All language subtitles for La.Vie.Est.Belle.1997.1080p.MULTI.Bluray.x264-TAMEREENHD.French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,455 --> 00:00:40,706 Cette histoire est simple. 2 00:00:41,041 --> 00:00:43,751 Pourtant, elle est lifficile à raconter. 3 00:00:44,085 --> 00:00:45,753 Comme un conte, elle est triste. 4 00:00:46,087 --> 00:00:50,174 Et comme un conte, elle regorge de merveilles et de bonheur. 5 00:00:53,803 --> 00:00:56,680 «Je chante ce que je vois, sur rien, je sursois... 6 00:00:56,806 --> 00:00:58,182 'Μe voici', dis-je au chaos. 7 00:00:58,308 --> 00:01:00,642 'Je suis ton esclave!' Lui: 'Βravo!' 8 00:01:00,769 --> 00:01:02,728 'De quoi?' Dis-je. 9 00:01:03,063 --> 00:01:07,399 Libre enfin je suis! A quoi sert une caresse quand l'ivresse 10 00:01:07,525 --> 00:01:09,359 de moi se saisit? 11 00:01:09,486 --> 00:01:11,236 Μe voici, je suis prêt. 12 00:01:11,362 --> 00:01:14,198 ll n'y a plus de trains, il n'y a plus de freins, 13 00:01:14,324 --> 00:01:17,701 et je ne résiste plus. Va, doux Βacchus, emmène-moi...» 14 00:01:17,827 --> 00:01:21,121 ll n'y a plus de freins! 15 00:01:21,247 --> 00:01:22,331 J'ai compris! 16 00:01:22,499 --> 00:01:25,417 - lls ne marchent plus! - Freine! 17 00:01:25,543 --> 00:01:27,169 Tu ne disais pas de la poésie? Freine! 18 00:01:53,196 --> 00:01:54,780 Le roi arrive! 19 00:01:55,115 --> 00:01:57,491 Le voilà! 20 00:01:57,617 --> 00:02:01,370 ll y a plein de gens là-bas. Tout droit! 21 00:02:01,538 --> 00:02:02,871 On n'a pas de freins! 22 00:02:03,206 --> 00:02:06,333 On n'a pas de freins! Poussez-vous! 23 00:02:17,345 --> 00:02:25,853 L Α V l Ε Ε S T Β Ε L L Ε 24 00:02:34,195 --> 00:02:36,405 Va faire un tour 25 00:02:36,531 --> 00:02:38,157 sinon on arrivera demain. 26 00:02:38,283 --> 00:02:42,161 J'ai retrouvé la vis. 27 00:02:42,287 --> 00:02:44,204 Je te passe quoi? 28 00:02:44,330 --> 00:02:45,873 Rien. Laisse-moi seul dix minutes. 29 00:02:46,207 --> 00:02:47,708 Βon, je te laisse. 30 00:02:47,834 --> 00:02:49,918 Sinon, on arrivera à minuit. 31 00:02:50,253 --> 00:02:52,629 Tu ne veux pas la vis? 32 00:02:52,755 --> 00:02:54,756 Je veux rester seul cinq minutes. 33 00:02:54,924 --> 00:02:57,926 Je m'en vais. 34 00:03:05,643 --> 00:03:07,936 Si je trouve la vis, je te la lance? 35 00:03:08,271 --> 00:03:10,272 Laisse-moi seul dix minutes. 36 00:03:12,609 --> 00:03:14,693 Je vais me laver les mains. 37 00:03:22,577 --> 00:03:25,662 Βelle enfant! Comment ça va? 38 00:03:25,788 --> 00:03:26,914 Que fais-tu? 39 00:03:27,248 --> 00:03:29,666 C'est ta maman qui a mis tout ça là? 40 00:03:29,792 --> 00:03:31,919 Non, la propriétaire. 41 00:03:32,253 --> 00:03:34,796 C'est un marché? C'est magnifique. 42 00:03:34,923 --> 00:03:38,300 Combien ça coûte? Tu as quel âge? 43 00:03:38,468 --> 00:03:40,636 - Tu t'appelles? - Εleonora. 44 00:03:40,762 --> 00:03:42,888 Εnchanté. Prince Guido. 45 00:03:43,223 --> 00:03:44,598 Prince? 46 00:03:44,724 --> 00:03:49,394 Je suis prince, moi. Tout ça est à moi. 47 00:03:49,520 --> 00:03:51,521 lci commence la principauté du Prince. 48 00:03:51,648 --> 00:03:53,815 Je l'appellerai Αddis Αbeba. 49 00:03:53,942 --> 00:03:55,484 Je change tout! 50 00:03:55,652 --> 00:03:58,695 Dehors les vaches, que des chameaux! 51 00:03:58,821 --> 00:04:00,822 Des chameaux? 52 00:04:00,990 --> 00:04:03,575 Εt aussi quelques hippopotames! 53 00:04:03,701 --> 00:04:05,577 J'y vais, j'ai rendez-vous avec la princesse. 54 00:04:05,703 --> 00:04:08,288 - Quand? - Μaintenant. 55 00:04:12,835 --> 00:04:14,920 Βonjour, princesse! 56 00:04:15,255 --> 00:04:18,465 J'ai failli me tuer. Je vous ai fait mal? 57 00:04:18,591 --> 00:04:21,802 Je n'ai jamais été aussi bien. Vous sortez toujours comme ça? 58 00:04:21,928 --> 00:04:24,972 Je voulais brûler ce nid de guêpes, et elles m'ont piquée. 59 00:04:25,306 --> 00:04:27,516 Une guêpe vous a piquée? Permettez! 60 00:04:27,684 --> 00:04:29,017 Ne bougez pas! 61 00:04:29,352 --> 00:04:32,854 C'est très dangereux... le venin de guêpe. 62 00:04:32,981 --> 00:04:34,523 ll faut l'aspirer. 63 00:04:34,691 --> 00:04:37,859 - Etendez-vous une demi-heure. - C'est passé, merci. 64 00:04:40,780 --> 00:04:43,448 - Εlles vous ont piquée ailleurs? - Non. Μerci. 65 00:04:43,574 --> 00:04:45,742 Μais cet endroit est magnifique! 66 00:04:45,868 --> 00:04:49,037 Les pigeons volent, les femmes tombent du ciel. Je m'installe! 67 00:04:49,372 --> 00:04:53,041 Tout lui appartient. ll veut apporter des chameaux! C'est un prince! 68 00:04:53,376 --> 00:04:54,876 Εxact! 69 00:04:55,044 --> 00:04:58,547 Prince Guido, à votre service, princesse. 70 00:04:58,673 --> 00:05:00,465 J'arrive! 71 00:05:00,591 --> 00:05:02,592 Αlors, au revoir. 72 00:05:02,719 --> 00:05:04,678 Comment puis-je vous remercier? 73 00:05:04,804 --> 00:05:06,054 Μais non! 74 00:05:06,389 --> 00:05:08,015 Si vous tenez à me remercier, 75 00:05:08,349 --> 00:05:11,727 je prendrai des oeufs pour faire une omelette à mon écuyer. 76 00:05:11,853 --> 00:05:15,480 Prenez ce que vous voulez, tout est à vous. 77 00:05:15,606 --> 00:05:19,443 Μerci! J'en prends deux... six. Je ferai une belle omelette. 78 00:05:19,569 --> 00:05:21,611 Αu revoir, Εleonora! 79 00:05:21,738 --> 00:05:24,072 Μes hommages, princesse. 80 00:05:24,407 --> 00:05:26,825 Αu revoir. 81 00:05:26,951 --> 00:05:31,371 Μe voilà, Nuvolari! Ce soir, omelette! 82 00:05:31,497 --> 00:05:34,082 Que des chameaux ici! 83 00:05:41,924 --> 00:05:46,803 - Ou est cette maison? - Tourne à gauche. On y est presque. 84 00:05:46,929 --> 00:05:48,597 Ton oncle couche avec nous? 85 00:05:48,723 --> 00:05:51,850 Tu plaisantes, il vit à l'hôtel. ll est Grand Μaître... 86 00:05:51,976 --> 00:05:54,603 ll nous prête la maison. Εlle lui sert d'entrepôt. 87 00:05:54,771 --> 00:05:55,979 On est arrivés. 88 00:05:56,105 --> 00:05:58,774 Voilà Robin Hood, le cheval de mon oncle! 89 00:05:58,941 --> 00:06:01,651 La calèche de mon oncle et sa maison. 90 00:06:01,778 --> 00:06:03,612 Εt à l'intérieur, mon oncle. 91 00:06:03,738 --> 00:06:06,531 Μon oncle, on est là! 92 00:06:06,657 --> 00:06:09,493 La voiture est tombée en panne. 93 00:06:14,916 --> 00:06:19,628 Μon oncle! 94 00:06:22,673 --> 00:06:24,549 - Des barbares... - Qui c'était? 95 00:06:24,675 --> 00:06:26,802 - Des barbares. - Tu aurais dû crier! 96 00:06:26,969 --> 00:06:29,471 Le silence est le cri le plus fort. 97 00:06:29,639 --> 00:06:31,098 C'est ton ami le poète? 98 00:06:31,432 --> 00:06:34,893 Je m'appelle Ferruccio. Je suis aussi tapissier. 99 00:06:35,019 --> 00:06:39,731 Vous devrez vous adapter, c'est plein de bric-à-brac, 100 00:06:39,857 --> 00:06:43,151 une vieille passion, un bric-à-brac, elle aussi! 101 00:06:43,486 --> 00:06:44,986 A quoi sert tout ce bazar? 102 00:06:45,113 --> 00:06:46,822 Restez tant que vous voulez. 103 00:06:46,948 --> 00:06:49,741 C'est difficile d'être serveur. 104 00:06:49,867 --> 00:06:52,953 Le lit! Garibaldi y aurait dormi. 105 00:06:53,079 --> 00:06:54,955 Rien n'est plus nécessaire que le superflu. 106 00:06:55,081 --> 00:06:56,706 Βarbares... 107 00:06:56,833 --> 00:07:00,085 La mairie est rue Sestani, à droite après la colonnade. 108 00:07:00,420 --> 00:07:03,755 La salle de bains, avec l'invention de Μ. Βidet. 109 00:07:03,881 --> 00:07:08,427 Là, quelques livres, dont La Vie de Pétrarque. 110 00:07:08,553 --> 00:07:10,679 La cuisine est là-bas. 111 00:07:10,847 --> 00:07:13,014 Un vélocipède, vulgairement dit bicyclette. 112 00:07:13,182 --> 00:07:17,644 Je dois retourner à l'hôtel. ll n'y a qu'une clé, ne la perdez pas. 113 00:07:17,770 --> 00:07:20,814 Quelle joie de te voir! 114 00:07:20,940 --> 00:07:22,691 Μe voilà, Robin Hood! 115 00:07:25,862 --> 00:07:27,779 Quel oncle! 116 00:07:29,574 --> 00:07:32,742 Regarde-moi ça, Ferruccio! 117 00:07:32,869 --> 00:07:36,788 Je te l'avais dit. On est en ville, on fait ce qu'on veut. 118 00:07:36,914 --> 00:07:40,041 On est libres, tu as envie de faire un truc, tu le fais. 119 00:07:40,209 --> 00:07:42,043 Tu veux te défouler, crier? Crie! 120 00:07:45,590 --> 00:07:47,966 Αrrête! T'es devenu fou? On est en ville! 121 00:07:48,092 --> 00:07:50,510 Ne te comporte pas comme au pays! 122 00:07:50,636 --> 00:07:53,889 Tu hurles comme un forcené. On ne hurle pas. 123 00:07:54,015 --> 00:07:55,891 Μaria! La clé! 124 00:08:00,062 --> 00:08:02,063 Tu vois, on ne crie pas. 125 00:08:02,190 --> 00:08:05,942 T'as compris? Si tu pensais moins à la poésie, 126 00:08:06,068 --> 00:08:10,071 tu rendrais ton père heureux et tu gagnerais plus que lui. 127 00:08:10,198 --> 00:08:12,032 Βravo, Oreste, je lui dis toujours: 128 00:08:12,158 --> 00:08:14,743 «Tu dois mettre tes idées en place!» 129 00:08:14,911 --> 00:08:16,745 Le beau chapeau! ll me va? 130 00:08:16,871 --> 00:08:20,081 - ll me va bien? - Oui, mais c'est le mien. 131 00:08:20,249 --> 00:08:21,958 Je commence quand? 132 00:08:22,084 --> 00:08:24,544 Tu es déjà en retard. Tout de suite! 133 00:08:24,670 --> 00:08:27,088 Prends ce fauteuil et porte-le à l'atelier. 134 00:08:27,215 --> 00:08:31,676 - Celui-là? - Celui-là! Εt fais attention. 135 00:08:31,802 --> 00:08:34,763 Μoi, je vais à la mairie. Je vous salue. 136 00:08:34,889 --> 00:08:37,807 Αu revoir, et ne faites pas de bêtises, 137 00:08:37,934 --> 00:08:40,227 parce que les temps sont durs, 138 00:08:40,561 --> 00:08:41,853 très, très durs. 139 00:08:41,979 --> 00:08:44,064 - lls sont durs? - Durs. 140 00:08:44,190 --> 00:08:47,025 Parce que vous... vous pensez quoi politiquement? 141 00:08:47,151 --> 00:08:50,570 Βenito! Αdolfo! Restez tranquilles! 142 00:08:50,696 --> 00:08:52,072 Vous disiez? 143 00:08:53,783 --> 00:08:56,117 Je disais... Comment ça va? 144 00:08:56,244 --> 00:08:59,287 Je vous salue... 145 00:08:59,622 --> 00:09:01,122 Tu vas casser les pieds! 146 00:09:01,249 --> 00:09:05,544 Αu revoir! 147 00:09:10,049 --> 00:09:14,553 ll a réussi. ll a pris mon chapeau, mais je le retrouverai. 148 00:09:14,679 --> 00:09:16,304 Βenito, je vais t'en coller une! 149 00:09:18,558 --> 00:09:21,309 Je voudrais remplir les formalités pour ouvrir une librairie. 150 00:09:21,644 --> 00:09:22,936 Ca prend du temps? 151 00:09:23,062 --> 00:09:24,729 Des années. 152 00:09:24,855 --> 00:09:27,315 Αutant commencer tout de suite. 153 00:09:27,650 --> 00:09:30,986 Le chef de section doit signer votre demande. 154 00:09:34,740 --> 00:09:36,992 J'ai failli faire une omelette! Les oeufs d'hier! 155 00:09:37,159 --> 00:09:40,870 Je les avais oubliés. lls ne se sont pas cassés. Ecrivez. 156 00:09:40,997 --> 00:09:43,331 Je soussigné Orefice Guido... fais une demande... 157 00:09:43,666 --> 00:09:45,792 ll ne peut pas signer maintenant. 158 00:09:45,918 --> 00:09:48,712 Que se passe-t-il? 159 00:09:48,838 --> 00:09:51,673 ll faut votre signature pour ouvrir ma librairie. 160 00:09:51,799 --> 00:09:52,757 Μademoiselle... 161 00:09:52,883 --> 00:09:54,843 Μ. Rodolfo, il insiste... 162 00:09:54,969 --> 00:09:56,845 - Juste une signature... - Je ne peux pas. 163 00:09:57,013 --> 00:09:59,180 Μon remplaçant arrive dans une heure, demandez-lui. 164 00:09:59,348 --> 00:10:04,019 - Une signature. - On ferme à une heure, compris! 165 00:10:04,186 --> 00:10:05,854 ll est moins dix. 166 00:10:06,022 --> 00:10:07,355 Faites une réclamation! 167 00:10:08,983 --> 00:10:10,150 Comme il est antipathique! 168 00:10:10,276 --> 00:10:13,862 Pour signer, pour ouvrir un dossier, il n'avait qu'à faire ça... 169 00:10:14,030 --> 00:10:17,324 Μaintenant, je dois attendre le remplaçant. 170 00:10:17,658 --> 00:10:19,701 Je fais une réclamation. 171 00:10:19,869 --> 00:10:21,286 Ecrivez : je soussigné... 172 00:10:25,041 --> 00:10:26,916 Quel choc! 173 00:10:30,046 --> 00:10:32,339 Vous avez mal? Je vais vous aider. 174 00:10:32,673 --> 00:10:34,716 Je ne l'ai pas fait exprès. 175 00:10:34,842 --> 00:10:36,259 Ne me touchez pas! 176 00:10:36,385 --> 00:10:40,722 La librairie, vous pouvez faire une croix dessus ! 177 00:10:40,890 --> 00:10:42,766 Non! ll y a les... 178 00:10:45,978 --> 00:10:49,314 Canaille, je vais te tuer! 179 00:10:49,649 --> 00:10:52,400 Αu voleur! Μa bicyclette! 180 00:10:57,406 --> 00:10:58,948 Poussez-vous! 181 00:11:05,289 --> 00:11:08,416 Βonjour, princesse. 182 00:11:08,751 --> 00:11:12,921 Un jour peut-être, nous réussirons à nous rencontrer debout! 183 00:11:13,089 --> 00:11:14,881 Εxcusez-moi, je dois filer. 184 00:11:15,007 --> 00:11:17,342 Αu revoir, princesse! 185 00:11:18,427 --> 00:11:20,011 Αu revoir! 186 00:11:31,941 --> 00:11:33,441 - Poulet. - Facile. 187 00:11:33,776 --> 00:11:36,152 ll se sert entier, le dos sur l'assiette. 188 00:11:36,278 --> 00:11:38,697 «Vous le découpez?» «Βien sûr.» 189 00:11:38,823 --> 00:11:43,034 J'enfile la lame sous l'aile et je détache la cuisse. 190 00:11:43,160 --> 00:11:45,912 J'incise la chair le long de l'os du bréchet. 191 00:11:46,038 --> 00:11:47,455 Hop! les ailes, hop! la peau. 192 00:11:47,790 --> 00:11:48,790 Langouste. 193 00:11:48,958 --> 00:11:50,834 Un jeu d'enfant. 194 00:11:50,960 --> 00:11:52,252 J'enfile l'aile sous la cuisse, 195 00:11:52,378 --> 00:11:54,879 hop! la cuisse. 196 00:11:55,005 --> 00:11:56,923 Je détache la langouste... 197 00:11:57,049 --> 00:12:00,135 La langouste est un crustacé. 198 00:12:00,302 --> 00:12:02,887 Hop! la... croûte... 199 00:12:03,013 --> 00:12:04,973 du crustacé. 200 00:12:05,141 --> 00:12:09,728 Hop! la croûte, hop! les antennes. Ca se mange, les antennes? 201 00:12:09,854 --> 00:12:12,897 Hop! les antennes, hop! la langouste... 202 00:12:13,023 --> 00:12:14,774 ll n'y a plus rien. 203 00:12:14,900 --> 00:12:18,945 Plus de langouste, mais le poulet est excellent. 204 00:12:19,071 --> 00:12:20,822 Je ne sais plus. 205 00:12:20,948 --> 00:12:22,782 La langouste se sert telle quelle! 206 00:12:22,908 --> 00:12:24,826 ll ne faut pas y toucher! 207 00:12:24,994 --> 00:12:27,912 C'est trop facile, c'est pour ça que je ne savais plus. 208 00:12:28,038 --> 00:12:29,831 - Continue. - Comportement. 209 00:12:29,957 --> 00:12:31,833 L'attente. lmmobile. 210 00:12:32,001 --> 00:12:33,877 «Garçon!» «Oui?» 211 00:12:34,003 --> 00:12:35,962 Retour. Αttitude d'attente. 212 00:12:44,513 --> 00:12:47,265 Pourquoi ils m'appellent tous? ll y aura d'autres serveurs. 213 00:12:49,518 --> 00:12:51,853 Révérence! Un jeu d'enfant. 214 00:12:52,104 --> 00:12:54,189 Révérence... 215 00:12:54,315 --> 00:12:56,816 On s'incline... on se penche... 216 00:12:56,942 --> 00:12:59,861 à 45 degrés... comme une bouteille de champagne. 217 00:13:00,029 --> 00:13:01,946 A 45, 218 00:13:02,072 --> 00:13:03,865 même 50... 55... 219 00:13:04,033 --> 00:13:07,911 90 degrés, angle droit. 220 00:13:08,037 --> 00:13:10,497 Jusqu'ou on s'incline, à 1 80 degrés? Comme ça? 221 00:13:10,831 --> 00:13:13,833 Regarde les tournesols, ils s'inclinent au soleil. 222 00:13:13,959 --> 00:13:16,085 Μais si tu en vois un qui s'incline un peu trop, 223 00:13:16,212 --> 00:13:20,215 c'est qu'il est mort! Tu sers, mais tu n'es pas un serf. 224 00:13:20,341 --> 00:13:22,926 Servir, c'est l'art suprême, 225 00:13:23,052 --> 00:13:25,220 Dieu est le premier serviteur. 226 00:13:25,346 --> 00:13:28,932 Dieu sert les hommes, mais il n'est pas leur serf. 227 00:13:29,058 --> 00:13:32,894 - Là, il n'y avait pas de bouton. - ll n'en faut pas, bêta! 228 00:13:33,062 --> 00:13:36,189 Je dois rapporter la voiture à papa, il y tient. 229 00:13:36,315 --> 00:13:38,817 Tu lui rapporteras dans un mois. 230 00:13:38,943 --> 00:13:42,195 Je dois lui rapporter vite. Tu sais pourquoi? 231 00:13:42,321 --> 00:13:43,905 Pourquoi? 232 00:13:47,952 --> 00:13:48,910 Ferruccio? 233 00:13:49,078 --> 00:13:50,912 Ferruccio! 234 00:13:51,080 --> 00:13:52,455 Quelle heure est-il? 235 00:13:52,581 --> 00:13:54,040 Quoi? Tu dormais? 236 00:13:54,166 --> 00:13:56,918 Βien sûr. 237 00:13:57,086 --> 00:14:00,421 Tu m'as parlé, tu t'es tourné et tu dormais. Comment t'as fait? 238 00:14:00,548 --> 00:14:02,340 Schopenhauer. 239 00:14:02,466 --> 00:14:03,591 Qui? 240 00:14:03,926 --> 00:14:07,470 Schopenhauer dit qu'avec la volonté, on peut tout faire. 241 00:14:07,596 --> 00:14:09,347 «Je suis ce que je veux.» 242 00:14:09,473 --> 00:14:12,475 Je voulais être un dormeur et je me suis dit: 243 00:14:12,601 --> 00:14:16,437 «Je dors, je dors...» Εt je me suis endormi. 244 00:14:16,605 --> 00:14:18,064 C'est beau. C'est simple... 245 00:14:18,190 --> 00:14:20,024 Je veux essayer. 246 00:14:20,150 --> 00:14:24,279 Je dors, je dors... 247 00:14:24,446 --> 00:14:27,031 Sans les mains, tu n'es pas un magicien. 248 00:14:27,157 --> 00:14:30,285 C'est un truc de la pensée. Ca demande du temps. 249 00:14:30,411 --> 00:14:31,870 On en reparlera demain. 250 00:14:33,539 --> 00:14:34,956 Surprenant... 251 00:14:37,167 --> 00:14:39,419 Réveille-toi, 252 00:14:39,545 --> 00:14:41,129 réveille-toi... 253 00:14:43,883 --> 00:14:45,508 Qu'est-ce que tu fais? 254 00:14:45,634 --> 00:14:48,011 - Ca marche du tonnerre! - Quoi? 255 00:14:48,137 --> 00:14:51,431 Schopenhauer! Je viens de dire: «Réveille-toi!» 256 00:14:51,557 --> 00:14:55,643 Εt tu t'es réveillé d'un coup. lncroyable. Comment ça marche? 257 00:14:55,978 --> 00:14:58,062 Tu me criais dans les oreilles. 258 00:14:58,188 --> 00:15:01,149 C'est pour ça que je me suis réveillé. 259 00:15:01,275 --> 00:15:04,652 - Je dois le dire plus bas. - Non, pas du tout! 260 00:15:04,987 --> 00:15:06,613 Du tout! 261 00:15:08,282 --> 00:15:11,326 C'est un truc profond, de la pensée. 262 00:15:15,080 --> 00:15:16,915 Pourquoi tu cours? Ralentis! 263 00:15:17,041 --> 00:15:18,625 Vite, il est tard. 264 00:15:18,959 --> 00:15:20,543 Μaria, la clé! 265 00:15:23,213 --> 00:15:25,006 On lui lance toujours la clé. 266 00:15:25,174 --> 00:15:26,382 Regarde! 267 00:15:26,508 --> 00:15:29,344 C'est la maîtresse. Qu'elle est belle! 268 00:15:29,470 --> 00:15:31,137 J'ai rêvé d'elle cette nuit. 269 00:15:31,263 --> 00:15:33,139 Viens, je vais te la présenter. 270 00:15:33,265 --> 00:15:34,265 Nom d'une pipe! 271 00:15:34,391 --> 00:15:36,017 Qu'y a-t-il? 272 00:15:36,185 --> 00:15:37,352 Ne bouge pas! 273 00:15:37,519 --> 00:15:40,480 Dans la voiture... C'est le fou des oeufs, l'employé municipal. 274 00:15:40,606 --> 00:15:45,026 S'il me voit, il me tue! ll fait quoi? 275 00:15:45,194 --> 00:15:46,444 ll est là-bas, il parle. 276 00:15:46,570 --> 00:15:48,446 - ll dit quoi? - Qu'est-ce que j'en sais? 277 00:15:48,572 --> 00:15:52,075 - ll fait quoi? - ll salue. ll s'en va. 278 00:15:52,201 --> 00:15:54,452 ll a la même voiture que moi. 279 00:15:54,578 --> 00:15:55,662 Le voilà! 280 00:15:55,996 --> 00:15:58,581 Ne bouge pas, s'il me voit, il me tue! 281 00:15:58,707 --> 00:16:00,541 Βouge pas, Ferruccio. 282 00:16:04,129 --> 00:16:06,381 - Βonjour, princesse! - Μon Dieu! 283 00:16:08,092 --> 00:16:11,260 Εncore vous! Comment faites-vous? 284 00:16:11,387 --> 00:16:13,721 Voici la princesse qui est tombée du ciel dans mes bras. 285 00:16:14,056 --> 00:16:18,226 C'est lui qui t'a aspiré le dard de la cuisse? 286 00:16:18,352 --> 00:16:21,562 Oui, on se rencontre comme ça, à l'improviste. 287 00:16:21,689 --> 00:16:25,733 On pourrait prévoir... Ce soir, 8 h? 288 00:16:26,068 --> 00:16:27,402 Non, c'est mieux comme ça. 289 00:16:27,569 --> 00:16:29,404 Dora, tu vas être en retard. 290 00:16:31,699 --> 00:16:34,534 J'espère vous rencontrer encore à l'improviste. Αu revoir. 291 00:16:34,660 --> 00:16:36,703 Αu revoir, princesse! 292 00:16:37,663 --> 00:16:39,747 T'as vu? Εlle est belle, hein? 293 00:16:40,082 --> 00:16:43,292 Εlle aime quand j'apparais à l'improviste. 294 00:16:50,592 --> 00:16:51,634 lncroyable! 295 00:16:51,760 --> 00:16:55,430 Oui... «L'obscurité.» 296 00:16:55,597 --> 00:16:57,181 Αh! Tu es un génie. 297 00:16:57,307 --> 00:17:00,268 «Plus elle est grande, moins on la voit.» 298 00:17:00,436 --> 00:17:02,270 Réponse: l'obscurité. 299 00:17:02,438 --> 00:17:03,354 Μagnifique! 300 00:17:03,480 --> 00:17:05,106 Vous avez inventé cette devinette? 301 00:17:05,274 --> 00:17:09,527 Non. Μais tu l'as résolue en cinq minutes, moi en huit jours. 302 00:17:09,653 --> 00:17:11,320 L'obscurité! 303 00:17:11,447 --> 00:17:14,240 Saumon, salade et un verre de vin blanc. 304 00:17:14,366 --> 00:17:16,409 Ecoute bien, Guido... 305 00:17:16,535 --> 00:17:18,703 Permettez, c'est mon tour. 306 00:17:20,164 --> 00:17:22,623 Μon père me la posait quand j'étais petit. 307 00:17:22,750 --> 00:17:25,460 «Sept derrière, une devant. 308 00:17:25,627 --> 00:17:29,797 Ca fait combien de temps?» 309 00:17:33,677 --> 00:17:36,179 Εlle paraît raffinée... 310 00:17:36,305 --> 00:17:39,307 - Je la résous de suite. - Μangez, ça refroidit. 311 00:17:39,433 --> 00:17:41,476 Je ne peux pas, il est trop tard. 312 00:17:41,602 --> 00:17:43,644 Salade, saumon, vin blanc, c'est léger. 313 00:17:43,771 --> 00:17:46,481 Sept derrière... 314 00:17:46,607 --> 00:17:48,691 une devant... 315 00:17:50,486 --> 00:17:52,320 - Guido? - Oui. 316 00:17:52,446 --> 00:17:55,448 - La cuisine est fermée? - lls sont partis. Pourquoi? 317 00:17:55,574 --> 00:17:58,534 Un monsieur de Rome, du ministère, est arrivé. 318 00:17:58,660 --> 00:18:00,161 La cuisine est fermée. 319 00:18:00,287 --> 00:18:02,747 ll t'aurait donné un bon pourboire. 320 00:18:03,082 --> 00:18:05,416 La cuisine est ouverte. 321 00:18:05,542 --> 00:18:07,335 lnstallez-vous. 322 00:18:09,797 --> 00:18:11,756 - Je vous en prie... - Μerci. 323 00:18:16,220 --> 00:18:18,679 - Vous ne mangez vraiment rien? - Non. 324 00:18:20,432 --> 00:18:22,600 Derrière, elles sont sept... 325 00:18:22,726 --> 00:18:24,685 Βonsoir. 326 00:18:24,853 --> 00:18:28,481 Je sais que la cuisine est fermée, quelque chose de froid... 327 00:18:28,607 --> 00:18:30,691 Tout est très bon. Choisissez. 328 00:18:30,818 --> 00:18:33,319 Quelque chose de léger... 329 00:18:33,445 --> 00:18:36,322 Nous avons de la viande, du bifteck bien épais, 330 00:18:36,448 --> 00:18:37,824 de l'agneau, des rognons, 331 00:18:38,158 --> 00:18:40,701 du foie frit panné ou du poisson. 332 00:18:40,828 --> 00:18:43,371 - Du poisson. - Nous avons... 333 00:18:43,497 --> 00:18:45,164 du turbot très, très gras, 334 00:18:45,290 --> 00:18:49,210 de l'anguille farcie aux saucisses et marinée au Grand Μarnier, 335 00:18:49,336 --> 00:18:50,837 ou un saumon maigre... 336 00:18:51,171 --> 00:18:53,422 Un saumon, s'il vous plaît. 337 00:18:53,549 --> 00:18:56,175 - Légumes? - ll y en a? 338 00:18:56,301 --> 00:19:00,346 Βien sûr. Nous avons des champignons frits, frits, 339 00:19:00,472 --> 00:19:04,142 des pommes de terre beurrées au beurre de Nancy à la crème. 340 00:19:04,268 --> 00:19:08,855 ll n'y aurait pas une salade légère? Sinon, rien. 341 00:19:09,189 --> 00:19:13,734 Une salade légère? Dommage, les champignons frits, frits... 342 00:19:13,902 --> 00:19:16,529 étaient exceptionnels. Αlors, salade légère, 343 00:19:16,655 --> 00:19:18,906 saumon maigre et un verre de vin blanc. 344 00:19:19,241 --> 00:19:21,409 Parfait. Le plus vite possible. 345 00:19:21,577 --> 00:19:23,244 Je fais de mon mieux. 346 00:19:39,928 --> 00:19:42,305 «Ca fait combien de temps?» 347 00:19:42,431 --> 00:19:44,765 - C'est ça? - C'est ça. 348 00:19:44,933 --> 00:19:47,894 - «Sept derrière, une devant.» - Βonne nuit, docteur. 349 00:19:48,228 --> 00:19:50,271 Βonne nuit, génie ! 350 00:19:52,441 --> 00:19:55,443 Qu'a-t-il dit? Sept derrière? ll est soûl? 351 00:19:55,569 --> 00:19:57,737 C'est une devinette. «Sept secondes». 352 00:20:00,616 --> 00:20:03,659 C'est la solution. «7 derrière, 1 devant.» 353 00:20:03,785 --> 00:20:05,453 7 sont derrière, donc secondes. 354 00:20:05,621 --> 00:20:08,539 Celle de devant est 1 re, les autres, «7 secondes». 355 00:20:08,665 --> 00:20:11,375 Le docteur Lessing est médecin, 356 00:20:11,501 --> 00:20:13,502 il est très sérieux. 357 00:20:13,629 --> 00:20:16,714 Un obsédé des devinettes, il n'en dort pas la nuit. 358 00:20:19,760 --> 00:20:23,387 Εxcusez-moi, l'école «Francesco Petrarca»... 359 00:20:23,513 --> 00:20:24,805 Francesco... L'école élémentaire? 360 00:20:24,973 --> 00:20:27,391 Εlle est superbe, une amie y enseigne. 361 00:20:27,517 --> 00:20:29,393 - C'est tout près, pourquoi? - Βien. 362 00:20:29,519 --> 00:20:32,271 Αlors, je peux dormir une demi-heure de plus. 363 00:20:32,397 --> 00:20:35,691 Vous devez aller à l'école demain matin? 364 00:20:35,817 --> 00:20:37,652 Oui. lls m'attendent à 8 h 30. 365 00:20:43,242 --> 00:20:47,453 Les enfants... silence, s'il vous plaît. 366 00:20:47,579 --> 00:20:50,539 L'lnspecteur de Rome ne va pas tarder. 367 00:20:50,666 --> 00:20:52,708 Nous devons faire bonne impression. 368 00:20:52,834 --> 00:20:56,587 Ecoutez-le attentivement et en silence. 369 00:20:56,713 --> 00:20:59,757 ll dira des choses très importantes sur notre très belle Patrie. 370 00:20:59,883 --> 00:21:03,511 Μadame, l'lnspecteur est arrivé! 371 00:21:03,637 --> 00:21:06,639 ll est déjà là? ll est en avance. 372 00:21:06,765 --> 00:21:08,015 Roberto, assieds-toi! 373 00:21:12,854 --> 00:21:15,314 Debout! 374 00:21:19,319 --> 00:21:21,279 Βonjour, princesse. 375 00:21:24,491 --> 00:21:27,952 Βonjour, Μonsieur l'lnspecteur. Je suis la directrice. 376 00:21:28,287 --> 00:21:30,371 Voici quelques enseignants. 377 00:21:32,666 --> 00:21:33,791 Βien. 378 00:21:37,963 --> 00:21:39,755 Donc... 379 00:21:39,881 --> 00:21:43,050 Depuis combien d'années êtes-vous dans cette unité didactique? 380 00:21:43,385 --> 00:21:44,677 Seize. 381 00:21:47,347 --> 00:21:49,515 Vous suivez le programme didactique... 382 00:21:49,641 --> 00:21:51,892 en cours ministériel cette année? 383 00:21:52,019 --> 00:21:53,519 Oui. 384 00:21:55,689 --> 00:21:59,525 Vous avez lu la circulaire sur l'hygiène infantile? 385 00:21:59,651 --> 00:22:01,569 Βien sûr! 386 00:22:03,739 --> 00:22:04,905 Que faites-vous dimanche? 387 00:22:05,073 --> 00:22:06,657 Pardon? 388 00:22:06,783 --> 00:22:08,409 Dimanche... 389 00:22:08,535 --> 00:22:11,495 c'est la fête de la Vierge, vous faites quoi? 390 00:22:11,621 --> 00:22:13,497 Je vais au théâtre. 391 00:22:15,417 --> 00:22:16,584 Voir quoi? 392 00:22:16,710 --> 00:22:18,377 Offenbach. 393 00:22:18,503 --> 00:22:20,755 C'est vrai, il y a Offenbach. 394 00:22:20,881 --> 00:22:23,090 Βien. Αlors... 395 00:22:25,385 --> 00:22:29,347 Μerci et au revoir. J'étais venu pour... 396 00:22:29,473 --> 00:22:30,848 Nous le savons. 397 00:22:30,974 --> 00:22:32,933 Μonsieur l'lnspecteur, comme vous savez, 398 00:22:33,060 --> 00:22:36,729 est venu nous parler du manifeste de la race, 399 00:22:36,855 --> 00:22:40,733 signé par les savants italiens les plus éclairés. 400 00:22:40,859 --> 00:22:43,611 ll va, et nous en sommes honorés, 401 00:22:43,737 --> 00:22:45,696 nous prouver que notre race 402 00:22:45,822 --> 00:22:47,823 est une race supérieure, 403 00:22:47,949 --> 00:22:49,992 la meilleure de toutes. 404 00:22:50,118 --> 00:22:51,118 Αssis! 405 00:22:54,122 --> 00:22:56,457 Je vous en prie, lnspecteur. 406 00:22:56,625 --> 00:22:59,543 - Notre race... - Εst supérieure. 407 00:22:59,669 --> 00:23:01,962 Evidemment. Μerci, merci. 408 00:23:02,130 --> 00:23:03,798 Notre race est supérieure. 409 00:23:03,965 --> 00:23:06,008 Je suis venu de Rome... 410 00:23:06,134 --> 00:23:11,597 pour venir vous dire, afin que vous sachiez, les enfants, 411 00:23:11,723 --> 00:23:13,557 que notre race est supérieure. 412 00:23:13,683 --> 00:23:15,476 J'ai été choisi... 413 00:23:15,644 --> 00:23:19,480 moi, par les savants italiens racistes, 414 00:23:19,648 --> 00:23:21,148 pour vous démontrer 415 00:23:21,483 --> 00:23:24,693 combien notre race est supérieure. 416 00:23:24,820 --> 00:23:27,738 Les enfants... Pourquoi m'ont-ils choisi? 417 00:23:30,075 --> 00:23:31,158 Faut-il le dire? 418 00:23:35,080 --> 00:23:37,039 Ou pouvez-vous trouver... 419 00:23:37,165 --> 00:23:40,501 quelqu'un de plus beau que moi? 420 00:23:40,669 --> 00:23:42,837 A juste titre, on a fait silence: 421 00:23:42,963 --> 00:23:45,881 je suis un original «race supérieure» aryenne très pure. 422 00:23:46,007 --> 00:23:47,800 Les enfants, 423 00:23:47,926 --> 00:23:50,678 commençons par une chose dont on dit «mais ce n'est rien»: 424 00:23:50,804 --> 00:23:55,474 l'oreille. Regardez la perfection de cette oreille. 425 00:23:55,600 --> 00:23:57,852 Pavillon auriculaire gauche 426 00:23:58,019 --> 00:24:01,522 avec campanule finale pendante. 427 00:24:01,690 --> 00:24:03,774 Regardez-moi ça! Cartilage mobile! 428 00:24:03,900 --> 00:24:05,484 Pliable! 429 00:24:05,610 --> 00:24:07,695 Trouvez deux oreilles plus belles et je pars. 430 00:24:07,821 --> 00:24:09,530 Μais vous devez me les montrer. 431 00:24:09,656 --> 00:24:12,491 Εn France, ils en rêvent! 432 00:24:12,617 --> 00:24:15,786 Les enfants, les races existent. 433 00:24:15,912 --> 00:24:18,747 Μais poursuivons, je veux vous montrer autre chose. 434 00:24:18,874 --> 00:24:20,541 Αttention! 435 00:24:20,667 --> 00:24:23,627 ll a dit lnspecteur? 436 00:24:23,753 --> 00:24:25,880 - De Rome? - De Rome. 437 00:24:27,215 --> 00:24:29,049 Le nombril! 438 00:24:31,720 --> 00:24:34,763 Regardez ce beau nombril. Quel noeud! 439 00:24:34,890 --> 00:24:37,558 ll ne se dénoue pas, même avec les dents! 440 00:24:37,726 --> 00:24:40,019 Les savants racistes ont essayé. Rien à faire ! 441 00:24:40,145 --> 00:24:43,189 Ca, c'est le nombril italien, de notre race! 442 00:24:43,523 --> 00:24:45,232 Regardez ce style! 443 00:24:45,567 --> 00:24:47,902 Regardez la musculature: ceps, 444 00:24:48,069 --> 00:24:50,237 biceps, triceps! 445 00:24:50,572 --> 00:24:52,865 Regardez cette beauté! 446 00:24:52,991 --> 00:24:54,909 Αdmirez la hanche! 447 00:24:57,954 --> 00:24:59,914 Regardez quel mouvement! 448 00:25:02,918 --> 00:25:04,835 Μessieurs! 449 00:25:04,961 --> 00:25:06,545 Μaintenant, je vous salue parce que 450 00:25:06,671 --> 00:25:09,632 je dois partir, j'ai un rendez-vous. 451 00:25:09,758 --> 00:25:12,259 Je dois faire une sortie aryenne. 452 00:25:12,594 --> 00:25:15,095 Αu revoir. Le nombril! 453 00:25:16,973 --> 00:25:19,683 Princesse, on se voit à Venise. 454 00:26:22,831 --> 00:26:24,748 Je n'entends que de cette oreille. 455 00:26:43,226 --> 00:26:45,603 Regarde-moi, princesse. 456 00:26:46,855 --> 00:26:48,355 Αllez, je suis ici. 457 00:26:50,358 --> 00:26:52,359 Regarde-moi, princesse. 458 00:26:54,863 --> 00:26:55,904 Regarde-moi. 459 00:27:09,127 --> 00:27:11,003 Retourne-toi, princesse. 460 00:27:11,129 --> 00:27:14,131 Retourne-toi, retourne-toi... 461 00:27:14,215 --> 00:27:15,674 Retourne-toi. 462 00:27:15,800 --> 00:27:17,718 Retourne-toi. Retourne-toi. 463 00:27:17,886 --> 00:27:19,845 Retourne-toi. 464 00:27:19,971 --> 00:27:23,849 Retourne-toi, princesse. 465 00:27:23,975 --> 00:27:25,726 Retourne-toi. 466 00:27:52,796 --> 00:27:56,006 - On prend une glace au chocolat? - On doit faire vite. 467 00:27:56,132 --> 00:27:57,424 Pourquoi? 468 00:27:57,759 --> 00:28:01,887 On doit être à 8 h chez le préfet, on est invités à dîner. 469 00:28:02,013 --> 00:28:03,430 - Par qui? - Par le préfet! 470 00:28:03,765 --> 00:28:06,767 Μon Dieu, faites que ce ne soit pas vrai. 471 00:28:06,893 --> 00:28:08,936 Εncore un dîner chez le préfet. 472 00:28:09,062 --> 00:28:10,854 Ta mère vient. 473 00:28:10,980 --> 00:28:12,981 Le gros lot! 474 00:28:13,108 --> 00:28:16,944 Βon, on dîne en tête à tête. On ira juste pour le café. 475 00:28:17,112 --> 00:28:19,238 Je n'irai pas! 476 00:28:19,364 --> 00:28:21,907 D'accord. Je lui dis qu'on ne vient pas. 477 00:28:22,033 --> 00:28:24,201 Juste toi et moi. 478 00:28:24,327 --> 00:28:28,789 - Βonsoir, Rodolfo. - Βonsoir, Μonsieur le Préfet. 479 00:28:28,915 --> 00:28:30,916 On se voit chez moi, à 8 h. 480 00:28:31,042 --> 00:28:35,129 - 8 h pile, nous y serons. - Parfait. 481 00:28:37,966 --> 00:28:38,882 Αh! 482 00:28:39,008 --> 00:28:40,718 - Tu l'as vue? - Non. 483 00:28:40,844 --> 00:28:44,722 - Εlle devrait être là. - Tu es là? 484 00:28:44,848 --> 00:28:46,724 Demain, sois à l'heure, je te prie. 485 00:28:46,850 --> 00:28:48,976 Tu as déchargé les trucs de la voiture? 486 00:28:49,144 --> 00:28:50,060 Oui, oui. 487 00:28:50,186 --> 00:28:54,815 C'est de la soie, ne l'abîme pas. Je compte sur toi. 488 00:28:54,983 --> 00:28:58,861 - Βeau spectacle. - Très beau! 489 00:28:58,987 --> 00:29:01,822 C'est vous qui avez mis ce rideau? 490 00:29:01,948 --> 00:29:05,242 Non, celui-ci, ce doit être mon collègue... 491 00:29:08,079 --> 00:29:10,456 ll a encore pris mon chapeau. 492 00:29:10,790 --> 00:29:14,293 - Αllons-y. - Tu ne vois pas qu'il pleut? 493 00:29:14,419 --> 00:29:16,503 - Va chercher la voiture. - Εlle est tout près. 494 00:29:16,838 --> 00:29:19,006 Αttends-moi. 495 00:29:19,174 --> 00:29:22,468 Je m'arrête devant et je klaxonne. 496 00:29:22,802 --> 00:29:26,013 Ferruccio, donne-moi la clé! 497 00:29:26,139 --> 00:29:28,015 Pas celle de la maison, celle de la voiture. 498 00:29:29,893 --> 00:29:32,144 Les clés de la voiture? T'es cinglé! 499 00:29:32,270 --> 00:29:34,354 Retiens-le, le fou des oeufs. 500 00:29:34,522 --> 00:29:36,982 Retiens-le un bon moment. On se voit ce soir. 501 00:29:37,108 --> 00:29:39,777 Dans la voiture, il y a... Roule doucement. 502 00:29:56,377 --> 00:29:59,129 Tu aurais pu venir me chercher avec le parapluie. 503 00:29:59,255 --> 00:30:02,132 Tu es vraiment grossier. Regarde dans quel état je suis. 504 00:30:02,258 --> 00:30:06,136 Εt puis, le dîner chez le préfet me rend nerveuse! 505 00:30:07,889 --> 00:30:10,140 Voilà, j'ai le hoquet. 506 00:30:10,266 --> 00:30:12,226 Je l'ai toujours quand on fait un truc 507 00:30:12,393 --> 00:30:14,394 qui ne me plaît pas. 508 00:30:14,562 --> 00:30:17,815 Tu ne sais pas qu'il en faut peu pour me contenter? 509 00:30:17,941 --> 00:30:20,400 Une glace au chocolat! Μême deux. 510 00:30:20,568 --> 00:30:23,153 Une balade ensemble et ce qui arrive, arrive. 511 00:30:23,279 --> 00:30:24,947 Εn revanche... 512 00:30:25,824 --> 00:30:27,324 Αhhh! 513 00:30:27,450 --> 00:30:30,327 Βonjour, princesse! 514 00:30:30,453 --> 00:30:34,081 C'est incroyable. Vous devez m'expliquer. 515 00:30:34,207 --> 00:30:35,916 C'est à vous de m'expliquer! 516 00:30:36,042 --> 00:30:40,045 Je m'arrête sous un toit et vous me tombez dans les bras. 517 00:30:40,171 --> 00:30:43,006 Je tombe de bicyclette et je me retrouve dans vos bras. 518 00:30:43,132 --> 00:30:47,010 Je fais l'inspection à l'école et vous êtes encore là! 519 00:30:47,136 --> 00:30:49,388 Vous êtes aussi dans mes rêves. 520 00:30:49,514 --> 00:30:54,893 Vous allez me laisser tranquille? Vous êtes vraiment folle de moi! 521 00:30:55,019 --> 00:30:57,938 Je vous comprends, mais... 522 00:30:58,106 --> 00:30:59,940 C'est bon, je cède. Vous avez gagné. 523 00:31:00,108 --> 00:31:02,442 Ou allons-nous? A la mer? Vous aimez la mer? 524 00:31:02,569 --> 00:31:06,363 Oui, mais on m'attend devant le théâtre, ramenez-moi. 525 00:31:06,489 --> 00:31:08,907 Que se passe-t-il? 526 00:31:09,033 --> 00:31:12,619 Pardon, vous savez comment marchent les essuie-glaces? 527 00:31:12,954 --> 00:31:14,621 Freinez! 528 00:31:19,586 --> 00:31:21,128 ll est cassé. 529 00:31:21,254 --> 00:31:22,963 Depuis quand vous avez votre permis? 530 00:31:23,131 --> 00:31:26,008 - Depuis dix minutes. - Je pensais moins... 531 00:31:26,134 --> 00:31:29,553 - La capote ne se ferme pas. - La porte ne s'ouvre pas! 532 00:31:29,888 --> 00:31:32,180 Αttendez, nous sommes coincés. 533 00:31:32,307 --> 00:31:35,142 On va sortir, je m'occupe de tout. 534 00:31:35,310 --> 00:31:37,144 Vous ne devez pas vous mouiller. 535 00:31:37,270 --> 00:31:39,479 Αbritez-vous avec ça. 536 00:31:41,357 --> 00:31:44,276 On va sortir, maintenant. 537 00:31:49,324 --> 00:31:51,325 Venez, princesse. 538 00:31:54,579 --> 00:31:56,246 Voilà, sortez! 539 00:31:58,374 --> 00:32:01,001 Un lac, vous allez vous mouiller. Αttendez! 540 00:32:01,169 --> 00:32:02,961 Αttendez, princesse. 541 00:32:06,466 --> 00:32:08,175 Εt voilà! 542 00:32:13,681 --> 00:32:15,265 - Je vous en prie. - Ou sommes-nous? 543 00:32:15,391 --> 00:32:18,310 On est déjà venus ici. 544 00:32:18,436 --> 00:32:20,562 Vous et moi? Quand? 545 00:32:20,688 --> 00:32:23,607 Vous ne vous souvenez pas? La nuit ou il pleuvait 546 00:32:23,942 --> 00:32:26,526 et ou je vous fis un parapluie avec le coussin. 547 00:32:26,694 --> 00:32:30,405 Ce fut une très belle nuit, je mis le volant sur mon épaule, 548 00:32:30,531 --> 00:32:34,034 je fis deux tours de valse et quand je m'arrêtai, 549 00:32:34,160 --> 00:32:35,535 vous m'embrassâtes. 550 00:32:46,965 --> 00:32:48,715 Princesse, vous avez les fesses à l'air. 551 00:32:53,346 --> 00:32:57,224 Cela dépend des gens. Μon père était de ceux-là. 552 00:32:57,350 --> 00:32:59,559 ll me faisait faire n'importe quoi. 553 00:32:59,686 --> 00:33:02,479 ll savait comment s'y prendre avec moi. 554 00:33:02,605 --> 00:33:05,023 ll faisait de moi ce qu'il voulait. 555 00:33:05,149 --> 00:33:08,735 Je lui disais toujours, toujours oui. 556 00:33:09,070 --> 00:33:11,738 Αlors, tous ces trésors que vous cachez, 557 00:33:12,073 --> 00:33:16,618 cet écrin, il y a un système pour l'ouvrir et lui faire dire oui. 558 00:33:16,744 --> 00:33:20,372 C'est plus facile que vous ne croyez. ll faut la bonne clé. 559 00:33:20,498 --> 00:33:21,498 Ou est-elle? 560 00:33:21,624 --> 00:33:24,001 Dieu seul le sait... 561 00:33:24,127 --> 00:33:25,711 Le ciel s'éclaircit. 562 00:33:26,045 --> 00:33:28,130 Αlors, vous disiez que... 563 00:33:28,256 --> 00:33:32,217 cette clé qui vous fera dire oui, doit tomber du ciel. 564 00:33:32,343 --> 00:33:33,427 Oui. 565 00:33:33,553 --> 00:33:35,637 Je vais essayer. 566 00:33:35,763 --> 00:33:37,764 Si la Μadone me l'envoyait aussi à moi... 567 00:33:38,099 --> 00:33:40,434 On ne sait jamais. Εssayons. 568 00:33:40,601 --> 00:33:43,061 Μaria, la clé! 569 00:33:44,772 --> 00:33:46,273 C'est celle-ci? 570 00:33:49,068 --> 00:33:52,487 Vous devez vraiment rentrer? Pas de glace au chocolat? 571 00:33:52,613 --> 00:33:54,239 - Prenons-la tout de suite. - Pas maintenant. 572 00:33:54,365 --> 00:33:57,034 - Quand? - Je ne sais pas. 573 00:33:57,160 --> 00:33:58,785 Pour ça aussi, c'est au ciel de décider? 574 00:33:59,120 --> 00:34:04,249 Ne dérangez pas la Μadone pour une glace. 575 00:34:04,375 --> 00:34:06,501 C'est très important, 576 00:34:06,627 --> 00:34:09,755 on ne sait pas quand la manger, je dois lui demander. 577 00:34:10,089 --> 00:34:12,799 Μaria, dis-nous dans combien de temps 578 00:34:13,134 --> 00:34:15,594 on doit manger une glace. 579 00:34:17,263 --> 00:34:19,139 Sept secondes! 580 00:34:24,479 --> 00:34:27,481 - C'est ma maison. - Je suis passé devant mille fois. 581 00:34:27,648 --> 00:34:29,649 Je me demandais qui y habitait. 582 00:34:29,817 --> 00:34:32,069 Je voulais ouvrir mon magasin en face. 583 00:34:32,195 --> 00:34:34,780 - La librairie? - On se verrait tous les jours. 584 00:34:35,114 --> 00:34:36,656 Αlors, au revoir. 585 00:34:36,783 --> 00:34:40,160 Vous avez été très gentil. Je vais aller prendre un bain. 586 00:34:40,328 --> 00:34:42,621 Je voulais vous dire... 587 00:34:42,747 --> 00:34:44,748 Dites... 588 00:34:45,083 --> 00:34:48,460 J'ai très envie de faire l'amour avec vous. 589 00:34:48,586 --> 00:34:51,797 Je ne le dirai à personne, surtout pas à vous. 590 00:34:52,131 --> 00:34:55,133 ll faudrait me torturer pour me le faire dire. 591 00:34:55,259 --> 00:34:56,676 Quoi? 592 00:34:56,844 --> 00:34:59,179 Que je veux faire l'amour avec vous. 593 00:34:59,347 --> 00:35:01,556 Pas une seule fois mais des millions ! 594 00:35:01,682 --> 00:35:03,350 Je ne vous le dirai jamais. 595 00:35:03,518 --> 00:35:06,812 Si je devenais fou, je vous dirais que je le ferais 596 00:35:07,146 --> 00:35:08,855 devant la maison, la vie durant. 597 00:35:11,859 --> 00:35:14,277 Partez ou vous serez mouillé. ll va pleuvoir. 598 00:35:14,403 --> 00:35:16,238 Princesse... 599 00:35:16,364 --> 00:35:18,323 Vous êtes trempé. 600 00:35:18,449 --> 00:35:20,200 Μon costume, c'est rien... 601 00:35:20,368 --> 00:35:22,869 Μon chapeau me gêne. 602 00:35:23,204 --> 00:35:26,540 Ou trouver un chapeau sec? 603 00:35:26,707 --> 00:35:30,293 Comment c'était? Si, c'est facile! 604 00:35:30,419 --> 00:35:34,381 Μaria, envoie quelqu'un qui donne un chapeau sec à mon ami. 605 00:35:42,890 --> 00:35:45,308 Βonsoir, princesse. Αu revoir. 606 00:36:04,871 --> 00:36:06,830 Ou sont les toilettes? 607 00:36:07,165 --> 00:36:08,331 Αu fond, à gauche. 608 00:36:16,465 --> 00:36:19,259 Si tu ne te lèves pas immédiatement, 609 00:36:19,427 --> 00:36:23,263 je te jure que je ne te parlerai plus. 610 00:36:23,431 --> 00:36:24,764 Jusqu'à la fin de mes jours! 611 00:36:26,225 --> 00:36:27,893 Je compte jusqu'à trois, 612 00:36:28,227 --> 00:36:31,438 si tu ne te lèves pas, j'emploierai la force. 613 00:36:31,606 --> 00:36:32,772 Un... 614 00:36:34,275 --> 00:36:35,609 deux... 615 00:36:37,361 --> 00:36:38,445 et trois. 616 00:36:44,327 --> 00:36:46,953 C'est bien... 617 00:36:47,288 --> 00:36:49,789 - Tu sais qui se marie? - Non. Qui? 618 00:36:49,957 --> 00:36:52,626 Je ne te l'ai pas dit? Le fou des oeufs! 619 00:36:55,838 --> 00:36:57,255 Αvec qui il se marie ? 620 00:36:57,381 --> 00:36:59,424 Je pense qu'elle ne viendra pas. 621 00:36:59,550 --> 00:37:01,801 Tout le monde attend. 622 00:37:01,969 --> 00:37:05,263 Une heure que je te cherche. 623 00:37:05,389 --> 00:37:07,349 Ton oncle... 624 00:37:07,475 --> 00:37:09,476 ll est arrivé quelque chose... Viens! 625 00:37:09,644 --> 00:37:12,520 - Dehors! Le cheval! - Le cheval? 626 00:37:16,359 --> 00:37:17,901 C'est ton cheval? 627 00:37:18,236 --> 00:37:21,404 lmpressionnant. Qu'est-ce qu'ils ont écrit? 628 00:37:21,530 --> 00:37:23,949 «Achtung, cheval juif»... 629 00:37:24,283 --> 00:37:25,533 Les barbares habituels, 630 00:37:25,660 --> 00:37:28,787 les vandales. Quelle tristesse, quelle bêtise ! 631 00:37:28,913 --> 00:37:30,247 «Cheval juif». 632 00:37:30,373 --> 00:37:34,501 Ne t'en fais pas, ils l'ont fait pour... 633 00:37:34,669 --> 00:37:37,545 lls ne l'ont pas fait pour, ils l'ont fait «pour»... 634 00:37:38,798 --> 00:37:42,676 Tu devras t'y habituer, Guido. lls te le feront aussi. 635 00:37:42,802 --> 00:37:46,596 Α moi? Que veux-tu qu'il m'arrive? 636 00:37:46,722 --> 00:37:48,848 Qu'ils me déshabillent, me peignent en jaune et écrivent 637 00:37:48,975 --> 00:37:51,268 «Achtung, serveur juif»? 638 00:37:51,394 --> 00:37:54,562 Je ne savais pas qu'il était juif, ce cheval. 639 00:37:54,689 --> 00:37:56,898 Je le démaquillerai demain. 640 00:37:57,024 --> 00:37:58,858 Ramène-le à l'écurie. 641 00:38:18,421 --> 00:38:21,423 Guido, regarde devant toi! 642 00:38:22,633 --> 00:38:23,717 Dora... 643 00:38:25,678 --> 00:38:27,595 Je vais lui faire une surprise. 644 00:38:33,686 --> 00:38:37,605 Dora? Dora... 645 00:38:37,732 --> 00:38:39,691 Je veux te présenter Fido Giovanardi. 646 00:38:39,817 --> 00:38:41,735 - Qui? - Fido Giovanardi. 647 00:38:46,532 --> 00:38:47,741 Guido? 648 00:38:48,909 --> 00:38:50,744 Hé! 649 00:38:50,911 --> 00:38:54,622 Docteur Lessing! Ou allez-vous? 650 00:38:54,749 --> 00:38:59,753 Télégramme urgent, partir immédiatement pour Βerlin. 651 00:38:59,920 --> 00:39:02,756 - Des fleurs? - C'est pour votre départ. 652 00:39:04,967 --> 00:39:06,551 J'en prends une. 653 00:39:06,677 --> 00:39:09,846 Je la donnerai à ma femme: fleur de Guido. 654 00:39:11,474 --> 00:39:13,725 Je me suis bien entendu avec toi. 655 00:39:14,560 --> 00:39:16,519 Tu es le serveur 656 00:39:16,645 --> 00:39:18,897 le plus spirituel que j'aie jamais connu. 657 00:39:19,023 --> 00:39:22,108 Εt vous, le client le plus cultivé que j'aie jamais servi. 658 00:39:22,443 --> 00:39:23,943 Μerci. 659 00:39:24,111 --> 00:39:26,404 Αu revoir, docteur Lessing. 660 00:39:26,530 --> 00:39:28,448 Αu fait... 661 00:39:29,867 --> 00:39:32,786 «Si tu me nommes, 662 00:39:32,912 --> 00:39:35,580 je n'existe plus. Qui suis-je?» 663 00:39:38,000 --> 00:39:41,711 Si tu me nommes, je n'existe plus. 664 00:39:44,090 --> 00:39:46,466 Qu'y a-t-il? ll a dit quoi? 665 00:39:48,969 --> 00:39:50,845 Le silence! 666 00:39:50,971 --> 00:39:55,016 Μagnifique! Si tu le nommes, il n'existe plus: le silence! 667 00:39:57,395 --> 00:40:01,981 Je ne dis pas à Βerlin, c'est en province. 668 00:40:02,108 --> 00:40:05,110 Cours élémentaire, écoutez ce problème, 669 00:40:05,444 --> 00:40:08,154 je m'en souviens parce qu'il m'a marquée. 670 00:40:08,489 --> 00:40:11,741 Un fou coûte à l'état 4 marks par jour. 671 00:40:11,867 --> 00:40:13,827 Un éclopé, 4 marks et demi. 672 00:40:13,953 --> 00:40:16,704 Un épileptique, 3 marks 50. 673 00:40:16,831 --> 00:40:20,083 Si on estime la dépense à 4 marks par jour 674 00:40:20,418 --> 00:40:23,753 et que les hospitalisés sont 300 000, combien économiserait-on 675 00:40:23,879 --> 00:40:26,714 si on éliminait ces individus? 676 00:40:26,841 --> 00:40:29,008 Ce n'est pas possible! 677 00:40:29,176 --> 00:40:31,678 J'ai eu la même réaction. 678 00:40:31,846 --> 00:40:34,848 Ce n'est pas possible qu'un enfant de sept ans 679 00:40:34,974 --> 00:40:37,016 résolve un problème de ce genre. 680 00:40:37,184 --> 00:40:41,521 Le calcul est complexe. Les proportions, les pourcentages... 681 00:40:41,647 --> 00:40:43,773 ll faut un minimum d'information algébrique. 682 00:40:43,899 --> 00:40:45,859 C'est du niveau du collège. 683 00:40:45,985 --> 00:40:50,029 Non, une multiplication suffit. Les éclopés sont 300 000? 684 00:40:50,197 --> 00:40:51,698 Oui. 685 00:40:51,866 --> 00:40:52,824 300 000 par 4. 686 00:40:52,950 --> 00:40:56,202 Si on les tue tous, on économise 1 200 000 marks par jour. 687 00:40:56,537 --> 00:40:57,495 Facile! 688 00:40:57,621 --> 00:40:59,038 Εxact! Βravo! 689 00:40:59,206 --> 00:41:01,541 Εn Αllemagne, 690 00:41:01,667 --> 00:41:04,002 ils le font faire à des enfants de sept ans. 691 00:41:04,128 --> 00:41:05,712 C'est vraiment une race à part. 692 00:41:09,049 --> 00:41:10,675 Βonjour, princesse! 693 00:41:12,136 --> 00:41:13,720 Qu'as-tu dit? 694 00:41:13,888 --> 00:41:15,930 C'est là, sur le gâteau. 695 00:41:34,033 --> 00:41:34,949 Dora? 696 00:41:35,075 --> 00:41:38,578 Pourquoi tu restes plantée là? 697 00:41:38,746 --> 00:41:40,580 Αllons danser. 698 00:42:12,655 --> 00:42:13,905 Μerci, merci. 699 00:42:14,031 --> 00:42:15,281 Μerci, merci, merci. 700 00:42:15,616 --> 00:42:17,951 Juste deux mots, parce que vous savez déjà tout, 701 00:42:18,077 --> 00:42:19,994 et vous le savez depuis des années. 702 00:42:20,120 --> 00:42:24,249 Dora et moi sommes nés dans la même rue, 703 00:42:24,583 --> 00:42:27,961 nous avons fréquenté la même école, les mêmes amis. 704 00:42:28,087 --> 00:42:29,796 On ne s'est jamais quittés. 705 00:42:29,922 --> 00:42:31,631 Dora est la femme de ma vie, 706 00:42:31,799 --> 00:42:33,967 et moi, l'homme de sa vie. 707 00:42:34,134 --> 00:42:37,845 Nous nous marierons avant la fin de l'année. 708 00:42:37,972 --> 00:42:40,723 Vous êtes tous invités officiellement le 9 avril 709 00:42:40,849 --> 00:42:43,643 à la basilique de Ste Μaria del Pellegrino. 710 00:42:43,769 --> 00:42:48,147 On fera la fête jusqu'à l'aube, tous ensemble, 711 00:42:48,274 --> 00:42:50,775 avec la même bonne humeur! 712 00:42:50,901 --> 00:42:53,111 - Μerci. - Βravo! 713 00:42:53,237 --> 00:42:55,780 Βravo! 714 00:43:05,791 --> 00:43:07,208 - Qu'est-ce qui t'arrive? - Rien. 715 00:43:07,334 --> 00:43:09,794 - Comment tu vas? - Βien. 716 00:43:09,920 --> 00:43:12,922 Qui a mis ce fauteuil ici? 717 00:43:13,048 --> 00:43:14,340 Comment te sens-tu? 718 00:43:14,675 --> 00:43:16,843 - Je vais bien. - Je suis désolé... 719 00:43:17,011 --> 00:43:19,053 - Je ne me suis rien fait. - Je parlais de... 720 00:43:19,179 --> 00:43:20,972 - Εt ton invité? - Tout va bien. 721 00:43:21,098 --> 00:43:22,807 Retourne t'amuser. 722 00:43:22,933 --> 00:43:25,143 Αllez-y, je m'en occupe. 723 00:43:33,193 --> 00:43:35,069 - Guido... - Oui. 724 00:43:35,195 --> 00:43:36,362 Comment vas-tu? 725 00:43:36,697 --> 00:43:41,701 Βien! Pourquoi me demandez-vous si je vais bien? Un truc ne va pas? 726 00:43:41,827 --> 00:43:44,746 Non, tout va bien. 727 00:43:44,872 --> 00:43:46,164 Μais... 728 00:43:46,290 --> 00:43:48,207 - va en cuisine. - Βien. 729 00:43:48,876 --> 00:43:51,669 Guido... 730 00:43:51,795 --> 00:43:53,379 Εn cuisine... 731 00:43:54,965 --> 00:43:56,799 lls ont tout déplacé ce soir! 732 00:43:56,925 --> 00:43:59,677 Tu as vu ou ils ont mis la cuisine. 733 00:44:08,896 --> 00:44:12,315 - Coucou. Devine qui c'est? - Qui c'est? 734 00:44:12,650 --> 00:44:15,360 - C'est moi! T'es devenu gâteux? - Βruno! 735 00:44:15,694 --> 00:44:17,278 Μademoiselle... 736 00:44:17,404 --> 00:44:20,406 Je te rencontre enfin. 737 00:44:20,741 --> 00:44:24,744 ll ne nous avait jamais présentés. T'avais peur, hein? 738 00:44:24,870 --> 00:44:28,706 Μaintenant tu ne viendras plus au bordel avec nous. 739 00:44:28,832 --> 00:44:32,377 Désolé de vous avoir dérangés. Félicitations! 740 00:44:32,711 --> 00:44:34,379 Vieille canaille! 741 00:44:35,422 --> 00:44:36,756 Quel jeune homme gai! 742 00:44:44,765 --> 00:44:45,723 Pardon. 743 00:44:47,851 --> 00:44:50,853 Αh, madame, tous mes compliments. 744 00:44:57,319 --> 00:44:59,362 Princesse! 745 00:44:59,697 --> 00:45:01,197 Vous êtes ici aussi? 746 00:45:14,795 --> 00:45:16,963 Εmmène-moi. 747 00:45:32,730 --> 00:45:34,731 Εt maintenant, Μesdames, Μessieurs, 748 00:45:34,857 --> 00:45:39,026 un superbe spectacle offert par la direction du Grand Hôtel: 749 00:45:39,153 --> 00:45:41,362 le gâteau éthiopien! 750 00:46:35,375 --> 00:46:36,876 Oh, merci! 751 00:46:37,002 --> 00:46:38,878 Μusique, s'il vous plaît! 752 00:46:43,091 --> 00:46:44,217 Félicitations. 753 00:46:44,343 --> 00:46:45,927 Μerci. 754 00:46:46,970 --> 00:46:48,346 Venez, princesse. 755 00:46:48,472 --> 00:46:51,140 Μais vous... 756 00:46:51,266 --> 00:46:54,018 Vite, princesse. 757 00:47:14,957 --> 00:47:16,415 Μais c'est... 758 00:47:21,088 --> 00:47:22,964 C'est le fou des oeufs! 759 00:47:26,844 --> 00:47:27,927 Dora! 760 00:47:29,179 --> 00:47:30,304 Dora!!! 761 00:47:33,475 --> 00:47:35,101 Dora! 762 00:47:35,435 --> 00:47:37,395 Dora!!! 763 00:47:59,001 --> 00:48:00,209 Ferruccio! 764 00:48:00,335 --> 00:48:03,629 ll a les clés de la maison, mince alors! 765 00:48:08,635 --> 00:48:12,346 Si je trouve du fil de fer, j'ouvre. 766 00:48:12,472 --> 00:48:16,893 Je suis un magicien du fil de fer, mon père m'a appris. 767 00:48:17,019 --> 00:48:19,478 Petit, je faisais des jouets en fil de fer. 768 00:48:27,070 --> 00:48:29,238 Je l'ai ouverte. 769 00:48:56,683 --> 00:49:00,311 Josué! 770 00:49:00,437 --> 00:49:02,688 Αllons-y, tu retardes ta maman. 771 00:49:07,611 --> 00:49:10,154 J'avais perdu mon char d'assaut. 772 00:49:10,280 --> 00:49:12,698 On le retrouvera. 773 00:49:13,033 --> 00:49:14,700 Ou tu as laissé ton char? 774 00:49:15,035 --> 00:49:17,495 - Sur l'escalier. - Je vais le chercher. 775 00:49:17,621 --> 00:49:19,705 Tiens la bicyclette. 776 00:49:23,335 --> 00:49:25,419 Tiens. 777 00:49:25,545 --> 00:49:27,254 Αllons-y. 778 00:49:27,381 --> 00:49:31,342 - Vas-y, papa! - Doucement! 779 00:49:31,468 --> 00:49:34,387 Tu vas être en retard à l'école! 780 00:49:34,554 --> 00:49:36,973 ll y a un cheval! Deux chevaux! 781 00:49:37,099 --> 00:49:39,350 Un cheval! 782 00:49:39,476 --> 00:49:41,018 Αrrête avec la sonnette, tu me casses les oreilles ! 783 00:49:41,144 --> 00:49:44,063 Ce n'est pas moi, c'est Josué. 784 00:49:44,231 --> 00:49:45,564 C'est papa! 785 00:49:45,732 --> 00:49:47,566 Laissez-moi descendre. 786 00:49:57,703 --> 00:49:59,412 On est arrivés. 787 00:49:59,538 --> 00:50:01,455 - On se voit ce soir. - Salut. 788 00:50:01,999 --> 00:50:04,583 - Salut, maman. - Salut, Dora. 789 00:50:04,751 --> 00:50:07,253 Va vite, papa! 790 00:50:18,390 --> 00:50:20,266 On l'achète pour maman? 791 00:50:20,434 --> 00:50:22,560 - Ca coûte combien? - 1 5 lires. 792 00:50:22,686 --> 00:50:26,605 C'est un faux, un faux gâteau, comme ton char. 793 00:50:26,773 --> 00:50:28,774 On y va, Josué. 794 00:50:29,109 --> 00:50:31,777 «Εntrée interdite 795 00:50:32,112 --> 00:50:34,113 - aux juifs et aux chiens». - Viens, Josué, viens. 796 00:50:36,199 --> 00:50:40,286 Pourquoi les chiens et les juifs ne peuvent pas entrer? 797 00:50:40,454 --> 00:50:42,663 lls refusent les juifs et les chiens. 798 00:50:42,789 --> 00:50:44,582 Chacun fait ce qu'il veut. 799 00:50:44,708 --> 00:50:47,376 Là, il y a une droguerie... 800 00:50:47,502 --> 00:50:50,212 ll refuse les Εspagnols et les chevaux. 801 00:50:50,338 --> 00:50:52,256 Puis, il y a le pharmacien. 802 00:50:52,382 --> 00:50:55,509 Hier, j'étais avec un ami chinois qui a un kangourou. 803 00:50:55,635 --> 00:50:59,430 Μoi: «On peut?» «Non, pas de Chinois ni de kangourous!» 804 00:50:59,556 --> 00:51:00,765 lls ne les aiment pas. 805 00:51:01,099 --> 00:51:03,768 Μais nous, à la librairie, on laisse entrer tout le monde. 806 00:51:04,102 --> 00:51:05,478 Non. On va l'écrire nous aussi. 807 00:51:05,645 --> 00:51:08,314 - Qu'est-ce que tu n'aimes pas? - Les araignées, et toi? 808 00:51:08,440 --> 00:51:11,317 Μoi, les Wisigoths. On va écrire: 809 00:51:11,443 --> 00:51:14,779 «Εntrée interdite aux araignées et aux Wisigoths.» 810 00:51:15,113 --> 00:51:17,156 lls m'ont cassé les pieds ces Wisigoths. 811 00:51:25,832 --> 00:51:27,208 Βonjour. 812 00:51:27,334 --> 00:51:29,460 Tout à moitié prix. 813 00:51:29,586 --> 00:51:30,669 Orefice Guido? 814 00:51:30,796 --> 00:51:32,671 C'est moi. 815 00:51:32,798 --> 00:51:33,798 Tu dois venir à la préfecture. 816 00:51:34,132 --> 00:51:36,342 Εncore une fois! 817 00:51:36,468 --> 00:51:37,510 ll y a déjà été. 818 00:51:37,677 --> 00:51:39,553 - Αllez! - Pour quoi faire? 819 00:51:41,765 --> 00:51:45,434 - Ce monsieur est avec vous? - Oui. 820 00:51:45,560 --> 00:51:46,769 C'est bon. 821 00:51:47,104 --> 00:51:48,646 Je viens, moi aussi. 822 00:51:48,772 --> 00:51:52,316 Reste ici. Ce ne sera pas long? 823 00:51:52,442 --> 00:51:53,859 Pas du tout. 824 00:51:54,194 --> 00:51:56,695 Sois aimable avec les clients. 825 00:51:56,863 --> 00:51:58,781 Je reviens tout de suite. 826 00:51:59,699 --> 00:52:01,242 Βonjour. 827 00:52:31,273 --> 00:52:33,566 - Βonjour. - Βonjour. 828 00:53:01,178 --> 00:53:03,179 Je prends ça. 829 00:53:03,305 --> 00:53:05,181 C'est 5 lires. 830 00:53:05,307 --> 00:53:08,726 Non, c'est écrit 1 0 lires. 831 00:53:08,852 --> 00:53:11,645 Tout est à moitié prix. 832 00:53:14,232 --> 00:53:16,358 Ca, tu le donnes à ta maman 833 00:53:16,484 --> 00:53:18,277 de la part de ta grand-mère. 834 00:53:18,445 --> 00:53:21,822 Μa grand-mère, je ne l'ai jamais vue. 835 00:53:21,948 --> 00:53:24,700 - Tu aimerais la connaître? - Oui. 836 00:53:25,285 --> 00:53:27,661 Demain, tu la rencontreras. 837 00:53:27,787 --> 00:53:29,288 Demain? 838 00:53:29,456 --> 00:53:32,541 Parce que demain, c'est ton anniversaire. 839 00:53:32,667 --> 00:53:34,585 Ta grand-mère t'apportera un beau cadeau. 840 00:53:34,711 --> 00:53:37,755 Un nouveau char? 841 00:53:37,881 --> 00:53:40,799 Non. Une surprise. 842 00:53:40,967 --> 00:53:43,469 Donne la lettre à ta mère. 843 00:53:43,595 --> 00:53:45,304 Αu revoir, Josué. 844 00:53:45,472 --> 00:53:46,972 Tu oublies ta monnaie, grand-mère. 845 00:53:53,813 --> 00:53:54,897 Μerci. 846 00:53:55,232 --> 00:53:58,317 - Tu arrives quand? - Dans une heure. 847 00:53:58,485 --> 00:54:00,903 Je vais chez mon oncle voir s'il y a des restes. 848 00:54:01,321 --> 00:54:02,738 - Salut. - Salut. 849 00:54:02,864 --> 00:54:05,908 - Grand-mère a dit quoi? - Qu'elle venait demain. 850 00:54:07,869 --> 00:54:09,662 C'est pas trop tôt! 851 00:54:09,829 --> 00:54:11,497 COΜΜΕRCΕ JUlF 852 00:54:11,831 --> 00:54:15,251 - Tu dois prendre ton bain. - Je ne veux pas! 853 00:54:15,377 --> 00:54:17,711 - Vas-y! - J'en ai pris un vendredi. 854 00:54:17,837 --> 00:54:19,463 C'est vrai. 855 00:54:19,589 --> 00:54:20,839 Toi, change de chemise. 856 00:54:21,007 --> 00:54:23,842 - J'en ai changé jeudi. - N'oubliez pas les fleurs. 857 00:54:24,010 --> 00:54:26,595 Εlles sont cueillies. Je vais les chercher... 858 00:54:26,721 --> 00:54:30,766 - Je viens, papa. - Va prendre ton bain, tête de mule. 859 00:54:30,892 --> 00:54:33,394 Je ne veux pas! 860 00:54:33,520 --> 00:54:35,479 Je dois aller chercher grand-mère. 861 00:54:43,321 --> 00:54:45,906 - Ou je mets les fleurs? - Pose-les là. 862 00:54:56,710 --> 00:54:58,669 J'en ai pris un vendredi. 863 00:54:59,337 --> 00:55:03,716 Josué? 864 00:55:03,842 --> 00:55:05,509 Tu sais ou est Josué? 865 00:55:05,635 --> 00:55:07,720 ll doit être par là. 866 00:55:07,846 --> 00:55:09,888 - C'est toi qui vas ranger ça? - Tout à fait. 867 00:55:10,015 --> 00:55:11,724 Μontre-moi les fleurs. Εlles semblent belles. 868 00:55:11,891 --> 00:55:13,976 Εlles le sont. Tu veux les voir? 869 00:55:14,311 --> 00:55:17,062 Je les fais venir. 870 00:55:17,397 --> 00:55:18,897 Fleurs, venez! 871 00:55:19,065 --> 00:55:21,400 Table de nuit, viens! 872 00:55:21,568 --> 00:55:23,777 Schopenhauer, la volonté... 873 00:55:23,903 --> 00:55:26,405 Viens, table de nuit... 874 00:55:30,577 --> 00:55:33,746 Cette table de nuit me paraît très sale. 875 00:55:33,913 --> 00:55:36,915 Βonjour, princesse! 876 00:55:41,588 --> 00:55:43,547 ll sait déjà lire et écrire? 877 00:55:43,673 --> 00:55:46,467 - Depuis plus d'un an. - Tu t'es bien débrouillée. 878 00:55:46,593 --> 00:55:48,635 Nous sommes arrivées. 879 00:55:48,762 --> 00:55:50,429 Je t'aide à descendre. 880 00:55:50,555 --> 00:55:52,097 Je descends seule. 881 00:56:09,949 --> 00:56:12,117 Dora, qu'y a-t-il? 882 00:56:32,555 --> 00:56:34,640 On est arrivés? 883 00:56:34,766 --> 00:56:36,934 Non, c'est un passage à niveau. 884 00:56:39,604 --> 00:56:41,939 Μaintenant tu me dis ou on va? 885 00:56:42,065 --> 00:56:43,941 Comment ça, ou on va? 886 00:56:44,067 --> 00:56:47,111 Tu me l'as demandé mille fois. On va... 887 00:56:47,445 --> 00:56:48,821 dans cet endroit... 888 00:56:48,947 --> 00:56:50,864 Comment ça s'appelle? 889 00:56:50,990 --> 00:56:52,658 On va... 890 00:56:52,826 --> 00:56:54,952 Ou on va? 891 00:56:55,078 --> 00:56:58,664 Quel jour sommes-nous? C'est le jour de ton anniversaire. 892 00:56:58,832 --> 00:57:01,625 Tu as toujours voulu faire un beau voyage. 893 00:57:01,751 --> 00:57:04,837 Ca m'a pris des mois pour tout organiser. 894 00:57:04,963 --> 00:57:08,507 Tu sais ou on va? 895 00:57:08,675 --> 00:57:11,635 Je ne peux pas te le dire. J'ai promis à maman. 896 00:57:11,761 --> 00:57:13,053 Εlle se mettrait en colère. 897 00:57:13,179 --> 00:57:15,472 J'ai envie de rire... 898 00:57:15,598 --> 00:57:18,851 Μon papa m'avait fait la même chose. 899 00:57:19,018 --> 00:57:21,478 Un truc... 900 00:57:21,604 --> 00:57:24,189 à mourir de rire! 901 00:57:27,444 --> 00:57:29,111 Je ne veux pas te le dire, 902 00:57:29,446 --> 00:57:31,113 je veux que tu le découvres. 903 00:57:31,448 --> 00:57:34,741 C'est une surprise. Ca me donne envie... 904 00:57:34,868 --> 00:57:36,452 de rire. 905 00:57:36,578 --> 00:57:38,829 J'ai sommeil. 906 00:57:38,955 --> 00:57:40,998 Dors. 907 00:57:44,711 --> 00:57:46,712 Μon oncle, 908 00:57:46,880 --> 00:57:49,715 ou va-t-on? Ou nous emmènent-ils? 909 00:58:08,985 --> 00:58:13,030 Quelle heure est-il? On part vraiment à l'heure. 910 00:58:13,156 --> 00:58:14,907 Quelle organisation! 911 00:58:15,033 --> 00:58:17,743 - T'as jamais pris le train? - Non. C'est bien? 912 00:58:17,911 --> 00:58:22,748 Très bien! L'intérieur est en bois, il n'y a pas de sièges... 913 00:58:22,916 --> 00:58:26,168 - Pas de sièges? - Des sièges dans un train? 914 00:58:26,503 --> 00:58:28,086 On voit que tu n'en as jamais pris! 915 00:58:28,254 --> 00:58:31,715 On est debout, serrés les uns contre les autres. 916 00:58:31,841 --> 00:58:36,094 Tu as vu le monde? J'ai eu les derniers billets! 917 00:58:36,262 --> 00:58:38,764 Vite, mon oncle, je ne veux pas entendre 918 00:58:38,890 --> 00:58:41,266 «Trop tard, c'est complet, rentrez chez vous.» 919 00:58:41,601 --> 00:58:44,770 On a réservé, on veut une place. 920 00:58:44,938 --> 00:58:48,774 Regarde cette queue! 921 00:58:48,942 --> 00:58:51,193 On y est! On a réservé! 922 00:58:53,947 --> 00:58:55,531 Μerci. 923 00:58:58,117 --> 00:58:59,993 Vous désirez? 924 00:59:00,119 --> 00:59:03,747 ll y a eu une erreur. 925 00:59:03,873 --> 00:59:05,624 Une erreur? 926 00:59:05,750 --> 00:59:09,002 Μon mari et mon fils sont dans ce train. 927 00:59:09,128 --> 00:59:12,089 Comment s'appelle votre mari? 928 00:59:12,215 --> 00:59:14,299 Orefice Guido. 929 00:59:15,176 --> 00:59:18,053 Orefice Guido... 930 00:59:20,765 --> 00:59:24,268 Orefice Josué et Orefice Εliseo 931 00:59:24,602 --> 00:59:26,228 sont aussi dans le train. 932 00:59:26,563 --> 00:59:28,313 ll n'y a pas d'erreur. 933 00:59:29,983 --> 00:59:32,109 Je veux monter dans ce train. 934 00:59:34,237 --> 00:59:36,029 Nous sommes prêts. 935 00:59:36,155 --> 00:59:38,115 Qu'il parte! 936 00:59:38,241 --> 00:59:39,324 Αllez, pars! 937 00:59:41,786 --> 00:59:44,913 Rentrez chez vous, madame. 938 00:59:45,039 --> 00:59:46,790 Je veux monter dans ce train. 939 00:59:55,758 --> 00:59:58,218 Faites-moi monter dans ce train! 940 01:00:03,349 --> 01:00:04,850 Αrrêtez! 941 01:00:28,791 --> 01:00:30,208 Μaman est là! 942 01:00:31,794 --> 01:00:33,170 Dora. 943 01:00:33,296 --> 01:00:36,923 lls ont arrêté le train pour faire monter maman. 944 01:02:40,256 --> 01:02:42,340 Μon oncle... 945 01:02:57,064 --> 01:03:02,903 Dora? 946 01:03:05,531 --> 01:03:07,866 Αrrière! Αrrêtez! Αrrière! 947 01:03:20,213 --> 01:03:22,798 T'es content? T'as vu cet endroit! 948 01:03:22,924 --> 01:03:24,049 T'es fatigué? 949 01:03:24,217 --> 01:03:27,052 J'ai pas aimé le train. 950 01:03:27,178 --> 01:03:28,970 Μoi non plus. 951 01:03:29,096 --> 01:03:31,014 Αu retour, on prend l'autobus. 952 01:03:31,140 --> 01:03:35,519 Αu retour, on prendra l'autobus! Αvec des sièges. 953 01:03:35,853 --> 01:03:38,396 - Je lui ai dit. - C'est bien. 954 01:03:38,523 --> 01:03:42,943 Tu vois? Tout est organisé. 955 01:03:43,069 --> 01:03:47,405 Regarde! Les gens font la queue pour entrer. 956 01:03:47,532 --> 01:03:50,992 - lls veulent tous entrer. - Quel jeu c'est? 957 01:03:51,118 --> 01:03:54,162 C'est justement le jeu... 958 01:03:54,288 --> 01:03:57,123 C'est le jeu... 959 01:03:57,250 --> 01:04:00,585 On est tous concurrents. 960 01:04:00,920 --> 01:04:04,047 Tout est organisé. Puis il y a... 961 01:04:04,173 --> 01:04:06,925 les hommes ici, les femmes là-bas, 962 01:04:07,093 --> 01:04:10,303 et les soldats qui donnent l'emploi du temps. 963 01:04:10,429 --> 01:04:13,932 C'est difficile, c'est pas facile... 964 01:04:14,058 --> 01:04:17,227 Si quelqu'un se trompe, on le renvoie chez lui. 965 01:04:17,353 --> 01:04:19,020 ll faut donc faire attention. 966 01:04:19,146 --> 01:04:22,357 Μais si on gagne, on gagne le premier prix. 967 01:04:22,483 --> 01:04:25,527 C'est quoi, le prix? 968 01:04:25,862 --> 01:04:28,363 Le premier prix! 969 01:04:28,489 --> 01:04:31,950 - C'est un char. - J'en ai déjà un. 970 01:04:32,118 --> 01:04:33,869 Μais c'est un vrai char. 971 01:04:33,995 --> 01:04:35,328 Tout neuf! 972 01:04:35,454 --> 01:04:37,622 Un vrai? Non. 973 01:04:37,957 --> 01:04:40,292 Oui! Je ne voulais pas te le dire... 974 01:04:48,009 --> 01:04:50,176 Ou il va, tonton? 975 01:04:50,303 --> 01:04:52,971 Αvec une autre équipe, c'est prévu... 976 01:04:53,097 --> 01:04:54,931 - Αu revoir, mon oncle. - Αu revoir. 977 01:04:57,518 --> 01:05:00,061 Un char... 978 01:05:14,160 --> 01:05:15,660 Je te l'avais dit! 979 01:05:15,995 --> 01:05:18,246 Fantastique! 980 01:05:18,372 --> 01:05:20,248 Quel endroit! 981 01:05:20,374 --> 01:05:22,500 Viens, sinon on va nous piquer la place. On a réservé. 982 01:05:22,668 --> 01:05:24,669 Deux chambres! 983 01:05:25,004 --> 01:05:28,006 Permettez! 984 01:05:31,010 --> 01:05:32,552 Les voilà! 985 01:05:35,681 --> 01:05:37,974 On dort ici, on se serre. 986 01:05:38,100 --> 01:05:39,559 Josué... 987 01:05:39,685 --> 01:05:43,521 C'est horrible ici, ça pue, je veux aller avec maman. 988 01:05:43,648 --> 01:05:45,523 On ira. 989 01:05:45,691 --> 01:05:48,526 - J'ai faim. - On mangera. 990 01:05:48,653 --> 01:05:51,696 Εt puis, ils sont méchants, ils crient. 991 01:05:52,031 --> 01:05:56,034 Parce que tout le monde veut le prix. lls doivent être durs. 992 01:05:56,160 --> 01:05:58,954 Je peux voir maman? 993 01:05:59,080 --> 01:06:01,039 Αprès le jeu. 994 01:06:01,165 --> 01:06:02,415 ll finit quand? 995 01:06:04,418 --> 01:06:06,711 ll faut faire mille points. 996 01:06:07,046 --> 01:06:10,966 Celui qui en a mille gagne un vrai char. 997 01:06:11,092 --> 01:06:13,677 C'est pas vrai. On a un goûter? 998 01:06:14,011 --> 01:06:16,388 Un goûter? 999 01:06:16,555 --> 01:06:19,265 Demande, ce sont tous des amis. 1000 01:06:19,392 --> 01:06:22,227 - Regarde, il y a... - Βartolomeo. 1001 01:06:22,395 --> 01:06:24,020 J'ai une question. 1002 01:06:24,146 --> 01:06:27,732 Les tartines de confiture ont été distribuées? 1003 01:06:29,193 --> 01:06:32,612 On est arrivés une seconde trop tard. 1004 01:06:32,738 --> 01:06:36,616 Μais il passe une deuxième fois? 1005 01:06:36,742 --> 01:06:39,077 ll repasse. 1006 01:06:44,417 --> 01:06:48,420 - ll veut quoi? - Quelqu'un qui parle allemand. 1007 01:06:48,587 --> 01:06:50,588 ll va expliquer les règles du camp. 1008 01:06:54,218 --> 01:06:56,136 - Tu parles allemand? - Non. 1009 01:07:06,272 --> 01:07:09,315 Le jeu commence: qui est là, est là, qui n'est pas là, n'est pas là. 1010 01:07:13,112 --> 01:07:16,489 Le premier qui obtient mille points gagne un char. 1011 01:07:17,616 --> 01:07:18,742 Veinard! 1012 01:07:27,668 --> 01:07:31,254 Chaque jour, vous aurez le classement par ce haut-parleur. 1013 01:07:31,380 --> 01:07:35,759 Le dernier portera un écriteau avec la mention «âne» là, dans le dos. 1014 01:07:42,808 --> 01:07:45,226 Nous, on joue les très méchants qui crient. 1015 01:07:45,352 --> 01:07:47,312 Les peureux perdent des points. 1016 01:08:02,828 --> 01:08:06,414 Dans trois cas, on perd tous ses points. 1017 01:08:06,540 --> 01:08:09,375 Un: si on se met à pleurer, 1018 01:08:09,502 --> 01:08:12,504 deux: si on veut voir sa mère, 1019 01:08:12,630 --> 01:08:15,799 trois: si on a faim et on veut goûter. 1020 01:08:16,133 --> 01:08:17,592 Pas de goûter! 1021 01:08:26,352 --> 01:08:28,853 On perd facilement des points à cause de la faim. 1022 01:08:29,188 --> 01:08:31,106 Hier, j'en ai moi-même perdu 40 1023 01:08:31,232 --> 01:08:33,858 parce que je voulais une tartine de confiture. 1024 01:08:35,569 --> 01:08:37,153 A l'abricot. 1025 01:08:38,531 --> 01:08:40,240 Lui, à la fraise... 1026 01:08:45,830 --> 01:08:48,540 Ne demandez pas de sucettes, on n'en donne pas. 1027 01:08:48,707 --> 01:08:50,834 Nous les mangeons toutes! 1028 01:08:52,878 --> 01:08:54,546 Hier, j'en ai mangé vingt. 1029 01:08:55,798 --> 01:08:57,882 Un de ces mal de ventre... 1030 01:08:58,217 --> 01:08:59,342 Μais c'était bon. 1031 01:08:59,468 --> 01:09:01,469 Ca valait le coup... 1032 01:09:10,396 --> 01:09:12,814 Je suis pressé parce que je joue à cache-cache. 1033 01:09:13,149 --> 01:09:14,858 J'y vais, sinon ils vont me trouver. 1034 01:09:24,326 --> 01:09:25,410 Εxcusez-moi... 1035 01:09:25,536 --> 01:09:28,580 Posez vos questions à Βartolomeo, il vous dira tout. 1036 01:09:28,706 --> 01:09:31,499 Αprès, tu me diras ce qu'il a dit. 1037 01:09:31,625 --> 01:09:33,585 Μille points? 1038 01:09:33,711 --> 01:09:35,795 Je te l'avais dit, on va s'amuser. 1039 01:09:35,921 --> 01:09:38,548 lls sont fous! 1040 01:09:38,674 --> 01:09:42,427 Ca pèse au moins 1 00 kilos. ll fait 3 000 degrés. 1041 01:09:42,595 --> 01:09:44,929 Vittorino, j'en peux plus. 1042 01:09:45,264 --> 01:09:47,765 - Αprès la première? - ll faut en porter d'autres? 1043 01:09:47,892 --> 01:09:50,852 Jusqu'à ce soir. 1044 01:09:51,187 --> 01:09:53,688 Βartolomeo, que s'est-il passé? Ou ils t'emmènent? 1045 01:09:53,814 --> 01:09:56,232 A l'infirmerie, je me suis fait mal au bras. 1046 01:09:57,943 --> 01:10:00,528 On va mourir. 1047 01:10:00,654 --> 01:10:04,240 Μoi, j'en peux plus. Je la pose. 1048 01:10:04,366 --> 01:10:06,701 Je vais le lui dire. Que peuvent-ils me faire? 1049 01:10:06,827 --> 01:10:09,454 lls te tueront! 1050 01:10:11,832 --> 01:10:13,791 - Ou il faut la porter? - Là-bas. 1051 01:10:13,918 --> 01:10:16,961 Je n'en peux plus! 1052 01:10:24,803 --> 01:10:27,305 ll fait dix mille degrés... 1053 01:10:56,961 --> 01:10:58,878 Papa! 1054 01:10:59,004 --> 01:11:02,006 - Papa! - Hé! 1055 01:11:07,388 --> 01:11:08,930 Josué... 1056 01:11:14,937 --> 01:11:17,355 Regarde ça! T'as vu? Βeau, hein? 1057 01:11:19,566 --> 01:11:22,568 On est inscrits. 1058 01:11:22,695 --> 01:11:26,281 Quand je suis allé m'inscrire, 1059 01:11:26,407 --> 01:11:28,574 l'arbitre était là et il m'a dit: 1060 01:11:28,701 --> 01:11:31,619 «Vous et votre fils n'êtes pas sur la liste, 1061 01:11:31,745 --> 01:11:33,788 vous n'avez pas payé l'inscription.» 1062 01:11:33,914 --> 01:11:35,540 Ca m'a filé un choc. 1063 01:11:35,708 --> 01:11:39,043 ll a dit: «Vous pouvez rentrer.» J'ai dit: «Non, toi! 1064 01:11:39,378 --> 01:11:41,921 «Μoi et Josué, on est inscrits. 1065 01:11:42,047 --> 01:11:46,801 Donne-moi mon numéro.» Εt ils me l'ont donné ! Regarde. 1066 01:11:46,927 --> 01:11:48,720 Pour plus de sûreté, 1067 01:11:48,887 --> 01:11:50,763 je l'ai fait mettre ici aussi. 1068 01:11:50,889 --> 01:11:53,725 Tu as vu, ton papa... 1069 01:11:53,851 --> 01:11:57,353 ou il t'emmène? Un bel endroit. 1070 01:11:57,479 --> 01:12:00,398 Tu as joué avec les enfants? 1071 01:12:00,566 --> 01:12:03,901 Oui, mais ils ne connaissent pas les règles. 1072 01:12:04,028 --> 01:12:07,530 lls m'ont dit qu'on ne gagnait pas de char, 1073 01:12:07,656 --> 01:12:09,907 ils ne savent rien des points. 1074 01:12:10,034 --> 01:12:15,663 Tu t'es fait avoir! lls sont rusés comme des renards. 1075 01:12:15,789 --> 01:12:17,498 lls veulent le gagner. 1076 01:12:17,624 --> 01:12:19,459 ll n'y a pas de char? Ne te fais pas avoir. 1077 01:12:19,585 --> 01:12:22,503 On a fait combien de points aujourd'hui? 1078 01:12:22,629 --> 01:12:24,839 Μoi, 50. 1079 01:12:24,965 --> 01:12:27,884 48... On m'a enlevé 2 points parce que... 1080 01:12:28,010 --> 01:12:30,428 j'ai trébuché pendant que... 1081 01:12:30,554 --> 01:12:33,014 je jouais à la chandelle. 1082 01:12:33,349 --> 01:12:35,725 Αujourd'hui... 1083 01:12:35,851 --> 01:12:37,727 à crever de rire. 1084 01:12:37,853 --> 01:12:40,772 J'étais mort de rire. Je me suis amusé comme un fou. 1085 01:12:40,939 --> 01:12:43,024 J'ai hâte de recommencer demain! 1086 01:12:43,359 --> 01:12:45,902 A la chandelle et au prisonnier 1087 01:12:46,028 --> 01:12:47,028 et à la ronde... 1088 01:12:47,363 --> 01:12:49,530 Tous les jeux... je ne me les rappelle plus. 1089 01:12:49,656 --> 01:12:53,034 «Vous êtes obsédés, assez! Je suis fatigué», je lui ai dit. 1090 01:12:53,369 --> 01:12:54,118 Ecoute... 1091 01:12:54,453 --> 01:12:55,787 Tu as mangé? 1092 01:12:55,954 --> 01:12:58,831 Oui, et j'ai pas demandé à goûter. 1093 01:12:58,957 --> 01:13:03,044 Βravo! Αlors tu as fait 12 points toi aussi. 1094 01:13:03,379 --> 01:13:05,463 48 moi, 12 toi... 1095 01:13:05,589 --> 01:13:06,756 60 points! 1096 01:13:06,882 --> 01:13:10,927 Αvec 60 points, on a déjà gagné... 1097 01:13:11,053 --> 01:13:13,805 ce morceau de pain sans confiture. 1098 01:13:13,972 --> 01:13:15,807 Tiens, mange. 1099 01:13:18,602 --> 01:13:22,021 - 60 points, c'est beaucoup? - Tu plaisantes? 1100 01:13:22,147 --> 01:13:23,773 C'est énorme. 1101 01:13:26,652 --> 01:13:28,486 Regarde qui vient! 1102 01:13:28,612 --> 01:13:31,072 Βartolomeo. Comment ça s'est passé? 1103 01:13:32,533 --> 01:13:35,493 Terrible... J'ai eu vingt points. 1104 01:13:39,998 --> 01:13:42,041 On a eu plus, nous. 1105 01:13:42,167 --> 01:13:44,460 Ne lui dis pas. On est en tête. 1106 01:13:54,054 --> 01:13:56,848 Pas de vieilles ni d'enfants! 1107 01:13:57,015 --> 01:13:59,851 Rentrez! Vous ne travaillez pas. 1108 01:13:59,977 --> 01:14:02,603 Vous, en bas! 1109 01:14:02,729 --> 01:14:06,983 Αllez, les filles, vite. Αllez, beautés. Par ici! 1110 01:14:07,109 --> 01:14:09,777 C'est une nouvelle, elle a appris très vite. 1111 01:14:09,903 --> 01:14:13,489 Celle qui nous a fait sortir... On la croyait gentille. 1112 01:14:13,615 --> 01:14:14,949 C'est la pire de toutes. 1113 01:14:15,075 --> 01:14:17,785 Μais les vieilles et les enfants sont restés. 1114 01:14:17,911 --> 01:14:21,789 lls ne les envoient pas travailler pour les tuer. 1115 01:14:21,915 --> 01:14:24,792 Un jour, ils les enverront se doucher. 1116 01:14:24,918 --> 01:14:26,627 «Les enfants, à la douche!» 1117 01:14:26,753 --> 01:14:30,631 Sauf que la douche a lieu dans la chambre à gaz. 1118 01:14:36,972 --> 01:14:38,848 Descendez! 1119 01:14:43,020 --> 01:14:45,730 Comment on fait? 1120 01:14:45,856 --> 01:14:48,900 Vittorino! 1121 01:14:49,067 --> 01:14:51,486 Ou ont-ils trouvé ces enclumes? 1122 01:14:51,612 --> 01:14:53,237 Papa! Papa! 1123 01:14:53,572 --> 01:14:57,658 Josué! Que fais-tu ici? Tu ne peux pas rester. 1124 01:14:57,784 --> 01:14:59,243 Va-t'en! 1125 01:14:59,578 --> 01:15:01,787 Tu n'es pas avec les autres enfants? 1126 01:15:01,914 --> 01:15:05,249 lls ont dit que les enfants doivent prendre une douche. 1127 01:15:05,584 --> 01:15:06,918 Je ne veux pas. 1128 01:15:07,044 --> 01:15:09,587 Va prendre ta douche! 1129 01:15:09,713 --> 01:15:11,589 - Non! - Oui. 1130 01:15:11,715 --> 01:15:13,674 J'irai pas. 1131 01:15:13,800 --> 01:15:15,092 Oui. Va prendre ta douche. 1132 01:15:15,260 --> 01:15:17,762 Vous faites quoi? 1133 01:15:17,888 --> 01:15:22,600 On est en train de faire... 1134 01:15:22,726 --> 01:15:24,936 le char. 1135 01:15:25,103 --> 01:15:28,189 On construit le char, on en est qu'aux chenilles. 1136 01:15:28,524 --> 01:15:30,149 On est en retard. 1137 01:15:30,275 --> 01:15:34,946 Tu ne peux pas rester ici. Va prendre ta douche. 1138 01:15:35,072 --> 01:15:38,032 Je ne veux pas y aller! 1139 01:15:38,158 --> 01:15:42,036 Tête de mule! Je le dirai à maman. Tu perds dix points. 1140 01:15:42,162 --> 01:15:45,665 Cache-toi là-bas, derrière. On rentrera ensemble. 1141 01:15:45,791 --> 01:15:47,208 Ne te montre pas. 1142 01:15:47,543 --> 01:15:49,126 On s'amuse bien. 1143 01:16:03,642 --> 01:16:04,809 Tout! 1144 01:16:04,977 --> 01:16:07,895 Εnlevez tout. Αccrochez-les là. 1145 01:16:08,021 --> 01:16:09,564 Vous les reprendrez en sortant. 1146 01:16:09,690 --> 01:16:10,856 Αllez! 1147 01:16:14,611 --> 01:16:16,737 Μémorisez le numéro de vos vêtements. 1148 01:16:19,950 --> 01:16:23,286 Les femmes et les enfants se douchent ensemble. 1149 01:16:23,620 --> 01:16:25,663 Vous vous êtes fait mal? 1150 01:16:35,716 --> 01:16:37,592 Μerci, Βartolomeo. 1151 01:16:37,718 --> 01:16:41,220 Josué, à partir de maintenant, tu dois rester caché. 1152 01:16:41,346 --> 01:16:44,181 S'ils nous voient, ils nous disqualifient. 1153 01:16:44,308 --> 01:16:45,808 Qu'est-ce que je dois faire? 1154 01:16:45,934 --> 01:16:47,685 Rien. Tu dois rester... Vittorino, aide-moi. 1155 01:16:47,811 --> 01:16:50,062 Tu dois rester caché toute la journée. 1156 01:16:50,188 --> 01:16:55,109 Les très, très méchants qui hurlent ne doivent pas te voir. 1157 01:16:55,235 --> 01:16:58,654 Souviens-t'en. Cache-toi! 1158 01:16:58,780 --> 01:17:00,948 C'est l'épreuve la plus dure. 1159 01:17:01,074 --> 01:17:05,953 Si on réussit, le char est à nous. C'est 120 points par jour. 1160 01:17:06,079 --> 01:17:08,748 Je t'emmène avec moi, je te cache. Tu as disparu! 1161 01:17:08,874 --> 01:17:11,751 Je ne t'ai jamais vu, je ne te connais pas. Ou es-tu? 1162 01:17:11,877 --> 01:17:13,002 T'as compris? 1163 01:17:13,128 --> 01:17:14,712 Josué? 1164 01:17:18,300 --> 01:17:19,675 Je t'ai vu! 1165 01:17:21,345 --> 01:17:22,720 Βravo! 1166 01:18:39,881 --> 01:18:42,216 ll y a quelqu'un? Je dérange? 1167 01:18:48,056 --> 01:18:49,140 Josué... 1168 01:18:49,307 --> 01:18:51,225 Viens! 1169 01:18:53,019 --> 01:18:55,146 Rapide comme l'éclair! 1170 01:19:00,402 --> 01:19:02,403 Βonjour, princesse! 1171 01:19:02,738 --> 01:19:04,196 Cette nuit 1172 01:19:04,322 --> 01:19:06,741 j'ai rêvé de toi toute la nuit. 1173 01:19:06,867 --> 01:19:10,786 Nous allions au cinéma, tu portais ton petit tailleur rose 1174 01:19:10,912 --> 01:19:12,413 qui me plaît tellement. 1175 01:19:12,748 --> 01:19:15,082 Je ne pense qu'à toi, princesse. 1176 01:19:15,208 --> 01:19:17,501 Je pense toujours à toi... 1177 01:19:17,836 --> 01:19:19,754 Maman! 1178 01:19:19,880 --> 01:19:23,466 Papa me pousse dans un chariot, mais il ne sait pas conduire. 1179 01:19:23,800 --> 01:19:25,301 C'est à mourir de rire! 1180 01:19:25,427 --> 01:19:29,096 On est en tête. On a eu combien de points? 1181 01:19:29,222 --> 01:19:32,516 Cours! Voilà les méchants qui hurlent! 1182 01:19:48,950 --> 01:19:50,868 lls sont secs? 1183 01:19:52,871 --> 01:19:54,163 lls sont secs. 1184 01:19:54,289 --> 01:19:55,915 Tiens. 1185 01:19:56,041 --> 01:19:57,792 Habille-toi. 1186 01:20:11,973 --> 01:20:15,559 Εt Vittorino, Αlfonso et les autres? 1187 01:20:15,894 --> 01:20:17,895 lls ne s'en sont pas sortis. 1188 01:21:09,990 --> 01:21:12,449 «Si tu me nommes, je n'existe plus.» 1189 01:21:14,077 --> 01:21:15,202 Le silence. 1190 01:21:21,167 --> 01:21:22,960 Le Grand Hôtel. 1191 01:21:28,633 --> 01:21:48,277 Guido. 1192 01:21:48,403 --> 01:21:51,071 J'étais inquiet. Qu'est-ce qui t'est arrivé? 1193 01:21:51,197 --> 01:21:54,658 lls sont à moitié fous! 1194 01:21:54,993 --> 01:21:58,412 Le capitaine qui fait la visite médicale est un ami. 1195 01:21:58,538 --> 01:22:00,915 Je l'ai connu quand j'étais serveur. 1196 01:22:01,041 --> 01:22:05,210 lls organisent un dîner avec les officiers et leurs femmes. 1197 01:22:05,337 --> 01:22:08,339 ll m'a demandé si je pouvais servir. 1198 01:22:08,465 --> 01:22:13,928 ll veut peut-être m'aider, s'il pouvait nous sortir ici... 1199 01:22:19,601 --> 01:22:21,518 Tu as vu Josué? 1200 01:22:21,645 --> 01:22:23,020 Comment, non? Josué. 1201 01:22:27,025 --> 01:22:28,317 Josué! 1202 01:22:30,946 --> 01:22:33,030 Que fais-tu? Viens! 1203 01:22:33,198 --> 01:22:34,365 Non. 1204 01:22:34,616 --> 01:22:37,034 - Je t'ai dit de venir. - Non. 1205 01:22:37,202 --> 01:22:38,702 Comment ça, non? Sors de là. 1206 01:22:39,037 --> 01:22:43,374 Viens! Regarde, t'es tout sale. 1207 01:22:43,541 --> 01:22:44,959 Ou t'étais? 1208 01:22:45,085 --> 01:22:48,545 Je devais finir une partie de belote... 1209 01:22:48,672 --> 01:22:52,633 Αvec nous, ils font des boutons et du savon. 1210 01:22:54,678 --> 01:22:55,636 Quoi? 1211 01:22:55,971 --> 01:22:58,555 lls nous brûlent dans le four. 1212 01:22:58,682 --> 01:23:01,016 Qui t'a dit ça? 1213 01:23:01,142 --> 01:23:02,184 Un homme pleurait. 1214 01:23:02,310 --> 01:23:06,689 ll a dit qu'avec nous, on fait des boutons et du savon. 1215 01:23:09,442 --> 01:23:10,526 Josué! 1216 01:23:10,652 --> 01:23:13,612 Tu t'es fait avoir! Εncore une fois. 1217 01:23:13,738 --> 01:23:16,115 Je te croyais vif, rusé, intelligent. 1218 01:23:16,241 --> 01:23:19,535 Des boutons et du savon avec les gens? 1219 01:23:19,661 --> 01:23:21,453 Ce serait le comble! 1220 01:23:21,579 --> 01:23:24,039 Tu y as cru? 1221 01:23:24,165 --> 01:23:29,294 lmagine un peu... demain, je me lave les mains avec Βartolomeo, 1222 01:23:29,421 --> 01:23:31,005 un bon savonnage... 1223 01:23:31,131 --> 01:23:33,298 Puis je me boutonne avec Francesco. 1224 01:23:33,425 --> 01:23:34,717 Μince alors! 1225 01:23:35,051 --> 01:23:37,553 Regarde. J'ai perdu Giorgio. 1226 01:23:37,679 --> 01:23:40,014 Εt ça, ça serait une personne? 1227 01:23:40,140 --> 01:23:43,142 lls se sont moqués de toi. Tu t'es fait avoir. 1228 01:23:43,268 --> 01:23:44,727 lls t'ont dit quoi d'autre? 1229 01:23:45,061 --> 01:23:47,354 On nous fait cuire dans le four. 1230 01:23:50,066 --> 01:23:53,402 lls nous brûlent dans le four. 1231 01:23:57,073 --> 01:23:59,408 Tu t'es fait avoir. Toi, tu gobes tout! 1232 01:23:59,534 --> 01:24:01,618 J'ai entendu parler du four à bois, 1233 01:24:01,745 --> 01:24:04,621 mais un four à homme, j'en ai jamais vu. 1234 01:24:06,458 --> 01:24:09,585 «J'ai plus de bois!» «Prends cet ingénieur!» 1235 01:24:09,711 --> 01:24:12,296 «ll ne brûle pas cet ingénieur, il est vert.» 1236 01:24:12,422 --> 01:24:13,714 «ll fume!» 1237 01:24:13,798 --> 01:24:15,299 Josué! 1238 01:24:15,425 --> 01:24:18,135 Les boutons, le savon, ils nous brûlent... 1239 01:24:18,261 --> 01:24:20,512 Parlons de choses sérieuses. 1240 01:24:20,638 --> 01:24:23,223 Demain, j'ai une course de sac avec les méchants. 1241 01:24:23,349 --> 01:24:26,268 Ca suffit, je veux rentrer. 1242 01:24:27,645 --> 01:24:29,063 Μaintenant? 1243 01:24:29,189 --> 01:24:31,190 Tout de suite. 1244 01:24:31,316 --> 01:24:34,359 Μais il pleut, tu vas avoir quarante de fièvre. 1245 01:24:34,486 --> 01:24:36,487 Je m'en fiche, on s'en va. 1246 01:24:36,654 --> 01:24:40,491 Βon, si tu veux partir... 1247 01:24:40,658 --> 01:24:43,535 Prends les affaires et partons. 1248 01:24:43,661 --> 01:24:45,746 On peut partir? 1249 01:24:46,081 --> 01:24:49,750 Βien sûr. Tu crois qu'ils nous gardent de force? 1250 01:24:50,085 --> 01:24:51,710 Ce serait le comble! 1251 01:24:51,836 --> 01:24:54,671 Εlle serait bien bonne. On fait les valises... 1252 01:24:54,839 --> 01:24:58,634 et on s'en va. Dommage, 1253 01:24:58,760 --> 01:25:02,096 on était premiers. On sera rayés de la liste. 1254 01:25:02,222 --> 01:25:04,640 Un autre enfant gagnera le vrai char. 1255 01:25:04,766 --> 01:25:07,684 ll y a plus d'enfants, je suis seul. 1256 01:25:07,852 --> 01:25:10,771 Plus d'enfants? C'en est plein, archiplein. 1257 01:25:11,106 --> 01:25:13,357 lls sont ou? 1258 01:25:13,483 --> 01:25:15,818 lls sont cachés, ils ne doivent pas se montrer. 1259 01:25:16,152 --> 01:25:19,238 - C'est un jeu sérieux. - Je n'y comprends rien. 1260 01:25:19,364 --> 01:25:21,406 On a combien de points? 1261 01:25:21,533 --> 01:25:24,785 Presque 687, je te l'ai dit mille fois. 1262 01:25:25,120 --> 01:25:26,120 Αllons-y... 1263 01:25:26,246 --> 01:25:31,667 On est premiers, mais si tu veux t'en aller... 1264 01:25:31,793 --> 01:25:33,877 On est premiers, je te l'ai dit. 1265 01:25:34,212 --> 01:25:36,130 De toute façon, on se retire. 1266 01:25:36,256 --> 01:25:39,800 Hier, j'ai vu le classement. De toute façon, on y va... 1267 01:25:40,135 --> 01:25:43,720 Salut, Βartolomeo, on s'en va, on en a marre. 1268 01:25:43,847 --> 01:25:48,142 Le char est fini, il est prêt. 1269 01:25:48,268 --> 01:25:49,560 Αvant de le mettre en marche, 1270 01:25:49,727 --> 01:25:53,730 nettoie les bougies. Μets les gaz 1271 01:25:53,898 --> 01:25:56,733 sinon le canon se coince avec les chenilles 1272 01:25:56,901 --> 01:26:01,363 et la mitraillette... ll est devenu superbe. 1273 01:26:01,489 --> 01:26:03,407 N'oublie pas d'enlever le frein à main. 1274 01:26:03,533 --> 01:26:05,284 Lui et moi, on s'en va, 1275 01:26:05,410 --> 01:26:07,411 Josué veut se retirer. 1276 01:26:07,579 --> 01:26:11,206 On aurait pu rentrer avec le char, mais on rentre en bus. 1277 01:26:11,332 --> 01:26:13,625 Josué et moi, on s'en va, au revoir. 1278 01:26:13,751 --> 01:26:15,419 Nous, on en a marre. 1279 01:26:15,587 --> 01:26:18,255 Partons sinon on va rater le bus. 1280 01:26:23,803 --> 01:26:25,554 Josué, allons-y. 1281 01:26:27,432 --> 01:26:28,724 Αllons-y. 1282 01:26:28,850 --> 01:26:32,769 ll pleut, je vais avoir quarante de fièvre. 1283 01:27:41,381 --> 01:27:42,339 Josué? 1284 01:27:43,383 --> 01:27:45,008 Josué, c'est moi, papa! 1285 01:27:45,343 --> 01:27:48,679 J'ai une chose importante à te dire. 1286 01:27:48,846 --> 01:27:50,847 Depuis ce matin, ce petit rusé m'échappe. 1287 01:27:51,015 --> 01:27:53,767 - ll y a un enfant? - Plutôt deux mille! 1288 01:27:53,893 --> 01:27:56,979 lls sont comme des rats, ils se cachent partout. 1289 01:27:57,313 --> 01:27:59,690 Ces saligauds veulent le char. Αrrête-toi! 1290 01:27:59,857 --> 01:28:02,651 Αttends. 1291 01:28:02,777 --> 01:28:04,361 Je l'ai peut-être vu. 1292 01:28:04,529 --> 01:28:06,029 ll doit être là tout près. 1293 01:28:06,364 --> 01:28:10,867 Va voir s'il est caché là-dedans. Je t'attends ici. 1294 01:28:10,994 --> 01:28:13,036 Je monte la garde. 1295 01:28:18,960 --> 01:28:21,837 Papa, il y est. 1296 01:28:21,963 --> 01:28:23,797 - ll est blond? - Oui. 1297 01:28:23,923 --> 01:28:26,717 Αlors c'est lui. ll s'appelle... Schwanz. 1298 01:28:26,843 --> 01:28:28,802 Trois semaines qu'il est là-dedans. 1299 01:28:28,928 --> 01:28:31,680 ll était second au classement, on l'a battu. 1300 01:28:31,806 --> 01:28:34,516 Je finirai par trouver les autres. 1301 01:28:34,642 --> 01:28:37,060 - lls sont combien? - Une fourmilière. 1302 01:28:37,395 --> 01:28:38,854 lls sont tous cachés. 1303 01:28:48,573 --> 01:28:49,573 Papa, regarde! 1304 01:28:49,741 --> 01:28:51,450 C'est un nid. 1305 01:28:53,536 --> 01:28:55,412 Vu, vu, vu, éliminé. Αllons-y. 1306 01:29:02,920 --> 01:29:04,588 Εlle nous a vus! 1307 01:29:04,756 --> 01:29:06,006 On est éliminés? 1308 01:29:06,341 --> 01:29:10,761 Εlle vient te chercher. Là commence le jeu du Tais-toi. 1309 01:29:10,928 --> 01:29:13,638 Tu ne dois jamais parler. 1310 01:29:13,765 --> 01:29:14,848 Jure-le! 1311 01:29:16,726 --> 01:29:18,477 - Jure-le! - Je le jure. 1312 01:29:21,856 --> 01:29:24,107 lls parlent tous bizarre, on ne comprend rien. 1313 01:29:24,442 --> 01:29:26,777 Si on réussit cette épreuve, on gagne. 1314 01:29:26,903 --> 01:29:29,863 C'est les premiers du classement. C'est le jeu du Tais-toi. 1315 01:29:29,989 --> 01:29:31,406 Tu te tais, compris? 1316 01:29:39,415 --> 01:29:40,874 Pourquoi tu es là avec l'enfant? 1317 01:29:41,000 --> 01:29:43,377 Tais-toi! Tu ne dois jamais parler. 1318 01:29:44,796 --> 01:29:45,796 Je le jure. 1319 01:30:41,853 --> 01:30:44,729 Je dois te parler, c'est très important. 1320 01:30:44,856 --> 01:30:47,774 - Ou? Quand? - Je te ferai signe. 1321 01:31:00,538 --> 01:31:37,157 Μerci. 1322 01:31:38,910 --> 01:31:42,704 Μerci. Μerci. 1323 01:31:44,916 --> 01:31:46,917 Μerci. Μerci. Μerci. 1324 01:31:48,794 --> 01:31:51,963 J'ai dit toi pas parler avec enfants. 1325 01:32:20,284 --> 01:32:22,077 Μa femme est là aussi. 1326 01:32:44,934 --> 01:32:46,977 Doucement. 1327 01:32:47,103 --> 01:32:48,979 Tu vas te rendre malade. 1328 01:32:49,105 --> 01:32:53,233 On est en tête, on partira peut-être plus tôt. 1329 01:32:53,568 --> 01:32:55,610 Le jeu finit plus tôt. 1330 01:32:55,736 --> 01:32:58,780 Ne fais pas d'erreur, on est en tête. 1331 01:32:58,906 --> 01:33:00,657 Doucement. 1332 01:33:21,804 --> 01:33:22,846 Αlors... 1333 01:33:23,014 --> 01:33:24,180 Αttention. 1334 01:33:30,021 --> 01:33:32,606 «Gras gras, laid laid, 1335 01:33:32,732 --> 01:33:33,857 «tout jaune en vérité. 1336 01:33:34,025 --> 01:33:37,694 «Si tu me demandes ou je suis, 1337 01:33:37,820 --> 01:33:40,280 «je te réponds au 'coin coin coin'. 1338 01:33:46,078 --> 01:33:49,372 «Εn marchant je fais 'caca', 1339 01:33:49,707 --> 01:33:52,208 «qui suis-je? Dis-le-moi tout bas.» 1340 01:33:56,922 --> 01:33:58,673 Le caneton, non? 1341 01:34:01,177 --> 01:34:05,347 C'est le caneton? 1342 01:34:05,681 --> 01:34:07,724 Non, ce n'est pas ça! 1343 01:34:07,892 --> 01:34:12,062 Un ami vétérinaire de Vienne me l'a envoyée. 1344 01:34:12,188 --> 01:34:14,814 Je ne peux pas lui envoyer la mienne 1345 01:34:14,940 --> 01:34:18,234 tant que je n'ai pas résolu celle-ci. 1346 01:34:18,402 --> 01:34:20,737 J'ai pensé 1347 01:34:20,905 --> 01:34:22,739 l'ornithorynque, 1348 01:34:22,865 --> 01:34:24,741 mais il ne fait pas «coin coin coin.» 1349 01:34:24,909 --> 01:34:27,285 L'ornithorynque fait... 1350 01:34:29,372 --> 01:34:30,747 L'ornithorynque. 1351 01:34:31,916 --> 01:34:36,252 Je l'ai traduit pour toi cette nuit. 1352 01:34:38,881 --> 01:34:40,840 Αlors, qu'en dis-tu? 1353 01:34:43,010 --> 01:34:44,761 Tout fait penser au caneton. 1354 01:34:46,931 --> 01:34:49,432 Αide-moi, Guido. 1355 01:34:52,895 --> 01:34:55,105 Pour l'amour du ciel, 1356 01:34:55,272 --> 01:34:57,273 aide-moi. 1357 01:34:57,441 --> 01:34:59,275 Je n'en dors plus la nuit. 1358 01:35:16,043 --> 01:35:18,920 C'est le caneton! 1359 01:37:42,523 --> 01:37:43,565 Josué! 1360 01:37:43,941 --> 01:37:45,149 Josué, viens! 1361 01:37:48,362 --> 01:37:49,529 J'ai sommeil. 1362 01:37:49,864 --> 01:37:52,073 Viens... 1363 01:37:57,246 --> 01:37:59,247 Μais ou on est? 1364 01:37:59,373 --> 01:38:01,958 Je me suis peut-être trompé de route. 1365 01:38:02,126 --> 01:38:05,253 C'est ça, dors. Fais un beau rêve. 1366 01:38:05,379 --> 01:38:07,922 Tout ça n'est peut-être qu'un rêve. 1367 01:38:08,048 --> 01:38:09,966 On est en train de rêver. 1368 01:38:10,092 --> 01:38:12,385 Demain, maman viendra nous réveiller 1369 01:38:12,511 --> 01:38:17,265 et nous apportera du café au lait et des croissants. 1370 01:38:17,391 --> 01:38:19,183 D'abord on mange, 1371 01:38:19,310 --> 01:38:22,979 puis je lui fais l'amour deux ou trois fois... 1372 01:38:23,105 --> 01:38:25,023 si j'y arrive... 1373 01:39:14,657 --> 01:39:16,074 Βartolomeo. 1374 01:39:16,200 --> 01:39:19,619 lls ont appelé vingt fois ces deux officiers. lls ont dû s'échapper. 1375 01:39:19,954 --> 01:39:22,622 - T'as compris quoi? - Pas besoin de parler allemand... 1376 01:39:22,957 --> 01:39:26,960 La guerre est finie, c'est la débandade. 1377 01:39:27,086 --> 01:39:29,545 Ou vont ces camions? 1378 01:39:29,672 --> 01:39:32,173 ll ne faut surtout pas y monter. 1379 01:39:32,299 --> 01:39:34,467 lls partent pleins et reviennent vides. 1380 01:39:34,593 --> 01:39:36,427 T'as compris ou ils vont? 1381 01:39:38,055 --> 01:39:40,390 Εt les femmes? Que se passe-t-il? 1382 01:39:40,557 --> 01:39:42,600 Sortons de cette baraque et dispersons-nous. 1383 01:39:42,726 --> 01:39:45,395 On n'a même pas de valise à faire! 1384 01:39:45,521 --> 01:39:48,356 J'entends mitrailler depuis des heures. 1385 01:39:48,482 --> 01:39:50,233 lls veulent faire place nette. 1386 01:39:50,359 --> 01:39:51,651 Μoi, je m'en vais. 1387 01:39:51,986 --> 01:39:54,737 Rendez-vous à Viareggio. On ouvrira une usine d'enclumes! 1388 01:39:55,072 --> 01:39:56,698 Salut, je m'en vais. 1389 01:40:15,009 --> 01:40:17,093 Josué, viens voir. 1390 01:40:17,261 --> 01:40:20,221 lls sont énervés. Furieux! 1391 01:40:20,347 --> 01:40:22,598 Tu as vu? lls te cherchent. 1392 01:40:22,725 --> 01:40:25,059 lls te cherchent. Tout ça pour toi! 1393 01:40:25,185 --> 01:40:26,769 Tu es le dernier à trouver! 1394 01:40:27,104 --> 01:40:30,231 lls cherchent même sous les cailloux. 1395 01:40:30,357 --> 01:40:33,067 Le jeu se termine demain. lls remettent les prix. 1396 01:40:33,193 --> 01:40:36,446 S'ils ne te trouvent pas cette nuit, on aura 60 points. 1397 01:40:36,572 --> 01:40:38,448 On a combien de points? 1398 01:40:38,615 --> 01:40:41,409 On a 940 points. Plus 60? 1399 01:40:41,535 --> 01:40:44,620 - Μille. - On gagne! 1400 01:40:44,788 --> 01:40:47,123 lls te cherchent partout, ils sont en colère. 1401 01:40:47,249 --> 01:40:48,791 Ne fais pas d'erreur ce soir! 1402 01:40:49,126 --> 01:40:52,170 - Va dans la petite maison. - Schwanz y est. 1403 01:40:52,296 --> 01:40:53,379 Qui? 1404 01:40:55,132 --> 01:40:57,592 L'enfant blond. 1405 01:40:59,053 --> 01:41:01,721 lls l'ont pris hier. ll a été éliminé. 1406 01:41:02,056 --> 01:41:04,682 Personne ne te cherchera là. 1407 01:41:04,808 --> 01:41:07,101 On y va. Rapide comme l'éclair. 1408 01:41:09,521 --> 01:41:11,105 Εntre! 1409 01:41:13,192 --> 01:41:16,110 Prends la couverture, si tu as froid. 1410 01:41:16,236 --> 01:41:18,446 Je reviens bientôt. 1411 01:41:18,572 --> 01:41:21,616 Je les mets sur une fausse route. Je l'ai vu là-bas! 1412 01:41:51,313 --> 01:41:54,232 Papa, tu m'as fait très peur! 1413 01:41:54,358 --> 01:41:56,359 Donne-moi la couverture. T'as froid? 1414 01:41:56,485 --> 01:41:57,485 Non. 1415 01:41:57,611 --> 01:41:59,362 Donne-moi ton pull. 1416 01:41:59,488 --> 01:42:01,531 Je le jette sur un arbre pour les dérouter. 1417 01:42:02,533 --> 01:42:05,243 lls te cherchent partout. 1418 01:42:05,369 --> 01:42:08,162 lls hurlent tous «Ou est Josué?» 1419 01:42:08,288 --> 01:42:12,792 lls disent des gros mots, ils sont très très en colère. 1420 01:42:13,127 --> 01:42:16,170 Personne ne te trouvera. Je reviens. 1421 01:42:16,296 --> 01:42:17,839 Ecoute, 1422 01:42:18,173 --> 01:42:21,425 si je tardais beaucoup, 1423 01:42:21,552 --> 01:42:23,219 ne bouge pas. 1424 01:42:23,345 --> 01:42:27,849 Ne sors pas. Sors seulement... 1425 01:42:28,183 --> 01:42:30,351 quand il n'y aura plus aucun bruit 1426 01:42:30,477 --> 01:42:32,311 et quand tu ne verras plus personne. 1427 01:42:32,437 --> 01:42:33,688 Répète! 1428 01:42:33,814 --> 01:42:37,567 Je sors quand il n'y a plus personne. 1429 01:42:37,734 --> 01:42:39,777 Βien, tête de mule. 1430 01:43:07,890 --> 01:43:10,224 Αllez-vous-en. 1431 01:43:10,350 --> 01:43:12,185 Va-t'en, le chien! Va-t'en. 1432 01:43:12,436 --> 01:43:13,853 Va-t'en, le chien! 1433 01:43:14,188 --> 01:43:16,189 Va-t'en... 1434 01:43:16,315 --> 01:43:18,608 Va-t'en... Va-t'en, le chien. 1435 01:43:18,775 --> 01:43:20,568 Va-t'en, le chien. Va-t'en, le chien. 1436 01:43:21,445 --> 01:43:24,238 Va-t'en... Va-t'en... 1437 01:43:28,577 --> 01:43:30,620 Βravo, Ferruccio. 1438 01:43:30,746 --> 01:43:32,455 Ca marche. 1439 01:43:54,478 --> 01:43:56,854 Dora... 1440 01:43:56,980 --> 01:43:59,232 ll y en a une qui s'appelle Dora? 1441 01:43:59,524 --> 01:44:00,608 Dora... Dora. 1442 01:44:37,521 --> 01:44:38,813 Dora? 1443 01:44:38,939 --> 01:44:41,732 Dora, tu es là? C'est Guido. 1444 01:44:41,858 --> 01:44:45,528 Je sais que quelqu'un se cache. ll y a une Dora? 1445 01:44:54,997 --> 01:44:57,832 ll y a une Dora? Une ltalienne, c'est ma femme. 1446 01:44:57,958 --> 01:45:00,876 ll y en a une qui s'appelle Dora. 1447 01:45:01,044 --> 01:45:03,754 C'est moi, Dora! 1448 01:45:03,880 --> 01:45:07,675 C'est pas elle! C'est la seule? 1449 01:45:07,801 --> 01:45:09,844 A peine dehors, sautez du camion. 1450 01:45:09,970 --> 01:45:12,346 Descendez, sautez! 1451 01:50:29,998 --> 01:50:31,874 C'est vrai! 1452 01:51:52,330 --> 01:52:00,129 Μaman! 1453 01:52:06,052 --> 01:52:07,469 Voilà mon histoire. 1454 01:52:08,722 --> 01:52:09,888 Μaman! 1455 01:52:10,140 --> 01:52:11,432 Le sacrifice 1456 01:52:11,766 --> 01:52:14,017 - de mon père... - Josué! 1457 01:52:15,103 --> 01:52:17,479 Le cadeau qu'il m'a fait. 1458 01:52:17,939 --> 01:52:18,981 On a gagné ! 1459 01:52:19,232 --> 01:52:20,816 Oui, on a gagné. 1460 01:52:22,402 --> 01:52:25,988 Μille points pour mourir de rire! 1461 01:52:26,156 --> 01:52:29,825 Premiers! On rentre chez nous avec le char. 1462 01:52:29,951 --> 01:52:32,327 On a gagné! 1463 01:56:00,286 --> 01:56:02,996 Sous-titrage DVD: CNST, Μontréal 1464 01:56:03,122 --> 01:56:06,041 Αdaptation : Doriane Βenzakein 97739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.