All language subtitles for Jurassic World Chaos Theory S02EP09 (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,050 [echoing thud] 2 00:00:11,010 --> 00:00:14,730 [atmospheric music plays] 3 00:00:27,290 --> 00:00:29,300 [dramatic music plays] 4 00:00:33,310 --> 00:00:36,230 [roars, growls] 5 00:00:37,190 --> 00:00:40,360 [brakes squeal] 6 00:00:40,450 --> 00:00:43,740 [echoing roar] 7 00:00:47,130 --> 00:00:49,130 [suspenseful music plays] 8 00:00:51,510 --> 00:00:53,510 [soft growling] 9 00:00:59,900 --> 00:01:02,490 [ominous music plays] 10 00:01:02,570 --> 00:01:06,540 I really hope you got my last message Ben, but if you didn't and you're in Senegal, 11 00:01:06,620 --> 00:01:08,880 you seriously need to leave right now. 12 00:01:08,960 --> 00:01:11,050 You have no idea who you're dealing with. 13 00:01:11,130 --> 00:01:14,220 Santos, the Broker, she's ruthless. 14 00:01:14,310 --> 00:01:16,060 [Brooklynn] If she finds you, she'll-- 15 00:01:20,070 --> 00:01:21,740 Africa's a ginormous continent. 16 00:01:21,820 --> 00:01:24,620 Go anywhere you want. Just stay out of Senegal. 17 00:01:25,740 --> 00:01:26,750 [sighs] 18 00:01:34,140 --> 00:01:35,180 Sweet ride. 19 00:01:35,810 --> 00:01:37,060 Nice catch. 20 00:01:39,310 --> 00:01:41,320 - [banging] - [snarling] 21 00:01:50,080 --> 00:01:52,460 Any idea where your Camp friends might be? 22 00:01:53,720 --> 00:01:57,180 Nope, but it's only a matter of time before I track them down. 23 00:01:57,270 --> 00:01:59,980 With friends like them, who needs friends? 24 00:02:01,230 --> 00:02:03,190 I imagine they'll surface. 25 00:02:09,080 --> 00:02:14,800 So, why set up shop in Senegal? I mean, it's beautiful and all, but… 26 00:02:15,930 --> 00:02:19,190 It's discreet. Far from prying eyes. 27 00:02:19,270 --> 00:02:21,650 Unlike your Louisiana facility. 28 00:02:21,730 --> 00:02:22,780 [tense music plays] 29 00:02:22,860 --> 00:02:25,450 That facility was secure. 30 00:02:25,530 --> 00:02:29,460 Its breach is why I'd like to find your friends sooner rather than later. 31 00:02:29,540 --> 00:02:31,920 And why we're in Senegal in the first place. 32 00:02:32,000 --> 00:02:36,090 Unfortunately, I haven't been able to reach my operations crew in a bit. 33 00:02:36,180 --> 00:02:38,180 Probably a technical issue. 34 00:02:38,260 --> 00:02:41,140 But one can never be too careful. 35 00:02:41,230 --> 00:02:43,480 - [dinosaur shrieking] - [banging] 36 00:02:49,870 --> 00:02:51,870 Why so tense? 37 00:02:53,340 --> 00:02:56,550 You're not worried I brought you out here in the middle of nowhere 38 00:02:56,630 --> 00:02:59,640 so I could get rid of you once and for all, are you? 39 00:03:01,640 --> 00:03:03,730 Nope. I trust you. 40 00:03:03,820 --> 00:03:05,190 Don't you trust me? 41 00:03:06,650 --> 00:03:08,410 As much as I trust anyone. 42 00:03:08,490 --> 00:03:10,120 - [thudding] - [gasps] 43 00:03:10,200 --> 00:03:12,080 - [gasping] - [brakes squeal] 44 00:03:16,260 --> 00:03:18,090 [lows softly] 45 00:03:18,760 --> 00:03:20,560 [bellows] 46 00:03:21,770 --> 00:03:22,770 One of yours? 47 00:03:22,850 --> 00:03:24,690 I assume so. 48 00:03:25,280 --> 00:03:26,990 [Brooklynn] What's it doing out here? 49 00:03:29,620 --> 00:03:32,250 Go around. We need to get to the facility. 50 00:03:34,170 --> 00:03:36,170 [atmospheric music plays] 51 00:03:46,230 --> 00:03:48,070 [beeping] 52 00:03:48,150 --> 00:03:50,160 - [buzzer sounds] - [clucking] 53 00:04:05,770 --> 00:04:07,780 [suspenseful music plays] 54 00:04:13,660 --> 00:04:14,500 [shrieking] 55 00:04:14,580 --> 00:04:15,670 [screams] 56 00:04:15,750 --> 00:04:18,420 [snarling, growling] 57 00:04:29,820 --> 00:04:32,200 Ma'am. I-I wasn't expecting you. 58 00:04:32,280 --> 00:04:37,710 And I wasn't expecting to see my dinosaurs roaming about for all the world to see. 59 00:04:37,800 --> 00:04:38,960 Agreed. 60 00:04:39,050 --> 00:04:40,590 After I made landfall, 61 00:04:40,680 --> 00:04:43,680 I transported the dinos I picked up in Louisiana upriver. 62 00:04:43,770 --> 00:04:46,190 [Lang] We ran into a wicked storm on the voyage over. 63 00:04:46,270 --> 00:04:48,020 It took most of my crew. 64 00:04:48,110 --> 00:04:50,820 The loose dinos are the reason I lost my first mate. 65 00:04:50,900 --> 00:04:52,030 [dinosaur snarling] 66 00:04:52,910 --> 00:04:54,410 - [exclaims] - [shrieking] 67 00:04:59,920 --> 00:05:01,930 [panting] 68 00:05:05,930 --> 00:05:08,230 I delivered those eggs to Dr. Sarr like you asked, 69 00:05:08,310 --> 00:05:11,280 and I secured the new shipment of dinos in the holding pens below. 70 00:05:11,360 --> 00:05:14,950 Noted. Now, do you happen to know where the operations crew is, 71 00:05:15,040 --> 00:05:17,330 or did you lose them at sea as well? 72 00:05:17,420 --> 00:05:20,920 [chuckles awkwardly, clears throat] No. Not my department. 73 00:05:21,010 --> 00:05:23,600 But sounds like another great question for Dr. Sarr. 74 00:05:23,680 --> 00:05:24,510 Shall we? 75 00:05:27,940 --> 00:05:29,770 [beeping] 76 00:05:29,860 --> 00:05:31,860 [whirring] 77 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 [suspenseful music plays] 78 00:05:52,400 --> 00:05:57,290 Oh my goodness, are those not the cutest chickity chickens ever? 79 00:06:16,370 --> 00:06:20,330 pH is at five. Increasing to achieve target range. 80 00:06:20,420 --> 00:06:23,090 Otherwise, levels are satisfactory. 81 00:06:23,170 --> 00:06:24,340 Dr. Sarr. 82 00:06:24,430 --> 00:06:27,430 Specimen should reach maturity on schedule. 83 00:06:28,470 --> 00:06:29,480 Dr. Sarr, 84 00:06:29,560 --> 00:06:31,560 where is the operations crew? 85 00:06:31,650 --> 00:06:33,570 Making their rounds, I assume. 86 00:06:33,650 --> 00:06:36,820 Monitoring their whereabouts is not my responsibility. 87 00:06:36,910 --> 00:06:41,370 And I suppose you have no idea why my dinosaurs are roaming free outside. 88 00:06:41,460 --> 00:06:44,300 [Sarr] That is a question for the operations crew. 89 00:06:44,880 --> 00:06:45,720 As for me, 90 00:06:45,800 --> 00:06:48,100 my attention has been exclusively devoted to 91 00:06:48,180 --> 00:06:50,690 the work which you hired me to undertake. 92 00:06:50,770 --> 00:06:51,770 And what work is that? 93 00:06:51,850 --> 00:06:56,530 Genetic cloning. The creation of life itself. 94 00:06:56,610 --> 00:06:58,410 I've made significant progress, 95 00:06:58,490 --> 00:07:02,670 far surpassing the meager results of your other facilities. 96 00:07:02,750 --> 00:07:05,050 [whirring] 97 00:07:07,720 --> 00:07:11,480 You have more of these places, hiding under those farms the DLN raided. 98 00:07:11,560 --> 00:07:13,900 Ah, yes, the DLN. 99 00:07:13,980 --> 00:07:15,610 Annoying little pests. 100 00:07:15,690 --> 00:07:18,410 But they did provide the perfect distraction, didn't they? 101 00:07:18,490 --> 00:07:20,910 But why create your own dinosaurs 102 00:07:21,000 --> 00:07:23,540 when you have an endless supply from the DPW? 103 00:07:23,630 --> 00:07:26,420 The DPW proved unreliable, did they not? 104 00:07:26,510 --> 00:07:29,260 And that supply was always far from infinite. 105 00:07:29,350 --> 00:07:32,520 Yet the demand for dinosaurs will only increase, 106 00:07:32,600 --> 00:07:34,610 and I intend to meet it. 107 00:07:35,110 --> 00:07:35,980 With this model, 108 00:07:36,070 --> 00:07:40,580 I can take dinosaurs from the wild and use their DNA to create more. 109 00:07:40,660 --> 00:07:43,330 Well, I can, at any rate. 110 00:07:43,420 --> 00:07:46,090 I'd like to see the DNA specimens you harvested. 111 00:07:46,170 --> 00:07:48,430 Surely that can wait until we-- 112 00:07:49,050 --> 00:07:50,680 - [tense music plays] - Now. 113 00:07:51,390 --> 00:07:52,430 [sighs] 114 00:08:04,420 --> 00:08:08,970 These particular specimens were extracted from the most recent shipment. 115 00:08:09,050 --> 00:08:13,100 Though, notably absent are the Majungasauruses I was promised. 116 00:08:14,520 --> 00:08:19,740 I'll be erasing the DNA from the eggs to prepare them for genetic rewriting next. 117 00:08:20,570 --> 00:08:23,080 You're erasing the eggs' genetic code? 118 00:08:23,160 --> 00:08:24,160 Where are the eggs? 119 00:08:24,250 --> 00:08:26,710 I securely stored them in the observation room. 120 00:08:26,790 --> 00:08:28,460 The observation room? 121 00:08:28,550 --> 00:08:31,890 They should be in the incubator I prepared, 122 00:08:31,970 --> 00:08:34,230 if they're even still viable. 123 00:08:34,310 --> 00:08:36,770 And why wouldn't they be viable? 124 00:08:36,860 --> 00:08:39,320 They may have been compromised during transport 125 00:08:39,400 --> 00:08:42,910 when your Captain Lang lost them. 126 00:08:43,580 --> 00:08:45,210 I didn't lose them. 127 00:08:45,290 --> 00:08:47,460 They were stolen, but I got them back, 128 00:08:47,540 --> 00:08:51,300 and captured a few runaway dinosaurs that Sarr and his team let loose. 129 00:08:51,380 --> 00:08:53,010 Who stole them? 130 00:08:53,100 --> 00:08:56,690 Those, uh, kids. The Nublar ones. 131 00:08:58,820 --> 00:09:01,740 [Lang] They stowed away on my ship, but I threw them overboard. 132 00:09:01,820 --> 00:09:04,580 You threw them overboard? With the eggs? 133 00:09:05,160 --> 00:09:06,580 N-No. 134 00:09:06,670 --> 00:09:08,960 Okay. They escaped on a lifeboat. 135 00:09:10,210 --> 00:09:12,840 But I used a tracking device to find them right away. 136 00:09:12,930 --> 00:09:15,980 Where are those kids now? 137 00:09:16,060 --> 00:09:18,770 I don't know. Once I got the eggs back, I didn't bother-- 138 00:09:18,860 --> 00:09:19,780 Enough. 139 00:09:20,440 --> 00:09:23,070 So let me make sure I understand. 140 00:09:23,160 --> 00:09:26,870 Not only did you fail to mention the eggs were stolen from you, 141 00:09:26,960 --> 00:09:29,710 you lost valuable Majungasauruses, 142 00:09:29,800 --> 00:09:35,180 and you allowed the very people who nearly destroyed my operation to get away. 143 00:09:35,260 --> 00:09:39,060 I messed up. I-I'm sorry. It won't happen again. 144 00:09:39,150 --> 00:09:40,730 [clattering] 145 00:09:40,820 --> 00:09:41,650 [Lang gasps] 146 00:09:43,030 --> 00:09:44,240 [tense music plays] 147 00:09:44,320 --> 00:09:45,200 [gasps] 148 00:09:45,790 --> 00:09:48,170 - No. It won't. - [whirring] 149 00:09:49,330 --> 00:09:51,170 [dramatic music plays] 150 00:09:55,100 --> 00:09:57,180 [growling] 151 00:10:00,560 --> 00:10:03,030 [music crescendos] 152 00:10:03,110 --> 00:10:04,410 [shrieking] 153 00:10:04,490 --> 00:10:07,080 - [exclaiming] - [shrieking] 154 00:10:10,250 --> 00:10:12,460 [shrieking, exclaiming recede] 155 00:10:13,260 --> 00:10:14,300 [Lang screams] 156 00:10:16,720 --> 00:10:18,850 Perhaps now is the appropriate time 157 00:10:18,940 --> 00:10:21,940 to show you the special project I've been working on. 158 00:10:22,020 --> 00:10:24,860 An unparalleled creation with extraordinary capab-- 159 00:10:24,950 --> 00:10:28,290 First, I want a full inventory of the dinosaurs in the holding pens. 160 00:10:28,370 --> 00:10:33,170 And we need to find the operations crew. They didn't just vanish into thin air. 161 00:10:33,260 --> 00:10:36,550 - That would seem unlikely. - Wait here. 162 00:10:40,770 --> 00:10:42,820 [gasping] 163 00:10:48,200 --> 00:10:50,960 [takes deep breath] 164 00:10:54,380 --> 00:10:56,720 [rhythmic music plays] 165 00:11:27,490 --> 00:11:29,280 [dramatic music plays] 166 00:11:29,370 --> 00:11:30,580 [gasps] 167 00:11:33,080 --> 00:11:34,250 [whirring] 168 00:11:34,340 --> 00:11:35,800 [suspenseful music plays] 169 00:11:41,680 --> 00:11:44,360 [sighs] If I could just get this down to them. 170 00:11:47,190 --> 00:11:48,200 [gasps] 171 00:11:48,280 --> 00:11:49,830 [Brooklynn groans] 172 00:11:51,200 --> 00:11:52,200 [gasps] 173 00:11:56,250 --> 00:11:58,430 [sighs] Come on. 174 00:12:00,260 --> 00:12:02,430 [takes deep breath] 175 00:12:02,520 --> 00:12:03,810 You got this. 176 00:12:14,880 --> 00:12:16,750 One of these must open that thing. 177 00:12:16,840 --> 00:12:18,670 - [buzzer sounds] - [chittering] 178 00:12:19,630 --> 00:12:21,140 [whirring] 179 00:12:22,850 --> 00:12:23,980 [gasps] 180 00:12:27,440 --> 00:12:28,280 [screams] 181 00:12:28,360 --> 00:12:29,490 [exclaims] 182 00:12:30,200 --> 00:12:31,990 [music intensifies] 183 00:12:34,870 --> 00:12:36,500 [buzzer sounds] 184 00:12:37,840 --> 00:12:39,300 [roars] 185 00:12:41,050 --> 00:12:43,060 [snarling] 186 00:12:44,980 --> 00:12:46,190 [sighs] 187 00:12:47,360 --> 00:12:48,780 [suspenseful music plays] 188 00:12:48,860 --> 00:12:50,200 [grunts] 189 00:12:56,000 --> 00:12:58,670 - [snarling] - [chittering] 190 00:12:58,750 --> 00:13:01,380 [atmospheric music plays] 191 00:13:01,470 --> 00:13:03,600 [panting] 192 00:13:03,680 --> 00:13:04,890 [approaching footsteps] 193 00:13:12,490 --> 00:13:14,490 [Santos] I told you to wait in Sarr's office. 194 00:13:14,580 --> 00:13:15,580 [Brooklynn] Sorry. 195 00:13:16,210 --> 00:13:19,000 I heard screaming and came to see if you were alright. 196 00:13:19,590 --> 00:13:22,050 [approaching footsteps] 197 00:13:22,130 --> 00:13:25,180 Must have been the, uh… captain. 198 00:13:26,100 --> 00:13:28,100 [emotional music plays] 199 00:13:31,490 --> 00:13:32,860 [gasps] What? 200 00:13:34,330 --> 00:13:35,450 What's wrong? 201 00:13:36,250 --> 00:13:37,460 That girl down there 202 00:13:38,120 --> 00:13:39,840 looks like a friend of ours. 203 00:13:39,920 --> 00:13:41,380 [Yaz] Sounds like her too. 204 00:13:44,260 --> 00:13:45,890 That's impossible. 205 00:13:45,970 --> 00:13:47,180 [Zayna] Why? 206 00:13:47,270 --> 00:13:49,020 [Sammy] 'Cause our friend's dead. 207 00:13:50,020 --> 00:13:53,280 Anywho, would you mind showing me the way back to the office? 208 00:13:53,360 --> 00:13:55,240 It's like a maze in here. 209 00:13:55,830 --> 00:13:57,120 I'd hate to get lost. 210 00:13:57,200 --> 00:13:59,250 Stay put. This shouldn't take long. 211 00:13:59,840 --> 00:14:02,670 Come, my dear. No need to be shy. 212 00:14:03,260 --> 00:14:07,600 Allow me to introduce the first and only one of her kind, 213 00:14:07,680 --> 00:14:10,310 the Leucistic Baryonyx. 214 00:14:11,940 --> 00:14:13,360 [roars softly] 215 00:14:14,450 --> 00:14:17,490 I modified her genetic code at the embryonic stage 216 00:14:17,580 --> 00:14:20,290 to eliminate her eyes entirely. 217 00:14:20,880 --> 00:14:22,300 Why would you do that? 218 00:14:22,380 --> 00:14:24,550 As a result of the modification, 219 00:14:24,630 --> 00:14:28,600 her auditory and olfactory senses have developed ten-fold 220 00:14:28,680 --> 00:14:30,770 to compensate for her lack of vision. 221 00:14:30,850 --> 00:14:35,240 And my method should be even more efficient utilizing those eggs. 222 00:14:36,070 --> 00:14:38,370 A dinosaur with hyperacute hearing and smell 223 00:14:38,450 --> 00:14:40,790 could have various military applications. 224 00:14:40,880 --> 00:14:43,760 Can you repeat this modification on a consistent basis? 225 00:14:44,880 --> 00:14:48,970 I have no interest in manufacturing widgets on an assembly line. 226 00:14:49,060 --> 00:14:53,070 My time is better spent experimenting with new modifications. 227 00:14:53,150 --> 00:14:55,150 That's not your decision to make. 228 00:14:55,240 --> 00:14:57,910 This dinosaur is one of a kind. 229 00:14:57,990 --> 00:15:01,420 But scientists like you are a dime a dozen. 230 00:15:01,500 --> 00:15:06,800 [laughs] Without me, you are merely a merchant of exotic animals. 231 00:15:07,470 --> 00:15:09,600 Your other inferior facilities 232 00:15:09,680 --> 00:15:11,850 have proven as much. 233 00:15:11,940 --> 00:15:16,240 And yet, those other facilities never had dinosaurs roaming free, 234 00:15:16,320 --> 00:15:18,740 calling attention to their whereabouts. 235 00:15:18,830 --> 00:15:21,000 [whirring] 236 00:15:23,330 --> 00:15:25,760 Where is my operations crew? 237 00:15:25,840 --> 00:15:27,840 [suspenseful music plays] 238 00:15:35,320 --> 00:15:38,450 I enlisted them to help train my Baryonyx. 239 00:15:39,450 --> 00:15:41,580 Unfortunately for them, 240 00:15:41,660 --> 00:15:44,210 she has a ferocious prey drive, 241 00:15:44,290 --> 00:15:47,380 and a healthy appetite for primates. 242 00:15:48,720 --> 00:15:52,390 [scoffs] You fed them to your dinosaur? 243 00:15:52,480 --> 00:15:54,650 Eh. No great loss. 244 00:15:54,730 --> 00:15:59,110 Your operations crew failed to comprehend the magnitude of my work, 245 00:15:59,200 --> 00:16:01,200 and suffered accordingly. 246 00:16:01,290 --> 00:16:02,410 [grunting] 247 00:16:02,500 --> 00:16:03,540 Just as you will. 248 00:16:03,620 --> 00:16:05,340 [straining, grunting] 249 00:16:08,800 --> 00:16:10,850 [roaring] 250 00:16:15,400 --> 00:16:17,650 [music slows] 251 00:16:21,990 --> 00:16:23,830 - [grunting] - [screams] 252 00:16:26,040 --> 00:16:26,960 [groans] 253 00:16:27,050 --> 00:16:28,840 [groaning, panting] 254 00:16:28,920 --> 00:16:30,930 [atmospheric music plays] 255 00:16:43,490 --> 00:16:44,960 [gasping, groaning] 256 00:16:45,580 --> 00:16:47,130 - [shrieks] - [gasps] 257 00:16:48,210 --> 00:16:49,760 [growling] 258 00:16:49,840 --> 00:16:51,300 Hello, my dear. 259 00:16:54,980 --> 00:16:56,480 [tense music plays] 260 00:16:57,730 --> 00:17:01,990 - [growls softly] - You really are quite the specimen. 261 00:17:05,120 --> 00:17:08,040 [roars] 262 00:17:09,420 --> 00:17:11,630 - [roaring] - [exclaims] 263 00:17:13,300 --> 00:17:15,600 - [Sarr screams] - [music crescendos] 264 00:17:21,990 --> 00:17:22,990 [exhales] 265 00:17:23,620 --> 00:17:25,660 Thank you for saving my life. 266 00:17:27,250 --> 00:17:29,590 [suspenseful music plays] 267 00:17:36,810 --> 00:17:38,060 Anytime. 268 00:17:39,730 --> 00:17:40,860 [gasping] 269 00:17:46,160 --> 00:17:50,210 [exhales] I must confess, I doubted your intentions. 270 00:17:50,300 --> 00:17:51,550 Until now. 271 00:17:51,630 --> 00:17:55,310 Experience has taught me that trust is not a luxury I can afford. 272 00:17:55,390 --> 00:17:58,560 But I was wrong about you. You've earned my trust. 273 00:18:02,950 --> 00:18:05,990 I had such high hopes for this facility. 274 00:18:06,080 --> 00:18:11,380 But one must play the cards one is dealt. Get the eggs from the observation room. 275 00:18:11,460 --> 00:18:15,890 I'll meet you back here after I retrieve the DNA specimens and tie up loose ends. 276 00:18:15,970 --> 00:18:17,720 - Can do. - Be quick about it. 277 00:18:17,810 --> 00:18:19,520 We won't have much time. 278 00:18:21,480 --> 00:18:23,490 [atmospheric music plays] 279 00:18:56,430 --> 00:18:58,260 - [Ben] Brooklynn. - Ben? 280 00:18:59,890 --> 00:19:01,730 Brooklynn! I… 281 00:19:02,650 --> 00:19:05,610 I told you to stay away. You can't be following me like this. 282 00:19:06,200 --> 00:19:07,410 What are you… 283 00:19:08,200 --> 00:19:09,620 I don't understand wha… 284 00:19:10,290 --> 00:19:11,960 How did you…? 285 00:19:12,040 --> 00:19:13,210 I mean… 286 00:19:13,290 --> 00:19:15,470 Stop staring at me like that. 287 00:19:16,300 --> 00:19:17,340 Sorry. 288 00:19:17,430 --> 00:19:19,770 It's just-- I didn't-- 289 00:19:19,850 --> 00:19:23,060 You never told me about your… arm. 290 00:19:23,150 --> 00:19:23,980 I missed you! 291 00:19:24,820 --> 00:19:25,820 We all have. 292 00:19:25,900 --> 00:19:27,820 Why didn't you listen to me? 293 00:19:27,910 --> 00:19:30,120 We were trying to figure out who killed you. 294 00:19:30,200 --> 00:19:32,540 And then someone kept trying to kill us. 295 00:19:33,040 --> 00:19:34,960 Which makes perfect sense now. 296 00:19:35,050 --> 00:19:37,340 Because the Broker didn't want us to find out about 297 00:19:37,430 --> 00:19:39,180 their dinosaur smuggling operation. 298 00:19:39,260 --> 00:19:40,850 That's not all she's doing. 299 00:19:42,560 --> 00:19:45,530 She's cloning dinosaurs and experimenting on them. 300 00:19:45,610 --> 00:19:46,570 [gasps] 301 00:19:46,650 --> 00:19:49,780 This whole thing is so much bigger than I ever imagined. 302 00:19:49,870 --> 00:19:52,370 You have no idea who you're dealing with. 303 00:19:52,460 --> 00:19:54,790 If Santos sees you, you're dead, 304 00:19:54,880 --> 00:19:56,210 and so am I. 305 00:19:56,710 --> 00:20:01,390 I just need enough evidence to send Santos to jail for the rest of her life. 306 00:20:01,470 --> 00:20:03,440 [approaching footsteps] 307 00:20:05,270 --> 00:20:07,190 [footsteps recede] 308 00:20:08,200 --> 00:20:09,360 I have to get back. 309 00:20:09,870 --> 00:20:11,660 Are those the dino eggs? 310 00:20:11,740 --> 00:20:13,250 Yeah, but we… 311 00:20:13,330 --> 00:20:15,960 I'll be back as soon as I can. Stay here. 312 00:20:23,020 --> 00:20:23,850 Brooklynn. 313 00:20:30,740 --> 00:20:33,410 [growling] 314 00:20:35,790 --> 00:20:37,800 [growling] 315 00:20:37,880 --> 00:20:38,710 [roars] 316 00:20:38,800 --> 00:20:39,800 [gasps] 317 00:20:39,880 --> 00:20:41,390 [roars] 318 00:20:42,720 --> 00:20:44,850 - [gasping] - [suspenseful music plays] 319 00:20:48,360 --> 00:20:49,700 [music crescendos] 320 00:21:06,480 --> 00:21:07,520 Thanks. 321 00:21:10,320 --> 00:21:11,410 Let's go. 322 00:21:11,490 --> 00:21:13,790 [atmospheric music plays] 323 00:21:21,010 --> 00:21:22,090 Where are we going? 324 00:21:22,180 --> 00:21:25,060 There comes a point when one must cut their losses. 325 00:21:25,140 --> 00:21:28,520 I have other plans in the works, ones that don't require this facility. 326 00:21:28,610 --> 00:21:31,990 So I'll destroy it and bring it down in a heap of rubble. 327 00:21:32,070 --> 00:21:34,620 It will be as though it, nor anything in it, 328 00:21:34,700 --> 00:21:36,200 ever existed. 329 00:21:40,510 --> 00:21:42,510 [music crescendos] 330 00:21:43,590 --> 00:21:46,850 [atmospheric music plays]23392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.