All language subtitles for Jurassic World Chaos Theory S02EP01 (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,050 [echoing thud] 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,260 [Kenji] Previously on… 3 00:00:12,340 --> 00:00:13,970 Jurassic World: Chaos Theory… 4 00:00:14,630 --> 00:00:18,470 - [Mike] You're Darius Bowman! - [Ronnie] That kid's been through a lot. 5 00:00:18,560 --> 00:00:22,140 [Mike] I can't imagine being abandoned on a dinosaur-infested island. 6 00:00:22,230 --> 00:00:26,150 [Ronnie] I'm not talking about the island. I'm talking about what happened after. 7 00:00:26,650 --> 00:00:28,690 Brooklynn's death was no accident. 8 00:00:28,770 --> 00:00:29,900 [Ben] She was targeted. 9 00:00:29,980 --> 00:00:32,740 Whoever killed Brooklynn is coming after the rest of us too. 10 00:00:32,820 --> 00:00:35,030 We're all in danger. We're being hunted. 11 00:00:35,110 --> 00:00:37,240 Why would Brooklynn go see my dad? 12 00:00:37,320 --> 00:00:40,290 There was something about her that was different. 13 00:00:40,370 --> 00:00:42,040 - [Daniel] Almost dangerous. - Hey! 14 00:00:42,120 --> 00:00:43,460 - [Daniel] Kenji! - [gasps] 15 00:00:43,540 --> 00:00:46,460 - Run. - [dramatic music plays] 16 00:00:47,210 --> 00:00:50,800 [Sammy] Raptors, Becklespinaxes, all these ones? 17 00:00:51,380 --> 00:00:53,880 But who would wanna buy this many dinos? 18 00:00:53,970 --> 00:00:55,840 I thought it was small-scale, but these… 19 00:00:55,930 --> 00:00:58,140 [Darius] They're going all over the world. 20 00:00:58,800 --> 00:01:01,430 [Sammy] Looks like we've got a new Camp Fam member, y'all. 21 00:01:01,510 --> 00:01:04,850 But we gotta get something to the Broker or heads will roll. 22 00:01:04,930 --> 00:01:08,190 [Darius] I have to get on that boat and find out who's been hunting us. 23 00:01:08,270 --> 00:01:11,650 Who wanted Brooklynn dead, and put a stop to it. 24 00:01:11,730 --> 00:01:15,990 [Yaz] Getting on that boat would be a very Brooklynn thing to do. 25 00:01:17,070 --> 00:01:20,780 [atmospheric music plays] 26 00:01:33,340 --> 00:01:35,340 [dramatic music plays] 27 00:01:39,340 --> 00:01:42,260 [roars, growls] 28 00:01:43,220 --> 00:01:46,390 [brakes squeal] 29 00:01:46,480 --> 00:01:49,770 [echoing roar] 30 00:01:57,030 --> 00:02:01,450 [ship's horn sounds] 31 00:02:05,410 --> 00:02:08,670 [creaking] 32 00:02:16,670 --> 00:02:18,760 [chittering] 33 00:02:20,180 --> 00:02:22,550 [groaning, chittering] 34 00:02:29,560 --> 00:02:33,060 [growling] 35 00:02:36,900 --> 00:02:40,610 [footsteps thudding] 36 00:02:40,700 --> 00:02:43,320 [groans] Come on. 37 00:02:44,990 --> 00:02:47,750 Okay. Tell me what looks better. 38 00:02:47,830 --> 00:02:49,040 Here? 39 00:02:49,620 --> 00:02:51,580 Or, or… 40 00:02:53,460 --> 00:02:54,290 Here? 41 00:02:55,250 --> 00:02:57,920 I… Mm… 42 00:02:58,010 --> 00:03:00,380 - [heavy creaking] - Uh… 43 00:03:00,470 --> 00:03:01,470 - Whoa! - [exclaiming] 44 00:03:04,260 --> 00:03:08,390 Well, the boat thinks it should go there. 45 00:03:09,770 --> 00:03:13,520 [sighs] I'm just trying to make this place feel like home. 46 00:03:13,610 --> 00:03:16,070 But the boat's right. It does look better there. 47 00:03:16,150 --> 00:03:17,110 [footsteps resume] 48 00:03:18,440 --> 00:03:21,990 [groans] This Gallimimus is getting on my nerves. 49 00:03:22,070 --> 00:03:27,160 No, uh, third floor's not Gallimimus. That's the first floor. Downstairs. 50 00:03:27,240 --> 00:03:29,580 Then who's third floor? 51 00:03:31,000 --> 00:03:33,250 - [clanking] - [dinosaur roars] 52 00:03:33,330 --> 00:03:34,750 Baryonyx! 53 00:03:35,540 --> 00:03:37,630 How? What? How? 54 00:03:37,710 --> 00:03:40,340 Former DPW. [clicks tongue] 55 00:03:40,420 --> 00:03:41,720 [chuckling] 56 00:03:44,180 --> 00:03:47,470 [emotional music plays] 57 00:04:02,240 --> 00:04:05,370 [man 1] Mr. Sullivan! Mr. Sullivan, a moment, please? 58 00:04:11,290 --> 00:04:12,370 So, 59 00:04:12,460 --> 00:04:14,960 once this ship gets where it's going, 60 00:04:15,040 --> 00:04:18,170 what are the odds we run into this Broker person Cabrera mentioned? 61 00:04:18,250 --> 00:04:20,960 I don't know. Better than if we stayed home? 62 00:04:21,050 --> 00:04:24,550 I mean, this boat's our only lead, so… What else are we gonna do? 63 00:04:24,630 --> 00:04:29,060 I just wish we knew why this Broker went after Brooklynn and us in the first place. 64 00:04:29,140 --> 00:04:32,560 I might find something on Dark Jurassic. Do you have Brooklynn's phone? 65 00:04:34,520 --> 00:04:37,810 It doesn't have much battery. We should save it for something important. 66 00:04:38,650 --> 00:04:40,480 - Right. - [creaking] 67 00:04:41,900 --> 00:04:43,320 [Yaz] There you are. 68 00:04:44,400 --> 00:04:45,240 No lettuce? 69 00:04:45,860 --> 00:04:48,120 Oh. I, um… [sighs] 70 00:04:48,200 --> 00:04:52,000 This is so stupid. I-I dropped it on my way back. 71 00:04:52,080 --> 00:04:53,200 Can you believe that? 72 00:04:53,290 --> 00:04:55,920 I really can't believe it. 73 00:04:57,460 --> 00:04:59,540 Hey, that's okay. We still have plenty. 74 00:04:59,630 --> 00:05:02,210 So, you just risked getting caught for no reason? 75 00:05:02,300 --> 00:05:06,340 Hardly a risk, 'cause I'm stealthy. 76 00:05:06,930 --> 00:05:10,680 You know, this place kinda reminds me of our sweet pad at Camp C. 77 00:05:10,760 --> 00:05:11,850 [bones crack] 78 00:05:11,930 --> 00:05:13,730 Shame there's no slide though. 79 00:05:13,810 --> 00:05:16,230 But, being cooped up in this container for over a week 80 00:05:16,310 --> 00:05:19,270 has really got me feeling straight-up like my old man. 81 00:05:19,360 --> 00:05:22,650 Like some sort of ex-Kon. 82 00:05:23,530 --> 00:05:25,110 [chuckles awkwardly] 83 00:05:25,190 --> 00:05:28,870 Isn't it a little soon to be making jokes about your deceased father? 84 00:05:28,950 --> 00:05:30,280 [scoffs] Nah. 85 00:05:30,370 --> 00:05:34,200 I mean, he was already kind of dead to me anyway. [chuckles] 86 00:05:34,290 --> 00:05:35,620 - [gasps] - [groans] 87 00:05:36,210 --> 00:05:37,460 Oh, Kenji. 88 00:05:39,460 --> 00:05:40,630 [clears throat] 89 00:05:40,710 --> 00:05:45,210 Okay. Well, uh, I'm gonna grab some food. 90 00:05:47,470 --> 00:05:50,930 I'm just gonna go address whatever that was. 91 00:05:51,010 --> 00:05:52,890 [dinosaur roars] 92 00:05:52,970 --> 00:05:54,930 Sinoceratops. 93 00:05:55,020 --> 00:05:57,480 Haven't you learned not to mess with the dino nerd? 94 00:05:57,560 --> 00:05:59,520 - [dinosaur roars] - Parasaurolophus! 95 00:05:59,600 --> 00:06:01,150 [groaning] 96 00:06:04,780 --> 00:06:06,650 Hey, do we have any lettuce? 97 00:06:06,740 --> 00:06:11,620 [laughs] Good one, Fadoula. See? You get comedy. 98 00:06:11,700 --> 00:06:13,830 - "Do we have any lettuce?" - [soft music plays] 99 00:06:14,540 --> 00:06:16,830 Hey, uh, you're good, right? 100 00:06:17,410 --> 00:06:21,290 Of course! Cool. Even cooler than cool. 101 00:06:21,380 --> 00:06:22,960 Just call me the Arctic. 102 00:06:23,800 --> 00:06:25,050 Great. 103 00:06:25,130 --> 00:06:28,840 And if you do ever need to talk about anything, I'm here. 104 00:06:28,930 --> 00:06:33,220 I know, opening up is hard, but it gets easier the more you do it. 105 00:06:34,220 --> 00:06:37,480 Everyone knows how much I love to do things the easy way. 106 00:06:38,060 --> 00:06:41,810 - Kenj, that's not what I meant. - No, I know. I got you. 107 00:06:41,900 --> 00:06:43,690 [dinosaur roars] 108 00:06:43,770 --> 00:06:48,190 Oh, uh… Carno… taurus? 109 00:06:48,280 --> 00:06:50,950 Carnotaurus? I don't know. 110 00:06:51,030 --> 00:06:54,030 Yeah… Doesn't sound right to me either. 111 00:06:54,990 --> 00:06:55,910 Where are you going? 112 00:06:56,700 --> 00:06:58,250 I'm gonna grab some more lettuce. 113 00:06:58,330 --> 00:07:01,120 Uh… I thought we had plenty? 114 00:07:01,210 --> 00:07:03,330 Yeah, but a lot of it's wilted. 115 00:07:03,840 --> 00:07:06,380 One of us should go with you in case any of the crew-- 116 00:07:06,460 --> 00:07:09,470 No, it's okay. Don't need any unnecessary risks. 117 00:07:14,050 --> 00:07:16,100 [suspenseful music plays] 118 00:07:24,190 --> 00:07:25,820 - [man 2] Copy that. - [gasps] 119 00:07:33,910 --> 00:07:34,910 [exhales] 120 00:07:49,300 --> 00:07:51,380 - [clanking] - [roaring] 121 00:07:51,470 --> 00:07:52,300 [man 2] Hey! 122 00:07:52,880 --> 00:07:56,220 - [roaring] - Keep it down in there, you two! 123 00:07:56,300 --> 00:07:58,640 - [roaring] - [thumping] 124 00:07:58,720 --> 00:08:01,850 Wretched dinos. Think they own the place. 125 00:08:03,190 --> 00:08:05,940 [suspenseful music plays] 126 00:08:06,020 --> 00:08:07,360 [thunder crashing] 127 00:08:10,900 --> 00:08:11,740 [gasps] 128 00:08:14,110 --> 00:08:16,120 [atmospheric music plays] 129 00:08:30,250 --> 00:08:33,010 [suspenseful music plays] 130 00:08:34,130 --> 00:08:36,340 [female voice] We'll check back in with you later 131 00:08:36,430 --> 00:08:38,390 to get that extended ten-day forecast. 132 00:08:39,180 --> 00:08:42,100 This exclusive footage from a few days ago shows 133 00:08:42,180 --> 00:08:44,730 authorities raiding a secret Louisiana port 134 00:08:44,810 --> 00:08:49,150 we have learned was being used by now deceased DPW Regional Director, 135 00:08:49,230 --> 00:08:52,940 Dudley Cabrera, for the illegal trafficking of dinosaurs. 136 00:08:53,030 --> 00:08:57,110 With dozens of dinosaurs under the care of the Department of Prehistoric Wildlife 137 00:08:57,200 --> 00:08:59,830 still remaining unaccounted for, 138 00:08:59,910 --> 00:09:02,200 the tarnished bureau is being disbanded, 139 00:09:02,790 --> 00:09:05,790 and its duties being absorbed by other government agencies… 140 00:09:05,870 --> 00:09:09,090 You've gotta be kidding me. Tomorrow? 141 00:09:09,170 --> 00:09:11,300 I'm working with a fraction of the crew here. 142 00:09:11,380 --> 00:09:12,920 [tense music plays] 143 00:09:13,010 --> 00:09:15,300 [man 3] We can't get the cargo upriver by then. 144 00:09:16,010 --> 00:09:18,720 I know, but… [groans] 145 00:09:18,800 --> 00:09:23,020 The only way I can get us there in time is to go through this storm. 146 00:09:23,100 --> 00:09:25,100 But I don't have the manpower. 147 00:09:25,180 --> 00:09:27,600 - [thunder crashes] - [man 3 groans] 148 00:09:28,520 --> 00:09:30,900 Right. I get it. 149 00:09:31,570 --> 00:09:32,860 [door closes] 150 00:09:43,950 --> 00:09:47,960 - [ominous music plays] - [thunder crashes] 151 00:09:55,460 --> 00:09:58,260 What happened to saving the phone for something important? 152 00:09:58,340 --> 00:10:01,800 It'll take two seconds. I gotta know what dino made that roar. 153 00:10:01,890 --> 00:10:03,060 [roaring on phone] 154 00:10:03,140 --> 00:10:04,560 [creaking] 155 00:10:05,140 --> 00:10:05,980 Check it. 156 00:10:06,060 --> 00:10:09,060 What's better than eating lettuce every meal for a week straight? 157 00:10:09,150 --> 00:10:11,440 Literally anything else? 158 00:10:13,940 --> 00:10:16,320 [gasping, exclaiming] 159 00:10:20,450 --> 00:10:22,700 Mm. Oh yeah! 160 00:10:22,780 --> 00:10:26,200 - And a charger for the phone. - [Ben exclaims] 161 00:10:26,290 --> 00:10:28,000 And it's solar-powered. 162 00:10:31,380 --> 00:10:34,340 Which will come in handy when the sun's actually out. 163 00:10:34,420 --> 00:10:37,420 I thought you were gonna grab some more dino lettuce from the deck, 164 00:10:37,510 --> 00:10:39,010 not raid the kitchen. 165 00:10:39,090 --> 00:10:42,220 I didn't raid the kitchen. I raided the bridge. 166 00:10:42,300 --> 00:10:46,220 Besides, I'm delivering more than just high-sodium snackage, okay? 167 00:10:46,310 --> 00:10:47,520 I've got good news. 168 00:10:48,560 --> 00:10:51,150 Mateo did it! 169 00:10:51,230 --> 00:10:54,650 He got the DPW's whole dino trade totally shut down. 170 00:10:54,730 --> 00:10:57,230 - Woohoo, we did it! - [whooping, exclaiming] 171 00:10:57,320 --> 00:11:00,910 Also, I overheard the captain. We're headed upriver. 172 00:11:00,990 --> 00:11:02,410 Whatever that means. 173 00:11:02,910 --> 00:11:04,660 - Upriver? - [wind gusts] 174 00:11:06,200 --> 00:11:08,370 - [creaking] - Whoa! 175 00:11:08,450 --> 00:11:10,000 [exclaiming] 176 00:11:11,830 --> 00:11:12,670 [Darius] Whoa! 177 00:11:12,750 --> 00:11:16,130 [exclaiming, yelling] 178 00:11:22,930 --> 00:11:25,430 [sighing, chuckling] 179 00:11:27,220 --> 00:11:29,980 - [man 2] I heard it from in there! - [gasping] 180 00:11:30,060 --> 00:11:31,560 [creaking] 181 00:11:31,640 --> 00:11:34,480 - [suspenseful music plays] - [thunder crashes] 182 00:11:40,150 --> 00:11:41,610 Of course it's you. 183 00:11:44,280 --> 00:11:45,120 Who are they? 184 00:11:45,200 --> 00:11:47,540 Those kids that were making trouble for the Broker. 185 00:11:47,620 --> 00:11:49,250 You know the Broker? 186 00:11:51,410 --> 00:11:54,580 Lock 'em back in this container and toss the whole thing overboard. 187 00:11:54,670 --> 00:11:58,050 We need to lighten our load anyway to make it through that storm. 188 00:11:58,130 --> 00:11:59,300 You're the boss. 189 00:12:00,920 --> 00:12:02,130 [exclaiming] 190 00:12:02,220 --> 00:12:03,470 [dramatic music plays] 191 00:12:05,340 --> 00:12:06,760 Keep the ship steady! 192 00:12:06,850 --> 00:12:07,720 [shrieks] 193 00:12:07,810 --> 00:12:09,010 [lows] 194 00:12:09,100 --> 00:12:10,850 [creaking] 195 00:12:11,850 --> 00:12:13,270 Code Red! Grab the crank! 196 00:12:24,110 --> 00:12:27,030 [music crescendos] 197 00:12:27,620 --> 00:12:29,030 [clanking] 198 00:12:29,120 --> 00:12:31,120 [breathes heavily] 199 00:12:31,200 --> 00:12:32,910 - [groans] - [exclaims] 200 00:12:34,330 --> 00:12:35,960 Don't lock us up. We can help. 201 00:12:36,040 --> 00:12:38,460 We know you're working with a skeleton crew. 202 00:12:38,540 --> 00:12:41,300 You're gonna need all the help you can get in this storm. 203 00:12:41,880 --> 00:12:44,180 [sighs] Fine. 204 00:12:44,260 --> 00:12:47,470 But once we pass through the storm, it's back into the container. 205 00:12:48,350 --> 00:12:49,180 Captain. 206 00:12:49,260 --> 00:12:51,100 You and Sullivan, with me. 207 00:12:51,180 --> 00:12:54,350 The rest of you, strap everything down however you can. 208 00:12:54,440 --> 00:12:55,270 Go! 209 00:12:56,020 --> 00:12:58,020 - [tense music plays] - [grunting] 210 00:13:11,330 --> 00:13:14,210 - Whoa! - [crashing] 211 00:13:14,290 --> 00:13:15,660 [tense music plays] 212 00:13:15,750 --> 00:13:16,750 Huh? 213 00:13:18,000 --> 00:13:18,830 What? 214 00:13:19,340 --> 00:13:20,340 Is that…? 215 00:13:21,420 --> 00:13:22,960 [Kenji] Bumpy's egg! 216 00:13:23,800 --> 00:13:25,170 What's it doing here? 217 00:13:28,470 --> 00:13:29,890 [exclaiming] 218 00:13:34,060 --> 00:13:35,310 [beeping] 219 00:13:35,890 --> 00:13:38,190 Get the backup generators going. 220 00:13:40,230 --> 00:13:42,480 [creaking] 221 00:13:52,240 --> 00:13:53,080 [yells] 222 00:13:53,160 --> 00:13:55,250 [exclaims, gasps] 223 00:13:56,250 --> 00:13:57,920 [growls softly] 224 00:14:04,920 --> 00:14:05,840 Wow. 225 00:14:05,920 --> 00:14:08,430 It's… scared. 226 00:14:09,590 --> 00:14:11,140 It must be the storm? 227 00:14:11,220 --> 00:14:12,510 [captain] Oh no. 228 00:14:13,220 --> 00:14:14,970 [atmospheric music plays] 229 00:14:15,810 --> 00:14:16,640 [gasps] 230 00:14:17,560 --> 00:14:19,980 Is… Is that a… 231 00:14:20,480 --> 00:14:21,730 Dino carcass. 232 00:14:22,570 --> 00:14:24,530 What kind of dinosaur could do this so fast? 233 00:14:25,110 --> 00:14:26,990 The containers just opened. 234 00:14:31,120 --> 00:14:34,290 I don't think it's that fresh. What was in here? 235 00:14:34,370 --> 00:14:36,120 - Majungasauruses. - Majungasaurus! 236 00:14:36,200 --> 00:14:37,790 That was the roar we heard. 237 00:14:38,460 --> 00:14:41,130 Wait… Majungasauruses? 238 00:14:41,750 --> 00:14:42,920 Two of 'em. 239 00:14:43,000 --> 00:14:46,210 So, then where's the other one? 240 00:14:47,050 --> 00:14:48,220 [gasps] 241 00:14:48,300 --> 00:14:50,010 [gasps] Fire! 242 00:14:50,090 --> 00:14:51,390 [dramatic music plays] 243 00:14:51,470 --> 00:14:53,430 Yaz and Kenji are over there! 244 00:14:53,510 --> 00:14:56,020 You two go. I'll deal with the Majungasaurus. 245 00:15:02,310 --> 00:15:04,520 [Kenji grunting] 246 00:15:05,110 --> 00:15:06,190 [exclaims] 247 00:15:08,900 --> 00:15:11,450 The eggs! Where are they? 248 00:15:11,950 --> 00:15:12,780 There! 249 00:15:15,700 --> 00:15:16,620 [grunts] 250 00:15:19,660 --> 00:15:20,580 Kenji! 251 00:15:23,380 --> 00:15:26,750 Why did you put two cannibal dinosaurs in the same container? 252 00:15:26,840 --> 00:15:30,970 We were kinda in a hurry. Something about our port getting raided. 253 00:15:31,050 --> 00:15:31,880 [Sullivan] Hey. 254 00:15:33,090 --> 00:15:33,930 Look! 255 00:15:50,400 --> 00:15:52,280 [chittering] 256 00:15:52,860 --> 00:15:56,370 Whoa, whoa, whoa. It's okay. Take it easy. 257 00:15:56,450 --> 00:15:59,580 [chittering] 258 00:16:01,290 --> 00:16:04,120 - [dramatic music plays] - [roaring, squealing] 259 00:16:09,300 --> 00:16:10,300 Hey, wait! 260 00:16:16,220 --> 00:16:18,350 [suspenseful music plays] 261 00:16:29,690 --> 00:16:31,440 [lows] 262 00:16:32,440 --> 00:16:33,360 [sighs] 263 00:16:36,200 --> 00:16:37,780 [powering up] 264 00:16:37,870 --> 00:16:39,950 [bellows] 265 00:16:40,040 --> 00:16:43,710 Quit your honking. It's just the power coming back on. 266 00:16:44,540 --> 00:16:45,870 [roaring] 267 00:16:46,880 --> 00:16:49,420 Yaz! Kenji! 268 00:16:50,000 --> 00:16:51,380 Thank goodness! 269 00:16:51,880 --> 00:16:52,760 Where's Kenji? 270 00:16:52,840 --> 00:16:54,970 He's in there! With Bumpy's egg! 271 00:16:55,050 --> 00:16:56,140 What? 272 00:16:56,970 --> 00:16:58,140 [coughing] 273 00:17:00,680 --> 00:17:02,220 [gasps, grunts] 274 00:17:04,230 --> 00:17:06,850 [coughing] Kenji! 275 00:17:07,400 --> 00:17:08,980 [grunting] 276 00:17:09,060 --> 00:17:11,320 [exclaims, groans] 277 00:17:11,400 --> 00:17:12,610 Kenji! 278 00:17:12,690 --> 00:17:15,570 [breathing heavily] 279 00:17:16,280 --> 00:17:17,110 Kenji? 280 00:17:17,200 --> 00:17:19,740 What were you thinking going in there like that? 281 00:17:19,830 --> 00:17:21,330 [roaring] 282 00:17:21,410 --> 00:17:23,500 [dramatic music plays] 283 00:17:25,830 --> 00:17:28,040 - [grunting] - [roaring] 284 00:17:34,760 --> 00:17:36,840 [growls] 285 00:17:47,810 --> 00:17:49,940 [growls softly] 286 00:17:50,020 --> 00:17:51,020 [gasps] 287 00:17:52,610 --> 00:17:54,570 We need another Majungasaurus. 288 00:17:54,650 --> 00:17:56,530 Where are we gonna find that? 289 00:18:00,370 --> 00:18:01,740 [roaring on phone] 290 00:18:01,830 --> 00:18:03,540 [growls] 291 00:18:03,620 --> 00:18:05,370 Won't that lead him to us? 292 00:18:05,450 --> 00:18:07,120 Not us. Me. 293 00:18:07,210 --> 00:18:08,330 [roaring on phone] 294 00:18:08,420 --> 00:18:10,080 [growls] 295 00:18:10,830 --> 00:18:12,840 - [dramatic music plays] - [gasping] 296 00:18:12,920 --> 00:18:14,460 [roaring on phone] 297 00:18:28,140 --> 00:18:29,690 [roaring on phone] 298 00:18:31,770 --> 00:18:33,230 [roars] 299 00:18:34,320 --> 00:18:35,690 [fast-paced music plays] 300 00:18:35,780 --> 00:18:38,400 - [roaring on phone] - [roaring] 301 00:18:42,030 --> 00:18:43,580 Come on, just this way! 302 00:18:53,170 --> 00:18:55,300 [screeching] 303 00:18:57,260 --> 00:18:58,470 [roaring] 304 00:18:58,550 --> 00:19:01,090 - [breathing heavily] - [thumping, roaring] 305 00:19:05,810 --> 00:19:07,220 You did it. 306 00:19:07,890 --> 00:19:09,020 Yeah, I did. 307 00:19:09,640 --> 00:19:10,560 [Sammy] Darius! 308 00:19:11,900 --> 00:19:13,360 Thank goodness you're alright. 309 00:19:13,440 --> 00:19:15,190 Hey! Where did you get those?! 310 00:19:15,270 --> 00:19:16,400 Hey! Let go! 311 00:19:18,530 --> 00:19:20,280 [exclaiming] 312 00:19:24,700 --> 00:19:26,700 - Bumpy's egg! - I got it! 313 00:19:27,200 --> 00:19:29,540 - [dramatic music plays] - Kenji! 314 00:19:33,670 --> 00:19:34,670 - Kenji, wait! - Kenji! 315 00:19:34,750 --> 00:19:36,840 - [grunts] - Kenji! 316 00:19:38,710 --> 00:19:39,590 The lifeboat! 317 00:19:39,670 --> 00:19:41,880 - We're coming! - Hold on! 318 00:19:47,060 --> 00:19:47,970 [Sullivan] Captain. 319 00:19:48,770 --> 00:19:50,390 He helped us. 320 00:19:54,610 --> 00:19:56,320 [dramatic music plays] 321 00:20:02,150 --> 00:20:02,990 [grunting] 322 00:20:03,070 --> 00:20:04,570 Kenji? 323 00:20:05,450 --> 00:20:06,580 Kenji! 324 00:20:08,160 --> 00:20:09,160 [Sammy] Kenji! 325 00:20:09,240 --> 00:20:11,080 - [Ben] Kenji! - [Darius] Kenji? 326 00:20:11,160 --> 00:20:13,620 - [Sammy] Kenji! - Where are you? 327 00:20:13,710 --> 00:20:14,630 [Ben] Ken-- 328 00:20:15,630 --> 00:20:16,590 [Darius] Kenji? 329 00:20:26,930 --> 00:20:29,310 [triumphant music plays] 330 00:20:29,390 --> 00:20:30,850 - Kenji! - Kenji! 331 00:20:30,930 --> 00:20:32,980 Guys! [exclaims] 332 00:20:33,060 --> 00:20:33,890 [gasping] 333 00:20:37,520 --> 00:20:39,400 [laughing] 334 00:20:45,860 --> 00:20:48,910 [emotional music plays] 335 00:20:54,580 --> 00:20:55,960 [grunting] 336 00:20:58,880 --> 00:21:00,920 [Kenji coughs] 337 00:21:02,590 --> 00:21:04,130 They're okay! 338 00:21:05,130 --> 00:21:08,220 After all that, they better be. 339 00:21:11,720 --> 00:21:14,810 [ship's horn sounds] 340 00:21:22,400 --> 00:21:24,070 - Hey. - [soft music plays] 341 00:21:25,360 --> 00:21:28,320 Are you okay? For real. 342 00:21:29,870 --> 00:21:30,700 I mean, 343 00:21:30,780 --> 00:21:34,120 running into fires, jumping off boats… 344 00:21:34,200 --> 00:21:35,790 Lot of daredevil stuff. 345 00:21:37,750 --> 00:21:38,750 It's just… 346 00:21:46,550 --> 00:21:49,470 Bumpy's egg is in there. I couldn't let it get hurt. 347 00:21:51,260 --> 00:21:54,390 Despite the water in here, I hear you. 348 00:21:54,470 --> 00:21:55,930 Safety first, yeah? 349 00:21:59,860 --> 00:22:00,690 [Darius] Shoot! 350 00:22:00,770 --> 00:22:04,440 So other than upriver, we have no idea where that ship was going, do we? 351 00:22:04,530 --> 00:22:07,200 Nothing but a whole lot of water around here. 352 00:22:07,990 --> 00:22:10,620 Oh. Here, Ben. See what you can find out. 353 00:22:12,450 --> 00:22:13,700 I'll do my best. 354 00:22:17,580 --> 00:22:20,710 [seagulls cry] 355 00:22:23,500 --> 00:22:26,340 - [soft music plays] - [gasps] 356 00:22:27,470 --> 00:22:28,470 Look! 357 00:22:28,970 --> 00:22:30,300 Land! 358 00:22:30,390 --> 00:22:32,720 - [exclaiming, laughing] - [stirring music plays] 359 00:22:32,800 --> 00:22:33,720 Yes! 360 00:22:44,940 --> 00:22:45,780 Hello, world. 361 00:22:45,860 --> 00:22:49,110 It has come to our attention that our warnings have yet to be heeded. 362 00:22:49,780 --> 00:22:53,280 So, to all those who hold dinosaurs captive, let me be clear. 363 00:22:53,990 --> 00:22:56,240 Dinosaurs are not your property. 364 00:22:56,330 --> 00:22:58,540 They deserve to be free. 365 00:22:58,620 --> 00:23:01,630 We are Dinosaur Liberation Now, 366 00:23:01,710 --> 00:23:03,960 and we're coming for yours. 367 00:23:04,460 --> 00:23:06,000 [tense music plays] 368 00:23:08,050 --> 00:23:09,090 And we're coming-- 369 00:23:13,470 --> 00:23:14,890 Brooklynn? 370 00:23:27,400 --> 00:23:30,820 [atmospheric music plays]25182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.