All language subtitles for Jurassic World Chaos Theory S03EP09 (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,050 [echoing thud] 2 00:00:11,010 --> 00:00:14,720 [atmospheric music plays] 3 00:00:27,270 --> 00:00:29,270 [dramatic music plays] 4 00:00:33,280 --> 00:00:36,200 [roars, growls] 5 00:00:37,160 --> 00:00:40,330 [brakes squeal] 6 00:00:40,410 --> 00:00:43,710 [echoing roar] 7 00:00:48,040 --> 00:00:50,960 [alarm blaring] 8 00:00:51,050 --> 00:00:53,670 - [woman] Anyone there? - [man] Hello? 9 00:00:53,760 --> 00:00:54,800 [Gia] Kenji! 10 00:00:54,880 --> 00:00:56,590 - [man] Hello? - [Gia] Sammy! 11 00:00:57,090 --> 00:00:59,350 - [man] Can anyone hear me? - [Gia speaking Italian] 12 00:00:59,970 --> 00:01:02,520 [Gia] Kenji! Sammy! 13 00:01:03,100 --> 00:01:06,060 - [man] Do you guys see anything? - [Gia] Where are you? 14 00:01:06,140 --> 00:01:08,810 - [woman] Hello? - [man] Hello? 15 00:01:08,900 --> 00:01:11,110 - [man] Okay, keep searching. Hello? - [Gia] Kenji! 16 00:01:11,860 --> 00:01:13,360 - [Gia] Sammy! - [woman] Hello? 17 00:01:13,440 --> 00:01:15,610 [chirruping] 18 00:01:15,700 --> 00:01:18,820 - Kenji! Sammy! - [searchers calling out] 19 00:01:19,370 --> 00:01:20,740 [speaking Italian] 20 00:01:23,080 --> 00:01:25,290 - Kenji! Sammy! - [man] This isn't working. 21 00:01:25,370 --> 00:01:27,120 - [man] Look over there. - Where are you? 22 00:01:28,420 --> 00:01:30,630 Answer me, please! 23 00:01:30,710 --> 00:01:32,840 - [rustling] - [sniffs] 24 00:01:33,550 --> 00:01:34,460 [chirrups] 25 00:01:34,550 --> 00:01:36,670 [atmospheric music plays] 26 00:01:47,440 --> 00:01:48,940 [shrieking] 27 00:01:51,440 --> 00:01:53,190 Did you find something, Smoothie? 28 00:01:54,230 --> 00:01:56,690 - [Kenji, muffled] Gia! - [gasps] Hold on. 29 00:01:56,780 --> 00:01:59,110 They're over here! Help me! 30 00:02:06,910 --> 00:02:08,500 [groaning] 31 00:02:13,170 --> 00:02:15,800 You're going to be okay. Just hold on. 32 00:02:15,880 --> 00:02:16,880 [Sammy groans] 33 00:02:17,510 --> 00:02:18,720 We've got you! 34 00:02:18,800 --> 00:02:20,550 [Sammy grunting] 35 00:02:23,180 --> 00:02:25,180 [dramatic music plays] 36 00:02:28,060 --> 00:02:30,020 - [Darius] This way! - [Ben] Go, go, go! 37 00:02:30,100 --> 00:02:31,980 [roaring] 38 00:02:32,060 --> 00:02:34,440 [panting] 39 00:02:34,520 --> 00:02:36,190 [rumbling] 40 00:02:39,700 --> 00:02:41,610 [shrieking, bellowing] 41 00:02:44,200 --> 00:02:45,490 We can't outrun them! 42 00:02:45,580 --> 00:02:48,120 When you can't run, hide! 43 00:02:48,200 --> 00:02:49,120 [grunting] 44 00:02:50,330 --> 00:02:52,210 What the heck is going on? 45 00:02:54,670 --> 00:02:56,710 I've seen caged dinos down here, but, 46 00:02:56,800 --> 00:02:59,590 loose ones is definitely a new development. 47 00:02:59,670 --> 00:03:01,970 We need to find Brooklynn and the Handler. 48 00:03:03,550 --> 00:03:06,560 With all this? I doubt they're still down here. 49 00:03:07,350 --> 00:03:09,180 - Maybe if we-- - [humming] 50 00:03:09,270 --> 00:03:11,810 - You hear that? - The killer dinosaur stampede? 51 00:03:11,900 --> 00:03:13,980 Yeah, I think we all hear that. 52 00:03:14,060 --> 00:03:16,520 No, it's like a… 53 00:03:18,480 --> 00:03:19,490 Humming? 54 00:03:19,570 --> 00:03:21,150 [humming increases] 55 00:03:25,660 --> 00:03:27,580 - [roaring] - [gasping] 56 00:03:35,540 --> 00:03:37,800 [fluttering] 57 00:03:41,090 --> 00:03:42,090 [chitters] 58 00:03:48,180 --> 00:03:49,390 [gasping] 59 00:03:49,470 --> 00:03:50,520 Ugh. 60 00:03:50,600 --> 00:03:53,100 Didn't you use to eat grubs on Nublar? 61 00:03:53,190 --> 00:03:56,940 [Ben] I was a different man back then. Starving. Desperate. 62 00:03:57,020 --> 00:04:00,070 And those grubs weren't the size of terriers. 63 00:04:05,700 --> 00:04:07,370 [dramatic music plays] 64 00:04:07,450 --> 00:04:08,450 [gasping] 65 00:04:17,540 --> 00:04:18,960 [exclaiming] 66 00:04:23,170 --> 00:04:24,010 [gasps] 67 00:04:26,050 --> 00:04:28,470 - [growling] - [music intensifies] 68 00:04:35,100 --> 00:04:35,940 Over here! 69 00:04:37,980 --> 00:04:39,400 - Where's Darius? - [gasps] 70 00:04:40,400 --> 00:04:41,400 [gasps] 71 00:04:41,480 --> 00:04:42,530 [roars] 72 00:04:42,610 --> 00:04:43,820 [exclaims] 73 00:04:53,830 --> 00:04:55,160 [snarling] 74 00:04:58,000 --> 00:04:59,340 Go! Go! Go! 75 00:05:02,760 --> 00:05:03,590 Over there! 76 00:05:09,510 --> 00:05:11,100 [gasping] 77 00:05:11,180 --> 00:05:12,140 [tense music plays] 78 00:05:27,950 --> 00:05:29,620 [sighing] 79 00:05:29,700 --> 00:05:34,950 So, y'all have been through this kinda thing before, right? 80 00:05:35,040 --> 00:05:37,290 - Ish… - The locusts are new. 81 00:05:42,550 --> 00:05:43,710 S-So, 82 00:05:44,760 --> 00:05:46,170 what do we do now? 83 00:05:48,470 --> 00:05:51,140 Maybe there's something on Brooklynn's phone that can help. 84 00:05:53,220 --> 00:05:54,560 Huh. 85 00:05:54,640 --> 00:05:56,270 It's been wiped clean. 86 00:05:56,350 --> 00:05:58,140 What? Let me see. 87 00:05:59,730 --> 00:06:02,900 [scoffs] I told her to back this thing up. 88 00:06:02,980 --> 00:06:05,860 [scoffs] Girl doesn't even have a case on it. 89 00:06:07,280 --> 00:06:09,570 [Darius] Well, we can't easily search the catacombs 90 00:06:09,660 --> 00:06:11,950 with all those dinosaurs and locusts around. 91 00:06:12,030 --> 00:06:13,370 [Yaz] And even if we could, 92 00:06:13,450 --> 00:06:16,410 we don't know that Brooklynn is still down here. 93 00:06:16,500 --> 00:06:19,250 The Handler could have taken her anywhere by now. 94 00:06:20,170 --> 00:06:21,460 [Darius] What are you doing? 95 00:06:23,290 --> 00:06:25,000 I don't know, I just thought-- 96 00:06:26,090 --> 00:06:27,010 Never mind. 97 00:06:27,590 --> 00:06:30,800 So, where do we think someone that scary would take Brooklynn? 98 00:06:30,890 --> 00:06:35,140 Well, being not an assassin myself, I got nothing. 99 00:06:35,810 --> 00:06:39,310 [Darius] We gotta think like Brooklynn. She'd try to leave us a sign, right? 100 00:06:39,390 --> 00:06:40,850 Let us know she's okay? 101 00:06:40,940 --> 00:06:43,310 - Well, maybe we try to see if she-- - [Davi] No, wait. 102 00:06:43,400 --> 00:06:45,730 You're thinking like Brooklynn, the friend. 103 00:06:45,820 --> 00:06:47,780 Think like Brooklynn, the professional. 104 00:06:47,860 --> 00:06:50,660 I don't know her as well as all of you do, but, 105 00:06:50,740 --> 00:06:53,570 what I do know is that that girl always has a plan, 106 00:06:53,660 --> 00:06:56,040 even if she's not the one holding all the cards. 107 00:06:56,740 --> 00:07:00,920 Yeah. It's not about us, or where the Handler would take her… 108 00:07:01,000 --> 00:07:03,840 But where Brooklynn would lead the Handler. 109 00:07:04,590 --> 00:07:05,500 Hm. 110 00:07:06,590 --> 00:07:10,340 Brooklynn was ready to end all of this, take down Santos's whole operation. 111 00:07:10,420 --> 00:07:14,350 Which would definitely include the Handler and her Atrociraptors. 112 00:07:14,430 --> 00:07:15,260 Wait. 113 00:07:15,350 --> 00:07:17,430 The Atrociraptors are the Handler's? 114 00:07:17,520 --> 00:07:20,270 She didn't have them with her when she came after us. 115 00:07:20,350 --> 00:07:22,480 Because they're being sold at the black market. 116 00:07:22,560 --> 00:07:25,770 So if Brooklynn wanted to take both Santos and the Handler down… 117 00:07:25,860 --> 00:07:27,820 That's where she'd lead the Handler! 118 00:07:27,900 --> 00:07:29,070 [clicks tongue] 119 00:07:29,150 --> 00:07:32,200 Okay, Davi, you know these catacombs better than any of us. 120 00:07:32,280 --> 00:07:34,120 Which way gets us to the black market? 121 00:07:34,200 --> 00:07:37,540 I could tell you if we hadn't done all that running and screaming, 122 00:07:37,620 --> 00:07:39,950 but these tunnels are huge and go everywhere. 123 00:07:40,040 --> 00:07:41,500 It's not like I have a map. 124 00:07:42,710 --> 00:07:44,920 Except I totally do. 125 00:07:46,960 --> 00:07:48,460 I took this a little while back. 126 00:07:49,050 --> 00:07:51,300 Let's see. That tunnel leads to… 127 00:07:52,760 --> 00:07:54,220 some huge, round, 128 00:07:54,800 --> 00:07:55,760 room? 129 00:07:56,800 --> 00:07:58,890 - Doesn't help us. - What about that one? 130 00:07:59,640 --> 00:08:01,060 Yeah. That should get us there. 131 00:08:01,140 --> 00:08:02,520 - [splintering] - [gasps] 132 00:08:05,230 --> 00:08:06,860 All in favor of getting out of here 133 00:08:06,940 --> 00:08:09,980 before the enormo-locusts break through these walls? 134 00:08:10,070 --> 00:08:13,070 - Lead the way, Davi. - You wanna run through all of that? 135 00:08:13,150 --> 00:08:14,360 Do we have another choice? 136 00:08:14,860 --> 00:08:17,330 [gasping] On three? 137 00:08:18,740 --> 00:08:20,500 - [exclaiming] - Three! 138 00:08:25,830 --> 00:08:26,830 [exhales] 139 00:08:29,750 --> 00:08:33,800 Hey. Hot cocoa, from the man with the snowmobiles. 140 00:08:33,880 --> 00:08:36,550 Said it was the least he can do for yelling at you. 141 00:08:37,300 --> 00:08:39,430 I'm sorry there aren't any blankets. 142 00:08:39,510 --> 00:08:42,390 I guess they were in that supply shack, but… [sighs] 143 00:08:42,480 --> 00:08:45,480 Well, you know what happened to that. 144 00:08:45,560 --> 00:08:48,480 Lady, if you don't stop apologizing… 145 00:08:48,560 --> 00:08:51,190 We're alive. Thanks to you. 146 00:08:51,280 --> 00:08:55,700 Hey, every near-death experience should end with hot cocoa in my book. 147 00:08:55,780 --> 00:08:56,740 Am I right? 148 00:08:57,240 --> 00:08:58,450 [phone chimes] 149 00:09:01,700 --> 00:09:04,540 - [Gia] Oh no. - Something the matter? 150 00:09:04,620 --> 00:09:07,080 I think you missed your flight. 151 00:09:07,170 --> 00:09:08,500 Aw, man. 152 00:09:09,170 --> 00:09:11,550 Well, I guess I shouldn't be that surprised. 153 00:09:11,630 --> 00:09:13,840 At least that Pyroraptor is long gone. 154 00:09:13,920 --> 00:09:17,340 Yeah, but where do you think we scared it off to? 155 00:09:21,600 --> 00:09:23,680 Let's see if this thing still works. 156 00:09:28,900 --> 00:09:30,060 [Kenji] Whoa. 157 00:09:30,150 --> 00:09:34,240 It looks like Biosyn owns a valley nearby? 158 00:09:34,320 --> 00:09:35,740 A whole valley? 159 00:09:35,820 --> 00:09:38,990 I knew they had headquarters somewhere close, but… 160 00:09:39,070 --> 00:09:40,870 I thought it was just offices. 161 00:09:40,950 --> 00:09:44,750 A place that big can only be used for one thing, right? 162 00:09:44,830 --> 00:09:46,790 Holding dinosaurs. 163 00:09:46,870 --> 00:09:49,710 That must be where the Pyroraptor came from. 164 00:09:49,790 --> 00:09:53,460 Their security must be pretty bad if a dino was able to escape so easily. 165 00:09:53,550 --> 00:09:56,510 But if it's headed towards Biosyn, that means… 166 00:09:57,090 --> 00:09:58,470 it's going home. 167 00:09:58,550 --> 00:10:01,350 Which also means we can go home, too. 168 00:10:01,930 --> 00:10:03,680 - [chirrups] - [laughs, whoops] 169 00:10:04,390 --> 00:10:08,440 You hear that, Smooth Man? We're done. No more feather monsters for us. 170 00:10:08,520 --> 00:10:09,690 [chirrups happily] 171 00:10:09,770 --> 00:10:12,440 - Just a one-way ticket to-- - Uh, Kenji? 172 00:10:13,150 --> 00:10:14,980 There's a manifest on here. 173 00:10:15,070 --> 00:10:18,360 It lists all the dinos that have been transported to Biosyn Valley. 174 00:10:18,990 --> 00:10:22,330 A new asset arrived a few days ago. 175 00:10:23,530 --> 00:10:24,580 Meaning? 176 00:10:25,750 --> 00:10:27,290 Bumpy's not at home. 177 00:10:28,290 --> 00:10:29,670 She's here. 178 00:10:30,250 --> 00:10:31,750 [dramatic music plays] 179 00:10:36,590 --> 00:10:38,340 - [screaming] - [music crescendos] 180 00:10:39,180 --> 00:10:41,340 - [grunting] - [Ben] Get off! [whimpers] 181 00:10:41,430 --> 00:10:45,970 Get off! Are they on me? They're on me, aren't they? [groans] 182 00:10:46,060 --> 00:10:48,020 - [Yaz] Uh, Benny Boy? - [exclaims] 183 00:10:48,100 --> 00:10:49,600 They're not on you, man. 184 00:10:51,730 --> 00:10:53,230 - [gasps] - [chitters] 185 00:10:55,360 --> 00:10:57,360 [somber music plays] 186 00:11:01,200 --> 00:11:02,990 What happened here? 187 00:11:03,070 --> 00:11:07,160 Probably the same thing that sent us all those dino visitors into the catacombs. 188 00:11:11,540 --> 00:11:14,420 This place should be swarming with French intelligence. 189 00:11:15,210 --> 00:11:17,800 Looks like the bust of the sale was… 190 00:11:17,880 --> 00:11:19,380 a bust. 191 00:11:19,470 --> 00:11:21,550 If they're already gone, then… 192 00:11:22,090 --> 00:11:23,840 - Where's Brooklynn? - [music crescendos] 193 00:11:25,680 --> 00:11:28,220 - [high-pitched ringing] - [heavy breathing] 194 00:11:33,770 --> 00:11:35,770 [gasping] 195 00:11:37,150 --> 00:11:40,030 - [Barry, muffled] Stay where you are! - [dinosaurs roaring] 196 00:11:43,490 --> 00:11:44,700 [groaning] 197 00:11:45,700 --> 00:11:46,870 [exclaims] 198 00:11:48,870 --> 00:11:51,500 [Barry] Agents, to my position! I need backup! 199 00:11:51,580 --> 00:11:54,170 [vehicle approaching] 200 00:11:56,670 --> 00:11:58,500 - [vehicle retreating] - [Barry] Owen! 201 00:11:58,590 --> 00:12:00,300 Call your raptors back. 202 00:12:00,380 --> 00:12:03,130 Too late. Your friend is as good as dead. 203 00:12:03,220 --> 00:12:06,680 [Barry] Seems short-sighted when you could have pitted them against me. 204 00:12:06,760 --> 00:12:09,470 [Soyona] There's something you should know about me, Agent. 205 00:12:09,560 --> 00:12:11,430 I have a contingency for everything. 206 00:12:12,810 --> 00:12:14,770 [beeping] 207 00:12:19,570 --> 00:12:21,650 [gasping] 208 00:12:26,370 --> 00:12:29,410 [suspenseful music plays] 209 00:12:39,380 --> 00:12:42,130 - [growling softly] - [phone calling] 210 00:12:44,470 --> 00:12:45,430 I need out. 211 00:12:45,510 --> 00:12:47,550 [Soyona] I'll be at the extraction point. 212 00:12:47,640 --> 00:12:49,930 - [breathing shakily] - [Soyona] You owe me. 213 00:12:52,270 --> 00:12:53,270 [raptor shrieks] 214 00:12:55,100 --> 00:12:56,560 [stirring music plays] 215 00:12:57,230 --> 00:12:58,230 [groaning] 216 00:13:00,230 --> 00:13:02,230 [suspenseful music plays] 217 00:13:09,830 --> 00:13:10,660 [groaning] 218 00:13:15,210 --> 00:13:17,250 - [groaning] - [dramatic music plays] 219 00:13:19,460 --> 00:13:20,290 [gasps] 220 00:13:30,850 --> 00:13:32,220 I helped you. 221 00:13:35,520 --> 00:13:36,520 [grunts] 222 00:13:37,690 --> 00:13:39,230 [suspenseful music plays] 223 00:13:48,910 --> 00:13:51,370 Fine! I'll get out of here myself! 224 00:13:54,080 --> 00:13:55,660 [groaning] 225 00:13:57,330 --> 00:13:59,880 How am I gonna get out of here myself? 226 00:14:00,830 --> 00:14:02,840 [stirring music plays] 227 00:14:04,090 --> 00:14:05,340 [straining] 228 00:14:11,680 --> 00:14:13,600 [panting] 229 00:14:16,020 --> 00:14:18,060 - [grunting] - [suspenseful music plays] 230 00:14:23,230 --> 00:14:24,940 Come on! [gasping] 231 00:14:39,370 --> 00:14:41,460 [gasping] 232 00:14:45,130 --> 00:14:46,380 So if Brooklynn was here, 233 00:14:47,170 --> 00:14:49,340 but the sale got interrupted, 234 00:14:49,430 --> 00:14:51,590 there's no way she'd just let Santos get away. 235 00:14:51,680 --> 00:14:53,010 [growling, echoing footsteps] 236 00:14:58,430 --> 00:15:01,440 - [suspenseful music plays] - [echoing footsteps approach] 237 00:15:20,660 --> 00:15:22,670 [growls softly] 238 00:15:38,770 --> 00:15:40,310 [gasping] 239 00:15:57,490 --> 00:15:58,700 [clattering] 240 00:15:59,950 --> 00:16:01,250 [growls] 241 00:16:03,830 --> 00:16:05,210 [snarls] 242 00:16:14,550 --> 00:16:16,220 [roars] 243 00:16:17,640 --> 00:16:18,930 [gasps] 244 00:16:22,730 --> 00:16:25,270 - [growling] - [gasping] 245 00:16:26,730 --> 00:16:27,730 Hey! 246 00:16:28,230 --> 00:16:29,360 Go! 247 00:16:31,990 --> 00:16:33,740 [dramatic music plays] 248 00:16:34,990 --> 00:16:35,990 [exclaiming] 249 00:16:37,620 --> 00:16:40,290 [roaring] 250 00:16:40,870 --> 00:16:44,000 - [distant screaming] - [dramatic music continues] 251 00:16:44,790 --> 00:16:46,880 [shrieking] 252 00:16:52,510 --> 00:16:53,550 - [growling] - [gasping] 253 00:16:53,630 --> 00:16:55,720 [roaring] 254 00:16:58,350 --> 00:17:00,260 - [growling] - [gasping] 255 00:17:01,770 --> 00:17:03,180 [roaring] 256 00:17:03,270 --> 00:17:04,600 [exclaims] 257 00:17:08,690 --> 00:17:10,690 [dramatic music plays] 258 00:17:14,780 --> 00:17:17,450 - [exclaiming] - [shrieking] 259 00:17:23,040 --> 00:17:26,830 - [shrieking] - [screaming] 260 00:17:37,300 --> 00:17:38,180 [shrieking] 261 00:18:05,160 --> 00:18:08,170 - [people screaming] - [dinosaurs shrieking] 262 00:18:20,050 --> 00:18:22,430 [music crescendos] 263 00:18:23,470 --> 00:18:24,640 [shrieking] 264 00:18:24,720 --> 00:18:27,850 - [dinosaurs roaring, shrieking] - [people screaming] 265 00:18:29,100 --> 00:18:30,100 Locked. 266 00:18:30,600 --> 00:18:31,610 Over there! 267 00:18:31,690 --> 00:18:32,690 [shrieking] 268 00:18:33,440 --> 00:18:35,480 [alarm sounds] 269 00:18:35,570 --> 00:18:36,940 [shrieks] 270 00:18:37,030 --> 00:18:39,030 [suspenseful music plays] 271 00:18:45,240 --> 00:18:46,250 [grunting] 272 00:18:48,000 --> 00:18:50,420 - [chitters] - [gasping] 273 00:18:52,000 --> 00:18:53,170 [shrieking] 274 00:18:56,630 --> 00:18:58,170 - [gasping] - [shrieking] 275 00:18:59,050 --> 00:19:00,180 [grunting] 276 00:19:00,260 --> 00:19:01,430 Darius! 277 00:19:01,510 --> 00:19:02,760 [yelling] 278 00:19:04,050 --> 00:19:04,890 Davi! 279 00:19:04,970 --> 00:19:06,390 [Ben exclaiming] 280 00:19:12,060 --> 00:19:13,310 - [gasping] - [Ben grunts] 281 00:19:13,400 --> 00:19:15,190 Just a couple of flying carnivores. 282 00:19:15,270 --> 00:19:17,320 - A cakewalk compared to every-- - [gasps] 283 00:19:18,070 --> 00:19:19,320 [bellowing] 284 00:19:19,400 --> 00:19:20,780 Everything else? 285 00:19:20,860 --> 00:19:21,700 Come on! 286 00:19:22,950 --> 00:19:25,370 - [dinosaur roaring] - [dramatic music plays] 287 00:19:27,740 --> 00:19:28,580 [shrieking] 288 00:19:28,660 --> 00:19:30,210 [bellowing] 289 00:19:31,170 --> 00:19:33,540 Into the van. Into the van! 290 00:19:37,710 --> 00:19:40,300 Dang, Davi! You got some pretty sweet moves. 291 00:19:40,380 --> 00:19:43,760 - You're almost as good as us, buddy. - Thanks for saving our butts. 292 00:19:44,470 --> 00:19:48,020 Okay, check it out. There was something in Brooklynn's prosthesis. 293 00:19:48,100 --> 00:19:51,230 A thumb drive. That's actually kind of ironic. 294 00:19:51,310 --> 00:19:53,850 [gasps] She did listen to me. 295 00:19:53,940 --> 00:19:54,810 [Ben] Hmm. 296 00:19:58,320 --> 00:20:02,110 - Ben, I think it's upside down. - I know, I know. Just give me a second. 297 00:20:02,200 --> 00:20:03,530 - [beeps] - Okay. 298 00:20:05,660 --> 00:20:08,410 - Anything? - Uh, not yet. 299 00:20:09,790 --> 00:20:11,000 - [beeping] - [gasping] 300 00:20:11,080 --> 00:20:14,710 Wait! Info about a jet, a helicopter, different boats… 301 00:20:14,790 --> 00:20:17,170 These must be Santos's extraction plans. 302 00:20:17,250 --> 00:20:19,170 If Santos is headed to one of those places, 303 00:20:19,250 --> 00:20:20,590 you can bet Brooklynn is too. 304 00:20:20,670 --> 00:20:24,510 Mm… Not the jet. The hangar is too far. 305 00:20:24,590 --> 00:20:27,430 And a yacht? Way too conspicuous. 306 00:20:27,510 --> 00:20:30,520 So where would Santos pick up a helicopter? 307 00:20:32,350 --> 00:20:33,850 Maybe the rooftops? 308 00:20:33,940 --> 00:20:35,310 - [thumping] - [exclaiming] 309 00:20:35,810 --> 00:20:38,230 - [shrieking] - [Ben gasps] 310 00:20:38,320 --> 00:20:39,650 An Atrociraptor! 311 00:20:39,730 --> 00:20:41,690 Doesn't look like it's on its way to Riyadh. 312 00:20:41,780 --> 00:20:44,280 - [shrieking] - [people yelling] 313 00:20:44,860 --> 00:20:45,860 Wait. 314 00:20:46,780 --> 00:20:51,040 It's headed in the direction of that big round area in the catacombs blueprints. 315 00:20:53,080 --> 00:20:55,750 Big enough to land a helicopter for a quick escape. 316 00:20:56,710 --> 00:20:58,750 But the catacombs are underground. 317 00:20:59,250 --> 00:21:00,250 [Davi] They are. 318 00:21:02,210 --> 00:21:04,840 - But that's not. - [dramatic music plays] 319 00:21:23,280 --> 00:21:26,530 [atmospheric music plays]21975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.