:52,940 Well, it gave me a very nice turn. 93 00:05:53,019 --> 00:05:55,317 That's because we saw a real werewolf tonight. 94 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 A what? 95 00:05:57,399 --> 00:05:59,743 A werewolf. It attacked us. 96 00:05:59,818 --> 00:06:02,537 Dr. Smith, is there something we should know? 97 00:06:02,612 --> 00:06:05,035 I think we'd best wait until we're all a bit calmer. 98 00:06:05,115 --> 00:06:06,617 The children were very frightened. 99 00:06:06,700 --> 00:06:10,079 Penny and I weren't so scared. It was just you. 100 00:06:10,161 --> 00:06:13,836 Be that as it may, the fact remains that had I not faced him down, 101 00:06:13,915 --> 00:06:16,543 I'm afraid none of us would be here now to tell the tale. 102 00:06:16,626 --> 00:06:17,843 We'd have been devoured! 103 00:06:17,961 --> 00:06:19,213 Well, what do you mean? 104 00:06:19,504 --> 00:06:20,847 Are you sure it was a werewolf? 105 00:06:20,964 --> 00:06:22,341 Of course I am. 106 00:06:22,424 --> 00:06:23,801 Well, of course we've all read legends, 107 00:06:23,884 --> 00:06:25,477 but none of them have proved out. 108 00:06:25,552 --> 00:06:28,476 Obviously then, my research into lycanthropy, 109 00:06:28,555 --> 00:06:30,649 was far more exhaustive than yours, Professor. 110 00:06:31,433 --> 00:06:36,109 Well, Dr. Smith, if you believe that men can be transformed into wolves, 111 00:06:36,187 --> 00:06:37,609 and you actually saw one... 112 00:06:37,689 --> 00:06:39,066 I most certainly did. 113 00:06:39,274 --> 00:06:42,073 Well then, how about going out on a safari and bringing him back alive? 114 00:06:42,152 --> 00:06:44,996 By all means, go right ahead. And good luck to you, sir. 115 00:06:45,155 --> 00:06:46,657 Not me, Smith. You. 116 00:06:46,907 --> 00:06:48,159 Me? Yes. 117 00:06:48,825 --> 00:06:51,374 Well, much as I'd like to, 118 00:06:51,912 --> 00:06:53,914 I think I should get back to the pipeline tomorrow. 119 00:06:53,997 --> 00:06:55,999 Our water supply is very low. 120 00:06:56,082 --> 00:06:58,255 As far as you're concerned, it's gonna be nonexistent, 121 00:06:58,335 --> 00:06:59,882 unless you mean it about that pipeline. 122 00:06:59,961 --> 00:07:03,306 Of course I do. Now, if you'll excuse me, I must retire. 123 00:07:03,381 --> 00:07:06,931 When one works so hard, one requires a great deal of rest. 124 00:07:11,431 --> 00:07:14,810 Was it really a werewolf, Penny, or is that just what Dr. Smith called it? 125 00:07:15,018 --> 00:07:18,067 That's what he called it, but it sure looked ferocious. 126 00:07:19,022 --> 00:07:21,150 Well, why don't we wait until it shows up again, 127 00:07:21,232 --> 00:07:23,200 before we decide what it was? 128 00:07:23,693 --> 00:07:26,617 And if it does, I'm sure your father will know what to do about it. 129 00:07:33,828 --> 00:07:36,081 How's it coming, Dr. Smith? (GASPS) Oh! 130 00:07:36,164 --> 00:07:38,007 I shall probably not survive the day. 131 00:07:38,083 --> 00:07:39,960 Work, work! Too much work. 132 00:07:40,043 --> 00:07:42,171 And you know I have an extremely delicate back. 133 00:07:42,253 --> 00:07:43,675 Here. I brought you something to drink. 134 00:07:43,755 --> 00:07:45,553 Oh, very thoughtful of you, my boy. 135 00:07:47,801 --> 00:07:49,849 Would you like me to help you, Dr. Smith? 136 00:07:49,928 --> 00:07:51,646 If we could get the pipeline finished early, 137 00:07:51,721 --> 00:07:53,394 you could go on that safari later. 138 00:07:53,515 --> 00:07:56,815 Ah. As much as I'd like to, I'm afraid this pipeline comes first, 139 00:07:56,893 --> 00:07:58,520 and it'll probably take me a week. 140 00:07:58,603 --> 00:08:00,981 But it'll be too late then! The moons will wane. 141 00:08:01,064 --> 00:08:02,862 True. Very true. 142 00:08:04,317 --> 00:08:07,287 Then they'll never believe it was actually a werewolf we saw. 143 00:08:07,404 --> 00:08:10,283 I can't help that. My report was accurate in all details. 144 00:08:10,615 --> 00:08:13,710 Ah. If only this pipeline were finished, 145 00:08:13,785 --> 00:08:17,415 then, my boy, you would see Dr. Smith at his best, 146 00:08:17,497 --> 00:08:19,920 stalking the beast, cornering him, 147 00:08:20,000 --> 00:08:21,673 cowering him with a look. 148 00:08:21,751 --> 00:08:24,755 Boy. I sure would hate to see you miss a chance like that. 149 00:08:27,882 --> 00:08:30,681 I know. I know how we can get the pipeline finished 150 00:08:30,760 --> 00:08:32,637 and still go on that safari later! 151 00:08:32,721 --> 00:08:34,018 How? 152 00:08:34,097 --> 00:08:35,599 Let's go back to the campsite. 153 00:08:35,807 --> 00:08:38,435 Well, I mean... Yes. All right. Come on. Come on. 154 00:08:43,523 --> 00:08:44,775 There. 155 00:08:46,776 --> 00:08:49,780 He is programed for 5,000 shovels full. 156 00:08:49,863 --> 00:08:51,786 That ought to keep him busy till we get back. 157 00:08:51,865 --> 00:08:55,369 Indeed. You're quite an eager little hunter, aren't you? 158 00:08:58,455 --> 00:09:00,549 Traitor. (HUFFS) 159 00:09:07,630 --> 00:09:10,634 Dr. Smith, the time capsule's been looted, 160 00:09:11,217 --> 00:09:13,390 and the carton's been emptied too. 161 00:09:13,470 --> 00:09:15,814 (WHIMPERS) My meditations! 162 00:09:15,889 --> 00:09:18,017 Look at them! Ruined! 163 00:09:18,516 --> 00:09:20,314 My mother's gauntlets are gone. 164 00:09:20,769 --> 00:09:22,863 Oh! The pain, the pain. 165 00:09:23,730 --> 00:09:25,152 Dr. Smith, look! 166 00:09:27,400 --> 00:09:28,743 What is it? 167 00:09:30,153 --> 00:09:31,279 (GASPS) 168 00:09:31,654 --> 00:09:33,076 Tracks. 169 00:09:36,326 --> 00:09:38,624 That should be enough to satisfy those doubters. 170 00:09:39,079 --> 00:09:42,049 I don't know. They might say it was just a dog, 171 00:09:42,123 --> 00:09:44,046 unless we actually caught the werewolf. 172 00:09:46,044 --> 00:09:47,637 We'd better follow the tracks. 173 00:09:47,712 --> 00:09:50,386 Oh! I wish now I'd kept the discovery to myself. 174 00:09:50,590 --> 00:09:52,058 Come on. Yes. 175 00:09:52,550 --> 00:09:54,393 Take out your gun. Oh, yes. 176 00:09:56,179 --> 00:09:59,183 Will, you lead on. 177 00:10:06,815 --> 00:10:08,863 This is where he started to slow down. 178 00:10:09,359 --> 00:10:10,531 How do you know? 179 00:10:10,693 --> 00:10:11,865 The spoor is deeper. 180 00:10:11,986 --> 00:10:14,830 This is not the first time I've tracked big game, you know. 181 00:10:19,369 --> 00:10:21,246 Careful. Careful. 182 00:10:25,792 --> 00:10:28,090 Here. Here. 183 00:10:30,964 --> 00:10:33,934 Strange. The spoor ends here. 184 00:10:39,722 --> 00:10:40,848 (GASPS) 185 00:10:45,270 --> 00:10:46,487 Aaah! Aaah! 186 00:10:47,647 --> 00:10:49,991 Will, don’t just stand there. Shoot! (YELPS) 187 00:10:50,942 --> 00:10:54,697 My dear sir, we have no quarrel with you, whoever you may be. 188 00:10:55,071 --> 00:10:58,575 We happen to be out looking for a werewolf that's loose in the area. 189 00:10:58,658 --> 00:11:01,582 You didn't by any chance happen to see him around anywhere, did you? 190 00:11:02,078 --> 00:11:03,330 A werewolf? (GROWLS) 191 00:11:04,247 --> 00:11:06,249 He doesn't understand you, Dr. Smith. 192 00:11:06,332 --> 00:11:07,925 He's an alien. 193 00:11:08,168 --> 00:11:10,091 Perhaps I'd better use sign language. 194 00:11:10,753 --> 00:11:12,221 Now attend, sir. 195 00:11:12,922 --> 00:11:14,048 (GROWLING) 196 00:11:15,925 --> 00:11:17,393 (GROWING CONTINUES) 197 00:11:18,178 --> 00:11:19,179 (HOOTING) 198 00:11:21,931 --> 00:11:23,103 (GROWLS) 199 00:11:25,059 --> 00:11:26,276 Yes, sir. 200 00:11:28,438 --> 00:11:29,439 (GROWLS) 201 00:11:34,777 --> 00:11:36,324 I don't know what this means, 202 00:11:36,529 --> 00:11:40,375 but maybe it means that this land is posted, and we're trespassing. 203 00:11:42,660 --> 00:11:43,661 (GASPS) 204 00:11:45,580 --> 00:11:47,002 Will. 205 00:11:48,583 --> 00:11:50,961 This must be moon madness. 206 00:11:51,294 --> 00:11:52,637 Golly. 207 00:11:54,255 --> 00:11:55,347 (YELPS) 208 00:11:56,799 --> 00:11:58,392 Careful, sir. Careful! 209 00:11:58,468 --> 00:12:00,596 I have a very delicate back. 210 00:12:00,887 --> 00:12:03,015 What have we got here? 211 00:12:03,723 --> 00:12:06,351 (GASPS) Lookit. My goodness! 212 00:12:06,517 --> 00:12:07,689 (GIGGLES) 213 00:12:08,353 --> 00:12:09,650 What is it? 214 00:12:10,688 --> 00:12:13,157 Why... Why, that's a spaceship. 215 00:12:13,733 --> 00:12:14,985 Don't you know nothin'? 216 00:12:15,318 --> 00:12:16,570 But it's all open. 217 00:12:17,195 --> 00:12:20,290 Oh, uh, we got ways of closing it up. 218 00:12:20,990 --> 00:12:23,084 We just keep it that way to be sociable. 219 00:12:24,118 --> 00:12:25,165 (GIGGLES) 220 00:12:25,662 --> 00:12:28,791 Keel, where did you find these lil' Earther creatures? 221 00:12:30,833 --> 00:12:32,005 Oh. 222 00:12:32,502 --> 00:12:35,176 You, uh... You was on our land, huh? 223 00:12:35,338 --> 00:12:37,761 Your land, indeed. Now look here, young lady. 224 00:12:37,840 --> 00:12:39,012 I don't know where you come from 225 00:12:39,092 --> 00:12:42,062 or what you're doing here or how you speak our language... 226 00:12:42,136 --> 00:12:45,015 Oh, I speak all kinds of languages, we do. 227 00:12:45,348 --> 00:12:48,693 Got to, when you're on the go as much as we are. 228 00:12:49,185 --> 00:12:51,438 She's wearing my mother's gauntlets! 229 00:12:51,771 --> 00:12:53,023 Why, so she is. 230 00:12:53,106 --> 00:12:54,949 His ma's gauntlets. (GIGGLES) 231 00:12:56,109 --> 00:12:57,156 And look there. 232 00:12:57,402 --> 00:13:00,201 They've got everything that was in our time capsule. 233 00:13:01,155 --> 00:13:03,157 Cute little fella, ain'tcha? 234 00:13:04,826 --> 00:13:06,669 Keel, get on back to the field and do your plowing. 235 00:13:06,744 --> 00:13:08,041 We ain't got too much time. 236 00:13:08,162 --> 00:13:10,005 He's got our guns. Here. 237 00:13:10,081 --> 00:13:12,129 Oh, don't worry. 238 00:13:12,375 --> 00:13:14,343 You'll get 'em back as soon as we're sure 239 00:13:14,419 --> 00:13:16,797 you ain't aiming to use 'em on us. 240 00:13:17,922 --> 00:13:20,801 Your... Your ma got any more like you? 241 00:13:20,883 --> 00:13:22,351 You realize, of course, young lady... 242 00:13:22,468 --> 00:13:23,970 The name is Effra. 243 00:13:24,387 --> 00:13:26,640 Yes. Effra. As I was saying, 244 00:13:27,140 --> 00:13:28,517 this planet is public domain, 245 00:13:28,599 --> 00:13:31,648 so in the first place, we were not on your land, and in the... 246 00:13:31,728 --> 00:13:35,323 In the second place, taking our guns and rifling our time capsule, 247 00:13:35,398 --> 00:13:38,277 are serious offenses against the galactic laws of property. 248 00:13:38,484 --> 00:13:40,486 Never heard of no such laws. 249 00:13:40,695 --> 00:13:42,697 'Sides, we're only gonna be here temporary. 250 00:13:42,822 --> 00:13:45,371 Just long enough to plant us our crops, garner us a harvest, 251 00:13:45,450 --> 00:13:46,622 and then we'll get going again. 252 00:13:47,327 --> 00:13:51,207 And, soon as we're sure you won't do us no harm, 253 00:13:51,289 --> 00:13:54,293 why, you'll get everything back like I said before. 254 00:13:54,709 --> 00:13:58,430 And, that remarkable contraption, 255 00:13:58,504 --> 00:14:00,256 is your means of transportation? 256 00:14:01,841 --> 00:14:04,390 There ain't nothing wrong with it! 257 00:14:04,802 --> 00:14:07,430 It gets us places, all over the Pleiades, 258 00:14:07,513 --> 00:14:09,265 and the constellation of the Big Dog, 259 00:14:09,349 --> 00:14:11,852 and the constellation of the Southern Fish, 260 00:14:12,226 --> 00:14:14,695 and we even went to Earth once! 261 00:14:15,772 --> 00:14:16,773 Earth'? 262 00:14:16,898 --> 00:14:18,150 Yeah. 263 00:14:19,442 --> 00:14:25,290 Only, I didn't like it because there was too many people like you. 264 00:14:26,949 --> 00:14:29,202 (HUFFS) Too much fightin' and feudin'. 265 00:14:29,660 --> 00:14:32,539 That's probably because you landed in a primitive area. 266 00:14:32,747 --> 00:14:34,795 But if I were with you, acting as your guide, 267 00:14:34,874 --> 00:14:36,717 oh, it would be altogether different. 268 00:14:36,793 --> 00:14:39,387 I could be ready to leave in one hour. 269 00:14:39,962 --> 00:14:41,885 (HUFFS) WOMAN: Effra! 270 00:14:44,008 --> 00:14:46,181 Effra, I won't have it... 271 00:14:46,844 --> 00:14:49,723 Conversing with strangers again. 272 00:14:49,806 --> 00:14:51,353 Now you get back to the brewin'. 273 00:14:52,266 --> 00:14:53,609 All right, Ma. 274 00:14:54,477 --> 00:14:57,071 It's "Mother," not "Ma." 275 00:15:02,151 --> 00:15:03,573 How do you do, madam? 276 00:15:03,653 --> 00:15:06,247 And you, sir, and you, young man, 277 00:15:06,322 --> 00:15:08,245 are not at all welcome in this place. 278 00:15:08,324 --> 00:15:09,792 You may leave at once. 279 00:15:11,160 --> 00:15:14,004 But, madam, as I tried to explain to your daughter, 280 00:15:14,080 --> 00:15:17,004 we are merely on safari looking for a werewolf. 281 00:15:18,209 --> 00:15:19,552 A werewolf? 282 00:15:20,169 --> 00:15:24,094 A very dubious pretext, one I can hardly accept. 283 00:15:24,340 --> 00:15:29,346 Werewolves are the unhealthy machinations of timid little minds. 284 00:15:29,637 --> 00:15:31,264 Now, be off with you. 285 00:15:31,848 --> 00:15:33,316 But, madam... 286 00:15:33,516 --> 00:15:35,314 Be off. 287 00:15:36,936 --> 00:15:39,860 Yes. Yes. Okay. 288 00:15:40,064 --> 00:15:41,281 And stay off! 289 00:15:41,357 --> 00:15:42,529 Yes. 290 00:15:59,876 --> 00:16:01,378 Hey, Ma. 291 00:16:01,669 --> 00:16:04,548 They'll be bustin' through if you don't plant 'em soon. 292 00:16:17,059 --> 00:16:18,902 (HIGH-PITCHED WARBLING) 293 00:16:21,189 --> 00:16:22,441 Patience. 294 00:16:24,108 --> 00:16:26,987 You will be fed very soon. 295 00:16:28,070 --> 00:16:30,323 You're hungry little devils, aren't you? 296 00:16:30,406 --> 00:16:32,659 Well, you won't have long to wait. 297 00:16:32,742 --> 00:16:37,339 And then, when you have provided for me and my family, 298 00:16:37,413 --> 00:16:41,008 all the rest of this land will be yours. 299 00:16:41,083 --> 00:16:44,462 All this land and everything that's on it, 300 00:16:44,545 --> 00:16:46,388 every living thing. 301 00:16:51,093 --> 00:16:54,597 There they were, a mother and her two children. 302 00:16:55,389 --> 00:16:58,609 A very handsome woman, a widow, I think. 303 00:16:59,393 --> 00:17:04,399 She's probably very lonely, not having a man around to help her with her planting, 304 00:17:04,482 --> 00:17:06,530 and the support of her little family. 305 00:17:06,609 --> 00:17:08,862 Oh, I do admire her courage. 306 00:17:08,945 --> 00:17:10,572 And the fact that she has a spaceship 307 00:17:10,655 --> 00:17:12,282 that'll get you back to Earth, Smith? 308 00:17:12,907 --> 00:17:14,204 What about that werewolf? 309 00:17:14,283 --> 00:17:16,035 Ah, yes. The werewolf. 310 00:17:16,118 --> 00:17:18,212 Well, meeting this fascinating family 311 00:17:18,329 --> 00:17:20,423 drove him completely out of my mind. 312 00:17:20,623 --> 00:17:24,344 As a matter of fact, I'm beginning to think that he may not even exist. 313 00:17:30,091 --> 00:17:33,061 Slit trench dug. Pipeline laid. 314 00:17:33,135 --> 00:17:36,639 Water supply by gravity feed now available. 315 00:17:36,806 --> 00:17:40,060 Thank you, dear boy. That will be all. 316 00:17:40,142 --> 00:17:42,941 Is there nothing you'll do to get out of work, Smith? 317 00:17:43,396 --> 00:17:45,069 That was my idea, Don. 318 00:17:46,566 --> 00:17:47,692 Oh. 319 00:17:47,775 --> 00:17:50,654 Well, where is this fascinating family located, Smith? 320 00:17:50,736 --> 00:17:52,079 I think we'd all like to meet them. 321 00:17:52,154 --> 00:17:53,906 Oh, you will. You will. 322 00:17:53,990 --> 00:17:56,209 They need a little more time to settle in. 323 00:17:56,617 --> 00:17:59,040 They're not quite ready to receive visitors. 324 00:17:59,370 --> 00:18:00,838 Oh, is that what they said? 325 00:18:00,955 --> 00:18:02,923 Yeah, with a shotgun. 326 00:18:07,670 --> 00:18:09,217 Oh, there's one thing I've learned about 327 00:18:09,297 --> 00:18:10,799 this planet that's different than Earth. 328 00:18:10,881 --> 00:18:11,882 Oh? What's that? 329 00:18:11,966 --> 00:18:14,264 Well, on Earth, it's a woman's work that's never done, 330 00:18:14,343 --> 00:18:16,562 but here... Don, look! 331 00:18:19,390 --> 00:18:21,063 Stay here. 332 00:18:22,351 --> 00:18:25,571 Hey! Get away from there! That's our food supply! 333 00:18:25,855 --> 00:18:27,107 (GRUNTS) 334 00:18:27,732 --> 00:18:29,780 Keel! Put him down! 335 00:18:29,859 --> 00:18:33,079 Put him down! Keel, you put him down! 336 00:18:34,488 --> 00:18:37,037 You mind your manners when you're visiting! 337 00:18:38,909 --> 00:18:41,503 He's, uh... He's kinda hungry. 338 00:18:41,996 --> 00:18:45,546 Vittles is in short supply till we get us our crop raised. 339 00:18:46,417 --> 00:18:48,761 Oh, are you the family that, uh... 340 00:18:48,836 --> 00:18:51,134 Me, Ma and him. 341 00:18:51,297 --> 00:18:52,514 On. (GROANS) 342 00:18:53,507 --> 00:18:57,353 Hey, you know, you're a real handsome one. 343 00:19:01,015 --> 00:19:02,232 Oh. 344 00:19:02,308 --> 00:19:06,108 Does your face always hot up and turn red when you're spoken to? 345 00:19:06,187 --> 00:19:09,282 I'll answer that. The answer's to keep your hands to yourself, 346 00:19:09,357 --> 00:19:10,654 whoever you are. 347 00:19:12,568 --> 00:19:14,991 What's going on here? Who are these people? 348 00:19:15,071 --> 00:19:17,073 I don't know. 349 00:19:18,282 --> 00:19:20,580 We're your new neighbors. Oh. 350 00:19:20,993 --> 00:19:23,997 Ran out of seasoning powder for our stew. 351 00:19:24,080 --> 00:19:25,753 Be much obliged if you could loan us 352 00:19:25,831 --> 00:19:27,424 a mite till we get us a crop of vittles. 353 00:19:27,500 --> 00:19:28,501 Sure. 354 00:19:28,584 --> 00:19:29,551 Certainly. Judy, please, 355 00:19:29,627 --> 00:19:31,971 go and get her some more seasoning, will you? 356 00:19:33,255 --> 00:19:34,928 Is there anything else we can do for you, 357 00:19:35,257 --> 00:19:37,430 until you get your own vittles? 358 00:19:37,677 --> 00:19:40,772 Uh, we don't have very much, but we'd gladly share what we do have. 359 00:19:41,931 --> 00:19:43,933 Just the seasoning. Thank you. 360 00:19:46,143 --> 00:19:49,113 It's a right pretty vehicle you've got yourself there. 361 00:19:49,689 --> 00:19:51,783 Must've been to a heap of places. 362 00:19:52,108 --> 00:19:55,783 No, just, Earth and here. But we do hope to get off soon. 363 00:19:56,362 --> 00:19:59,036 Well, I hope not before we get us our crops raised. 364 00:20:00,574 --> 00:20:02,042 Oh, well, uh, 365 00:20:02,118 --> 00:20:03,870 what I mean is, 366 00:20:03,953 --> 00:20:06,706 well, you can all come over and join us for a meal. 367 00:20:06,914 --> 00:20:08,791 Ma's a right good cook. 368 00:20:08,874 --> 00:20:12,344 Oh, well, that's wonderful. Perhaps we could trade recipes. 369 00:20:12,545 --> 00:20:14,013 I don't know about that. 370 00:20:14,088 --> 00:20:16,637 You might have a little trouble following Ma's directions. 371 00:20:16,841 --> 00:20:18,093 On. (CHUCKLES) 372 00:20:29,228 --> 00:20:32,778 Tastes right sharp. Much obliged. 373 00:20:33,858 --> 00:20:37,704 Effra, my dear girl! 374 00:20:37,778 --> 00:20:41,078 Well, what a pleasant surprise. 375 00:20:41,157 --> 00:20:45,583 Have you all met this charming young lady and her stalwart brother? 376 00:20:45,828 --> 00:20:47,250 We have. 377 00:20:47,663 --> 00:20:51,133 Yes, well, I guess we'd better get going now. 378 00:20:51,333 --> 00:20:53,836 Keel. Keel! 379 00:20:53,961 --> 00:20:55,178 (CHUCKLES) 380 00:20:55,296 --> 00:20:56,513 (CHUCKLING CONTINUES) 381 00:20:57,590 --> 00:20:59,592 Give your dear mother my kindest regards. 382 00:20:59,675 --> 00:21:02,144 I did so much enjoy meeting her. 383 00:21:03,471 --> 00:21:05,690 Didn't look like you enjoyed it. 384 00:21:10,352 --> 00:21:11,524 Aw. 385 00:21:12,438 --> 00:21:14,532 You done cooled off. 386 00:21:18,152 --> 00:21:19,699 Keel. 387 00:21:22,531 --> 00:21:23,532 (CHUCKLES) 388 00:21:23,741 --> 00:21:25,539 (TRIBAL DRUMS) (CHANTING) 389 00:21:25,701 --> 00:21:27,123 Where's that racket coming from? 390 00:21:27,203 --> 00:21:29,956 I don't know. Sounds like a war dance of some kind. Let's find out. 391 00:21:30,039 --> 00:21:31,006 I'll get Smith. 392 00:21:31,081 --> 00:21:32,082 All right. 393 00:21:34,960 --> 00:21:36,007 (TRIBAL DRUMS) 394 00:21:36,086 --> 00:21:38,339 WOMEN: Shayla 395 00:21:38,798 --> 00:21:40,766 Tayla 396 00:21:41,383 --> 00:21:43,556 Shayla 397 00:21:44,136 --> 00:21:46,514 Tayla 398 00:21:46,889 --> 00:21:49,017 Rayla 399 00:21:49,809 --> 00:21:52,028 Nayla 400 00:21:52,269 --> 00:21:54,692 Shayla 401 00:21:55,189 --> 00:21:57,032 Grow 402 00:21:57,233 --> 00:21:59,531 And multiply 403 00:21:59,777 --> 00:22:01,745 Flourish 404 00:22:01,821 --> 00:22:03,744 And provide 405 00:22:04,615 --> 00:22:06,242 Layla 406 00:22:06,617 --> 00:22:08,711 Shayla 407 00:22:09,078 --> 00:22:11,046 Layla 408 00:22:11,413 --> 00:22:13,290 Kayla 409 00:22:13,707 --> 00:22:15,459 Vayla 410 00:22:15,918 --> 00:22:17,795 You shouldn't oughta have come. 411 00:22:18,045 --> 00:22:19,922 Earthly folks got no business here. 412 00:22:20,297 --> 00:22:21,924 We heard the chanting, and we thought 413 00:22:22,007 --> 00:22:24,135 you wouldn't mind if we dropped in. 414 00:22:25,636 --> 00:22:29,812 We wouldn't mind if you dropped out the same way you dropped in. 415 00:22:29,932 --> 00:22:33,232 May I compliment you on your singing, madam. Glorious! 416 00:22:33,310 --> 00:22:34,607 Glorious! 417 00:22:36,438 --> 00:22:37,690 What do you want? 418 00:22:38,023 --> 00:22:41,368 We're interested in your planting methods, curious about your crop. 419 00:22:41,443 --> 00:22:43,946 Your curiosity has no business here. 420 00:22:45,447 --> 00:22:48,075 You'll find out soon enough, I reckon. 421 00:22:48,742 --> 00:22:49,959 What does that mean? 422 00:22:53,163 --> 00:22:54,881 How bad do you wanna know? 423 00:22:54,957 --> 00:22:57,085 I'll burn your tongue out. 424 00:22:58,294 --> 00:23:02,674 What we do on our land is exclusively our affair. 425 00:23:02,756 --> 00:23:03,757 Agreed. But... 426 00:23:03,841 --> 00:23:04,967 No "buts." 427 00:23:05,050 --> 00:23:07,894 Buts invariably lead to explanations, 428 00:23:07,970 --> 00:23:09,597 which I do not choose to give. 429 00:23:10,222 --> 00:23:13,852 Now, we'll have no more talk and no more visiting. 430 00:23:14,768 --> 00:23:16,987 We like to be alone. 431 00:23:18,397 --> 00:23:20,070 I couldn't agree more, madam. 432 00:23:20,149 --> 00:23:22,823 We are all entitled to our solitude, 433 00:23:23,485 --> 00:23:25,078 from time to time. 434 00:23:25,154 --> 00:23:26,906 I've no time for such nonsense. 435 00:23:26,989 --> 00:23:31,369 Now get off my land, all of you. And be quick, 436 00:23:31,452 --> 00:23:33,830 or I'll sic Keel on you. 437 00:23:35,539 --> 00:23:36,665 (GROWLING) 438 00:23:36,749 --> 00:23:38,251 I wouldn't try anything. 439 00:23:41,545 --> 00:23:43,343 Let's go. 440 00:23:44,465 --> 00:23:45,512 Uh... 441 00:23:45,799 --> 00:23:47,301 For remembrance. 442 00:23:58,312 --> 00:24:00,030 What are you waiting for? 443 00:24:00,147 --> 00:24:04,197 Oh, what strength of purpose you have, madam. 444 00:24:04,276 --> 00:24:06,529 There's nothing I admire more in a woman, 445 00:24:06,612 --> 00:24:09,491 than rugged individualism and determination. 446 00:24:09,573 --> 00:24:11,871 I regret I can't return the compliment, 447 00:24:11,951 --> 00:24:14,124 if that's what it was. 448 00:24:14,203 --> 00:24:18,128 I don't see anything about you worth admiring. 449 00:24:19,208 --> 00:24:22,553 Ah! Madam, if you knew me better... 450 00:24:23,253 --> 00:24:26,348 Thank you, but no thank you. 451 00:24:26,715 --> 00:24:29,969 You will give me the honor of letting me call on you again? 452 00:24:30,761 --> 00:24:32,058 Tomorrow? 453 00:24:32,221 --> 00:24:33,473 Why? 454 00:24:34,765 --> 00:24:39,362 Well, for a neighborly chat. 455 00:24:40,187 --> 00:24:42,656 I've no time for chats, 456 00:24:43,565 --> 00:24:44,942 or neighbors. 457 00:24:45,567 --> 00:24:46,989 Go! 458 00:24:47,987 --> 00:24:50,081 Get lost. 459 00:24:50,906 --> 00:24:52,283 Yes, ma'am. 460 00:24:55,577 --> 00:24:57,329 Tayla 461 00:24:58,247 --> 00:24:59,920 Sayla 462 00:25:02,376 --> 00:25:05,095 "Nothing ventured, nothing gained," I always say. 463 00:25:05,587 --> 00:25:07,180 I don't see what you expect to gain 464 00:25:07,256 --> 00:25:08,803 from giving them all this stuff. 465 00:25:09,174 --> 00:25:11,927 Nothing. Only the exalted feeling one gets, 466 00:25:12,011 --> 00:25:13,888 when one does things for others, 467 00:25:13,971 --> 00:25:16,815 particularly when it's such a deserving little family. 468 00:25:17,266 --> 00:25:21,612 Well, all right. If all you want out of it is a good feeling. 469 00:25:21,687 --> 00:25:23,485 What else would I want? 470 00:25:24,106 --> 00:25:27,280 Do you see what I see? 471 00:25:27,943 --> 00:25:31,573 Yeah, unless it's some more of that moon madness. 472 00:25:33,115 --> 00:25:34,458 Come. 473 00:25:40,122 --> 00:25:43,922 Well, see what the wind blew in. 474 00:25:44,793 --> 00:25:47,421 Don't you ever take "no" for an answer? 475 00:25:47,755 --> 00:25:49,302 If I did, dear lady, 476 00:25:49,381 --> 00:25:53,011 I'd give up one of the rare pleasures of my existence, 477 00:25:53,677 --> 00:25:57,602 a chance to gaze at you and all this splendor. 478 00:25:57,681 --> 00:26:00,025 Oh, I'm quite dazzled by it. 479 00:26:00,768 --> 00:26:03,191 Does he ever stop talking? 480 00:26:05,439 --> 00:26:08,693 Can't you tell when you're not welcome, Dr. Smith? 481 00:26:08,776 --> 00:26:12,451 Faint hearts never won fair lady. 482 00:26:12,529 --> 00:26:14,031 Come along. 483 00:26:18,869 --> 00:26:23,340 Well. Well, what a cozy little home you have. 484 00:26:23,415 --> 00:26:25,338 May I join you? 485 00:26:26,210 --> 00:26:29,555 You want to gaze some more? 486 00:26:29,713 --> 00:26:33,013 I have a deep hunger for beauty, madam. 487 00:26:33,300 --> 00:26:36,554 Incidentally, we have not met formally, have we? 488 00:26:36,845 --> 00:26:40,270 My name is Zachary Smith. 489 00:26:41,058 --> 00:26:42,605 I'm underwhelmed. 490 00:26:43,102 --> 00:26:44,854 I suppose now you want to know mine. 491 00:26:45,229 --> 00:26:46,822 If I may. 492 00:26:47,314 --> 00:26:48,941 l am Sybilla. 493 00:26:49,358 --> 00:26:51,076 Sybilla. 494 00:26:53,153 --> 00:26:54,746 That's beautiful. 495 00:26:54,822 --> 00:26:57,951 There's music in that name and poetry. 496 00:26:58,033 --> 00:27:03,210 Like a great work of art, it's a name I could live with indefinitely. 497 00:27:03,872 --> 00:27:05,590 This must be your exhaust stack. 498 00:27:06,291 --> 00:27:07,634 Must you? 499 00:27:07,709 --> 00:27:10,303 Well, I don't see why not? It's a lot more sensible 500 00:27:10,379 --> 00:27:12,052 than what you've been saying. 501 00:27:12,589 --> 00:27:14,717 You've got a point there, sonny. 502 00:27:15,342 --> 00:27:18,721 What was that about a work of art? 503 00:27:18,804 --> 00:27:20,806 Your name, Sybilla. 504 00:27:20,889 --> 00:27:23,563 It's a name I could live with indefinitely, 505 00:27:23,642 --> 00:27:25,315 in close harmony with my own. 506 00:27:25,394 --> 00:27:29,399 Zachary, Sybilla. Sybilla, Zachary. 507 00:27:29,481 --> 00:27:31,825 Oh-ho. They sing. 508 00:27:31,900 --> 00:27:34,198 What kinda fuel do you use? 509 00:27:34,319 --> 00:27:36,572 It's our own special brand. 510 00:27:36,905 --> 00:27:39,875 Well,I guess you'll be leaving soon now that the crop's in. 511 00:27:40,909 --> 00:27:43,287 When our plants have been fed, 512 00:27:43,370 --> 00:27:46,795 all the nourishment this planet has to offer. 513 00:27:47,082 --> 00:27:48,755 What kind of nourishment? 514 00:27:49,209 --> 00:27:52,839 If the boy's dull agricultural talk is annoying to you, Sybilla... 515 00:27:52,921 --> 00:27:55,720 That's how we live, by agriculture. 516 00:27:55,799 --> 00:27:58,769 It's not his talk that's dull. It's yours. 517 00:27:59,428 --> 00:28:03,774 It wouldn't be so if you would permit me to say what is in my heart. 518 00:28:03,849 --> 00:28:06,352 Well, say it, and be quick. 519 00:28:06,518 --> 00:28:08,566 I've thought about you a lot, 520 00:28:09,104 --> 00:28:12,779 and the terrible burden of responsibility which you carry, 521 00:28:13,275 --> 00:28:14,527 alone. 522 00:28:14,610 --> 00:28:16,704 Yes, well, I'm not complaining. 523 00:28:16,778 --> 00:28:20,749 But think what an added joy it would be if you had companionship, 524 00:28:20,824 --> 00:28:23,919 someone to stand beside you as you traveled Earthward... 525 00:28:23,994 --> 00:28:25,041 Well. 526 00:28:25,120 --> 00:28:26,622 Or any other place in the galaxy. 527 00:28:26,872 --> 00:28:29,250 Someone to share your labor in the fields, 528 00:28:29,333 --> 00:28:30,960 to be a father to your children. 529 00:28:31,251 --> 00:28:32,423 (YAWNS) 530 00:28:33,337 --> 00:28:36,056 Uh, perhaps I spoke too soon, Sybilla. 531 00:28:36,131 --> 00:28:40,181 No, not too soon, Zachary, old boy, 532 00:28:40,260 --> 00:28:42,888 just too long. 533 00:28:46,475 --> 00:28:49,069 Now then, sir, your best foot forward, if you please. 534 00:28:49,144 --> 00:28:52,739 I require a few extrapolations on compatibility. 535 00:28:52,814 --> 00:28:57,945 Compatibility, a state of happy coexistence between two objects. 536 00:28:58,111 --> 00:29:00,955 Not objects, you deplorable dunderhead! 537 00:29:01,031 --> 00:29:06,834 Sensitive souls! In this case, myself and a certain lady. 538 00:29:07,329 --> 00:29:08,330 Proceed. 539 00:29:08,413 --> 00:29:10,165 Your I.Q.? Hers? 540 00:29:10,249 --> 00:29:11,341 Remarkable. 541 00:29:11,458 --> 00:29:14,632 Are you generous, sympathetic, calm in emergencies? 542 00:29:14,711 --> 00:29:15,712 Always. 543 00:29:15,796 --> 00:29:16,797 The lady? 544 00:29:16,880 --> 00:29:20,885 Yes. That's what I find so fascinating about her. 545 00:29:21,051 --> 00:29:22,348 Do you enjoy each other's company? 546 00:29:22,427 --> 00:29:23,644 We revel in it. 547 00:29:23,720 --> 00:29:26,644 When we're together, the outside world ceases to exist. 548 00:29:27,266 --> 00:29:30,270 Golly, Dr. Smith. That's like being in a trance. 549 00:29:30,352 --> 00:29:32,104 Hush, my boy. This is very important. 550 00:29:32,354 --> 00:29:35,278 Information received highly suspicious. 551 00:29:35,357 --> 00:29:37,701 Such perfection is too good to be true. 552 00:29:37,859 --> 00:29:40,203 Computers reject the challenge. 553 00:29:40,279 --> 00:29:43,533 Of all the incompetent, moronic lumps. 554 00:29:43,907 --> 00:29:47,411 Well, maybe you did tell a couple of whoppers about yourself, Doctor. 555 00:29:47,536 --> 00:29:49,129 I did nothing of the kind. 556 00:29:49,204 --> 00:29:52,378 It's not my fault that this fugitive from a scrap-metal yard, 557 00:29:52,457 --> 00:29:55,131 is incapable of assessing my virtues. 558 00:29:59,131 --> 00:30:01,805 In any case, I didn't really need to know. 559 00:30:01,883 --> 00:30:05,137 I have absolute confidence in my powers of persuasion. 560 00:30:07,180 --> 00:30:08,397 (CHUCKLES) 561 00:30:18,525 --> 00:30:20,823 What are you foolin' with that stuff for, Ma? 562 00:30:20,902 --> 00:30:22,654 You're purty enough the way you are. 563 00:30:22,738 --> 00:30:25,867 There's always room for a little improvement. 564 00:30:26,867 --> 00:30:29,962 He said I looked radiant with joy, 565 00:30:30,037 --> 00:30:32,586 at watching the little green things grow. 566 00:30:34,541 --> 00:30:37,545 You gonna tell him the truth about them "little green things" 567 00:30:37,627 --> 00:30:38,879 if he comes around again? 568 00:30:39,463 --> 00:30:41,761 What he doesn't know won't hurt him. 569 00:30:44,843 --> 00:30:48,518 I think that sweet-talking of his is doing things to you, Ma. 570 00:30:48,597 --> 00:30:51,942 Oh, pooh. Though, I must say, 571 00:30:52,142 --> 00:30:56,943 it's been too long since I've been flattered so much. 572 00:30:57,272 --> 00:30:59,024 If our little green growing things would 573 00:30:59,107 --> 00:31:01,610 settle for six delicacies, instead of seven, 574 00:31:01,693 --> 00:31:04,287 I might take Zachary with us. 575 00:31:04,571 --> 00:31:08,246 A woman needs sweet talk from time to time. 576 00:31:09,743 --> 00:31:13,418 Greetings! Greetings! 577 00:31:13,747 --> 00:31:14,964 (GIGGLES) 578 00:31:15,624 --> 00:31:16,967 Madam. 579 00:31:17,459 --> 00:31:19,553 A little token of my esteem. 580 00:31:21,630 --> 00:31:22,927 Not very fragrant. 581 00:31:23,048 --> 00:31:24,345 Well, it's the best I could do. 582 00:31:24,424 --> 00:31:27,519 None of us has your green thumb, Sybilla. 583 00:31:27,677 --> 00:31:28,724 (SIGHS) 584 00:31:28,804 --> 00:31:30,397 Something wrong? 585 00:31:31,056 --> 00:31:33,730 Yes. You! 586 00:31:36,812 --> 00:31:39,816 What a pity. I thought she liked me. 587 00:31:39,898 --> 00:31:42,151 Well, there isn't a great deal about you, 588 00:31:42,234 --> 00:31:44,578 that's especially likeable, Zachary. 589 00:31:44,820 --> 00:31:46,788 I improve with time, Sybilla, 590 00:31:46,863 --> 00:31:48,911 as I'm sure you'll learn. 591 00:31:48,990 --> 00:31:53,541 Given the opportunity, I could make you very happy, my dear. 592 00:31:53,995 --> 00:31:57,169 Tell me truly, dear heart, 593 00:31:57,541 --> 00:32:02,388 dare I hope that someday soon you and I will clasp hands, 594 00:32:02,462 --> 00:32:08,265 gaze into each other's eyes, (GASPS) and find happiness? 595 00:32:08,593 --> 00:32:11,938 Well, you might try some more of that sweet talk 596 00:32:12,013 --> 00:32:14,107 you were so full of the other day. 597 00:32:14,182 --> 00:32:17,527 Only make it good and sincere. 598 00:32:17,644 --> 00:32:22,696 I could never be anything but sincere with you, Sybilla. 599 00:32:23,442 --> 00:32:24,614 (GIGGLES) 600 00:32:25,235 --> 00:32:26,361 Ugh! 601 00:32:28,363 --> 00:32:29,865 (FOOTSTEPS) 602 00:32:40,167 --> 00:32:41,589 Well, 603 00:32:43,378 --> 00:32:45,380 what have you come to borrow this time, Effra? 604 00:32:45,755 --> 00:32:48,133 I ain't come to borrow. 605 00:32:48,925 --> 00:32:52,975 Now that our crop's in, why, we've got everything we need. 606 00:32:53,472 --> 00:32:56,601 Well, that's good. I guess you'll be leaving soon. 607 00:32:58,477 --> 00:33:01,572 Sounds as though you're glad to see us go. 608 00:33:01,813 --> 00:33:04,908 You haven't been exactly friendly neighbors, now have you? 609 00:33:06,443 --> 00:33:12,075 Well, I could be right friendly if you'd only let me. 610 00:33:13,283 --> 00:33:16,287 Well, we could go places together. 611 00:33:16,453 --> 00:33:18,205 Anywhere 612 00:33:18,288 --> 00:33:21,167 your little ol' heart desires. 613 00:33:21,791 --> 00:33:23,043 Oh, why, 614 00:33:23,126 --> 00:33:26,630 we could set down any place and do us some plantin', 615 00:33:26,713 --> 00:33:29,808 and live off the fat of the land. 616 00:33:33,720 --> 00:33:35,893 Don't that sound invitin'? 617 00:33:37,432 --> 00:33:40,106 Yes, but not for me. 618 00:33:42,103 --> 00:33:43,150 Why not? 619 00:33:43,230 --> 00:33:44,197 Because I've got other plans. 620 00:33:44,272 --> 00:33:47,526 Now why don't you be a good girl and go back where you belong? 621 00:33:47,609 --> 00:33:50,704 I could put a spell on you if I put my mind to it. 622 00:33:51,947 --> 00:33:55,121 Go ahead. Now, if you'll excuse me. 623 00:34:05,919 --> 00:34:07,387 Hi. 624 00:34:07,462 --> 00:34:09,931 Hi, yourself, cute little fella. 625 00:34:10,340 --> 00:34:13,389 Hey, you know there's something you could do for me. 626 00:34:13,468 --> 00:34:14,515 What is it? 627 00:34:15,178 --> 00:34:17,180 Well, we're gonna be leavin' soon, and, 628 00:34:17,681 --> 00:34:20,025 and there's something for remembrance 629 00:34:20,100 --> 00:34:23,070 I'd like to give that Don before we do. 630 00:34:23,144 --> 00:34:26,489 Only thing is, I need a little something of his'un to go with it. 631 00:34:26,815 --> 00:34:28,283 What do you need? 632 00:34:29,317 --> 00:34:31,661 Just an itty-bitty lock of his hair is all, 633 00:34:31,736 --> 00:34:33,738 so's I can intertwine with a little bit of mine 634 00:34:33,822 --> 00:34:35,699 and make him a hair ring. 635 00:34:35,949 --> 00:34:37,667 Why don't you just ask him for it? 636 00:34:38,994 --> 00:34:41,713 Wouldn't be no surprise if I did. 637 00:34:42,205 --> 00:34:43,798 Well, I don't know. 638 00:34:45,458 --> 00:34:46,755 They risin' early this evenin'. 639 00:34:46,835 --> 00:34:48,963 I gotta get home before it gets dark. 640 00:34:50,255 --> 00:34:52,223 You get me that piece of his hair, 641 00:34:52,299 --> 00:34:55,018 and you bring it to me this evening, you hear? 642 00:35:00,890 --> 00:35:02,187 (WHIRRING) 643 00:35:02,767 --> 00:35:04,235 Do you understand her, Robot? 644 00:35:04,352 --> 00:35:05,854 Affirmative. 645 00:35:05,937 --> 00:35:07,655 Well then, explain it to me. 646 00:35:07,731 --> 00:35:13,113 Female guise deceptive. Creature's behavior and/or mental processes 647 00:35:13,194 --> 00:35:16,619 not subject to natural laws of cause and effect. 648 00:35:16,698 --> 00:35:19,793 Exercise caution in dealing with creature, 649 00:35:19,868 --> 00:35:21,666 and members of her family. 650 00:35:21,745 --> 00:35:24,544 Golly! And Dr. Smith's over there. 651 00:35:24,831 --> 00:35:26,879 I better go find out what she's up to. 652 00:35:31,171 --> 00:35:33,299 Dr. Smith, have you seen Will anywhere? 653 00:35:33,381 --> 00:35:35,008 Oh, not for quite some time. 654 00:35:36,676 --> 00:35:37,848 Are you packing? 655 00:35:37,969 --> 00:35:39,141 Indeed I am. 656 00:35:39,220 --> 00:35:40,472 But why? 657 00:35:40,555 --> 00:35:43,399 I wanted to make my announcement when everyone was present, 658 00:35:43,475 --> 00:35:46,319 but I really don't mind at all your being the first to know. 659 00:35:46,394 --> 00:35:48,943 Ah! Come in! Do come in. 660 00:35:49,022 --> 00:35:50,239 Dr. Smith. 661 00:35:50,315 --> 00:35:55,663 Yes. Exciting news of a romantic nature always attracts listeners. 662 00:35:55,737 --> 00:35:57,330 My dear friends, 663 00:35:57,572 --> 00:36:00,701 you see before you the happiest man in the world. 664 00:36:00,784 --> 00:36:03,378 Sybilla has promised to be my wife. 665 00:36:04,120 --> 00:36:05,918 Well. Not the witch. 666 00:36:07,582 --> 00:36:10,677 I shall treat that slur with the contempt it deserves. 667 00:36:11,002 --> 00:36:12,345 Then let me warn you, Dr. Smith, 668 00:36:12,962 --> 00:36:15,511 I've studied samples of some of the plants these people are growing, 669 00:36:16,174 --> 00:36:17,346 and they contain the deadliest virus 670 00:36:17,467 --> 00:36:18,639 I've ever seen under a microscope. 671 00:36:18,718 --> 00:36:20,937 Nonsense, Professor. Your xenophobia is showing, 672 00:36:21,012 --> 00:36:22,229 a fear of strangers. 673 00:36:22,305 --> 00:36:23,682 With good scientific reason. 674 00:36:23,765 --> 00:36:28,987 Tell me something, Smith. About this marriage, where's it gonna take place? 675 00:36:29,062 --> 00:36:30,188 I mean, on this planet? 676 00:36:30,313 --> 00:36:31,485 Regrettably, no, 677 00:36:31,564 --> 00:36:33,566 since there's no one here with the authority 678 00:36:33,650 --> 00:36:35,652 to solemnize so auspicious a ceremony. 679 00:36:35,735 --> 00:36:37,954 Oh, no, no, no. I shall travel to Earth 680 00:36:38,029 --> 00:36:40,703 with Sybilla and her dear family, 681 00:36:40,782 --> 00:36:41,954 as their guest. 682 00:36:42,367 --> 00:36:44,369 Well, you've got everything figured out nicely, haven't you? 683 00:36:44,452 --> 00:36:47,626 A free ride back to Earth, if you ever get there, 684 00:36:48,456 --> 00:36:52,336 and she can't even sue you for breach of promise when you ditch her. 685 00:36:52,752 --> 00:36:55,505 Your barbs fall on deaf ears, Major. 686 00:36:58,299 --> 00:37:01,098 Well, I suppose it's idle to expect 687 00:37:01,177 --> 00:37:02,975 congratulations from anyone here. 688 00:37:04,806 --> 00:37:06,979 And I was going to invite you all to a little rehearsal, 689 00:37:07,058 --> 00:37:09,527 with dear Penny and Judy as the flower girls, 690 00:37:09,602 --> 00:37:11,821 and the Robot as my best man. 691 00:37:13,356 --> 00:37:15,575 Well, isn't anyone going to wish me luck, 692 00:37:15,650 --> 00:37:17,903 as I embark on the sea of matrimony? 693 00:37:17,986 --> 00:37:20,080 Oh, Dr. Smith. 694 00:37:20,155 --> 00:37:21,327 I see. 695 00:37:24,826 --> 00:37:26,920 I bid you adieu. 696 00:37:31,124 --> 00:37:32,751 Well, can't we stop him? 697 00:37:33,168 --> 00:37:35,546 Ever try stopping an irresistible force? 698 00:37:37,422 --> 00:37:38,765 (SIGHS) 699 00:37:39,007 --> 00:37:40,680 I think I'd better get back. 700 00:37:40,925 --> 00:37:43,019 I don't know why I'm doing this anyway. 701 00:37:43,511 --> 00:37:45,809 He'll be okay, I hope. 702 00:37:46,014 --> 00:37:47,357 (WARBLING) 703 00:37:54,105 --> 00:37:55,482 (WARBLING CONTINUES) 704 00:38:03,990 --> 00:38:05,207 (GROWLING) 705 00:38:08,203 --> 00:38:09,750 (GROWLING CONTINUES) 706 00:38:17,712 --> 00:38:19,055 (GROWLING) 707 00:38:32,352 --> 00:38:33,774 Keel! 708 00:38:35,355 --> 00:38:37,073 Keel! 709 00:38:37,941 --> 00:38:39,818 Darn fool. Where's he at? 710 00:38:40,485 --> 00:38:43,113 WILL: Help! Somebody get me outta here! 711 00:38:43,613 --> 00:38:45,490 (WARBLING) (GROWLING) 712 00:38:45,573 --> 00:38:49,168 Get him outta there! Keel, get him outta there right now! 713 00:38:49,244 --> 00:38:50,917 Get in there! 714 00:38:51,996 --> 00:38:55,967 Hurry up! All right, now get on back to the field, you hear me? 715 00:38:56,042 --> 00:38:57,965 Keel, you get on! (GROWLING) 716 00:38:58,044 --> 00:39:01,264 All right. Did you get me that lock of hair? 717 00:39:01,548 --> 00:39:02,640 No. 718 00:39:05,677 --> 00:39:08,772 I'da let you be eat up if I'da knowed that. 719 00:39:08,930 --> 00:39:10,432 It's too late now, I reckon. 720 00:39:10,682 --> 00:39:12,980 Gotta be leaving. (HUFFS) 721 00:39:13,059 --> 00:39:15,403 It's more than I can say for you and yours. 722 00:39:15,728 --> 00:39:17,446 Cute little fella. 723 00:39:17,939 --> 00:39:19,282 (WARBLING CONTINUES) 724 00:39:21,734 --> 00:39:23,782 I gotta tell Dr. Smith. 725 00:39:25,572 --> 00:39:27,370 In such a night as this, 726 00:39:27,448 --> 00:39:30,497 when the wind did gently kiss the trees... 727 00:39:30,577 --> 00:39:31,624 WILL: Dr. Smith. 728 00:39:31,786 --> 00:39:32,833 Oh, dear. 729 00:39:33,121 --> 00:39:35,294 I don't think you should stay here any longer. 730 00:39:35,373 --> 00:39:37,626 I don't intend to, my boy. Very soon now, 731 00:39:37,709 --> 00:39:40,713 we shall be making a most eventful journey. 732 00:39:40,795 --> 00:39:44,925 Will, did your parents tell you that Sybilla and I are betrothed? 733 00:39:45,341 --> 00:39:49,517 I can see that for myself, but I don't think much of it. 734 00:39:50,805 --> 00:39:53,228 Nobody asked you for your opinion, sonny. 735 00:39:53,474 --> 00:39:55,977 I'm just trying to figure out what you want with him. 736 00:39:56,060 --> 00:39:57,858 Really, Will! 737 00:39:58,062 --> 00:40:00,861 You're very precocious for an Earth child. 738 00:40:01,649 --> 00:40:05,279 I could dispose of you very quickly, you know? 739 00:40:05,361 --> 00:40:07,739 But, Zachary, you're the master of this house now. 740 00:40:07,822 --> 00:40:09,916 Send this child away. 741 00:40:09,991 --> 00:40:13,621 Yes, dear. Will, be a good boy and go back home. 742 00:40:14,037 --> 00:40:16,586 Dr. Smith, I don't think you know what you're doing. 743 00:40:16,664 --> 00:40:19,258 I'm afraid I cannot discuss this with a mere child. 744 00:40:19,334 --> 00:40:22,133 Dr. Smith, you don't belong with her or with them. 745 00:40:22,211 --> 00:40:23,758 You belong with us. 746 00:40:23,838 --> 00:40:25,306 You don't know what terrible things are 747 00:40:25,381 --> 00:40:27,224 gonna happen to you if you go with them. 748 00:40:27,300 --> 00:40:30,144 And you'll be too far away for us to help you. 749 00:40:30,845 --> 00:40:33,849 I could dissolve him very easily from here. 750 00:40:33,932 --> 00:40:36,606 I could squash him squishy. 751 00:40:37,060 --> 00:40:40,280 Dr. Smith, her female guise is deceptive. 752 00:40:40,355 --> 00:40:44,326 She's not an Earth creature, and you are. That's what the Robot told me. 753 00:40:44,400 --> 00:40:46,277 As you can plainly see, 754 00:40:46,361 --> 00:40:50,616 the Robot is a silly goose who knows not whereof he speaks. 755 00:40:50,865 --> 00:40:52,367 It's no use, is it? 756 00:40:52,825 --> 00:40:54,122 No use at all. 757 00:40:54,702 --> 00:40:56,375 I guess I won't be seeing much of you anymore. 758 00:40:56,454 --> 00:40:58,001 It's not very likely. 759 00:40:59,040 --> 00:41:01,418 Then this is good-bye, Dr. Smith. 760 00:41:01,876 --> 00:41:03,970 I know we've had our arguments and fights before, 761 00:41:04,045 --> 00:41:06,389 but they never really meant much. 762 00:41:06,547 --> 00:41:09,517 And I'm sorry for the times I wasn't very nice to you. (YAWNS) 763 00:41:10,426 --> 00:41:12,224 I'm gonna miss you, Dr. Smith. 764 00:41:12,345 --> 00:41:14,894 Thank you, dear boy. And I shall miss you too. 765 00:41:15,056 --> 00:41:18,435 After we are married, and if we happen to be passing this way again, 766 00:41:18,518 --> 00:41:21,488 I shall send down a wedding picture, 767 00:41:21,562 --> 00:41:23,530 and a piece of wedding cake. 768 00:41:23,648 --> 00:41:25,525 Ha! Yes, dear? 769 00:41:26,609 --> 00:41:28,532 Good-bye, Dr. Smith. 770 00:41:29,988 --> 00:41:31,535 Good-bye, Will. 771 00:41:33,449 --> 00:41:35,167 You had us worried. Listen, does it ever occur to you... 772 00:41:35,243 --> 00:41:38,417 Oh. Now, John, he was doing a good deed. 773 00:41:38,955 --> 00:41:41,083 Yes. He was trying to convince Dr. Smith 774 00:41:41,165 --> 00:41:43,509 that he should change his mind about his marriage. 775 00:41:43,835 --> 00:41:46,588 Ah. Little Cupid in reverse, huh? 776 00:41:47,005 --> 00:41:48,757 (CHUCKLES) I can see you had no luck. 777 00:41:49,757 --> 00:41:51,179 I guess there's nothing to do now 778 00:41:51,300 --> 00:41:52,768 but give him a wedding present. 779 00:41:52,927 --> 00:41:55,180 Oh? Well, what do you suggest'? 780 00:41:55,680 --> 00:41:56,852 Something for the home? 781 00:41:56,973 --> 00:41:58,099 Say, Why not? 782 00:41:58,182 --> 00:42:00,230 A few cans of paint for that old ship of theirs. 783 00:42:00,309 --> 00:42:01,606 They certainly could use it. 784 00:42:01,769 --> 00:42:03,112 (CHUCKLES) 785 00:42:03,187 --> 00:42:05,110 Come on. It's getting late, and it's way past your bedtime. 786 00:42:05,189 --> 00:42:08,739 But I'm not finished yet! I saw that werewolf again. 787 00:42:08,943 --> 00:42:09,990 You what? 788 00:42:10,111 --> 00:42:11,237 And that crop they planted, 789 00:42:11,529 --> 00:42:13,281 it's growing all over the trail. 790 00:42:13,448 --> 00:42:15,871 And I stumbled right into it, but Effra got me out. 791 00:42:15,950 --> 00:42:17,327 And what happened to the werewolf? 792 00:42:17,452 --> 00:42:18,874 That's what bothers me. 793 00:42:19,162 --> 00:42:20,709 She called him "Keel." 794 00:42:21,122 --> 00:42:23,671 And when she gave him an order, he obeyed her. 795 00:42:24,042 --> 00:42:26,966 You Know, I think Keel and that werewolf are one and the same. 796 00:42:30,631 --> 00:42:31,757 (LOUD WARBLING) 797 00:42:31,841 --> 00:42:33,388 What could it be? 798 00:42:33,468 --> 00:42:35,266 I don't know. We'd better look and find out. 799 00:42:36,846 --> 00:42:38,268 I'll bet it's those plants. 800 00:42:38,389 --> 00:42:39,811 Oh, Will. 801 00:42:41,684 --> 00:42:43,402 (LOUD WARBLING CONTINUES) 802 00:42:49,067 --> 00:42:50,535 Look at that. 803 00:42:53,696 --> 00:42:55,289 Now I know what Effra meant. 804 00:42:55,364 --> 00:42:57,492 Those plants would've eaten me. Look at them. 805 00:42:59,952 --> 00:43:01,579 Don, break out the gas guns. 806 00:43:06,959 --> 00:43:08,176 Judy, you and Penny stay here, 807 00:43:08,252 --> 00:43:09,754 and after we've gone, close the door 808 00:43:09,837 --> 00:43:11,339 and don't open it for any reason. 809 00:43:11,422 --> 00:43:13,049 All right. Let's go. 810 00:43:29,524 --> 00:43:32,619 Well, are you just going to sit there 811 00:43:32,693 --> 00:43:34,695 and let your fiancée do all the work? 812 00:43:35,279 --> 00:43:38,624 Oh, forgive me, dear heart. l was musing about our future. 813 00:43:38,699 --> 00:43:41,077 Oh, that doesn't sound very encouraging. 814 00:43:41,160 --> 00:43:43,333 I've no time for muses. 815 00:43:43,538 --> 00:43:47,088 But I was musing, dear, about something that concerns us both, 816 00:43:47,375 --> 00:43:49,719 our destination. 817 00:43:50,378 --> 00:43:51,880 That's already settled. 818 00:43:52,547 --> 00:43:55,926 We're heading for the constellation of the Big Whale. 819 00:43:56,342 --> 00:43:58,811 Yes, yes. Of course. But can we, do you think, 820 00:43:58,886 --> 00:44:01,014 get there by way of Earth? 821 00:44:01,472 --> 00:44:04,225 I have a few very precious belongings there. 822 00:44:04,475 --> 00:44:06,944 Earth is entirely too far out of the way. 823 00:44:07,019 --> 00:44:10,068 Besides, I've been there. Tiny, isn't it? 824 00:44:10,398 --> 00:44:11,524 I don't like it. 825 00:44:11,649 --> 00:44:12,741 But, dear heart... 826 00:44:13,067 --> 00:44:15,035 Ma, these two didn't take. 827 00:44:15,111 --> 00:44:17,489 We'll have to put 'em in the greenhouse till next planting. 828 00:44:18,156 --> 00:44:19,499 Where's your brother Keel? 829 00:44:20,158 --> 00:44:23,879 Oh, he's still out there. He hasn't finished his howling yet. 830 00:44:24,036 --> 00:44:25,379 (HOWLING) 831 00:44:29,584 --> 00:44:32,337 Did she say "howling"? 832 00:44:32,879 --> 00:44:34,131 Mmm-hmm. 833 00:44:34,672 --> 00:44:36,345 But you won't have to worry about that, 834 00:44:36,424 --> 00:44:39,098 Zachary, now that you're one of the family. 835 00:44:39,594 --> 00:44:43,349 Just keep an eye on him at the time of the full moon, 836 00:44:43,848 --> 00:44:46,818 and the rest of the time he's quite easy to handle, 837 00:44:46,893 --> 00:44:48,861 once you get the hang of it. 838 00:44:49,478 --> 00:44:51,105 But Effra... 839 00:44:52,648 --> 00:44:54,867 Effra can be a trial at times, 840 00:44:54,942 --> 00:44:57,536 a real problem child. 841 00:44:58,112 --> 00:45:00,991 But I know you'll be masterful enough to handle her too. 842 00:45:01,073 --> 00:45:05,795 Besides, she only practices her little tricks of witchcraft when she's bored, 843 00:45:06,120 --> 00:45:07,622 or irritated. 844 00:45:08,289 --> 00:45:10,712 And then she does some pretty spooky things. 845 00:45:10,791 --> 00:45:12,384 She does? Mmm. 846 00:45:12,793 --> 00:45:14,716 Of course, she inherited those powers 847 00:45:14,795 --> 00:45:17,093 from her father and not from me. 848 00:45:18,132 --> 00:45:21,056 "My darling little witch-child," he used to call her. 849 00:45:21,719 --> 00:45:24,393 She absolutely gets carried away, 850 00:45:24,639 --> 00:45:26,733 when the plants are eating. 851 00:45:27,350 --> 00:45:29,569 She may ask you to hover in the sky. 852 00:45:29,810 --> 00:45:32,063 She may suspend you up there. 853 00:45:32,772 --> 00:45:35,946 But if she does, you just outsmart her. 854 00:45:36,275 --> 00:45:39,745 You hang up there and close your eyes. 855 00:45:40,154 --> 00:45:42,828 It's better not to look while the plants are eating. 856 00:45:43,366 --> 00:45:44,993 It gets very messy. 857 00:45:47,203 --> 00:45:50,377 Uh, what do the plants do, Sybilla? 858 00:45:51,290 --> 00:45:53,509 They consume, Zachary. 859 00:45:53,626 --> 00:45:56,254 (INHALES DEEPLY) They consume everything, 860 00:45:56,921 --> 00:45:59,720 until there's not a living thing left, 861 00:46:00,258 --> 00:46:03,512 not a stick, not a thing. 862 00:46:03,886 --> 00:46:08,437 Now, aren't you glad that you proposed to me and I accepted you? 863 00:46:08,849 --> 00:46:10,442 You're safe with us. 864 00:46:10,851 --> 00:46:12,569 (WHIMPERS) Am I, Sybilla? 865 00:46:12,687 --> 00:46:13,859 Uh-huh. 866 00:46:14,397 --> 00:46:16,741 Now, you go and strap yourself in, 867 00:46:17,024 --> 00:46:21,120 and I'll be with you as soon as I can find Keel. 868 00:46:24,532 --> 00:46:26,205 Keel. 869 00:46:28,452 --> 00:46:30,500 (HOWLING) 870 00:46:30,663 --> 00:46:32,631 (YELPS) Sybilla! 871 00:46:32,707 --> 00:46:36,052 Sybilla, I just thought of something. My... My tape recorder. 872 00:46:36,127 --> 00:46:38,596 I would be lost without it. I'd better go get it. 873 00:46:38,671 --> 00:46:40,969 Oh, no. You mustn't go back there now, Zachary. 874 00:46:41,048 --> 00:46:42,641 The plants are eating. (GASPS) 875 00:46:43,050 --> 00:46:45,144 Oh, no. You'd be swallowed alive. 876 00:46:45,636 --> 00:46:47,388 Zachary, please don't go. 877 00:46:47,722 --> 00:46:49,315 Zachary, come back! 878 00:46:49,557 --> 00:46:50,809 (GROWLING) (SCREAMING) 879 00:46:52,101 --> 00:46:55,401 Just tell him that you're going to be his daddy, Zachary. 880 00:46:55,604 --> 00:46:58,858 He won't harm you if he knows you're going to be his daddy. 881 00:46:58,941 --> 00:47:01,490 No! 882 00:47:01,569 --> 00:47:02,695 Zachary! 883 00:47:03,404 --> 00:47:06,248 (DR. SMITH SCREAMING) Come back, little Zachary. 884 00:47:08,326 --> 00:47:12,627 Oh, just look what you've done. 885 00:47:13,622 --> 00:47:16,842 And all the trouble I took landing him, 886 00:47:17,335 --> 00:47:19,508 not to mention listening to him. 887 00:47:20,755 --> 00:47:23,099 You go inside! 888 00:47:25,009 --> 00:47:27,432 But don't forget to brush your teeth. 889 00:47:28,054 --> 00:47:29,647 (WARBLING) 890 00:47:35,519 --> 00:47:38,363 (YELPING) Oh, what a blessing! 891 00:47:38,439 --> 00:47:41,989 What a blessing! You're still here and alive. That dreadful woman! 892 00:47:42,068 --> 00:47:43,115 I tried to warn you. 893 00:47:43,235 --> 00:47:44,236 Yes. I know, I know. 894 00:47:44,320 --> 00:47:45,867 Let's get at those roots. 895 00:47:45,946 --> 00:47:47,698 Grab one of these gas guns, Smith, and pitch in. 896 00:47:47,782 --> 00:47:48,999 Here. 897 00:47:49,116 --> 00:47:50,288 That dreadful woman! 898 00:47:50,993 --> 00:47:52,495 (WARBLING CONTINUES) 899 00:47:58,292 --> 00:47:59,589 (WARBLING DIES OUT) 900 00:47:59,960 --> 00:48:01,428 I guess that takes care of them, 901 00:48:01,504 --> 00:48:03,427 but we'll keep an eye out on the way back. 902 00:48:03,798 --> 00:48:05,095 (ROCKETS ROARING) 903 00:48:09,637 --> 00:48:10,980 Gone. 904 00:48:11,847 --> 00:48:15,226 Oh, Dr. Smith. You didn't really know each other very well. 905 00:48:15,601 --> 00:48:18,696 But we'd have made such sublime harmony together. 906 00:48:19,021 --> 00:48:20,273 (CHUCKLES) 907 00:48:30,491 --> 00:48:31,708 Here you are, my dear boy. 908 00:48:31,826 --> 00:48:33,078 Thanks. 909 00:48:33,327 --> 00:48:34,419 All the gear's stored, Dad. 910 00:48:34,495 --> 00:48:35,496 Oh, fine. 911 00:48:35,579 --> 00:48:37,297 I guess we're all set then. 912 00:48:37,415 --> 00:48:39,088 You sure you haven't forgotten anything? 913 00:48:39,166 --> 00:48:41,544 I'm positive. I made out a list for myself. 914 00:48:41,961 --> 00:48:44,339 Well, then this must've slipped your mind. 915 00:48:45,256 --> 00:48:47,600 (CLEARS THROAT) Yeah. I guess it did. 916 00:48:47,842 --> 00:48:49,014 (LAUGHTER) 917 00:48:49,510 --> 00:48:51,308 Darling, we'll have to go easy on the radio communications, 918 00:48:51,387 --> 00:48:52,889 conserve the storage batteries. 919 00:48:53,264 --> 00:48:56,234 But as soon as we find a fresh supply of water, we'll be right back. 920 00:48:56,308 --> 00:48:57,685 It shouldn't take too long. 921 00:48:57,768 --> 00:49:00,271 JOHN: The close-end orbit around the sun will be coming soon. 922 00:49:00,354 --> 00:49:02,072 I just want to be sure there's plenty of water 923 00:49:02,148 --> 00:49:03,695 within two or three days travel of here. 924 00:49:03,858 --> 00:49:06,907 No need to hasten back on my account, Professor Robinson. 925 00:49:06,986 --> 00:49:10,035 I assure you the situation here will be in excellent hands. 926 00:49:10,364 --> 00:49:13,288 Oh, sure. Maureen, Judy and Penny, they can take care of things. 927 00:49:13,534 --> 00:49:15,536 I was referring to myself, Major. 928 00:49:15,870 --> 00:49:18,248 Oh. Well, in that case, heaven help them. 929 00:49:18,622 --> 00:49:20,215 (CHUCKLING) Indeed. 930 00:49:21,041 --> 00:49:23,135 Darling, take care of everything. MAUREEN: I will. 931 00:49:23,210 --> 00:49:24,302 JOHN: We'll be back soon. 932 00:49:24,378 --> 00:49:26,130 All right. Let's go. Good-bye! 933 00:49:26,213 --> 00:49:27,806 Bye, Dad! Good-bye, Don! Bye, Don! 934 00:49:27,882 --> 00:49:29,099 Bye! 935 00:49:29,175 --> 00:49:30,347 Bye, Will! See you later. 936 00:49:33,846 --> 00:49:35,098 (ENGINE STARTS) 937 00:49:37,099 --> 00:49:38,772 Bye! 938 00:49:47,067 --> 00:49:48,284 (WHIRRING) 939 00:49:49,570 --> 00:49:53,495 Oh, what a pleasant evening it is. 940 00:49:53,574 --> 00:49:56,123 I think I shall sleep under the stars tonight. 941 00:49:56,202 --> 00:49:58,079 Well, if you do, Dr. Smith, I'd advise you 942 00:49:58,245 --> 00:50:00,122 to move inside the force field. 943 00:50:00,206 --> 00:50:01,958 Oh, come, come, madam. 944 00:50:02,041 --> 00:50:07,423 What could possibly happen on a quiet, peaceful evening like this? 945 00:50:08,881 --> 00:50:10,349 (GROWLING) 946 00:50:15,888 --> 00:50:19,017 You stupid, bumbling brutes! You've lost him! 947 00:50:19,558 --> 00:50:21,936 I'll have you punished for this, do you hear? 948 00:50:22,186 --> 00:50:24,609 Now pick up his trail. I want him found! 949 00:50:24,939 --> 00:50:26,486 (WHIP CRACKS) (ROARING) 70154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.