Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,570 --> 00:00:12,530
{\an9}HYOTTOKO
2
00:00:21,870 --> 00:00:23,710
Whatever you do for others...
3
00:00:24,000 --> 00:00:25,880
comes around to help you,
as well, in the end.
4
00:00:39,180 --> 00:00:40,680
Run.
5
00:00:41,520 --> 00:00:43,180
You...
6
00:00:48,190 --> 00:00:51,190
You're getting in the way, so just run.
7
00:02:51,850 --> 00:02:57,030
{\an8}EPISODE 4:
THANK YOU, TOKITO
8
00:03:12,370 --> 00:03:14,840
I sliced off what I thought was its head,
9
00:03:14,840 --> 00:03:17,210
but rather than disintegrate,
its body is regenerating.
10
00:03:17,960 --> 00:03:19,300
So, that must be it.
11
00:03:27,520 --> 00:03:28,600
{\an7}DESTROY
12
00:03:38,230 --> 00:03:40,610
It was getting its power from that vase.
13
00:03:41,110 --> 00:03:43,950
So, it's definitely a product
of Blood Demon Art.
14
00:03:50,120 --> 00:03:52,580
Thank you!
15
00:03:52,580 --> 00:03:54,170
I thought I was a goner!
16
00:03:54,170 --> 00:03:56,000
I thought I was dead!
17
00:03:56,000 --> 00:03:57,630
I was so scared!
18
00:03:59,380 --> 00:04:01,920
I shouldn't have called you
"seaweed head"!
19
00:04:01,920 --> 00:04:04,130
I'm so sorry!
20
00:04:04,800 --> 00:04:07,470
You called me "seaweed head"?
21
00:04:10,560 --> 00:04:14,060
Sorry! I didn't like you!
22
00:04:14,480 --> 00:04:17,110
I don't have time for this.
23
00:04:17,110 --> 00:04:20,190
I'm leaving now,
so do whatever you want.
24
00:04:23,070 --> 00:04:23,900
Wait!
25
00:04:24,280 --> 00:04:26,200
They attacked Mr. Kanamori, too!
26
00:04:26,200 --> 00:04:28,910
When I went to help him out,
that monster assaulted me!
27
00:04:33,710 --> 00:04:37,840
Mr. Haganezuka's been working non stop
without sleep to restore a sword...
28
00:04:37,840 --> 00:04:41,360
so if he stops even for a second,
that will be the end of it!
29
00:04:41,360 --> 00:04:42,840
Please...
30
00:04:42,840 --> 00:04:44,590
save him!
31
00:04:49,510 --> 00:04:51,720
{\an8}Please!
32
00:04:53,730 --> 00:04:54,980
No...
33
00:04:54,980 --> 00:04:56,520
I...
34
00:04:59,730 --> 00:05:03,070
You'll be able to find yourself
again for sure...
35
00:05:04,110 --> 00:05:05,740
Muichiro.
36
00:05:10,830 --> 00:05:13,040
I know you must be confused,
37
00:05:13,370 --> 00:05:16,960
but for now, just focus
on living, nothing more.
38
00:05:18,000 --> 00:05:21,380
As long as you're alive,
things will work out.
39
00:05:23,840 --> 00:05:26,760
You'll regain your lost memories
without fail.
40
00:05:27,260 --> 00:05:29,180
There's nothing to worry about.
41
00:05:31,890 --> 00:05:34,480
Just don't let your chance slip away.
42
00:05:36,980 --> 00:05:39,940
It will start out
as something insignificant...
43
00:05:41,400 --> 00:05:44,030
and then it will clear away...
44
00:05:44,360 --> 00:05:47,030
the mist in your head.
45
00:05:53,330 --> 00:05:55,040
Whoa!
46
00:05:55,040 --> 00:05:55,910
Hold up!
47
00:05:56,330 --> 00:05:57,790
Go a little slower, will you?
48
00:05:57,790 --> 00:06:00,630
Just a tiny bit slower!
49
00:06:00,630 --> 00:06:02,800
Don't talk, or you'll bite your tongue.
50
00:06:05,760 --> 00:06:07,930
Is this the right thing to do?
51
00:06:08,340 --> 00:06:12,180
Isn't this going to keep me
from protecting the entire village?
52
00:06:13,100 --> 00:06:14,560
No, I can do it.
53
00:06:15,180 --> 00:06:18,350
Because I'm a Demon Slayer
who's been recognized by the Master.
54
00:06:18,810 --> 00:06:20,230
The Mist Hashira...
55
00:06:20,650 --> 00:06:23,190
Muichiro Tokito.
56
00:06:39,080 --> 00:06:41,080
{\an8}JOY
57
00:06:39,670 --> 00:06:41,080
Oh, snap!
58
00:06:41,380 --> 00:06:42,840
I slashed it!
59
00:06:42,840 --> 00:06:43,920
What should I do?
60
00:06:44,250 --> 00:06:46,090
I'm creating more of them!
61
00:06:46,090 --> 00:06:49,300
{\an7}JOY
62
00:06:51,930 --> 00:06:55,970
{\an4}JOY
63
00:06:52,050 --> 00:06:55,970
{\an9}UPPER FOUR
64
00:06:52,800 --> 00:06:55,970
{\an6}JOY
65
00:06:53,350 --> 00:06:54,850
The same name?
66
00:07:03,940 --> 00:07:05,270
I get it!
67
00:07:05,820 --> 00:07:07,110
That's how it works!
68
00:07:09,400 --> 00:07:11,740
Their attack power's weaker!
69
00:07:12,450 --> 00:07:16,240
{\an8}It probably can't split off into
the stronger clones indefinitely.
70
00:07:16,240 --> 00:07:18,160
{\an8}ANGER
71
00:07:16,790 --> 00:07:19,620
Those characters inside its mouth
that I got a glimpse of.
72
00:07:19,620 --> 00:07:21,290
Emotions...
73
00:07:20,160 --> 00:07:23,000
{\an6}PLEASURE
74
00:07:20,160 --> 00:07:23,000
{\an4}JOY
75
00:07:20,160 --> 00:07:23,000
{\an9}SORROW
76
00:07:20,160 --> 00:07:23,000
{\an7}ANGER
77
00:07:21,290 --> 00:07:24,130
Those four are the most powerful versions, right?
78
00:07:23,000 --> 00:07:26,170
{\an8}JOY
79
00:07:25,340 --> 00:07:27,630
If they divide any further...
80
00:07:27,630 --> 00:07:28,510
{\an9}JOY
81
00:07:27,630 --> 00:07:28,510
{\an7}JOY
82
00:07:28,050 --> 00:07:29,590
they get weaker!
83
00:07:28,510 --> 00:07:28,880
{\an4}JOY
84
00:07:30,720 --> 00:07:31,510
{\an3}DESTROY
85
00:07:31,510 --> 00:07:32,590
{\an7}UPPER FOUR
86
00:07:38,470 --> 00:07:39,270
{\an8}Behind me!
87
00:07:46,570 --> 00:07:47,690
I have to defeat it!
88
00:07:48,360 --> 00:07:49,900
Even just one of them!
89
00:07:49,900 --> 00:07:51,990
I need to get back to Nezuko and Genya!
90
00:07:54,370 --> 00:07:55,530
Where's the demon?
91
00:07:55,530 --> 00:07:57,330
The mouth that I stabbed is gone!
92
00:07:58,330 --> 00:07:59,370
So...
93
00:07:59,370 --> 00:08:01,210
it can't split off any further?
94
00:08:07,250 --> 00:08:08,840
How do you like my talons?
95
00:08:09,420 --> 00:08:11,550
How swift, how sharp they are?
96
00:08:11,550 --> 00:08:14,840
They're strong enough
to even smash diamonds!
97
00:08:18,600 --> 00:08:20,140
Go on, tremble!
98
00:08:21,600 --> 00:08:22,980
Make that joyful bloodspray...
99
00:08:23,440 --> 00:08:25,480
gush out even more!
100
00:08:38,990 --> 00:08:40,450
You, too!
101
00:09:12,570 --> 00:09:14,650
Now you've gone and done it!
102
00:09:25,920 --> 00:09:29,170
I want to get back
to Nezuko and Genya right away!
103
00:09:29,170 --> 00:09:30,540
What am I going to do?
104
00:09:31,000 --> 00:09:32,130
Nezuko...
105
00:09:32,130 --> 00:09:33,630
Hang in there!
106
00:09:52,940 --> 00:09:55,360
Keep trying, little girl!
You're almost there!
107
00:09:58,660 --> 00:10:00,120
Come on, what's the matter?
108
00:10:00,120 --> 00:10:03,330
Would you hurry up and dismember her?
109
00:10:00,120 --> 00:10:05,450
{\an8}UPPER FOUR
110
00:10:03,330 --> 00:10:05,450
I'm getting more and more annoyed!
111
00:10:05,790 --> 00:10:09,630
Keep your hands to yourself!
This girl's mine!
112
00:10:09,630 --> 00:10:11,920
You and Aizetsu can get lost!
113
00:10:12,250 --> 00:10:13,500
Karaku...
114
00:10:13,500 --> 00:10:17,470
I will... finish off that girl.
115
00:10:19,890 --> 00:10:21,850
My spear is stuck?
116
00:10:25,060 --> 00:10:28,230
I'm the one you're gonna fight!
117
00:10:31,650 --> 00:10:34,730
Why are you getting blasted
like that, Aizetsu?
118
00:10:34,730 --> 00:10:36,240
So infuriating!
119
00:10:36,570 --> 00:10:37,740
You're a fool!
120
00:10:40,530 --> 00:10:41,820
{\an8}Dammit!
121
00:10:41,820 --> 00:10:43,240
{\an8}It's coming out!
122
00:10:54,670 --> 00:10:59,010
How sad it is
not to be able to die instantly.
123
00:11:11,020 --> 00:11:15,980
{\an1}DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA
SWORDSMITH VILLAGE ARC
124
00:11:15,980 --> 00:11:20,990
{\an3}DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA
SWORDSMITH VILLAGE ARC
125
00:11:34,380 --> 00:11:37,550
I went for his vital spot
so he could die right away,
126
00:11:37,550 --> 00:11:41,550
but I guess he couldn't die
with my spear still lodged in his body.
127
00:11:45,680 --> 00:11:48,600
But now, at last, he can die.
128
00:11:48,600 --> 00:11:57,860
Shaekoku Gijugikkodokuon...
129
00:11:57,860 --> 00:12:03,860
Yodaibikushu.
130
00:11:58,780 --> 00:12:00,440
{\an8}What's this?
131
00:12:00,440 --> 00:12:02,110
{\an8}The Amida Sutra?
132
00:12:02,360 --> 00:12:05,200
{\an8}Well, isn't he a devout one?
133
00:12:05,780 --> 00:12:07,870
Can't you see he's still alive?
134
00:12:07,870 --> 00:12:09,790
Split his head into two, Aizetsu!
135
00:12:10,620 --> 00:12:13,750
I was just about to do that,
so stop yelling at me.
136
00:12:14,080 --> 00:12:15,880
You're making me sad.
137
00:12:19,840 --> 00:12:23,970
I'll slice your head off as many times
as it takes until you're dead! You scumbag!
138
00:12:23,970 --> 00:12:25,550
{\an7}UPPER FOUR
139
00:12:28,390 --> 00:12:32,310
Crap! I can't dodge this lightning!
140
00:12:32,640 --> 00:12:35,150
{\an8}Damn that bastard with the staff!
141
00:12:40,280 --> 00:12:41,820
What's going on?
142
00:12:41,820 --> 00:12:43,450
Why won't he die?
143
00:12:43,450 --> 00:12:46,240
After Aizetsu dealt him a fatal blow?
144
00:12:54,210 --> 00:12:55,920
Hey, what's this?
145
00:12:55,920 --> 00:12:58,210
That guy looks more fun!
146
00:12:59,550 --> 00:13:02,050
I'm done with you, little girl!
147
00:13:08,350 --> 00:13:09,810
Sekido!
148
00:13:09,810 --> 00:13:14,100
After I've ripped this girl's limbs off,
you impale her with your staff,
149
00:13:14,100 --> 00:13:17,310
then if you keep blasting her with lightning,
she'll be immobilized, huh?
150
00:13:18,360 --> 00:13:20,770
That was my plan from the start!
151
00:13:29,700 --> 00:13:32,120
What kind of a ferocious kick was that?
152
00:13:45,720 --> 00:13:48,720
What are you doing, you idiot?
153
00:14:25,130 --> 00:14:27,470
That was quick! It's faster now!
154
00:14:28,510 --> 00:14:30,340
I need to get back!
155
00:14:30,340 --> 00:14:32,970
The building they're in is so close!
156
00:14:33,470 --> 00:14:35,470
What are you going to do? Think!
157
00:14:36,890 --> 00:14:38,390
I know!
158
00:14:38,390 --> 00:14:40,480
If I can't bring the demon down here...
159
00:14:40,980 --> 00:14:42,190
Wait...
160
00:14:42,190 --> 00:14:44,980
but that might just make
matters worse!
161
00:14:45,280 --> 00:14:47,610
{\an8}I don't know what to do!
I don't know what to do!
162
00:14:48,650 --> 00:14:49,860
Make up your mind!
163
00:14:49,860 --> 00:14:51,950
You have no choice now but to do it!
164
00:14:58,540 --> 00:15:00,330
Nezuko! Genya!
165
00:15:01,040 --> 00:15:02,500
Don't die!
166
00:15:02,500 --> 00:15:04,090
I'll be there soon!
167
00:15:11,140 --> 00:15:13,720
So, did you finally die?
168
00:15:18,980 --> 00:15:26,730
{\an8}Kaizedaiarakan shushochishiki
chorosharihotsu...
169
00:15:25,940 --> 00:15:28,360
You're still alive, then?
170
00:15:26,730 --> 00:15:33,490
{\an8}Makamokukenren Makakasennen...
171
00:15:28,690 --> 00:15:30,240
What is this?
172
00:15:30,240 --> 00:15:33,490
Who the hell are you anyway?
173
00:15:37,580 --> 00:15:39,500
You really wanna know?
174
00:15:41,250 --> 00:15:44,670
{\an8}My name is Genya Shinazugawa!
175
00:15:45,130 --> 00:15:47,250
{\an8}Make sure you don't forget it!
176
00:15:54,300 --> 00:15:57,140
That's the name...
177
00:16:04,860 --> 00:16:07,780
...of the man who's going to kill you!
178
00:16:08,980 --> 00:16:11,860
Nezuko and Genya
are in that building right there!
179
00:16:12,400 --> 00:16:13,660
I'm going there!
180
00:16:13,660 --> 00:16:14,780
In one go!
181
00:16:16,080 --> 00:16:18,200
Don't misjudge the direction!
182
00:16:18,660 --> 00:16:21,830
Use the demon's ability to fly
and momentum!
183
00:16:22,330 --> 00:16:23,710
To save Nezuko and Genya...
184
00:16:24,000 --> 00:16:26,210
as soon as possible!
185
00:16:29,460 --> 00:16:30,880
Huh?
186
00:16:33,970 --> 00:16:35,550
So, you're making a run for it?
187
00:16:35,550 --> 00:16:37,810
You're all out of energy now?
188
00:16:56,370 --> 00:16:58,410
I knew it! It's light!
189
00:16:59,030 --> 00:17:01,500
Or else it wouldn't be able to fly around...
190
00:17:01,500 --> 00:17:03,540
with wings this size!
191
00:17:03,910 --> 00:17:05,210
I can make it!
192
00:17:15,380 --> 00:17:17,140
{\an1}JOY
193
00:17:15,380 --> 00:17:17,140
{\an9}UPPER FOUR
194
00:17:28,230 --> 00:17:29,900
Nezuko! Genya!
195
00:17:32,230 --> 00:17:34,780
First Karaku, now even Urogi...
196
00:17:34,780 --> 00:17:36,910
What the hell are you doing?
197
00:17:39,780 --> 00:17:40,990
Nezuko!
198
00:17:41,240 --> 00:17:43,370
Stop that!
199
00:17:45,290 --> 00:17:48,540
Infuriating! Infuriating!
200
00:17:52,760 --> 00:17:54,420
Urogi's foot!
201
00:17:55,050 --> 00:17:57,470
{\an8}Flesh made of the same cells as my own!
202
00:17:57,470 --> 00:17:59,430
{\an8}Impervious to lightning!
203
00:17:59,970 --> 00:18:01,350
This little brat...
204
00:18:01,350 --> 00:18:02,770
has good intuition!
205
00:18:03,850 --> 00:18:04,850
Just now...
206
00:18:04,850 --> 00:18:07,100
he came into this room,
and in the blink of an eye...
207
00:18:07,440 --> 00:18:10,110
he sliced off Urogi's foot!
208
00:18:12,360 --> 00:18:14,690
He can think on his feet in battle!
209
00:18:15,490 --> 00:18:17,450
I can't cut off its head with my sword!
210
00:18:17,860 --> 00:18:18,910
Its tongue!
211
00:18:18,910 --> 00:18:20,370
Go for its tongue!
212
00:18:26,250 --> 00:18:27,710
If their tongues are slashed...
213
00:18:28,170 --> 00:18:29,710
these demons...
214
00:18:29,710 --> 00:18:32,210
take just a little while longer to recover!
215
00:18:33,960 --> 00:18:35,510
All right! I can pull it out!
216
00:18:40,510 --> 00:18:42,470
Curse you! I'll make you pay for this!
217
00:18:43,470 --> 00:18:45,890
This is bad!
The demon's already recovered?
218
00:18:50,350 --> 00:18:51,810
It stopped.
219
00:18:56,650 --> 00:18:58,150
Nezuko!
220
00:19:01,490 --> 00:19:03,490
What an insolent spell!
221
00:19:03,990 --> 00:19:05,120
Amazing!
222
00:19:05,120 --> 00:19:07,370
Look how effective Nezuko's blood is!
223
00:19:09,960 --> 00:19:10,880
Nezuko!
224
00:19:17,090 --> 00:19:19,090
You look like you're having fun!
225
00:19:19,510 --> 00:19:22,550
Let me join you guys!
226
00:19:30,350 --> 00:19:32,560
Unbelievable pressure!
227
00:19:33,150 --> 00:19:35,320
It's crushing our bodies!
228
00:20:06,760 --> 00:20:09,350
And now... for the final blow!
229
00:20:12,270 --> 00:20:13,900
Enemy attack!
230
00:20:13,900 --> 00:20:15,980
Demons!
231
00:20:42,420 --> 00:20:43,340
Get up!
232
00:20:47,220 --> 00:20:48,680
Enemy attack!
233
00:20:48,680 --> 00:20:50,350
Protect the village!
234
00:20:58,020 --> 00:20:59,940
Hurry! Hurry!
235
00:20:59,940 --> 00:21:02,110
The village is in danger!
The village is in danger!
236
00:21:02,110 --> 00:21:04,990
We must rush to its aid
as soon as possible!
237
00:21:06,780 --> 00:21:08,410
I've got to hurry! I've got to hurry!
238
00:21:08,410 --> 00:21:10,370
The villagers are all in danger!
239
00:21:10,660 --> 00:21:16,210
But... to think I was stationed
so close to the swordsmiths' village...
240
00:21:16,210 --> 00:21:17,590
Who knew?
241
00:21:18,920 --> 00:21:22,170
Hurry! The village is close to destruction!
242
00:21:26,180 --> 00:21:28,680
All right! I'm going to give it my all!
243
00:23:00,020 --> 00:23:00,480
{\an4}PART 4
244
00:23:01,860 --> 00:23:06,280
{\an9}JUNIOR HIGH AND HIGH SCHOOL!!
KIMETSU ACADEMY STORY
245
00:23:02,270 --> 00:23:03,360
Long time no see!
246
00:23:03,360 --> 00:23:06,280
Junior High and High School!!
Kimetsu Academy Story!
247
00:23:06,780 --> 00:23:08,900
I'm Mitsuri Kanroji, aged 19!
248
00:23:06,780 --> 00:23:12,660
{\an8}DEMON SLAYER ACADEMY GRAD
NOW A COLLEGE ART MAJOR
249
00:23:08,900 --> 00:23:12,660
My dream is to bring joy to people
all over the world with my paintings!
250
00:23:12,660 --> 00:23:14,900
{\an4}BIG HAND CAT
251
00:23:13,240 --> 00:23:14,660
Hey, listen to me, will you?
252
00:23:13,430 --> 00:23:14,900
{\an8}MITSURI'S HANDMADE
STUFFED ANIMAL
253
00:23:15,080 --> 00:23:19,920
When will I meet the gentleman
who's going to make me happy?
254
00:23:20,290 --> 00:23:23,290
No one's ever going to fall in love
with someone like you.
255
00:23:23,290 --> 00:23:24,250
Whaaaaat?
256
00:23:24,750 --> 00:23:28,840
Your hair's pink, you're a voracious eater,
and you're crazy strong.
257
00:23:29,180 --> 00:23:30,430
Bummer!
258
00:23:31,010 --> 00:23:32,800
That's why you paint!
259
00:23:33,300 --> 00:23:36,060
That's the life you're meant to live!
260
00:23:36,850 --> 00:23:37,980
You're right!
261
00:23:37,980 --> 00:23:39,520
Painting is all I've got!
262
00:23:40,060 --> 00:23:43,900
The only thing that can bring joy
to everyone is my art!
263
00:23:44,780 --> 00:23:48,530
{\an8}SHE'S WILDLY POPULAR WITH THE GUYS
264
00:23:46,540 --> 00:23:48,530
BUT SHE DOESN'T REALIZE IT HERSELF
265
00:23:49,070 --> 00:23:51,280
Next, Episode 5, "Bright Red Sword"!
266
00:23:51,280 --> 00:23:55,030
{\an3}TO BE CONTINUED
267
00:23:52,070 --> 00:23:55,030
{\an8}But I do wish I had a boyfriend after all!
17758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.