All language subtitles for Kimetsu No Yaiba S03E04.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,570 --> 00:00:12,530 {\an9}HYOTTOKO 2 00:00:21,870 --> 00:00:23,710 Whatever you do for others... 3 00:00:24,000 --> 00:00:25,880 comes around to help you, as well, in the end. 4 00:00:39,180 --> 00:00:40,680 Run. 5 00:00:41,520 --> 00:00:43,180 You... 6 00:00:48,190 --> 00:00:51,190 You're getting in the way, so just run. 7 00:02:51,850 --> 00:02:57,030 {\an8}EPISODE 4: THANK YOU, TOKITO 8 00:03:12,370 --> 00:03:14,840 I sliced off what I thought was its head, 9 00:03:14,840 --> 00:03:17,210 but rather than disintegrate, its body is regenerating. 10 00:03:17,960 --> 00:03:19,300 So, that must be it. 11 00:03:27,520 --> 00:03:28,600 {\an7}DESTROY 12 00:03:38,230 --> 00:03:40,610 It was getting its power from that vase. 13 00:03:41,110 --> 00:03:43,950 So, it's definitely a product of Blood Demon Art. 14 00:03:50,120 --> 00:03:52,580 Thank you! 15 00:03:52,580 --> 00:03:54,170 I thought I was a goner! 16 00:03:54,170 --> 00:03:56,000 I thought I was dead! 17 00:03:56,000 --> 00:03:57,630 I was so scared! 18 00:03:59,380 --> 00:04:01,920 I shouldn't have called you "seaweed head"! 19 00:04:01,920 --> 00:04:04,130 I'm so sorry! 20 00:04:04,800 --> 00:04:07,470 You called me "seaweed head"? 21 00:04:10,560 --> 00:04:14,060 Sorry! I didn't like you! 22 00:04:14,480 --> 00:04:17,110 I don't have time for this. 23 00:04:17,110 --> 00:04:20,190 I'm leaving now, so do whatever you want. 24 00:04:23,070 --> 00:04:23,900 Wait! 25 00:04:24,280 --> 00:04:26,200 They attacked Mr. Kanamori, too! 26 00:04:26,200 --> 00:04:28,910 When I went to help him out, that monster assaulted me! 27 00:04:33,710 --> 00:04:37,840 Mr. Haganezuka's been working non stop without sleep to restore a sword... 28 00:04:37,840 --> 00:04:41,360 so if he stops even for a second, that will be the end of it! 29 00:04:41,360 --> 00:04:42,840 Please... 30 00:04:42,840 --> 00:04:44,590 save him! 31 00:04:49,510 --> 00:04:51,720 {\an8}Please! 32 00:04:53,730 --> 00:04:54,980 No... 33 00:04:54,980 --> 00:04:56,520 I... 34 00:04:59,730 --> 00:05:03,070 You'll be able to find yourself again for sure... 35 00:05:04,110 --> 00:05:05,740 Muichiro. 36 00:05:10,830 --> 00:05:13,040 I know you must be confused, 37 00:05:13,370 --> 00:05:16,960 but for now, just focus on living, nothing more. 38 00:05:18,000 --> 00:05:21,380 As long as you're alive, things will work out. 39 00:05:23,840 --> 00:05:26,760 You'll regain your lost memories without fail. 40 00:05:27,260 --> 00:05:29,180 There's nothing to worry about. 41 00:05:31,890 --> 00:05:34,480 Just don't let your chance slip away. 42 00:05:36,980 --> 00:05:39,940 It will start out as something insignificant... 43 00:05:41,400 --> 00:05:44,030 and then it will clear away... 44 00:05:44,360 --> 00:05:47,030 the mist in your head. 45 00:05:53,330 --> 00:05:55,040 Whoa! 46 00:05:55,040 --> 00:05:55,910 Hold up! 47 00:05:56,330 --> 00:05:57,790 Go a little slower, will you? 48 00:05:57,790 --> 00:06:00,630 Just a tiny bit slower! 49 00:06:00,630 --> 00:06:02,800 Don't talk, or you'll bite your tongue. 50 00:06:05,760 --> 00:06:07,930 Is this the right thing to do? 51 00:06:08,340 --> 00:06:12,180 Isn't this going to keep me from protecting the entire village? 52 00:06:13,100 --> 00:06:14,560 No, I can do it. 53 00:06:15,180 --> 00:06:18,350 Because I'm a Demon Slayer who's been recognized by the Master. 54 00:06:18,810 --> 00:06:20,230 The Mist Hashira... 55 00:06:20,650 --> 00:06:23,190 Muichiro Tokito. 56 00:06:39,080 --> 00:06:41,080 {\an8}JOY 57 00:06:39,670 --> 00:06:41,080 Oh, snap! 58 00:06:41,380 --> 00:06:42,840 I slashed it! 59 00:06:42,840 --> 00:06:43,920 What should I do? 60 00:06:44,250 --> 00:06:46,090 I'm creating more of them! 61 00:06:46,090 --> 00:06:49,300 {\an7}JOY 62 00:06:51,930 --> 00:06:55,970 {\an4}JOY 63 00:06:52,050 --> 00:06:55,970 {\an9}UPPER FOUR 64 00:06:52,800 --> 00:06:55,970 {\an6}JOY 65 00:06:53,350 --> 00:06:54,850 The same name? 66 00:07:03,940 --> 00:07:05,270 I get it! 67 00:07:05,820 --> 00:07:07,110 That's how it works! 68 00:07:09,400 --> 00:07:11,740 Their attack power's weaker! 69 00:07:12,450 --> 00:07:16,240 {\an8}It probably can't split off into the stronger clones indefinitely. 70 00:07:16,240 --> 00:07:18,160 {\an8}ANGER 71 00:07:16,790 --> 00:07:19,620 Those characters inside its mouth that I got a glimpse of. 72 00:07:19,620 --> 00:07:21,290 Emotions... 73 00:07:20,160 --> 00:07:23,000 {\an6}PLEASURE 74 00:07:20,160 --> 00:07:23,000 {\an4}JOY 75 00:07:20,160 --> 00:07:23,000 {\an9}SORROW 76 00:07:20,160 --> 00:07:23,000 {\an7}ANGER 77 00:07:21,290 --> 00:07:24,130 Those four are the most powerful versions, right? 78 00:07:23,000 --> 00:07:26,170 {\an8}JOY 79 00:07:25,340 --> 00:07:27,630 If they divide any further... 80 00:07:27,630 --> 00:07:28,510 {\an9}JOY 81 00:07:27,630 --> 00:07:28,510 {\an7}JOY 82 00:07:28,050 --> 00:07:29,590 they get weaker! 83 00:07:28,510 --> 00:07:28,880 {\an4}JOY 84 00:07:30,720 --> 00:07:31,510 {\an3}DESTROY 85 00:07:31,510 --> 00:07:32,590 {\an7}UPPER FOUR 86 00:07:38,470 --> 00:07:39,270 {\an8}Behind me! 87 00:07:46,570 --> 00:07:47,690 I have to defeat it! 88 00:07:48,360 --> 00:07:49,900 Even just one of them! 89 00:07:49,900 --> 00:07:51,990 I need to get back to Nezuko and Genya! 90 00:07:54,370 --> 00:07:55,530 Where's the demon? 91 00:07:55,530 --> 00:07:57,330 The mouth that I stabbed is gone! 92 00:07:58,330 --> 00:07:59,370 So... 93 00:07:59,370 --> 00:08:01,210 it can't split off any further? 94 00:08:07,250 --> 00:08:08,840 How do you like my talons? 95 00:08:09,420 --> 00:08:11,550 How swift, how sharp they are? 96 00:08:11,550 --> 00:08:14,840 They're strong enough to even smash diamonds! 97 00:08:18,600 --> 00:08:20,140 Go on, tremble! 98 00:08:21,600 --> 00:08:22,980 Make that joyful bloodspray... 99 00:08:23,440 --> 00:08:25,480 gush out even more! 100 00:08:38,990 --> 00:08:40,450 You, too! 101 00:09:12,570 --> 00:09:14,650 Now you've gone and done it! 102 00:09:25,920 --> 00:09:29,170 I want to get back to Nezuko and Genya right away! 103 00:09:29,170 --> 00:09:30,540 What am I going to do? 104 00:09:31,000 --> 00:09:32,130 Nezuko... 105 00:09:32,130 --> 00:09:33,630 Hang in there! 106 00:09:52,940 --> 00:09:55,360 Keep trying, little girl! You're almost there! 107 00:09:58,660 --> 00:10:00,120 Come on, what's the matter? 108 00:10:00,120 --> 00:10:03,330 Would you hurry up and dismember her? 109 00:10:00,120 --> 00:10:05,450 {\an8}UPPER FOUR 110 00:10:03,330 --> 00:10:05,450 I'm getting more and more annoyed! 111 00:10:05,790 --> 00:10:09,630 Keep your hands to yourself! This girl's mine! 112 00:10:09,630 --> 00:10:11,920 You and Aizetsu can get lost! 113 00:10:12,250 --> 00:10:13,500 Karaku... 114 00:10:13,500 --> 00:10:17,470 I will... finish off that girl. 115 00:10:19,890 --> 00:10:21,850 My spear is stuck? 116 00:10:25,060 --> 00:10:28,230 I'm the one you're gonna fight! 117 00:10:31,650 --> 00:10:34,730 Why are you getting blasted like that, Aizetsu? 118 00:10:34,730 --> 00:10:36,240 So infuriating! 119 00:10:36,570 --> 00:10:37,740 You're a fool! 120 00:10:40,530 --> 00:10:41,820 {\an8}Dammit! 121 00:10:41,820 --> 00:10:43,240 {\an8}It's coming out! 122 00:10:54,670 --> 00:10:59,010 How sad it is not to be able to die instantly. 123 00:11:11,020 --> 00:11:15,980 {\an1}DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA SWORDSMITH VILLAGE ARC 124 00:11:15,980 --> 00:11:20,990 {\an3}DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA SWORDSMITH VILLAGE ARC 125 00:11:34,380 --> 00:11:37,550 I went for his vital spot so he could die right away, 126 00:11:37,550 --> 00:11:41,550 but I guess he couldn't die with my spear still lodged in his body. 127 00:11:45,680 --> 00:11:48,600 But now, at last, he can die. 128 00:11:48,600 --> 00:11:57,860 Shaekoku Gijugikkodokuon... 129 00:11:57,860 --> 00:12:03,860 Yodaibikushu. 130 00:11:58,780 --> 00:12:00,440 {\an8}What's this? 131 00:12:00,440 --> 00:12:02,110 {\an8}The Amida Sutra? 132 00:12:02,360 --> 00:12:05,200 {\an8}Well, isn't he a devout one? 133 00:12:05,780 --> 00:12:07,870 Can't you see he's still alive? 134 00:12:07,870 --> 00:12:09,790 Split his head into two, Aizetsu! 135 00:12:10,620 --> 00:12:13,750 I was just about to do that, so stop yelling at me. 136 00:12:14,080 --> 00:12:15,880 You're making me sad. 137 00:12:19,840 --> 00:12:23,970 I'll slice your head off as many times as it takes until you're dead! You scumbag! 138 00:12:23,970 --> 00:12:25,550 {\an7}UPPER FOUR 139 00:12:28,390 --> 00:12:32,310 Crap! I can't dodge this lightning! 140 00:12:32,640 --> 00:12:35,150 {\an8}Damn that bastard with the staff! 141 00:12:40,280 --> 00:12:41,820 What's going on? 142 00:12:41,820 --> 00:12:43,450 Why won't he die? 143 00:12:43,450 --> 00:12:46,240 After Aizetsu dealt him a fatal blow? 144 00:12:54,210 --> 00:12:55,920 Hey, what's this? 145 00:12:55,920 --> 00:12:58,210 That guy looks more fun! 146 00:12:59,550 --> 00:13:02,050 I'm done with you, little girl! 147 00:13:08,350 --> 00:13:09,810 Sekido! 148 00:13:09,810 --> 00:13:14,100 After I've ripped this girl's limbs off, you impale her with your staff, 149 00:13:14,100 --> 00:13:17,310 then if you keep blasting her with lightning, she'll be immobilized, huh? 150 00:13:18,360 --> 00:13:20,770 That was my plan from the start! 151 00:13:29,700 --> 00:13:32,120 What kind of a ferocious kick was that? 152 00:13:45,720 --> 00:13:48,720 What are you doing, you idiot? 153 00:14:25,130 --> 00:14:27,470 That was quick! It's faster now! 154 00:14:28,510 --> 00:14:30,340 I need to get back! 155 00:14:30,340 --> 00:14:32,970 The building they're in is so close! 156 00:14:33,470 --> 00:14:35,470 What are you going to do? Think! 157 00:14:36,890 --> 00:14:38,390 I know! 158 00:14:38,390 --> 00:14:40,480 If I can't bring the demon down here... 159 00:14:40,980 --> 00:14:42,190 Wait... 160 00:14:42,190 --> 00:14:44,980 but that might just make matters worse! 161 00:14:45,280 --> 00:14:47,610 {\an8}I don't know what to do! I don't know what to do! 162 00:14:48,650 --> 00:14:49,860 Make up your mind! 163 00:14:49,860 --> 00:14:51,950 You have no choice now but to do it! 164 00:14:58,540 --> 00:15:00,330 Nezuko! Genya! 165 00:15:01,040 --> 00:15:02,500 Don't die! 166 00:15:02,500 --> 00:15:04,090 I'll be there soon! 167 00:15:11,140 --> 00:15:13,720 So, did you finally die? 168 00:15:18,980 --> 00:15:26,730 {\an8}Kaizedaiarakan shushochishiki chorosharihotsu... 169 00:15:25,940 --> 00:15:28,360 You're still alive, then? 170 00:15:26,730 --> 00:15:33,490 {\an8}Makamokukenren Makakasennen... 171 00:15:28,690 --> 00:15:30,240 What is this? 172 00:15:30,240 --> 00:15:33,490 Who the hell are you anyway? 173 00:15:37,580 --> 00:15:39,500 You really wanna know? 174 00:15:41,250 --> 00:15:44,670 {\an8}My name is Genya Shinazugawa! 175 00:15:45,130 --> 00:15:47,250 {\an8}Make sure you don't forget it! 176 00:15:54,300 --> 00:15:57,140 That's the name... 177 00:16:04,860 --> 00:16:07,780 ...of the man who's going to kill you! 178 00:16:08,980 --> 00:16:11,860 Nezuko and Genya are in that building right there! 179 00:16:12,400 --> 00:16:13,660 I'm going there! 180 00:16:13,660 --> 00:16:14,780 In one go! 181 00:16:16,080 --> 00:16:18,200 Don't misjudge the direction! 182 00:16:18,660 --> 00:16:21,830 Use the demon's ability to fly and momentum! 183 00:16:22,330 --> 00:16:23,710 To save Nezuko and Genya... 184 00:16:24,000 --> 00:16:26,210 as soon as possible! 185 00:16:29,460 --> 00:16:30,880 Huh? 186 00:16:33,970 --> 00:16:35,550 So, you're making a run for it? 187 00:16:35,550 --> 00:16:37,810 You're all out of energy now? 188 00:16:56,370 --> 00:16:58,410 I knew it! It's light! 189 00:16:59,030 --> 00:17:01,500 Or else it wouldn't be able to fly around... 190 00:17:01,500 --> 00:17:03,540 with wings this size! 191 00:17:03,910 --> 00:17:05,210 I can make it! 192 00:17:15,380 --> 00:17:17,140 {\an1}JOY 193 00:17:15,380 --> 00:17:17,140 {\an9}UPPER FOUR 194 00:17:28,230 --> 00:17:29,900 Nezuko! Genya! 195 00:17:32,230 --> 00:17:34,780 First Karaku, now even Urogi... 196 00:17:34,780 --> 00:17:36,910 What the hell are you doing? 197 00:17:39,780 --> 00:17:40,990 Nezuko! 198 00:17:41,240 --> 00:17:43,370 Stop that! 199 00:17:45,290 --> 00:17:48,540 Infuriating! Infuriating! 200 00:17:52,760 --> 00:17:54,420 Urogi's foot! 201 00:17:55,050 --> 00:17:57,470 {\an8}Flesh made of the same cells as my own! 202 00:17:57,470 --> 00:17:59,430 {\an8}Impervious to lightning! 203 00:17:59,970 --> 00:18:01,350 This little brat... 204 00:18:01,350 --> 00:18:02,770 has good intuition! 205 00:18:03,850 --> 00:18:04,850 Just now... 206 00:18:04,850 --> 00:18:07,100 he came into this room, and in the blink of an eye... 207 00:18:07,440 --> 00:18:10,110 he sliced off Urogi's foot! 208 00:18:12,360 --> 00:18:14,690 He can think on his feet in battle! 209 00:18:15,490 --> 00:18:17,450 I can't cut off its head with my sword! 210 00:18:17,860 --> 00:18:18,910 Its tongue! 211 00:18:18,910 --> 00:18:20,370 Go for its tongue! 212 00:18:26,250 --> 00:18:27,710 If their tongues are slashed... 213 00:18:28,170 --> 00:18:29,710 these demons... 214 00:18:29,710 --> 00:18:32,210 take just a little while longer to recover! 215 00:18:33,960 --> 00:18:35,510 All right! I can pull it out! 216 00:18:40,510 --> 00:18:42,470 Curse you! I'll make you pay for this! 217 00:18:43,470 --> 00:18:45,890 This is bad! The demon's already recovered? 218 00:18:50,350 --> 00:18:51,810 It stopped. 219 00:18:56,650 --> 00:18:58,150 Nezuko! 220 00:19:01,490 --> 00:19:03,490 What an insolent spell! 221 00:19:03,990 --> 00:19:05,120 Amazing! 222 00:19:05,120 --> 00:19:07,370 Look how effective Nezuko's blood is! 223 00:19:09,960 --> 00:19:10,880 Nezuko! 224 00:19:17,090 --> 00:19:19,090 You look like you're having fun! 225 00:19:19,510 --> 00:19:22,550 Let me join you guys! 226 00:19:30,350 --> 00:19:32,560 Unbelievable pressure! 227 00:19:33,150 --> 00:19:35,320 It's crushing our bodies! 228 00:20:06,760 --> 00:20:09,350 And now... for the final blow! 229 00:20:12,270 --> 00:20:13,900 Enemy attack! 230 00:20:13,900 --> 00:20:15,980 Demons! 231 00:20:42,420 --> 00:20:43,340 Get up! 232 00:20:47,220 --> 00:20:48,680 Enemy attack! 233 00:20:48,680 --> 00:20:50,350 Protect the village! 234 00:20:58,020 --> 00:20:59,940 Hurry! Hurry! 235 00:20:59,940 --> 00:21:02,110 The village is in danger! The village is in danger! 236 00:21:02,110 --> 00:21:04,990 We must rush to its aid as soon as possible! 237 00:21:06,780 --> 00:21:08,410 I've got to hurry! I've got to hurry! 238 00:21:08,410 --> 00:21:10,370 The villagers are all in danger! 239 00:21:10,660 --> 00:21:16,210 But... to think I was stationed so close to the swordsmiths' village... 240 00:21:16,210 --> 00:21:17,590 Who knew? 241 00:21:18,920 --> 00:21:22,170 Hurry! The village is close to destruction! 242 00:21:26,180 --> 00:21:28,680 All right! I'm going to give it my all! 243 00:23:00,020 --> 00:23:00,480 {\an4}PART 4 244 00:23:01,860 --> 00:23:06,280 {\an9}JUNIOR HIGH AND HIGH SCHOOL!! KIMETSU ACADEMY STORY 245 00:23:02,270 --> 00:23:03,360 Long time no see! 246 00:23:03,360 --> 00:23:06,280 Junior High and High School!! Kimetsu Academy Story! 247 00:23:06,780 --> 00:23:08,900 I'm Mitsuri Kanroji, aged 19! 248 00:23:06,780 --> 00:23:12,660 {\an8}DEMON SLAYER ACADEMY GRAD NOW A COLLEGE ART MAJOR 249 00:23:08,900 --> 00:23:12,660 My dream is to bring joy to people all over the world with my paintings! 250 00:23:12,660 --> 00:23:14,900 {\an4}BIG HAND CAT 251 00:23:13,240 --> 00:23:14,660 Hey, listen to me, will you? 252 00:23:13,430 --> 00:23:14,900 {\an8}MITSURI'S HANDMADE STUFFED ANIMAL 253 00:23:15,080 --> 00:23:19,920 When will I meet the gentleman who's going to make me happy? 254 00:23:20,290 --> 00:23:23,290 No one's ever going to fall in love with someone like you. 255 00:23:23,290 --> 00:23:24,250 Whaaaaat? 256 00:23:24,750 --> 00:23:28,840 Your hair's pink, you're a voracious eater, and you're crazy strong. 257 00:23:29,180 --> 00:23:30,430 Bummer! 258 00:23:31,010 --> 00:23:32,800 That's why you paint! 259 00:23:33,300 --> 00:23:36,060 That's the life you're meant to live! 260 00:23:36,850 --> 00:23:37,980 You're right! 261 00:23:37,980 --> 00:23:39,520 Painting is all I've got! 262 00:23:40,060 --> 00:23:43,900 The only thing that can bring joy to everyone is my art! 263 00:23:44,780 --> 00:23:48,530 {\an8}SHE'S WILDLY POPULAR WITH THE GUYS 264 00:23:46,540 --> 00:23:48,530 BUT SHE DOESN'T REALIZE IT HERSELF 265 00:23:49,070 --> 00:23:51,280 Next, Episode 5, "Bright Red Sword"! 266 00:23:51,280 --> 00:23:55,030 {\an3}TO BE CONTINUED 267 00:23:52,070 --> 00:23:55,030 {\an8}But I do wish I had a boyfriend after all! 17758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.