All language subtitles for Jurassic World Chaos Theory S03EP04 (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,050 [echoing thud] 2 00:00:11,010 --> 00:00:14,720 [atmospheric music plays] 3 00:00:27,270 --> 00:00:29,270 [dramatic music plays] 4 00:00:33,280 --> 00:00:36,200 [roars, growls] 5 00:00:37,160 --> 00:00:40,330 [brakes squeal] 6 00:00:40,410 --> 00:00:43,710 [echoing roar] 7 00:00:48,040 --> 00:00:50,040 - [serene music plays] - [chitters] 8 00:01:10,900 --> 00:01:12,900 [cawing] 9 00:01:17,700 --> 00:01:18,700 [squeaks] 10 00:01:26,160 --> 00:01:28,330 [chitters happily] 11 00:01:33,630 --> 00:01:34,920 [squeaking] 12 00:01:39,800 --> 00:01:41,430 [chitters sadly] 13 00:01:43,430 --> 00:01:44,930 [chitters happily] 14 00:01:50,440 --> 00:01:52,440 [tense music plays] 15 00:01:57,570 --> 00:01:58,990 [Yaz] Darius? 16 00:01:59,950 --> 00:02:03,370 You don't think that we should go after Brooklynn? You? 17 00:02:03,450 --> 00:02:06,250 Mr. Always Does the Right Thing? 18 00:02:06,330 --> 00:02:08,670 I just think maybe Sammy's right. We don't-- 19 00:02:08,750 --> 00:02:10,880 No, she's not! 20 00:02:10,960 --> 00:02:11,840 Thanks, babe. 21 00:02:11,920 --> 00:02:15,630 No, I-I'm just saying, you're not considering Brooklynn in all of this. 22 00:02:15,710 --> 00:02:17,170 And I'm just saying, 23 00:02:17,260 --> 00:02:20,180 she had time to call us for information about the Professor, 24 00:02:20,260 --> 00:02:22,760 so she has time for a quick "my bad." 25 00:02:23,350 --> 00:02:26,390 Sammy, she is with the woman who tried to kill us. 26 00:02:26,470 --> 00:02:28,020 Who tried to kill her. 27 00:02:28,100 --> 00:02:31,310 I understand that, but she chose to go with her. 28 00:02:31,400 --> 00:02:33,520 Brooklynn is family. 29 00:02:33,610 --> 00:02:36,990 And in my family, we are always there for each other. 30 00:02:38,030 --> 00:02:41,030 Don't you see? There is no good answer here. 31 00:02:41,110 --> 00:02:43,870 Brooklynn is with the woman who tried to kill her, 32 00:02:43,950 --> 00:02:46,370 but she also chose to be. 33 00:02:46,450 --> 00:02:48,160 This isn't an easy problem to solve. 34 00:02:48,250 --> 00:02:51,960 I mean, it's messy, and complicated, and there's no good answer. 35 00:02:53,080 --> 00:02:55,250 Brooklynn's death tore us all apart before. 36 00:02:55,340 --> 00:02:57,130 I don't want her life to do that too. 37 00:02:57,630 --> 00:02:59,420 [Ben] How could you do this? 38 00:02:59,510 --> 00:03:01,130 [Nonna speaking Italian] 39 00:03:01,220 --> 00:03:02,220 - Kenji? - Nonna? 40 00:03:02,300 --> 00:03:05,970 No, no, you did it on purpose! You never liked him to begin with! 41 00:03:06,060 --> 00:03:10,600 [speaking Italian] 42 00:03:10,690 --> 00:03:13,810 How could you? Now he's lost out there! 43 00:03:14,400 --> 00:03:15,940 Oh, what's going on? 44 00:03:16,020 --> 00:03:18,070 [voice breaking] I don't have time for this. 45 00:03:19,400 --> 00:03:22,570 [speaking Italian] 46 00:03:22,660 --> 00:03:25,410 Oh no. What did you do? 47 00:03:25,990 --> 00:03:27,700 Where are you, buddy? 48 00:03:27,790 --> 00:03:29,580 Papa Kenji loves you! 49 00:03:29,660 --> 00:03:31,540 - Smoothie? - Kenji. 50 00:03:31,620 --> 00:03:33,120 What happened to Smoothie? 51 00:03:33,210 --> 00:03:35,420 Smoothie is gone! 52 00:03:35,500 --> 00:03:38,090 Nonna let him out, and now he's escaped, and I-- 53 00:03:38,170 --> 00:03:40,260 [church bells ringing] 54 00:03:45,760 --> 00:03:48,810 [speaking Italian] 55 00:03:48,890 --> 00:03:51,310 [gasps] Maybe it's a warning. 56 00:03:51,390 --> 00:03:52,600 [tense music plays] 57 00:03:53,520 --> 00:03:55,770 - We have to find Smoothie. - [music intensifies] 58 00:03:57,900 --> 00:04:00,990 [male reporter speaking on TV] 59 00:04:05,160 --> 00:04:05,990 [exhales] 60 00:04:19,710 --> 00:04:20,550 [gasps] 61 00:04:20,630 --> 00:04:22,090 [Brooklynn] No, no, no. 62 00:04:31,930 --> 00:04:33,140 Show-off. 63 00:04:38,360 --> 00:04:39,650 He's late. 64 00:04:40,440 --> 00:04:42,490 He's mucking up my whole schedule. 65 00:04:42,570 --> 00:04:45,530 [male reporter] Breaking news. We have just heard from our sources 66 00:04:45,610 --> 00:04:49,080 that Italian Regional Counselor Corso has died. 67 00:04:50,080 --> 00:04:51,740 What did Dodgson wanna meet about-- 68 00:04:51,830 --> 00:04:54,000 They're talking about that regional counselor. 69 00:04:54,080 --> 00:04:57,250 [male reporter] It appears, our sources have confirmed, 70 00:04:57,330 --> 00:04:59,960 the counselor's last moments were ones of horror, 71 00:05:00,840 --> 00:05:03,510 as they died at the claws of a dinosaur. 72 00:05:03,590 --> 00:05:06,630 We're going live to renowned dinosaur expert, Dr. Naz. 73 00:05:07,260 --> 00:05:08,090 Doctor, do you… 74 00:05:08,180 --> 00:05:10,390 He used my handler. 75 00:05:11,350 --> 00:05:13,770 My dinosaurs. 76 00:05:13,850 --> 00:05:15,850 [dramatic music plays] 77 00:05:16,640 --> 00:05:17,480 [grunts] 78 00:05:17,560 --> 00:05:19,360 [crashing, crackling] 79 00:05:22,150 --> 00:05:23,780 [music intensifies] 80 00:05:37,120 --> 00:05:38,040 Hello. 81 00:05:38,540 --> 00:05:40,290 Sorry to keep you waiting. 82 00:05:40,960 --> 00:05:42,590 I'm juggling, you know… 83 00:05:45,670 --> 00:05:46,800 A lot of things. 84 00:05:48,380 --> 00:05:49,640 Not a problem. 85 00:05:50,140 --> 00:05:54,720 Do you know about the flying, uh, and the food supply? 86 00:05:56,390 --> 00:05:57,350 [Dodgson] No? 87 00:05:57,440 --> 00:05:59,230 Never mind, not important. 88 00:05:59,310 --> 00:06:01,980 I have another project for you… Two. 89 00:06:02,610 --> 00:06:04,150 What kind of project? 90 00:06:04,230 --> 00:06:07,400 The location and extraction of invaluable assets. 91 00:06:07,490 --> 00:06:10,070 The Lockwood female and an adolescent raptor. 92 00:06:10,660 --> 00:06:13,490 [Dodgson] That last one may or may not exist. 93 00:06:13,580 --> 00:06:15,330 [Soyona] Sounds like a good challenge. 94 00:06:15,410 --> 00:06:21,500 Since my handler is busy on other tasks, I'll have to call in Delacourt. 95 00:06:21,580 --> 00:06:25,840 He's a little seedy, but perhaps that's best for a job like this. 96 00:06:25,920 --> 00:06:26,760 Uh-huh. 97 00:06:26,840 --> 00:06:30,010 I don't care who you call, as long as… [grunts] 98 00:06:30,090 --> 00:06:31,180 you get it done. 99 00:06:31,260 --> 00:06:36,640 If you can find Owen Grady, he'll probably lead you to one, or both. 100 00:06:40,850 --> 00:06:43,480 You'll have an update in less than 48 hours. 101 00:06:45,190 --> 00:06:46,780 You need a new television. 102 00:07:04,540 --> 00:07:07,420 That was actually pretty messed up, what Dodgson did. 103 00:07:07,510 --> 00:07:10,010 Why didn't you confront him about the Counselor? 104 00:07:10,090 --> 00:07:13,260 Listen closely, because you're never going to see me like that again. 105 00:07:13,760 --> 00:07:16,470 Sometimes you have to play the game, 106 00:07:16,560 --> 00:07:19,600 even if your opponent is an imbecile. 107 00:07:22,020 --> 00:07:25,310 But he kept you in the dark, and he has no idea you know. 108 00:07:26,400 --> 00:07:28,990 Don't you wanna, like, scream at him or something? 109 00:07:29,070 --> 00:07:33,070 Emotions run high in this business, but emotions don't run this business. 110 00:07:33,160 --> 00:07:35,700 If I was to yell at every idiot that got in my way, 111 00:07:35,780 --> 00:07:37,120 there'd be no one left. 112 00:07:37,700 --> 00:07:40,710 - [Soyona] Here, emotion could kill you. - But-- 113 00:07:40,790 --> 00:07:44,920 Dodgson plans to give me full control of the black market. 114 00:07:45,000 --> 00:07:48,170 If I put on a face now, it'll be worth it in the long run. 115 00:07:48,920 --> 00:07:50,510 Can you even trust him to do that? 116 00:07:50,590 --> 00:07:52,590 [tense music plays] 117 00:07:54,890 --> 00:07:59,020 I mean, he went behind your back once, hired your handler to do his dirty work, 118 00:07:59,100 --> 00:08:01,680 and now he's got these assets he wants you to get? 119 00:08:02,850 --> 00:08:05,020 But maybe we can get some info on him, 120 00:08:05,610 --> 00:08:07,060 even the score a little. 121 00:08:07,610 --> 00:08:09,610 [suspenseful music plays] 122 00:08:11,280 --> 00:08:13,780 I can go to his black market, ask around, 123 00:08:13,860 --> 00:08:16,620 see if I can find out what he's really up to. 124 00:08:16,700 --> 00:08:19,870 You never know when that kind of information can come in handy. 125 00:08:25,420 --> 00:08:27,340 That's actually a really good idea. 126 00:08:30,800 --> 00:08:32,880 Don't be so sloppy with your emotions. 127 00:08:33,930 --> 00:08:35,680 I can read you like a book. 128 00:08:40,890 --> 00:08:43,270 - [Kenji] Smoothie! - [Darius] Smoothie! 129 00:08:43,350 --> 00:08:44,810 [Sammy] Smoothie! 130 00:08:44,890 --> 00:08:48,020 [atmospheric music plays] 131 00:08:48,980 --> 00:08:51,320 It looks like everyone left in a hurry. 132 00:08:52,650 --> 00:08:54,990 I think those church bells were a warning. 133 00:08:55,070 --> 00:08:56,160 Smoothie! 134 00:08:57,570 --> 00:09:00,280 I know you hate dinosaurs, but this is low. 135 00:09:00,370 --> 00:09:01,870 [speaking Italian] 136 00:09:01,950 --> 00:09:04,580 - [Kenji] Smoothie! - You do hate them. 137 00:09:04,660 --> 00:09:07,460 For years, you've said how horrible they are, 138 00:09:07,540 --> 00:09:12,420 that anyone who has anything to do with them deserves the ira che portano. 139 00:09:12,510 --> 00:09:13,880 Wrath they bring. 140 00:09:15,550 --> 00:09:16,380 [Kenji] Smoothie! 141 00:09:16,470 --> 00:09:18,680 You've said it so much, I couldn't even tell you 142 00:09:18,760 --> 00:09:21,310 I'm going to be a paleontologist when I graduate. 143 00:09:21,390 --> 00:09:22,890 [Sammy] Where are you, fella? 144 00:09:22,970 --> 00:09:26,940 [speaking Italian] 145 00:09:27,020 --> 00:09:28,060 [sighs] 146 00:09:28,150 --> 00:09:33,320 I lied because I was scared that you wouldn't want anything to do with me. 147 00:09:33,400 --> 00:09:37,240 But if you'd purposely throw an innocent creature like Smoothie 148 00:09:37,320 --> 00:09:38,780 out in the cold, 149 00:09:38,860 --> 00:09:40,070 maybe that's okay. 150 00:09:40,740 --> 00:09:42,830 - [gasps] - [emotional music plays] 151 00:09:44,750 --> 00:09:46,160 [speaking Italian] 152 00:09:51,090 --> 00:09:54,340 - [Sammy] Smoothie! - [Darius] Smoothie! 153 00:09:55,380 --> 00:09:58,050 - [Ben] Smoothie! - [chitters sleepily] 154 00:10:03,640 --> 00:10:05,100 Here, Smoothie! 155 00:10:06,060 --> 00:10:07,270 [Gia] Smoothie! 156 00:10:10,730 --> 00:10:12,320 - Whoa! - Oh, sorry. 157 00:10:12,400 --> 00:10:13,730 [Kenji] Smoothie! 158 00:10:13,820 --> 00:10:14,730 Okay, Sammy. 159 00:10:14,820 --> 00:10:17,030 Hold on a second. Okay, we should-- 160 00:10:17,110 --> 00:10:20,280 I really don't wanna talk right now, Yaz. I just wanna find Smoothie. 161 00:10:20,360 --> 00:10:21,410 [Kenji] Smoothie! 162 00:10:21,490 --> 00:10:26,290 Okay, I do too, I do too, but we work much better as a team, 163 00:10:26,370 --> 00:10:29,370 and I don't think we're acting like a team right now. 164 00:10:29,460 --> 00:10:31,670 And I don't think it's a "we" thing. 165 00:10:31,750 --> 00:10:34,130 Uh… [scoffs] What's that supposed to mean? 166 00:10:34,210 --> 00:10:37,010 It means you're supposed to be on my team, Yaz. 167 00:10:37,090 --> 00:10:39,130 You said you're always there for your family, 168 00:10:39,220 --> 00:10:41,760 but you haven't even tried to see where I'm coming from. 169 00:10:41,840 --> 00:10:44,810 Sammy, no. You're being ridiculous. Brooklynn needs our-- 170 00:10:44,890 --> 00:10:47,730 Don't you see? It's all about Brooklynn. 171 00:10:48,680 --> 00:10:49,520 [sighs] 172 00:10:49,600 --> 00:10:54,150 Brooklynn let us think she was dead. And honestly, I could understand that. 173 00:10:54,230 --> 00:10:56,230 But then she gets on that jet with the Broker 174 00:10:56,320 --> 00:10:58,190 and brushes us off like we don't exist. 175 00:10:58,280 --> 00:11:02,030 How can we be there for Brooklynn when she isn't there for us? 176 00:11:02,110 --> 00:11:03,820 We deserve better than that. 177 00:11:04,950 --> 00:11:06,950 [voice breaking] I deserve better than that. 178 00:11:07,450 --> 00:11:08,450 I'm just… 179 00:11:08,950 --> 00:11:11,870 really over one-way relationships. 180 00:11:11,960 --> 00:11:12,880 Sammy. 181 00:11:13,460 --> 00:11:14,710 Sammy! 182 00:11:14,790 --> 00:11:17,210 - [Gia] Smoothie! - [Nonna calling in Italian] 183 00:11:18,840 --> 00:11:21,220 - [chitters] - [calling for Smoothie continues] 184 00:11:24,550 --> 00:11:26,850 - Smoothie! - [Nonna calling in Italian] 185 00:11:28,600 --> 00:11:29,680 [Sammy] Smoothie! 186 00:11:29,770 --> 00:11:31,440 Smoothie! 187 00:11:32,650 --> 00:11:36,770 Smoothie! Your dads are going crazy without you, bud! 188 00:11:37,320 --> 00:11:38,610 Smoothie! 189 00:11:38,690 --> 00:11:40,740 Sammy. Sammy. 190 00:11:40,820 --> 00:11:43,030 - Yaz, stop! I don't want-- - [chittering] 191 00:11:43,740 --> 00:11:44,570 [gasps] 192 00:11:46,700 --> 00:11:48,660 [squeaks] 193 00:11:51,000 --> 00:11:53,920 [squeaks in fear] 194 00:11:54,000 --> 00:11:55,250 Smoothie! 195 00:11:55,750 --> 00:11:57,590 - Smoothie? - [chittering] 196 00:11:58,710 --> 00:12:00,420 - [squeaks] - [clattering] 197 00:12:02,260 --> 00:12:03,930 [squeaks] 198 00:12:04,640 --> 00:12:06,760 [snorting, growling] 199 00:12:10,890 --> 00:12:12,890 [eerie music plays] 200 00:12:17,570 --> 00:12:19,440 [gasps] A Pyroraptor. 201 00:12:19,940 --> 00:12:21,940 [growling] 202 00:12:24,990 --> 00:12:27,200 [roars] 203 00:12:28,240 --> 00:12:30,240 [suspenseful music plays] 204 00:12:30,330 --> 00:12:31,160 [grunts] 205 00:12:42,260 --> 00:12:45,590 - [hubbub] - [atmospheric music plays] 206 00:12:45,680 --> 00:12:48,680 - [people talking, shouting] - [dinosaurs shrieking] 207 00:12:55,310 --> 00:12:56,730 [exhales] 208 00:13:00,020 --> 00:13:02,400 [growling softly] 209 00:13:03,740 --> 00:13:04,950 [chittering] 210 00:13:05,030 --> 00:13:07,490 - [crackling] - [roaring] 211 00:13:09,700 --> 00:13:12,450 - [thumping] - [dinosaur shrieking] 212 00:13:13,750 --> 00:13:15,750 [suspenseful music plays] 213 00:13:23,670 --> 00:13:25,550 [shrieking] 214 00:13:25,630 --> 00:13:28,140 - Tear him apart! Come on! - [shrieking] 215 00:13:31,970 --> 00:13:34,430 Come on! Defend yourself! 216 00:13:35,140 --> 00:13:37,140 [shrieking] 217 00:13:37,900 --> 00:13:39,230 [roaring] 218 00:13:43,230 --> 00:13:45,400 - [growls] - [man] Careful. 219 00:13:45,490 --> 00:13:49,110 That fella might look pathetic, but… 220 00:13:50,660 --> 00:13:51,870 [growls] 221 00:13:51,950 --> 00:13:53,040 [snarls] 222 00:13:53,120 --> 00:13:54,790 [laughs] 223 00:13:54,870 --> 00:13:56,540 If you think that's impressive, 224 00:13:56,620 --> 00:14:00,710 my brother and I got a whole lot of bigger, more menacing dinosaurs 225 00:14:00,790 --> 00:14:04,300 that'll do the job even better than that thing. 226 00:14:04,380 --> 00:14:05,380 Job of what? 227 00:14:07,720 --> 00:14:10,180 Depends on who is asking. 228 00:14:10,260 --> 00:14:12,180 You look like someone who could-- [gasps] 229 00:14:14,850 --> 00:14:16,520 [tense music plays] 230 00:14:17,730 --> 00:14:20,310 Tell me more about these dinosaurs you're selling. 231 00:14:20,400 --> 00:14:21,900 [music intensifies] 232 00:14:22,940 --> 00:14:23,770 [roars] 233 00:14:23,860 --> 00:14:25,730 - No! - Smoothie! 234 00:14:25,820 --> 00:14:28,490 [Nonna, clapping her hands] Ehi! 235 00:14:30,610 --> 00:14:32,240 [speaking Italian] 236 00:14:32,320 --> 00:14:34,950 [chitters, squeaks] 237 00:14:37,540 --> 00:14:40,210 [speaking Italian] 238 00:14:40,290 --> 00:14:41,290 [gasping] 239 00:14:41,380 --> 00:14:42,630 Nonna. 240 00:14:42,710 --> 00:14:44,710 Shoo! Shoo, shoo! Shoo! 241 00:14:44,800 --> 00:14:46,260 [tense music plays] 242 00:14:46,340 --> 00:14:48,130 [growls] 243 00:14:48,220 --> 00:14:51,640 [speaking Italian] 244 00:14:51,720 --> 00:14:53,600 [exhales, grunts] 245 00:14:53,680 --> 00:14:56,390 Is that actually working? 246 00:14:59,560 --> 00:15:00,560 [snarls] 247 00:15:01,270 --> 00:15:03,940 [chitters] 248 00:15:05,070 --> 00:15:06,690 [roars] 249 00:15:06,780 --> 00:15:07,740 [gasping] 250 00:15:07,820 --> 00:15:11,450 Atrociraptor? Is it here for us? 251 00:15:11,530 --> 00:15:14,700 [growling] 252 00:15:19,410 --> 00:15:21,080 - [roaring] - [gasping] 253 00:15:22,250 --> 00:15:24,250 [music intensifies] 254 00:15:25,840 --> 00:15:27,760 [sniffing] 255 00:15:29,090 --> 00:15:31,880 [growling] 256 00:15:38,600 --> 00:15:40,600 [barks] 257 00:15:40,680 --> 00:15:42,690 [growling] 258 00:15:55,240 --> 00:15:56,580 [Darius, whispering] Nonna! 259 00:15:57,490 --> 00:15:58,910 Get low! 260 00:15:59,500 --> 00:16:00,330 Low! 261 00:16:01,120 --> 00:16:03,120 - [suspenseful music plays] - [chittering] 262 00:16:06,960 --> 00:16:07,800 [gasps] 263 00:16:10,170 --> 00:16:13,180 - [roaring] - [dramatic music plays] 264 00:16:18,720 --> 00:16:20,890 - Nonna! - [gasps] 265 00:16:22,310 --> 00:16:23,810 [chittering in fear] 266 00:16:23,890 --> 00:16:24,940 [exclaims] 267 00:16:27,150 --> 00:16:28,230 - Nonna! - No! 268 00:16:33,700 --> 00:16:35,410 - Nonna! - [exclaims] 269 00:16:35,490 --> 00:16:38,160 [squeaking] 270 00:16:38,240 --> 00:16:39,160 Gotcha! 271 00:16:46,710 --> 00:16:47,960 [exclaiming] 272 00:16:58,010 --> 00:16:59,390 Down, down, down. 273 00:16:59,470 --> 00:17:00,640 Sorry, not yet. 274 00:17:11,900 --> 00:17:13,530 [roaring continues] 275 00:17:14,950 --> 00:17:18,070 [speaking Italian] 276 00:17:20,240 --> 00:17:21,870 [dramatic music continues] 277 00:17:22,660 --> 00:17:25,830 [roaring] 278 00:17:30,920 --> 00:17:34,550 [whispering] I don't understand. What are those Atrociraptors doing here? 279 00:17:35,260 --> 00:17:37,090 - [whistling] - [gasping] 280 00:17:37,840 --> 00:17:38,840 [growling] 281 00:17:46,310 --> 00:17:47,310 [gasps] 282 00:17:50,270 --> 00:17:53,440 [atmospheric music plays] 283 00:17:53,530 --> 00:17:54,610 [gasps] 284 00:17:54,690 --> 00:17:55,570 [speaking Italian] 285 00:17:56,610 --> 00:17:58,660 - [whistling] - [snarling] 286 00:17:58,740 --> 00:18:00,740 [suspenseful music plays] 287 00:18:34,150 --> 00:18:35,150 [beeping, locking] 288 00:18:36,400 --> 00:18:39,150 [thumping] 289 00:18:39,240 --> 00:18:40,990 [suspenseful music plays] 290 00:19:02,220 --> 00:19:03,720 [sighing] 291 00:19:04,300 --> 00:19:05,310 [chitters] 292 00:19:06,010 --> 00:19:08,310 I was so worried about you, Smoothie. 293 00:19:08,390 --> 00:19:10,100 - [chitters] - [soft music plays] 294 00:19:10,850 --> 00:19:12,770 - [sighs] - You had us so scared. 295 00:19:12,860 --> 00:19:15,570 - Oh, Smoothie. Aw. - [chuckling] 296 00:19:15,650 --> 00:19:17,690 - [kissing] - Aw. 297 00:19:18,690 --> 00:19:20,780 - [chittering] - [laughing] 298 00:19:20,860 --> 00:19:25,120 [Gia] Are you okay? [chuckles] Don't forget he knows how to jump away. 299 00:19:36,800 --> 00:19:39,090 [speaking Italian] 300 00:19:44,550 --> 00:19:45,640 You… 301 00:19:45,720 --> 00:19:47,680 You really do care about him. 302 00:19:48,680 --> 00:19:49,680 And you. 303 00:19:51,020 --> 00:19:52,020 Thank you. 304 00:19:57,520 --> 00:19:59,610 - Nonna, I-- - Basta. 305 00:20:01,700 --> 00:20:03,610 I am sorry. 306 00:20:03,700 --> 00:20:05,200 [soft music plays] 307 00:20:05,280 --> 00:20:07,910 I was scared. 308 00:20:08,580 --> 00:20:09,450 But… 309 00:20:10,330 --> 00:20:13,580 You can teach me about dinosaurs? 310 00:20:14,170 --> 00:20:16,540 Sì Nonna, certo. 311 00:20:17,460 --> 00:20:19,630 - Whenever you want. - [sighs] 312 00:20:20,550 --> 00:20:21,380 Bene. 313 00:20:22,220 --> 00:20:24,220 [chittering] 314 00:20:28,600 --> 00:20:30,930 Did you see what I just saw? 315 00:20:31,020 --> 00:20:32,230 Indeed I did. 316 00:20:32,310 --> 00:20:35,850 - The Handler is working for Biosyn? - It appears so. 317 00:20:39,440 --> 00:20:40,400 - Darius. - I know. 318 00:20:40,480 --> 00:20:43,030 I know. We have to go after Brooklynn. 319 00:20:43,110 --> 00:20:45,700 - That's what I've been saying! - Make up your mind! 320 00:20:45,780 --> 00:20:49,830 Brooklynn's involved with something with Biosyn and the Broker. 321 00:20:49,910 --> 00:20:54,370 Two powerhouses with deep connections to things out there we didn't know existed. 322 00:20:54,460 --> 00:20:56,250 Now, with the Handler in the mix? 323 00:20:56,330 --> 00:21:00,170 That's just too many things for one person to take on by themselves. 324 00:21:01,550 --> 00:21:04,760 Look, as capable and as smart as Brooklynn is, she's still alone. 325 00:21:04,840 --> 00:21:08,510 We don't know if she knows what dangerous territory she's gotten herself into. 326 00:21:08,600 --> 00:21:10,560 And whether she realizes it or not, 327 00:21:10,640 --> 00:21:13,350 the only people she has to truly watch her back 328 00:21:14,430 --> 00:21:15,270 is us. 329 00:21:15,350 --> 00:21:16,560 [dramatic music plays] 330 00:21:20,900 --> 00:21:24,190 [roaring, shrieking] 331 00:21:30,910 --> 00:21:32,910 [suspenseful music plays] 332 00:21:42,300 --> 00:21:45,550 [atmospheric music plays]22883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.