Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,050
[echoing thud]
2
00:00:11,010 --> 00:00:12,260
[Darius] Previously on
3
00:00:12,340 --> 00:00:13,930
Jurassic World: Chaos Theory.
4
00:00:14,630 --> 00:00:17,600
We were on that ship way too long
to still be in North America.
5
00:00:18,180 --> 00:00:19,850
[Aminata] You're in Senegal.
6
00:00:19,930 --> 00:00:21,520
- [roaring]
- [screaming]
7
00:00:21,600 --> 00:00:23,310
[gasping]
8
00:00:23,390 --> 00:00:26,650
[Brooklynn] This whole operation
is bigger than the DPW.
9
00:00:26,730 --> 00:00:29,690
I can find out who's calling the shots
if they think I'm dead.
10
00:00:29,770 --> 00:00:31,030
Welcome home.
11
00:00:31,610 --> 00:00:33,070
I wanna learn from you.
12
00:00:34,740 --> 00:00:36,910
Ben? I told you to stay away.
13
00:00:36,990 --> 00:00:38,620
I just need enough evidence
14
00:00:38,700 --> 00:00:41,910
to send Santos to jail
for the rest of her life.
15
00:00:42,410 --> 00:00:44,710
She's alive?
16
00:00:47,920 --> 00:00:49,340
You knew?
17
00:00:49,420 --> 00:00:52,210
I found a new, more lucrative partnership.
18
00:00:52,300 --> 00:00:54,970
You're partnering with Biosyn?
19
00:00:55,470 --> 00:00:57,140
[stirring music plays]
20
00:01:00,140 --> 00:01:02,430
- I have a job to finish.
- Wait!
21
00:01:03,020 --> 00:01:04,020
[Kenji] Bumpy's egg…
22
00:01:06,770 --> 00:01:08,520
They won't bother you anymore.
23
00:01:12,110 --> 00:01:13,990
[music crescendos]
24
00:01:15,070 --> 00:01:18,780
[atmospheric music plays]
25
00:01:31,340 --> 00:01:33,340
[dramatic music plays]
26
00:01:37,340 --> 00:01:40,260
[roars, growls]
27
00:01:41,220 --> 00:01:44,390
[brakes squeal]
28
00:01:44,470 --> 00:01:47,770
[echoing roar]
29
00:02:02,080 --> 00:02:04,620
You should have seen
the look on the senator's face
30
00:02:04,700 --> 00:02:08,830
when I told him that Lewis Dodgson
and Biosyn may have fooled everyone else,
31
00:02:08,920 --> 00:02:10,420
but they haven't fooled me.
32
00:02:10,500 --> 00:02:11,500
[cracking]
33
00:02:17,380 --> 00:02:21,300
- Sorry, I thought I heard something.
- [running footsteps]
34
00:02:27,140 --> 00:02:29,140
[tense music plays]
35
00:02:32,560 --> 00:02:35,610
Dear, I'll call you back.
36
00:02:49,000 --> 00:02:51,120
- [approaching footsteps]
- [exclaims]
37
00:02:51,210 --> 00:02:53,630
[shrieking]
38
00:02:53,710 --> 00:02:54,710
[gasping]
39
00:03:01,590 --> 00:03:03,260
[gasping]
40
00:03:13,730 --> 00:03:15,570
[chitters softly]
41
00:03:20,070 --> 00:03:21,200
[whistle sounds]
42
00:03:21,280 --> 00:03:22,780
[shrieks]
43
00:03:22,860 --> 00:03:23,820
[panting]
44
00:03:24,410 --> 00:03:25,620
[roaring]
45
00:03:26,780 --> 00:03:29,040
Let me in! [whimpering]
46
00:03:29,120 --> 00:03:30,500
[dinosaur shrieks]
47
00:03:33,960 --> 00:03:34,830
[growls]
48
00:03:35,420 --> 00:03:37,800
[panting]
49
00:03:38,920 --> 00:03:40,670
[man] What do you want?
50
00:03:49,100 --> 00:03:51,180
[growls]
51
00:03:52,810 --> 00:03:55,230
[whispers indistinctly]
52
00:03:55,310 --> 00:03:57,650
[music crescendos]
53
00:03:57,730 --> 00:04:00,400
[plane powers up]
54
00:04:20,920 --> 00:04:23,380
I can't believe it. That was…
55
00:04:24,130 --> 00:04:27,180
- She's alive.
- But how is this possible?
56
00:04:27,260 --> 00:04:28,550
[Darius] I don't know.
57
00:04:28,640 --> 00:04:30,390
I, I don't understand.
58
00:04:30,470 --> 00:04:34,940
Or maybe she was in on it all along.
She did just leave with the Broker.
59
00:04:35,020 --> 00:04:38,480
- You can't really think that.
- What else are we supposed to think?
60
00:04:38,560 --> 00:04:40,650
- She's our friend!
- She'd never do that to us!
61
00:04:40,730 --> 00:04:42,610
We gotta find a way to contact her.
62
00:04:42,690 --> 00:04:44,700
- [approaching vehicles]
- This can't be good.
63
00:04:44,780 --> 00:04:46,740
[suspenseful music plays]
64
00:04:49,950 --> 00:04:52,410
[groans] What now?
65
00:04:54,000 --> 00:04:56,210
[dinosaur bellowing]
66
00:05:02,920 --> 00:05:04,970
More of the Broker's people?
67
00:05:05,050 --> 00:05:06,970
I don't think so.
68
00:05:10,350 --> 00:05:13,390
[plane approaches]
69
00:05:21,320 --> 00:05:23,320
[atmospheric music plays]
70
00:05:31,370 --> 00:05:33,870
[Darius] Wait, that's… Barry Sembène?
71
00:05:36,460 --> 00:05:37,420
[Kenji] You know him?
72
00:05:38,080 --> 00:05:41,250
We've never met,
but he was at Jurassic World when we were.
73
00:05:41,840 --> 00:05:43,840
He even trained raptors
with Owen Grady and--
74
00:05:43,920 --> 00:05:46,380
That was a lifetime ago, Mr. Bowman.
75
00:05:46,470 --> 00:05:49,260
And he knows who we are.
76
00:05:49,340 --> 00:05:52,260
I am with French intelligence,
so it is my job to know.
77
00:05:52,350 --> 00:05:55,890
We have been tracking that jet
and the people on it for a long time.
78
00:05:55,980 --> 00:05:57,310
But what brings you here?
79
00:05:57,890 --> 00:05:59,400
[Barry] I haven't the slightest.
80
00:06:00,610 --> 00:06:05,070
I'm taking this plane to the States.
I will ensure you get home safely.
81
00:06:06,240 --> 00:06:08,530
Darius, you trust this guy?
82
00:06:08,610 --> 00:06:10,450
I don't. What's his angle?
83
00:06:10,530 --> 00:06:12,910
Hey, Barry's good. He can help us.
84
00:06:18,330 --> 00:06:20,630
[dinosaur growling softly]
85
00:06:25,170 --> 00:06:26,840
Hang on, uh… [chuckles]
86
00:06:26,920 --> 00:06:30,380
- We're flying with a dinosaur on board?
- That bodes well.
87
00:06:30,470 --> 00:06:33,010
[Barry] She's injured,
so she leaves before the others
88
00:06:33,100 --> 00:06:35,010
directly to a veterinarian.
89
00:06:36,600 --> 00:06:37,730
Have a seat.
90
00:06:48,690 --> 00:06:49,700
[sighs]
91
00:06:54,330 --> 00:06:57,450
[suspenseful music plays]
92
00:07:07,550 --> 00:07:09,550
[music intensifies]
93
00:07:30,030 --> 00:07:32,240
[Barry] Alors,
this is your pilot speaking.
94
00:07:32,320 --> 00:07:34,990
[chuckles] I've always wanted to say that.
95
00:07:35,070 --> 00:07:37,870
It'll be a few hours before we land,
so sit tight.
96
00:07:37,950 --> 00:07:40,790
Sure. Not vague at all.
97
00:07:42,290 --> 00:07:45,170
Kenji's right.
We should be careful around that guy.
98
00:07:46,290 --> 00:07:48,670
- Don't do that.
- I know you're mad at me, but--
99
00:07:48,750 --> 00:07:50,470
"Mad" doesn't even begin to--
100
00:07:50,550 --> 00:07:53,300
You knew Brooklynn was alive
and you didn't tell us!
101
00:07:53,380 --> 00:07:56,100
- She asked me not to say!
- You didn't have to listen to her!
102
00:07:56,180 --> 00:07:59,470
Look, come on!
Can't we just be happy that she's alive?
103
00:08:06,560 --> 00:08:10,320
I'm just gonna…
keep an eye on our girl there.
104
00:08:13,240 --> 00:08:16,740
All right. So we land in a few hours,
and then… what?
105
00:08:16,820 --> 00:08:19,580
We can't go back home
and leave Brooklynn with the Broker.
106
00:08:20,160 --> 00:08:22,870
You're right.
We have to find out where she was taken.
107
00:08:22,960 --> 00:08:24,830
- She's in danger.
- [Kenji] Is she, though?
108
00:08:25,750 --> 00:08:29,550
Brooklynn could have left with us
and she still got on that plane.
109
00:08:29,630 --> 00:08:31,630
But she gave us Bumpy's egg back.
110
00:08:31,710 --> 00:08:35,220
And she's been warning me
about how dangerous this Santos woman is.
111
00:08:35,300 --> 00:08:38,760
Until today,
we didn't even know she was alive.
112
00:08:38,850 --> 00:08:41,350
At least, most of us didn't.
113
00:08:41,930 --> 00:08:45,730
So forgive me if I don't think
we should just be rushing to rescue her.
114
00:08:47,520 --> 00:08:51,900
All this arguing,
you'd swear we're actual family.
115
00:08:52,650 --> 00:08:54,240
[soft music plays]
116
00:08:54,320 --> 00:08:56,570
[Sammy] Where do you think your family is?
117
00:08:57,620 --> 00:09:01,410
If you had the chance,
you'd go back to them, right?
118
00:09:02,660 --> 00:09:03,750
Because…
119
00:09:04,460 --> 00:09:06,830
How could you abandon your family?
120
00:09:11,090 --> 00:09:13,840
Hey, who's flying?
121
00:09:13,920 --> 00:09:16,010
Autopilot, Mr. Kon.
122
00:09:16,090 --> 00:09:20,510
Forgive me if this is rude, but,
you're missing one of your Nublar Six.
123
00:09:20,600 --> 00:09:22,640
Brooklynn, right?
124
00:09:22,720 --> 00:09:24,980
Is she why you're in Senegal?
125
00:09:25,060 --> 00:09:28,900
Because she's working with one of the
biggest dinosaur traffickers in the world?
126
00:09:29,520 --> 00:09:31,270
You know Brooklynn is…
127
00:09:32,230 --> 00:09:33,990
French intelligence, remember?
128
00:09:34,780 --> 00:09:36,450
Brooklynn would never do that.
129
00:09:36,530 --> 00:09:38,660
She's not working with Soyona Santos?
130
00:09:39,950 --> 00:09:42,740
What do you think, Mr. Kon?
131
00:09:44,370 --> 00:09:46,660
How long before we land in the States?
132
00:09:46,750 --> 00:09:48,290
First to Munich.
133
00:09:48,370 --> 00:09:50,750
They have a medical center
to help dinosaurs,
134
00:09:50,840 --> 00:09:52,880
and a place for us to talk.
135
00:09:52,960 --> 00:09:56,300
No need to worry.
You'll be protected there.
136
00:09:58,300 --> 00:09:59,470
Munich?
137
00:09:59,550 --> 00:10:01,640
He didn't mention that before.
138
00:10:01,720 --> 00:10:05,810
Why do I get the feeling "protected"
involves bars and orange jumpsuits?
139
00:10:05,890 --> 00:10:08,100
Why would he think
we're involved with Santos?
140
00:10:08,190 --> 00:10:09,100
I don't know.
141
00:10:09,190 --> 00:10:11,980
Since you two are such buds,
maybe you should ask him.
142
00:10:14,030 --> 00:10:15,230
[exhales]
143
00:10:21,240 --> 00:10:22,410
So…
144
00:10:24,990 --> 00:10:27,540
Cool, I'll just, uh, stay here then.
145
00:10:42,390 --> 00:10:43,680
[tense music plays]
146
00:10:45,260 --> 00:10:49,520
Hello, Mister, uh, Agent Barry, sir.
147
00:10:53,190 --> 00:10:55,440
It's quite the aircraft
you got here. [gasps]
148
00:10:55,520 --> 00:10:57,150
[alarm sounds]
149
00:10:57,230 --> 00:10:59,030
[whirring]
150
00:11:00,400 --> 00:11:01,410
[alarm stops]
151
00:11:03,320 --> 00:11:04,330
Sorry.
152
00:11:05,080 --> 00:11:06,370
[Barry] How can I help you?
153
00:11:07,700 --> 00:11:10,210
So… Munich!
154
00:11:10,290 --> 00:11:12,330
We sure
Santos won't know we're headed there?
155
00:11:12,420 --> 00:11:15,500
I won't tell. Will you?
156
00:11:16,460 --> 00:11:19,300
[Barry] Our intelligence tells us
she's focused elsewhere.
157
00:11:19,380 --> 00:11:20,800
How much do you know about her?
158
00:11:21,380 --> 00:11:26,470
Enough to know that if we take her down,
a lot of bad people will follow.
159
00:11:26,560 --> 00:11:27,390
Right.
160
00:11:27,890 --> 00:11:30,140
Any idea why Brooklynn is with Santos?
161
00:11:30,230 --> 00:11:33,400
No! All we know is that
Santos tried to kill her.
162
00:11:33,480 --> 00:11:36,730
Then she set her sights on us,
so we ended up at a port in Louisiana
163
00:11:36,820 --> 00:11:38,780
and stowed away
on a ship full of dinosaurs,
164
00:11:38,860 --> 00:11:39,940
which led us to Senegal
165
00:11:40,030 --> 00:11:42,570
and an underground genetics lab
with a creepy Baryonyx--
166
00:11:42,660 --> 00:11:45,530
[Darius] Oh! There was also
this lady with terrible bangs that--
167
00:11:45,620 --> 00:11:48,660
You seem to know
a lot about this illegal operation.
168
00:11:49,370 --> 00:11:50,330
Well--
169
00:11:50,410 --> 00:11:54,580
Nah, not, not that much.
Just… Just a little.
170
00:11:55,420 --> 00:11:56,420
[Barry] Uh-huh.
171
00:11:57,590 --> 00:11:58,420
[Kenji sighs]
172
00:11:58,500 --> 00:11:59,590
Darius…
173
00:12:00,090 --> 00:12:03,050
- We don't know that much.
- [Barry] Interesting.
174
00:12:03,630 --> 00:12:08,220
I'd like to know more. Maybe when we land?
After a meal and a shower, of course.
175
00:12:08,810 --> 00:12:13,270
And then you'll send us home.
Like you… said before?
176
00:12:13,810 --> 00:12:14,650
Right?
177
00:12:15,690 --> 00:12:16,610
Hm.
178
00:12:16,690 --> 00:12:19,190
[tense music plays]
179
00:12:19,280 --> 00:12:21,190
[groaning]
180
00:12:26,410 --> 00:12:28,200
How's she doing?
181
00:12:28,280 --> 00:12:31,450
[sighs] No better. No worse.
182
00:12:32,910 --> 00:12:36,170
So, Kenji, am I right?
183
00:12:37,590 --> 00:12:38,630
What do you mean?
184
00:12:39,210 --> 00:12:41,760
To think Brooklynn
is involved in all of this?
185
00:12:41,840 --> 00:12:44,050
I mean, it just doesn't feel right.
186
00:12:44,680 --> 00:12:45,510
Right?
187
00:12:46,800 --> 00:12:48,390
But we don't know the whole story.
188
00:12:48,470 --> 00:12:51,390
What if Kenji
gets her in trouble with Barry?
189
00:12:51,470 --> 00:12:53,230
What if they arrest her?
190
00:12:53,310 --> 00:12:54,850
Maybe they should.
191
00:12:54,940 --> 00:12:55,850
Come again?
192
00:12:55,940 --> 00:12:57,560
She got on that plane.
193
00:12:57,650 --> 00:12:59,820
Whatever danger or trouble
she might be in,
194
00:12:59,900 --> 00:13:02,230
we could have got her out of it
if she wanted us to.
195
00:13:02,900 --> 00:13:04,110
[Sammy] But she didn't.
196
00:13:04,650 --> 00:13:07,490
Sammy, Brooklynn's family.
197
00:13:07,570 --> 00:13:08,410
[Sammy] Family?
198
00:13:08,490 --> 00:13:11,620
Even before all of this,
she was hardly ever around,
199
00:13:11,700 --> 00:13:14,250
and when she was, she wasn't.
200
00:13:14,750 --> 00:13:19,170
I thought she was just busy,
focused on her work, but…
201
00:13:19,250 --> 00:13:21,380
[Sammy] Family doesn't leave you behind.
202
00:13:21,960 --> 00:13:25,510
And family sure as heck
doesn't pretend to be dead!
203
00:13:25,590 --> 00:13:29,550
Brooklynn's made it pretty darn clear that
she doesn't want to be family anymore!
204
00:13:33,560 --> 00:13:38,650
Sammy, I respect your feelings,
but hey, think about it.
205
00:13:38,730 --> 00:13:42,980
If Santos is really
as dangerous as we all know she is,
206
00:13:43,070 --> 00:13:45,400
isn't it possible
Brooklynn didn't have a choice
207
00:13:45,490 --> 00:13:47,240
but to get on the plane and--
208
00:13:48,240 --> 00:13:51,120
- Sammy, are you even listening to me?
- [dramatic music plays]
209
00:13:53,870 --> 00:13:54,700
[door opens]
210
00:14:00,830 --> 00:14:03,960
Look, Kenji, I know you're still upset
with me, but it's not cool--
211
00:14:04,050 --> 00:14:05,050
Ben, shut up.
212
00:14:05,130 --> 00:14:06,970
Darius, what was that?
213
00:14:07,050 --> 00:14:11,100
Wow. Okay,
this is exactly what I'm talking about.
214
00:14:11,180 --> 00:14:15,680
Hey, no, look, seriously Ben, shut up.
I thought if I could make him understand--
215
00:14:15,770 --> 00:14:18,690
Jeez! Is this Hate-on-Ben Day?
216
00:14:18,770 --> 00:14:22,400
No! Dude, I was wrong.
We shouldn't have trusted Barry.
217
00:14:22,480 --> 00:14:25,780
I told you! [laughs] What happened?
218
00:14:25,860 --> 00:14:29,070
Just Darius doing the absolute opposite
of making us sound innocent.
219
00:14:29,150 --> 00:14:30,780
All of it actually happened!
220
00:14:30,870 --> 00:14:32,780
Did you have to mention the bangs?
221
00:14:32,870 --> 00:14:36,620
Wait, if we're arrested,
we won't be able to help Brooklynn.
222
00:14:36,700 --> 00:14:40,290
We'll probably get her in more trouble
if she is working with Santos.
223
00:14:40,370 --> 00:14:42,420
- Look, we gotta get away from Barry.
- How?
224
00:14:42,500 --> 00:14:45,000
You know we're in a plane, right?
In the air?
225
00:14:45,090 --> 00:14:47,130
Not exactly full of escape routes.
226
00:14:47,630 --> 00:14:50,550
Hey. The Kentrosaurus isn't breathing.
227
00:14:52,850 --> 00:14:54,850
[dramatic music plays]
228
00:14:57,850 --> 00:14:59,310
- What do you need?
- I don't know!
229
00:14:59,390 --> 00:15:02,400
A defibrillator?
A brown paper bag? Something!
230
00:15:09,860 --> 00:15:10,990
[grunting]
231
00:15:17,700 --> 00:15:19,790
[panting]
232
00:15:23,290 --> 00:15:24,130
[blowing]
233
00:15:24,710 --> 00:15:26,420
Is she really--
234
00:15:26,500 --> 00:15:27,710
Keep looking!
235
00:15:28,710 --> 00:15:29,880
[Ben] Found something!
236
00:15:29,970 --> 00:15:31,180
A med kit.
237
00:15:34,550 --> 00:15:35,760
Yes!
238
00:15:37,430 --> 00:15:40,640
That large a dose of epinephrine
will either get her breathing again,
239
00:15:40,730 --> 00:15:41,560
or kill her.
240
00:15:41,640 --> 00:15:44,440
If we don't give it to her right now,
she's dead anyway.
241
00:15:46,020 --> 00:15:47,820
[music crescendos]
242
00:15:55,240 --> 00:15:57,740
- [gasping]
- [soft music plays]
243
00:15:59,540 --> 00:16:01,540
[gasping, exclaiming]
244
00:16:02,120 --> 00:16:03,170
[exclaims]
245
00:16:03,250 --> 00:16:04,630
[laughs]
246
00:16:04,710 --> 00:16:06,130
Sammy!
247
00:16:06,630 --> 00:16:08,250
[groaning]
248
00:16:08,340 --> 00:16:10,460
- [roaring]
- [exclaiming]
249
00:16:10,550 --> 00:16:11,920
[tense music plays]
250
00:16:12,010 --> 00:16:12,840
[yelling]
251
00:16:18,430 --> 00:16:19,310
[roaring]
252
00:16:19,890 --> 00:16:22,350
- [crashing, thumping]
- [suspenseful music plays]
253
00:16:23,190 --> 00:16:25,480
- Is everyone all right?
- [yelling over radio]
254
00:16:30,860 --> 00:16:32,650
[roaring]
255
00:16:33,490 --> 00:16:36,450
- Watch out!
- [exclaiming]
256
00:16:36,530 --> 00:16:38,530
- [roaring]
- [exclaiming]
257
00:16:49,170 --> 00:16:50,590
- [crashing]
- [yells]
258
00:16:50,670 --> 00:16:52,340
- [roaring]
- [exclaiming]
259
00:16:58,470 --> 00:16:59,560
[Sammy gasps]
260
00:16:59,640 --> 00:17:00,470
[yells]
261
00:17:02,310 --> 00:17:03,850
- [alarm sounds]
- [wind rushing]
262
00:17:03,930 --> 00:17:05,270
[screams]
263
00:17:07,230 --> 00:17:09,690
[yelling]
264
00:17:09,770 --> 00:17:10,900
[groaning]
265
00:17:12,740 --> 00:17:15,110
[exclaiming]
266
00:17:15,200 --> 00:17:17,200
[alarm blaring]
267
00:17:19,370 --> 00:17:21,490
[screaming]
268
00:17:21,580 --> 00:17:23,540
- [roaring]
- [yelling]
269
00:17:27,000 --> 00:17:27,830
[gasps]
270
00:17:30,000 --> 00:17:33,550
- We gotta stabilize this thing.
- [suspenseful music plays]
271
00:17:34,130 --> 00:17:35,420
[roars]
272
00:17:42,680 --> 00:17:44,520
Captain Kenji's got this!
273
00:17:44,600 --> 00:17:47,100
[Kenji] I rode up front
on my dad's jet once.
274
00:17:47,190 --> 00:17:49,730
It can't be too different, right?
275
00:17:50,230 --> 00:17:51,360
[roaring]
276
00:17:53,940 --> 00:17:54,900
[gasps]
277
00:18:02,580 --> 00:18:03,990
- Sammy!
- [gasps]
278
00:18:05,910 --> 00:18:07,370
[yelling]
279
00:18:07,460 --> 00:18:08,670
[roaring]
280
00:18:12,090 --> 00:18:13,630
[grunting]
281
00:18:14,380 --> 00:18:15,710
Watch out!
282
00:18:15,800 --> 00:18:16,920
[exclaims]
283
00:18:20,220 --> 00:18:21,720
[suspenseful music plays]
284
00:18:23,930 --> 00:18:26,060
[gasping, exclaims]
285
00:18:26,890 --> 00:18:28,560
[Kenji] Come on, how does it work?
286
00:18:29,520 --> 00:18:32,770
No, no, no! That's the button
Darius nearly killed us with earlier.
287
00:18:32,860 --> 00:18:34,020
Then check the labels!
288
00:18:34,110 --> 00:18:35,980
- They're all in French!
- [exclaiming]
289
00:18:40,110 --> 00:18:42,030
Is that the altitude?
290
00:18:43,160 --> 00:18:44,830
We're gonna crash!
291
00:18:45,490 --> 00:18:46,330
[straining]
292
00:18:52,380 --> 00:18:53,710
[straining]
293
00:18:59,720 --> 00:19:01,090
- [groaning]
- [Kenji] Come on!
294
00:19:01,180 --> 00:19:03,350
[both straining]
295
00:19:05,850 --> 00:19:07,430
[groaning]
296
00:19:08,310 --> 00:19:09,390
[roaring]
297
00:19:13,690 --> 00:19:16,280
[roaring]
298
00:19:18,030 --> 00:19:18,860
[exclaims]
299
00:19:19,820 --> 00:19:22,240
[music crescendos]
300
00:19:22,320 --> 00:19:24,320
[crashing]
301
00:19:38,840 --> 00:19:40,260
- [thudding]
- [exclaiming]
302
00:19:41,510 --> 00:19:44,510
Trains. Only trains from now on.
303
00:19:45,600 --> 00:19:47,180
Sammy, you okay?
304
00:19:47,260 --> 00:19:48,890
[whimpers, groans]
305
00:19:50,060 --> 00:19:52,350
At least someone's feeling better.
306
00:19:52,440 --> 00:19:55,060
[snoring softly]
307
00:19:58,030 --> 00:20:00,490
Ça va? Everyone is okay?
308
00:20:01,530 --> 00:20:02,820
[radio static]
309
00:20:02,910 --> 00:20:05,660
This is Agent Sembène,
flying cargo plane 121.
310
00:20:05,740 --> 00:20:09,330
I've gone down
near the Swiss-Italian border at latitude…
311
00:20:09,410 --> 00:20:11,460
46 degrees, 43 minutes, North.
312
00:20:11,540 --> 00:20:13,250
[Barry] Request immediate retrieval.
313
00:20:13,330 --> 00:20:19,050
Not exactly what I had in mind, but,
at least it'll be easier to get away now.
314
00:20:19,130 --> 00:20:21,720
Yeah. That guy is not on our side.
315
00:20:21,800 --> 00:20:24,590
- Okay, wait, he did save Sammy.
- [sighs]
316
00:20:24,680 --> 00:20:27,970
I know, but he still thinks
we're involved in all this.
317
00:20:28,680 --> 00:20:31,060
Plus, we can't abandon Brooklynn.
318
00:20:31,140 --> 00:20:31,980
Right?
319
00:20:33,190 --> 00:20:35,520
We shouldn't leave until we know more.
320
00:20:38,020 --> 00:20:38,860
Sammy?
321
00:20:41,740 --> 00:20:43,150
Let's just get somewhere safe.
322
00:20:43,740 --> 00:20:45,410
Actually safe.
323
00:20:45,490 --> 00:20:48,370
Barry said we're near the Italian border.
[chuckles]
324
00:20:48,450 --> 00:20:51,040
Which means
we're only a few hundred miles away.
325
00:20:51,120 --> 00:20:52,700
Away from what?
326
00:20:52,790 --> 00:20:55,750
My girlfriend.
She lives in Northern Italy.
327
00:20:55,830 --> 00:20:57,630
[Ben] We can regroup there.
328
00:20:58,380 --> 00:20:59,500
S-Sure.
329
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Yeah.
330
00:21:02,590 --> 00:21:05,550
You all still think she's fake, don't you?
331
00:21:08,260 --> 00:21:09,350
[takes deep breath]
332
00:21:09,430 --> 00:21:12,930
It's been a rough flight,
so I'm gonna choose not to be offended.
333
00:21:13,020 --> 00:21:15,140
But I assure you, she's very real,
334
00:21:15,230 --> 00:21:18,310
and a much better option than
being arrested by French intelligence.
335
00:21:18,400 --> 00:21:19,520
We know our position.
336
00:21:20,770 --> 00:21:22,900
Understood. Awaiting retrieval.
337
00:21:23,490 --> 00:21:25,650
My extraction team i-- [gasps]
338
00:21:26,990 --> 00:21:28,990
[atmospheric music plays]
339
00:21:33,160 --> 00:21:34,120
[elevator pings]
340
00:21:41,000 --> 00:21:43,590
The Professor. Is it done?
341
00:21:52,140 --> 00:21:53,140
For you.
342
00:21:54,770 --> 00:21:55,980
What's this?
343
00:21:59,980 --> 00:22:01,730
I had it made while we were gone.
344
00:22:01,820 --> 00:22:05,690
The place we're going to next is… Well.
345
00:22:06,530 --> 00:22:08,070
[Soyona] You'll need this.
346
00:22:11,950 --> 00:22:15,250
[dramatic music plays]
347
00:22:16,330 --> 00:22:19,580
[atmospheric music plays]24462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.