All language subtitles for Jurassic World Chaos Theory S03EP06 (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,050 [echoing thud] 2 00:00:11,010 --> 00:00:14,720 [atmospheric music plays] 3 00:00:27,270 --> 00:00:29,270 [dramatic music plays] 4 00:00:33,280 --> 00:00:36,200 [roars, growls] 5 00:00:37,160 --> 00:00:40,330 [brakes squeal] 6 00:00:40,410 --> 00:00:43,710 [echoing roar] 7 00:00:48,040 --> 00:00:50,040 [atmospheric music plays] 8 00:00:52,670 --> 00:00:54,220 [Ben] Okay, listen up. 9 00:00:54,300 --> 00:00:57,090 Good day. There's no time to waste, so I'll dive right in. 10 00:00:57,180 --> 00:00:59,140 Wait. Uh, where's Sammy? 11 00:00:59,220 --> 00:01:01,350 - [Smoothie chirruping] - Chilling in Gia's room? 12 00:01:01,430 --> 00:01:05,560 "Chilling" may be too strong. She's just, sort of… 13 00:01:06,230 --> 00:01:09,060 occupying space at room temperature. 14 00:01:09,150 --> 00:01:10,270 What he said. 15 00:01:10,860 --> 00:01:13,530 Oh, I thought this was a mandatory meeting. [chuckles] 16 00:01:13,610 --> 00:01:15,490 It is. But-- 17 00:01:15,570 --> 00:01:18,990 Gia and I brought her up to speed on everything already. 18 00:01:20,080 --> 00:01:20,910 Oh. 19 00:01:24,120 --> 00:01:27,290 So, what's this top secret plan you two have been cooking up? 20 00:01:27,370 --> 00:01:29,670 Oh. I thought you'd never ask! 21 00:01:29,750 --> 00:01:32,750 [Ben] Multiple missions require multiple plans. 22 00:01:32,840 --> 00:01:34,960 If you fail to plan, you plan to fail. 23 00:01:35,630 --> 00:01:39,300 So, our first mission is Operation Malta. 24 00:01:39,390 --> 00:01:40,220 [chirrups] 25 00:01:40,300 --> 00:01:43,060 [Ben] Based on our intel, that's where Brooklynn is. 26 00:01:43,140 --> 00:01:45,310 Therefore, the Nublar Three, 27 00:01:45,810 --> 00:01:49,100 comprised of myself, Yaz, and Darius, 28 00:01:49,190 --> 00:01:52,360 will drive to the southern tip of Italy, 29 00:01:52,440 --> 00:01:56,740 and board a ferry to Malta to begin phase two of the operation. 30 00:01:57,320 --> 00:01:58,700 Phase two? 31 00:01:58,780 --> 00:02:00,070 [Ben] Finding Brooklynn. 32 00:02:00,160 --> 00:02:03,240 Gia and I gamed out all phase two contingencies. 33 00:02:03,330 --> 00:02:04,790 What if she's not there? 34 00:02:04,870 --> 00:02:07,500 What if she's there but she's been brainwashed? 35 00:02:07,580 --> 00:02:09,670 What if she's a sleeper agent and she-- 36 00:02:09,750 --> 00:02:13,840 Ben? Maybe wait until you're on the road for all 30 contingencies. 37 00:02:13,920 --> 00:02:17,260 Right. The second mission is Operation Stateside. 38 00:02:17,340 --> 00:02:21,850 The Nublar Two, also known as Sammy and Kenji, 39 00:02:21,930 --> 00:02:24,600 will fly back to America with Smoothie. 40 00:02:24,680 --> 00:02:27,770 [Ben imitates plane landing] 41 00:02:27,850 --> 00:02:31,060 So he can be with his real mama, Bumpy. 42 00:02:31,150 --> 00:02:34,610 We bought plane tickets for you and Sammy. You leave the day after tomorrow. 43 00:02:34,690 --> 00:02:36,780 Gia's neighbor is loaning us three his truck. 44 00:02:36,860 --> 00:02:39,700 It's a daylong drive to the ferry, so we should leave ASAP. 45 00:02:39,780 --> 00:02:43,700 Look alive, people! Wheels up in 30 for the Nublar Three. 46 00:02:46,160 --> 00:02:48,160 [soft music plays] 47 00:02:53,540 --> 00:02:57,340 These past few days with you have meant the world to me. 48 00:02:58,380 --> 00:03:00,380 I don't know what I'm gonna do without you. 49 00:03:00,470 --> 00:03:01,510 [chirrups] 50 00:03:01,590 --> 00:03:03,970 You can bet your tiny little butt I'm gonna miss you. 51 00:03:04,050 --> 00:03:05,180 [chirrups] 52 00:03:05,260 --> 00:03:07,270 [emotional music plays] 53 00:03:08,730 --> 00:03:11,980 Smoothie's not the only one I'm gonna miss. 54 00:03:13,980 --> 00:03:15,400 I made something for you. 55 00:03:15,980 --> 00:03:16,820 [Ben gasps] 56 00:03:16,900 --> 00:03:18,780 You knit me another beanie? 57 00:03:23,660 --> 00:03:25,410 You're the best girlfriend ever. 58 00:03:25,490 --> 00:03:27,370 [sighs, speaks Italian] 59 00:03:29,330 --> 00:03:30,870 [chirrups] 60 00:03:30,960 --> 00:03:32,250 [gasping] 61 00:03:34,080 --> 00:03:35,040 [Nonna clears throat] 62 00:03:39,170 --> 00:03:42,090 [speaking Italian] 63 00:03:42,880 --> 00:03:44,680 Grazie mille, Nonna. 64 00:03:44,760 --> 00:03:47,010 [chuckles, speaks Italian] 65 00:03:49,100 --> 00:03:51,520 Did you hear that? She didn't use the plural. 66 00:03:51,600 --> 00:03:53,440 She meant me specifically! 67 00:03:53,520 --> 00:03:56,360 I knew she'd love you once she got to know you. 68 00:04:00,650 --> 00:04:02,110 [creaking] 69 00:04:02,200 --> 00:04:05,200 Does Brooklynn even want to talk to me about what happened? 70 00:04:05,280 --> 00:04:09,580 I mean, I want her to know I don't expect anything from her, because I… 71 00:04:09,660 --> 00:04:13,000 But I don't want to trigger her by bringing it up. 72 00:04:13,080 --> 00:04:15,210 Or make everything worse. 73 00:04:15,290 --> 00:04:18,210 Dude, just keep it simple, follow her lead. 74 00:04:18,290 --> 00:04:19,340 You'll be great. 75 00:04:21,090 --> 00:04:22,760 Still no Sammy? 76 00:04:24,300 --> 00:04:25,680 Uh… 77 00:04:26,510 --> 00:04:29,760 Right. Follow her lead. 78 00:04:31,220 --> 00:04:33,730 Kenji… [inhales] 79 00:04:34,770 --> 00:04:41,360 Please tell Sammy that I wish her well, and hope that she has safe travels. 80 00:04:41,990 --> 00:04:42,820 Will do. 81 00:04:45,280 --> 00:04:47,700 [emotional music plays] 82 00:04:48,950 --> 00:04:49,780 [sighs] 83 00:04:57,170 --> 00:05:00,040 I hope you find Brooklynn. Stay safe. 84 00:05:00,800 --> 00:05:01,630 You too. 85 00:05:05,930 --> 00:05:07,430 Take good care of the Smoothster. 86 00:05:07,510 --> 00:05:09,600 - [chirrups] - Give my love to Bumpy. 87 00:05:10,100 --> 00:05:11,100 Done and done. 88 00:05:12,350 --> 00:05:13,220 [engine starts] 89 00:05:22,860 --> 00:05:25,110 Hey, Yaz. Let's go. 90 00:05:32,160 --> 00:05:34,830 "I'll sit in the freezing back." "No, I insist." 91 00:05:34,910 --> 00:05:36,250 [Darius] "Thanks, Darius." 92 00:05:36,330 --> 00:05:38,250 "You're such a good friend, Darius." 93 00:05:39,960 --> 00:05:41,040 [sighs] 94 00:05:43,880 --> 00:05:44,880 You ready? 95 00:05:49,220 --> 00:05:50,890 [speaking Italian] 96 00:05:50,970 --> 00:05:52,430 Until we meet again. 97 00:05:55,680 --> 00:05:57,640 - See ya! - Bye. 98 00:05:57,730 --> 00:05:59,690 [Ben] Al presto! 99 00:06:03,190 --> 00:06:05,900 - [growling] - [tense music plays] 100 00:06:08,570 --> 00:06:10,070 [roaring] 101 00:06:30,090 --> 00:06:31,840 [music intensifies] 102 00:06:31,930 --> 00:06:34,850 [growling, roaring continues] 103 00:06:41,650 --> 00:06:44,570 As you can see, these Atrociraptors have been trained to redirect 104 00:06:44,650 --> 00:06:46,280 their natural predator drive. 105 00:06:47,030 --> 00:06:49,950 [Brooklynn] They want to kill me right now, but they won't. 106 00:06:50,030 --> 00:06:53,830 Now, once a target is marked, they lock onto it like guided missiles. 107 00:06:53,910 --> 00:06:56,290 [suspenseful music plays] 108 00:06:56,370 --> 00:06:58,000 [roaring] 109 00:06:59,290 --> 00:07:01,210 [Brooklynn] But these raptors are smart. 110 00:07:01,790 --> 00:07:05,000 They've been trained not to attack until given the final command. 111 00:07:06,670 --> 00:07:08,010 [roaring] 112 00:07:18,640 --> 00:07:20,640 [atmospheric music plays] 113 00:07:28,070 --> 00:07:29,070 [snarls] 114 00:07:32,360 --> 00:07:36,280 [sniffing, growling] 115 00:07:38,040 --> 00:07:39,540 [laser buzzes] 116 00:07:50,210 --> 00:07:51,720 [phone buzzing] 117 00:07:54,140 --> 00:07:54,970 What? 118 00:07:55,680 --> 00:07:56,510 [sighs] 119 00:07:56,600 --> 00:07:59,270 Sorry, Ben. No way I'm meeting up with you. 120 00:07:59,350 --> 00:08:00,640 [suspenseful music plays] 121 00:08:11,570 --> 00:08:12,990 [shrieks] 122 00:08:13,070 --> 00:08:15,160 Oh my-- You scared me to death! 123 00:08:15,240 --> 00:08:17,580 Davi! What are you doing here? 124 00:08:17,660 --> 00:08:20,120 I wasn't looking for you, if that's what you think. 125 00:08:20,200 --> 00:08:22,830 I'm not in the habit of chasing after people who ghost me. 126 00:08:22,910 --> 00:08:25,790 I had a hunch there might be something shady going on down here, 127 00:08:25,880 --> 00:08:26,710 but still, 128 00:08:26,790 --> 00:08:29,300 I can't believe Biosyn repurposed these catacombs 129 00:08:29,380 --> 00:08:32,800 for something even creepier than what they were originally used for. 130 00:08:32,880 --> 00:08:36,340 Field trip's over. You need to leave. Now. 131 00:08:36,430 --> 00:08:38,680 - [distant screeching] - [gasps] What was that? 132 00:08:41,680 --> 00:08:43,890 - [growling] - Davi! 133 00:08:43,980 --> 00:08:46,440 [growling] 134 00:08:47,020 --> 00:08:48,150 Yikes. 135 00:08:50,940 --> 00:08:53,440 You're investigating whoever's selling them! 136 00:08:53,530 --> 00:08:55,280 Blink once if I'm right. 137 00:08:56,820 --> 00:09:00,950 I've heard about a mysterious broker, some Biosyn associate who-- 138 00:09:01,040 --> 00:09:03,160 We're not having this conversation. 139 00:09:03,250 --> 00:09:04,830 Off the record, then. 140 00:09:04,910 --> 00:09:08,080 What's your endgame? Are you gonna sabotage the sale? 141 00:09:08,170 --> 00:09:10,920 Livestream the baddies and expose them to the world? 142 00:09:11,000 --> 00:09:12,630 You know, classic Brooklynn? 143 00:09:12,710 --> 00:09:16,550 That's none of your business. If you're as smart as you think you are, 144 00:09:16,630 --> 00:09:19,720 you'll forget all about this story and go back to your fashion beat. 145 00:09:20,390 --> 00:09:23,100 Nice try, but that's not gonna happen. 146 00:09:23,180 --> 00:09:25,690 I'm good at this. And I'm gonna prove it. 147 00:09:25,770 --> 00:09:28,650 You have no idea how much danger you're in. 148 00:09:28,730 --> 00:09:30,900 No guts, no glory. 149 00:09:30,980 --> 00:09:34,240 A story this big only comes along once in a lifetime. 150 00:09:34,320 --> 00:09:36,860 And it goes way beyond dinosaur smuggling. 151 00:09:36,950 --> 00:09:40,410 I'm pretty sure Biosyn's trying to disrupt the global food supply 152 00:09:40,490 --> 00:09:42,910 by using genetically engineered locusts. 153 00:09:42,990 --> 00:09:46,660 I know. I've been collecting photos and videos for months. 154 00:09:46,750 --> 00:09:49,670 Enough to expose the biggest dinosaur smugglers in the world. 155 00:09:49,750 --> 00:09:50,840 - Whoa. - Hey! 156 00:09:50,920 --> 00:09:52,800 Look at all this. There's so much! 157 00:09:52,880 --> 00:09:55,050 Yeah, I know. Now give it back. 158 00:09:55,130 --> 00:09:58,180 You made a copy of all this, right? 159 00:10:00,470 --> 00:10:02,430 - Brooklynn… - [Brooklynn] Give it back! 160 00:10:02,510 --> 00:10:04,560 - I don't need your help. - You need a backup! 161 00:10:04,640 --> 00:10:05,980 I can do it right now, just-- 162 00:10:07,890 --> 00:10:10,190 - [footsteps echoing] - [suspenseful music plays] 163 00:10:11,020 --> 00:10:13,190 - Hurry up! - What are you doing? 164 00:10:14,190 --> 00:10:16,650 Don't make any sudden movements. 165 00:10:16,740 --> 00:10:19,660 [Soyona] The potential buyers are anxious to see if I can deliver 166 00:10:19,740 --> 00:10:21,320 on what I've promised. 167 00:10:23,080 --> 00:10:24,910 [growls] 168 00:10:26,700 --> 00:10:28,540 Let me see the video you made. 169 00:10:32,540 --> 00:10:34,630 [Soyona] You did make the video, yes? 170 00:10:34,710 --> 00:10:36,800 - [snarls] - [Brooklynn] Of course I did. 171 00:10:36,880 --> 00:10:39,470 But I wanted to make it really sing, you know? 172 00:10:39,550 --> 00:10:42,550 Trim it down, put on the finishing touches before I show it to you. 173 00:10:42,640 --> 00:10:45,430 You never get a second chance to make a first impression. 174 00:10:46,560 --> 00:10:47,480 [growling] 175 00:10:47,560 --> 00:10:51,150 [Brooklynn] And we want these buyers to fall in love with these Atrociraptors. 176 00:10:52,730 --> 00:10:53,940 Right? 177 00:10:54,610 --> 00:10:56,610 That's the idea, but time is a factor. 178 00:10:56,690 --> 00:10:58,610 I have other assets in transit as we speak, 179 00:10:58,690 --> 00:11:02,410 and I need to locate the Handler so she can resolve a different matter. 180 00:11:03,160 --> 00:11:04,030 The Handler? 181 00:11:04,120 --> 00:11:06,450 I want to give her a chance to redeem herself 182 00:11:06,540 --> 00:11:07,910 and prove her loyalty. 183 00:11:08,000 --> 00:11:09,750 [Brooklynn] Maybe I can help instead. 184 00:11:09,830 --> 00:11:13,460 I appreciate the enthusiasm, but I rather doubt that. 185 00:11:13,540 --> 00:11:14,920 The Handler's skillset 186 00:11:15,000 --> 00:11:16,880 is much better suited 187 00:11:16,960 --> 00:11:18,590 for what I have in mind. 188 00:11:18,670 --> 00:11:20,090 - [roars] - [gulps] 189 00:11:20,170 --> 00:11:22,220 - Brooklynn. - Hmm? 190 00:11:22,300 --> 00:11:26,180 I gave you a simple task to complete. Have you made the video or not? 191 00:11:26,260 --> 00:11:28,680 Of course. Got it right here. 192 00:11:29,980 --> 00:11:31,230 [Brooklynn] As you can see, 193 00:11:31,310 --> 00:11:35,110 these Atrociraptors have been trained to redirect their natural predator drive. 194 00:11:35,190 --> 00:11:38,480 They want to kill me right now, but they won't. 195 00:11:38,570 --> 00:11:42,570 Excellent work. Upload it to my secure server for viewing. 196 00:11:45,370 --> 00:11:47,280 - [sighs] - [Soyona] Brooklynn. 197 00:11:47,370 --> 00:11:48,870 [suspenseful music plays] 198 00:11:49,500 --> 00:11:51,580 We make a good team, don't we? 199 00:11:55,330 --> 00:11:57,340 [music intensifies] 200 00:12:00,260 --> 00:12:02,260 [gasping, exclaiming] 201 00:12:05,930 --> 00:12:07,640 How could you put me in there? 202 00:12:07,720 --> 00:12:11,560 - Davi, I-- - You're helping her sell killer dinosaurs? 203 00:12:11,640 --> 00:12:12,810 Who are you? 204 00:12:12,890 --> 00:12:14,020 For your information, 205 00:12:14,100 --> 00:12:17,190 I'm collecting evidence to put her in jail for the rest of her life. 206 00:12:17,270 --> 00:12:20,280 That might be what you've convinced yourself you're doing, 207 00:12:20,360 --> 00:12:22,700 but does the end really justify the means? 208 00:12:22,780 --> 00:12:25,070 You have no idea what you're talking about. 209 00:12:25,160 --> 00:12:26,950 - [laser buzzes] - [growling] 210 00:12:27,030 --> 00:12:29,120 - [gasping] - [tense music plays] 211 00:12:34,080 --> 00:12:34,920 [gasps] 212 00:12:36,290 --> 00:12:38,210 [growling] 213 00:12:43,010 --> 00:12:46,140 If selling your soul is what it takes to be like you, 214 00:12:47,430 --> 00:12:49,470 that's not a price I'm willing to pay. 215 00:12:52,430 --> 00:12:54,600 [gasping] 216 00:12:58,190 --> 00:12:59,690 - [chittering] - [gasps] 217 00:13:08,280 --> 00:13:11,290 - Back off. - [roars] 218 00:13:26,380 --> 00:13:29,350 [atmospheric music plays] 219 00:13:33,140 --> 00:13:34,980 - [music crescendos] - [plane passing by] 220 00:13:38,520 --> 00:13:40,520 [suspenseful music plays] 221 00:13:53,330 --> 00:13:54,500 [buzzing] 222 00:13:55,870 --> 00:13:57,830 - [Darius] Is it Brooklynn? - Did she reply? 223 00:13:57,920 --> 00:13:59,880 It's just a notification. 224 00:13:59,960 --> 00:14:04,340 Apparently, my burner phone wants to share my location with the manufacturer. 225 00:14:04,420 --> 00:14:06,760 Nice try, Big Phone. 226 00:14:11,470 --> 00:14:14,100 We can't just sit here all day waiting for her to show up. 227 00:14:14,180 --> 00:14:17,060 Then we gotta proceed with phase two of the mission. 228 00:14:17,140 --> 00:14:20,940 Head into the catacombs? The lady at the desk said they're closed to the public. 229 00:14:21,020 --> 00:14:22,940 We know Brooklynn's been down there, 230 00:14:23,020 --> 00:14:25,730 and if she's not the public, then neither are we. 231 00:14:26,650 --> 00:14:28,450 [groaning, straining] 232 00:14:30,780 --> 00:14:32,990 Are we even sure this is the way in? 233 00:14:33,080 --> 00:14:36,910 Gia and I mapped all possible catacomb entrances before we left. 234 00:14:38,040 --> 00:14:39,960 [Darius] So this might not get us in there? 235 00:14:40,040 --> 00:14:42,330 Wait! I think I got it. 236 00:14:42,420 --> 00:14:43,960 [exclaiming] 237 00:14:44,040 --> 00:14:45,050 [Ben] Ow! 238 00:14:45,880 --> 00:14:47,010 [gasps] Hide. 239 00:14:51,590 --> 00:14:53,890 [intriguing music plays] 240 00:14:59,270 --> 00:15:01,060 - [muffled shrieking] - [beeping] 241 00:15:16,990 --> 00:15:19,000 [suspenseful music plays] 242 00:15:21,790 --> 00:15:23,250 [distant shouting, roaring] 243 00:15:29,970 --> 00:15:32,470 [music intensifies] 244 00:15:35,720 --> 00:15:37,140 [shrieking] 245 00:15:40,980 --> 00:15:42,440 [caws] 246 00:15:43,770 --> 00:15:45,770 [shouting, whooping] 247 00:15:50,070 --> 00:15:52,360 - [dinosaur shrieks] - [laughs] 248 00:15:53,030 --> 00:15:54,780 Okay… 249 00:15:54,870 --> 00:15:56,870 Not the catacombs. 250 00:15:56,950 --> 00:15:59,790 This is like the DPW warehouse. 251 00:15:59,870 --> 00:16:02,250 But worse. Much worse. 252 00:16:02,330 --> 00:16:03,290 - [banging] - [gasps] 253 00:16:03,370 --> 00:16:05,540 - [banging - [growling] 254 00:16:07,540 --> 00:16:08,750 [shrieking] 255 00:16:10,920 --> 00:16:12,720 [roaring, shrieking] 256 00:16:15,550 --> 00:16:17,890 [atmospheric music plays] 257 00:16:21,230 --> 00:16:23,140 We have to get outta here. 258 00:16:32,360 --> 00:16:33,360 [gasps] 259 00:16:33,950 --> 00:16:35,660 Yeah. Let's go. 260 00:16:37,530 --> 00:16:39,790 - Darius, wait! - [music intensifies] 261 00:16:41,500 --> 00:16:43,290 [distant roaring] 262 00:16:45,290 --> 00:16:47,130 [suspenseful music plays] 263 00:16:49,550 --> 00:16:51,300 [distant roaring continues] 264 00:17:00,930 --> 00:17:03,520 [whistles] 265 00:17:06,400 --> 00:17:07,940 [snarling] 266 00:17:08,020 --> 00:17:09,650 [screeches] 267 00:17:17,450 --> 00:17:21,240 [whistles] 268 00:17:21,330 --> 00:17:23,330 [suspenseful music continues] 269 00:17:24,830 --> 00:17:26,540 [shrieks] 270 00:17:27,620 --> 00:17:29,250 [chittering] 271 00:17:30,920 --> 00:17:33,960 [deep lowing] 272 00:17:35,880 --> 00:17:39,050 [whistles] 273 00:17:43,100 --> 00:17:46,270 [music crescendos] 274 00:17:50,310 --> 00:17:53,650 [atmospheric music plays] 275 00:17:53,730 --> 00:17:55,570 - [door opens] - [Soyona] Ah. 276 00:17:55,650 --> 00:17:58,200 There you are. The video worked like a charm. 277 00:17:58,820 --> 00:18:00,570 We have a buyer in Riyadh. 278 00:18:00,660 --> 00:18:04,120 They were so eager, I was able to pawn Red off onto them as well. 279 00:18:04,950 --> 00:18:06,540 I thought you liked Red. 280 00:18:06,620 --> 00:18:10,750 Brooklynn. It's a dinosaur. I can always get another one. 281 00:18:12,210 --> 00:18:14,670 The transfer is tomorrow. Well done. 282 00:18:15,210 --> 00:18:18,260 Who's the buyer? Did they say what they want the raptors for? 283 00:18:18,340 --> 00:18:21,600 Well, I assume they have a need for what the raptors excel at. 284 00:18:21,680 --> 00:18:23,560 And since they're killing machines… 285 00:18:25,640 --> 00:18:26,890 Don't sell them. 286 00:18:26,980 --> 00:18:27,940 Pardon? 287 00:18:28,440 --> 00:18:31,230 Whatever this buyer is willing to pay today, 288 00:18:31,310 --> 00:18:34,480 another buyer will pay double or triple tomorrow. 289 00:18:34,570 --> 00:18:37,740 The longer we hold out, the higher the price will go. 290 00:18:37,820 --> 00:18:39,860 I've already agreed to the terms. 291 00:18:39,950 --> 00:18:42,530 Given that Dodgson has yet to compensate me 292 00:18:42,620 --> 00:18:44,950 for the Professor or the DNA samples, 293 00:18:45,040 --> 00:18:47,830 it's a handsome sum that can do us a lot of good. 294 00:18:47,910 --> 00:18:50,710 Thank you for helping me expedite the sale. 295 00:18:50,790 --> 00:18:54,630 You've made my life easier in so many ways. 296 00:18:55,340 --> 00:18:56,260 Don't mention it. 297 00:18:56,340 --> 00:18:58,970 It deserves mentioning, and rewarding. 298 00:18:59,050 --> 00:19:02,640 I'd like to do something nice for you as a token of my appreciation. 299 00:19:03,300 --> 00:19:04,140 No need. 300 00:19:04,220 --> 00:19:07,140 - You've already been so generous-- - Someone's been watching you. 301 00:19:08,060 --> 00:19:10,230 - A certain… - [tense music plays] 302 00:19:10,310 --> 00:19:12,310 would-be journalist. 303 00:19:14,060 --> 00:19:18,150 But don't worry. He won't be bothering you anymore. 304 00:19:18,780 --> 00:19:19,740 What do you mean? 305 00:19:19,820 --> 00:19:21,990 That's what I needed the Handler for. 306 00:19:22,070 --> 00:19:25,620 I've tasked her with eliminating your nosy little shadow. 307 00:19:25,700 --> 00:19:26,660 You're welcome. 308 00:19:26,740 --> 00:19:31,330 I thought elimination was too obvious. Shouldn't we just intimidate him? 309 00:19:31,420 --> 00:19:34,330 [scoffs] Different circumstances. He's not a public figure, 310 00:19:34,420 --> 00:19:37,880 just a nobody trying to use us and our work to become somebody. 311 00:19:37,960 --> 00:19:39,380 It's lazy, really. 312 00:19:39,920 --> 00:19:42,180 Smart. Always looking out for me. 313 00:19:42,260 --> 00:19:43,140 Indeed. 314 00:19:43,220 --> 00:19:47,430 Neither of us can afford to have anyone prying into our business, now, can we? 315 00:19:47,510 --> 00:19:49,890 [tense music continues] 316 00:20:05,660 --> 00:20:07,660 [music crescendos] 317 00:20:10,950 --> 00:20:13,250 - Darius! - [panting] 318 00:20:14,670 --> 00:20:16,290 Are you okay? 319 00:20:16,380 --> 00:20:18,460 That place… 320 00:20:18,550 --> 00:20:21,220 The DPW warehouse was bad, but… 321 00:20:21,300 --> 00:20:25,970 They're fighting dinosaurs, exploiting them, t-treating them like-- 322 00:20:27,550 --> 00:20:31,310 Every time we stop one horrible thing, another ten pop up. 323 00:20:32,730 --> 00:20:33,560 Brooklynn, 324 00:20:33,640 --> 00:20:35,730 she's in deep with these people. 325 00:20:35,810 --> 00:20:39,520 But that's why we have to find her. Get her out of here and-- 326 00:20:39,610 --> 00:20:42,110 Kinda hard when she ignores our calls and texts. 327 00:20:42,190 --> 00:20:45,950 Look, I wanna find her too, protect her if we can, but, 328 00:20:46,030 --> 00:20:48,160 if there's one thing I know about Brooklynn, 329 00:20:48,240 --> 00:20:50,410 it's that she has to do things her way. 330 00:20:50,490 --> 00:20:52,120 For better or for worse. 331 00:20:53,910 --> 00:20:56,080 Look, if we really wanna help, 332 00:20:56,170 --> 00:20:58,920 we can't make this all about what we think is best for her. 333 00:21:02,380 --> 00:21:03,720 That place… 334 00:21:04,300 --> 00:21:07,930 We're in her world now, and we need to follow her lead. 335 00:21:08,010 --> 00:21:10,970 She knows where to find us. She'll come when she's ready. 336 00:21:11,060 --> 00:21:14,270 So, your plan is to wait around and do nothing? 337 00:21:15,020 --> 00:21:16,730 She'll find us when she's ready. 338 00:21:18,190 --> 00:21:20,190 [soft music plays] 339 00:21:31,580 --> 00:21:34,000 - But I still think we need a-- - [gasps] 340 00:21:34,080 --> 00:21:36,080 [atmospheric music plays] 341 00:21:42,300 --> 00:21:45,550 [atmospheric music plays]25011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.