Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,050
[echoing thud]
2
00:00:11,010 --> 00:00:14,720
[atmospheric music plays]
3
00:00:27,270 --> 00:00:29,270
[dramatic music plays]
4
00:00:33,280 --> 00:00:36,200
[roars, growls]
5
00:00:37,160 --> 00:00:40,330
[brakes squeal]
6
00:00:40,410 --> 00:00:43,710
[echoing roar]
7
00:00:48,040 --> 00:00:50,040
- [serene music plays]
- [chitters]
8
00:01:10,900 --> 00:01:12,900
[cawing]
9
00:01:17,700 --> 00:01:18,700
[squeaks]
10
00:01:26,160 --> 00:01:28,330
[chitters happily]
11
00:01:33,630 --> 00:01:34,920
[squeaking]
12
00:01:39,800 --> 00:01:41,430
[chitters sadly]
13
00:01:43,430 --> 00:01:44,930
[chitters happily]
14
00:01:50,440 --> 00:01:52,440
[tense music plays]
15
00:01:57,570 --> 00:01:58,990
[Yaz] Darius?
16
00:01:59,950 --> 00:02:03,370
You don't think that
we should go after Brooklynn? You?
17
00:02:03,450 --> 00:02:06,250
Mr. Always Does the Right Thing?
18
00:02:06,330 --> 00:02:08,670
I just think maybe Sammy's right.
We don't--
19
00:02:08,750 --> 00:02:10,880
No, she's not!
20
00:02:10,960 --> 00:02:11,840
Thanks, babe.
21
00:02:11,920 --> 00:02:15,630
No, I-I'm just saying, you're not
considering Brooklynn in all of this.
22
00:02:15,710 --> 00:02:17,170
And I'm just saying,
23
00:02:17,260 --> 00:02:20,180
she had time to call us
for information about the Professor,
24
00:02:20,260 --> 00:02:22,760
so she has time for a quick "my bad."
25
00:02:23,350 --> 00:02:26,390
Sammy, she is with
the woman who tried to kill us.
26
00:02:26,470 --> 00:02:28,020
Who tried to kill her.
27
00:02:28,100 --> 00:02:31,310
I understand that,
but she chose to go with her.
28
00:02:31,400 --> 00:02:33,520
Brooklynn is family.
29
00:02:33,610 --> 00:02:36,990
And in my family,
we are always there for each other.
30
00:02:38,030 --> 00:02:41,030
Don't you see?
There is no good answer here.
31
00:02:41,110 --> 00:02:43,870
Brooklynn is with
the woman who tried to kill her,
32
00:02:43,950 --> 00:02:46,370
but she also chose to be.
33
00:02:46,450 --> 00:02:48,160
This isn't an easy problem to solve.
34
00:02:48,250 --> 00:02:51,960
I mean, it's messy, and complicated,
and there's no good answer.
35
00:02:53,080 --> 00:02:55,250
Brooklynn's death
tore us all apart before.
36
00:02:55,340 --> 00:02:57,130
I don't want her life to do that too.
37
00:02:57,630 --> 00:02:59,420
[Ben] How could you do this?
38
00:02:59,510 --> 00:03:01,130
[Nonna speaking Italian]
39
00:03:01,220 --> 00:03:02,220
- Kenji?
- Nonna?
40
00:03:02,300 --> 00:03:05,970
No, no, you did it on purpose!
You never liked him to begin with!
41
00:03:06,060 --> 00:03:10,600
[speaking Italian]
42
00:03:10,690 --> 00:03:13,810
How could you? Now he's lost out there!
43
00:03:14,400 --> 00:03:15,940
Oh, what's going on?
44
00:03:16,020 --> 00:03:18,070
[voice breaking]
I don't have time for this.
45
00:03:19,400 --> 00:03:22,570
[speaking Italian]
46
00:03:22,660 --> 00:03:25,410
Oh no. What did you do?
47
00:03:25,990 --> 00:03:27,700
Where are you, buddy?
48
00:03:27,790 --> 00:03:29,580
Papa Kenji loves you!
49
00:03:29,660 --> 00:03:31,540
- Smoothie?
- Kenji.
50
00:03:31,620 --> 00:03:33,120
What happened to Smoothie?
51
00:03:33,210 --> 00:03:35,420
Smoothie is gone!
52
00:03:35,500 --> 00:03:38,090
Nonna let him out,
and now he's escaped, and I--
53
00:03:38,170 --> 00:03:40,260
[church bells ringing]
54
00:03:45,760 --> 00:03:48,810
[speaking Italian]
55
00:03:48,890 --> 00:03:51,310
[gasps] Maybe it's a warning.
56
00:03:51,390 --> 00:03:52,600
[tense music plays]
57
00:03:53,520 --> 00:03:55,770
- We have to find Smoothie.
- [music intensifies]
58
00:03:57,900 --> 00:04:00,990
[male reporter speaking on TV]
59
00:04:05,160 --> 00:04:05,990
[exhales]
60
00:04:19,710 --> 00:04:20,550
[gasps]
61
00:04:20,630 --> 00:04:22,090
[Brooklynn] No, no, no.
62
00:04:31,930 --> 00:04:33,140
Show-off.
63
00:04:38,360 --> 00:04:39,650
He's late.
64
00:04:40,440 --> 00:04:42,490
He's mucking up my whole schedule.
65
00:04:42,570 --> 00:04:45,530
[male reporter] Breaking news.
We have just heard from our sources
66
00:04:45,610 --> 00:04:49,080
that Italian Regional Counselor Corso
has died.
67
00:04:50,080 --> 00:04:51,740
What did Dodgson wanna meet about--
68
00:04:51,830 --> 00:04:54,000
They're talking about
that regional counselor.
69
00:04:54,080 --> 00:04:57,250
[male reporter] It appears,
our sources have confirmed,
70
00:04:57,330 --> 00:04:59,960
the counselor's last moments
were ones of horror,
71
00:05:00,840 --> 00:05:03,510
as they died at the claws of a dinosaur.
72
00:05:03,590 --> 00:05:06,630
We're going live to
renowned dinosaur expert, Dr. Naz.
73
00:05:07,260 --> 00:05:08,090
Doctor, do you…
74
00:05:08,180 --> 00:05:10,390
He used my handler.
75
00:05:11,350 --> 00:05:13,770
My dinosaurs.
76
00:05:13,850 --> 00:05:15,850
[dramatic music plays]
77
00:05:16,640 --> 00:05:17,480
[grunts]
78
00:05:17,560 --> 00:05:19,360
[crashing, crackling]
79
00:05:22,150 --> 00:05:23,780
[music intensifies]
80
00:05:37,120 --> 00:05:38,040
Hello.
81
00:05:38,540 --> 00:05:40,290
Sorry to keep you waiting.
82
00:05:40,960 --> 00:05:42,590
I'm juggling, you know…
83
00:05:45,670 --> 00:05:46,800
A lot of things.
84
00:05:48,380 --> 00:05:49,640
Not a problem.
85
00:05:50,140 --> 00:05:54,720
Do you know about the flying,
uh, and the food supply?
86
00:05:56,390 --> 00:05:57,350
[Dodgson] No?
87
00:05:57,440 --> 00:05:59,230
Never mind, not important.
88
00:05:59,310 --> 00:06:01,980
I have another project for you… Two.
89
00:06:02,610 --> 00:06:04,150
What kind of project?
90
00:06:04,230 --> 00:06:07,400
The location and extraction
of invaluable assets.
91
00:06:07,490 --> 00:06:10,070
The Lockwood female
and an adolescent raptor.
92
00:06:10,660 --> 00:06:13,490
[Dodgson] That last one
may or may not exist.
93
00:06:13,580 --> 00:06:15,330
[Soyona] Sounds like a good challenge.
94
00:06:15,410 --> 00:06:21,500
Since my handler is busy on other tasks,
I'll have to call in Delacourt.
95
00:06:21,580 --> 00:06:25,840
He's a little seedy, but perhaps
that's best for a job like this.
96
00:06:25,920 --> 00:06:26,760
Uh-huh.
97
00:06:26,840 --> 00:06:30,010
I don't care who you call,
as long as… [grunts]
98
00:06:30,090 --> 00:06:31,180
you get it done.
99
00:06:31,260 --> 00:06:36,640
If you can find Owen Grady,
he'll probably lead you to one, or both.
100
00:06:40,850 --> 00:06:43,480
You'll have an update
in less than 48 hours.
101
00:06:45,190 --> 00:06:46,780
You need a new television.
102
00:07:04,540 --> 00:07:07,420
That was actually pretty messed up,
what Dodgson did.
103
00:07:07,510 --> 00:07:10,010
Why didn't you confront him
about the Counselor?
104
00:07:10,090 --> 00:07:13,260
Listen closely, because you're
never going to see me like that again.
105
00:07:13,760 --> 00:07:16,470
Sometimes you have to play the game,
106
00:07:16,560 --> 00:07:19,600
even if your opponent is an imbecile.
107
00:07:22,020 --> 00:07:25,310
But he kept you in the dark,
and he has no idea you know.
108
00:07:26,400 --> 00:07:28,990
Don't you wanna, like,
scream at him or something?
109
00:07:29,070 --> 00:07:33,070
Emotions run high in this business,
but emotions don't run this business.
110
00:07:33,160 --> 00:07:35,700
If I was to yell at
every idiot that got in my way,
111
00:07:35,780 --> 00:07:37,120
there'd be no one left.
112
00:07:37,700 --> 00:07:40,710
- [Soyona] Here, emotion could kill you.
- But--
113
00:07:40,790 --> 00:07:44,920
Dodgson plans to give me
full control of the black market.
114
00:07:45,000 --> 00:07:48,170
If I put on a face now,
it'll be worth it in the long run.
115
00:07:48,920 --> 00:07:50,510
Can you even trust him to do that?
116
00:07:50,590 --> 00:07:52,590
[tense music plays]
117
00:07:54,890 --> 00:07:59,020
I mean, he went behind your back once,
hired your handler to do his dirty work,
118
00:07:59,100 --> 00:08:01,680
and now he's got
these assets he wants you to get?
119
00:08:02,850 --> 00:08:05,020
But maybe we can get some info on him,
120
00:08:05,610 --> 00:08:07,060
even the score a little.
121
00:08:07,610 --> 00:08:09,610
[suspenseful music plays]
122
00:08:11,280 --> 00:08:13,780
I can go to his black market, ask around,
123
00:08:13,860 --> 00:08:16,620
see if I can find out
what he's really up to.
124
00:08:16,700 --> 00:08:19,870
You never know when that kind of
information can come in handy.
125
00:08:25,420 --> 00:08:27,340
That's actually a really good idea.
126
00:08:30,800 --> 00:08:32,880
Don't be so sloppy with your emotions.
127
00:08:33,930 --> 00:08:35,680
I can read you like a book.
128
00:08:40,890 --> 00:08:43,270
- [Kenji] Smoothie!
- [Darius] Smoothie!
129
00:08:43,350 --> 00:08:44,810
[Sammy] Smoothie!
130
00:08:44,890 --> 00:08:48,020
[atmospheric music plays]
131
00:08:48,980 --> 00:08:51,320
It looks like everyone left in a hurry.
132
00:08:52,650 --> 00:08:54,990
I think those church bells were a warning.
133
00:08:55,070 --> 00:08:56,160
Smoothie!
134
00:08:57,570 --> 00:09:00,280
I know you hate dinosaurs,
but this is low.
135
00:09:00,370 --> 00:09:01,870
[speaking Italian]
136
00:09:01,950 --> 00:09:04,580
- [Kenji] Smoothie!
- You do hate them.
137
00:09:04,660 --> 00:09:07,460
For years,
you've said how horrible they are,
138
00:09:07,540 --> 00:09:12,420
that anyone who has anything to do
with them deserves the ira che portano.
139
00:09:12,510 --> 00:09:13,880
Wrath they bring.
140
00:09:15,550 --> 00:09:16,380
[Kenji] Smoothie!
141
00:09:16,470 --> 00:09:18,680
You've said it so much,
I couldn't even tell you
142
00:09:18,760 --> 00:09:21,310
I'm going to be a paleontologist
when I graduate.
143
00:09:21,390 --> 00:09:22,890
[Sammy] Where are you, fella?
144
00:09:22,970 --> 00:09:26,940
[speaking Italian]
145
00:09:27,020 --> 00:09:28,060
[sighs]
146
00:09:28,150 --> 00:09:33,320
I lied because I was scared that
you wouldn't want anything to do with me.
147
00:09:33,400 --> 00:09:37,240
But if you'd purposely throw
an innocent creature like Smoothie
148
00:09:37,320 --> 00:09:38,780
out in the cold,
149
00:09:38,860 --> 00:09:40,070
maybe that's okay.
150
00:09:40,740 --> 00:09:42,830
- [gasps]
- [emotional music plays]
151
00:09:44,750 --> 00:09:46,160
[speaking Italian]
152
00:09:51,090 --> 00:09:54,340
- [Sammy] Smoothie!
- [Darius] Smoothie!
153
00:09:55,380 --> 00:09:58,050
- [Ben] Smoothie!
- [chitters sleepily]
154
00:10:03,640 --> 00:10:05,100
Here, Smoothie!
155
00:10:06,060 --> 00:10:07,270
[Gia] Smoothie!
156
00:10:10,730 --> 00:10:12,320
- Whoa!
- Oh, sorry.
157
00:10:12,400 --> 00:10:13,730
[Kenji] Smoothie!
158
00:10:13,820 --> 00:10:14,730
Okay, Sammy.
159
00:10:14,820 --> 00:10:17,030
Hold on a second. Okay, we should--
160
00:10:17,110 --> 00:10:20,280
I really don't wanna talk right now, Yaz.
I just wanna find Smoothie.
161
00:10:20,360 --> 00:10:21,410
[Kenji] Smoothie!
162
00:10:21,490 --> 00:10:26,290
Okay, I do too, I do too,
but we work much better as a team,
163
00:10:26,370 --> 00:10:29,370
and I don't think
we're acting like a team right now.
164
00:10:29,460 --> 00:10:31,670
And I don't think it's a "we" thing.
165
00:10:31,750 --> 00:10:34,130
Uh… [scoffs] What's that supposed to mean?
166
00:10:34,210 --> 00:10:37,010
It means you're supposed to be
on my team, Yaz.
167
00:10:37,090 --> 00:10:39,130
You said you're always there
for your family,
168
00:10:39,220 --> 00:10:41,760
but you haven't even tried to see
where I'm coming from.
169
00:10:41,840 --> 00:10:44,810
Sammy, no. You're being ridiculous.
Brooklynn needs our--
170
00:10:44,890 --> 00:10:47,730
Don't you see? It's all about Brooklynn.
171
00:10:48,680 --> 00:10:49,520
[sighs]
172
00:10:49,600 --> 00:10:54,150
Brooklynn let us think she was dead.
And honestly, I could understand that.
173
00:10:54,230 --> 00:10:56,230
But then she gets on that jet
with the Broker
174
00:10:56,320 --> 00:10:58,190
and brushes us off like we don't exist.
175
00:10:58,280 --> 00:11:02,030
How can we be there for Brooklynn
when she isn't there for us?
176
00:11:02,110 --> 00:11:03,820
We deserve better than that.
177
00:11:04,950 --> 00:11:06,950
[voice breaking]
I deserve better than that.
178
00:11:07,450 --> 00:11:08,450
I'm just…
179
00:11:08,950 --> 00:11:11,870
really over one-way relationships.
180
00:11:11,960 --> 00:11:12,880
Sammy.
181
00:11:13,460 --> 00:11:14,710
Sammy!
182
00:11:14,790 --> 00:11:17,210
- [Gia] Smoothie!
- [Nonna calling in Italian]
183
00:11:18,840 --> 00:11:21,220
- [chitters]
- [calling for Smoothie continues]
184
00:11:24,550 --> 00:11:26,850
- Smoothie!
- [Nonna calling in Italian]
185
00:11:28,600 --> 00:11:29,680
[Sammy] Smoothie!
186
00:11:29,770 --> 00:11:31,440
Smoothie!
187
00:11:32,650 --> 00:11:36,770
Smoothie! Your dads
are going crazy without you, bud!
188
00:11:37,320 --> 00:11:38,610
Smoothie!
189
00:11:38,690 --> 00:11:40,740
Sammy. Sammy.
190
00:11:40,820 --> 00:11:43,030
- Yaz, stop! I don't want--
- [chittering]
191
00:11:43,740 --> 00:11:44,570
[gasps]
192
00:11:46,700 --> 00:11:48,660
[squeaks]
193
00:11:51,000 --> 00:11:53,920
[squeaks in fear]
194
00:11:54,000 --> 00:11:55,250
Smoothie!
195
00:11:55,750 --> 00:11:57,590
- Smoothie?
- [chittering]
196
00:11:58,710 --> 00:12:00,420
- [squeaks]
- [clattering]
197
00:12:02,260 --> 00:12:03,930
[squeaks]
198
00:12:04,640 --> 00:12:06,760
[snorting, growling]
199
00:12:10,890 --> 00:12:12,890
[eerie music plays]
200
00:12:17,570 --> 00:12:19,440
[gasps] A Pyroraptor.
201
00:12:19,940 --> 00:12:21,940
[growling]
202
00:12:24,990 --> 00:12:27,200
[roars]
203
00:12:28,240 --> 00:12:30,240
[suspenseful music plays]
204
00:12:30,330 --> 00:12:31,160
[grunts]
205
00:12:42,260 --> 00:12:45,590
- [hubbub]
- [atmospheric music plays]
206
00:12:45,680 --> 00:12:48,680
- [people talking, shouting]
- [dinosaurs shrieking]
207
00:12:55,310 --> 00:12:56,730
[exhales]
208
00:13:00,020 --> 00:13:02,400
[growling softly]
209
00:13:03,740 --> 00:13:04,950
[chittering]
210
00:13:05,030 --> 00:13:07,490
- [crackling]
- [roaring]
211
00:13:09,700 --> 00:13:12,450
- [thumping]
- [dinosaur shrieking]
212
00:13:13,750 --> 00:13:15,750
[suspenseful music plays]
213
00:13:23,670 --> 00:13:25,550
[shrieking]
214
00:13:25,630 --> 00:13:28,140
- Tear him apart! Come on!
- [shrieking]
215
00:13:31,970 --> 00:13:34,430
Come on! Defend yourself!
216
00:13:35,140 --> 00:13:37,140
[shrieking]
217
00:13:37,900 --> 00:13:39,230
[roaring]
218
00:13:43,230 --> 00:13:45,400
- [growls]
- [man] Careful.
219
00:13:45,490 --> 00:13:49,110
That fella might look pathetic, but…
220
00:13:50,660 --> 00:13:51,870
[growls]
221
00:13:51,950 --> 00:13:53,040
[snarls]
222
00:13:53,120 --> 00:13:54,790
[laughs]
223
00:13:54,870 --> 00:13:56,540
If you think that's impressive,
224
00:13:56,620 --> 00:14:00,710
my brother and I got a whole lot
of bigger, more menacing dinosaurs
225
00:14:00,790 --> 00:14:04,300
that'll do the job
even better than that thing.
226
00:14:04,380 --> 00:14:05,380
Job of what?
227
00:14:07,720 --> 00:14:10,180
Depends on who is asking.
228
00:14:10,260 --> 00:14:12,180
You look like someone who could-- [gasps]
229
00:14:14,850 --> 00:14:16,520
[tense music plays]
230
00:14:17,730 --> 00:14:20,310
Tell me more about
these dinosaurs you're selling.
231
00:14:20,400 --> 00:14:21,900
[music intensifies]
232
00:14:22,940 --> 00:14:23,770
[roars]
233
00:14:23,860 --> 00:14:25,730
- No!
- Smoothie!
234
00:14:25,820 --> 00:14:28,490
[Nonna, clapping her hands] Ehi!
235
00:14:30,610 --> 00:14:32,240
[speaking Italian]
236
00:14:32,320 --> 00:14:34,950
[chitters, squeaks]
237
00:14:37,540 --> 00:14:40,210
[speaking Italian]
238
00:14:40,290 --> 00:14:41,290
[gasping]
239
00:14:41,380 --> 00:14:42,630
Nonna.
240
00:14:42,710 --> 00:14:44,710
Shoo! Shoo, shoo! Shoo!
241
00:14:44,800 --> 00:14:46,260
[tense music plays]
242
00:14:46,340 --> 00:14:48,130
[growls]
243
00:14:48,220 --> 00:14:51,640
[speaking Italian]
244
00:14:51,720 --> 00:14:53,600
[exhales, grunts]
245
00:14:53,680 --> 00:14:56,390
Is that actually working?
246
00:14:59,560 --> 00:15:00,560
[snarls]
247
00:15:01,270 --> 00:15:03,940
[chitters]
248
00:15:05,070 --> 00:15:06,690
[roars]
249
00:15:06,780 --> 00:15:07,740
[gasping]
250
00:15:07,820 --> 00:15:11,450
Atrociraptor? Is it here for us?
251
00:15:11,530 --> 00:15:14,700
[growling]
252
00:15:19,410 --> 00:15:21,080
- [roaring]
- [gasping]
253
00:15:22,250 --> 00:15:24,250
[music intensifies]
254
00:15:25,840 --> 00:15:27,760
[sniffing]
255
00:15:29,090 --> 00:15:31,880
[growling]
256
00:15:38,600 --> 00:15:40,600
[barks]
257
00:15:40,680 --> 00:15:42,690
[growling]
258
00:15:55,240 --> 00:15:56,580
[Darius, whispering] Nonna!
259
00:15:57,490 --> 00:15:58,910
Get low!
260
00:15:59,500 --> 00:16:00,330
Low!
261
00:16:01,120 --> 00:16:03,120
- [suspenseful music plays]
- [chittering]
262
00:16:06,960 --> 00:16:07,800
[gasps]
263
00:16:10,170 --> 00:16:13,180
- [roaring]
- [dramatic music plays]
264
00:16:18,720 --> 00:16:20,890
- Nonna!
- [gasps]
265
00:16:22,310 --> 00:16:23,810
[chittering in fear]
266
00:16:23,890 --> 00:16:24,940
[exclaims]
267
00:16:27,150 --> 00:16:28,230
- Nonna!
- No!
268
00:16:33,700 --> 00:16:35,410
- Nonna!
- [exclaims]
269
00:16:35,490 --> 00:16:38,160
[squeaking]
270
00:16:38,240 --> 00:16:39,160
Gotcha!
271
00:16:46,710 --> 00:16:47,960
[exclaiming]
272
00:16:58,010 --> 00:16:59,390
Down, down, down.
273
00:16:59,470 --> 00:17:00,640
Sorry, not yet.
274
00:17:11,900 --> 00:17:13,530
[roaring continues]
275
00:17:14,950 --> 00:17:18,070
[speaking Italian]
276
00:17:20,240 --> 00:17:21,870
[dramatic music continues]
277
00:17:22,660 --> 00:17:25,830
[roaring]
278
00:17:30,920 --> 00:17:34,550
[whispering] I don't understand.
What are those Atrociraptors doing here?
279
00:17:35,260 --> 00:17:37,090
- [whistling]
- [gasping]
280
00:17:37,840 --> 00:17:38,840
[growling]
281
00:17:46,310 --> 00:17:47,310
[gasps]
282
00:17:50,270 --> 00:17:53,440
[atmospheric music plays]
283
00:17:53,530 --> 00:17:54,610
[gasps]
284
00:17:54,690 --> 00:17:55,570
[speaking Italian]
285
00:17:56,610 --> 00:17:58,660
- [whistling]
- [snarling]
286
00:17:58,740 --> 00:18:00,740
[suspenseful music plays]
287
00:18:34,150 --> 00:18:35,150
[beeping, locking]
288
00:18:36,400 --> 00:18:39,150
[thumping]
289
00:18:39,240 --> 00:18:40,990
[suspenseful music plays]
290
00:19:02,220 --> 00:19:03,720
[sighing]
291
00:19:04,300 --> 00:19:05,310
[chitters]
292
00:19:06,010 --> 00:19:08,310
I was so worried about you, Smoothie.
293
00:19:08,390 --> 00:19:10,100
- [chitters]
- [soft music plays]
294
00:19:10,850 --> 00:19:12,770
- [sighs]
- You had us so scared.
295
00:19:12,860 --> 00:19:15,570
- Oh, Smoothie. Aw.
- [chuckling]
296
00:19:15,650 --> 00:19:17,690
- [kissing]
- Aw.
297
00:19:18,690 --> 00:19:20,780
- [chittering]
- [laughing]
298
00:19:20,860 --> 00:19:25,120
[Gia] Are you okay? [chuckles]
Don't forget he knows how to jump away.
299
00:19:36,800 --> 00:19:39,090
[speaking Italian]
300
00:19:44,550 --> 00:19:45,640
You…
301
00:19:45,720 --> 00:19:47,680
You really do care about him.
302
00:19:48,680 --> 00:19:49,680
And you.
303
00:19:51,020 --> 00:19:52,020
Thank you.
304
00:19:57,520 --> 00:19:59,610
- Nonna, I--
- Basta.
305
00:20:01,700 --> 00:20:03,610
I am sorry.
306
00:20:03,700 --> 00:20:05,200
[soft music plays]
307
00:20:05,280 --> 00:20:07,910
I was scared.
308
00:20:08,580 --> 00:20:09,450
But…
309
00:20:10,330 --> 00:20:13,580
You can teach me about dinosaurs?
310
00:20:14,170 --> 00:20:16,540
Sì Nonna, certo.
311
00:20:17,460 --> 00:20:19,630
- Whenever you want.
- [sighs]
312
00:20:20,550 --> 00:20:21,380
Bene.
313
00:20:22,220 --> 00:20:24,220
[chittering]
314
00:20:28,600 --> 00:20:30,930
Did you see what I just saw?
315
00:20:31,020 --> 00:20:32,230
Indeed I did.
316
00:20:32,310 --> 00:20:35,850
- The Handler is working for Biosyn?
- It appears so.
317
00:20:39,440 --> 00:20:40,400
- Darius.
- I know.
318
00:20:40,480 --> 00:20:43,030
I know. We have to go after Brooklynn.
319
00:20:43,110 --> 00:20:45,700
- That's what I've been saying!
- Make up your mind!
320
00:20:45,780 --> 00:20:49,830
Brooklynn's involved with something
with Biosyn and the Broker.
321
00:20:49,910 --> 00:20:54,370
Two powerhouses with deep connections to
things out there we didn't know existed.
322
00:20:54,460 --> 00:20:56,250
Now, with the Handler in the mix?
323
00:20:56,330 --> 00:21:00,170
That's just too many things for
one person to take on by themselves.
324
00:21:01,550 --> 00:21:04,760
Look, as capable and as smart
as Brooklynn is, she's still alone.
325
00:21:04,840 --> 00:21:08,510
We don't know if she knows what dangerous
territory she's gotten herself into.
326
00:21:08,600 --> 00:21:10,560
And whether she realizes it or not,
327
00:21:10,640 --> 00:21:13,350
the only people she has
to truly watch her back
328
00:21:14,430 --> 00:21:15,270
is us.
329
00:21:15,350 --> 00:21:16,560
[dramatic music plays]
330
00:21:20,900 --> 00:21:24,190
[roaring, shrieking]
331
00:21:30,910 --> 00:21:32,910
[suspenseful music plays]
332
00:21:42,300 --> 00:21:45,550
[atmospheric music plays]22883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.