Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,050
[echoing thud]
2
00:00:11,010 --> 00:00:14,730
[atmospheric music plays]
3
00:00:27,290 --> 00:00:29,300
[dramatic music plays]
4
00:00:33,310 --> 00:00:36,230
[roars, growls]
5
00:00:37,190 --> 00:00:40,360
[brakes squeal]
6
00:00:40,450 --> 00:00:43,740
[echoing roar]
7
00:00:47,130 --> 00:00:49,130
[suspenseful music plays]
8
00:00:51,510 --> 00:00:53,510
[soft growling]
9
00:00:59,900 --> 00:01:02,490
[ominous music plays]
10
00:01:02,570 --> 00:01:06,540
I really hope you got my last message Ben,
but if you didn't and you're in Senegal,
11
00:01:06,620 --> 00:01:08,880
you seriously need to leave right now.
12
00:01:08,960 --> 00:01:11,050
You have no idea who you're dealing with.
13
00:01:11,130 --> 00:01:14,220
Santos, the Broker, she's ruthless.
14
00:01:14,310 --> 00:01:16,060
[Brooklynn] If she finds you, she'll--
15
00:01:20,070 --> 00:01:21,740
Africa's a ginormous continent.
16
00:01:21,820 --> 00:01:24,620
Go anywhere you want.
Just stay out of Senegal.
17
00:01:25,740 --> 00:01:26,750
[sighs]
18
00:01:34,140 --> 00:01:35,180
Sweet ride.
19
00:01:35,810 --> 00:01:37,060
Nice catch.
20
00:01:39,310 --> 00:01:41,320
- [banging]
- [snarling]
21
00:01:50,080 --> 00:01:52,460
Any idea where your Camp friends might be?
22
00:01:53,720 --> 00:01:57,180
Nope, but it's only a matter of time
before I track them down.
23
00:01:57,270 --> 00:01:59,980
With friends like them, who needs friends?
24
00:02:01,230 --> 00:02:03,190
I imagine they'll surface.
25
00:02:09,080 --> 00:02:14,800
So, why set up shop in Senegal?
I mean, it's beautiful and all, but…
26
00:02:15,930 --> 00:02:19,190
It's discreet. Far from prying eyes.
27
00:02:19,270 --> 00:02:21,650
Unlike your Louisiana facility.
28
00:02:21,730 --> 00:02:22,780
[tense music plays]
29
00:02:22,860 --> 00:02:25,450
That facility was secure.
30
00:02:25,530 --> 00:02:29,460
Its breach is why I'd like to find
your friends sooner rather than later.
31
00:02:29,540 --> 00:02:31,920
And why we're in Senegal
in the first place.
32
00:02:32,000 --> 00:02:36,090
Unfortunately, I haven't been able
to reach my operations crew in a bit.
33
00:02:36,180 --> 00:02:38,180
Probably a technical issue.
34
00:02:38,260 --> 00:02:41,140
But one can never be too careful.
35
00:02:41,230 --> 00:02:43,480
- [dinosaur shrieking]
- [banging]
36
00:02:49,870 --> 00:02:51,870
Why so tense?
37
00:02:53,340 --> 00:02:56,550
You're not worried I brought you
out here in the middle of nowhere
38
00:02:56,630 --> 00:02:59,640
so I could get rid of you
once and for all, are you?
39
00:03:01,640 --> 00:03:03,730
Nope. I trust you.
40
00:03:03,820 --> 00:03:05,190
Don't you trust me?
41
00:03:06,650 --> 00:03:08,410
As much as I trust anyone.
42
00:03:08,490 --> 00:03:10,120
- [thudding]
- [gasps]
43
00:03:10,200 --> 00:03:12,080
- [gasping]
- [brakes squeal]
44
00:03:16,260 --> 00:03:18,090
[lows softly]
45
00:03:18,760 --> 00:03:20,560
[bellows]
46
00:03:21,770 --> 00:03:22,770
One of yours?
47
00:03:22,850 --> 00:03:24,690
I assume so.
48
00:03:25,280 --> 00:03:26,990
[Brooklynn] What's it doing out here?
49
00:03:29,620 --> 00:03:32,250
Go around. We need to get to the facility.
50
00:03:34,170 --> 00:03:36,170
[atmospheric music plays]
51
00:03:46,230 --> 00:03:48,070
[beeping]
52
00:03:48,150 --> 00:03:50,160
- [buzzer sounds]
- [clucking]
53
00:04:05,770 --> 00:04:07,780
[suspenseful music plays]
54
00:04:13,660 --> 00:04:14,500
[shrieking]
55
00:04:14,580 --> 00:04:15,670
[screams]
56
00:04:15,750 --> 00:04:18,420
[snarling, growling]
57
00:04:29,820 --> 00:04:32,200
Ma'am. I-I wasn't expecting you.
58
00:04:32,280 --> 00:04:37,710
And I wasn't expecting to see my dinosaurs
roaming about for all the world to see.
59
00:04:37,800 --> 00:04:38,960
Agreed.
60
00:04:39,050 --> 00:04:40,590
After I made landfall,
61
00:04:40,680 --> 00:04:43,680
I transported the dinos
I picked up in Louisiana upriver.
62
00:04:43,770 --> 00:04:46,190
[Lang] We ran into a wicked storm
on the voyage over.
63
00:04:46,270 --> 00:04:48,020
It took most of my crew.
64
00:04:48,110 --> 00:04:50,820
The loose dinos are
the reason I lost my first mate.
65
00:04:50,900 --> 00:04:52,030
[dinosaur snarling]
66
00:04:52,910 --> 00:04:54,410
- [exclaims]
- [shrieking]
67
00:04:59,920 --> 00:05:01,930
[panting]
68
00:05:05,930 --> 00:05:08,230
I delivered those eggs
to Dr. Sarr like you asked,
69
00:05:08,310 --> 00:05:11,280
and I secured the new shipment of dinos
in the holding pens below.
70
00:05:11,360 --> 00:05:14,950
Noted. Now, do you happen to know
where the operations crew is,
71
00:05:15,040 --> 00:05:17,330
or did you lose them at sea as well?
72
00:05:17,420 --> 00:05:20,920
[chuckles awkwardly, clears throat]
No. Not my department.
73
00:05:21,010 --> 00:05:23,600
But sounds like
another great question for Dr. Sarr.
74
00:05:23,680 --> 00:05:24,510
Shall we?
75
00:05:27,940 --> 00:05:29,770
[beeping]
76
00:05:29,860 --> 00:05:31,860
[whirring]
77
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
[suspenseful music plays]
78
00:05:52,400 --> 00:05:57,290
Oh my goodness, are those not
the cutest chickity chickens ever?
79
00:06:16,370 --> 00:06:20,330
pH is at five.
Increasing to achieve target range.
80
00:06:20,420 --> 00:06:23,090
Otherwise, levels are satisfactory.
81
00:06:23,170 --> 00:06:24,340
Dr. Sarr.
82
00:06:24,430 --> 00:06:27,430
Specimen should reach maturity
on schedule.
83
00:06:28,470 --> 00:06:29,480
Dr. Sarr,
84
00:06:29,560 --> 00:06:31,560
where is the operations crew?
85
00:06:31,650 --> 00:06:33,570
Making their rounds, I assume.
86
00:06:33,650 --> 00:06:36,820
Monitoring their whereabouts
is not my responsibility.
87
00:06:36,910 --> 00:06:41,370
And I suppose you have no idea
why my dinosaurs are roaming free outside.
88
00:06:41,460 --> 00:06:44,300
[Sarr] That is a question
for the operations crew.
89
00:06:44,880 --> 00:06:45,720
As for me,
90
00:06:45,800 --> 00:06:48,100
my attention
has been exclusively devoted to
91
00:06:48,180 --> 00:06:50,690
the work which you hired me to undertake.
92
00:06:50,770 --> 00:06:51,770
And what work is that?
93
00:06:51,850 --> 00:06:56,530
Genetic cloning.
The creation of life itself.
94
00:06:56,610 --> 00:06:58,410
I've made significant progress,
95
00:06:58,490 --> 00:07:02,670
far surpassing the meager results
of your other facilities.
96
00:07:02,750 --> 00:07:05,050
[whirring]
97
00:07:07,720 --> 00:07:11,480
You have more of these places,
hiding under those farms the DLN raided.
98
00:07:11,560 --> 00:07:13,900
Ah, yes, the DLN.
99
00:07:13,980 --> 00:07:15,610
Annoying little pests.
100
00:07:15,690 --> 00:07:18,410
But they did provide
the perfect distraction, didn't they?
101
00:07:18,490 --> 00:07:20,910
But why create your own dinosaurs
102
00:07:21,000 --> 00:07:23,540
when you have
an endless supply from the DPW?
103
00:07:23,630 --> 00:07:26,420
The DPW proved unreliable, did they not?
104
00:07:26,510 --> 00:07:29,260
And that supply
was always far from infinite.
105
00:07:29,350 --> 00:07:32,520
Yet the demand for dinosaurs
will only increase,
106
00:07:32,600 --> 00:07:34,610
and I intend to meet it.
107
00:07:35,110 --> 00:07:35,980
With this model,
108
00:07:36,070 --> 00:07:40,580
I can take dinosaurs from the wild
and use their DNA to create more.
109
00:07:40,660 --> 00:07:43,330
Well, I can, at any rate.
110
00:07:43,420 --> 00:07:46,090
I'd like to see
the DNA specimens you harvested.
111
00:07:46,170 --> 00:07:48,430
Surely that can wait until we--
112
00:07:49,050 --> 00:07:50,680
- [tense music plays]
- Now.
113
00:07:51,390 --> 00:07:52,430
[sighs]
114
00:08:04,420 --> 00:08:08,970
These particular specimens were extracted
from the most recent shipment.
115
00:08:09,050 --> 00:08:13,100
Though, notably absent are
the Majungasauruses I was promised.
116
00:08:14,520 --> 00:08:19,740
I'll be erasing the DNA from the eggs to
prepare them for genetic rewriting next.
117
00:08:20,570 --> 00:08:23,080
You're erasing the eggs' genetic code?
118
00:08:23,160 --> 00:08:24,160
Where are the eggs?
119
00:08:24,250 --> 00:08:26,710
I securely stored them
in the observation room.
120
00:08:26,790 --> 00:08:28,460
The observation room?
121
00:08:28,550 --> 00:08:31,890
They should be
in the incubator I prepared,
122
00:08:31,970 --> 00:08:34,230
if they're even still viable.
123
00:08:34,310 --> 00:08:36,770
And why wouldn't they be viable?
124
00:08:36,860 --> 00:08:39,320
They may have been compromised
during transport
125
00:08:39,400 --> 00:08:42,910
when your Captain Lang lost them.
126
00:08:43,580 --> 00:08:45,210
I didn't lose them.
127
00:08:45,290 --> 00:08:47,460
They were stolen, but I got them back,
128
00:08:47,540 --> 00:08:51,300
and captured a few runaway dinosaurs
that Sarr and his team let loose.
129
00:08:51,380 --> 00:08:53,010
Who stole them?
130
00:08:53,100 --> 00:08:56,690
Those, uh, kids. The Nublar ones.
131
00:08:58,820 --> 00:09:01,740
[Lang] They stowed away on my ship,
but I threw them overboard.
132
00:09:01,820 --> 00:09:04,580
You threw them overboard? With the eggs?
133
00:09:05,160 --> 00:09:06,580
N-No.
134
00:09:06,670 --> 00:09:08,960
Okay. They escaped on a lifeboat.
135
00:09:10,210 --> 00:09:12,840
But I used a tracking device
to find them right away.
136
00:09:12,930 --> 00:09:15,980
Where are those kids now?
137
00:09:16,060 --> 00:09:18,770
I don't know. Once I got the eggs back,
I didn't bother--
138
00:09:18,860 --> 00:09:19,780
Enough.
139
00:09:20,440 --> 00:09:23,070
So let me make sure I understand.
140
00:09:23,160 --> 00:09:26,870
Not only did you fail to mention
the eggs were stolen from you,
141
00:09:26,960 --> 00:09:29,710
you lost valuable Majungasauruses,
142
00:09:29,800 --> 00:09:35,180
and you allowed the very people who
nearly destroyed my operation to get away.
143
00:09:35,260 --> 00:09:39,060
I messed up. I-I'm sorry.
It won't happen again.
144
00:09:39,150 --> 00:09:40,730
[clattering]
145
00:09:40,820 --> 00:09:41,650
[Lang gasps]
146
00:09:43,030 --> 00:09:44,240
[tense music plays]
147
00:09:44,320 --> 00:09:45,200
[gasps]
148
00:09:45,790 --> 00:09:48,170
- No. It won't.
- [whirring]
149
00:09:49,330 --> 00:09:51,170
[dramatic music plays]
150
00:09:55,100 --> 00:09:57,180
[growling]
151
00:10:00,560 --> 00:10:03,030
[music crescendos]
152
00:10:03,110 --> 00:10:04,410
[shrieking]
153
00:10:04,490 --> 00:10:07,080
- [exclaiming]
- [shrieking]
154
00:10:10,250 --> 00:10:12,460
[shrieking, exclaiming recede]
155
00:10:13,260 --> 00:10:14,300
[Lang screams]
156
00:10:16,720 --> 00:10:18,850
Perhaps now is the appropriate time
157
00:10:18,940 --> 00:10:21,940
to show you the special project
I've been working on.
158
00:10:22,020 --> 00:10:24,860
An unparalleled creation
with extraordinary capab--
159
00:10:24,950 --> 00:10:28,290
First, I want a full inventory
of the dinosaurs in the holding pens.
160
00:10:28,370 --> 00:10:33,170
And we need to find the operations crew.
They didn't just vanish into thin air.
161
00:10:33,260 --> 00:10:36,550
- That would seem unlikely.
- Wait here.
162
00:10:40,770 --> 00:10:42,820
[gasping]
163
00:10:48,200 --> 00:10:50,960
[takes deep breath]
164
00:10:54,380 --> 00:10:56,720
[rhythmic music plays]
165
00:11:27,490 --> 00:11:29,280
[dramatic music plays]
166
00:11:29,370 --> 00:11:30,580
[gasps]
167
00:11:33,080 --> 00:11:34,250
[whirring]
168
00:11:34,340 --> 00:11:35,800
[suspenseful music plays]
169
00:11:41,680 --> 00:11:44,360
[sighs] If I could just get this
down to them.
170
00:11:47,190 --> 00:11:48,200
[gasps]
171
00:11:48,280 --> 00:11:49,830
[Brooklynn groans]
172
00:11:51,200 --> 00:11:52,200
[gasps]
173
00:11:56,250 --> 00:11:58,430
[sighs] Come on.
174
00:12:00,260 --> 00:12:02,430
[takes deep breath]
175
00:12:02,520 --> 00:12:03,810
You got this.
176
00:12:14,880 --> 00:12:16,750
One of these must open that thing.
177
00:12:16,840 --> 00:12:18,670
- [buzzer sounds]
- [chittering]
178
00:12:19,630 --> 00:12:21,140
[whirring]
179
00:12:22,850 --> 00:12:23,980
[gasps]
180
00:12:27,440 --> 00:12:28,280
[screams]
181
00:12:28,360 --> 00:12:29,490
[exclaims]
182
00:12:30,200 --> 00:12:31,990
[music intensifies]
183
00:12:34,870 --> 00:12:36,500
[buzzer sounds]
184
00:12:37,840 --> 00:12:39,300
[roars]
185
00:12:41,050 --> 00:12:43,060
[snarling]
186
00:12:44,980 --> 00:12:46,190
[sighs]
187
00:12:47,360 --> 00:12:48,780
[suspenseful music plays]
188
00:12:48,860 --> 00:12:50,200
[grunts]
189
00:12:56,000 --> 00:12:58,670
- [snarling]
- [chittering]
190
00:12:58,750 --> 00:13:01,380
[atmospheric music plays]
191
00:13:01,470 --> 00:13:03,600
[panting]
192
00:13:03,680 --> 00:13:04,890
[approaching footsteps]
193
00:13:12,490 --> 00:13:14,490
[Santos] I told you to wait
in Sarr's office.
194
00:13:14,580 --> 00:13:15,580
[Brooklynn] Sorry.
195
00:13:16,210 --> 00:13:19,000
I heard screaming
and came to see if you were alright.
196
00:13:19,590 --> 00:13:22,050
[approaching footsteps]
197
00:13:22,130 --> 00:13:25,180
Must have been the, uh… captain.
198
00:13:26,100 --> 00:13:28,100
[emotional music plays]
199
00:13:31,490 --> 00:13:32,860
[gasps] What?
200
00:13:34,330 --> 00:13:35,450
What's wrong?
201
00:13:36,250 --> 00:13:37,460
That girl down there
202
00:13:38,120 --> 00:13:39,840
looks like a friend of ours.
203
00:13:39,920 --> 00:13:41,380
[Yaz] Sounds like her too.
204
00:13:44,260 --> 00:13:45,890
That's impossible.
205
00:13:45,970 --> 00:13:47,180
[Zayna] Why?
206
00:13:47,270 --> 00:13:49,020
[Sammy] 'Cause our friend's dead.
207
00:13:50,020 --> 00:13:53,280
Anywho, would you mind showing me
the way back to the office?
208
00:13:53,360 --> 00:13:55,240
It's like a maze in here.
209
00:13:55,830 --> 00:13:57,120
I'd hate to get lost.
210
00:13:57,200 --> 00:13:59,250
Stay put. This shouldn't take long.
211
00:13:59,840 --> 00:14:02,670
Come, my dear. No need to be shy.
212
00:14:03,260 --> 00:14:07,600
Allow me to introduce
the first and only one of her kind,
213
00:14:07,680 --> 00:14:10,310
the Leucistic Baryonyx.
214
00:14:11,940 --> 00:14:13,360
[roars softly]
215
00:14:14,450 --> 00:14:17,490
I modified her genetic code
at the embryonic stage
216
00:14:17,580 --> 00:14:20,290
to eliminate her eyes entirely.
217
00:14:20,880 --> 00:14:22,300
Why would you do that?
218
00:14:22,380 --> 00:14:24,550
As a result of the modification,
219
00:14:24,630 --> 00:14:28,600
her auditory and olfactory senses
have developed ten-fold
220
00:14:28,680 --> 00:14:30,770
to compensate for her lack of vision.
221
00:14:30,850 --> 00:14:35,240
And my method should be
even more efficient utilizing those eggs.
222
00:14:36,070 --> 00:14:38,370
A dinosaur
with hyperacute hearing and smell
223
00:14:38,450 --> 00:14:40,790
could have various military applications.
224
00:14:40,880 --> 00:14:43,760
Can you repeat this modification
on a consistent basis?
225
00:14:44,880 --> 00:14:48,970
I have no interest in
manufacturing widgets on an assembly line.
226
00:14:49,060 --> 00:14:53,070
My time is better spent
experimenting with new modifications.
227
00:14:53,150 --> 00:14:55,150
That's not your decision to make.
228
00:14:55,240 --> 00:14:57,910
This dinosaur is one of a kind.
229
00:14:57,990 --> 00:15:01,420
But scientists like you
are a dime a dozen.
230
00:15:01,500 --> 00:15:06,800
[laughs] Without me, you are
merely a merchant of exotic animals.
231
00:15:07,470 --> 00:15:09,600
Your other inferior facilities
232
00:15:09,680 --> 00:15:11,850
have proven as much.
233
00:15:11,940 --> 00:15:16,240
And yet, those other facilities
never had dinosaurs roaming free,
234
00:15:16,320 --> 00:15:18,740
calling attention to their whereabouts.
235
00:15:18,830 --> 00:15:21,000
[whirring]
236
00:15:23,330 --> 00:15:25,760
Where is my operations crew?
237
00:15:25,840 --> 00:15:27,840
[suspenseful music plays]
238
00:15:35,320 --> 00:15:38,450
I enlisted them to help train my Baryonyx.
239
00:15:39,450 --> 00:15:41,580
Unfortunately for them,
240
00:15:41,660 --> 00:15:44,210
she has a ferocious prey drive,
241
00:15:44,290 --> 00:15:47,380
and a healthy appetite for primates.
242
00:15:48,720 --> 00:15:52,390
[scoffs] You fed them to your dinosaur?
243
00:15:52,480 --> 00:15:54,650
Eh. No great loss.
244
00:15:54,730 --> 00:15:59,110
Your operations crew failed to comprehend
the magnitude of my work,
245
00:15:59,200 --> 00:16:01,200
and suffered accordingly.
246
00:16:01,290 --> 00:16:02,410
[grunting]
247
00:16:02,500 --> 00:16:03,540
Just as you will.
248
00:16:03,620 --> 00:16:05,340
[straining, grunting]
249
00:16:08,800 --> 00:16:10,850
[roaring]
250
00:16:15,400 --> 00:16:17,650
[music slows]
251
00:16:21,990 --> 00:16:23,830
- [grunting]
- [screams]
252
00:16:26,040 --> 00:16:26,960
[groans]
253
00:16:27,050 --> 00:16:28,840
[groaning, panting]
254
00:16:28,920 --> 00:16:30,930
[atmospheric music plays]
255
00:16:43,490 --> 00:16:44,960
[gasping, groaning]
256
00:16:45,580 --> 00:16:47,130
- [shrieks]
- [gasps]
257
00:16:48,210 --> 00:16:49,760
[growling]
258
00:16:49,840 --> 00:16:51,300
Hello, my dear.
259
00:16:54,980 --> 00:16:56,480
[tense music plays]
260
00:16:57,730 --> 00:17:01,990
- [growls softly]
- You really are quite the specimen.
261
00:17:05,120 --> 00:17:08,040
[roars]
262
00:17:09,420 --> 00:17:11,630
- [roaring]
- [exclaims]
263
00:17:13,300 --> 00:17:15,600
- [Sarr screams]
- [music crescendos]
264
00:17:21,990 --> 00:17:22,990
[exhales]
265
00:17:23,620 --> 00:17:25,660
Thank you for saving my life.
266
00:17:27,250 --> 00:17:29,590
[suspenseful music plays]
267
00:17:36,810 --> 00:17:38,060
Anytime.
268
00:17:39,730 --> 00:17:40,860
[gasping]
269
00:17:46,160 --> 00:17:50,210
[exhales] I must confess,
I doubted your intentions.
270
00:17:50,300 --> 00:17:51,550
Until now.
271
00:17:51,630 --> 00:17:55,310
Experience has taught me
that trust is not a luxury I can afford.
272
00:17:55,390 --> 00:17:58,560
But I was wrong about you.
You've earned my trust.
273
00:18:02,950 --> 00:18:05,990
I had such high hopes for this facility.
274
00:18:06,080 --> 00:18:11,380
But one must play the cards one is dealt.
Get the eggs from the observation room.
275
00:18:11,460 --> 00:18:15,890
I'll meet you back here after I retrieve
the DNA specimens and tie up loose ends.
276
00:18:15,970 --> 00:18:17,720
- Can do.
- Be quick about it.
277
00:18:17,810 --> 00:18:19,520
We won't have much time.
278
00:18:21,480 --> 00:18:23,490
[atmospheric music plays]
279
00:18:56,430 --> 00:18:58,260
- [Ben] Brooklynn.
- Ben?
280
00:18:59,890 --> 00:19:01,730
Brooklynn! I…
281
00:19:02,650 --> 00:19:05,610
I told you to stay away.
You can't be following me like this.
282
00:19:06,200 --> 00:19:07,410
What are you…
283
00:19:08,200 --> 00:19:09,620
I don't understand wha…
284
00:19:10,290 --> 00:19:11,960
How did you…?
285
00:19:12,040 --> 00:19:13,210
I mean…
286
00:19:13,290 --> 00:19:15,470
Stop staring at me like that.
287
00:19:16,300 --> 00:19:17,340
Sorry.
288
00:19:17,430 --> 00:19:19,770
It's just-- I didn't--
289
00:19:19,850 --> 00:19:23,060
You never told me about your… arm.
290
00:19:23,150 --> 00:19:23,980
I missed you!
291
00:19:24,820 --> 00:19:25,820
We all have.
292
00:19:25,900 --> 00:19:27,820
Why didn't you listen to me?
293
00:19:27,910 --> 00:19:30,120
We were trying to figure out
who killed you.
294
00:19:30,200 --> 00:19:32,540
And then someone kept trying to kill us.
295
00:19:33,040 --> 00:19:34,960
Which makes perfect sense now.
296
00:19:35,050 --> 00:19:37,340
Because the Broker
didn't want us to find out about
297
00:19:37,430 --> 00:19:39,180
their dinosaur smuggling operation.
298
00:19:39,260 --> 00:19:40,850
That's not all she's doing.
299
00:19:42,560 --> 00:19:45,530
She's cloning dinosaurs
and experimenting on them.
300
00:19:45,610 --> 00:19:46,570
[gasps]
301
00:19:46,650 --> 00:19:49,780
This whole thing is
so much bigger than I ever imagined.
302
00:19:49,870 --> 00:19:52,370
You have no idea who you're dealing with.
303
00:19:52,460 --> 00:19:54,790
If Santos sees you, you're dead,
304
00:19:54,880 --> 00:19:56,210
and so am I.
305
00:19:56,710 --> 00:20:01,390
I just need enough evidence to send
Santos to jail for the rest of her life.
306
00:20:01,470 --> 00:20:03,440
[approaching footsteps]
307
00:20:05,270 --> 00:20:07,190
[footsteps recede]
308
00:20:08,200 --> 00:20:09,360
I have to get back.
309
00:20:09,870 --> 00:20:11,660
Are those the dino eggs?
310
00:20:11,740 --> 00:20:13,250
Yeah, but we…
311
00:20:13,330 --> 00:20:15,960
I'll be back as soon as I can. Stay here.
312
00:20:23,020 --> 00:20:23,850
Brooklynn.
313
00:20:30,740 --> 00:20:33,410
[growling]
314
00:20:35,790 --> 00:20:37,800
[growling]
315
00:20:37,880 --> 00:20:38,710
[roars]
316
00:20:38,800 --> 00:20:39,800
[gasps]
317
00:20:39,880 --> 00:20:41,390
[roars]
318
00:20:42,720 --> 00:20:44,850
- [gasping]
- [suspenseful music plays]
319
00:20:48,360 --> 00:20:49,700
[music crescendos]
320
00:21:06,480 --> 00:21:07,520
Thanks.
321
00:21:10,320 --> 00:21:11,410
Let's go.
322
00:21:11,490 --> 00:21:13,790
[atmospheric music plays]
323
00:21:21,010 --> 00:21:22,090
Where are we going?
324
00:21:22,180 --> 00:21:25,060
There comes a point
when one must cut their losses.
325
00:21:25,140 --> 00:21:28,520
I have other plans in the works,
ones that don't require this facility.
326
00:21:28,610 --> 00:21:31,990
So I'll destroy it
and bring it down in a heap of rubble.
327
00:21:32,070 --> 00:21:34,620
It will be as though it,
nor anything in it,
328
00:21:34,700 --> 00:21:36,200
ever existed.
329
00:21:40,510 --> 00:21:42,510
[music crescendos]
330
00:21:43,590 --> 00:21:46,850
[atmospheric music plays]23392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.