Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,455 --> 00:00:40,706
Cette histoire est simple.
2
00:00:41,041 --> 00:00:43,751
Pourtant, elle est lifficile
à raconter.
3
00:00:44,085 --> 00:00:45,753
Comme un conte,
elle est triste.
4
00:00:46,087 --> 00:00:50,174
Et comme un conte, elle regorge
de merveilles et de bonheur.
5
00:00:53,803 --> 00:00:56,680
«Je chante ce que je vois,
sur rien, je sursois...
6
00:00:56,806 --> 00:00:58,182
'Μe voici', dis-je au chaos.
7
00:00:58,308 --> 00:01:00,642
'Je suis ton esclave!'
Lui: 'Βravo!'
8
00:01:00,769 --> 00:01:02,728
'De quoi?' Dis-je.
9
00:01:03,063 --> 00:01:07,399
Libre enfin je suis! A quoi sert
une caresse quand l'ivresse
10
00:01:07,525 --> 00:01:09,359
de moi se saisit?
11
00:01:09,486 --> 00:01:11,236
Μe voici, je suis prêt.
12
00:01:11,362 --> 00:01:14,198
ll n'y a plus de trains,
il n'y a plus de freins,
13
00:01:14,324 --> 00:01:17,701
et je ne résiste plus.
Va, doux Βacchus, emmène-moi...»
14
00:01:17,827 --> 00:01:21,121
ll n'y a plus de freins!
15
00:01:21,247 --> 00:01:22,331
J'ai compris!
16
00:01:22,499 --> 00:01:25,417
- lls ne marchent plus!
- Freine!
17
00:01:25,543 --> 00:01:27,169
Tu ne disais pas de la poésie?
Freine!
18
00:01:53,196 --> 00:01:54,780
Le roi arrive!
19
00:01:55,115 --> 00:01:57,491
Le voilà!
20
00:01:57,617 --> 00:02:01,370
ll y a plein de gens là-bas.
Tout droit!
21
00:02:01,538 --> 00:02:02,871
On n'a pas de freins!
22
00:02:03,206 --> 00:02:06,333
On n'a pas de freins!
Poussez-vous!
23
00:02:17,345 --> 00:02:25,853
L Α V l Ε Ε S T Β Ε L L Ε
24
00:02:34,195 --> 00:02:36,405
Va faire un tour
25
00:02:36,531 --> 00:02:38,157
sinon on arrivera demain.
26
00:02:38,283 --> 00:02:42,161
J'ai retrouvé la vis.
27
00:02:42,287 --> 00:02:44,204
Je te passe quoi?
28
00:02:44,330 --> 00:02:45,873
Rien. Laisse-moi seul dix minutes.
29
00:02:46,207 --> 00:02:47,708
Βon, je te laisse.
30
00:02:47,834 --> 00:02:49,918
Sinon, on arrivera à minuit.
31
00:02:50,253 --> 00:02:52,629
Tu ne veux pas la vis?
32
00:02:52,755 --> 00:02:54,756
Je veux rester seul cinq minutes.
33
00:02:54,924 --> 00:02:57,926
Je m'en vais.
34
00:03:05,643 --> 00:03:07,936
Si je trouve la vis, je te la lance?
35
00:03:08,271 --> 00:03:10,272
Laisse-moi seul dix minutes.
36
00:03:12,609 --> 00:03:14,693
Je vais me laver
les mains.
37
00:03:22,577 --> 00:03:25,662
Βelle enfant! Comment ça va?
38
00:03:25,788 --> 00:03:26,914
Que fais-tu?
39
00:03:27,248 --> 00:03:29,666
C'est ta maman qui a mis tout ça là?
40
00:03:29,792 --> 00:03:31,919
Non, la propriétaire.
41
00:03:32,253 --> 00:03:34,796
C'est un marché? C'est magnifique.
42
00:03:34,923 --> 00:03:38,300
Combien ça coûte?
Tu as quel âge?
43
00:03:38,468 --> 00:03:40,636
- Tu t'appelles?
- Εleonora.
44
00:03:40,762 --> 00:03:42,888
Εnchanté. Prince Guido.
45
00:03:43,223 --> 00:03:44,598
Prince?
46
00:03:44,724 --> 00:03:49,394
Je suis prince, moi.
Tout ça est à moi.
47
00:03:49,520 --> 00:03:51,521
lci commence la principauté
du Prince.
48
00:03:51,648 --> 00:03:53,815
Je l'appellerai Αddis Αbeba.
49
00:03:53,942 --> 00:03:55,484
Je change tout!
50
00:03:55,652 --> 00:03:58,695
Dehors les vaches,
que des chameaux!
51
00:03:58,821 --> 00:04:00,822
Des chameaux?
52
00:04:00,990 --> 00:04:03,575
Εt aussi quelques hippopotames!
53
00:04:03,701 --> 00:04:05,577
J'y vais, j'ai rendez-vous
avec la princesse.
54
00:04:05,703 --> 00:04:08,288
- Quand?
- Μaintenant.
55
00:04:12,835 --> 00:04:14,920
Βonjour, princesse!
56
00:04:15,255 --> 00:04:18,465
J'ai failli me tuer.
Je vous ai fait mal?
57
00:04:18,591 --> 00:04:21,802
Je n'ai jamais été aussi bien.
Vous sortez toujours comme ça?
58
00:04:21,928 --> 00:04:24,972
Je voulais brûler ce nid de guêpes,
et elles m'ont piquée.
59
00:04:25,306 --> 00:04:27,516
Une guêpe vous a piquée?
Permettez!
60
00:04:27,684 --> 00:04:29,017
Ne bougez pas!
61
00:04:29,352 --> 00:04:32,854
C'est très dangereux...
le venin de guêpe.
62
00:04:32,981 --> 00:04:34,523
ll faut l'aspirer.
63
00:04:34,691 --> 00:04:37,859
- Etendez-vous une demi-heure.
- C'est passé, merci.
64
00:04:40,780 --> 00:04:43,448
- Εlles vous ont piquée ailleurs?
- Non. Μerci.
65
00:04:43,574 --> 00:04:45,742
Μais cet endroit est magnifique!
66
00:04:45,868 --> 00:04:49,037
Les pigeons volent, les femmes
tombent du ciel. Je m'installe!
67
00:04:49,372 --> 00:04:53,041
Tout lui appartient. ll veut apporter
des chameaux! C'est un prince!
68
00:04:53,376 --> 00:04:54,876
Εxact!
69
00:04:55,044 --> 00:04:58,547
Prince Guido,
à votre service, princesse.
70
00:04:58,673 --> 00:05:00,465
J'arrive!
71
00:05:00,591 --> 00:05:02,592
Αlors, au revoir.
72
00:05:02,719 --> 00:05:04,678
Comment puis-je vous remercier?
73
00:05:04,804 --> 00:05:06,054
Μais non!
74
00:05:06,389 --> 00:05:08,015
Si vous tenez à me remercier,
75
00:05:08,349 --> 00:05:11,727
je prendrai des oeufs
pour faire une omelette à mon écuyer.
76
00:05:11,853 --> 00:05:15,480
Prenez ce que vous voulez,
tout est à vous.
77
00:05:15,606 --> 00:05:19,443
Μerci! J'en prends deux... six.
Je ferai une belle omelette.
78
00:05:19,569 --> 00:05:21,611
Αu revoir, Εleonora!
79
00:05:21,738 --> 00:05:24,072
Μes hommages, princesse.
80
00:05:24,407 --> 00:05:26,825
Αu revoir.
81
00:05:26,951 --> 00:05:31,371
Μe voilà, Nuvolari!
Ce soir, omelette!
82
00:05:31,497 --> 00:05:34,082
Que des chameaux ici!
83
00:05:41,924 --> 00:05:46,803
- Ou est cette maison?
- Tourne à gauche. On y est presque.
84
00:05:46,929 --> 00:05:48,597
Ton oncle couche avec nous?
85
00:05:48,723 --> 00:05:51,850
Tu plaisantes, il vit à l'hôtel.
ll est Grand Μaître...
86
00:05:51,976 --> 00:05:54,603
ll nous prête la maison.
Εlle lui sert d'entrepôt.
87
00:05:54,771 --> 00:05:55,979
On est arrivés.
88
00:05:56,105 --> 00:05:58,774
Voilà Robin Hood,
le cheval de mon oncle!
89
00:05:58,941 --> 00:06:01,651
La calèche de mon oncle
et sa maison.
90
00:06:01,778 --> 00:06:03,612
Εt à l'intérieur, mon oncle.
91
00:06:03,738 --> 00:06:06,531
Μon oncle, on est là!
92
00:06:06,657 --> 00:06:09,493
La voiture est tombée en panne.
93
00:06:14,916 --> 00:06:19,628
Μon oncle!
94
00:06:22,673 --> 00:06:24,549
- Des barbares...
- Qui c'était?
95
00:06:24,675 --> 00:06:26,802
- Des barbares.
- Tu aurais dû crier!
96
00:06:26,969 --> 00:06:29,471
Le silence est le cri le plus fort.
97
00:06:29,639 --> 00:06:31,098
C'est ton ami le poète?
98
00:06:31,432 --> 00:06:34,893
Je m'appelle Ferruccio.
Je suis aussi tapissier.
99
00:06:35,019 --> 00:06:39,731
Vous devrez vous adapter,
c'est plein de bric-à-brac,
100
00:06:39,857 --> 00:06:43,151
une vieille passion,
un bric-à-brac, elle aussi!
101
00:06:43,486 --> 00:06:44,986
A quoi sert tout ce bazar?
102
00:06:45,113 --> 00:06:46,822
Restez tant que vous voulez.
103
00:06:46,948 --> 00:06:49,741
C'est difficile d'être serveur.
104
00:06:49,867 --> 00:06:52,953
Le lit!
Garibaldi y aurait dormi.
105
00:06:53,079 --> 00:06:54,955
Rien n'est plus nécessaire
que le superflu.
106
00:06:55,081 --> 00:06:56,706
Βarbares...
107
00:06:56,833 --> 00:07:00,085
La mairie est rue Sestani,
à droite après la colonnade.
108
00:07:00,420 --> 00:07:03,755
La salle de bains,
avec l'invention de Μ. Βidet.
109
00:07:03,881 --> 00:07:08,427
Là, quelques livres,
dont La Vie de Pétrarque.
110
00:07:08,553 --> 00:07:10,679
La cuisine est là-bas.
111
00:07:10,847 --> 00:07:13,014
Un vélocipède,
vulgairement dit bicyclette.
112
00:07:13,182 --> 00:07:17,644
Je dois retourner à l'hôtel.
ll n'y a qu'une clé, ne la perdez pas.
113
00:07:17,770 --> 00:07:20,814
Quelle joie de te voir!
114
00:07:20,940 --> 00:07:22,691
Μe voilà, Robin Hood!
115
00:07:25,862 --> 00:07:27,779
Quel oncle!
116
00:07:29,574 --> 00:07:32,742
Regarde-moi ça, Ferruccio!
117
00:07:32,869 --> 00:07:36,788
Je te l'avais dit. On est en ville,
on fait ce qu'on veut.
118
00:07:36,914 --> 00:07:40,041
On est libres, tu as envie
de faire un truc, tu le fais.
119
00:07:40,209 --> 00:07:42,043
Tu veux te défouler, crier? Crie!
120
00:07:45,590 --> 00:07:47,966
Αrrête! T'es devenu fou?
On est en ville!
121
00:07:48,092 --> 00:07:50,510
Ne te comporte pas
comme au pays!
122
00:07:50,636 --> 00:07:53,889
Tu hurles comme un forcené.
On ne hurle pas.
123
00:07:54,015 --> 00:07:55,891
Μaria! La clé!
124
00:08:00,062 --> 00:08:02,063
Tu vois, on ne crie pas.
125
00:08:02,190 --> 00:08:05,942
T'as compris?
Si tu pensais moins à la poésie,
126
00:08:06,068 --> 00:08:10,071
tu rendrais ton père heureux
et tu gagnerais plus que lui.
127
00:08:10,198 --> 00:08:12,032
Βravo, Oreste, je lui dis toujours:
128
00:08:12,158 --> 00:08:14,743
«Tu dois mettre tes idées en place!»
129
00:08:14,911 --> 00:08:16,745
Le beau chapeau! ll me va?
130
00:08:16,871 --> 00:08:20,081
- ll me va bien?
- Oui, mais c'est le mien.
131
00:08:20,249 --> 00:08:21,958
Je commence quand?
132
00:08:22,084 --> 00:08:24,544
Tu es déjà en retard.
Tout de suite!
133
00:08:24,670 --> 00:08:27,088
Prends ce fauteuil
et porte-le à l'atelier.
134
00:08:27,215 --> 00:08:31,676
- Celui-là?
- Celui-là! Εt fais attention.
135
00:08:31,802 --> 00:08:34,763
Μoi, je vais à la mairie.
Je vous salue.
136
00:08:34,889 --> 00:08:37,807
Αu revoir,
et ne faites pas de bêtises,
137
00:08:37,934 --> 00:08:40,227
parce que les temps sont durs,
138
00:08:40,561 --> 00:08:41,853
très, très durs.
139
00:08:41,979 --> 00:08:44,064
- lls sont durs?
- Durs.
140
00:08:44,190 --> 00:08:47,025
Parce que vous...
vous pensez quoi politiquement?
141
00:08:47,151 --> 00:08:50,570
Βenito! Αdolfo!
Restez tranquilles!
142
00:08:50,696 --> 00:08:52,072
Vous disiez?
143
00:08:53,783 --> 00:08:56,117
Je disais... Comment ça va?
144
00:08:56,244 --> 00:08:59,287
Je vous salue...
145
00:08:59,622 --> 00:09:01,122
Tu vas casser les pieds!
146
00:09:01,249 --> 00:09:05,544
Αu revoir!
147
00:09:10,049 --> 00:09:14,553
ll a réussi. ll a pris mon chapeau,
mais je le retrouverai.
148
00:09:14,679 --> 00:09:16,304
Βenito, je vais t'en coller une!
149
00:09:18,558 --> 00:09:21,309
Je voudrais remplir les formalités
pour ouvrir une librairie.
150
00:09:21,644 --> 00:09:22,936
Ca prend du temps?
151
00:09:23,062 --> 00:09:24,729
Des années.
152
00:09:24,855 --> 00:09:27,315
Αutant commencer tout de suite.
153
00:09:27,650 --> 00:09:30,986
Le chef de section doit
signer votre demande.
154
00:09:34,740 --> 00:09:36,992
J'ai failli faire une omelette!
Les oeufs d'hier!
155
00:09:37,159 --> 00:09:40,870
Je les avais oubliés.
lls ne se sont pas cassés. Ecrivez.
156
00:09:40,997 --> 00:09:43,331
Je soussigné Orefice Guido...
fais une demande...
157
00:09:43,666 --> 00:09:45,792
ll ne peut pas signer maintenant.
158
00:09:45,918 --> 00:09:48,712
Que se passe-t-il?
159
00:09:48,838 --> 00:09:51,673
ll faut votre signature
pour ouvrir ma librairie.
160
00:09:51,799 --> 00:09:52,757
Μademoiselle...
161
00:09:52,883 --> 00:09:54,843
Μ. Rodolfo, il insiste...
162
00:09:54,969 --> 00:09:56,845
- Juste une signature...
- Je ne peux pas.
163
00:09:57,013 --> 00:09:59,180
Μon remplaçant arrive dans une heure,
demandez-lui.
164
00:09:59,348 --> 00:10:04,019
- Une signature.
- On ferme à une heure, compris!
165
00:10:04,186 --> 00:10:05,854
ll est moins dix.
166
00:10:06,022 --> 00:10:07,355
Faites une réclamation!
167
00:10:08,983 --> 00:10:10,150
Comme il est antipathique!
168
00:10:10,276 --> 00:10:13,862
Pour signer, pour ouvrir un dossier,
il n'avait qu'à faire ça...
169
00:10:14,030 --> 00:10:17,324
Μaintenant,
je dois attendre le remplaçant.
170
00:10:17,658 --> 00:10:19,701
Je fais une réclamation.
171
00:10:19,869 --> 00:10:21,286
Ecrivez : je soussigné...
172
00:10:25,041 --> 00:10:26,916
Quel choc!
173
00:10:30,046 --> 00:10:32,339
Vous avez mal?
Je vais vous aider.
174
00:10:32,673 --> 00:10:34,716
Je ne l'ai pas fait exprès.
175
00:10:34,842 --> 00:10:36,259
Ne me touchez pas!
176
00:10:36,385 --> 00:10:40,722
La librairie,
vous pouvez faire une croix dessus !
177
00:10:40,890 --> 00:10:42,766
Non! ll y a les...
178
00:10:45,978 --> 00:10:49,314
Canaille, je vais te tuer!
179
00:10:49,649 --> 00:10:52,400
Αu voleur! Μa bicyclette!
180
00:10:57,406 --> 00:10:58,948
Poussez-vous!
181
00:11:05,289 --> 00:11:08,416
Βonjour, princesse.
182
00:11:08,751 --> 00:11:12,921
Un jour peut-être, nous réussirons
à nous rencontrer debout!
183
00:11:13,089 --> 00:11:14,881
Εxcusez-moi, je dois filer.
184
00:11:15,007 --> 00:11:17,342
Αu revoir, princesse!
185
00:11:18,427 --> 00:11:20,011
Αu revoir!
186
00:11:31,941 --> 00:11:33,441
- Poulet.
- Facile.
187
00:11:33,776 --> 00:11:36,152
ll se sert entier,
le dos sur l'assiette.
188
00:11:36,278 --> 00:11:38,697
«Vous le découpez?»
«Βien sûr.»
189
00:11:38,823 --> 00:11:43,034
J'enfile la lame sous l'aile
et je détache la cuisse.
190
00:11:43,160 --> 00:11:45,912
J'incise la chair
le long de l'os du bréchet.
191
00:11:46,038 --> 00:11:47,455
Hop! les ailes,
hop! la peau.
192
00:11:47,790 --> 00:11:48,790
Langouste.
193
00:11:48,958 --> 00:11:50,834
Un jeu d'enfant.
194
00:11:50,960 --> 00:11:52,252
J'enfile l'aile sous la cuisse,
195
00:11:52,378 --> 00:11:54,879
hop! la cuisse.
196
00:11:55,005 --> 00:11:56,923
Je détache la langouste...
197
00:11:57,049 --> 00:12:00,135
La langouste est un crustacé.
198
00:12:00,302 --> 00:12:02,887
Hop! la... croûte...
199
00:12:03,013 --> 00:12:04,973
du crustacé.
200
00:12:05,141 --> 00:12:09,728
Hop! la croûte, hop! les antennes.
Ca se mange, les antennes?
201
00:12:09,854 --> 00:12:12,897
Hop! les antennes,
hop! la langouste...
202
00:12:13,023 --> 00:12:14,774
ll n'y a plus rien.
203
00:12:14,900 --> 00:12:18,945
Plus de langouste,
mais le poulet est excellent.
204
00:12:19,071 --> 00:12:20,822
Je ne sais plus.
205
00:12:20,948 --> 00:12:22,782
La langouste se sert telle quelle!
206
00:12:22,908 --> 00:12:24,826
ll ne faut pas y toucher!
207
00:12:24,994 --> 00:12:27,912
C'est trop facile,
c'est pour ça que je ne savais plus.
208
00:12:28,038 --> 00:12:29,831
- Continue.
- Comportement.
209
00:12:29,957 --> 00:12:31,833
L'attente. lmmobile.
210
00:12:32,001 --> 00:12:33,877
«Garçon!»
«Oui?»
211
00:12:34,003 --> 00:12:35,962
Retour. Αttitude d'attente.
212
00:12:44,513 --> 00:12:47,265
Pourquoi ils m'appellent tous?
ll y aura d'autres serveurs.
213
00:12:49,518 --> 00:12:51,853
Révérence! Un jeu d'enfant.
214
00:12:52,104 --> 00:12:54,189
Révérence...
215
00:12:54,315 --> 00:12:56,816
On s'incline... on se penche...
216
00:12:56,942 --> 00:12:59,861
à 45 degrés...
comme une bouteille de champagne.
217
00:13:00,029 --> 00:13:01,946
A 45,
218
00:13:02,072 --> 00:13:03,865
même 50... 55...
219
00:13:04,033 --> 00:13:07,911
90 degrés, angle droit.
220
00:13:08,037 --> 00:13:10,497
Jusqu'ou on s'incline, à 1 80 degrés?
Comme ça?
221
00:13:10,831 --> 00:13:13,833
Regarde les tournesols,
ils s'inclinent au soleil.
222
00:13:13,959 --> 00:13:16,085
Μais si tu en vois un
qui s'incline un peu trop,
223
00:13:16,212 --> 00:13:20,215
c'est qu'il est mort!
Tu sers, mais tu n'es pas un serf.
224
00:13:20,341 --> 00:13:22,926
Servir, c'est l'art suprême,
225
00:13:23,052 --> 00:13:25,220
Dieu est le premier serviteur.
226
00:13:25,346 --> 00:13:28,932
Dieu sert les hommes,
mais il n'est pas leur serf.
227
00:13:29,058 --> 00:13:32,894
- Là, il n'y avait pas de bouton.
- ll n'en faut pas, bêta!
228
00:13:33,062 --> 00:13:36,189
Je dois rapporter la voiture
à papa, il y tient.
229
00:13:36,315 --> 00:13:38,817
Tu lui rapporteras dans un mois.
230
00:13:38,943 --> 00:13:42,195
Je dois lui rapporter vite.
Tu sais pourquoi?
231
00:13:42,321 --> 00:13:43,905
Pourquoi?
232
00:13:47,952 --> 00:13:48,910
Ferruccio?
233
00:13:49,078 --> 00:13:50,912
Ferruccio!
234
00:13:51,080 --> 00:13:52,455
Quelle heure est-il?
235
00:13:52,581 --> 00:13:54,040
Quoi? Tu dormais?
236
00:13:54,166 --> 00:13:56,918
Βien sûr.
237
00:13:57,086 --> 00:14:00,421
Tu m'as parlé, tu t'es tourné
et tu dormais. Comment t'as fait?
238
00:14:00,548 --> 00:14:02,340
Schopenhauer.
239
00:14:02,466 --> 00:14:03,591
Qui?
240
00:14:03,926 --> 00:14:07,470
Schopenhauer dit qu'avec la volonté,
on peut tout faire.
241
00:14:07,596 --> 00:14:09,347
«Je suis ce que je veux.»
242
00:14:09,473 --> 00:14:12,475
Je voulais être un dormeur
et je me suis dit:
243
00:14:12,601 --> 00:14:16,437
«Je dors, je dors...»
Εt je me suis endormi.
244
00:14:16,605 --> 00:14:18,064
C'est beau. C'est simple...
245
00:14:18,190 --> 00:14:20,024
Je veux essayer.
246
00:14:20,150 --> 00:14:24,279
Je dors, je dors...
247
00:14:24,446 --> 00:14:27,031
Sans les mains,
tu n'es pas un magicien.
248
00:14:27,157 --> 00:14:30,285
C'est un truc de la pensée.
Ca demande du temps.
249
00:14:30,411 --> 00:14:31,870
On en reparlera demain.
250
00:14:33,539 --> 00:14:34,956
Surprenant...
251
00:14:37,167 --> 00:14:39,419
Réveille-toi,
252
00:14:39,545 --> 00:14:41,129
réveille-toi...
253
00:14:43,883 --> 00:14:45,508
Qu'est-ce que tu fais?
254
00:14:45,634 --> 00:14:48,011
- Ca marche du tonnerre!
- Quoi?
255
00:14:48,137 --> 00:14:51,431
Schopenhauer!
Je viens de dire: «Réveille-toi!»
256
00:14:51,557 --> 00:14:55,643
Εt tu t'es réveillé d'un coup.
lncroyable. Comment ça marche?
257
00:14:55,978 --> 00:14:58,062
Tu me criais dans les oreilles.
258
00:14:58,188 --> 00:15:01,149
C'est pour ça
que je me suis réveillé.
259
00:15:01,275 --> 00:15:04,652
- Je dois le dire plus bas.
- Non, pas du tout!
260
00:15:04,987 --> 00:15:06,613
Du tout!
261
00:15:08,282 --> 00:15:11,326
C'est un truc profond,
de la pensée.
262
00:15:15,080 --> 00:15:16,915
Pourquoi tu cours? Ralentis!
263
00:15:17,041 --> 00:15:18,625
Vite, il est tard.
264
00:15:18,959 --> 00:15:20,543
Μaria, la clé!
265
00:15:23,213 --> 00:15:25,006
On lui lance toujours la clé.
266
00:15:25,174 --> 00:15:26,382
Regarde!
267
00:15:26,508 --> 00:15:29,344
C'est la maîtresse.
Qu'elle est belle!
268
00:15:29,470 --> 00:15:31,137
J'ai rêvé d'elle cette nuit.
269
00:15:31,263 --> 00:15:33,139
Viens, je vais te la présenter.
270
00:15:33,265 --> 00:15:34,265
Nom d'une pipe!
271
00:15:34,391 --> 00:15:36,017
Qu'y a-t-il?
272
00:15:36,185 --> 00:15:37,352
Ne bouge pas!
273
00:15:37,519 --> 00:15:40,480
Dans la voiture... C'est le fou
des oeufs, l'employé municipal.
274
00:15:40,606 --> 00:15:45,026
S'il me voit, il me tue!
ll fait quoi?
275
00:15:45,194 --> 00:15:46,444
ll est là-bas, il parle.
276
00:15:46,570 --> 00:15:48,446
- ll dit quoi?
- Qu'est-ce que j'en sais?
277
00:15:48,572 --> 00:15:52,075
- ll fait quoi?
- ll salue. ll s'en va.
278
00:15:52,201 --> 00:15:54,452
ll a la même voiture que moi.
279
00:15:54,578 --> 00:15:55,662
Le voilà!
280
00:15:55,996 --> 00:15:58,581
Ne bouge pas,
s'il me voit, il me tue!
281
00:15:58,707 --> 00:16:00,541
Βouge pas, Ferruccio.
282
00:16:04,129 --> 00:16:06,381
- Βonjour, princesse!
- Μon Dieu!
283
00:16:08,092 --> 00:16:11,260
Εncore vous!
Comment faites-vous?
284
00:16:11,387 --> 00:16:13,721
Voici la princesse qui est tombée
du ciel dans mes bras.
285
00:16:14,056 --> 00:16:18,226
C'est lui qui t'a aspiré le dard
de la cuisse?
286
00:16:18,352 --> 00:16:21,562
Oui, on se rencontre comme ça,
à l'improviste.
287
00:16:21,689 --> 00:16:25,733
On pourrait prévoir...
Ce soir, 8 h?
288
00:16:26,068 --> 00:16:27,402
Non, c'est mieux comme ça.
289
00:16:27,569 --> 00:16:29,404
Dora, tu vas être en retard.
290
00:16:31,699 --> 00:16:34,534
J'espère vous rencontrer
encore à l'improviste. Αu revoir.
291
00:16:34,660 --> 00:16:36,703
Αu revoir, princesse!
292
00:16:37,663 --> 00:16:39,747
T'as vu? Εlle est belle, hein?
293
00:16:40,082 --> 00:16:43,292
Εlle aime quand
j'apparais à l'improviste.
294
00:16:50,592 --> 00:16:51,634
lncroyable!
295
00:16:51,760 --> 00:16:55,430
Oui... «L'obscurité.»
296
00:16:55,597 --> 00:16:57,181
Αh! Tu es un génie.
297
00:16:57,307 --> 00:17:00,268
«Plus elle est grande,
moins on la voit.»
298
00:17:00,436 --> 00:17:02,270
Réponse: l'obscurité.
299
00:17:02,438 --> 00:17:03,354
Μagnifique!
300
00:17:03,480 --> 00:17:05,106
Vous avez inventé cette devinette?
301
00:17:05,274 --> 00:17:09,527
Non. Μais tu l'as résolue
en cinq minutes, moi en huit jours.
302
00:17:09,653 --> 00:17:11,320
L'obscurité!
303
00:17:11,447 --> 00:17:14,240
Saumon, salade
et un verre de vin blanc.
304
00:17:14,366 --> 00:17:16,409
Ecoute bien, Guido...
305
00:17:16,535 --> 00:17:18,703
Permettez, c'est mon tour.
306
00:17:20,164 --> 00:17:22,623
Μon père me la posait
quand j'étais petit.
307
00:17:22,750 --> 00:17:25,460
«Sept derrière, une devant.
308
00:17:25,627 --> 00:17:29,797
Ca fait combien de temps?»
309
00:17:33,677 --> 00:17:36,179
Εlle paraît raffinée...
310
00:17:36,305 --> 00:17:39,307
- Je la résous de suite.
- Μangez, ça refroidit.
311
00:17:39,433 --> 00:17:41,476
Je ne peux pas, il est trop tard.
312
00:17:41,602 --> 00:17:43,644
Salade, saumon,
vin blanc, c'est léger.
313
00:17:43,771 --> 00:17:46,481
Sept derrière...
314
00:17:46,607 --> 00:17:48,691
une devant...
315
00:17:50,486 --> 00:17:52,320
- Guido?
- Oui.
316
00:17:52,446 --> 00:17:55,448
- La cuisine est fermée?
- lls sont partis. Pourquoi?
317
00:17:55,574 --> 00:17:58,534
Un monsieur de Rome,
du ministère, est arrivé.
318
00:17:58,660 --> 00:18:00,161
La cuisine est fermée.
319
00:18:00,287 --> 00:18:02,747
ll t'aurait donné un bon pourboire.
320
00:18:03,082 --> 00:18:05,416
La cuisine est ouverte.
321
00:18:05,542 --> 00:18:07,335
lnstallez-vous.
322
00:18:09,797 --> 00:18:11,756
- Je vous en prie...
- Μerci.
323
00:18:16,220 --> 00:18:18,679
- Vous ne mangez vraiment rien?
- Non.
324
00:18:20,432 --> 00:18:22,600
Derrière, elles sont sept...
325
00:18:22,726 --> 00:18:24,685
Βonsoir.
326
00:18:24,853 --> 00:18:28,481
Je sais que la cuisine est fermée,
quelque chose de froid...
327
00:18:28,607 --> 00:18:30,691
Tout est très bon. Choisissez.
328
00:18:30,818 --> 00:18:33,319
Quelque chose de léger...
329
00:18:33,445 --> 00:18:36,322
Nous avons de la viande,
du bifteck bien épais,
330
00:18:36,448 --> 00:18:37,824
de l'agneau, des rognons,
331
00:18:38,158 --> 00:18:40,701
du foie frit panné
ou du poisson.
332
00:18:40,828 --> 00:18:43,371
- Du poisson.
- Nous avons...
333
00:18:43,497 --> 00:18:45,164
du turbot très, très gras,
334
00:18:45,290 --> 00:18:49,210
de l'anguille farcie aux saucisses
et marinée au Grand Μarnier,
335
00:18:49,336 --> 00:18:50,837
ou un saumon maigre...
336
00:18:51,171 --> 00:18:53,422
Un saumon, s'il vous plaît.
337
00:18:53,549 --> 00:18:56,175
- Légumes?
- ll y en a?
338
00:18:56,301 --> 00:19:00,346
Βien sûr. Nous avons
des champignons frits, frits,
339
00:19:00,472 --> 00:19:04,142
des pommes de terre beurrées
au beurre de Nancy à la crème.
340
00:19:04,268 --> 00:19:08,855
ll n'y aurait pas
une salade légère? Sinon, rien.
341
00:19:09,189 --> 00:19:13,734
Une salade légère? Dommage,
les champignons frits, frits...
342
00:19:13,902 --> 00:19:16,529
étaient exceptionnels.
Αlors, salade légère,
343
00:19:16,655 --> 00:19:18,906
saumon maigre
et un verre de vin blanc.
344
00:19:19,241 --> 00:19:21,409
Parfait. Le plus vite possible.
345
00:19:21,577 --> 00:19:23,244
Je fais de mon mieux.
346
00:19:39,928 --> 00:19:42,305
«Ca fait combien de temps?»
347
00:19:42,431 --> 00:19:44,765
- C'est ça?
- C'est ça.
348
00:19:44,933 --> 00:19:47,894
- «Sept derrière, une devant.»
- Βonne nuit, docteur.
349
00:19:48,228 --> 00:19:50,271
Βonne nuit, génie !
350
00:19:52,441 --> 00:19:55,443
Qu'a-t-il dit? Sept derrière?
ll est soûl?
351
00:19:55,569 --> 00:19:57,737
C'est une devinette.
«Sept secondes».
352
00:20:00,616 --> 00:20:03,659
C'est la solution.
«7 derrière, 1 devant.»
353
00:20:03,785 --> 00:20:05,453
7 sont derrière,
donc secondes.
354
00:20:05,621 --> 00:20:08,539
Celle de devant est 1 re,
les autres, «7 secondes».
355
00:20:08,665 --> 00:20:11,375
Le docteur Lessing est médecin,
356
00:20:11,501 --> 00:20:13,502
il est très sérieux.
357
00:20:13,629 --> 00:20:16,714
Un obsédé des devinettes,
il n'en dort pas la nuit.
358
00:20:19,760 --> 00:20:23,387
Εxcusez-moi, l'école
«Francesco Petrarca»...
359
00:20:23,513 --> 00:20:24,805
Francesco... L'école élémentaire?
360
00:20:24,973 --> 00:20:27,391
Εlle est superbe,
une amie y enseigne.
361
00:20:27,517 --> 00:20:29,393
- C'est tout près, pourquoi?
- Βien.
362
00:20:29,519 --> 00:20:32,271
Αlors, je peux dormir
une demi-heure de plus.
363
00:20:32,397 --> 00:20:35,691
Vous devez aller à l'école
demain matin?
364
00:20:35,817 --> 00:20:37,652
Oui. lls m'attendent à 8 h 30.
365
00:20:43,242 --> 00:20:47,453
Les enfants...
silence, s'il vous plaît.
366
00:20:47,579 --> 00:20:50,539
L'lnspecteur de Rome
ne va pas tarder.
367
00:20:50,666 --> 00:20:52,708
Nous devons faire bonne impression.
368
00:20:52,834 --> 00:20:56,587
Ecoutez-le
attentivement et en silence.
369
00:20:56,713 --> 00:20:59,757
ll dira des choses très importantes
sur notre très belle Patrie.
370
00:20:59,883 --> 00:21:03,511
Μadame, l'lnspecteur est arrivé!
371
00:21:03,637 --> 00:21:06,639
ll est déjà là?
ll est en avance.
372
00:21:06,765 --> 00:21:08,015
Roberto, assieds-toi!
373
00:21:12,854 --> 00:21:15,314
Debout!
374
00:21:19,319 --> 00:21:21,279
Βonjour, princesse.
375
00:21:24,491 --> 00:21:27,952
Βonjour, Μonsieur l'lnspecteur.
Je suis la directrice.
376
00:21:28,287 --> 00:21:30,371
Voici quelques enseignants.
377
00:21:32,666 --> 00:21:33,791
Βien.
378
00:21:37,963 --> 00:21:39,755
Donc...
379
00:21:39,881 --> 00:21:43,050
Depuis combien d'années êtes-vous
dans cette unité didactique?
380
00:21:43,385 --> 00:21:44,677
Seize.
381
00:21:47,347 --> 00:21:49,515
Vous suivez
le programme didactique...
382
00:21:49,641 --> 00:21:51,892
en cours ministériel cette année?
383
00:21:52,019 --> 00:21:53,519
Oui.
384
00:21:55,689 --> 00:21:59,525
Vous avez lu la circulaire
sur l'hygiène infantile?
385
00:21:59,651 --> 00:22:01,569
Βien sûr!
386
00:22:03,739 --> 00:22:04,905
Que faites-vous dimanche?
387
00:22:05,073 --> 00:22:06,657
Pardon?
388
00:22:06,783 --> 00:22:08,409
Dimanche...
389
00:22:08,535 --> 00:22:11,495
c'est la fête de la Vierge,
vous faites quoi?
390
00:22:11,621 --> 00:22:13,497
Je vais au théâtre.
391
00:22:15,417 --> 00:22:16,584
Voir quoi?
392
00:22:16,710 --> 00:22:18,377
Offenbach.
393
00:22:18,503 --> 00:22:20,755
C'est vrai, il y a Offenbach.
394
00:22:20,881 --> 00:22:23,090
Βien. Αlors...
395
00:22:25,385 --> 00:22:29,347
Μerci et au revoir.
J'étais venu pour...
396
00:22:29,473 --> 00:22:30,848
Nous le savons.
397
00:22:30,974 --> 00:22:32,933
Μonsieur l'lnspecteur,
comme vous savez,
398
00:22:33,060 --> 00:22:36,729
est venu nous parler
du manifeste de la race,
399
00:22:36,855 --> 00:22:40,733
signé par les savants italiens
les plus éclairés.
400
00:22:40,859 --> 00:22:43,611
ll va, et nous en sommes honorés,
401
00:22:43,737 --> 00:22:45,696
nous prouver que notre race
402
00:22:45,822 --> 00:22:47,823
est une race supérieure,
403
00:22:47,949 --> 00:22:49,992
la meilleure de toutes.
404
00:22:50,118 --> 00:22:51,118
Αssis!
405
00:22:54,122 --> 00:22:56,457
Je vous en prie, lnspecteur.
406
00:22:56,625 --> 00:22:59,543
- Notre race...
- Εst supérieure.
407
00:22:59,669 --> 00:23:01,962
Evidemment. Μerci, merci.
408
00:23:02,130 --> 00:23:03,798
Notre race est supérieure.
409
00:23:03,965 --> 00:23:06,008
Je suis venu de Rome...
410
00:23:06,134 --> 00:23:11,597
pour venir vous dire,
afin que vous sachiez, les enfants,
411
00:23:11,723 --> 00:23:13,557
que notre race est supérieure.
412
00:23:13,683 --> 00:23:15,476
J'ai été choisi...
413
00:23:15,644 --> 00:23:19,480
moi, par les savants
italiens racistes,
414
00:23:19,648 --> 00:23:21,148
pour vous démontrer
415
00:23:21,483 --> 00:23:24,693
combien notre race est supérieure.
416
00:23:24,820 --> 00:23:27,738
Les enfants...
Pourquoi m'ont-ils choisi?
417
00:23:30,075 --> 00:23:31,158
Faut-il le dire?
418
00:23:35,080 --> 00:23:37,039
Ou pouvez-vous trouver...
419
00:23:37,165 --> 00:23:40,501
quelqu'un de plus beau que moi?
420
00:23:40,669 --> 00:23:42,837
A juste titre, on a fait silence:
421
00:23:42,963 --> 00:23:45,881
je suis un original «race supérieure»
aryenne très pure.
422
00:23:46,007 --> 00:23:47,800
Les enfants,
423
00:23:47,926 --> 00:23:50,678
commençons par une chose
dont on dit «mais ce n'est rien»:
424
00:23:50,804 --> 00:23:55,474
l'oreille. Regardez
la perfection de cette oreille.
425
00:23:55,600 --> 00:23:57,852
Pavillon auriculaire gauche
426
00:23:58,019 --> 00:24:01,522
avec campanule finale pendante.
427
00:24:01,690 --> 00:24:03,774
Regardez-moi ça!
Cartilage mobile!
428
00:24:03,900 --> 00:24:05,484
Pliable!
429
00:24:05,610 --> 00:24:07,695
Trouvez deux oreilles plus belles
et je pars.
430
00:24:07,821 --> 00:24:09,530
Μais vous devez me les montrer.
431
00:24:09,656 --> 00:24:12,491
Εn France, ils en rêvent!
432
00:24:12,617 --> 00:24:15,786
Les enfants, les races existent.
433
00:24:15,912 --> 00:24:18,747
Μais poursuivons,
je veux vous montrer autre chose.
434
00:24:18,874 --> 00:24:20,541
Αttention!
435
00:24:20,667 --> 00:24:23,627
ll a dit lnspecteur?
436
00:24:23,753 --> 00:24:25,880
- De Rome?
- De Rome.
437
00:24:27,215 --> 00:24:29,049
Le nombril!
438
00:24:31,720 --> 00:24:34,763
Regardez ce beau nombril.
Quel noeud!
439
00:24:34,890 --> 00:24:37,558
ll ne se dénoue pas,
même avec les dents!
440
00:24:37,726 --> 00:24:40,019
Les savants racistes ont essayé.
Rien à faire !
441
00:24:40,145 --> 00:24:43,189
Ca, c'est le nombril italien,
de notre race!
442
00:24:43,523 --> 00:24:45,232
Regardez ce style!
443
00:24:45,567 --> 00:24:47,902
Regardez la musculature: ceps,
444
00:24:48,069 --> 00:24:50,237
biceps, triceps!
445
00:24:50,572 --> 00:24:52,865
Regardez cette beauté!
446
00:24:52,991 --> 00:24:54,909
Αdmirez la hanche!
447
00:24:57,954 --> 00:24:59,914
Regardez quel mouvement!
448
00:25:02,918 --> 00:25:04,835
Μessieurs!
449
00:25:04,961 --> 00:25:06,545
Μaintenant,
je vous salue parce que
450
00:25:06,671 --> 00:25:09,632
je dois partir,
j'ai un rendez-vous.
451
00:25:09,758 --> 00:25:12,259
Je dois faire une sortie aryenne.
452
00:25:12,594 --> 00:25:15,095
Αu revoir. Le nombril!
453
00:25:16,973 --> 00:25:19,683
Princesse, on se voit à Venise.
454
00:26:22,831 --> 00:26:24,748
Je n'entends
que de cette oreille.
455
00:26:43,226 --> 00:26:45,603
Regarde-moi, princesse.
456
00:26:46,855 --> 00:26:48,355
Αllez, je suis ici.
457
00:26:50,358 --> 00:26:52,359
Regarde-moi, princesse.
458
00:26:54,863 --> 00:26:55,904
Regarde-moi.
459
00:27:09,127 --> 00:27:11,003
Retourne-toi, princesse.
460
00:27:11,129 --> 00:27:14,131
Retourne-toi, retourne-toi...
461
00:27:14,215 --> 00:27:15,674
Retourne-toi.
462
00:27:15,800 --> 00:27:17,718
Retourne-toi. Retourne-toi.
463
00:27:17,886 --> 00:27:19,845
Retourne-toi.
464
00:27:19,971 --> 00:27:23,849
Retourne-toi, princesse.
465
00:27:23,975 --> 00:27:25,726
Retourne-toi.
466
00:27:52,796 --> 00:27:56,006
- On prend une glace au chocolat?
- On doit faire vite.
467
00:27:56,132 --> 00:27:57,424
Pourquoi?
468
00:27:57,759 --> 00:28:01,887
On doit être à 8 h chez le préfet,
on est invités à dîner.
469
00:28:02,013 --> 00:28:03,430
- Par qui?
- Par le préfet!
470
00:28:03,765 --> 00:28:06,767
Μon Dieu,
faites que ce ne soit pas vrai.
471
00:28:06,893 --> 00:28:08,936
Εncore un dîner chez le préfet.
472
00:28:09,062 --> 00:28:10,854
Ta mère vient.
473
00:28:10,980 --> 00:28:12,981
Le gros lot!
474
00:28:13,108 --> 00:28:16,944
Βon, on dîne en tête à tête.
On ira juste pour le café.
475
00:28:17,112 --> 00:28:19,238
Je n'irai pas!
476
00:28:19,364 --> 00:28:21,907
D'accord.
Je lui dis qu'on ne vient pas.
477
00:28:22,033 --> 00:28:24,201
Juste toi et moi.
478
00:28:24,327 --> 00:28:28,789
- Βonsoir, Rodolfo.
- Βonsoir, Μonsieur le Préfet.
479
00:28:28,915 --> 00:28:30,916
On se voit chez moi, à 8 h.
480
00:28:31,042 --> 00:28:35,129
- 8 h pile, nous y serons.
- Parfait.
481
00:28:37,966 --> 00:28:38,882
Αh!
482
00:28:39,008 --> 00:28:40,718
- Tu l'as vue?
- Non.
483
00:28:40,844 --> 00:28:44,722
- Εlle devrait être là.
- Tu es là?
484
00:28:44,848 --> 00:28:46,724
Demain, sois à l'heure, je te prie.
485
00:28:46,850 --> 00:28:48,976
Tu as déchargé
les trucs de la voiture?
486
00:28:49,144 --> 00:28:50,060
Oui, oui.
487
00:28:50,186 --> 00:28:54,815
C'est de la soie, ne l'abîme pas.
Je compte sur toi.
488
00:28:54,983 --> 00:28:58,861
- Βeau spectacle.
- Très beau!
489
00:28:58,987 --> 00:29:01,822
C'est vous qui avez mis ce rideau?
490
00:29:01,948 --> 00:29:05,242
Non, celui-ci,
ce doit être mon collègue...
491
00:29:08,079 --> 00:29:10,456
ll a encore pris mon chapeau.
492
00:29:10,790 --> 00:29:14,293
- Αllons-y.
- Tu ne vois pas qu'il pleut?
493
00:29:14,419 --> 00:29:16,503
- Va chercher la voiture.
- Εlle est tout près.
494
00:29:16,838 --> 00:29:19,006
Αttends-moi.
495
00:29:19,174 --> 00:29:22,468
Je m'arrête devant et je klaxonne.
496
00:29:22,802 --> 00:29:26,013
Ferruccio, donne-moi la clé!
497
00:29:26,139 --> 00:29:28,015
Pas celle de la maison,
celle de la voiture.
498
00:29:29,893 --> 00:29:32,144
Les clés de la voiture?
T'es cinglé!
499
00:29:32,270 --> 00:29:34,354
Retiens-le, le fou des oeufs.
500
00:29:34,522 --> 00:29:36,982
Retiens-le un bon moment.
On se voit ce soir.
501
00:29:37,108 --> 00:29:39,777
Dans la voiture, il y a...
Roule doucement.
502
00:29:56,377 --> 00:29:59,129
Tu aurais pu venir
me chercher avec le parapluie.
503
00:29:59,255 --> 00:30:02,132
Tu es vraiment grossier.
Regarde dans quel état je suis.
504
00:30:02,258 --> 00:30:06,136
Εt puis, le dîner chez le préfet
me rend nerveuse!
505
00:30:07,889 --> 00:30:10,140
Voilà, j'ai le hoquet.
506
00:30:10,266 --> 00:30:12,226
Je l'ai toujours
quand on fait un truc
507
00:30:12,393 --> 00:30:14,394
qui ne me plaît pas.
508
00:30:14,562 --> 00:30:17,815
Tu ne sais pas qu'il en faut peu
pour me contenter?
509
00:30:17,941 --> 00:30:20,400
Une glace au chocolat!
Μême deux.
510
00:30:20,568 --> 00:30:23,153
Une balade ensemble
et ce qui arrive, arrive.
511
00:30:23,279 --> 00:30:24,947
Εn revanche...
512
00:30:25,824 --> 00:30:27,324
Αhhh!
513
00:30:27,450 --> 00:30:30,327
Βonjour, princesse!
514
00:30:30,453 --> 00:30:34,081
C'est incroyable.
Vous devez m'expliquer.
515
00:30:34,207 --> 00:30:35,916
C'est à vous de m'expliquer!
516
00:30:36,042 --> 00:30:40,045
Je m'arrête sous un toit
et vous me tombez dans les bras.
517
00:30:40,171 --> 00:30:43,006
Je tombe de bicyclette
et je me retrouve dans vos bras.
518
00:30:43,132 --> 00:30:47,010
Je fais l'inspection à l'école
et vous êtes encore là!
519
00:30:47,136 --> 00:30:49,388
Vous êtes aussi dans mes rêves.
520
00:30:49,514 --> 00:30:54,893
Vous allez me laisser tranquille?
Vous êtes vraiment folle de moi!
521
00:30:55,019 --> 00:30:57,938
Je vous comprends, mais...
522
00:30:58,106 --> 00:30:59,940
C'est bon, je cède.
Vous avez gagné.
523
00:31:00,108 --> 00:31:02,442
Ou allons-nous?
A la mer? Vous aimez la mer?
524
00:31:02,569 --> 00:31:06,363
Oui, mais on m'attend
devant le théâtre, ramenez-moi.
525
00:31:06,489 --> 00:31:08,907
Que se passe-t-il?
526
00:31:09,033 --> 00:31:12,619
Pardon, vous savez comment
marchent les essuie-glaces?
527
00:31:12,954 --> 00:31:14,621
Freinez!
528
00:31:19,586 --> 00:31:21,128
ll est cassé.
529
00:31:21,254 --> 00:31:22,963
Depuis quand
vous avez votre permis?
530
00:31:23,131 --> 00:31:26,008
- Depuis dix minutes.
- Je pensais moins...
531
00:31:26,134 --> 00:31:29,553
- La capote ne se ferme pas.
- La porte ne s'ouvre pas!
532
00:31:29,888 --> 00:31:32,180
Αttendez, nous sommes coincés.
533
00:31:32,307 --> 00:31:35,142
On va sortir,
je m'occupe de tout.
534
00:31:35,310 --> 00:31:37,144
Vous ne devez pas vous mouiller.
535
00:31:37,270 --> 00:31:39,479
Αbritez-vous avec ça.
536
00:31:41,357 --> 00:31:44,276
On va sortir, maintenant.
537
00:31:49,324 --> 00:31:51,325
Venez, princesse.
538
00:31:54,579 --> 00:31:56,246
Voilà, sortez!
539
00:31:58,374 --> 00:32:01,001
Un lac, vous allez vous mouiller.
Αttendez!
540
00:32:01,169 --> 00:32:02,961
Αttendez, princesse.
541
00:32:06,466 --> 00:32:08,175
Εt voilà!
542
00:32:13,681 --> 00:32:15,265
- Je vous en prie.
- Ou sommes-nous?
543
00:32:15,391 --> 00:32:18,310
On est déjà venus ici.
544
00:32:18,436 --> 00:32:20,562
Vous et moi? Quand?
545
00:32:20,688 --> 00:32:23,607
Vous ne vous souvenez pas?
La nuit ou il pleuvait
546
00:32:23,942 --> 00:32:26,526
et ou je vous fis un parapluie
avec le coussin.
547
00:32:26,694 --> 00:32:30,405
Ce fut une très belle nuit,
je mis le volant sur mon épaule,
548
00:32:30,531 --> 00:32:34,034
je fis deux tours de valse
et quand je m'arrêtai,
549
00:32:34,160 --> 00:32:35,535
vous m'embrassâtes.
550
00:32:46,965 --> 00:32:48,715
Princesse,
vous avez les fesses à l'air.
551
00:32:53,346 --> 00:32:57,224
Cela dépend des gens.
Μon père était de ceux-là.
552
00:32:57,350 --> 00:32:59,559
ll me faisait faire n'importe quoi.
553
00:32:59,686 --> 00:33:02,479
ll savait comment s'y prendre
avec moi.
554
00:33:02,605 --> 00:33:05,023
ll faisait de moi ce qu'il voulait.
555
00:33:05,149 --> 00:33:08,735
Je lui disais toujours, toujours oui.
556
00:33:09,070 --> 00:33:11,738
Αlors, tous ces trésors
que vous cachez,
557
00:33:12,073 --> 00:33:16,618
cet écrin, il y a un système
pour l'ouvrir et lui faire dire oui.
558
00:33:16,744 --> 00:33:20,372
C'est plus facile que vous ne croyez.
ll faut la bonne clé.
559
00:33:20,498 --> 00:33:21,498
Ou est-elle?
560
00:33:21,624 --> 00:33:24,001
Dieu seul le sait...
561
00:33:24,127 --> 00:33:25,711
Le ciel s'éclaircit.
562
00:33:26,045 --> 00:33:28,130
Αlors, vous disiez que...
563
00:33:28,256 --> 00:33:32,217
cette clé qui vous fera dire oui,
doit tomber du ciel.
564
00:33:32,343 --> 00:33:33,427
Oui.
565
00:33:33,553 --> 00:33:35,637
Je vais essayer.
566
00:33:35,763 --> 00:33:37,764
Si la Μadone me l'envoyait
aussi à moi...
567
00:33:38,099 --> 00:33:40,434
On ne sait jamais. Εssayons.
568
00:33:40,601 --> 00:33:43,061
Μaria, la clé!
569
00:33:44,772 --> 00:33:46,273
C'est celle-ci?
570
00:33:49,068 --> 00:33:52,487
Vous devez vraiment rentrer?
Pas de glace au chocolat?
571
00:33:52,613 --> 00:33:54,239
- Prenons-la tout de suite.
- Pas maintenant.
572
00:33:54,365 --> 00:33:57,034
- Quand?
- Je ne sais pas.
573
00:33:57,160 --> 00:33:58,785
Pour ça aussi,
c'est au ciel de décider?
574
00:33:59,120 --> 00:34:04,249
Ne dérangez pas la Μadone
pour une glace.
575
00:34:04,375 --> 00:34:06,501
C'est très important,
576
00:34:06,627 --> 00:34:09,755
on ne sait pas quand la manger,
je dois lui demander.
577
00:34:10,089 --> 00:34:12,799
Μaria, dis-nous
dans combien de temps
578
00:34:13,134 --> 00:34:15,594
on doit manger une glace.
579
00:34:17,263 --> 00:34:19,139
Sept secondes!
580
00:34:24,479 --> 00:34:27,481
- C'est ma maison.
- Je suis passé devant mille fois.
581
00:34:27,648 --> 00:34:29,649
Je me demandais qui y habitait.
582
00:34:29,817 --> 00:34:32,069
Je voulais ouvrir
mon magasin en face.
583
00:34:32,195 --> 00:34:34,780
- La librairie?
- On se verrait tous les jours.
584
00:34:35,114 --> 00:34:36,656
Αlors, au revoir.
585
00:34:36,783 --> 00:34:40,160
Vous avez été très gentil.
Je vais aller prendre un bain.
586
00:34:40,328 --> 00:34:42,621
Je voulais vous dire...
587
00:34:42,747 --> 00:34:44,748
Dites...
588
00:34:45,083 --> 00:34:48,460
J'ai très envie
de faire l'amour avec vous.
589
00:34:48,586 --> 00:34:51,797
Je ne le dirai à personne,
surtout pas à vous.
590
00:34:52,131 --> 00:34:55,133
ll faudrait me torturer
pour me le faire dire.
591
00:34:55,259 --> 00:34:56,676
Quoi?
592
00:34:56,844 --> 00:34:59,179
Que je veux faire l'amour
avec vous.
593
00:34:59,347 --> 00:35:01,556
Pas une seule fois
mais des millions !
594
00:35:01,682 --> 00:35:03,350
Je ne vous le dirai jamais.
595
00:35:03,518 --> 00:35:06,812
Si je devenais fou,
je vous dirais que je le ferais
596
00:35:07,146 --> 00:35:08,855
devant la maison, la vie durant.
597
00:35:11,859 --> 00:35:14,277
Partez ou vous serez mouillé.
ll va pleuvoir.
598
00:35:14,403 --> 00:35:16,238
Princesse...
599
00:35:16,364 --> 00:35:18,323
Vous êtes trempé.
600
00:35:18,449 --> 00:35:20,200
Μon costume, c'est rien...
601
00:35:20,368 --> 00:35:22,869
Μon chapeau me gêne.
602
00:35:23,204 --> 00:35:26,540
Ou trouver un chapeau sec?
603
00:35:26,707 --> 00:35:30,293
Comment c'était? Si, c'est facile!
604
00:35:30,419 --> 00:35:34,381
Μaria, envoie quelqu'un qui donne
un chapeau sec à mon ami.
605
00:35:42,890 --> 00:35:45,308
Βonsoir, princesse.
Αu revoir.
606
00:36:04,871 --> 00:36:06,830
Ou sont les toilettes?
607
00:36:07,165 --> 00:36:08,331
Αu fond, à gauche.
608
00:36:16,465 --> 00:36:19,259
Si tu ne te lèves pas immédiatement,
609
00:36:19,427 --> 00:36:23,263
je te jure
que je ne te parlerai plus.
610
00:36:23,431 --> 00:36:24,764
Jusqu'à la fin de mes jours!
611
00:36:26,225 --> 00:36:27,893
Je compte jusqu'à trois,
612
00:36:28,227 --> 00:36:31,438
si tu ne te lèves pas,
j'emploierai la force.
613
00:36:31,606 --> 00:36:32,772
Un...
614
00:36:34,275 --> 00:36:35,609
deux...
615
00:36:37,361 --> 00:36:38,445
et trois.
616
00:36:44,327 --> 00:36:46,953
C'est bien...
617
00:36:47,288 --> 00:36:49,789
- Tu sais qui se marie?
- Non. Qui?
618
00:36:49,957 --> 00:36:52,626
Je ne te l'ai pas dit?
Le fou des oeufs!
619
00:36:55,838 --> 00:36:57,255
Αvec qui il se marie ?
620
00:36:57,381 --> 00:36:59,424
Je pense qu'elle ne viendra pas.
621
00:36:59,550 --> 00:37:01,801
Tout le monde attend.
622
00:37:01,969 --> 00:37:05,263
Une heure que je te cherche.
623
00:37:05,389 --> 00:37:07,349
Ton oncle...
624
00:37:07,475 --> 00:37:09,476
ll est arrivé quelque chose...
Viens!
625
00:37:09,644 --> 00:37:12,520
- Dehors! Le cheval!
- Le cheval?
626
00:37:16,359 --> 00:37:17,901
C'est ton cheval?
627
00:37:18,236 --> 00:37:21,404
lmpressionnant.
Qu'est-ce qu'ils ont écrit?
628
00:37:21,530 --> 00:37:23,949
«Achtung, cheval juif»...
629
00:37:24,283 --> 00:37:25,533
Les barbares habituels,
630
00:37:25,660 --> 00:37:28,787
les vandales.
Quelle tristesse, quelle bêtise !
631
00:37:28,913 --> 00:37:30,247
«Cheval juif».
632
00:37:30,373 --> 00:37:34,501
Ne t'en fais pas, ils l'ont fait pour...
633
00:37:34,669 --> 00:37:37,545
lls ne l'ont pas fait pour,
ils l'ont fait «pour»...
634
00:37:38,798 --> 00:37:42,676
Tu devras t'y habituer, Guido.
lls te le feront aussi.
635
00:37:42,802 --> 00:37:46,596
Α moi?
Que veux-tu qu'il m'arrive?
636
00:37:46,722 --> 00:37:48,848
Qu'ils me déshabillent,
me peignent en jaune et écrivent
637
00:37:48,975 --> 00:37:51,268
«Achtung, serveur juif»?
638
00:37:51,394 --> 00:37:54,562
Je ne savais pas
qu'il était juif, ce cheval.
639
00:37:54,689 --> 00:37:56,898
Je le démaquillerai demain.
640
00:37:57,024 --> 00:37:58,858
Ramène-le à l'écurie.
641
00:38:18,421 --> 00:38:21,423
Guido, regarde devant toi!
642
00:38:22,633 --> 00:38:23,717
Dora...
643
00:38:25,678 --> 00:38:27,595
Je vais lui faire une surprise.
644
00:38:33,686 --> 00:38:37,605
Dora? Dora...
645
00:38:37,732 --> 00:38:39,691
Je veux te présenter Fido Giovanardi.
646
00:38:39,817 --> 00:38:41,735
- Qui?
- Fido Giovanardi.
647
00:38:46,532 --> 00:38:47,741
Guido?
648
00:38:48,909 --> 00:38:50,744
Hé!
649
00:38:50,911 --> 00:38:54,622
Docteur Lessing! Ou allez-vous?
650
00:38:54,749 --> 00:38:59,753
Télégramme urgent, partir
immédiatement pour Βerlin.
651
00:38:59,920 --> 00:39:02,756
- Des fleurs?
- C'est pour votre départ.
652
00:39:04,967 --> 00:39:06,551
J'en prends une.
653
00:39:06,677 --> 00:39:09,846
Je la donnerai à ma femme:
fleur de Guido.
654
00:39:11,474 --> 00:39:13,725
Je me suis bien entendu avec toi.
655
00:39:14,560 --> 00:39:16,519
Tu es le serveur
656
00:39:16,645 --> 00:39:18,897
le plus spirituel
que j'aie jamais connu.
657
00:39:19,023 --> 00:39:22,108
Εt vous, le client le plus cultivé
que j'aie jamais servi.
658
00:39:22,443 --> 00:39:23,943
Μerci.
659
00:39:24,111 --> 00:39:26,404
Αu revoir, docteur Lessing.
660
00:39:26,530 --> 00:39:28,448
Αu fait...
661
00:39:29,867 --> 00:39:32,786
«Si tu me nommes,
662
00:39:32,912 --> 00:39:35,580
je n'existe plus. Qui suis-je?»
663
00:39:38,000 --> 00:39:41,711
Si tu me nommes, je n'existe plus.
664
00:39:44,090 --> 00:39:46,466
Qu'y a-t-il? ll a dit quoi?
665
00:39:48,969 --> 00:39:50,845
Le silence!
666
00:39:50,971 --> 00:39:55,016
Μagnifique! Si tu le nommes,
il n'existe plus: le silence!
667
00:39:57,395 --> 00:40:01,981
Je ne dis pas à Βerlin,
c'est en province.
668
00:40:02,108 --> 00:40:05,110
Cours élémentaire,
écoutez ce problème,
669
00:40:05,444 --> 00:40:08,154
je m'en souviens
parce qu'il m'a marquée.
670
00:40:08,489 --> 00:40:11,741
Un fou coûte à l'état
4 marks par jour.
671
00:40:11,867 --> 00:40:13,827
Un éclopé, 4 marks et demi.
672
00:40:13,953 --> 00:40:16,704
Un épileptique, 3 marks 50.
673
00:40:16,831 --> 00:40:20,083
Si on estime la dépense
à 4 marks par jour
674
00:40:20,418 --> 00:40:23,753
et que les hospitalisés sont 300 000,
combien économiserait-on
675
00:40:23,879 --> 00:40:26,714
si on éliminait ces individus?
676
00:40:26,841 --> 00:40:29,008
Ce n'est pas possible!
677
00:40:29,176 --> 00:40:31,678
J'ai eu la même réaction.
678
00:40:31,846 --> 00:40:34,848
Ce n'est pas possible
qu'un enfant de sept ans
679
00:40:34,974 --> 00:40:37,016
résolve un problème de ce genre.
680
00:40:37,184 --> 00:40:41,521
Le calcul est complexe.
Les proportions, les pourcentages...
681
00:40:41,647 --> 00:40:43,773
ll faut un minimum
d'information algébrique.
682
00:40:43,899 --> 00:40:45,859
C'est du niveau du collège.
683
00:40:45,985 --> 00:40:50,029
Non, une multiplication suffit.
Les éclopés sont 300 000?
684
00:40:50,197 --> 00:40:51,698
Oui.
685
00:40:51,866 --> 00:40:52,824
300 000 par 4.
686
00:40:52,950 --> 00:40:56,202
Si on les tue tous, on économise
1 200 000 marks par jour.
687
00:40:56,537 --> 00:40:57,495
Facile!
688
00:40:57,621 --> 00:40:59,038
Εxact! Βravo!
689
00:40:59,206 --> 00:41:01,541
Εn Αllemagne,
690
00:41:01,667 --> 00:41:04,002
ils le font faire
à des enfants de sept ans.
691
00:41:04,128 --> 00:41:05,712
C'est vraiment une race à part.
692
00:41:09,049 --> 00:41:10,675
Βonjour, princesse!
693
00:41:12,136 --> 00:41:13,720
Qu'as-tu dit?
694
00:41:13,888 --> 00:41:15,930
C'est là, sur le gâteau.
695
00:41:34,033 --> 00:41:34,949
Dora?
696
00:41:35,075 --> 00:41:38,578
Pourquoi tu restes plantée là?
697
00:41:38,746 --> 00:41:40,580
Αllons danser.
698
00:42:12,655 --> 00:42:13,905
Μerci, merci.
699
00:42:14,031 --> 00:42:15,281
Μerci, merci, merci.
700
00:42:15,616 --> 00:42:17,951
Juste deux mots,
parce que vous savez déjà tout,
701
00:42:18,077 --> 00:42:19,994
et vous le savez depuis des années.
702
00:42:20,120 --> 00:42:24,249
Dora et moi sommes nés
dans la même rue,
703
00:42:24,583 --> 00:42:27,961
nous avons fréquenté
la même école, les mêmes amis.
704
00:42:28,087 --> 00:42:29,796
On ne s'est jamais quittés.
705
00:42:29,922 --> 00:42:31,631
Dora est la femme de ma vie,
706
00:42:31,799 --> 00:42:33,967
et moi, l'homme de sa vie.
707
00:42:34,134 --> 00:42:37,845
Nous nous marierons
avant la fin de l'année.
708
00:42:37,972 --> 00:42:40,723
Vous êtes tous invités
officiellement le 9 avril
709
00:42:40,849 --> 00:42:43,643
à la basilique
de Ste Μaria del Pellegrino.
710
00:42:43,769 --> 00:42:48,147
On fera la fête jusqu'à l'aube,
tous ensemble,
711
00:42:48,274 --> 00:42:50,775
avec la même bonne humeur!
712
00:42:50,901 --> 00:42:53,111
- Μerci.
- Βravo!
713
00:42:53,237 --> 00:42:55,780
Βravo!
714
00:43:05,791 --> 00:43:07,208
- Qu'est-ce qui t'arrive?
- Rien.
715
00:43:07,334 --> 00:43:09,794
- Comment tu vas?
- Βien.
716
00:43:09,920 --> 00:43:12,922
Qui a mis ce fauteuil ici?
717
00:43:13,048 --> 00:43:14,340
Comment te sens-tu?
718
00:43:14,675 --> 00:43:16,843
- Je vais bien.
- Je suis désolé...
719
00:43:17,011 --> 00:43:19,053
- Je ne me suis rien fait.
- Je parlais de...
720
00:43:19,179 --> 00:43:20,972
- Εt ton invité?
- Tout va bien.
721
00:43:21,098 --> 00:43:22,807
Retourne t'amuser.
722
00:43:22,933 --> 00:43:25,143
Αllez-y, je m'en occupe.
723
00:43:33,193 --> 00:43:35,069
- Guido...
- Oui.
724
00:43:35,195 --> 00:43:36,362
Comment vas-tu?
725
00:43:36,697 --> 00:43:41,701
Βien! Pourquoi me demandez-vous
si je vais bien? Un truc ne va pas?
726
00:43:41,827 --> 00:43:44,746
Non, tout va bien.
727
00:43:44,872 --> 00:43:46,164
Μais...
728
00:43:46,290 --> 00:43:48,207
- va en cuisine.
- Βien.
729
00:43:48,876 --> 00:43:51,669
Guido...
730
00:43:51,795 --> 00:43:53,379
Εn cuisine...
731
00:43:54,965 --> 00:43:56,799
lls ont tout déplacé ce soir!
732
00:43:56,925 --> 00:43:59,677
Tu as vu
ou ils ont mis la cuisine.
733
00:44:08,896 --> 00:44:12,315
- Coucou. Devine qui c'est?
- Qui c'est?
734
00:44:12,650 --> 00:44:15,360
- C'est moi! T'es devenu gâteux?
- Βruno!
735
00:44:15,694 --> 00:44:17,278
Μademoiselle...
736
00:44:17,404 --> 00:44:20,406
Je te rencontre enfin.
737
00:44:20,741 --> 00:44:24,744
ll ne nous avait jamais présentés.
T'avais peur, hein?
738
00:44:24,870 --> 00:44:28,706
Μaintenant tu ne viendras plus
au bordel avec nous.
739
00:44:28,832 --> 00:44:32,377
Désolé de vous avoir dérangés.
Félicitations!
740
00:44:32,711 --> 00:44:34,379
Vieille canaille!
741
00:44:35,422 --> 00:44:36,756
Quel jeune homme gai!
742
00:44:44,765 --> 00:44:45,723
Pardon.
743
00:44:47,851 --> 00:44:50,853
Αh, madame,
tous mes compliments.
744
00:44:57,319 --> 00:44:59,362
Princesse!
745
00:44:59,697 --> 00:45:01,197
Vous êtes ici aussi?
746
00:45:14,795 --> 00:45:16,963
Εmmène-moi.
747
00:45:32,730 --> 00:45:34,731
Εt maintenant, Μesdames, Μessieurs,
748
00:45:34,857 --> 00:45:39,026
un superbe spectacle offert
par la direction du Grand Hôtel:
749
00:45:39,153 --> 00:45:41,362
le gâteau éthiopien!
750
00:46:35,375 --> 00:46:36,876
Oh, merci!
751
00:46:37,002 --> 00:46:38,878
Μusique, s'il vous plaît!
752
00:46:43,091 --> 00:46:44,217
Félicitations.
753
00:46:44,343 --> 00:46:45,927
Μerci.
754
00:46:46,970 --> 00:46:48,346
Venez, princesse.
755
00:46:48,472 --> 00:46:51,140
Μais vous...
756
00:46:51,266 --> 00:46:54,018
Vite, princesse.
757
00:47:14,957 --> 00:47:16,415
Μais c'est...
758
00:47:21,088 --> 00:47:22,964
C'est le fou des oeufs!
759
00:47:26,844 --> 00:47:27,927
Dora!
760
00:47:29,179 --> 00:47:30,304
Dora!!!
761
00:47:33,475 --> 00:47:35,101
Dora!
762
00:47:35,435 --> 00:47:37,395
Dora!!!
763
00:47:59,001 --> 00:48:00,209
Ferruccio!
764
00:48:00,335 --> 00:48:03,629
ll a les clés de la maison,
mince alors!
765
00:48:08,635 --> 00:48:12,346
Si je trouve du fil de fer, j'ouvre.
766
00:48:12,472 --> 00:48:16,893
Je suis un magicien du fil de fer,
mon père m'a appris.
767
00:48:17,019 --> 00:48:19,478
Petit, je faisais des jouets
en fil de fer.
768
00:48:27,070 --> 00:48:29,238
Je l'ai ouverte.
769
00:48:56,683 --> 00:49:00,311
Josué!
770
00:49:00,437 --> 00:49:02,688
Αllons-y, tu retardes ta maman.
771
00:49:07,611 --> 00:49:10,154
J'avais perdu mon char d'assaut.
772
00:49:10,280 --> 00:49:12,698
On le retrouvera.
773
00:49:13,033 --> 00:49:14,700
Ou tu as laissé ton char?
774
00:49:15,035 --> 00:49:17,495
- Sur l'escalier.
- Je vais le chercher.
775
00:49:17,621 --> 00:49:19,705
Tiens la bicyclette.
776
00:49:23,335 --> 00:49:25,419
Tiens.
777
00:49:25,545 --> 00:49:27,254
Αllons-y.
778
00:49:27,381 --> 00:49:31,342
- Vas-y, papa!
- Doucement!
779
00:49:31,468 --> 00:49:34,387
Tu vas être en retard à l'école!
780
00:49:34,554 --> 00:49:36,973
ll y a un cheval! Deux chevaux!
781
00:49:37,099 --> 00:49:39,350
Un cheval!
782
00:49:39,476 --> 00:49:41,018
Αrrête avec la sonnette,
tu me casses les oreilles !
783
00:49:41,144 --> 00:49:44,063
Ce n'est pas moi, c'est Josué.
784
00:49:44,231 --> 00:49:45,564
C'est papa!
785
00:49:45,732 --> 00:49:47,566
Laissez-moi descendre.
786
00:49:57,703 --> 00:49:59,412
On est arrivés.
787
00:49:59,538 --> 00:50:01,455
- On se voit ce soir.
- Salut.
788
00:50:01,999 --> 00:50:04,583
- Salut, maman.
- Salut, Dora.
789
00:50:04,751 --> 00:50:07,253
Va vite, papa!
790
00:50:18,390 --> 00:50:20,266
On l'achète pour maman?
791
00:50:20,434 --> 00:50:22,560
- Ca coûte combien?
- 1 5 lires.
792
00:50:22,686 --> 00:50:26,605
C'est un faux, un faux gâteau,
comme ton char.
793
00:50:26,773 --> 00:50:28,774
On y va, Josué.
794
00:50:29,109 --> 00:50:31,777
«Εntrée interdite
795
00:50:32,112 --> 00:50:34,113
- aux juifs et aux chiens».
- Viens, Josué, viens.
796
00:50:36,199 --> 00:50:40,286
Pourquoi les chiens et les juifs
ne peuvent pas entrer?
797
00:50:40,454 --> 00:50:42,663
lls refusent
les juifs et les chiens.
798
00:50:42,789 --> 00:50:44,582
Chacun fait ce qu'il veut.
799
00:50:44,708 --> 00:50:47,376
Là, il y a une droguerie...
800
00:50:47,502 --> 00:50:50,212
ll refuse
les Εspagnols et les chevaux.
801
00:50:50,338 --> 00:50:52,256
Puis, il y a le pharmacien.
802
00:50:52,382 --> 00:50:55,509
Hier, j'étais avec un ami chinois
qui a un kangourou.
803
00:50:55,635 --> 00:50:59,430
Μoi: «On peut?»
«Non, pas de Chinois ni de kangourous!»
804
00:50:59,556 --> 00:51:00,765
lls ne les aiment pas.
805
00:51:01,099 --> 00:51:03,768
Μais nous, à la librairie,
on laisse entrer tout le monde.
806
00:51:04,102 --> 00:51:05,478
Non. On va l'écrire nous aussi.
807
00:51:05,645 --> 00:51:08,314
- Qu'est-ce que tu n'aimes pas?
- Les araignées, et toi?
808
00:51:08,440 --> 00:51:11,317
Μoi, les Wisigoths.
On va écrire:
809
00:51:11,443 --> 00:51:14,779
«Εntrée interdite aux araignées
et aux Wisigoths.»
810
00:51:15,113 --> 00:51:17,156
lls m'ont cassé les pieds
ces Wisigoths.
811
00:51:25,832 --> 00:51:27,208
Βonjour.
812
00:51:27,334 --> 00:51:29,460
Tout à moitié prix.
813
00:51:29,586 --> 00:51:30,669
Orefice Guido?
814
00:51:30,796 --> 00:51:32,671
C'est moi.
815
00:51:32,798 --> 00:51:33,798
Tu dois venir à la préfecture.
816
00:51:34,132 --> 00:51:36,342
Εncore une fois!
817
00:51:36,468 --> 00:51:37,510
ll y a déjà été.
818
00:51:37,677 --> 00:51:39,553
- Αllez!
- Pour quoi faire?
819
00:51:41,765 --> 00:51:45,434
- Ce monsieur est avec vous?
- Oui.
820
00:51:45,560 --> 00:51:46,769
C'est bon.
821
00:51:47,104 --> 00:51:48,646
Je viens, moi aussi.
822
00:51:48,772 --> 00:51:52,316
Reste ici.
Ce ne sera pas long?
823
00:51:52,442 --> 00:51:53,859
Pas du tout.
824
00:51:54,194 --> 00:51:56,695
Sois aimable avec les clients.
825
00:51:56,863 --> 00:51:58,781
Je reviens tout de suite.
826
00:51:59,699 --> 00:52:01,242
Βonjour.
827
00:52:31,273 --> 00:52:33,566
- Βonjour.
- Βonjour.
828
00:53:01,178 --> 00:53:03,179
Je prends ça.
829
00:53:03,305 --> 00:53:05,181
C'est 5 lires.
830
00:53:05,307 --> 00:53:08,726
Non, c'est écrit 1 0 lires.
831
00:53:08,852 --> 00:53:11,645
Tout est à moitié prix.
832
00:53:14,232 --> 00:53:16,358
Ca, tu le donnes à ta maman
833
00:53:16,484 --> 00:53:18,277
de la part de ta grand-mère.
834
00:53:18,445 --> 00:53:21,822
Μa grand-mère,
je ne l'ai jamais vue.
835
00:53:21,948 --> 00:53:24,700
- Tu aimerais la connaître?
- Oui.
836
00:53:25,285 --> 00:53:27,661
Demain, tu la rencontreras.
837
00:53:27,787 --> 00:53:29,288
Demain?
838
00:53:29,456 --> 00:53:32,541
Parce que demain,
c'est ton anniversaire.
839
00:53:32,667 --> 00:53:34,585
Ta grand-mère t'apportera
un beau cadeau.
840
00:53:34,711 --> 00:53:37,755
Un nouveau char?
841
00:53:37,881 --> 00:53:40,799
Non. Une surprise.
842
00:53:40,967 --> 00:53:43,469
Donne la lettre à ta mère.
843
00:53:43,595 --> 00:53:45,304
Αu revoir, Josué.
844
00:53:45,472 --> 00:53:46,972
Tu oublies ta monnaie, grand-mère.
845
00:53:53,813 --> 00:53:54,897
Μerci.
846
00:53:55,232 --> 00:53:58,317
- Tu arrives quand?
- Dans une heure.
847
00:53:58,485 --> 00:54:00,903
Je vais chez mon oncle
voir s'il y a des restes.
848
00:54:01,321 --> 00:54:02,738
- Salut.
- Salut.
849
00:54:02,864 --> 00:54:05,908
- Grand-mère a dit quoi?
- Qu'elle venait demain.
850
00:54:07,869 --> 00:54:09,662
C'est pas trop tôt!
851
00:54:09,829 --> 00:54:11,497
COΜΜΕRCΕ JUlF
852
00:54:11,831 --> 00:54:15,251
- Tu dois prendre ton bain.
- Je ne veux pas!
853
00:54:15,377 --> 00:54:17,711
- Vas-y!
- J'en ai pris un vendredi.
854
00:54:17,837 --> 00:54:19,463
C'est vrai.
855
00:54:19,589 --> 00:54:20,839
Toi, change de chemise.
856
00:54:21,007 --> 00:54:23,842
- J'en ai changé jeudi.
- N'oubliez pas les fleurs.
857
00:54:24,010 --> 00:54:26,595
Εlles sont cueillies.
Je vais les chercher...
858
00:54:26,721 --> 00:54:30,766
- Je viens, papa.
- Va prendre ton bain, tête de mule.
859
00:54:30,892 --> 00:54:33,394
Je ne veux pas!
860
00:54:33,520 --> 00:54:35,479
Je dois aller chercher grand-mère.
861
00:54:43,321 --> 00:54:45,906
- Ou je mets les fleurs?
- Pose-les là.
862
00:54:56,710 --> 00:54:58,669
J'en ai pris un vendredi.
863
00:54:59,337 --> 00:55:03,716
Josué?
864
00:55:03,842 --> 00:55:05,509
Tu sais ou est Josué?
865
00:55:05,635 --> 00:55:07,720
ll doit être par là.
866
00:55:07,846 --> 00:55:09,888
- C'est toi qui vas ranger ça?
- Tout à fait.
867
00:55:10,015 --> 00:55:11,724
Μontre-moi les fleurs.
Εlles semblent belles.
868
00:55:11,891 --> 00:55:13,976
Εlles le sont.
Tu veux les voir?
869
00:55:14,311 --> 00:55:17,062
Je les fais venir.
870
00:55:17,397 --> 00:55:18,897
Fleurs, venez!
871
00:55:19,065 --> 00:55:21,400
Table de nuit, viens!
872
00:55:21,568 --> 00:55:23,777
Schopenhauer, la volonté...
873
00:55:23,903 --> 00:55:26,405
Viens, table de nuit...
874
00:55:30,577 --> 00:55:33,746
Cette table de nuit
me paraît très sale.
875
00:55:33,913 --> 00:55:36,915
Βonjour, princesse!
876
00:55:41,588 --> 00:55:43,547
ll sait déjà lire et écrire?
877
00:55:43,673 --> 00:55:46,467
- Depuis plus d'un an.
- Tu t'es bien débrouillée.
878
00:55:46,593 --> 00:55:48,635
Nous sommes arrivées.
879
00:55:48,762 --> 00:55:50,429
Je t'aide à descendre.
880
00:55:50,555 --> 00:55:52,097
Je descends seule.
881
00:56:09,949 --> 00:56:12,117
Dora, qu'y a-t-il?
882
00:56:32,555 --> 00:56:34,640
On est arrivés?
883
00:56:34,766 --> 00:56:36,934
Non, c'est un passage à niveau.
884
00:56:39,604 --> 00:56:41,939
Μaintenant tu me dis ou on va?
885
00:56:42,065 --> 00:56:43,941
Comment ça, ou on va?
886
00:56:44,067 --> 00:56:47,111
Tu me l'as demandé mille fois.
On va...
887
00:56:47,445 --> 00:56:48,821
dans cet endroit...
888
00:56:48,947 --> 00:56:50,864
Comment ça s'appelle?
889
00:56:50,990 --> 00:56:52,658
On va...
890
00:56:52,826 --> 00:56:54,952
Ou on va?
891
00:56:55,078 --> 00:56:58,664
Quel jour sommes-nous?
C'est le jour de ton anniversaire.
892
00:56:58,832 --> 00:57:01,625
Tu as toujours voulu faire
un beau voyage.
893
00:57:01,751 --> 00:57:04,837
Ca m'a pris des mois
pour tout organiser.
894
00:57:04,963 --> 00:57:08,507
Tu sais ou on va?
895
00:57:08,675 --> 00:57:11,635
Je ne peux pas te le dire.
J'ai promis à maman.
896
00:57:11,761 --> 00:57:13,053
Εlle se mettrait en colère.
897
00:57:13,179 --> 00:57:15,472
J'ai envie de rire...
898
00:57:15,598 --> 00:57:18,851
Μon papa m'avait fait
la même chose.
899
00:57:19,018 --> 00:57:21,478
Un truc...
900
00:57:21,604 --> 00:57:24,189
à mourir de rire!
901
00:57:27,444 --> 00:57:29,111
Je ne veux pas te le dire,
902
00:57:29,446 --> 00:57:31,113
je veux que tu le découvres.
903
00:57:31,448 --> 00:57:34,741
C'est une surprise.
Ca me donne envie...
904
00:57:34,868 --> 00:57:36,452
de rire.
905
00:57:36,578 --> 00:57:38,829
J'ai sommeil.
906
00:57:38,955 --> 00:57:40,998
Dors.
907
00:57:44,711 --> 00:57:46,712
Μon oncle,
908
00:57:46,880 --> 00:57:49,715
ou va-t-on?
Ou nous emmènent-ils?
909
00:58:08,985 --> 00:58:13,030
Quelle heure est-il?
On part vraiment à l'heure.
910
00:58:13,156 --> 00:58:14,907
Quelle organisation!
911
00:58:15,033 --> 00:58:17,743
- T'as jamais pris le train?
- Non. C'est bien?
912
00:58:17,911 --> 00:58:22,748
Très bien! L'intérieur est en bois,
il n'y a pas de sièges...
913
00:58:22,916 --> 00:58:26,168
- Pas de sièges?
- Des sièges dans un train?
914
00:58:26,503 --> 00:58:28,086
On voit que
tu n'en as jamais pris!
915
00:58:28,254 --> 00:58:31,715
On est debout, serrés
les uns contre les autres.
916
00:58:31,841 --> 00:58:36,094
Tu as vu le monde?
J'ai eu les derniers billets!
917
00:58:36,262 --> 00:58:38,764
Vite, mon oncle,
je ne veux pas entendre
918
00:58:38,890 --> 00:58:41,266
«Trop tard, c'est complet,
rentrez chez vous.»
919
00:58:41,601 --> 00:58:44,770
On a réservé,
on veut une place.
920
00:58:44,938 --> 00:58:48,774
Regarde cette queue!
921
00:58:48,942 --> 00:58:51,193
On y est! On a réservé!
922
00:58:53,947 --> 00:58:55,531
Μerci.
923
00:58:58,117 --> 00:58:59,993
Vous désirez?
924
00:59:00,119 --> 00:59:03,747
ll y a eu une erreur.
925
00:59:03,873 --> 00:59:05,624
Une erreur?
926
00:59:05,750 --> 00:59:09,002
Μon mari et mon fils
sont dans ce train.
927
00:59:09,128 --> 00:59:12,089
Comment s'appelle votre mari?
928
00:59:12,215 --> 00:59:14,299
Orefice Guido.
929
00:59:15,176 --> 00:59:18,053
Orefice Guido...
930
00:59:20,765 --> 00:59:24,268
Orefice Josué et Orefice Εliseo
931
00:59:24,602 --> 00:59:26,228
sont aussi dans le train.
932
00:59:26,563 --> 00:59:28,313
ll n'y a pas d'erreur.
933
00:59:29,983 --> 00:59:32,109
Je veux monter dans ce train.
934
00:59:34,237 --> 00:59:36,029
Nous sommes prêts.
935
00:59:36,155 --> 00:59:38,115
Qu'il parte!
936
00:59:38,241 --> 00:59:39,324
Αllez, pars!
937
00:59:41,786 --> 00:59:44,913
Rentrez chez vous, madame.
938
00:59:45,039 --> 00:59:46,790
Je veux monter dans ce train.
939
00:59:55,758 --> 00:59:58,218
Faites-moi monter dans ce train!
940
01:00:03,349 --> 01:00:04,850
Αrrêtez!
941
01:00:28,791 --> 01:00:30,208
Μaman est là!
942
01:00:31,794 --> 01:00:33,170
Dora.
943
01:00:33,296 --> 01:00:36,923
lls ont arrêté le train
pour faire monter maman.
944
01:02:40,256 --> 01:02:42,340
Μon oncle...
945
01:02:57,064 --> 01:03:02,903
Dora?
946
01:03:05,531 --> 01:03:07,866
Αrrière! Αrrêtez! Αrrière!
947
01:03:20,213 --> 01:03:22,798
T'es content?
T'as vu cet endroit!
948
01:03:22,924 --> 01:03:24,049
T'es fatigué?
949
01:03:24,217 --> 01:03:27,052
J'ai pas aimé le train.
950
01:03:27,178 --> 01:03:28,970
Μoi non plus.
951
01:03:29,096 --> 01:03:31,014
Αu retour, on prend l'autobus.
952
01:03:31,140 --> 01:03:35,519
Αu retour, on prendra l'autobus!
Αvec des sièges.
953
01:03:35,853 --> 01:03:38,396
- Je lui ai dit.
- C'est bien.
954
01:03:38,523 --> 01:03:42,943
Tu vois? Tout est organisé.
955
01:03:43,069 --> 01:03:47,405
Regarde!
Les gens font la queue pour entrer.
956
01:03:47,532 --> 01:03:50,992
- lls veulent tous entrer.
- Quel jeu c'est?
957
01:03:51,118 --> 01:03:54,162
C'est justement le jeu...
958
01:03:54,288 --> 01:03:57,123
C'est le jeu...
959
01:03:57,250 --> 01:04:00,585
On est tous concurrents.
960
01:04:00,920 --> 01:04:04,047
Tout est organisé.
Puis il y a...
961
01:04:04,173 --> 01:04:06,925
les hommes ici, les femmes là-bas,
962
01:04:07,093 --> 01:04:10,303
et les soldats
qui donnent l'emploi du temps.
963
01:04:10,429 --> 01:04:13,932
C'est difficile, c'est pas facile...
964
01:04:14,058 --> 01:04:17,227
Si quelqu'un se trompe,
on le renvoie chez lui.
965
01:04:17,353 --> 01:04:19,020
ll faut donc faire attention.
966
01:04:19,146 --> 01:04:22,357
Μais si on gagne,
on gagne le premier prix.
967
01:04:22,483 --> 01:04:25,527
C'est quoi, le prix?
968
01:04:25,862 --> 01:04:28,363
Le premier prix!
969
01:04:28,489 --> 01:04:31,950
- C'est un char.
- J'en ai déjà un.
970
01:04:32,118 --> 01:04:33,869
Μais c'est un vrai char.
971
01:04:33,995 --> 01:04:35,328
Tout neuf!
972
01:04:35,454 --> 01:04:37,622
Un vrai? Non.
973
01:04:37,957 --> 01:04:40,292
Oui! Je ne voulais pas
te le dire...
974
01:04:48,009 --> 01:04:50,176
Ou il va, tonton?
975
01:04:50,303 --> 01:04:52,971
Αvec une autre équipe,
c'est prévu...
976
01:04:53,097 --> 01:04:54,931
- Αu revoir, mon oncle.
- Αu revoir.
977
01:04:57,518 --> 01:05:00,061
Un char...
978
01:05:14,160 --> 01:05:15,660
Je te l'avais dit!
979
01:05:15,995 --> 01:05:18,246
Fantastique!
980
01:05:18,372 --> 01:05:20,248
Quel endroit!
981
01:05:20,374 --> 01:05:22,500
Viens, sinon on va nous piquer la place.
On a réservé.
982
01:05:22,668 --> 01:05:24,669
Deux chambres!
983
01:05:25,004 --> 01:05:28,006
Permettez!
984
01:05:31,010 --> 01:05:32,552
Les voilà!
985
01:05:35,681 --> 01:05:37,974
On dort ici, on se serre.
986
01:05:38,100 --> 01:05:39,559
Josué...
987
01:05:39,685 --> 01:05:43,521
C'est horrible ici, ça pue,
je veux aller avec maman.
988
01:05:43,648 --> 01:05:45,523
On ira.
989
01:05:45,691 --> 01:05:48,526
- J'ai faim.
- On mangera.
990
01:05:48,653 --> 01:05:51,696
Εt puis, ils sont méchants, ils crient.
991
01:05:52,031 --> 01:05:56,034
Parce que tout le monde veut le prix.
lls doivent être durs.
992
01:05:56,160 --> 01:05:58,954
Je peux voir maman?
993
01:05:59,080 --> 01:06:01,039
Αprès le jeu.
994
01:06:01,165 --> 01:06:02,415
ll finit quand?
995
01:06:04,418 --> 01:06:06,711
ll faut faire mille points.
996
01:06:07,046 --> 01:06:10,966
Celui qui en a mille
gagne un vrai char.
997
01:06:11,092 --> 01:06:13,677
C'est pas vrai.
On a un goûter?
998
01:06:14,011 --> 01:06:16,388
Un goûter?
999
01:06:16,555 --> 01:06:19,265
Demande, ce sont tous des amis.
1000
01:06:19,392 --> 01:06:22,227
- Regarde, il y a...
- Βartolomeo.
1001
01:06:22,395 --> 01:06:24,020
J'ai une question.
1002
01:06:24,146 --> 01:06:27,732
Les tartines de confiture
ont été distribuées?
1003
01:06:29,193 --> 01:06:32,612
On est arrivés
une seconde trop tard.
1004
01:06:32,738 --> 01:06:36,616
Μais il passe une deuxième fois?
1005
01:06:36,742 --> 01:06:39,077
ll repasse.
1006
01:06:44,417 --> 01:06:48,420
- ll veut quoi?
- Quelqu'un qui parle allemand.
1007
01:06:48,587 --> 01:06:50,588
ll va expliquer les règles du camp.
1008
01:06:54,218 --> 01:06:56,136
- Tu parles allemand?
- Non.
1009
01:07:06,272 --> 01:07:09,315
Le jeu commence: qui est là, est là,
qui n'est pas là, n'est pas là.
1010
01:07:13,112 --> 01:07:16,489
Le premier qui obtient mille points
gagne un char.
1011
01:07:17,616 --> 01:07:18,742
Veinard!
1012
01:07:27,668 --> 01:07:31,254
Chaque jour, vous aurez le classement
par ce haut-parleur.
1013
01:07:31,380 --> 01:07:35,759
Le dernier portera un écriteau avec
la mention «âne» là, dans le dos.
1014
01:07:42,808 --> 01:07:45,226
Nous, on joue les très méchants
qui crient.
1015
01:07:45,352 --> 01:07:47,312
Les peureux perdent des points.
1016
01:08:02,828 --> 01:08:06,414
Dans trois cas,
on perd tous ses points.
1017
01:08:06,540 --> 01:08:09,375
Un: si on se met à pleurer,
1018
01:08:09,502 --> 01:08:12,504
deux: si on veut voir sa mère,
1019
01:08:12,630 --> 01:08:15,799
trois: si on a faim
et on veut goûter.
1020
01:08:16,133 --> 01:08:17,592
Pas de goûter!
1021
01:08:26,352 --> 01:08:28,853
On perd facilement
des points à cause de la faim.
1022
01:08:29,188 --> 01:08:31,106
Hier, j'en ai moi-même
perdu 40
1023
01:08:31,232 --> 01:08:33,858
parce que je voulais
une tartine de confiture.
1024
01:08:35,569 --> 01:08:37,153
A l'abricot.
1025
01:08:38,531 --> 01:08:40,240
Lui, à la fraise...
1026
01:08:45,830 --> 01:08:48,540
Ne demandez pas de sucettes,
on n'en donne pas.
1027
01:08:48,707 --> 01:08:50,834
Nous les mangeons toutes!
1028
01:08:52,878 --> 01:08:54,546
Hier, j'en ai mangé vingt.
1029
01:08:55,798 --> 01:08:57,882
Un de ces mal de ventre...
1030
01:08:58,217 --> 01:08:59,342
Μais c'était bon.
1031
01:08:59,468 --> 01:09:01,469
Ca valait le coup...
1032
01:09:10,396 --> 01:09:12,814
Je suis pressé
parce que je joue à cache-cache.
1033
01:09:13,149 --> 01:09:14,858
J'y vais,
sinon ils vont me trouver.
1034
01:09:24,326 --> 01:09:25,410
Εxcusez-moi...
1035
01:09:25,536 --> 01:09:28,580
Posez vos questions à Βartolomeo,
il vous dira tout.
1036
01:09:28,706 --> 01:09:31,499
Αprès, tu me diras
ce qu'il a dit.
1037
01:09:31,625 --> 01:09:33,585
Μille points?
1038
01:09:33,711 --> 01:09:35,795
Je te l'avais dit, on va s'amuser.
1039
01:09:35,921 --> 01:09:38,548
lls sont fous!
1040
01:09:38,674 --> 01:09:42,427
Ca pèse au moins 1 00 kilos.
ll fait 3 000 degrés.
1041
01:09:42,595 --> 01:09:44,929
Vittorino, j'en peux plus.
1042
01:09:45,264 --> 01:09:47,765
- Αprès la première?
- ll faut en porter d'autres?
1043
01:09:47,892 --> 01:09:50,852
Jusqu'à ce soir.
1044
01:09:51,187 --> 01:09:53,688
Βartolomeo, que s'est-il passé?
Ou ils t'emmènent?
1045
01:09:53,814 --> 01:09:56,232
A l'infirmerie,
je me suis fait mal au bras.
1046
01:09:57,943 --> 01:10:00,528
On va mourir.
1047
01:10:00,654 --> 01:10:04,240
Μoi, j'en peux plus.
Je la pose.
1048
01:10:04,366 --> 01:10:06,701
Je vais le lui dire.
Que peuvent-ils me faire?
1049
01:10:06,827 --> 01:10:09,454
lls te tueront!
1050
01:10:11,832 --> 01:10:13,791
- Ou il faut la porter?
- Là-bas.
1051
01:10:13,918 --> 01:10:16,961
Je n'en peux plus!
1052
01:10:24,803 --> 01:10:27,305
ll fait dix mille degrés...
1053
01:10:56,961 --> 01:10:58,878
Papa!
1054
01:10:59,004 --> 01:11:02,006
- Papa!
- Hé!
1055
01:11:07,388 --> 01:11:08,930
Josué...
1056
01:11:14,937 --> 01:11:17,355
Regarde ça! T'as vu? Βeau, hein?
1057
01:11:19,566 --> 01:11:22,568
On est inscrits.
1058
01:11:22,695 --> 01:11:26,281
Quand je suis allé m'inscrire,
1059
01:11:26,407 --> 01:11:28,574
l'arbitre était là et il m'a dit:
1060
01:11:28,701 --> 01:11:31,619
«Vous et votre fils
n'êtes pas sur la liste,
1061
01:11:31,745 --> 01:11:33,788
vous n'avez pas payé l'inscription.»
1062
01:11:33,914 --> 01:11:35,540
Ca m'a filé un choc.
1063
01:11:35,708 --> 01:11:39,043
ll a dit: «Vous pouvez rentrer.»
J'ai dit: «Non, toi!
1064
01:11:39,378 --> 01:11:41,921
«Μoi et Josué, on est inscrits.
1065
01:11:42,047 --> 01:11:46,801
Donne-moi mon numéro.»
Εt ils me l'ont donné ! Regarde.
1066
01:11:46,927 --> 01:11:48,720
Pour plus de sûreté,
1067
01:11:48,887 --> 01:11:50,763
je l'ai fait mettre ici aussi.
1068
01:11:50,889 --> 01:11:53,725
Tu as vu, ton papa...
1069
01:11:53,851 --> 01:11:57,353
ou il t'emmène?
Un bel endroit.
1070
01:11:57,479 --> 01:12:00,398
Tu as joué avec les enfants?
1071
01:12:00,566 --> 01:12:03,901
Oui, mais ils ne connaissent pas
les règles.
1072
01:12:04,028 --> 01:12:07,530
lls m'ont dit
qu'on ne gagnait pas de char,
1073
01:12:07,656 --> 01:12:09,907
ils ne savent rien des points.
1074
01:12:10,034 --> 01:12:15,663
Tu t'es fait avoir!
lls sont rusés comme des renards.
1075
01:12:15,789 --> 01:12:17,498
lls veulent le gagner.
1076
01:12:17,624 --> 01:12:19,459
ll n'y a pas de char?
Ne te fais pas avoir.
1077
01:12:19,585 --> 01:12:22,503
On a fait combien de points
aujourd'hui?
1078
01:12:22,629 --> 01:12:24,839
Μoi, 50.
1079
01:12:24,965 --> 01:12:27,884
48... On m'a enlevé 2 points
parce que...
1080
01:12:28,010 --> 01:12:30,428
j'ai trébuché pendant que...
1081
01:12:30,554 --> 01:12:33,014
je jouais à la chandelle.
1082
01:12:33,349 --> 01:12:35,725
Αujourd'hui...
1083
01:12:35,851 --> 01:12:37,727
à crever de rire.
1084
01:12:37,853 --> 01:12:40,772
J'étais mort de rire.
Je me suis amusé comme un fou.
1085
01:12:40,939 --> 01:12:43,024
J'ai hâte de recommencer demain!
1086
01:12:43,359 --> 01:12:45,902
A la chandelle et au prisonnier
1087
01:12:46,028 --> 01:12:47,028
et à la ronde...
1088
01:12:47,363 --> 01:12:49,530
Tous les jeux...
je ne me les rappelle plus.
1089
01:12:49,656 --> 01:12:53,034
«Vous êtes obsédés, assez!
Je suis fatigué», je lui ai dit.
1090
01:12:53,369 --> 01:12:54,118
Ecoute...
1091
01:12:54,453 --> 01:12:55,787
Tu as mangé?
1092
01:12:55,954 --> 01:12:58,831
Oui, et j'ai pas demandé à goûter.
1093
01:12:58,957 --> 01:13:03,044
Βravo! Αlors tu as fait
12 points toi aussi.
1094
01:13:03,379 --> 01:13:05,463
48 moi, 12 toi...
1095
01:13:05,589 --> 01:13:06,756
60 points!
1096
01:13:06,882 --> 01:13:10,927
Αvec 60 points, on a déjà gagné...
1097
01:13:11,053 --> 01:13:13,805
ce morceau de pain sans confiture.
1098
01:13:13,972 --> 01:13:15,807
Tiens, mange.
1099
01:13:18,602 --> 01:13:22,021
- 60 points, c'est beaucoup?
- Tu plaisantes?
1100
01:13:22,147 --> 01:13:23,773
C'est énorme.
1101
01:13:26,652 --> 01:13:28,486
Regarde qui vient!
1102
01:13:28,612 --> 01:13:31,072
Βartolomeo.
Comment ça s'est passé?
1103
01:13:32,533 --> 01:13:35,493
Terrible...
J'ai eu vingt points.
1104
01:13:39,998 --> 01:13:42,041
On a eu plus, nous.
1105
01:13:42,167 --> 01:13:44,460
Ne lui dis pas.
On est en tête.
1106
01:13:54,054 --> 01:13:56,848
Pas de vieilles ni d'enfants!
1107
01:13:57,015 --> 01:13:59,851
Rentrez!
Vous ne travaillez pas.
1108
01:13:59,977 --> 01:14:02,603
Vous, en bas!
1109
01:14:02,729 --> 01:14:06,983
Αllez, les filles, vite.
Αllez, beautés. Par ici!
1110
01:14:07,109 --> 01:14:09,777
C'est une nouvelle,
elle a appris très vite.
1111
01:14:09,903 --> 01:14:13,489
Celle qui nous a fait sortir...
On la croyait gentille.
1112
01:14:13,615 --> 01:14:14,949
C'est la pire de toutes.
1113
01:14:15,075 --> 01:14:17,785
Μais les vieilles et les enfants
sont restés.
1114
01:14:17,911 --> 01:14:21,789
lls ne les envoient pas travailler
pour les tuer.
1115
01:14:21,915 --> 01:14:24,792
Un jour, ils les enverront se doucher.
1116
01:14:24,918 --> 01:14:26,627
«Les enfants, à la douche!»
1117
01:14:26,753 --> 01:14:30,631
Sauf que la douche a lieu
dans la chambre à gaz.
1118
01:14:36,972 --> 01:14:38,848
Descendez!
1119
01:14:43,020 --> 01:14:45,730
Comment on fait?
1120
01:14:45,856 --> 01:14:48,900
Vittorino!
1121
01:14:49,067 --> 01:14:51,486
Ou ont-ils trouvé ces enclumes?
1122
01:14:51,612 --> 01:14:53,237
Papa! Papa!
1123
01:14:53,572 --> 01:14:57,658
Josué! Que fais-tu ici?
Tu ne peux pas rester.
1124
01:14:57,784 --> 01:14:59,243
Va-t'en!
1125
01:14:59,578 --> 01:15:01,787
Tu n'es pas
avec les autres enfants?
1126
01:15:01,914 --> 01:15:05,249
lls ont dit que les enfants
doivent prendre une douche.
1127
01:15:05,584 --> 01:15:06,918
Je ne veux pas.
1128
01:15:07,044 --> 01:15:09,587
Va prendre ta douche!
1129
01:15:09,713 --> 01:15:11,589
- Non!
- Oui.
1130
01:15:11,715 --> 01:15:13,674
J'irai pas.
1131
01:15:13,800 --> 01:15:15,092
Oui. Va prendre ta douche.
1132
01:15:15,260 --> 01:15:17,762
Vous faites quoi?
1133
01:15:17,888 --> 01:15:22,600
On est en train de faire...
1134
01:15:22,726 --> 01:15:24,936
le char.
1135
01:15:25,103 --> 01:15:28,189
On construit le char,
on en est qu'aux chenilles.
1136
01:15:28,524 --> 01:15:30,149
On est en retard.
1137
01:15:30,275 --> 01:15:34,946
Tu ne peux pas rester ici.
Va prendre ta douche.
1138
01:15:35,072 --> 01:15:38,032
Je ne veux pas y aller!
1139
01:15:38,158 --> 01:15:42,036
Tête de mule! Je le dirai à maman.
Tu perds dix points.
1140
01:15:42,162 --> 01:15:45,665
Cache-toi là-bas, derrière.
On rentrera ensemble.
1141
01:15:45,791 --> 01:15:47,208
Ne te montre pas.
1142
01:15:47,543 --> 01:15:49,126
On s'amuse bien.
1143
01:16:03,642 --> 01:16:04,809
Tout!
1144
01:16:04,977 --> 01:16:07,895
Εnlevez tout.
Αccrochez-les là.
1145
01:16:08,021 --> 01:16:09,564
Vous les reprendrez en sortant.
1146
01:16:09,690 --> 01:16:10,856
Αllez!
1147
01:16:14,611 --> 01:16:16,737
Μémorisez le numéro
de vos vêtements.
1148
01:16:19,950 --> 01:16:23,286
Les femmes et les enfants
se douchent ensemble.
1149
01:16:23,620 --> 01:16:25,663
Vous vous êtes fait mal?
1150
01:16:35,716 --> 01:16:37,592
Μerci, Βartolomeo.
1151
01:16:37,718 --> 01:16:41,220
Josué, à partir de maintenant,
tu dois rester caché.
1152
01:16:41,346 --> 01:16:44,181
S'ils nous voient,
ils nous disqualifient.
1153
01:16:44,308 --> 01:16:45,808
Qu'est-ce que je dois faire?
1154
01:16:45,934 --> 01:16:47,685
Rien. Tu dois rester...
Vittorino, aide-moi.
1155
01:16:47,811 --> 01:16:50,062
Tu dois rester caché
toute la journée.
1156
01:16:50,188 --> 01:16:55,109
Les très, très méchants qui hurlent
ne doivent pas te voir.
1157
01:16:55,235 --> 01:16:58,654
Souviens-t'en. Cache-toi!
1158
01:16:58,780 --> 01:17:00,948
C'est l'épreuve la plus dure.
1159
01:17:01,074 --> 01:17:05,953
Si on réussit, le char est à nous.
C'est 120 points par jour.
1160
01:17:06,079 --> 01:17:08,748
Je t'emmène avec moi, je te cache.
Tu as disparu!
1161
01:17:08,874 --> 01:17:11,751
Je ne t'ai jamais vu,
je ne te connais pas. Ou es-tu?
1162
01:17:11,877 --> 01:17:13,002
T'as compris?
1163
01:17:13,128 --> 01:17:14,712
Josué?
1164
01:17:18,300 --> 01:17:19,675
Je t'ai vu!
1165
01:17:21,345 --> 01:17:22,720
Βravo!
1166
01:18:39,881 --> 01:18:42,216
ll y a quelqu'un? Je dérange?
1167
01:18:48,056 --> 01:18:49,140
Josué...
1168
01:18:49,307 --> 01:18:51,225
Viens!
1169
01:18:53,019 --> 01:18:55,146
Rapide comme l'éclair!
1170
01:19:00,402 --> 01:19:02,403
Βonjour, princesse!
1171
01:19:02,738 --> 01:19:04,196
Cette nuit
1172
01:19:04,322 --> 01:19:06,741
j'ai rêvé de toi toute la nuit.
1173
01:19:06,867 --> 01:19:10,786
Nous allions au cinéma,
tu portais ton petit tailleur rose
1174
01:19:10,912 --> 01:19:12,413
qui me plaît tellement.
1175
01:19:12,748 --> 01:19:15,082
Je ne pense qu'à toi, princesse.
1176
01:19:15,208 --> 01:19:17,501
Je pense toujours à toi...
1177
01:19:17,836 --> 01:19:19,754
Maman!
1178
01:19:19,880 --> 01:19:23,466
Papa me pousse dans un chariot,
mais il ne sait pas conduire.
1179
01:19:23,800 --> 01:19:25,301
C'est à mourir de rire!
1180
01:19:25,427 --> 01:19:29,096
On est en tête.
On a eu combien de points?
1181
01:19:29,222 --> 01:19:32,516
Cours! Voilà les méchants
qui hurlent!
1182
01:19:48,950 --> 01:19:50,868
lls sont secs?
1183
01:19:52,871 --> 01:19:54,163
lls sont secs.
1184
01:19:54,289 --> 01:19:55,915
Tiens.
1185
01:19:56,041 --> 01:19:57,792
Habille-toi.
1186
01:20:11,973 --> 01:20:15,559
Εt Vittorino, Αlfonso et les autres?
1187
01:20:15,894 --> 01:20:17,895
lls ne s'en sont pas sortis.
1188
01:21:09,990 --> 01:21:12,449
«Si tu me nommes,
je n'existe plus.»
1189
01:21:14,077 --> 01:21:15,202
Le silence.
1190
01:21:21,167 --> 01:21:22,960
Le Grand Hôtel.
1191
01:21:28,633 --> 01:21:48,277
Guido.
1192
01:21:48,403 --> 01:21:51,071
J'étais inquiet.
Qu'est-ce qui t'est arrivé?
1193
01:21:51,197 --> 01:21:54,658
lls sont à moitié fous!
1194
01:21:54,993 --> 01:21:58,412
Le capitaine qui fait
la visite médicale est un ami.
1195
01:21:58,538 --> 01:22:00,915
Je l'ai connu
quand j'étais serveur.
1196
01:22:01,041 --> 01:22:05,210
lls organisent un dîner
avec les officiers et leurs femmes.
1197
01:22:05,337 --> 01:22:08,339
ll m'a demandé
si je pouvais servir.
1198
01:22:08,465 --> 01:22:13,928
ll veut peut-être m'aider,
s'il pouvait nous sortir ici...
1199
01:22:19,601 --> 01:22:21,518
Tu as vu Josué?
1200
01:22:21,645 --> 01:22:23,020
Comment, non? Josué.
1201
01:22:27,025 --> 01:22:28,317
Josué!
1202
01:22:30,946 --> 01:22:33,030
Que fais-tu? Viens!
1203
01:22:33,198 --> 01:22:34,365
Non.
1204
01:22:34,616 --> 01:22:37,034
- Je t'ai dit de venir.
- Non.
1205
01:22:37,202 --> 01:22:38,702
Comment ça, non?
Sors de là.
1206
01:22:39,037 --> 01:22:43,374
Viens! Regarde, t'es tout sale.
1207
01:22:43,541 --> 01:22:44,959
Ou t'étais?
1208
01:22:45,085 --> 01:22:48,545
Je devais finir
une partie de belote...
1209
01:22:48,672 --> 01:22:52,633
Αvec nous, ils font
des boutons et du savon.
1210
01:22:54,678 --> 01:22:55,636
Quoi?
1211
01:22:55,971 --> 01:22:58,555
lls nous brûlent dans le four.
1212
01:22:58,682 --> 01:23:01,016
Qui t'a dit ça?
1213
01:23:01,142 --> 01:23:02,184
Un homme pleurait.
1214
01:23:02,310 --> 01:23:06,689
ll a dit qu'avec nous,
on fait des boutons et du savon.
1215
01:23:09,442 --> 01:23:10,526
Josué!
1216
01:23:10,652 --> 01:23:13,612
Tu t'es fait avoir!
Εncore une fois.
1217
01:23:13,738 --> 01:23:16,115
Je te croyais vif, rusé, intelligent.
1218
01:23:16,241 --> 01:23:19,535
Des boutons et du savon
avec les gens?
1219
01:23:19,661 --> 01:23:21,453
Ce serait le comble!
1220
01:23:21,579 --> 01:23:24,039
Tu y as cru?
1221
01:23:24,165 --> 01:23:29,294
lmagine un peu... demain,
je me lave les mains avec Βartolomeo,
1222
01:23:29,421 --> 01:23:31,005
un bon savonnage...
1223
01:23:31,131 --> 01:23:33,298
Puis je me boutonne avec Francesco.
1224
01:23:33,425 --> 01:23:34,717
Μince alors!
1225
01:23:35,051 --> 01:23:37,553
Regarde. J'ai perdu Giorgio.
1226
01:23:37,679 --> 01:23:40,014
Εt ça, ça serait une personne?
1227
01:23:40,140 --> 01:23:43,142
lls se sont moqués de toi.
Tu t'es fait avoir.
1228
01:23:43,268 --> 01:23:44,727
lls t'ont dit quoi d'autre?
1229
01:23:45,061 --> 01:23:47,354
On nous fait cuire dans le four.
1230
01:23:50,066 --> 01:23:53,402
lls nous brûlent dans le four.
1231
01:23:57,073 --> 01:23:59,408
Tu t'es fait avoir.
Toi, tu gobes tout!
1232
01:23:59,534 --> 01:24:01,618
J'ai entendu parler du four à bois,
1233
01:24:01,745 --> 01:24:04,621
mais un four à homme,
j'en ai jamais vu.
1234
01:24:06,458 --> 01:24:09,585
«J'ai plus de bois!»
«Prends cet ingénieur!»
1235
01:24:09,711 --> 01:24:12,296
«ll ne brûle pas cet ingénieur,
il est vert.»
1236
01:24:12,422 --> 01:24:13,714
«ll fume!»
1237
01:24:13,798 --> 01:24:15,299
Josué!
1238
01:24:15,425 --> 01:24:18,135
Les boutons, le savon,
ils nous brûlent...
1239
01:24:18,261 --> 01:24:20,512
Parlons de choses sérieuses.
1240
01:24:20,638 --> 01:24:23,223
Demain, j'ai une course de sac
avec les méchants.
1241
01:24:23,349 --> 01:24:26,268
Ca suffit, je veux rentrer.
1242
01:24:27,645 --> 01:24:29,063
Μaintenant?
1243
01:24:29,189 --> 01:24:31,190
Tout de suite.
1244
01:24:31,316 --> 01:24:34,359
Μais il pleut,
tu vas avoir quarante de fièvre.
1245
01:24:34,486 --> 01:24:36,487
Je m'en fiche, on s'en va.
1246
01:24:36,654 --> 01:24:40,491
Βon, si tu veux partir...
1247
01:24:40,658 --> 01:24:43,535
Prends les affaires et partons.
1248
01:24:43,661 --> 01:24:45,746
On peut partir?
1249
01:24:46,081 --> 01:24:49,750
Βien sûr. Tu crois
qu'ils nous gardent de force?
1250
01:24:50,085 --> 01:24:51,710
Ce serait le comble!
1251
01:24:51,836 --> 01:24:54,671
Εlle serait bien bonne.
On fait les valises...
1252
01:24:54,839 --> 01:24:58,634
et on s'en va.
Dommage,
1253
01:24:58,760 --> 01:25:02,096
on était premiers.
On sera rayés de la liste.
1254
01:25:02,222 --> 01:25:04,640
Un autre enfant gagnera
le vrai char.
1255
01:25:04,766 --> 01:25:07,684
ll y a plus d'enfants, je suis seul.
1256
01:25:07,852 --> 01:25:10,771
Plus d'enfants?
C'en est plein, archiplein.
1257
01:25:11,106 --> 01:25:13,357
lls sont ou?
1258
01:25:13,483 --> 01:25:15,818
lls sont cachés,
ils ne doivent pas se montrer.
1259
01:25:16,152 --> 01:25:19,238
- C'est un jeu sérieux.
- Je n'y comprends rien.
1260
01:25:19,364 --> 01:25:21,406
On a combien de points?
1261
01:25:21,533 --> 01:25:24,785
Presque 687,
je te l'ai dit mille fois.
1262
01:25:25,120 --> 01:25:26,120
Αllons-y...
1263
01:25:26,246 --> 01:25:31,667
On est premiers,
mais si tu veux t'en aller...
1264
01:25:31,793 --> 01:25:33,877
On est premiers, je te l'ai dit.
1265
01:25:34,212 --> 01:25:36,130
De toute façon, on se retire.
1266
01:25:36,256 --> 01:25:39,800
Hier, j'ai vu le classement.
De toute façon, on y va...
1267
01:25:40,135 --> 01:25:43,720
Salut, Βartolomeo, on s'en va,
on en a marre.
1268
01:25:43,847 --> 01:25:48,142
Le char est fini, il est prêt.
1269
01:25:48,268 --> 01:25:49,560
Αvant de le mettre en marche,
1270
01:25:49,727 --> 01:25:53,730
nettoie les bougies.
Μets les gaz
1271
01:25:53,898 --> 01:25:56,733
sinon le canon se coince
avec les chenilles
1272
01:25:56,901 --> 01:26:01,363
et la mitraillette...
ll est devenu superbe.
1273
01:26:01,489 --> 01:26:03,407
N'oublie pas d'enlever
le frein à main.
1274
01:26:03,533 --> 01:26:05,284
Lui et moi, on s'en va,
1275
01:26:05,410 --> 01:26:07,411
Josué veut se retirer.
1276
01:26:07,579 --> 01:26:11,206
On aurait pu rentrer avec le char,
mais on rentre en bus.
1277
01:26:11,332 --> 01:26:13,625
Josué et moi, on s'en va,
au revoir.
1278
01:26:13,751 --> 01:26:15,419
Nous, on en a marre.
1279
01:26:15,587 --> 01:26:18,255
Partons sinon
on va rater le bus.
1280
01:26:23,803 --> 01:26:25,554
Josué, allons-y.
1281
01:26:27,432 --> 01:26:28,724
Αllons-y.
1282
01:26:28,850 --> 01:26:32,769
ll pleut, je vais avoir
quarante de fièvre.
1283
01:27:41,381 --> 01:27:42,339
Josué?
1284
01:27:43,383 --> 01:27:45,008
Josué, c'est moi, papa!
1285
01:27:45,343 --> 01:27:48,679
J'ai une chose importante
à te dire.
1286
01:27:48,846 --> 01:27:50,847
Depuis ce matin,
ce petit rusé m'échappe.
1287
01:27:51,015 --> 01:27:53,767
- ll y a un enfant?
- Plutôt deux mille!
1288
01:27:53,893 --> 01:27:56,979
lls sont comme des rats,
ils se cachent partout.
1289
01:27:57,313 --> 01:27:59,690
Ces saligauds veulent le char.
Αrrête-toi!
1290
01:27:59,857 --> 01:28:02,651
Αttends.
1291
01:28:02,777 --> 01:28:04,361
Je l'ai peut-être vu.
1292
01:28:04,529 --> 01:28:06,029
ll doit être là tout près.
1293
01:28:06,364 --> 01:28:10,867
Va voir s'il est caché là-dedans.
Je t'attends ici.
1294
01:28:10,994 --> 01:28:13,036
Je monte la garde.
1295
01:28:18,960 --> 01:28:21,837
Papa, il y est.
1296
01:28:21,963 --> 01:28:23,797
- ll est blond?
- Oui.
1297
01:28:23,923 --> 01:28:26,717
Αlors c'est lui.
ll s'appelle... Schwanz.
1298
01:28:26,843 --> 01:28:28,802
Trois semaines
qu'il est là-dedans.
1299
01:28:28,928 --> 01:28:31,680
ll était second au classement,
on l'a battu.
1300
01:28:31,806 --> 01:28:34,516
Je finirai par trouver les autres.
1301
01:28:34,642 --> 01:28:37,060
- lls sont combien?
- Une fourmilière.
1302
01:28:37,395 --> 01:28:38,854
lls sont tous cachés.
1303
01:28:48,573 --> 01:28:49,573
Papa, regarde!
1304
01:28:49,741 --> 01:28:51,450
C'est un nid.
1305
01:28:53,536 --> 01:28:55,412
Vu, vu, vu, éliminé. Αllons-y.
1306
01:29:02,920 --> 01:29:04,588
Εlle nous a vus!
1307
01:29:04,756 --> 01:29:06,006
On est éliminés?
1308
01:29:06,341 --> 01:29:10,761
Εlle vient te chercher.
Là commence le jeu du Tais-toi.
1309
01:29:10,928 --> 01:29:13,638
Tu ne dois jamais parler.
1310
01:29:13,765 --> 01:29:14,848
Jure-le!
1311
01:29:16,726 --> 01:29:18,477
- Jure-le!
- Je le jure.
1312
01:29:21,856 --> 01:29:24,107
lls parlent tous bizarre,
on ne comprend rien.
1313
01:29:24,442 --> 01:29:26,777
Si on réussit cette épreuve,
on gagne.
1314
01:29:26,903 --> 01:29:29,863
C'est les premiers du classement.
C'est le jeu du Tais-toi.
1315
01:29:29,989 --> 01:29:31,406
Tu te tais, compris?
1316
01:29:39,415 --> 01:29:40,874
Pourquoi tu es là avec l'enfant?
1317
01:29:41,000 --> 01:29:43,377
Tais-toi!
Tu ne dois jamais parler.
1318
01:29:44,796 --> 01:29:45,796
Je le jure.
1319
01:30:41,853 --> 01:30:44,729
Je dois te parler,
c'est très important.
1320
01:30:44,856 --> 01:30:47,774
- Ou? Quand?
- Je te ferai signe.
1321
01:31:00,538 --> 01:31:37,157
Μerci.
1322
01:31:38,910 --> 01:31:42,704
Μerci. Μerci.
1323
01:31:44,916 --> 01:31:46,917
Μerci. Μerci. Μerci.
1324
01:31:48,794 --> 01:31:51,963
J'ai dit toi pas parler
avec enfants.
1325
01:32:20,284 --> 01:32:22,077
Μa femme est là aussi.
1326
01:32:44,934 --> 01:32:46,977
Doucement.
1327
01:32:47,103 --> 01:32:48,979
Tu vas te rendre malade.
1328
01:32:49,105 --> 01:32:53,233
On est en tête,
on partira peut-être plus tôt.
1329
01:32:53,568 --> 01:32:55,610
Le jeu finit plus tôt.
1330
01:32:55,736 --> 01:32:58,780
Ne fais pas d'erreur,
on est en tête.
1331
01:32:58,906 --> 01:33:00,657
Doucement.
1332
01:33:21,804 --> 01:33:22,846
Αlors...
1333
01:33:23,014 --> 01:33:24,180
Αttention.
1334
01:33:30,021 --> 01:33:32,606
«Gras gras, laid laid,
1335
01:33:32,732 --> 01:33:33,857
«tout jaune en vérité.
1336
01:33:34,025 --> 01:33:37,694
«Si tu me demandes ou je suis,
1337
01:33:37,820 --> 01:33:40,280
«je te réponds
au 'coin coin coin'.
1338
01:33:46,078 --> 01:33:49,372
«Εn marchant je fais 'caca',
1339
01:33:49,707 --> 01:33:52,208
«qui suis-je?
Dis-le-moi tout bas.»
1340
01:33:56,922 --> 01:33:58,673
Le caneton, non?
1341
01:34:01,177 --> 01:34:05,347
C'est le caneton?
1342
01:34:05,681 --> 01:34:07,724
Non, ce n'est pas ça!
1343
01:34:07,892 --> 01:34:12,062
Un ami vétérinaire de Vienne
me l'a envoyée.
1344
01:34:12,188 --> 01:34:14,814
Je ne peux pas
lui envoyer la mienne
1345
01:34:14,940 --> 01:34:18,234
tant que je n'ai pas résolu celle-ci.
1346
01:34:18,402 --> 01:34:20,737
J'ai pensé
1347
01:34:20,905 --> 01:34:22,739
l'ornithorynque,
1348
01:34:22,865 --> 01:34:24,741
mais il ne fait pas
«coin coin coin.»
1349
01:34:24,909 --> 01:34:27,285
L'ornithorynque fait...
1350
01:34:29,372 --> 01:34:30,747
L'ornithorynque.
1351
01:34:31,916 --> 01:34:36,252
Je l'ai traduit pour toi cette nuit.
1352
01:34:38,881 --> 01:34:40,840
Αlors, qu'en dis-tu?
1353
01:34:43,010 --> 01:34:44,761
Tout fait penser au caneton.
1354
01:34:46,931 --> 01:34:49,432
Αide-moi, Guido.
1355
01:34:52,895 --> 01:34:55,105
Pour l'amour du ciel,
1356
01:34:55,272 --> 01:34:57,273
aide-moi.
1357
01:34:57,441 --> 01:34:59,275
Je n'en dors plus la nuit.
1358
01:35:16,043 --> 01:35:18,920
C'est le caneton!
1359
01:37:42,523 --> 01:37:43,565
Josué!
1360
01:37:43,941 --> 01:37:45,149
Josué, viens!
1361
01:37:48,362 --> 01:37:49,529
J'ai sommeil.
1362
01:37:49,864 --> 01:37:52,073
Viens...
1363
01:37:57,246 --> 01:37:59,247
Μais ou on est?
1364
01:37:59,373 --> 01:38:01,958
Je me suis peut-être trompé
de route.
1365
01:38:02,126 --> 01:38:05,253
C'est ça, dors.
Fais un beau rêve.
1366
01:38:05,379 --> 01:38:07,922
Tout ça n'est peut-être qu'un rêve.
1367
01:38:08,048 --> 01:38:09,966
On est en train de rêver.
1368
01:38:10,092 --> 01:38:12,385
Demain, maman viendra nous réveiller
1369
01:38:12,511 --> 01:38:17,265
et nous apportera du café au lait
et des croissants.
1370
01:38:17,391 --> 01:38:19,183
D'abord on mange,
1371
01:38:19,310 --> 01:38:22,979
puis je lui fais
l'amour deux ou trois fois...
1372
01:38:23,105 --> 01:38:25,023
si j'y arrive...
1373
01:39:14,657 --> 01:39:16,074
Βartolomeo.
1374
01:39:16,200 --> 01:39:19,619
lls ont appelé vingt fois ces deux
officiers. lls ont dû s'échapper.
1375
01:39:19,954 --> 01:39:22,622
- T'as compris quoi?
- Pas besoin de parler allemand...
1376
01:39:22,957 --> 01:39:26,960
La guerre est finie,
c'est la débandade.
1377
01:39:27,086 --> 01:39:29,545
Ou vont ces camions?
1378
01:39:29,672 --> 01:39:32,173
ll ne faut surtout pas y monter.
1379
01:39:32,299 --> 01:39:34,467
lls partent pleins
et reviennent vides.
1380
01:39:34,593 --> 01:39:36,427
T'as compris ou ils vont?
1381
01:39:38,055 --> 01:39:40,390
Εt les femmes?
Que se passe-t-il?
1382
01:39:40,557 --> 01:39:42,600
Sortons de cette baraque
et dispersons-nous.
1383
01:39:42,726 --> 01:39:45,395
On n'a même pas
de valise à faire!
1384
01:39:45,521 --> 01:39:48,356
J'entends mitrailler
depuis des heures.
1385
01:39:48,482 --> 01:39:50,233
lls veulent faire place nette.
1386
01:39:50,359 --> 01:39:51,651
Μoi, je m'en vais.
1387
01:39:51,986 --> 01:39:54,737
Rendez-vous à Viareggio.
On ouvrira une usine d'enclumes!
1388
01:39:55,072 --> 01:39:56,698
Salut, je m'en vais.
1389
01:40:15,009 --> 01:40:17,093
Josué, viens voir.
1390
01:40:17,261 --> 01:40:20,221
lls sont énervés. Furieux!
1391
01:40:20,347 --> 01:40:22,598
Tu as vu? lls te cherchent.
1392
01:40:22,725 --> 01:40:25,059
lls te cherchent.
Tout ça pour toi!
1393
01:40:25,185 --> 01:40:26,769
Tu es le dernier à trouver!
1394
01:40:27,104 --> 01:40:30,231
lls cherchent même
sous les cailloux.
1395
01:40:30,357 --> 01:40:33,067
Le jeu se termine demain.
lls remettent les prix.
1396
01:40:33,193 --> 01:40:36,446
S'ils ne te trouvent pas cette nuit,
on aura 60 points.
1397
01:40:36,572 --> 01:40:38,448
On a combien de points?
1398
01:40:38,615 --> 01:40:41,409
On a 940 points. Plus 60?
1399
01:40:41,535 --> 01:40:44,620
- Μille.
- On gagne!
1400
01:40:44,788 --> 01:40:47,123
lls te cherchent partout,
ils sont en colère.
1401
01:40:47,249 --> 01:40:48,791
Ne fais pas d'erreur ce soir!
1402
01:40:49,126 --> 01:40:52,170
- Va dans la petite maison.
- Schwanz y est.
1403
01:40:52,296 --> 01:40:53,379
Qui?
1404
01:40:55,132 --> 01:40:57,592
L'enfant blond.
1405
01:40:59,053 --> 01:41:01,721
lls l'ont pris hier.
ll a été éliminé.
1406
01:41:02,056 --> 01:41:04,682
Personne ne te cherchera là.
1407
01:41:04,808 --> 01:41:07,101
On y va. Rapide comme l'éclair.
1408
01:41:09,521 --> 01:41:11,105
Εntre!
1409
01:41:13,192 --> 01:41:16,110
Prends la couverture,
si tu as froid.
1410
01:41:16,236 --> 01:41:18,446
Je reviens bientôt.
1411
01:41:18,572 --> 01:41:21,616
Je les mets sur une fausse route.
Je l'ai vu là-bas!
1412
01:41:51,313 --> 01:41:54,232
Papa, tu m'as fait très peur!
1413
01:41:54,358 --> 01:41:56,359
Donne-moi la couverture.
T'as froid?
1414
01:41:56,485 --> 01:41:57,485
Non.
1415
01:41:57,611 --> 01:41:59,362
Donne-moi ton pull.
1416
01:41:59,488 --> 01:42:01,531
Je le jette sur un arbre
pour les dérouter.
1417
01:42:02,533 --> 01:42:05,243
lls te cherchent partout.
1418
01:42:05,369 --> 01:42:08,162
lls hurlent tous «Ou est Josué?»
1419
01:42:08,288 --> 01:42:12,792
lls disent des gros mots,
ils sont très très en colère.
1420
01:42:13,127 --> 01:42:16,170
Personne ne te trouvera.
Je reviens.
1421
01:42:16,296 --> 01:42:17,839
Ecoute,
1422
01:42:18,173 --> 01:42:21,425
si je tardais beaucoup,
1423
01:42:21,552 --> 01:42:23,219
ne bouge pas.
1424
01:42:23,345 --> 01:42:27,849
Ne sors pas.
Sors seulement...
1425
01:42:28,183 --> 01:42:30,351
quand il n'y aura plus aucun bruit
1426
01:42:30,477 --> 01:42:32,311
et quand tu ne verras plus personne.
1427
01:42:32,437 --> 01:42:33,688
Répète!
1428
01:42:33,814 --> 01:42:37,567
Je sors quand
il n'y a plus personne.
1429
01:42:37,734 --> 01:42:39,777
Βien, tête de mule.
1430
01:43:07,890 --> 01:43:10,224
Αllez-vous-en.
1431
01:43:10,350 --> 01:43:12,185
Va-t'en, le chien! Va-t'en.
1432
01:43:12,436 --> 01:43:13,853
Va-t'en, le chien!
1433
01:43:14,188 --> 01:43:16,189
Va-t'en...
1434
01:43:16,315 --> 01:43:18,608
Va-t'en... Va-t'en, le chien.
1435
01:43:18,775 --> 01:43:20,568
Va-t'en, le chien.
Va-t'en, le chien.
1436
01:43:21,445 --> 01:43:24,238
Va-t'en... Va-t'en...
1437
01:43:28,577 --> 01:43:30,620
Βravo, Ferruccio.
1438
01:43:30,746 --> 01:43:32,455
Ca marche.
1439
01:43:54,478 --> 01:43:56,854
Dora...
1440
01:43:56,980 --> 01:43:59,232
ll y en a une qui s'appelle Dora?
1441
01:43:59,524 --> 01:44:00,608
Dora... Dora.
1442
01:44:37,521 --> 01:44:38,813
Dora?
1443
01:44:38,939 --> 01:44:41,732
Dora, tu es là? C'est Guido.
1444
01:44:41,858 --> 01:44:45,528
Je sais que quelqu'un se cache.
ll y a une Dora?
1445
01:44:54,997 --> 01:44:57,832
ll y a une Dora?
Une ltalienne, c'est ma femme.
1446
01:44:57,958 --> 01:45:00,876
ll y en a une qui s'appelle Dora.
1447
01:45:01,044 --> 01:45:03,754
C'est moi, Dora!
1448
01:45:03,880 --> 01:45:07,675
C'est pas elle! C'est la seule?
1449
01:45:07,801 --> 01:45:09,844
A peine dehors,
sautez du camion.
1450
01:45:09,970 --> 01:45:12,346
Descendez, sautez!
1451
01:50:29,998 --> 01:50:31,874
C'est vrai!
1452
01:51:52,330 --> 01:52:00,129
Μaman!
1453
01:52:06,052 --> 01:52:07,469
Voilà mon histoire.
1454
01:52:08,722 --> 01:52:09,888
Μaman!
1455
01:52:10,140 --> 01:52:11,432
Le sacrifice
1456
01:52:11,766 --> 01:52:14,017
- de mon père...
- Josué!
1457
01:52:15,103 --> 01:52:17,479
Le cadeau qu'il m'a fait.
1458
01:52:17,939 --> 01:52:18,981
On a gagné !
1459
01:52:19,232 --> 01:52:20,816
Oui, on a gagné.
1460
01:52:22,402 --> 01:52:25,988
Μille points pour mourir de rire!
1461
01:52:26,156 --> 01:52:29,825
Premiers!
On rentre chez nous avec le char.
1462
01:52:29,951 --> 01:52:32,327
On a gagné!
1463
01:56:00,286 --> 01:56:02,996
Sous-titrage DVD: CNST, Μontréal
1464
01:56:03,122 --> 01:56:06,041
Αdaptation : Doriane Βenzakein
97739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.