All language subtitles for Law.and.order.svu.S07E14.AMZN.WEBRip-NTb.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,960 CETTE HISTOIRE EST FICTIVE. 2 00:00:02,040 --> 00:00:05,000 ELLE NE DÉPEINT AUCUNE SITUATION OU PERSONNE AYANT EXISTÉ. 3 00:00:05,750 --> 00:00:07,500 Dans le système judiciaire, 4 00:00:07,630 --> 00:00:10,800 les crimes sexuels sont considérés comme particulièrement monstrueux. 5 00:00:11,300 --> 00:00:12,380 À New York, 6 00:00:12,470 --> 00:00:15,600 les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes 7 00:00:15,680 --> 00:00:18,810 sont membres d'une unité d'élite appelée Unité Spéciale pour les Victimes. 8 00:00:18,930 --> 00:00:20,430 Voici leurs histoires. 9 00:00:22,350 --> 00:00:24,980 Angel ! Reviens. Je suis sérieuse ! 10 00:00:25,610 --> 00:00:26,480 Angel ! 11 00:00:27,020 --> 00:00:30,940 Angel, reviens ici ! Angel ! Attrapez mon chien. 12 00:00:31,400 --> 00:00:35,740 - Je l'ai ! - Vilain chien, Angel. Vilain toutou. 13 00:00:36,620 --> 00:00:38,540 Qu'est-ce que t'as encore trouvé ? 14 00:00:39,040 --> 00:00:41,200 On dirait un placenta. 15 00:00:41,660 --> 00:00:43,620 - Elle a eu des chiots ? - Non. 16 00:00:43,830 --> 00:00:45,830 J'ai trois enfants. J'en suis sûre. 17 00:00:46,540 --> 00:00:47,590 C'est humain. 18 00:00:49,130 --> 00:00:51,340 Dans certaines cultures, on enterre le placenta, 19 00:00:51,420 --> 00:00:52,470 on plante un arbre dessus. 20 00:00:52,550 --> 00:00:54,760 Angel a déniché celui-ci dans une poubelle. 21 00:00:54,880 --> 00:00:56,260 Peut-être une naissance à domicile. 22 00:00:56,390 --> 00:00:58,010 Ils l'auraient jeté. C'est légal ? 23 00:00:58,100 --> 00:00:59,180 C'est stupide. 24 00:00:59,260 --> 00:01:01,220 Beaucoup de parents le congèlent, de nos jours. 25 00:01:01,310 --> 00:01:02,980 - Pourquoi ? - Les cellules souches. 26 00:01:05,560 --> 00:01:06,440 Angel. 27 00:01:07,440 --> 00:01:08,770 Angel. Angel. 28 00:01:21,910 --> 00:01:24,580 Le bébé X. Deux kilos et demi, caucasien. 29 00:01:24,660 --> 00:01:25,870 Combien de temps dans la poubelle ? 30 00:01:25,960 --> 00:01:27,710 Il avait deux ou trois heures 31 00:01:27,830 --> 00:01:30,040 - lors de la découverte. - Le ramassage était à côté. 32 00:01:30,130 --> 00:01:32,130 Le cordon a été clampé avec ça. 33 00:01:32,210 --> 00:01:33,380 Sinon, il se serait vidé. 34 00:01:34,800 --> 00:01:37,720 - "Café Gourmet". - Il a interrompu le petit-déjeuner. 35 00:01:38,140 --> 00:01:39,180 Quelles sont ses chances ? 36 00:01:39,300 --> 00:01:43,310 La déshydratation l'a rendu léthargique, comme l'hypothermie, mais ça ira. 37 00:01:43,770 --> 00:01:47,060 On le réhydrate, on le nourrit. Il est sous une lumière chaude. 38 00:01:47,850 --> 00:01:49,150 Il reprend du poil de la bête. 39 00:01:51,690 --> 00:01:56,030 Il a pas pu se lier à sa mère. Il lui faut beaucoup de contact humain. 40 00:02:05,330 --> 00:02:07,330 Bienvenue au monde, petit gars. 41 00:02:13,210 --> 00:02:14,380 LIGNE DE POLICE 42 00:02:14,460 --> 00:02:15,550 POLICE DE NEW YORK 43 00:02:15,630 --> 00:02:16,590 LE VIOLEUR DE L'EST CAPTURÉ 44 00:02:47,155 --> 00:02:49,155 NEW YORK, UNITÉ SPÉCIALE 45 00:02:58,060 --> 00:02:59,980 Le ramassage des ordures a été fait. 46 00:03:00,060 --> 00:03:02,270 Sa maîtresse l'a empêché de dévorer la scène de crime. 47 00:03:02,350 --> 00:03:03,900 Pourvu que ce ne soit pas des jumeaux. 48 00:03:03,980 --> 00:03:06,980 Le bébé était dans un sac, avec de vieux vêtements et des draps. 49 00:03:07,230 --> 00:03:09,030 La boîte aurait fait office de cercueil. 50 00:03:10,110 --> 00:03:11,570 Des indices, sur la boîte ? 51 00:03:11,740 --> 00:03:13,990 Non. Le placenta a dû être emballé là-dedans. 52 00:03:14,410 --> 00:03:15,280 Mon Dieu. 53 00:03:15,530 --> 00:03:16,990 Les draps sur lesquels elle a accouché. 54 00:03:17,080 --> 00:03:20,290 - Beaucoup de sang. - Et des taches de liquide amniotique. 55 00:03:20,500 --> 00:03:23,790 Peu de fils, mais de très belles coutures. 56 00:03:24,290 --> 00:03:25,380 De couleur taupe. 57 00:03:28,920 --> 00:03:31,050 - Qui vit ici ? - Joe et Candace Shepherd. 58 00:03:31,130 --> 00:03:33,510 - Fin est avec eux. - On sait quoi sur eux ? 59 00:03:33,590 --> 00:03:35,840 D'après le profil anthropologique de leurs poubelles, 60 00:03:35,930 --> 00:03:38,100 je dirais qu'il est conservateur, et elle, libérale. 61 00:03:38,180 --> 00:03:40,310 Leur plat préféré, le porc moo shu d'un resto pas loin. 62 00:03:40,390 --> 00:03:42,640 Trois livraisons dans la semaine. 63 00:03:43,350 --> 00:03:44,730 Quelqu'un a eu une fringale. 64 00:03:44,810 --> 00:03:46,690 Je doute que Mme Shepard ait pu être enceinte. 65 00:03:47,060 --> 00:03:47,940 Pourquoi ? 66 00:03:48,150 --> 00:03:49,730 J'ai 51 ans. 67 00:03:50,030 --> 00:03:52,940 Une femme en Roumanie a accouché à 66 ans. 68 00:03:53,030 --> 00:03:55,110 C'était une insémination artificielle, 69 00:03:55,200 --> 00:03:57,570 après dix ans de traitements contre l'infertilité. 70 00:03:57,660 --> 00:03:59,990 Si ça avait été le cas, vous croyez qu'on l'aurait jeté ? 71 00:04:00,080 --> 00:04:01,450 Bon, c'était pas vous, 72 00:04:01,540 --> 00:04:03,710 mais ça peut être une autre personne vivant ici. 73 00:04:03,790 --> 00:04:07,290 - On est que tous les deux. - Des voisins dans la même situation ? 74 00:04:07,380 --> 00:04:08,330 Non. 75 00:04:08,420 --> 00:04:11,670 Mais il y a cette pauvre fille, au café. Varla. 76 00:04:11,920 --> 00:04:14,510 - Varla travaille là-bas ? - Elle fait la manche devant. 77 00:04:14,840 --> 00:04:18,050 Sans-abri et enceinte. Est-ce qu'on peut faire pire que ça ? 78 00:04:19,470 --> 00:04:21,510 CAFÉ GOURMET, 108 OUEST, 91E RUE VENDREDI 9 DÉCEMBRE 79 00:04:21,640 --> 00:04:23,730 Un café coûte cinq dollars, ici. 80 00:04:23,810 --> 00:04:26,310 Et seulement 75 centimes à l'épicerie coréenne d'à côté. 81 00:04:26,600 --> 00:04:29,650 Donnez votre quatre dollars à quelqu'un qui en a besoin. 82 00:04:29,730 --> 00:04:31,320 Vous avez froid. On vous prend un café. 83 00:04:31,480 --> 00:04:32,530 Je touche pas à ça. 84 00:04:32,610 --> 00:04:34,440 Fini, la caféine, depuis ma grossesse. 85 00:04:34,530 --> 00:04:37,160 C'est de ça qu'on veut vous parler, Varla. 86 00:04:37,490 --> 00:04:39,320 - Prenez pas mon bébé ! - Varla ! 87 00:04:39,410 --> 00:04:41,280 - Les laissez pas faire. - Varla ! 88 00:04:41,370 --> 00:04:44,620 - Qui va prendre votre bébé ? - La protection de l'enfance. 89 00:04:44,700 --> 00:04:48,080 Pas de drogues, cette fois. Mon bébé sera pas accro. Je le jure ! 90 00:04:48,500 --> 00:04:50,000 Vous êtes encore enceinte ? 91 00:04:50,130 --> 00:04:52,050 Vous êtes aveugle ? J'accouche bientôt. 92 00:04:53,300 --> 00:04:56,880 On va vous emmener voir un médecin, pour s'assurer que le bébé va bien. 93 00:04:57,840 --> 00:04:59,970 Ça va aller. Allez. On y va. 94 00:05:01,430 --> 00:05:04,180 Je me droguais, pendant mes trois premières grossesses. 95 00:05:04,390 --> 00:05:07,560 Tous les bébés étaient positifs au crack, à la naissance. 96 00:05:07,770 --> 00:05:09,520 Les services sociaux les ont emmenés. 97 00:05:09,650 --> 00:05:10,980 Mais cette fois, je suis clean. 98 00:05:11,060 --> 00:05:12,400 - Depuis longtemps ? - Huit mois. 99 00:05:12,690 --> 00:05:15,490 - Ça fait pas mal. - Je veux faire ça bien, cette fois. 100 00:05:19,160 --> 00:05:21,950 - Voici l'utérus. - Et je peux voir mon bébé ? 101 00:05:24,660 --> 00:05:25,580 Non, Varla. 102 00:05:26,750 --> 00:05:27,790 Vous l'avez jeté. 103 00:05:27,870 --> 00:05:29,580 - Non, il est en moi. - Non. 104 00:05:29,670 --> 00:05:31,330 Il est à l'hôpital. Vous voyez ça ? 105 00:05:31,630 --> 00:05:33,750 Vous voyez ? Il n'y a pas de bébé, Varla. 106 00:05:34,920 --> 00:05:36,050 C'est un piège. 107 00:05:36,630 --> 00:05:39,130 Ils ont volé mon bébé sans que je le sache. Mais comment ? 108 00:05:39,220 --> 00:05:41,510 Et pourquoi ? J'ai tout fait correctement ! 109 00:05:41,590 --> 00:05:43,010 Je dois vous arrêter. 110 00:05:43,640 --> 00:05:46,850 Inspecteur, vous n'êtes pas obligée. 111 00:05:48,230 --> 00:05:50,190 Varla n'a pas été enceinte récemment. 112 00:05:50,690 --> 00:05:51,940 Son ventre est gonflé. 113 00:05:52,650 --> 00:05:54,860 Je pense qu'il s'agit d'une grossesse nerveuse. 114 00:05:56,110 --> 00:05:57,070 C'est quoi ? 115 00:05:57,440 --> 00:06:00,950 Une maladie psychosomatique rare. Une femme qui n'est pas enceinte 116 00:06:01,070 --> 00:06:02,910 présente tous les symptômes de la grossesse. 117 00:06:02,990 --> 00:06:06,200 Aménorrhée, nausées matinales, distension abdominale. 118 00:06:06,290 --> 00:06:08,000 Une timbrée qui veut tomber enceinte. 119 00:06:08,290 --> 00:06:10,920 Les femmes à risque ont entre 38 et 45 ans. 120 00:06:11,290 --> 00:06:13,750 Elles veulent avoir des enfants, sans pouvoir tomber enceintes. 121 00:06:13,840 --> 00:06:16,090 Varla a quand même 41 ans, et elle a eu trois enfants. 122 00:06:16,250 --> 00:06:17,670 Tous placés par l'État. 123 00:06:17,760 --> 00:06:19,880 La pseudocyesis peut arriver après une fausse couche, 124 00:06:19,970 --> 00:06:20,930 ou la perte d'un enfant. 125 00:06:21,090 --> 00:06:23,680 S'il n'y a pas de bébé, pourquoi son ventre est gonflé ? 126 00:06:23,930 --> 00:06:27,060 - C'est un mystère médical. - En voilà un autre. 127 00:06:27,470 --> 00:06:30,440 Pourquoi une mère jetterait son bébé aux ordures ? 128 00:06:31,060 --> 00:06:32,440 On en est où, du quadrillage ? 129 00:06:32,600 --> 00:06:35,400 Le bébé a été laissé ici. On a fait ces quatre blocs. 130 00:06:35,730 --> 00:06:37,900 La mère n'a pas pu aller loin, après l'accouchement. 131 00:06:38,030 --> 00:06:39,530 Si c'est elle qui a jeté le bébé. 132 00:06:39,610 --> 00:06:42,820 - Peut-être le mari, le copain, un parent. - Le Génie ivre. 133 00:06:43,450 --> 00:06:45,780 Le labo a nettoyé le t-shirt où était le placenta. 134 00:06:45,870 --> 00:06:47,370 Le sang masquait un logo. 135 00:06:47,660 --> 00:06:50,370 - "Le Génie Ivre d'Einstein". - C'est quoi ? 136 00:06:50,750 --> 00:06:53,210 J'ai fait une saisie de stups dans ce bar-là, une fois. 137 00:06:53,290 --> 00:06:56,840 Un bar étudiant populaire, à côté du campus du NYIT. 138 00:06:57,170 --> 00:06:58,920 C'est à six rues de la scène de crime. 139 00:07:00,550 --> 00:07:02,880 BAR D'EINSTEIN, 581 COLOMBUS AVENUE VENDREDI 9 DÉCEMBRE 140 00:07:02,970 --> 00:07:05,350 Ce t-shirt date d'un évènement du mois d'octobre. 141 00:07:05,760 --> 00:07:09,020 - Un quizz de culture générale. - Pour les têtes pensantes de la fac ? 142 00:07:09,310 --> 00:07:12,100 Ouais. Le truc marrant, c'était de passer un test de QI rapide 143 00:07:12,190 --> 00:07:15,400 - après avoir descendu quatre shots. - Le gagnant est un génie ivre. 144 00:07:15,520 --> 00:07:18,270 Octobre. Elle aurait été enceinte de six mois, déjà. 145 00:07:18,570 --> 00:07:19,730 Une femme enceinte ? 146 00:07:19,860 --> 00:07:21,860 Quelques unes avec des ventres à bière. 147 00:07:22,030 --> 00:07:23,740 Vous avez donné combien de t-shirts ? 148 00:07:23,910 --> 00:07:26,570 - Un par jour pendant un mois. - Une liste des gagnants ? 149 00:07:26,780 --> 00:07:29,490 On les ajoute automatiquement au Club de Beuverie Quantique d'Einstein. 150 00:07:29,620 --> 00:07:31,080 J'ai leurs noms et leurs adresses. 151 00:07:32,290 --> 00:07:34,420 Je veux pas penser à tous les neurones sacrifiés 152 00:07:34,500 --> 00:07:36,040 pour gagner ce t-shirt débile. 153 00:07:36,170 --> 00:07:38,460 - Il était pas à ma taille. - Vous l'avez ? 154 00:07:38,590 --> 00:07:40,340 Mon ancienne coloc l'a emprunté. 155 00:07:40,630 --> 00:07:42,470 - Jamais rendu. - Son nom ? 156 00:07:42,670 --> 00:07:45,890 Ella Christiansen. Elle a pris une chambre simple. 157 00:07:47,100 --> 00:07:48,970 Je suis presque sûre de l'avoir rendu à Heather. 158 00:07:49,310 --> 00:07:51,430 Elle dit que vous l'avez. 159 00:07:51,770 --> 00:07:53,890 On doit tenir compte de tout le monde. 160 00:07:54,100 --> 00:07:56,150 - Bon. Je peux chercher. - Merci. 161 00:07:59,110 --> 00:08:01,570 Je l'ai porté une fois, pour faire du sport. 162 00:08:09,490 --> 00:08:10,990 Vous aimez le café. 163 00:08:11,450 --> 00:08:15,000 - Avec la charge de travail, obligée. - Café Gourmet. 164 00:08:18,170 --> 00:08:19,290 Il vous manque une pince. 165 00:08:19,750 --> 00:08:20,800 Pardon ? 166 00:08:21,460 --> 00:08:22,800 Alors, ce t-shirt ? 167 00:08:22,920 --> 00:08:24,380 Heather a dû se tromper. 168 00:08:25,510 --> 00:08:27,890 J'adore ces taies. C'est quoi ? Du taupe ? 169 00:08:28,390 --> 00:08:30,310 - Ouais, j'imagine. - Jolies coutures, Ella. 170 00:08:32,220 --> 00:08:33,310 Qu'est-ce que vous faites ? 171 00:08:35,520 --> 00:08:37,060 Où sont les draps assortis ? 172 00:08:44,520 --> 00:08:45,850 Vous avez quel âge ? 173 00:08:45,940 --> 00:08:47,230 - Vingt ans. - Vingt ans ! 174 00:08:47,400 --> 00:08:49,730 Une enfant. Trop jeune pour fonder une famille. 175 00:08:49,820 --> 00:08:52,440 Ouais, j'y ai même pas pensé. 176 00:08:53,280 --> 00:08:55,320 - Je suis pas enceinte. - Plus maintenant. 177 00:08:55,990 --> 00:08:59,160 - Je l'ai jamais été. - Vous accepteriez un examen médical ? 178 00:08:59,370 --> 00:09:00,240 Pourquoi ? 179 00:09:00,330 --> 00:09:01,660 Pour vous éliminer comme suspecte 180 00:09:01,740 --> 00:09:04,580 - qui aurait accouché là. - Personne n'a accouché dans ma chambre. 181 00:09:04,660 --> 00:09:07,120 Je connais aucune femme enceinte. 182 00:09:09,130 --> 00:09:10,290 Vous lui ressemblez. 183 00:09:11,750 --> 00:09:13,630 - À qui ? - Votre fils. 184 00:09:14,340 --> 00:09:17,050 - Je ne… J'ai pas de fils. - Vous l'avez porté neuf mois. 185 00:09:17,130 --> 00:09:19,050 Il y a des options légales, pour l'abandonner. 186 00:09:19,140 --> 00:09:21,180 Vous ne voulez pas avorter, c'est votre choix. 187 00:09:21,310 --> 00:09:23,270 Je comprends. Mais il y a l'adoption. 188 00:09:25,430 --> 00:09:27,190 Vous avez choisi d'accoucher ! 189 00:09:29,650 --> 00:09:30,820 Vous vous trompez. 190 00:09:31,610 --> 00:09:34,820 Vous avez parcouru six blocs avec lui, vous êtes passée devant une caserne ! 191 00:09:35,490 --> 00:09:39,530 Un hôpital, où vous auriez pu l'abandonner sous X, en toute légalité ! 192 00:09:40,700 --> 00:09:41,910 Pourquoi vous criez ? 193 00:09:41,990 --> 00:09:45,370 Parce que vous êtes une ordure, vous avez jeté votre bébé à la poubelle ! 194 00:09:47,620 --> 00:09:48,790 Tant d'options, 195 00:09:49,920 --> 00:09:51,290 et vous avez choisi ça ? 196 00:09:56,300 --> 00:09:59,300 Liv, Elliot, je peux vous voir ? 197 00:10:12,110 --> 00:10:13,860 Elle appellera pas d'avocat. 198 00:10:13,940 --> 00:10:18,320 B.a.-ba de l'interrogatoire. La compassion neutralise la résistance. 199 00:10:18,450 --> 00:10:20,950 Je peux pas. Pas avec celle-ci. 200 00:10:21,160 --> 00:10:24,490 - C'est samedi. - Elle avait son fils dans les bras, elle… 201 00:10:26,830 --> 00:10:27,830 l'a jeté à la poubelle. 202 00:10:28,790 --> 00:10:30,250 Kathy a toujours la garde. 203 00:10:34,800 --> 00:10:37,470 C'est mon weekend, et la journée est presque finie. 204 00:10:37,760 --> 00:10:38,800 Écoutez, Capitaine. 205 00:10:39,800 --> 00:10:41,760 C'est l'ADN qui va clore cette affaire. 206 00:10:43,970 --> 00:10:45,890 Partez. Retrouvez vos enfants. 207 00:10:50,060 --> 00:10:52,900 Munch et Fin s'occupent du mandat de perquisition pour le dortoir. 208 00:10:53,150 --> 00:10:55,400 Ça suffira pour que la cour ordonne un prélèvement ADN ? 209 00:10:55,480 --> 00:10:58,360 Empêchez Ella de partir avant qu'on en soit sûrs. 210 00:11:01,990 --> 00:11:03,990 Le NYIT. 211 00:11:05,200 --> 00:11:06,200 C'est impressionnant. 212 00:11:07,240 --> 00:11:09,000 Faut être un génie, pour y entrer, hein ? 213 00:11:09,500 --> 00:11:11,920 - J'ai eu une bourse d'études. - Waouh. 214 00:11:14,090 --> 00:11:16,880 - Votre sujet d'étude ? - L'ingénierie environnementale. 215 00:11:17,210 --> 00:11:19,880 Vous êtes en troisième année ? Plus qu'un an, c'est ça ? 216 00:11:23,090 --> 00:11:25,300 Je peux comprendre que ça vous bouleverse. 217 00:11:25,640 --> 00:11:27,010 Être si proche, et ensuite… 218 00:11:28,310 --> 00:11:29,430 devoir tout abandonner. 219 00:11:31,770 --> 00:11:34,560 - Je dois rester longtemps ? - Vous savez quoi, Ella ? 220 00:11:34,650 --> 00:11:37,610 Vous me rendriez service si vous restiez encore un peu. 221 00:11:43,780 --> 00:11:45,990 - Vous avez froid ? - Oui, on se gèle, ici. 222 00:11:46,200 --> 00:11:47,410 Pourquoi vous transpirez ? 223 00:11:51,250 --> 00:11:53,370 Je peux comprendre votre nervosité, Ella. 224 00:11:53,460 --> 00:11:55,330 Je suis stressée, parce que je dois réviser. 225 00:11:55,540 --> 00:11:58,550 - Sérieux, je dois y aller. - Vous savez quoi, Ella ? Attendez. 226 00:11:58,630 --> 00:11:59,840 Expliquez-moi un truc. 227 00:12:01,260 --> 00:12:03,800 Voici les draps qu'on a trouvés avec le bébé. 228 00:12:05,800 --> 00:12:08,100 Le même tissu que vos taies. Vous pourriez m'expliquer ? 229 00:12:08,220 --> 00:12:09,720 Tout le monde a des draps comme ça. 230 00:12:10,310 --> 00:12:12,180 C'est le service laverie de la fac qui les donne. 231 00:12:12,640 --> 00:12:13,600 Où sont vos draps ? 232 00:12:13,690 --> 00:12:16,560 J'ai fait une tache de stylo dessus. Je les ai jetés la semaine dernière. 233 00:12:17,770 --> 00:12:18,650 Super. 234 00:12:19,190 --> 00:12:21,690 C'était notre seul élément pour un mandat de perquisition. 235 00:12:21,820 --> 00:12:23,070 Tout le monde a les mêmes. 236 00:12:24,490 --> 00:12:25,950 Et pour le test ADN ? 237 00:12:26,620 --> 00:12:27,990 - C'est plus possible. - Pourquoi ? 238 00:12:28,200 --> 00:12:29,620 L'équipe de recherche n’a rien trouvé. 239 00:12:29,700 --> 00:12:31,330 Pas même un mail, 240 00:12:31,410 --> 00:12:33,460 pas une recherche Internet sur son ordinateur. 241 00:12:33,540 --> 00:12:36,960 - Et son matelas ? - Pas de sang, ni de liquide amniotique. 242 00:12:37,040 --> 00:12:39,170 Donc soit elle a nettoyé à la perfection, 243 00:12:39,250 --> 00:12:41,420 soit elle a utilisé une bâche avant de s'en débarrasser. 244 00:12:41,510 --> 00:12:42,760 Ou ce n'est pas la mère. 245 00:12:42,840 --> 00:12:46,180 La cour doit ordonner un examen médical. 246 00:12:46,300 --> 00:12:48,140 Je suis allée trop loin en demandant le mandat. 247 00:12:48,350 --> 00:12:50,560 Aucun juge n'autorisera une procédure invasive 248 00:12:50,640 --> 00:12:52,810 sur la base d'un soupçon de preuve circonstancielle. 249 00:12:52,890 --> 00:12:54,560 Elle va s'enfuir. 250 00:13:00,150 --> 00:13:01,530 Elle a dû le dire à quelqu'un. 251 00:13:03,820 --> 00:13:06,240 Trouvez-moi vite quelqu'un qui était au courant de sa grossesse. 252 00:13:09,070 --> 00:13:11,660 UNIVERSITÉ NYIT, 602 COLOMBUS AVENUE SAMEDI 10 DÉCEMBRE 253 00:13:11,830 --> 00:13:13,830 Ella Christiansen n'était pas enceinte. 254 00:13:13,910 --> 00:13:15,710 C'est l'hiver. On met de gros vêtements. 255 00:13:15,790 --> 00:13:17,460 Elle aurait pu cacher sa prise de poids ? 256 00:13:17,540 --> 00:13:20,210 Je vais retaper mon cours d'équations différentielles 257 00:13:20,290 --> 00:13:22,130 parce que j'arrête pas de la regarder. 258 00:13:22,210 --> 00:13:24,590 C'est une déesse. Son corps est parfait. 259 00:13:24,720 --> 00:13:26,130 En dehors de vos rêves, 260 00:13:26,220 --> 00:13:28,340 vous avez vu quoi de son corps ? 261 00:13:28,470 --> 00:13:32,010 - J'ai jamais fréquenté de camarade. - Et en dehors ? 262 00:13:32,810 --> 00:13:34,640 - Vous avez un copain ? - Non. 263 00:13:35,180 --> 00:13:37,730 Une jolie fille comme vous doit avoir des prétendants. 264 00:13:38,650 --> 00:13:40,770 Je me suis toujours concentrée sur les études. 265 00:13:40,860 --> 00:13:42,820 Ella est venue en cours, hier ? 266 00:13:42,940 --> 00:13:45,280 À 10 h pile. Au premier rang. 267 00:13:45,490 --> 00:13:47,910 - Elle souffrait ? - Tous avaient l'air de souffrir. 268 00:13:47,990 --> 00:13:51,120 Le partiel portait sur les coefficients indéterminés et les vecteurs propres. 269 00:13:51,240 --> 00:13:52,410 Ella a réussi ? 270 00:13:52,540 --> 00:13:54,290 J'ai mal placé un facteur exponentiel, 271 00:13:54,370 --> 00:13:56,500 - mais je crois avoir réussi. - Ça va ? 272 00:13:56,870 --> 00:13:59,880 Des crampes. J'ai mes règles. Je dois y aller. 273 00:14:01,380 --> 00:14:05,380 Les règles ne reviennent que des semaines après la grossesse. 274 00:14:05,460 --> 00:14:06,920 J'aurais préféré accoucher, alors. 275 00:14:07,470 --> 00:14:10,090 Je trouve ça fascinant comme les colocataires féminines 276 00:14:10,300 --> 00:14:11,890 ont leurs règles en même temps. 277 00:14:12,300 --> 00:14:13,810 Ça vous est arrivé, avec Heather ? 278 00:14:13,970 --> 00:14:16,230 - Je crois pas. - Vous vous entendiez bien ? 279 00:14:16,890 --> 00:14:19,190 - C'est une gentille fille. - Alors, pourquoi déménager ? 280 00:14:22,900 --> 00:14:25,440 - Je vais être malade. - Il vous faut un médecin. 281 00:14:25,530 --> 00:14:27,280 Non, je dois rentrer chez moi. 282 00:14:27,360 --> 00:14:30,110 Ella, écoutez-moi. Laissez-moi vous emmener à l'hôpital. 283 00:14:31,700 --> 00:14:33,280 Ella ! Ella ! 284 00:14:34,330 --> 00:14:35,830 J'ai besoin d'aide ! 285 00:14:36,870 --> 00:14:38,540 Une ambulance, s'il vous plaît ! 286 00:14:39,670 --> 00:14:40,540 Ella ! 287 00:14:43,880 --> 00:14:47,340 SERVICE D'URGENCES DE BELLEVUE SAMEDI 10 DÉCEMBRE 288 00:14:48,970 --> 00:14:52,050 - Comment va-t-elle ? - Ça va aller, grâce à vous. 289 00:14:52,390 --> 00:14:54,100 C'est bien que vous l'ayez amenée. 290 00:14:54,220 --> 00:14:57,060 - Complications liées à l'accouchement ? - Je ne saurais vous le dire. 291 00:14:57,430 --> 00:14:59,770 Vous l'avez examinée. Vous ne savez pas si elle a accouché ? 292 00:14:59,850 --> 00:15:03,060 Vous ne comprenez pas. Je ne peux pas vous le dire. 293 00:15:03,190 --> 00:15:04,900 Il y a le secret médical. 294 00:15:04,980 --> 00:15:07,320 Vous avez déjà examiné une suspecte devant moi. 295 00:15:07,400 --> 00:15:09,070 J'avais le consentement de la patiente. 296 00:15:09,240 --> 00:15:11,610 Et si ma mémoire est bonne, vous aviez également cru 297 00:15:11,700 --> 00:15:13,870 qu'elle était coupable, alors qu'elle était innocente. 298 00:15:13,950 --> 00:15:17,830 C'est fou. J'allais avoir un mandat avant qu'elle s'évanouisse. 299 00:15:17,910 --> 00:15:19,120 C'est tout ce qu'il me faut. 300 00:15:19,250 --> 00:15:20,920 Amenez-le-moi. 301 00:15:27,960 --> 00:15:29,630 J'ai parlé au Dr Aiken, Ella. 302 00:15:32,550 --> 00:15:33,680 Elle m'a tout dit. 303 00:15:34,510 --> 00:15:36,470 "Conservation des produits de la conception." 304 00:15:37,770 --> 00:15:39,060 C'est ce qu'a dit le docteur. 305 00:15:41,600 --> 00:15:44,560 Une partie du placenta était accrochée à mon endomètre. 306 00:15:45,360 --> 00:15:48,070 - D'où l'infection massive. - Choc septique. 307 00:15:52,030 --> 00:15:54,410 - J'aurais pu mourir. - Ella… 308 00:15:56,240 --> 00:15:59,160 pourquoi ne pas consulter avant, pour accoucher en sécurité ? 309 00:16:00,960 --> 00:16:04,710 - Je savais pas que j'étais enceinte. - Pas de règles pendant neuf mois, 310 00:16:04,790 --> 00:16:08,630 - ça vous a pas alertée ? - Je savais pas. Je le jure. 311 00:16:08,710 --> 00:16:10,840 Vous l'avez bien découvert à un moment. 312 00:16:10,920 --> 00:16:12,300 Non, pas avant que ça… 313 00:16:13,970 --> 00:16:15,090 sorte de moi. 314 00:16:17,260 --> 00:16:18,510 Et vous avez paniqué. 315 00:16:18,890 --> 00:16:21,680 Ça n'avait pas l'air réel. C'était impossible. 316 00:16:24,350 --> 00:16:27,020 Je n'ai pas compris pourquoi j'étais encore punie. 317 00:16:29,860 --> 00:16:31,030 Pour vos rapports sexuels ? 318 00:16:33,450 --> 00:16:34,740 Pour avoir été violée. 319 00:16:41,620 --> 00:16:42,580 UN GÉNIE JETTE SON BÉBÉ 320 00:16:42,660 --> 00:16:44,830 Pourquoi ne pas arrêter Ella Christiansen ? 321 00:16:46,250 --> 00:16:48,840 Elle n'ira nulle part. Elle est surveillée à l'hôpital. 322 00:16:48,920 --> 00:16:51,760 Je voulais m'intéresser à ces accusations de viol. 323 00:16:51,840 --> 00:16:55,380 - Elle n'a jamais porté plainte. - Comme 60 % des victimes. 324 00:16:55,550 --> 00:16:58,550 Nombreuses sont les victimes qui n'ont jamais tué personne. 325 00:16:58,640 --> 00:16:59,930 Ella a été traumatisée. 326 00:17:00,310 --> 00:17:04,270 Même si on l'a violée, ça n'excuse pas la tentative de meurtre. 327 00:17:04,560 --> 00:17:06,190 Mais ça changera l'inculpation. 328 00:17:07,400 --> 00:17:09,610 "Une génie jette son bébé." 329 00:17:09,730 --> 00:17:13,650 - Je devrais l'inculper de quoi ? - Un fil de presse s'en est emparé. 330 00:17:14,320 --> 00:17:16,820 Le Samaritan Hospital de Newark vient de m'appeler. 331 00:17:16,910 --> 00:17:19,070 Une infirmière se rappelle avoir vu Ella il y a un an. 332 00:17:19,740 --> 00:17:20,660 Elle a été violée. 333 00:17:20,780 --> 00:17:24,790 Non. Elle venait d'accoucher, mais elle n'avait pas de bébé. 334 00:17:25,000 --> 00:17:26,170 Ils ont appelé la police. 335 00:17:28,210 --> 00:17:31,170 C'est une tueuse en série qui attaque des bébés. 336 00:17:39,380 --> 00:17:42,920 Vous avez enquêté sur Ella Christiansen en août 2004. 337 00:17:43,010 --> 00:17:44,920 - Ouais, c'était le mien. - Beau boulot. 338 00:17:45,010 --> 00:17:48,390 Je suis resté six heures avec elle. Elle n'avait que 18 ans. 339 00:17:48,600 --> 00:17:51,560 Elle avait pris cinq kilos. Elle ignorait qu'elle était enceinte. 340 00:17:51,640 --> 00:17:54,060 Vous ne l'avez pas arrêtée, ni inculpée. 341 00:17:54,140 --> 00:17:56,690 - Pas assez d'éléments. - Elle a dit quoi, sur le bébé ? 342 00:17:56,770 --> 00:17:58,190 Elle s'en est débarrassée seule. 343 00:17:58,270 --> 00:18:00,190 Dès maintenant, il s'agit du meurtre numéro deux. 344 00:18:00,480 --> 00:18:03,610 Elle a dit qu'il était mort-né et j'avais pas de preuves du contraire. 345 00:18:03,690 --> 00:18:05,490 Les poubelles avaient déjà été ramassées. 346 00:18:05,570 --> 00:18:07,610 Et qui fouillerait la décharge de Newark en août ? 347 00:18:09,200 --> 00:18:10,990 On a trouvé les restes après plusieurs semaines. 348 00:18:11,080 --> 00:18:13,950 Les docteurs ont pas su dire s'il avait été vivant, ce petit. 349 00:18:14,040 --> 00:18:15,120 Elle a tué ce bébé. 350 00:18:15,250 --> 00:18:17,870 J'aurais à peine pu l'inculper pour élimination illégale d'un cadavre. 351 00:18:17,960 --> 00:18:20,840 - Son premier délit mineur. - Pas le dernier. 352 00:18:20,920 --> 00:18:22,840 Si vous l'aviez inculpée, elle aurait réfléchi 353 00:18:22,920 --> 00:18:24,090 avant de le refaire. 354 00:18:24,210 --> 00:18:25,840 Les médias n'en ont pas parlé ? 355 00:18:26,510 --> 00:18:30,050 Le père d'Ella travaille au conseil municipal. Everett Drake. 356 00:18:31,680 --> 00:18:33,970 RÉSIDENCE DES DRAKE - 12829 CARTER AVENUE NEWARK - LUNDI 12 DÉCEMBRE 357 00:18:34,060 --> 00:18:35,430 Il n'y a eu aucune irrégularité. 358 00:18:36,140 --> 00:18:38,270 Je n'ai pas entravé l'enquête. 359 00:18:40,020 --> 00:18:43,020 C'était une situation tragique. Ella avait suffisamment souffert. 360 00:18:43,150 --> 00:18:46,360 - Apparemment pas. - On ne l'a pas élevée, vous savez. 361 00:18:46,490 --> 00:18:49,990 C'était la première femme d'Everett. Ils ont divorcé quand elle était bébé. 362 00:18:50,070 --> 00:18:54,080 Ce monstre de Gila est partie dans le Colorado et a coupé les ponts. 363 00:18:54,330 --> 00:18:58,290 Ella est revenue dans nos vies il y a deux ans et demi. 364 00:18:58,370 --> 00:18:59,830 Quand elle a commencé la fac. 365 00:18:59,960 --> 00:19:03,340 Sa mère était méchante avec elle, alors Ella restait pour les vacances. 366 00:19:03,460 --> 00:19:05,170 L'été après la première année, 367 00:19:05,630 --> 00:19:07,090 vous avez dû remarquer sa grossesse. 368 00:19:07,220 --> 00:19:10,720 Elle avait pris du poids. On grossit, la première année. 369 00:19:10,840 --> 00:19:14,010 - Et cette fois-ci ? - On l'a pas vue pendant des mois. 370 00:19:14,510 --> 00:19:17,100 Elle était trop occupée par ses cours. 371 00:19:17,310 --> 00:19:20,600 Vous savez qui pourrait être le père ? 372 00:19:22,480 --> 00:19:25,530 J'ai fait tout ce que j'ai pu pour qu'elle me le dise la première fois, 373 00:19:25,610 --> 00:19:28,110 mais elle avait trop honte. 374 00:19:28,190 --> 00:19:31,160 Elle disait qu'elle était désolée. 375 00:19:31,240 --> 00:19:33,870 Aucun proche ne vous vient à l'esprit ? 376 00:19:34,990 --> 00:19:37,450 2004. L'année de l'élection. 377 00:19:38,540 --> 00:19:40,460 Elle passait beaucoup de temps avec Jerry Spencer. 378 00:19:40,830 --> 00:19:42,080 Que fait Jerry ? 379 00:19:42,500 --> 00:19:44,170 Je m'occupais de la campagne d'Everett. 380 00:19:44,290 --> 00:19:46,090 Vous étiez proche d'Ella. 381 00:19:46,210 --> 00:19:49,760 - Notre bénévole la plus assidue. - Que faisait-elle ? 382 00:19:50,170 --> 00:19:52,430 Elle attirait les jeunes électeurs. 383 00:19:52,760 --> 00:19:53,890 Elle a fait gagner son père. 384 00:19:54,180 --> 00:19:56,850 Il faut juguler cette histoire, sinon elle lui coûtera la prochaine. 385 00:19:57,180 --> 00:20:00,180 - Une jolie fille. - Je sais. Aussi douce que possible. 386 00:20:00,940 --> 00:20:02,440 Impossible qu'elle ait fait ça. 387 00:20:02,520 --> 00:20:04,770 - Elle vous en a pas parlé ? - Pourquoi ? 388 00:20:04,860 --> 00:20:07,030 Vous pourriez être le père ? 389 00:20:07,400 --> 00:20:08,940 Je suis marié, et heureux. 390 00:20:09,030 --> 00:20:10,950 - Faites un test de paternité. - Non. 391 00:20:11,320 --> 00:20:13,950 Ça reviendrait à admettre qu'il y a une chance qu'on ait couché, 392 00:20:14,320 --> 00:20:15,240 et c'est pas le cas. 393 00:20:15,830 --> 00:20:16,740 Munch. 394 00:20:18,200 --> 00:20:21,500 L'hôpital a autorisé Ella à sortir. On va la chercher pour l'audience. 395 00:20:22,250 --> 00:20:23,580 On lui transmettra votre amour. 396 00:20:28,000 --> 00:20:29,710 Ella, pourquoi abandonner votre bébé ? 397 00:20:29,840 --> 00:20:30,840 POUR LA PEINE DE MORT 398 00:20:34,430 --> 00:20:35,550 Montrez votre visage ! 399 00:20:35,640 --> 00:20:36,760 Par ici, Ella ! 400 00:20:37,310 --> 00:20:39,060 TUEUSE DE BÉBÉ ! STÉRILISEZ-LA 401 00:20:42,940 --> 00:20:44,900 Vous êtes dégoûtante ! 402 00:20:44,980 --> 00:20:47,070 Ça a changé votre vie, de tuer votre enfant ? 403 00:20:47,150 --> 00:20:49,230 - Stérilisez-la ! - Empêchez-les ! 404 00:20:52,570 --> 00:20:54,610 - Qu'est-ce qui va lui arriver ? - Au bébé ? 405 00:20:54,990 --> 00:20:58,120 Grâce aux médias, les services sociaux sont surchargés d'appels. 406 00:20:58,200 --> 00:21:01,160 - Il aura une belle vie. - Je suis désolée. 407 00:21:02,160 --> 00:21:03,920 Vous êtes désolée de vous être fait attraper. 408 00:21:04,710 --> 00:21:06,750 Vous avez fait du mensonge une science, hein ? 409 00:21:07,420 --> 00:21:09,590 Votre histoire de viol ? Un très bon mensonge. 410 00:21:10,340 --> 00:21:13,420 - Vous ne comprendriez pas. - Bientôt, le service correctionnel 411 00:21:13,510 --> 00:21:15,260 vous emmènera pour l'audience préliminaire. 412 00:21:15,340 --> 00:21:17,470 C'est la dernière fois qu'on peut se parler. 413 00:21:17,550 --> 00:21:19,810 Vous comprenez ? Alors je vous suggère 414 00:21:19,890 --> 00:21:22,310 de me dire si le père du bébé est impliqué dans ce crime. 415 00:21:28,690 --> 00:21:29,730 Comme vous voudrez. 416 00:21:39,780 --> 00:21:41,410 Il savait pas que j'étais enceinte. 417 00:21:42,580 --> 00:21:45,750 - Ella, il me faut son nom. - Non, je veux pas l'y mêler. 418 00:21:45,830 --> 00:21:48,710 Ella, je vois que vous tenez à lui. 419 00:21:48,790 --> 00:21:53,670 - Pourquoi il n'est pas là pour vous ? - Il est marié. Il a une famille. 420 00:21:54,880 --> 00:21:57,550 - Ça va gâcher sa vie. - Je dois lui parler. 421 00:21:57,930 --> 00:22:01,310 - Dites-moi qui c'est. - Non, jamais. Je peux pas. 422 00:22:05,440 --> 00:22:07,440 AUDIENCE PRÉLIMINAIRE, SALLE 22 LUNDI 12 DÉCEMBRE 423 00:22:07,560 --> 00:22:11,900 Affaire numéro 2-3-8-0-5. Le peuple contre Ella Christiansen. 424 00:22:12,030 --> 00:22:13,940 Tentative de meurtre au second degré, 425 00:22:14,030 --> 00:22:16,740 mise en danger d'un enfant, et abandon d'enfant. 426 00:22:17,320 --> 00:22:18,410 Que plaidez-vous ? 427 00:22:20,070 --> 00:22:21,080 Non coupable. 428 00:22:21,580 --> 00:22:22,990 L'accusation, pour la caution. 429 00:22:23,120 --> 00:22:24,950 Un million, ça me paraît bien. 430 00:22:25,080 --> 00:22:28,960 - La prévenue pourrait s'enfuir. - Où ça, à Jersey ? Elle est Américaine. 431 00:22:29,040 --> 00:22:30,330 Vu la gravité de ses actes, 432 00:22:30,420 --> 00:22:32,210 et du fait qu'elle a déjà tué un bébé- 433 00:22:32,300 --> 00:22:34,670 Ma cliente n'a jamais été inculpée pour ce crime-là. 434 00:22:34,800 --> 00:22:36,760 Il n'y a pas eu de crime. 435 00:22:36,880 --> 00:22:39,090 - Il était mort-né. - M. Berger- 436 00:22:39,220 --> 00:22:41,600 Votre Honneur, elle a perdu un bébé, la pauvre. 437 00:22:42,060 --> 00:22:43,810 Comment l'accusation peut-elle déformer 438 00:22:43,970 --> 00:22:46,140 cet incident tragique pour servir ses propres intérêts. 439 00:22:46,230 --> 00:22:48,440 - Vous rigolez. - Non, c'est vous. 440 00:22:48,520 --> 00:22:50,400 Ma cliente n'a jamais pris d'amende ! 441 00:22:50,480 --> 00:22:52,610 Si ça avait été le cas, elle l'aurait jetée aux ordures 442 00:22:52,690 --> 00:22:53,690 avec ses bébés. 443 00:22:53,780 --> 00:22:55,400 Allez, j'en ai assez entendu. 444 00:22:56,240 --> 00:22:58,530 Je crois que la prévenue n'est pas une menace, 445 00:22:58,610 --> 00:22:59,740 sauf pour ses enfants, 446 00:23:00,160 --> 00:23:03,410 la cour demande qu'en échange d'un caution faible, 447 00:23:03,490 --> 00:23:05,700 elle ne tombe pas enceinte avant le procès. 448 00:23:05,790 --> 00:23:07,250 C'est inconstitutionnel ! 449 00:23:07,330 --> 00:23:10,330 Je demande pas qu'on la stérilise, M. Berger. 450 00:23:11,250 --> 00:23:13,630 Mais si vous retombez enceinte, jeune demoiselle, 451 00:23:14,460 --> 00:23:16,760 vous serez inculpée pour outrage à magistrat. 452 00:23:17,220 --> 00:23:19,090 Et la caution sera annulée. 453 00:23:19,180 --> 00:23:21,840 Votre Honneur, vous n'avez pas le droit de réglementer la procréation. 454 00:23:21,930 --> 00:23:25,560 Vous pensez pouvoir vous y conformer, Mme Christiansen ? 455 00:23:31,980 --> 00:23:33,060 Je ne sais pas. 456 00:23:35,020 --> 00:23:38,820 La caution est fixée à deux millions, en espèces ou en gage. Une pause ! 457 00:23:40,110 --> 00:23:42,820 Aucune émotion. Elle était presque dans la dissociation. 458 00:23:42,910 --> 00:23:45,120 Elle va tenter de plaider l'aliénation mentale ? 459 00:23:45,490 --> 00:23:47,040 Ça me paraît compliqué. 460 00:23:47,120 --> 00:23:50,460 - Parce qu'elle fait semblant. - Non, car aucune évaluation existe 461 00:23:50,540 --> 00:23:52,920 pour les maladies psychiatriques post-partum. 462 00:23:53,000 --> 00:23:55,670 - Voilà. - Les tribunaux l'interdisent, en général. 463 00:23:55,840 --> 00:23:57,590 D'où le taux de condamnation pour infanticide 464 00:23:57,670 --> 00:23:59,550 qui varie dans tout le pays. 465 00:23:59,800 --> 00:24:02,590 Certaines ont du sursis, d'autres la peine de mort. 466 00:24:02,680 --> 00:24:06,390 Tu crois que la dépression post-partum excuse le meurtre de son enfant ? 467 00:24:06,470 --> 00:24:07,520 C'est pas une dépression. 468 00:24:07,770 --> 00:24:10,270 Je crois qu'elle a une psychose post-partum. 469 00:24:10,350 --> 00:24:11,480 L'accouchement l'a rendue folle. 470 00:24:11,560 --> 00:24:14,060 Un dérèglement hormonal qui trouve sa cause dans la grossesse. 471 00:24:14,150 --> 00:24:16,020 Il se manifeste rapidement, et très sévèrement. 472 00:24:16,110 --> 00:24:20,190 Les symptômes incluent l'agitation, les hallucinations, le délire- 473 00:24:20,280 --> 00:24:21,780 La défense d'Andrea Yates. 474 00:24:21,860 --> 00:24:23,950 Le seul truc qui la rend folle, 475 00:24:24,030 --> 00:24:25,160 c'est le père du bébé. 476 00:24:25,280 --> 00:24:27,580 Je sais pas quel rôle il a joué, mais il est impliqué. 477 00:24:28,040 --> 00:24:30,370 Liv, c'était Warner. Tu dois passer au labo. 478 00:24:31,410 --> 00:24:33,460 On a les résultats du test de maternité. 479 00:24:33,580 --> 00:24:36,290 - Aucune surprise. - J'ai été surprise, si. 480 00:24:36,960 --> 00:24:38,670 C'est bien elle, la mère ? 481 00:24:39,300 --> 00:24:42,680 L'ADN à gauche est celui d'Ella. Celui de son bébé, à droite. 482 00:24:42,930 --> 00:24:45,930 - C'est bien son fils. - Tu m'as fait peur. 483 00:24:46,050 --> 00:24:47,390 C'est trop son fils. 484 00:24:48,430 --> 00:24:49,720 Qu'est-ce que ça veut dire ? 485 00:24:50,270 --> 00:24:53,730 La moitié des chromosomes vient de la mère, et la moitié du père. 486 00:24:54,060 --> 00:24:55,100 D'après ces résultats, 487 00:24:55,190 --> 00:24:57,770 j'ai étendu le test à 25 marqueurs. 488 00:24:57,860 --> 00:25:01,240 Comparaison des allèles de la mère à celles de l'enfant. 489 00:25:01,780 --> 00:25:02,990 Ça se chevauche, tu vois ? 490 00:25:03,740 --> 00:25:06,280 Le bébé et la mère ont le même père. 491 00:25:10,410 --> 00:25:11,790 Il a été conçu dans l'inceste. 492 00:25:14,960 --> 00:25:17,250 - Oui ? - Mme Drake, votre mari est là ? 493 00:25:17,380 --> 00:25:19,420 Il ne veut pas qu'on le dérange. 494 00:25:19,920 --> 00:25:22,470 - Je peux vous aider ? - Peut-être bien. 495 00:25:23,130 --> 00:25:25,680 Que savez-vous de la relation entre votre mari et Ella ? 496 00:25:26,890 --> 00:25:29,720 Il l'aime beaucoup, c'est évident. 497 00:25:30,140 --> 00:25:33,310 Je viens de signer les papiers, la maison est mise en gage. 498 00:25:33,390 --> 00:25:35,310 - Pour quoi ? - Pour la caution. 499 00:25:38,020 --> 00:25:38,980 Où est Ella ? 500 00:25:39,690 --> 00:25:41,190 À l'intérieur, avec son père. 501 00:25:42,690 --> 00:25:43,650 Excusez-moi. 502 00:25:47,160 --> 00:25:48,820 - Que faites-vous ? - Qui êtes-vous ? 503 00:25:48,910 --> 00:25:51,700 - Elle vient d'entrer. - Votre fille me connaît. 504 00:25:51,790 --> 00:25:53,870 Votre présence est inappropriée. 505 00:25:53,960 --> 00:25:56,540 Vous êtes bien malvenu de dire ça. 506 00:25:56,790 --> 00:25:59,210 - Pardon ? - Désolée de ma brutalité, Mme Drake. 507 00:25:59,290 --> 00:26:00,960 J'ai été énervée de découvrir que votre mari 508 00:26:01,050 --> 00:26:02,840 travaille à la conception d'un troisième bébé. 509 00:26:03,510 --> 00:26:06,010 Vous avez dit à votre femme que son petit-fils est son beau-fils ? 510 00:26:09,180 --> 00:26:10,100 Quoi ? 511 00:26:10,510 --> 00:26:11,970 Votre mari vous trompe. 512 00:26:14,520 --> 00:26:15,690 Avec sa propre fille. 513 00:26:27,080 --> 00:26:28,410 Ça a commencé comment, Ella ? 514 00:26:31,170 --> 00:26:33,130 Vous imaginez ce que c'est 515 00:26:34,000 --> 00:26:36,380 de vous demander toute votre vie qui est votre père ? 516 00:26:39,550 --> 00:26:41,340 - Comment ça ? - Et bien… 517 00:26:42,640 --> 00:26:43,800 À quoi ressemble-t-il ? 518 00:26:45,100 --> 00:26:46,100 Que fait-il ? 519 00:26:47,770 --> 00:26:50,270 Pense-t-il à moi pour mon anniversaire ? 520 00:26:51,600 --> 00:26:52,770 Et à Noël ? 521 00:26:54,610 --> 00:26:55,650 Jamais ? 522 00:26:58,320 --> 00:26:59,190 En fait… 523 00:27:00,740 --> 00:27:02,450 Je connaissais même pas son nom. 524 00:27:06,540 --> 00:27:08,370 Vous imaginez ce que c'est ? 525 00:27:09,290 --> 00:27:10,160 Oui. 526 00:27:11,120 --> 00:27:13,500 Ma mère détestait m'entendre rire. 527 00:27:13,580 --> 00:27:17,880 Elle disait qu'on avait le même rire… Elle m'a toujours ignorée. 528 00:27:18,260 --> 00:27:20,760 Si je posais des questions sur lui, 529 00:27:20,840 --> 00:27:23,800 elle me parlait plus pendant des jours. Elle… 530 00:27:26,600 --> 00:27:28,640 Elle s'est vengée sur vous. 531 00:27:28,720 --> 00:27:31,810 Il ne lui a rien fait. Elle voulait pas de lui, c'est tout. 532 00:27:32,020 --> 00:27:34,650 Elle voulait pas de lui, ni de moi. 533 00:27:41,190 --> 00:27:42,070 Ella… 534 00:27:43,530 --> 00:27:46,910 - C'est pas vrai, j'en suis sûre. - Je savais qu'elle ne m'aimerait jamais. 535 00:27:48,950 --> 00:27:52,960 - Mais lui m'aimerait toujours. - Vous ne l'aviez jamais vu. 536 00:27:54,880 --> 00:27:56,630 Vous l'idéalisiez. 537 00:27:58,130 --> 00:27:59,340 Comment vous l'avez trouvé ? 538 00:28:01,300 --> 00:28:06,220 Une copie de mon acte de naissance avant que je parte pour la fac. 539 00:28:07,430 --> 00:28:10,470 Il y avait mon nom de naissance et mon lieu de naissance. 540 00:28:10,640 --> 00:28:11,600 Newark ? 541 00:28:14,190 --> 00:28:16,440 C'était assez facile de le retrouver, après ça. 542 00:28:20,030 --> 00:28:21,900 On est tout de suite tombés amoureux. 543 00:28:29,990 --> 00:28:32,500 Ella m'a raconté votre histoire de tourtereaux. 544 00:28:34,710 --> 00:28:36,120 Elle est venue à mon bureau, 545 00:28:36,830 --> 00:28:38,840 s'est fait passer pour une électrice. 546 00:28:39,130 --> 00:28:42,210 - Elle vous a piégé. - Elle n'a pas dit qu'elle était ma fille. 547 00:28:42,380 --> 00:28:43,800 Comment l'avez-vous découvert ? 548 00:28:45,930 --> 00:28:47,680 C'était lors de votre premier rapport ? 549 00:28:51,890 --> 00:28:54,020 - Avant. - Vous êtes malade, M. Drake. 550 00:28:54,180 --> 00:28:55,350 Impossible de s'en empêcher ! 551 00:28:55,520 --> 00:28:58,690 - C'est votre fille ! - Je l'ai vue comme une femme. 552 00:28:58,770 --> 00:29:01,650 Vous avez profité d'une jeune fille qui cherchait l'amour de son père. 553 00:29:01,730 --> 00:29:03,190 Vous croyez que je suis fier ? 554 00:29:03,400 --> 00:29:05,400 Vous croyez que j'en avais envie ? 555 00:29:05,490 --> 00:29:07,160 - Ma vie est gâchée. - Vous y auriez échappé 556 00:29:07,280 --> 00:29:09,240 si vous aviez réussi à vous débarrasser du bébé. 557 00:29:09,950 --> 00:29:12,790 J'aurais aimé qu'Ella m'en parle. Je l'aurais pas laissée faire. 558 00:29:12,870 --> 00:29:15,750 Vous ne pouvez pas dire que vous ignoriez tout de sa grossesse. 559 00:29:16,080 --> 00:29:17,790 - Si. - Waouh ! 560 00:29:18,920 --> 00:29:20,750 C'est un truc de famille, le déni. 561 00:29:22,630 --> 00:29:23,550 Je l'aime. 562 00:29:24,130 --> 00:29:26,510 Si j'avais su, je m'en serais occupé. 563 00:29:26,680 --> 00:29:27,880 - Légalement. - Si vous l'aimiez, 564 00:29:28,220 --> 00:29:30,510 vous la laisseriez pas plonger pour votre crime à vous. 565 00:29:30,600 --> 00:29:31,600 Je suis un personnage public. 566 00:29:31,720 --> 00:29:33,600 Une douzaine de personnes m'ont vu ce matin-là. 567 00:29:33,680 --> 00:29:35,980 J'aurais pas pu être en ville pour jeter ce bébé. 568 00:29:36,060 --> 00:29:37,270 - Je vérifierai. - Allez-y ! 569 00:29:37,940 --> 00:29:40,110 Moi, je dois voir ma fille. 570 00:29:40,190 --> 00:29:42,360 - Comme si j'allais vous laisser faire. - Vous le ferez. 571 00:29:43,320 --> 00:29:44,940 J'ai toujours le droit d'être avocat. 572 00:29:52,120 --> 00:29:53,700 Arrête-le pour l'inceste. 573 00:29:53,830 --> 00:29:55,660 Même si Jersey était dans notre juridiction, 574 00:29:55,750 --> 00:29:57,080 dur de l'inculper. 575 00:29:57,160 --> 00:30:01,000 - Prends une photo ! L'affaire est là. - Sexe entre adultes consentants. 576 00:30:01,330 --> 00:30:03,880 - L'inceste adulte n'est pas un crime ? - Pas un crime sexuel. 577 00:30:04,210 --> 00:30:06,590 Le code pénal de New York le situe au niveau de l'adultère, 578 00:30:06,670 --> 00:30:09,050 une offense pouvant affecter une relation maritale. 579 00:30:09,130 --> 00:30:11,640 - C'est fou. - Une petite infraction. Il aura sursis. 580 00:30:11,720 --> 00:30:13,220 Il devrait pourrir en tôle. 581 00:30:13,350 --> 00:30:16,390 Ils devraient inculper Ella aussi. Elle a commis le même crime. 582 00:30:16,470 --> 00:30:18,100 Faut le choper pour tentative de meurtre. 583 00:30:18,180 --> 00:30:21,020 - Je sais qu'il est impliqué. - Il a un alibi solide. 584 00:30:21,100 --> 00:30:24,020 On peut pas en faire un coupable juste parce qu'on en a envie. 585 00:30:24,110 --> 00:30:25,940 Ella va être condamnée pour tentative de meurtre 586 00:30:26,030 --> 00:30:27,650 et lui, il repartira libre ? 587 00:30:31,700 --> 00:30:32,700 Regarde-les. 588 00:30:38,580 --> 00:30:41,670 Berger va plaider l'aliénation mentale de toutes ses forces. 589 00:30:43,290 --> 00:30:45,090 SALLE D'AUDIENCE 13 MERCREDI 11 JANVIER 590 00:30:45,170 --> 00:30:48,630 Dr. Wong, vous êtes psychiatre consultant, 591 00:30:49,420 --> 00:30:53,220 et l'Unité Spéciale vous a fait mander pour examiner la prévenue. 592 00:30:53,680 --> 00:30:55,720 - Exact. - Qu'avez-vous dit 593 00:30:55,810 --> 00:30:56,970 sur son état mental ? 594 00:30:57,220 --> 00:30:59,930 Qu'elle pourrait souffrir d'une psychose post-partum. 595 00:31:00,060 --> 00:31:03,360 - Oui. Qu'elle est folle. - Objection. 596 00:31:03,480 --> 00:31:07,150 La loi américaine ne reconnaît pas la psychose comme de la folie. 597 00:31:07,650 --> 00:31:08,650 Retenue. 598 00:31:09,690 --> 00:31:12,110 Connaissez-vous les travaux de Kendall 599 00:31:12,570 --> 00:31:14,950 sur les femmes en post-partum, qui ont montré, je cite, 600 00:31:15,120 --> 00:31:20,500 "Les admissions en psychiatrie sont multipliées par sept 601 00:31:20,620 --> 00:31:23,920 les trois premiers mois post-partum, comparé à avant la grossesse, 602 00:31:24,330 --> 00:31:28,130 et représentent le pic des troubles psychiatriques chez la femme." 603 00:31:28,210 --> 00:31:30,510 Je connais l'état biologique vulnérable 604 00:31:30,590 --> 00:31:32,090 des femmes suite à la grossesse. 605 00:31:32,180 --> 00:31:35,260 L'alchimie de leur cerveau peut s'en trouver altérée ? 606 00:31:35,350 --> 00:31:37,060 Leurs hormones s'affolent. Pardon. 607 00:31:37,510 --> 00:31:39,640 J'anticipe l'objection. 608 00:31:39,850 --> 00:31:40,930 Je vais reformuler. 609 00:31:42,770 --> 00:31:45,690 Leurs hormones s'emballent. 610 00:31:49,190 --> 00:31:52,820 Je n'ai pas compris ce qui est sorti de moi. 611 00:31:54,240 --> 00:31:55,660 Vous êtes brillante, Ella. 612 00:31:56,200 --> 00:31:59,790 Le NYIT. Des études d'ingénieur. Une des meilleures de l'université. 613 00:32:01,000 --> 00:32:04,040 - Oui. - Et vous n'avez pas reconnu le bébé ? 614 00:32:05,420 --> 00:32:06,290 Non. 615 00:32:08,880 --> 00:32:10,800 Comment est-ce possible ? 616 00:32:13,840 --> 00:32:14,880 Il avait l'air… 617 00:32:16,140 --> 00:32:17,430 d'avoir muté. 618 00:32:19,510 --> 00:32:20,770 Il était difforme. 619 00:32:23,270 --> 00:32:24,730 Je savais pas ce que c'était. 620 00:32:26,270 --> 00:32:28,730 Mais je savais qu'il ne survivrait pas. 621 00:32:29,270 --> 00:32:31,530 - Vous en avez fait quoi, Ella ? - Je l'ai… 622 00:32:32,690 --> 00:32:36,360 mis dans une boîte en carton. 623 00:32:38,070 --> 00:32:41,740 Et j'ai mis ça dans un sac poubelle. 624 00:32:46,040 --> 00:32:47,250 Je n'ai plus de questions. 625 00:32:50,420 --> 00:32:52,510 Qu'avez-vous mis d'autre dans ce sac, Ella ? 626 00:32:53,470 --> 00:32:54,880 - Rien. - Rien ? 627 00:32:58,640 --> 00:33:00,100 Pièce à conviction C pour l'accusation. 628 00:33:00,180 --> 00:33:03,060 Les draps sur lesquelles la prévenue a accouché. 629 00:33:03,390 --> 00:33:06,100 - Je m'en rappelle pas. - D'autres preuves de votre crime. 630 00:33:06,190 --> 00:33:07,900 Vous deviez vous en débarrasser, hein ? 631 00:33:08,770 --> 00:33:11,440 - Je m'en rappelle pas. - Avec de vieux vêtements, 632 00:33:11,520 --> 00:33:14,320 - pour étouffer ses cris. - Je m'en rappelle pas. 633 00:33:14,440 --> 00:33:16,990 Vous vous rappelez de quoi, Ella ? 634 00:33:19,660 --> 00:33:20,700 J'étais dehors. 635 00:33:22,790 --> 00:33:25,040 - Je marchais. - Pour vous débarrasser du bébé. 636 00:33:25,160 --> 00:33:27,540 Aussi loin de possible, pour dissimuler votre crime. 637 00:33:27,620 --> 00:33:28,500 Non. 638 00:33:29,830 --> 00:33:32,500 Je sentais rien dans mes mains. 639 00:33:33,340 --> 00:33:35,050 Jusqu'à que ça devienne lourd. 640 00:33:36,880 --> 00:33:41,350 Et j'ai regardé, c'était un sac poubelle. 641 00:33:41,430 --> 00:33:42,680 Et qu'avez-vous fait ? 642 00:33:44,600 --> 00:33:47,100 Je l'ai mis sur un tas d'ordures. 643 00:33:47,560 --> 00:33:52,360 Et j'ai fait demi-tour pour aller en cours. 644 00:33:53,570 --> 00:33:55,860 Vous en avez parlé à quelqu'un ? 645 00:33:55,940 --> 00:33:56,820 Non. 646 00:33:57,900 --> 00:33:59,320 Pas même au père ? 647 00:34:00,990 --> 00:34:01,910 Non. 648 00:34:04,870 --> 00:34:06,960 Vous êtes proche de votre fille, M. Drake ? 649 00:34:07,750 --> 00:34:09,670 Aussi proche que possible. 650 00:34:09,870 --> 00:34:11,880 Développez, pour la cour. 651 00:34:13,500 --> 00:34:17,630 Depuis deux ans et demi, ma fille Ella et moi 652 00:34:18,340 --> 00:34:21,220 entretenons une relation sexuelle. 653 00:34:25,810 --> 00:34:28,140 Ça a commencé quand Ella avait 18 ans, n'est-ce pas ? 654 00:34:28,690 --> 00:34:31,690 - Effectivement. - Les relations étaient consenties ? 655 00:34:32,900 --> 00:34:36,400 J'ai manipulé Ella pour que nous soyons ensemble. Elle… 656 00:34:37,490 --> 00:34:40,700 elle m'a supplié 100 fois d'arrêter. 657 00:34:42,450 --> 00:34:43,320 Je suis désolé. 658 00:34:43,950 --> 00:34:44,910 Je ne pouvais pas. 659 00:34:54,380 --> 00:34:57,460 "Je lui ai dit 100 fois que nous devions arrêter." 660 00:34:57,550 --> 00:34:58,920 "Nous ne pouvions pas." 661 00:34:59,050 --> 00:35:00,300 Ce sont vos paroles ? 662 00:35:00,380 --> 00:35:02,390 - Je l'ai rendue folle. - Si c'est le cas, 663 00:35:02,470 --> 00:35:07,430 - vous vous contredisez. - Elle a fait ça à cause de moi. 664 00:35:07,520 --> 00:35:10,310 - Répondez à la question, M. Drake. - Tout est de ma faute. 665 00:35:10,390 --> 00:35:13,480 "J'aurais aimé qu'Ella me parle de lui." 666 00:35:13,770 --> 00:35:17,280 - "Je l'aurais pas laissé faire." - Ne la punissez pas pour mes péchés. 667 00:35:17,360 --> 00:35:18,690 Vos paroles, ou non ? 668 00:35:19,280 --> 00:35:21,610 Vous avez prêté serment, M. Drake. 669 00:35:21,820 --> 00:35:23,660 Avez-vous ou n'avez-vous pas 670 00:35:23,740 --> 00:35:26,450 dit à l'Inspecteur Benson que votre relation avec Ella 671 00:35:26,530 --> 00:35:29,910 - était entièrement consentie ? - J'allais être inculpé. 672 00:35:31,080 --> 00:35:34,880 - J'ai menti pour me couvrir. - Et vous mentez pour couvrir Ella. 673 00:35:51,930 --> 00:35:56,060 JUGE K. TATEN 674 00:35:58,820 --> 00:36:01,030 - Êtes-vous d'accord sur le verdict ? - Oui. 675 00:36:01,570 --> 00:36:04,610 Sur le premier chef d'accusation, l'abandon d'enfant, qu'avez-vous décidé ? 676 00:36:04,820 --> 00:36:07,830 Nous, le jury, déclarons l'accusée non coupable 677 00:36:08,160 --> 00:36:10,580 pour cause d'aliénation mentale. 678 00:36:10,660 --> 00:36:13,410 Pour le deuxième chef d'accusation, tentative de meurtre au second degré, 679 00:36:13,500 --> 00:36:15,080 - qu'avez-vous décidé ? - Non coupable, 680 00:36:15,580 --> 00:36:17,750 pour cause d'aliénation mentale. 681 00:36:18,090 --> 00:36:19,130 Le jury est libéré. 682 00:36:19,380 --> 00:36:22,470 La prévenue sera envoyée à l'hôpital psychiatrique d'État 683 00:36:22,550 --> 00:36:24,800 jusqu'à ce qu'elle ne représente plus une menace 684 00:36:24,880 --> 00:36:27,800 pour elle et pour les autres. L'audience est ajournée. 685 00:36:40,230 --> 00:36:42,650 Annulation du jury. Pure et simple. 686 00:36:43,530 --> 00:36:47,620 Elle devait être folle, non ? Elle a obéi à Everett. 687 00:36:48,200 --> 00:36:49,200 Je ne sais pas. 688 00:36:49,410 --> 00:36:52,410 Je sens que l'hôpital va la relâcher en moins de deux. 689 00:36:55,290 --> 00:36:56,500 Et retour chez papa. 690 00:37:11,970 --> 00:37:15,440 HÔPITAL PSYCHIATRIQUE DE NEW-YORK JEUDI 12 JANVIER 691 00:37:24,360 --> 00:37:26,650 Votre père était impliqué, n'est-ce pas ? 692 00:37:28,610 --> 00:37:29,530 Non. 693 00:37:30,700 --> 00:37:32,370 Ella, le procès est terminé. 694 00:37:33,540 --> 00:37:36,870 Une double condamnation est en jeu. Peu importe ce que vous me direz, 695 00:37:37,120 --> 00:37:40,250 on ne pourra pas vous inculper à nouveau pour les mêmes charges. 696 00:37:43,800 --> 00:37:44,760 Vous comprenez ça ? 697 00:37:53,560 --> 00:37:55,640 Je n'ai jamais connu mon père. 698 00:37:57,770 --> 00:37:58,640 Quoi ? 699 00:38:00,810 --> 00:38:02,440 J'ignore qui il est. 700 00:38:03,610 --> 00:38:04,480 Encore aujourd'hui. 701 00:38:07,780 --> 00:38:09,780 Ma mère ne m'a pas parlé de lui… 702 00:38:10,950 --> 00:38:12,370 avant que je sois adulte. 703 00:38:15,830 --> 00:38:16,700 Pourquoi ? 704 00:38:24,460 --> 00:38:26,550 Je suis née d'un viol. 705 00:38:28,720 --> 00:38:29,720 Oh, mon Dieu. 706 00:38:30,130 --> 00:38:32,720 Je comprends ce que vous avez traversé pendant votre enfance. 707 00:38:36,430 --> 00:38:39,520 Je n'ai jamais compris pourquoi ma mère ne m'aimait pas. 708 00:38:42,770 --> 00:38:45,070 Jusqu'à ce que j'apprenne la vérité. 709 00:38:47,940 --> 00:38:51,110 - Pourquoi vous me racontez ça ? - Parce que je comprends… 710 00:38:52,820 --> 00:38:56,410 votre désir de vous débarrasser de tout lien avec ce viol. 711 00:38:58,120 --> 00:38:59,960 C'est ce que j'étais pour ma mère. 712 00:39:00,410 --> 00:39:03,210 - Je suis désolée. - C'est ce qui vous est arrivé, hein ? 713 00:39:07,380 --> 00:39:08,670 Impossible d'y faire face. 714 00:39:09,130 --> 00:39:10,170 Je n'ai pas été violée. 715 00:39:10,260 --> 00:39:11,880 - Si. - Non. 716 00:39:12,220 --> 00:39:14,050 Votre père vous a dit de vous en débarrasser ? 717 00:39:14,180 --> 00:39:16,810 Everett n'a rien à voir avec ça. Il n'était pas au courant. 718 00:39:16,890 --> 00:39:20,810 - Si. Il vous a aidée ! - Non ! Je m'en suis débarrassée seule. 719 00:39:25,440 --> 00:39:29,940 J'ai cru qu'en les ignorant, ils finiraient par disparaître et… 720 00:39:31,950 --> 00:39:33,610 et ça n'est jamais arrivé. 721 00:39:35,160 --> 00:39:36,910 Après la naissance, impossible de les ignorer, 722 00:39:36,990 --> 00:39:40,450 ils n'arrêtaient pas de crier, de pleurer, de hurler et… 723 00:39:48,880 --> 00:39:50,260 Donc je les ai jetés. 724 00:39:54,010 --> 00:39:56,140 Et ils ont cessé d'exister. 725 00:40:05,560 --> 00:40:06,900 Et j'ai eu raison de le faire. 726 00:40:14,240 --> 00:40:15,950 Le premier n'était pas mort-né. 727 00:40:30,670 --> 00:40:33,220 On ne vous a jamais inculpée pour le premier meurtre. 728 00:40:36,140 --> 00:40:38,430 Je vais en parler au procureur de Newark. 729 00:40:43,230 --> 00:40:44,140 Pour dire quoi ? 730 00:40:52,780 --> 00:40:55,610 - Ils vont l'inculper pour meurtre ? - Pas tant qu'elle est à l'hôpital. 731 00:40:55,700 --> 00:40:56,740 Après sa sortie ? 732 00:40:56,820 --> 00:40:59,120 Possible. Mais je pense qu'on aura le même verdict qu'ici. 733 00:40:59,240 --> 00:41:01,490 Faut la renvoyer à l'hôpital. 734 00:41:06,120 --> 00:41:07,380 Il est magnifique. 735 00:41:08,130 --> 00:41:11,300 On lui a fait un bilan. Pas d'anomalies chromosomiques. 736 00:41:11,960 --> 00:41:12,880 T'entends ça ? 737 00:41:13,710 --> 00:41:14,880 Tu es invincible. 738 00:41:17,260 --> 00:41:18,300 Donnez-moi le bébé. 739 00:41:20,180 --> 00:41:24,270 - C'est mon fils. J'ai la garde. - Certainement pas. 740 00:41:24,430 --> 00:41:26,480 On vient de remplir les papiers. 741 00:41:26,600 --> 00:41:29,230 Nous vous apportons une injonction interdisant à M. Drake 742 00:41:29,310 --> 00:41:34,150 - tout contact avec l'enfant. - Je peux lui donner un foyer. De l'amour. 743 00:41:34,860 --> 00:41:37,610 - Il doit être avec son père. - Mais pas son grand-père. 744 00:41:38,160 --> 00:41:41,830 Donnez le bébé à l'Inspecteur Benson ou je devrai vous arrêter. 745 00:41:45,040 --> 00:41:45,910 Donnez-le-moi. 746 00:41:50,790 --> 00:41:51,710 Tout de suite. 747 00:42:02,220 --> 00:42:03,760 Vous n'aurez pas ce bébé. 748 00:42:07,140 --> 00:42:08,020 On verra. 749 00:42:17,280 --> 00:42:18,360 Ça va aller. 750 00:42:21,450 --> 00:42:22,620 Tout va bien se passer. 751 00:42:31,145 --> 00:42:33,145 CETTE HISTOIRE EST FICTIVE. PERSONNE, NI AUCUN ÉVÉNEMENT RÉELS N'Y SONT DÉPEINTS. 752 00:42:57,940 --> 00:42:59,950 Sous-titres : Eve Dubouchet 61307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.