All language subtitles for Jurassic World Chaos Theory S02EP04 (1)_track3_[eng].1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,050 [echoing thud] 2 00:00:11,010 --> 00:00:14,720 [atmospheric music plays] 3 00:00:27,270 --> 00:00:29,270 [dramatic music plays] 4 00:00:33,280 --> 00:00:36,200 [roars, growls] 5 00:00:37,160 --> 00:00:40,330 [brakes squeal] 6 00:00:40,410 --> 00:00:43,710 [echoing roar] 7 00:00:48,420 --> 00:00:50,420 [atmospheric music plays] 8 00:00:55,720 --> 00:00:59,890 [dinosaurs lowing] 9 00:01:15,200 --> 00:01:17,320 [roaring] 10 00:01:21,830 --> 00:01:23,830 [suspenseful music plays] 11 00:01:30,000 --> 00:01:31,040 Be free! 12 00:01:33,000 --> 00:01:34,960 [roars] 13 00:01:40,640 --> 00:01:42,060 Okay. Let's just get-- 14 00:01:42,140 --> 00:01:43,560 - [roars] - Whoa, whoa, whoa. 15 00:01:44,140 --> 00:01:46,940 - It's okay. Chill. - [grunting] 16 00:01:47,020 --> 00:01:48,940 Chill. See? It doesn't hurt. 17 00:01:49,020 --> 00:01:50,610 - [yelling, grunting] - [bellowing] 18 00:01:52,650 --> 00:01:53,940 [groans] 19 00:01:54,900 --> 00:01:56,190 Whoa. 20 00:01:56,280 --> 00:01:57,490 [Brooklynn] Are you okay? 21 00:01:59,740 --> 00:02:01,870 That was one heck of a move you pulled. 22 00:02:03,200 --> 00:02:07,120 Thanks, Earnest. Zappa and his team are opening the pens on the west side. 23 00:02:07,210 --> 00:02:09,040 We should check the perimeter is secure. 24 00:02:09,120 --> 00:02:11,040 [chuckling] Hey, chill. 25 00:02:11,130 --> 00:02:14,090 No one's around for miles. We're golden. [clicks tongue] 26 00:02:14,170 --> 00:02:16,840 Just take a second to revel in what we're doing. 27 00:02:16,920 --> 00:02:17,760 We're heroes. 28 00:02:17,840 --> 00:02:20,300 - [bellowing] - [men shouting happily] 29 00:02:20,390 --> 00:02:24,640 You know, before joining the DLN, I felt lost. 30 00:02:24,720 --> 00:02:27,480 But this group helped me feel like I'm a part of something. 31 00:02:27,560 --> 00:02:31,060 And that something is Dinosaur Liberation Now. 32 00:02:31,150 --> 00:02:33,820 - We strive… - [in unison] To keep dinos alive! 33 00:02:33,900 --> 00:02:35,110 [laughing] 34 00:02:35,190 --> 00:02:38,860 Hey, Delgado! You crushed it tonight. Okay. 35 00:02:38,950 --> 00:02:41,700 - [cheering, whooping] - Up top. There it is. 36 00:02:41,780 --> 00:02:44,990 [soft, suspenseful music plays] 37 00:02:50,460 --> 00:02:51,750 [sighs] 38 00:02:55,750 --> 00:02:57,340 [phone vibrates] 39 00:03:00,680 --> 00:03:02,680 - Hey, kid. - Ronnie. 40 00:03:02,760 --> 00:03:05,310 I don't think I can take much more Earnest. 41 00:03:05,390 --> 00:03:08,470 Honestly, I'm surprised you've lasted this long undercover. 42 00:03:08,560 --> 00:03:12,810 I was so sure these breeding facilities were connected to the Broker 43 00:03:12,900 --> 00:03:15,110 or the Department of Prehistoric Wildlife, 44 00:03:15,190 --> 00:03:17,730 but after helping the DLN with all these raids, 45 00:03:17,820 --> 00:03:19,740 I'm no closer to finding the Broker. 46 00:03:19,820 --> 00:03:22,860 I mean, how does a guy like Earnest afford all these raids anyway? 47 00:03:22,950 --> 00:03:26,280 Like anyone who can afford things. He's got a trust fund. 48 00:03:26,370 --> 00:03:28,660 - [cheering, whooping] - All right, all right. 49 00:03:29,250 --> 00:03:31,290 This evil corporation will think twice 50 00:03:31,370 --> 00:03:33,920 before exploiting these poor, innocent creatures again. 51 00:03:34,000 --> 00:03:38,170 And it's all because of you, and the work you're doing for… 52 00:03:38,250 --> 00:03:40,510 - Dinosaur Liberation Now! - DLN! 53 00:03:40,590 --> 00:03:43,510 [chanting] Go Earnest! Go Earnest! Go Earnest! 54 00:03:43,590 --> 00:03:45,760 [chanting continues, fades] 55 00:03:50,230 --> 00:03:51,350 Hang on a second. 56 00:03:53,770 --> 00:03:55,860 This facility is near an airport. 57 00:03:55,940 --> 00:03:58,570 Wasn't the last raid near an airport too? 58 00:03:58,650 --> 00:04:02,070 Yep, and the three before that. 59 00:04:02,150 --> 00:04:05,620 [Brooklynn] I'm sending you a list of the flights out of the airport. Here. 60 00:04:05,700 --> 00:04:08,450 And I'll cross-reference them 61 00:04:08,530 --> 00:04:11,160 with the flights from the airports near the other raids. 62 00:04:11,830 --> 00:04:16,000 Hold on. Maybe there's another use the Broker has for these facilities. 63 00:04:16,080 --> 00:04:17,130 Here we go. 64 00:04:17,210 --> 00:04:22,010 There's one tail number that's flown out of every single airport on the list. 65 00:04:22,090 --> 00:04:25,550 Let me see if I can track its destination… 66 00:04:26,180 --> 00:04:29,760 Got it. Every time this jet takes off, it flies… 67 00:04:30,310 --> 00:04:32,270 Overseas? 68 00:04:32,350 --> 00:04:34,270 - And it always lands in Du-- - [gasps] 69 00:04:34,350 --> 00:04:36,310 We've been made, Syd! We gotta go. 70 00:04:36,400 --> 00:04:39,270 - [sirens approaching] - [tense music plays] 71 00:04:40,440 --> 00:04:42,610 [Ronnie] Go. I'll send you the coordinates. 72 00:04:51,450 --> 00:04:53,660 Earnest, they're almost here. What are you doing? 73 00:04:53,750 --> 00:04:56,040 Gotta leave my mark, baby! 74 00:05:03,300 --> 00:05:04,720 [Earnest] Woohoo! 75 00:05:08,010 --> 00:05:10,640 [female news reporter] We bring you breaking news. 76 00:05:10,720 --> 00:05:12,560 A commercial farm has just been raided 77 00:05:12,640 --> 00:05:16,640 by a vigilante group known as Dinosaur Liberation Now, 78 00:05:16,730 --> 00:05:18,230 also known as the DLN. 79 00:05:20,190 --> 00:05:22,820 They've made their message quite clear. 80 00:05:22,900 --> 00:05:24,650 Stay tuned for live updates. 81 00:05:29,070 --> 00:05:33,240 "Joined the DLN, superstar?" 82 00:05:33,330 --> 00:05:36,540 "Could have dropped us… a postcard." 83 00:05:45,590 --> 00:05:49,970 You've been watching that non-stop ever since we gave you the Wi-Fi password. 84 00:05:52,390 --> 00:05:56,730 What's so interesting about videos of… scorch marks? 85 00:05:56,810 --> 00:05:58,900 It's a news report about this group. 86 00:05:58,980 --> 00:06:02,480 I was hoping I'd see one of my friends in it, because if I did, 87 00:06:02,570 --> 00:06:04,780 no one would have any doubt that she's… 88 00:06:06,280 --> 00:06:09,740 It doesn't matter anyway, because I didn't see her, so… 89 00:06:09,820 --> 00:06:11,490 Now I'm not sure what to do. 90 00:06:11,570 --> 00:06:13,740 Maybe go try to find her? 91 00:06:13,830 --> 00:06:15,910 Or stay here with everyone else? 92 00:06:16,000 --> 00:06:17,580 I-I don't know. 93 00:06:18,120 --> 00:06:22,000 Well, you're all supposed to leave in the morning, so you should decide soon. 94 00:06:23,170 --> 00:06:26,260 Or you can stay behind with Mama and me. Up to you. 95 00:06:26,340 --> 00:06:28,340 [atmospheric music plays] 96 00:06:29,510 --> 00:06:30,510 [sighs] 97 00:06:31,720 --> 00:06:34,470 [serene music plays] 98 00:06:34,560 --> 00:06:35,850 [screeches] 99 00:06:40,600 --> 00:06:42,610 [chitters] 100 00:06:44,320 --> 00:06:45,980 [gasps, chuckles] 101 00:06:46,070 --> 00:06:47,490 I know it smells good, 102 00:06:47,570 --> 00:06:50,070 but you have got to get your face out of there. 103 00:06:50,150 --> 00:06:51,240 [Sammy] I get it, Geba. 104 00:06:51,320 --> 00:06:52,740 I did the same thing. 105 00:06:53,740 --> 00:06:54,740 [shushes] 106 00:06:55,910 --> 00:06:56,950 [chitters] 107 00:06:57,700 --> 00:06:59,750 I wish we knew how much food we need, 108 00:06:59,830 --> 00:07:02,290 but that's hard when we don't know how far we're going. 109 00:07:02,380 --> 00:07:03,880 I know you'll be going slow 110 00:07:03,960 --> 00:07:07,130 to look for any signs of where the dinosaurs are coming from, 111 00:07:07,210 --> 00:07:09,590 but I think it should only take a couple days. 112 00:07:09,670 --> 00:07:12,050 And there are places to stop along the way. 113 00:07:12,140 --> 00:07:14,550 [Zayna] This should be enough food to get you started. 114 00:07:14,640 --> 00:07:17,770 So, what supplies do we still need for the trip, Captain? 115 00:07:19,930 --> 00:07:20,980 Who, me? 116 00:07:21,060 --> 00:07:25,270 Well, yeah. Your mom says you know everything about traveling on this river. 117 00:07:26,610 --> 00:07:29,190 Oh. Um… 118 00:07:33,530 --> 00:07:38,740 Sammy and Mama have food covered, but it couldn't hurt to have some fruit. 119 00:07:38,830 --> 00:07:42,580 You'll also need ropes, a flashlight, spare water jugs, 120 00:07:42,670 --> 00:07:44,630 and definitely bug spray. 121 00:07:45,500 --> 00:07:46,500 Hey, Darius! 122 00:07:48,380 --> 00:07:49,920 [Yaz] Hey yo, D! 123 00:07:50,010 --> 00:07:51,220 Kinda busy! 124 00:07:52,760 --> 00:07:56,180 Once a dino-nerd, always a dino-nerd. 125 00:07:56,260 --> 00:07:57,760 - Hey, Ben! - [gasps] 126 00:07:57,850 --> 00:08:00,270 Can you see what you can scavenge from the lifeboat? 127 00:08:00,350 --> 00:08:01,180 On it! 128 00:08:02,940 --> 00:08:05,150 Race to see who can get the most fruit fastest? 129 00:08:05,230 --> 00:08:07,860 Come on. You know I hate racing because you always-- 130 00:08:07,940 --> 00:08:09,190 Ready, set, go! 131 00:08:09,280 --> 00:08:10,110 Cheat. 132 00:08:10,690 --> 00:08:11,940 [snorts, chitters] 133 00:08:12,030 --> 00:08:14,360 You-- [groans] She's such a cheater. 134 00:08:15,360 --> 00:08:18,700 Come on, little eggs. Let's help the cheater get some fruit. 135 00:08:20,950 --> 00:08:22,540 Guess I'll get the bug spray. 136 00:08:23,750 --> 00:08:25,630 [Zayna and Aminata laughing] 137 00:08:29,500 --> 00:08:32,260 - [Zayna] Mama… - [soft music plays] 138 00:08:34,470 --> 00:08:35,550 Sammy, dear. 139 00:08:36,140 --> 00:08:37,430 Are you okay? 140 00:08:38,140 --> 00:08:40,260 It's been a rough year. 141 00:08:41,270 --> 00:08:43,270 The five of us have been running for so long, 142 00:08:43,850 --> 00:08:45,520 but here, we feel… 143 00:08:46,060 --> 00:08:48,650 Safe. Like a home should. 144 00:08:49,480 --> 00:08:52,440 I know we just met and we're leaving soon, 145 00:08:53,240 --> 00:08:55,240 but y'all feel like family. 146 00:08:58,030 --> 00:09:00,330 Sorry, I know that's cheesy. 147 00:09:02,700 --> 00:09:05,540 I'm grateful we could be a sanctuary for you. 148 00:09:05,620 --> 00:09:10,000 [Aminata] While you're here with me, you are all my children. 149 00:09:11,670 --> 00:09:13,380 I really needed to hear that. 150 00:09:14,010 --> 00:09:15,380 Thank you, Aminata. 151 00:09:15,880 --> 00:09:18,840 [exclaims] Please, call me Auntie. 152 00:09:18,930 --> 00:09:20,180 Auntie Aminata. 153 00:09:20,260 --> 00:09:22,560 [chuckles] That's got a nice ring to it. 154 00:09:28,810 --> 00:09:31,440 Zay, I've been thinking. 155 00:09:32,020 --> 00:09:34,360 Maybe you should go with the group upriver. 156 00:09:34,440 --> 00:09:36,530 [scoffs] Yeah, right. 157 00:09:36,610 --> 00:09:38,360 I know it may be dangerous, 158 00:09:38,950 --> 00:09:42,120 but Baba will be waiting for you on the other side. 159 00:09:42,200 --> 00:09:46,000 And you said so yourself, it's only a few days. 160 00:09:46,080 --> 00:09:48,500 It's time you spread your wings a little. 161 00:09:48,580 --> 00:09:51,790 I like my wings right where they are, Mama. 162 00:09:53,170 --> 00:09:57,010 Sometimes, we must do things that scare us. 163 00:09:57,090 --> 00:10:00,470 This is how we become stronger, huh? 164 00:10:04,430 --> 00:10:06,100 It's just a suggestion. 165 00:10:25,240 --> 00:10:27,120 Rope, rope… [clicks tongue] 166 00:10:27,200 --> 00:10:29,620 If I was a rope, where would I be? 167 00:10:30,790 --> 00:10:32,340 [grunts, groans] 168 00:10:40,220 --> 00:10:42,220 [tense music plays] 169 00:10:45,930 --> 00:10:46,770 What? 170 00:10:50,730 --> 00:10:54,020 [Ronnie] Any luck convincing old moneybags Earnest to get you overseas? 171 00:10:54,110 --> 00:10:57,320 Not yet, and honestly, I can't blame him. 172 00:10:57,400 --> 00:10:59,820 If all the dinosaurs are here in the States, 173 00:10:59,900 --> 00:11:01,700 why would we go abroad? 174 00:11:01,780 --> 00:11:04,080 What could the Broker be doing over there? 175 00:11:04,160 --> 00:11:08,790 [Earnest] Ten minutes to go. Ready to come get us when we give the signal, Syd? 176 00:11:08,870 --> 00:11:09,870 [inhales] 177 00:11:10,410 --> 00:11:12,630 Yeah! So ready, Earnest. 178 00:11:12,710 --> 00:11:15,960 I've been waiting for this moment my whole life. 179 00:11:16,050 --> 00:11:17,380 [Earnest] Love that attitude. 180 00:11:18,380 --> 00:11:21,590 [sighs] No rest for the weary. I'll talk to you later. 181 00:11:21,680 --> 00:11:22,840 [Ronnie] Stay safe. 182 00:11:24,850 --> 00:11:27,850 [man 1] Uh-oh. We got company. Ten o'clock. 183 00:11:27,930 --> 00:11:30,980 - [man 2] What are you doing here? - [woman 1] What's with the masks? 184 00:11:31,060 --> 00:11:33,730 [Earnest] Who was supposed to check this place was empty? 185 00:11:33,810 --> 00:11:34,900 [man 3] Uh, Earnest? 186 00:11:34,980 --> 00:11:36,820 - What do we do? - [Earnest] Grab 'em! 187 00:11:37,320 --> 00:11:40,240 Earnest, what's going on? Who's there? 188 00:11:40,320 --> 00:11:42,150 - [radio static] - [ominous music plays] 189 00:11:43,490 --> 00:11:46,580 Make sure those people are safe before releasing the dinos. 190 00:11:47,700 --> 00:11:48,700 Earnest! 191 00:11:52,460 --> 00:11:54,960 [man 4] Why did you blindfold them? We're wearing masks. 192 00:11:55,040 --> 00:11:56,130 [man 5] I panicked. 193 00:11:56,210 --> 00:11:58,840 We're just the cleaning crew. We won't say anything. 194 00:11:58,920 --> 00:12:02,220 Everyone, be quiet! I need to think. 195 00:12:02,970 --> 00:12:05,510 Come on, buddy, do the right thing. 196 00:12:06,680 --> 00:12:10,850 - Well, I can't just let you go, can I? - You've seen what we've been doing. 197 00:12:10,930 --> 00:12:11,770 [groans] 198 00:12:11,850 --> 00:12:13,890 We've got nothing to do with these dinosaurs. 199 00:12:13,980 --> 00:12:16,730 You work here, so you're complicit. 200 00:12:16,810 --> 00:12:19,780 Take 'em out to the field and wait for my signal. 201 00:12:19,860 --> 00:12:21,490 Come on, let's go. 202 00:12:23,740 --> 00:12:25,610 [sighs] Earnest. 203 00:12:26,910 --> 00:12:29,950 - [percussive music plays] - [panting] 204 00:12:31,540 --> 00:12:32,960 [screeches] 205 00:12:40,250 --> 00:12:43,010 [exclaims, laughs] Yeah! 206 00:12:43,090 --> 00:12:45,010 Beat you, Geba. Take that! 207 00:12:45,090 --> 00:12:47,800 [chuckling] I can't believe I beat a dinos-- 208 00:12:51,560 --> 00:12:52,390 Geba? 209 00:12:53,810 --> 00:12:54,770 Geba! 210 00:12:54,850 --> 00:12:56,020 - [screeching] - Huh? 211 00:12:56,690 --> 00:12:58,770 [ominous music plays] 212 00:12:58,860 --> 00:13:00,520 Geba! 213 00:13:03,440 --> 00:13:05,070 - [grunting] - [vehicle door closes] 214 00:13:05,150 --> 00:13:06,320 [screeches] 215 00:13:06,990 --> 00:13:09,780 [music crescendos] 216 00:13:09,870 --> 00:13:11,870 [beatboxing] 217 00:13:15,330 --> 00:13:18,040 ♪ Big egg like a dinosaur did it ♪ 218 00:13:18,130 --> 00:13:19,290 ♪ Kenji ♪ 219 00:13:19,380 --> 00:13:21,880 ♪ My eggs are runny Imma steal your honey ♪ 220 00:13:21,960 --> 00:13:24,090 ♪ Gotta separate the yolks I'm rapping for-- ♪ 221 00:13:24,170 --> 00:13:25,720 - [grunts] - [tense music plays] 222 00:13:31,640 --> 00:13:35,020 All right, stop. That's far enough. Get down on the ground. 223 00:13:37,100 --> 00:13:38,810 Thanks. I'll take 'em from here. 224 00:13:38,900 --> 00:13:41,770 Come on. Stand up. Off we go. 225 00:13:41,860 --> 00:13:43,940 Earnest said we should wait for his signal. 226 00:13:44,530 --> 00:13:47,950 Well, he told me he changed his mind and wanted them over there. 227 00:13:48,030 --> 00:13:49,820 But yeah, no worries. 228 00:13:49,910 --> 00:13:53,450 I'll just let him know you're going against his direct orders. 229 00:13:53,540 --> 00:13:55,250 - Hey, Earnest-- - Wait, wait, wait. No! 230 00:13:55,330 --> 00:13:57,460 Um, all yours! 231 00:13:57,540 --> 00:14:01,420 Great. He also said he needs you back in the warehouse to help. 232 00:14:01,500 --> 00:14:03,460 - He did? - Yep. 233 00:14:03,550 --> 00:14:04,800 Time to shine! 234 00:14:08,380 --> 00:14:11,510 Keep your blindfolds on, stay low, and follow me. 235 00:14:11,600 --> 00:14:13,180 I'm gonna get you outta here. 236 00:14:13,680 --> 00:14:15,680 [suspenseful music plays] 237 00:14:18,890 --> 00:14:20,150 [screams] 238 00:14:20,810 --> 00:14:21,770 [bellows] 239 00:14:21,860 --> 00:14:23,270 Run! We gotta run! 240 00:14:26,780 --> 00:14:28,320 Come on, come on! 241 00:14:29,700 --> 00:14:31,320 Let's go. Hurry! Get in! 242 00:14:31,410 --> 00:14:32,780 - [roaring] - [gasps] 243 00:14:35,200 --> 00:14:37,710 [music intensifies] 244 00:14:39,420 --> 00:14:40,750 [gasps] 245 00:14:40,830 --> 00:14:42,750 - [roaring] - Hang on. 246 00:14:47,130 --> 00:14:49,220 [roaring] 247 00:14:49,300 --> 00:14:50,430 [gasps] 248 00:14:57,180 --> 00:14:59,310 - I'm gonna need you to drive. - What? 249 00:14:59,390 --> 00:15:01,900 Get ready in three, two-- 250 00:15:01,980 --> 00:15:04,480 [exclaims, grunts] 251 00:15:09,360 --> 00:15:11,910 Syd! What the heck happened? 252 00:15:12,490 --> 00:15:13,320 [sighs] 253 00:15:14,070 --> 00:15:17,450 I… I thought you gave me the signal, so… 254 00:15:17,540 --> 00:15:19,040 I started to drive. 255 00:15:19,120 --> 00:15:21,290 Just like we had talked about. 256 00:15:21,370 --> 00:15:25,000 Then the van door opened, but they overpowered me, Earnest. 257 00:15:25,090 --> 00:15:28,260 They took over the van and threw me out. I… 258 00:15:28,340 --> 00:15:29,840 [sobs theatrically] 259 00:15:29,920 --> 00:15:31,970 Oh. Um… 260 00:15:32,050 --> 00:15:33,390 [sobbing] 261 00:15:33,470 --> 00:15:37,260 What did you want me to do, fight them all off? 262 00:15:37,350 --> 00:15:40,020 [sniffs] I only have one arm. 263 00:15:40,100 --> 00:15:42,810 [sobbing] 264 00:15:42,900 --> 00:15:45,020 Now, there there now, Syd. It's-- 265 00:15:45,110 --> 00:15:48,400 That's-- Nope, nope, it's totally okay, so… 266 00:15:48,480 --> 00:15:50,030 [sobs] Really? 267 00:15:50,110 --> 00:15:50,990 Really? 268 00:15:51,070 --> 00:15:51,900 Really! Yeah. 269 00:15:51,990 --> 00:15:54,700 You know, the rest of the raid went off without a hitch, so… 270 00:15:55,320 --> 00:15:58,870 - Yeah. Okay then, that checks out! - [whooping, cheering] 271 00:15:58,950 --> 00:16:01,410 Hey, excellent work, everyone. 272 00:16:01,500 --> 00:16:04,000 Okay, let's get out of here before anyone else shows up. 273 00:16:04,080 --> 00:16:05,330 Move out! 274 00:16:06,540 --> 00:16:07,420 Earnest, wait. 275 00:16:08,050 --> 00:16:10,760 I don't know if I can take much more crying, Sydney. 276 00:16:10,840 --> 00:16:13,840 I just, I wanted to ask again, 277 00:16:13,930 --> 00:16:16,050 about taking our work overseas? 278 00:16:16,140 --> 00:16:19,220 - Oh, uh, Syd, I told you-- - I know, but, 279 00:16:19,310 --> 00:16:22,270 I just heard one of those workers saying 280 00:16:22,350 --> 00:16:24,850 there's a huge dino holding facility there. 281 00:16:25,440 --> 00:16:28,190 - [Brooklynn] I think we should go. - Wait, really? 282 00:16:28,270 --> 00:16:29,650 There are dinosaurs there? 283 00:16:29,730 --> 00:16:30,820 Uh-huh. 284 00:16:30,900 --> 00:16:35,200 You said you had connections that could get us there when the time was right, but… 285 00:16:35,280 --> 00:16:36,780 - If you don't… - [scoffs] 286 00:16:36,870 --> 00:16:40,370 I definitely do, okay? You know I got the connects anywhere in the world. 287 00:16:40,450 --> 00:16:43,370 Yeah, let's do it! Gear up, buttercup. 288 00:16:43,460 --> 00:16:46,080 Next stop, international waters. 289 00:16:47,750 --> 00:16:48,960 Don't do that again. 290 00:16:50,170 --> 00:16:51,170 Yeah. 291 00:16:51,760 --> 00:16:54,260 Cool. I wasn't gonna, so… 292 00:16:55,260 --> 00:16:59,560 [chanting] DLN! DLN! DLN! 293 00:17:00,760 --> 00:17:01,930 [lows softly] 294 00:17:02,520 --> 00:17:03,520 Hungry? 295 00:17:04,730 --> 00:17:05,980 Thirsty? 296 00:17:06,060 --> 00:17:08,610 [bellows] 297 00:17:10,520 --> 00:17:12,480 [lows softly] 298 00:17:17,200 --> 00:17:21,370 You know, all your friends are doing something useful to prepare for the trip. 299 00:17:21,450 --> 00:17:23,080 This is useful. 300 00:17:23,160 --> 00:17:26,540 Trust me, when you've come face-to-face with as many dinos as I have, 301 00:17:26,620 --> 00:17:30,710 you'll be glad you know the difference between a gassy face and an angry face. 302 00:17:31,300 --> 00:17:34,300 Or I could just never see that many dinosaurs. 303 00:17:34,380 --> 00:17:35,470 Suit yourself. 304 00:17:36,050 --> 00:17:38,390 But dinosaurs are here to stay, so, 305 00:17:38,470 --> 00:17:41,260 you can either hide out at home, or, 306 00:17:41,350 --> 00:17:43,850 go outside your comfort zone and live a little. 307 00:17:51,730 --> 00:17:52,860 I'm gonna go with… 308 00:17:53,860 --> 00:17:57,860 - Hungry. - [bellows softly] 309 00:17:57,950 --> 00:17:58,820 Yes! 310 00:17:58,910 --> 00:17:59,740 Nailed-- 311 00:18:01,780 --> 00:18:02,950 [sighs] 312 00:18:03,490 --> 00:18:04,330 [clears throat] 313 00:18:04,910 --> 00:18:06,790 Darius! [gasping] 314 00:18:06,870 --> 00:18:08,920 - Darius! - What's wrong? 315 00:18:09,000 --> 00:18:11,210 - On the lifeboat, I found-- - [Zayna gasps] No! 316 00:18:12,090 --> 00:18:13,210 [panting] 317 00:18:14,050 --> 00:18:15,010 What happened? 318 00:18:15,840 --> 00:18:19,340 Geba and I were running together, and then out of nowhere… [splutters] 319 00:18:19,430 --> 00:18:21,260 Someone got him. 320 00:18:21,760 --> 00:18:23,890 I tried to run after them, but I-- 321 00:18:23,970 --> 00:18:25,310 I'm so sorry, Zayna. 322 00:18:25,390 --> 00:18:28,480 [emotional music plays] 323 00:18:28,560 --> 00:18:29,900 Someone stole the eggs! 324 00:18:29,980 --> 00:18:30,810 - What? - [gasps] 325 00:18:30,900 --> 00:18:32,650 How did this happen? I don't… 326 00:18:32,730 --> 00:18:34,150 [Ben] Because we were tracked! 327 00:18:35,860 --> 00:18:37,570 This was on the lifeboat. 328 00:18:38,200 --> 00:18:39,400 [Darius] A tracker? 329 00:18:39,490 --> 00:18:41,780 That means the Broker knows where we are. 330 00:18:41,870 --> 00:18:43,780 We can't stay and wait for them to find us. 331 00:18:43,870 --> 00:18:46,950 We have to go upriver, and rescue Geba and the eggs. 332 00:18:47,040 --> 00:18:49,620 Right, only take essentials. We gotta get outta here now. 333 00:18:49,710 --> 00:18:51,460 - [Ben] Got it! - [Kenji] I'll grab food. 334 00:18:51,540 --> 00:18:54,040 - [Sammy] Bring plenty. - [Yaz] Oh, I'll get the fruit. 335 00:18:54,130 --> 00:18:55,710 [suspenseful music plays] 336 00:18:55,800 --> 00:18:57,460 I have to go with them. 337 00:18:58,090 --> 00:18:59,260 For Geba. 338 00:18:59,840 --> 00:19:01,970 Mm-hmm. For Geba. 339 00:19:04,350 --> 00:19:06,060 Gather all the supplies right here. 340 00:19:06,970 --> 00:19:08,520 We leave at first light. 341 00:19:08,600 --> 00:19:10,350 Glad to have you on board. 342 00:19:16,820 --> 00:19:17,650 [phone vibrates] 343 00:19:22,780 --> 00:19:24,620 How's my favorite DLN leader? 344 00:19:24,700 --> 00:19:26,740 [Earnest] I am amped for this trip! 345 00:19:26,830 --> 00:19:30,500 It's gonna be so epic! You're still picking me up from the hotel, right? 346 00:19:30,580 --> 00:19:33,080 Yeah, I'm stuck in traffic. [groans] 347 00:19:33,170 --> 00:19:34,500 But I am on my way. 348 00:19:35,340 --> 00:19:38,420 That ship you hired won't leave without us, will it? 349 00:19:38,510 --> 00:19:41,090 [Earnest] Do you think this is a pit stop on a cruise? 350 00:19:41,180 --> 00:19:43,800 [chuckling] There's a special password, dummy. 351 00:19:43,890 --> 00:19:46,640 Trust me, it won't leave until I'm there. 352 00:19:46,720 --> 00:19:50,640 Fingers crossed the password isn't as easy to guess as the DLN laptop. 353 00:19:50,730 --> 00:19:52,730 [Brooklynn] DinoFiles123. 354 00:19:53,520 --> 00:19:54,480 [Earnest] It's not. 355 00:19:55,310 --> 00:19:56,730 Why would it be? 356 00:19:56,820 --> 00:19:58,360 It was just a joke. 357 00:20:00,780 --> 00:20:01,610 Earnest? 358 00:20:03,280 --> 00:20:08,490 [Earnest] I know all about you, Sydney. I know why you're here with the DLN. 359 00:20:09,450 --> 00:20:10,620 You do? 360 00:20:10,700 --> 00:20:14,370 [Earnest] You're a bored Midwesterner, born a little different than everyone else 361 00:20:14,460 --> 00:20:16,710 who's looking for something to spice up her life. 362 00:20:16,790 --> 00:20:18,460 Well, you're nothing special. 363 00:20:19,250 --> 00:20:20,630 You know me so well. 364 00:20:20,710 --> 00:20:25,260 [Earnest] You're never happy with the good thing you've got, right in front of you. 365 00:20:25,340 --> 00:20:29,600 Chill, my dude. I'm not going anywhere. We're in this together, okay? 366 00:20:29,680 --> 00:20:31,980 I just wanna make sure you're protected. 367 00:20:32,060 --> 00:20:35,150 Can't have someone giving you some weak password now, can we? 368 00:20:35,230 --> 00:20:37,190 [Earnest] Oh. Of course. 369 00:20:37,270 --> 00:20:40,150 Don't worry, the password is totally secure. 370 00:20:40,230 --> 00:20:42,690 I gave them the coordinates of our last raid. Once we-- 371 00:20:43,990 --> 00:20:47,240 [suspenseful music plays] 372 00:20:52,450 --> 00:20:54,920 Hey, hey. 'Scuse me. You lost? 373 00:20:55,000 --> 00:20:57,080 Cruise ships depart from Galveston. 374 00:20:57,170 --> 00:20:59,880 Them darn sat-navs are always sending people to the wrong-- 375 00:20:59,960 --> 00:21:03,420 37.75, -101.83. 376 00:21:07,260 --> 00:21:08,390 Where are the others? 377 00:21:08,970 --> 00:21:11,140 Change of plans. Just me. 378 00:21:11,770 --> 00:21:13,100 Traveling light? 379 00:21:13,180 --> 00:21:14,850 I've got everything I need. 380 00:21:15,390 --> 00:21:19,610 I hope you brought a book. It's a long way to Dubai. 381 00:21:19,690 --> 00:21:22,860 [suspenseful music plays] 382 00:21:24,740 --> 00:21:26,700 [phone vibrates] 383 00:21:34,450 --> 00:21:36,080 [splashing] 384 00:21:42,300 --> 00:21:45,550 [atmospheric music plays]28070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.