Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,050
[echoing thud]
2
00:00:11,010 --> 00:00:14,720
[atmospheric music plays]
3
00:00:27,270 --> 00:00:29,270
[dramatic music plays]
4
00:00:33,280 --> 00:00:36,200
[roars, growls]
5
00:00:37,160 --> 00:00:40,330
[brakes squeal]
6
00:00:40,410 --> 00:00:43,710
[echoing roar]
7
00:00:48,420 --> 00:00:51,170
- [shaky breathing]
- [suspenseful music plays]
8
00:00:58,220 --> 00:00:59,140
Kenji?
9
00:01:00,680 --> 00:01:01,510
[Ben] Kenj--
10
00:01:09,520 --> 00:01:12,400
You knew Brooklynn was alive,
and you didn't tell us?
11
00:01:12,480 --> 00:01:13,820
How long have you known?
12
00:01:13,900 --> 00:01:16,320
- I…
- How long have you been lying?
13
00:01:16,400 --> 00:01:17,240
[grunts]
14
00:01:17,820 --> 00:01:19,530
It's not what you think.
15
00:01:20,740 --> 00:01:22,370
- [yells]
- [music crescendos]
16
00:01:22,450 --> 00:01:24,910
[gasping]
17
00:01:29,750 --> 00:01:31,920
[panting]
18
00:01:34,090 --> 00:01:35,590
How could she do this to us?
19
00:01:35,670 --> 00:01:38,180
[soft music plays]
20
00:01:38,260 --> 00:01:40,430
How could you help her do this?
21
00:01:41,510 --> 00:01:44,430
I'm sorry, I-- I didn't know what to--
22
00:01:45,350 --> 00:01:48,770
She asked me not to say anything,
and I tried to tell you all, but--
23
00:01:49,400 --> 00:01:51,020
I never meant for you to get…
24
00:01:51,770 --> 00:01:52,690
hurt.
25
00:01:58,150 --> 00:01:58,990
[gasps]
26
00:02:00,280 --> 00:02:01,240
The eggs.
27
00:02:01,990 --> 00:02:03,740
Brooklynn took Bumpy's egg.
28
00:02:03,830 --> 00:02:05,660
[suspenseful music plays]
29
00:02:05,750 --> 00:02:09,040
Wait! She said she'd be right… back.
30
00:02:11,420 --> 00:02:12,340
[sighs]
31
00:02:25,560 --> 00:02:28,140
[beeping, whirring]
32
00:02:33,110 --> 00:02:35,230
[soft music plays]
33
00:02:37,900 --> 00:02:38,990
[breathing shakily]
34
00:02:40,820 --> 00:02:42,910
Was… Was that…?
35
00:02:42,990 --> 00:02:44,080
It was her.
36
00:02:44,740 --> 00:02:48,870
No. That can't be Brooklynn.
Someone who looks like her, maybe.
37
00:02:48,960 --> 00:02:53,380
But she would have told us,
I mean, that she was alive, right?
38
00:02:53,460 --> 00:02:57,210
That woman in white,
she seems like the one behind all of this.
39
00:02:58,720 --> 00:03:01,930
That was the Broker.
40
00:03:03,090 --> 00:03:04,850
Don't we have to try to stop her?
41
00:03:04,930 --> 00:03:08,310
Keep her from hurting anyone else,
and get to your friend?
42
00:03:08,390 --> 00:03:11,230
You've been spending
way too much time with us.
43
00:03:11,310 --> 00:03:13,520
First, we have to finish
what we came here to do.
44
00:03:13,610 --> 00:03:15,060
So let's find Kenji, Ben,
45
00:03:15,150 --> 00:03:17,440
then get you, Geba, and the eggs
someplace safe.
46
00:03:17,530 --> 00:03:18,610
After that, we'll…
47
00:03:19,110 --> 00:03:20,190
Do something stupid,
48
00:03:20,780 --> 00:03:21,910
probably?
49
00:03:22,490 --> 00:03:23,490
Probably.
50
00:03:23,570 --> 00:03:26,280
[atmospheric music plays]
51
00:03:26,370 --> 00:03:27,370
Let's go.
52
00:03:30,160 --> 00:03:31,120
[chitters]
53
00:03:31,210 --> 00:03:34,460
Gebs, you've got to stay quiet.
54
00:03:35,380 --> 00:03:36,790
[chitters softly]
55
00:03:40,760 --> 00:03:42,760
[growling]
56
00:03:45,010 --> 00:03:48,350
It's a matter of time before the world
finds out about the loose dinosaurs
57
00:03:48,430 --> 00:03:50,390
and this facility is found.
58
00:03:50,480 --> 00:03:52,350
I'm surprised it hasn't been already.
59
00:03:52,440 --> 00:03:53,940
[growls]
60
00:03:54,980 --> 00:03:56,810
So you're gonna blow up this lab?
61
00:03:56,900 --> 00:03:58,230
Won't an explosion bring,
62
00:03:58,820 --> 00:04:01,190
you know, unwanted attention?
63
00:04:01,280 --> 00:04:03,950
I need to remove anything
that could tie it back to me.
64
00:04:04,030 --> 00:04:07,030
But I planned for this contingency.
65
00:04:07,120 --> 00:04:10,040
Raptors aren't the only thing
I can control with a remote.
66
00:04:10,830 --> 00:04:11,660
Don't worry.
67
00:04:11,750 --> 00:04:13,750
We'll be long gone by then.
68
00:04:14,250 --> 00:04:15,250
[Sarr] Yes.
69
00:04:15,960 --> 00:04:18,130
You will be long gone.
70
00:04:18,210 --> 00:04:22,670
It was short-sighted to assume
you could outmaneuver me, Soyona.
71
00:04:24,220 --> 00:04:26,390
My work speaks for itself.
72
00:04:26,470 --> 00:04:29,640
[roars, growls]
73
00:04:29,720 --> 00:04:31,720
- [gasps]
- [dramatic music plays]
74
00:04:32,520 --> 00:04:33,350
[whirring]
75
00:04:34,100 --> 00:04:36,350
[shrieking]
76
00:04:36,440 --> 00:04:38,190
[laughing]
77
00:04:40,820 --> 00:04:42,240
[whirring intensifies]
78
00:04:42,820 --> 00:04:44,950
[shrieking]
79
00:04:45,030 --> 00:04:46,780
[grunting]
80
00:04:51,620 --> 00:04:53,620
[roars]
81
00:04:54,620 --> 00:04:55,790
[roars softly]
82
00:04:57,880 --> 00:04:59,670
[grunting softly]
83
00:05:00,460 --> 00:05:02,130
[growls]
84
00:05:02,210 --> 00:05:04,470
[growls softly]
85
00:05:05,880 --> 00:05:06,970
[clicks tongue]
86
00:05:07,050 --> 00:05:08,220
[growls softly]
87
00:05:10,100 --> 00:05:12,180
[clicking, growling]
88
00:05:15,180 --> 00:05:16,560
[growls softly]
89
00:05:17,560 --> 00:05:19,860
[clicking]
90
00:05:19,940 --> 00:05:21,020
[growling softly]
91
00:05:22,570 --> 00:05:23,780
[growls]
92
00:05:24,860 --> 00:05:25,820
[clicking]
93
00:05:30,160 --> 00:05:31,950
[clicking continues]
94
00:05:32,040 --> 00:05:35,540
[growling]
95
00:05:35,620 --> 00:05:36,750
[roaring]
96
00:05:36,830 --> 00:05:38,830
[music intensifies]
97
00:05:42,630 --> 00:05:44,710
- [exclaims, panting]
- [clicking]
98
00:05:46,380 --> 00:05:48,550
- [roaring]
- [music crescendos]
99
00:05:50,800 --> 00:05:53,390
[suspenseful music plays]
100
00:05:54,520 --> 00:05:55,850
[chitters]
101
00:05:59,230 --> 00:06:00,400
[running footsteps]
102
00:06:02,150 --> 00:06:03,270
Kenji!
103
00:06:03,980 --> 00:06:05,280
- Darius?
- Yo, ma--
104
00:06:05,360 --> 00:06:06,280
[grunting]
105
00:06:06,820 --> 00:06:07,650
Ben!
106
00:06:07,740 --> 00:06:09,530
[groaning]
107
00:06:10,700 --> 00:06:11,990
[soft music plays]
108
00:06:15,500 --> 00:06:17,330
[exhales] We found you.
109
00:06:17,410 --> 00:06:20,080
Thank goodness. The Broker's here.
110
00:06:20,170 --> 00:06:22,090
With an Atrociraptor.
111
00:06:22,170 --> 00:06:24,550
And… we think…
112
00:06:25,840 --> 00:06:26,760
We saw…
113
00:06:29,090 --> 00:06:29,930
Brooklynn.
114
00:06:31,010 --> 00:06:32,970
She told us to wait for her.
115
00:06:33,850 --> 00:06:36,520
It is her? Actually her?
116
00:06:37,020 --> 00:06:39,020
[suspenseful music plays]
117
00:06:51,910 --> 00:06:55,080
I hope we didn't miss the show.
It'd be a pity.
118
00:06:56,950 --> 00:06:58,910
[Santos] No… No…
119
00:06:59,910 --> 00:07:01,790
Ah! Here we are.
120
00:07:01,870 --> 00:07:03,380
Just in time.
121
00:07:03,920 --> 00:07:06,250
Now, where did I put that remote?
122
00:07:06,340 --> 00:07:07,710
[tense music plays]
123
00:07:07,800 --> 00:07:10,130
[roaring]
124
00:07:10,970 --> 00:07:12,390
[gasping]
125
00:07:14,100 --> 00:07:16,100
Oh. Here it is.
126
00:07:17,720 --> 00:07:20,940
[groans] How disappointing.
I missed the best part.
127
00:07:21,600 --> 00:07:23,400
Everything all right back there?
128
00:07:23,480 --> 00:07:24,610
Yep, I'm good.
129
00:07:25,230 --> 00:07:26,610
You're missing out.
130
00:07:28,900 --> 00:07:30,990
[music intensifies]
131
00:07:38,370 --> 00:07:39,870
[breathing shakily]
132
00:07:39,950 --> 00:07:41,410
You can look now.
133
00:07:43,120 --> 00:07:45,080
Wait, you talked to her?
134
00:07:45,170 --> 00:07:49,920
Not only did he talk to her,
he's known she was alive this whole time.
135
00:07:50,010 --> 00:07:54,140
That's not true!
I haven't known this whole time.
136
00:07:54,220 --> 00:07:55,800
Oh, not the whole time? Great.
137
00:07:55,890 --> 00:07:57,260
She must be so scared.
138
00:07:57,350 --> 00:08:00,560
Wait. Is that what
you were trying to tell me on the river?
139
00:08:00,640 --> 00:08:02,270
I only just found out,
140
00:08:02,350 --> 00:08:04,940
but I couldn't tell you all
until I was sure.
141
00:08:05,020 --> 00:08:08,110
- [Kenji] How can we believe you?
- [Ben] I was trying to protect you.
142
00:08:08,190 --> 00:08:10,860
[all talking at once]
143
00:08:10,940 --> 00:08:11,820
Hey!
144
00:08:13,030 --> 00:08:15,280
We can fight over
what should have happened later.
145
00:08:15,870 --> 00:08:19,200
If Brooklynn told us to wait here,
maybe she's meeting back up with us.
146
00:08:20,790 --> 00:08:22,120
[exclaiming]
147
00:08:22,710 --> 00:08:24,370
- What is happening?
- I can't see.
148
00:08:24,460 --> 00:08:26,960
- How is this…
- [Kenji] Ben, that better not be you, bro.
149
00:08:27,040 --> 00:08:29,250
[all talking at once]
150
00:08:29,340 --> 00:08:30,250
[shushes]
151
00:08:30,840 --> 00:08:32,840
- Listen.
- [tense music plays]
152
00:08:36,180 --> 00:08:37,800
[suspenseful music plays]
153
00:08:40,770 --> 00:08:42,930
Wait, why are you turning off the lights?
154
00:08:44,980 --> 00:08:45,940
[gasps]
155
00:08:46,020 --> 00:08:49,980
Just a precaution.
In case anyone else is lurking about.
156
00:08:51,070 --> 00:08:53,650
With that Baryonyx's heightened senses,
157
00:08:53,740 --> 00:08:56,110
it'll make quick work
of whatever it catches.
158
00:09:01,950 --> 00:09:06,620
If we're going into that darkened hallway,
couldn't we be whatever it catches?
159
00:09:07,170 --> 00:09:09,170
- I'll turn the lights back on--
- Don't.
160
00:09:10,920 --> 00:09:14,260
You should know by now
that I have a contingency for everything.
161
00:09:22,180 --> 00:09:23,980
[music crescendos]
162
00:09:25,850 --> 00:09:27,810
[distant growling]
163
00:09:28,400 --> 00:09:33,530
Whatever it is can't see us,
so just stay put, and it'll pass.
164
00:09:33,610 --> 00:09:34,820
[gasps]
165
00:09:34,900 --> 00:09:38,280
Oh no. How did it get out of the pit?
166
00:09:38,360 --> 00:09:39,950
How did who get out?
167
00:09:40,030 --> 00:09:41,370
- [hissing]
- [gasping]
168
00:09:41,450 --> 00:09:43,740
[growling continues]
169
00:09:45,330 --> 00:09:46,290
That Baryonyx
170
00:09:46,370 --> 00:09:48,290
is using those sounds to hunt us.
171
00:09:48,870 --> 00:09:50,380
Baryonyx?
172
00:09:50,460 --> 00:09:52,250
Echolocating…
173
00:09:52,340 --> 00:09:56,130
Which means we can't hide. We gotta move.
174
00:09:56,760 --> 00:09:57,590
Lead the way.
175
00:10:04,060 --> 00:10:06,060
[suspenseful music plays]
176
00:10:19,530 --> 00:10:20,570
[dramatic music plays]
177
00:10:20,660 --> 00:10:21,910
[yelling, exclaiming]
178
00:10:21,990 --> 00:10:24,660
- [screaming]
- [roaring]
179
00:10:25,750 --> 00:10:28,080
[distant screaming, roaring]
180
00:10:48,480 --> 00:10:49,890
- [exclaiming]
- [roaring]
181
00:10:52,650 --> 00:10:54,440
- [groaning]
- [roaring]
182
00:10:57,320 --> 00:10:59,280
- [thumping, growling]
- [panting]
183
00:11:05,240 --> 00:11:07,500
[receding footsteps]
184
00:11:17,800 --> 00:11:20,260
[muffled heartbeat pulsing]
185
00:11:23,720 --> 00:11:24,800
Do you think it's gone?
186
00:11:25,510 --> 00:11:27,180
- [exclaiming]
- [roaring]
187
00:11:28,020 --> 00:11:30,850
[crashing, roaring]
188
00:11:35,690 --> 00:11:37,400
- [footsteps, shrieking]
- [all exclaim]
189
00:11:38,230 --> 00:11:39,070
Geba!
190
00:11:39,780 --> 00:11:41,200
- We've gotta find the--
- [roars]
191
00:11:41,280 --> 00:11:43,860
- [gasping]
- [tense music plays]
192
00:11:43,950 --> 00:11:45,620
[roaring]
193
00:11:49,200 --> 00:11:50,790
[approaching shouts]
194
00:11:50,870 --> 00:11:52,080
Run!
195
00:11:54,000 --> 00:11:55,040
[roaring]
196
00:11:55,130 --> 00:11:56,960
Geba, get away from there!
197
00:11:58,800 --> 00:12:00,800
[roaring]
198
00:12:01,970 --> 00:12:03,630
[gasping]
199
00:12:05,640 --> 00:12:07,220
- [roaring]
- [music crescendos]
200
00:12:13,350 --> 00:12:16,060
- [shrieking]
- [gasping]
201
00:12:16,150 --> 00:12:18,690
[dramatic music plays]
202
00:12:18,770 --> 00:12:20,780
[whirring]
203
00:12:22,280 --> 00:12:25,610
[roaring]
204
00:12:26,280 --> 00:12:27,660
- [roaring]
- [Sammy] Watch out!
205
00:12:27,740 --> 00:12:30,950
- [distant shouts]
- [ominous music plays]
206
00:12:31,040 --> 00:12:33,080
[distant shouts, roaring]
207
00:12:34,330 --> 00:12:35,250
[Darius] Stay back!
208
00:12:45,680 --> 00:12:46,720
I'm coming!
209
00:12:49,850 --> 00:12:51,020
[alarm sounds]
210
00:12:51,100 --> 00:12:54,140
[roaring]
211
00:12:58,560 --> 00:12:59,980
Let's go!
212
00:13:00,070 --> 00:13:01,900
[fast-paced music plays]
213
00:13:03,650 --> 00:13:05,450
- [roaring]
- [gasps]
214
00:13:06,820 --> 00:13:09,200
[growling softly]
215
00:13:11,620 --> 00:13:14,460
- [dramatic music plays]
- [panting]
216
00:13:21,420 --> 00:13:22,420
This way.
217
00:13:24,010 --> 00:13:25,720
[peaceful clucking]
218
00:13:28,010 --> 00:13:29,850
[startled clucking]
219
00:13:29,930 --> 00:13:32,470
[panting]
220
00:13:33,310 --> 00:13:37,390
[retches] Definitely did not think
I'd be happy to smell this place again.
221
00:13:37,480 --> 00:13:38,810
[vibrating]
222
00:13:41,070 --> 00:13:43,190
[rousing music plays]
223
00:13:43,280 --> 00:13:45,490
- [ringing]
- Pick up, pick up.
224
00:13:45,570 --> 00:13:48,360
- [Zayna] Baba!
- Zay! I cannot find you.
225
00:13:48,450 --> 00:13:50,780
Oh! Look for the radio tower.
226
00:13:50,870 --> 00:13:52,660
We gotta find where Kenji and Ben went.
227
00:13:56,290 --> 00:13:57,710
[dramatic music plays]
228
00:14:08,550 --> 00:14:09,390
Boom.
229
00:14:10,010 --> 00:14:12,680
[alarm continues]
230
00:14:20,270 --> 00:14:21,610
[exclaiming]
231
00:14:21,690 --> 00:14:22,570
[brakes squeal]
232
00:14:23,400 --> 00:14:26,530
- Zayna? Zayna?
- [rumbling]
233
00:14:28,360 --> 00:14:30,780
- Zayna!
- [Zayna coughs] See us now?
234
00:14:30,870 --> 00:14:31,700
[sighs]
235
00:14:32,950 --> 00:14:34,620
[tires squeal]
236
00:14:35,870 --> 00:14:37,870
- [coughing]
- [rumbling, crashing]
237
00:14:39,710 --> 00:14:40,620
[gasping]
238
00:14:41,290 --> 00:14:43,420
Did Kenji and Ben get out?
239
00:14:43,920 --> 00:14:46,300
- They had to have! They…
- [tires squealing]
240
00:14:49,760 --> 00:14:52,340
- [whooping, cheering]
- [triumphant music plays]
241
00:14:54,050 --> 00:14:55,810
Okay…
242
00:14:55,890 --> 00:14:58,180
- We'll catch up.
- [vehicle approaching]
243
00:14:58,270 --> 00:15:00,900
[triumphant music plays]
244
00:15:01,730 --> 00:15:05,150
Nanga def? Someone call the baba taxi?
245
00:15:05,230 --> 00:15:06,860
[fast-paced music plays]
246
00:15:06,940 --> 00:15:08,940
[Ousmane] Aminata
told me so much about you.
247
00:15:09,030 --> 00:15:12,740
- I'm Ousmane, Zayna's cool dad.
- [phone ringing]
248
00:15:12,820 --> 00:15:15,660
Baba! You're embarrassing me.
249
00:15:15,740 --> 00:15:18,040
Ousmane? Did you find her?
250
00:15:18,120 --> 00:15:20,500
Mama! We found Geba!
251
00:15:20,580 --> 00:15:24,130
[Aminata laughing] I'm so proud of you!
252
00:15:24,210 --> 00:15:25,210
We found the eggs,
253
00:15:25,290 --> 00:15:27,420
and where
all the dinosaurs are coming from,
254
00:15:27,500 --> 00:15:31,050
but I don't think we'll be seeing
any new ones anytime soon.
255
00:15:31,130 --> 00:15:34,430
[sighs] Shame.
I was just starting to recognize them.
256
00:15:34,510 --> 00:15:38,350
I believe the one right there
is called a Tall-asaurus.
257
00:15:38,430 --> 00:15:41,980
[chuckles] Dude,
no wonder Zayna kept razzing you.
258
00:15:42,060 --> 00:15:44,400
You're like a mini version of her dad.
259
00:15:44,480 --> 00:15:47,230
Did you know
a Brachiosaurus' center of gravity is--
260
00:15:47,320 --> 00:15:49,820
Baba! Enough dino facts!
261
00:15:49,900 --> 00:15:53,070
Sorry to interrupt,
but, uh, can you go any faster?
262
00:15:53,160 --> 00:15:55,320
Does a stegosaurus have a thagomizer?
263
00:15:55,410 --> 00:15:56,450
[rousing music plays]
264
00:15:56,530 --> 00:15:57,370
Whoa!
265
00:15:59,240 --> 00:16:00,660
[exclaiming]
266
00:16:04,880 --> 00:16:06,880
[tense music plays]
267
00:16:16,550 --> 00:16:19,260
Looks like your friends made it out.
268
00:16:27,150 --> 00:16:31,070
- They're headed to the airport. We gotta--
- Uh-uh. You don't get to talk.
269
00:16:31,150 --> 00:16:32,950
[dramatic music plays]
270
00:16:33,530 --> 00:16:34,780
[horn sounds]
271
00:16:36,320 --> 00:16:37,320
Hey, hey!
272
00:16:37,410 --> 00:16:38,990
- [roars]
- Uh…
273
00:16:39,950 --> 00:16:41,040
[roaring]
274
00:16:41,120 --> 00:16:42,290
[exclaiming]
275
00:16:44,500 --> 00:16:45,920
[yelling]
276
00:16:46,000 --> 00:16:47,210
- [grunting]
- [tires squeal]
277
00:16:48,130 --> 00:16:49,800
[groaning]
278
00:16:52,970 --> 00:16:53,920
[groans]
279
00:17:02,310 --> 00:17:03,350
Kenji!
280
00:17:03,430 --> 00:17:05,140
Hey, hey. Atten--
281
00:17:05,850 --> 00:17:06,980
[groans]
282
00:17:09,440 --> 00:17:10,440
- [gasping]
- Baba!
283
00:17:12,150 --> 00:17:13,440
[brakes squeal]
284
00:17:16,360 --> 00:17:17,610
[bellows]
285
00:17:20,200 --> 00:17:22,950
- [moans]
- We can get the dinosaur out of the road.
286
00:17:23,040 --> 00:17:23,870
[Ben] Darius!
287
00:17:23,950 --> 00:17:25,500
Come on, this way.
288
00:17:26,170 --> 00:17:28,880
You take care of things here,
and we'll go after our friend.
289
00:17:28,960 --> 00:17:31,420
- You've helped us enough already.
- Mm.
290
00:17:35,260 --> 00:17:36,380
Bye, Zayna.
291
00:17:37,050 --> 00:17:38,390
Bye, Big Brain.
292
00:17:43,140 --> 00:17:45,520
[emotional music plays]
293
00:17:48,600 --> 00:17:53,110
Jërëjëf. Thank you all
for keeping my little girl safe.
294
00:17:54,860 --> 00:17:56,860
[suspenseful music plays]
295
00:18:01,370 --> 00:18:02,330
Nanga def.
296
00:18:02,410 --> 00:18:06,910
Looks like you're in a bit of a pickle.
Or should I say, a mango?
297
00:18:07,000 --> 00:18:08,670
Baba…
298
00:18:09,750 --> 00:18:11,880
- [Santos] Right. Yes.
- [tense music plays]
299
00:18:12,880 --> 00:18:15,760
The crew is almost done
securing Red in the jet.
300
00:18:16,260 --> 00:18:21,010
So, without the DPW or that genetics lab,
what are you gonna do next?
301
00:18:21,100 --> 00:18:24,010
I found a new, more lucrative partnership.
302
00:18:24,100 --> 00:18:26,930
You have? Who's it with?
303
00:18:27,020 --> 00:18:30,400
The man who runs the largest
dinosaur genetics company in the world.
304
00:18:31,190 --> 00:18:34,610
Wait, you're partnering with Biosyn?
305
00:18:35,650 --> 00:18:37,650
[tense music continues]
306
00:18:57,840 --> 00:18:58,840
[light tap]
307
00:19:01,800 --> 00:19:03,800
[emotional music plays]
308
00:19:05,010 --> 00:19:06,180
Brooklynn.
309
00:19:10,480 --> 00:19:11,310
It's…
310
00:19:13,690 --> 00:19:15,020
It's really you.
311
00:19:21,950 --> 00:19:23,990
[music intensifies]
312
00:19:35,790 --> 00:19:37,800
[music crescendos]
313
00:19:40,380 --> 00:19:42,380
[emotional music plays]
314
00:20:05,780 --> 00:20:06,660
Brooklynn?
315
00:20:08,120 --> 00:20:09,700
I'm not going with you.
316
00:20:13,750 --> 00:20:15,330
- No.
- What?
317
00:20:16,290 --> 00:20:18,880
We're not leaving without you.
318
00:20:20,420 --> 00:20:22,510
I'm not the same Brooklynn you knew.
319
00:20:23,590 --> 00:20:25,220
I have a job to finish.
320
00:20:30,390 --> 00:20:31,390
[sighs]
321
00:20:34,060 --> 00:20:34,900
Wait!
322
00:20:37,560 --> 00:20:39,610
Please. Bumpy's egg.
323
00:20:40,150 --> 00:20:41,690
It's in that case.
324
00:20:49,450 --> 00:20:51,040
[rhythmic music plays]
325
00:20:56,580 --> 00:20:58,170
Everything all right?
326
00:20:58,250 --> 00:21:00,250
Mm-hmm. Fine.
327
00:21:06,300 --> 00:21:08,050
They won't bother you anymore.
328
00:21:25,030 --> 00:21:27,200
[music intensifies]
329
00:21:42,300 --> 00:21:45,550
[atmospheric music plays]21498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.