All language subtitles for Journey.To.You.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,142 --> 00:00:18,810 Doctor. 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,478 Okay.. 3 00:00:20,520 --> 00:00:22,063 Great work, Anthony! 4 00:00:23,064 --> 00:00:25,024 Hi! 5 00:00:25,066 --> 00:00:26,901 Thank you, Marcus. 6 00:00:30,905 --> 00:00:32,657 Dot... 7 00:00:32,699 --> 00:00:34,492 Is this really necessary, Monica? 8 00:00:34,534 --> 00:00:37,078 I have to get back to my desk. 9 00:00:37,120 --> 00:00:39,330 I don't trust that new kid answering the phones. 10 00:00:39,372 --> 00:00:40,373 "That new kid"? 11 00:00:40,415 --> 00:00:41,791 Marcus? 12 00:00:41,833 --> 00:00:43,251 He's been working here, what, five years? 13 00:00:43,293 --> 00:00:45,128 Which is, like, one month, 14 00:00:45,170 --> 00:00:48,590 compared to my 45 years as head receptionist. 15 00:00:48,631 --> 00:00:51,384 Yeah, well... I have some bad news for you. 16 00:00:51,426 --> 00:00:53,219 You're not gonna be answering any more phones today. 17 00:00:53,261 --> 00:00:55,263 You sprained it pretty badly. How'd you do this? 18 00:00:55,305 --> 00:00:57,432 Got into a fight with a filing cabinet. 19 00:00:57,474 --> 00:00:59,517 Believe it or not... I won! 20 00:01:01,060 --> 00:01:03,188 Have you met the new practice manager? 21 00:01:03,229 --> 00:01:05,565 Um, not officially. 22 00:01:05,607 --> 00:01:07,817 I'll be fine. 23 00:01:07,859 --> 00:01:10,195 Go. Introduce yourself. 24 00:01:10,236 --> 00:01:11,279 Straight home! 25 00:01:11,321 --> 00:01:12,989 And don't think I won't find out. 26 00:01:15,033 --> 00:01:16,659 Hi. I'm Monica Miller. 27 00:01:16,701 --> 00:01:17,952 Alex Blake. 28 00:01:17,994 --> 00:01:19,245 Uh, walk with me? 29 00:01:20,747 --> 00:01:22,957 Let me know if you need help finding your way around. 30 00:01:22,999 --> 00:01:24,375 It can be a bit of a maze. 31 00:01:24,417 --> 00:01:25,710 That's why they say 32 00:01:25,752 --> 00:01:27,420 you are the person you go to with any questions. 33 00:01:27,462 --> 00:01:29,130 You know, uh, by the way, 34 00:01:29,172 --> 00:01:30,507 I was going over the personnel files, 35 00:01:30,548 --> 00:01:33,343 and I noticed that you haven't taken... 36 00:01:33,384 --> 00:01:36,221 any vacation in, what, four years? 37 00:01:36,262 --> 00:01:37,597 Yeah, that's right. 38 00:01:37,639 --> 00:01:39,057 Wow. 39 00:01:39,099 --> 00:01:40,308 I guess I'd rather spend my time with the patients 40 00:01:40,350 --> 00:01:41,810 than gallivanting through Europe. 41 00:01:41,851 --> 00:01:44,771 Which, I suppose, is commendable. 42 00:01:44,813 --> 00:01:46,314 This place depends on me. 43 00:01:46,356 --> 00:01:47,982 I don't wanna leave the hospital high and dry... 44 00:01:48,024 --> 00:01:49,067 I'm sure you understand. 45 00:01:49,108 --> 00:01:50,193 Of course. 46 00:01:50,235 --> 00:01:51,569 That's why you have a team. 47 00:01:51,611 --> 00:01:54,155 You know, I actually just got back 48 00:01:54,197 --> 00:01:56,074 from, um, "gallivanting" through Italy 49 00:01:56,115 --> 00:01:57,033 with my family for two weeks, 50 00:01:57,075 --> 00:01:59,786 and other than the jet-lag, 51 00:01:59,828 --> 00:02:01,830 I've never felt more ready to take on my new role. 52 00:02:03,456 --> 00:02:05,583 Sometimes, you just need a break, you know? 53 00:02:05,625 --> 00:02:08,336 I'm sorry. I didn't mean it like that. I... 54 00:02:08,378 --> 00:02:09,629 Oh. No, no, don't worry at all. 55 00:02:09,671 --> 00:02:12,090 Just, um... promise me you'll think about it. 56 00:02:12,132 --> 00:02:13,967 I promise. 57 00:02:14,008 --> 00:02:16,219 Okay, nice to meet you. 58 00:02:16,261 --> 00:02:17,595 Likewise! 59 00:02:21,599 --> 00:02:22,809 Hi! 60 00:02:22,851 --> 00:02:23,935 Hi, Mo. 61 00:02:23,977 --> 00:02:25,770 - Aw. - How are you? 62 00:02:25,812 --> 00:02:27,647 Good to see you. 63 00:02:27,689 --> 00:02:30,150 You too, Mom. 64 00:02:30,191 --> 00:02:31,818 How was your hiking trip? 65 00:02:31,860 --> 00:02:33,903 Canada was breathtaking. You would've loved it. 66 00:02:33,945 --> 00:02:36,614 Hmm. 67 00:02:36,656 --> 00:02:40,785 Okay. Something's up. What's going on? 68 00:02:43,288 --> 00:02:45,039 I didn't get the promotion. 69 00:02:45,081 --> 00:02:46,332 But I thought you were a shoo-in 70 00:02:46,374 --> 00:02:47,667 for the Practice Manager? 71 00:02:47,709 --> 00:02:49,002 So did I. 72 00:02:49,043 --> 00:02:52,505 They hired a very nice woman named Alex. 73 00:02:52,547 --> 00:02:54,340 Oh, I'm so sorry, honey. 74 00:02:54,382 --> 00:02:55,300 I just thought, 75 00:02:55,341 --> 00:02:56,885 "If I work so hard, 76 00:02:56,926 --> 00:02:59,220 that it will ensure I get the promotion," 77 00:02:59,262 --> 00:03:00,346 and then, once I got the promotion, 78 00:03:00,388 --> 00:03:02,807 I... I'll know I made it. 79 00:03:02,849 --> 00:03:04,392 "Made it"? To where, exactly? 80 00:03:04,434 --> 00:03:08,187 To the point that made it all worth it? 81 00:03:08,229 --> 00:03:09,230 To the top of the mountain 82 00:03:09,272 --> 00:03:10,899 I've been climbing all these years. 83 00:03:10,940 --> 00:03:12,317 Oh, sweetie. 84 00:03:12,358 --> 00:03:14,235 It's not about reaching the top. 85 00:03:14,277 --> 00:03:16,696 All the good stuff happens while you're on the journey. 86 00:03:16,738 --> 00:03:18,239 Listen, love. 87 00:03:18,281 --> 00:03:20,617 Making it... 88 00:03:20,658 --> 00:03:23,578 it's not about a job promotion. 89 00:03:23,620 --> 00:03:25,330 It's about balance... 90 00:03:25,371 --> 00:03:26,289 and joy. 91 00:03:27,665 --> 00:03:29,083 Chasing the next big win 92 00:03:29,125 --> 00:03:31,336 never gives us the satisfaction we think it will. 93 00:03:31,377 --> 00:03:33,046 You didn't say that 94 00:03:33,087 --> 00:03:35,006 when you wanted us to compete on the Amazing Race. 95 00:03:35,048 --> 00:03:37,091 The only reason they didn't choose us 96 00:03:37,133 --> 00:03:39,719 is because it wouldn't be a fair race for anyone else. 97 00:03:39,761 --> 00:03:41,721 Wait, you submitted us? 98 00:03:41,763 --> 00:03:42,722 I did. 99 00:03:42,764 --> 00:03:44,307 - Hello. - Oh, hello. 100 00:03:44,349 --> 00:03:46,517 Hi. Would you like something to drink? 101 00:03:46,559 --> 00:03:48,311 Yes. Um... 102 00:03:48,353 --> 00:03:50,438 a double espresso with no milk or sugar, please. 103 00:03:50,480 --> 00:03:52,315 - Okay. - Thank you. 104 00:03:52,357 --> 00:03:54,192 I wonder if he's single. 105 00:03:54,234 --> 00:03:55,610 Mom. 106 00:03:55,652 --> 00:03:58,446 What? You can't blame me for trying to play matchmaker. 107 00:03:58,488 --> 00:04:00,406 I don't remember the last time I had coffee with a girlfriend, 108 00:04:00,448 --> 00:04:02,492 let alone had time for a date. 109 00:04:02,533 --> 00:04:06,704 You give so much to everyone else. 110 00:04:06,746 --> 00:04:08,373 What about giving something to yourself? 111 00:04:08,414 --> 00:04:10,124 If not romance, 112 00:04:10,166 --> 00:04:12,043 how about we talk about a vacation? 113 00:04:12,085 --> 00:04:14,587 I know exactly where you should go... 114 00:04:14,629 --> 00:04:16,172 the Camino de Santiago. 115 00:04:16,214 --> 00:04:17,590 The Camino? 116 00:04:17,632 --> 00:04:18,967 Mom, that's... 117 00:04:19,008 --> 00:04:21,803 that's more of a pilgrimage than a vacation. 118 00:04:21,844 --> 00:04:24,931 Do you really think walking hundreds of miles in Spain 119 00:04:24,973 --> 00:04:27,266 is a good way to get the rest and relaxation I need? 120 00:04:27,308 --> 00:04:28,810 I know it sounds strange, 121 00:04:28,851 --> 00:04:31,938 but it will heal you in ways you can't even begin to imagine. 122 00:04:31,980 --> 00:04:33,940 You know, um... 123 00:04:33,982 --> 00:04:35,942 your dad and I... 124 00:04:35,984 --> 00:04:39,654 we were both at a crossroads when we first met on the Camino, 125 00:04:39,696 --> 00:04:41,447 searching for something more. 126 00:04:41,489 --> 00:04:42,949 And who knows? 127 00:04:42,991 --> 00:04:44,951 Maybe you find love there too... 128 00:04:44,993 --> 00:04:46,619 taking some time to relax. 129 00:04:46,661 --> 00:04:47,996 I am relaxed. 130 00:04:48,037 --> 00:04:49,914 Your double espresso. 131 00:04:49,956 --> 00:04:52,208 Thank you. 132 00:04:52,250 --> 00:04:54,210 Don't give me that look. 133 00:04:56,295 --> 00:04:58,923 I'll think about it. 134 00:04:58,965 --> 00:05:00,258 "Think" about it. 135 00:05:10,435 --> 00:05:11,728 Go ahead. 136 00:05:12,770 --> 00:05:15,356 No, no. It's not like that. 137 00:05:15,398 --> 00:05:16,816 This... has to show up, up there. 138 00:05:16,858 --> 00:05:17,817 See it? 139 00:05:19,235 --> 00:05:21,279 Now it gets all messed up. 140 00:05:21,321 --> 00:05:23,281 Okay, look... 141 00:05:47,805 --> 00:05:50,016 Mom? 142 00:05:50,058 --> 00:05:51,809 I'm in. 143 00:05:51,851 --> 00:05:53,478 I'll go on the Camino. 144 00:06:10,161 --> 00:06:11,788 Buen Camino! 145 00:06:17,877 --> 00:06:20,588 Look at it. That is incredible. 146 00:06:20,630 --> 00:06:22,173 - I don't know what that is. - Hi, Mom! 147 00:06:22,215 --> 00:06:23,800 Oh, you're finally on the Camino! 148 00:06:23,841 --> 00:06:25,384 Well, almost, anyway. 149 00:06:25,426 --> 00:06:27,678 This village is stunning. 150 00:06:27,720 --> 00:06:30,264 Ah, it's like stepping back in time, isn't it? 151 00:06:30,306 --> 00:06:32,141 Soak it all in, honey. 152 00:06:32,183 --> 00:06:34,685 Must feel good to be traveling again. 153 00:06:34,727 --> 00:06:36,479 Remember, back in college, when you dreamt 154 00:06:36,521 --> 00:06:37,980 of seeing the world? 155 00:06:38,022 --> 00:06:40,149 Did I remember to tell Alex about the post-op schedule? 156 00:06:40,191 --> 00:06:42,193 Honey. They'll be fine. 157 00:06:42,235 --> 00:06:44,028 Well, so I've been told. 158 00:06:44,070 --> 00:06:45,488 Did you bring the devotional? 159 00:06:45,530 --> 00:06:47,657 Oh! I did. Thanks, Mom. 160 00:06:47,698 --> 00:06:50,243 Now, I know a daily mindfulness journal 161 00:06:50,284 --> 00:06:52,203 isn't your usual thing, 162 00:06:52,245 --> 00:06:54,497 but your dad picked it out before he passed... 163 00:06:54,539 --> 00:06:55,957 for a time when you'd need it. 164 00:06:55,998 --> 00:06:57,375 This seems like it. 165 00:06:57,416 --> 00:06:58,668 "Monica, 166 00:06:58,709 --> 00:07:01,254 you don't have to be certain to take a leap. 167 00:07:01,295 --> 00:07:03,297 In fact, it's better not to be. 168 00:07:03,339 --> 00:07:05,383 The opposite of faith isn't doubt... 169 00:07:05,425 --> 00:07:07,385 it's certainty." 170 00:07:07,427 --> 00:07:08,761 He loved that saying. 171 00:07:08,803 --> 00:07:10,263 I remember. 172 00:07:10,304 --> 00:07:12,723 But, in my mind, he always seemed so certain. 173 00:07:12,765 --> 00:07:15,017 Well, certainty and, uh... 174 00:07:15,059 --> 00:07:16,936 and trust can seem like similar things, 175 00:07:16,978 --> 00:07:18,062 but they're not. 176 00:07:18,104 --> 00:07:20,189 Your dad always trusted the journey, 177 00:07:20,231 --> 00:07:22,817 even when he didn't know where God was leading, 178 00:07:22,859 --> 00:07:26,028 and that's what he wanted for you, too, Monica... 179 00:07:26,070 --> 00:07:28,406 to know that who you are right now 180 00:07:28,447 --> 00:07:30,324 is enough to start. 181 00:07:30,366 --> 00:07:33,035 I'll try to remember that. 182 00:07:33,077 --> 00:07:34,245 Oh, I better get going. 183 00:07:34,287 --> 00:07:35,872 I'm meeting Consuelo 184 00:07:35,913 --> 00:07:37,248 at 9:30. 185 00:07:37,290 --> 00:07:39,542 Oh! Oh! Don't forget your, uh, Pilgrim Passport, huh? 186 00:07:39,584 --> 00:07:41,461 Oh, right. Thanks. 187 00:07:41,502 --> 00:07:42,503 Love you! 188 00:07:42,545 --> 00:07:44,046 Bye, love. 189 00:08:00,730 --> 00:08:01,689 Morning. 190 00:08:01,731 --> 00:08:03,191 Morning! 191 00:08:04,108 --> 00:08:05,234 First time? 192 00:08:05,276 --> 00:08:06,861 Is it that obvious? 193 00:08:06,903 --> 00:08:08,946 No, but I've worked here 194 00:08:08,988 --> 00:08:10,948 a long time, and there's a... 195 00:08:10,990 --> 00:08:12,742 there's a different kind of look 196 00:08:12,783 --> 00:08:15,161 in the eyes of those who haven't walked before. 197 00:08:15,203 --> 00:08:16,579 Is it a look of delusion? 198 00:08:18,289 --> 00:08:21,000 More of a nervous uncertainty, I'd say. 199 00:08:21,042 --> 00:08:23,336 Yeah, that tracks as well. 200 00:08:23,377 --> 00:08:24,545 Does it? 201 00:08:24,587 --> 00:08:25,963 Don't worry. 202 00:08:26,005 --> 00:08:28,049 I can tell you're going to have a beautiful Camino... 203 00:08:28,090 --> 00:08:29,884 Camino hermoso... you'll see. 204 00:08:29,926 --> 00:08:31,469 So, important... 205 00:08:31,511 --> 00:08:35,765 this is your... Pilgrim Passport, okay? 206 00:08:35,806 --> 00:08:37,600 Every time you arrive to a new town, 207 00:08:37,642 --> 00:08:39,227 make sure to get it stamped. 208 00:08:39,268 --> 00:08:40,645 At the end, you will present it 209 00:08:40,686 --> 00:08:41,854 at the Pilgrim's Reception Office 210 00:08:41,896 --> 00:08:43,231 in Santiago de Compostela 211 00:08:43,272 --> 00:08:46,651 to receive your official Compostela certificate. 212 00:08:46,692 --> 00:08:48,694 This has been a tradition for over 1,000 years. 213 00:08:48,736 --> 00:08:50,529 - Wow! - Mm-hmm! 214 00:08:50,571 --> 00:08:51,489 Thank you. 215 00:08:51,530 --> 00:08:52,990 You're welcome. 216 00:08:53,032 --> 00:08:53,991 Buen Camino! 217 00:08:54,033 --> 00:08:55,326 Gracias. 218 00:08:55,368 --> 00:08:57,078 De nada. 219 00:08:57,119 --> 00:08:58,663 - Bye. - Bye. 220 00:09:00,748 --> 00:09:03,417 Oof! Don't wanna be late. 221 00:09:08,256 --> 00:09:09,340 Um, Consuelo? 222 00:09:09,382 --> 00:09:12,885 No. No, no soy Consuelo. Lo siento. 223 00:09:12,927 --> 00:09:14,428 Te puedo ayudar con algo? 224 00:09:14,470 --> 00:09:16,889 Uh, sorry. Do you speak English? 225 00:09:16,931 --> 00:09:18,432 English, French, 226 00:09:18,474 --> 00:09:19,725 German, Spanish... 227 00:09:19,767 --> 00:09:21,394 whatever you'd like. 228 00:09:21,435 --> 00:09:23,229 Wow. I really should've paid more attention 229 00:09:23,271 --> 00:09:24,689 in high-school Spanish. 230 00:09:24,730 --> 00:09:26,816 Um, I'm looking for my tour guide 231 00:09:26,857 --> 00:09:28,150 and the rest of my group. 232 00:09:28,192 --> 00:09:30,319 I... I think they might be running late. 233 00:09:30,361 --> 00:09:33,489 Being punctual is rarely possible on the Camino. 234 00:09:33,531 --> 00:09:34,824 Give them some time. 235 00:09:34,865 --> 00:09:36,826 If it gets too late, 236 00:09:36,867 --> 00:09:38,494 you can always head to your accommodation 237 00:09:38,536 --> 00:09:40,288 and wait for them there. 238 00:09:40,329 --> 00:09:42,290 They'll assume you decided to go ahead. 239 00:09:42,331 --> 00:09:44,292 Oh... okay. 240 00:09:44,333 --> 00:09:45,126 Thank you. 241 00:09:45,167 --> 00:09:46,419 Bye. 242 00:10:18,451 --> 00:10:19,493 "Set your heart 243 00:10:19,535 --> 00:10:21,412 to wait with trust, 244 00:10:21,454 --> 00:10:23,080 and not with a lack of confidence 245 00:10:23,122 --> 00:10:25,124 in His ability or willingness 246 00:10:25,166 --> 00:10:27,001 to move on your behalf." 247 00:10:29,920 --> 00:10:31,672 Okay... 248 00:10:31,714 --> 00:10:33,007 message received, God. 249 00:10:56,197 --> 00:10:59,116 "Would you consider yourself a patient person? 250 00:10:59,158 --> 00:11:02,662 Why or why not?" 251 00:11:02,703 --> 00:11:04,121 Well... 252 00:11:05,247 --> 00:11:06,832 30 minutes. 253 00:11:08,376 --> 00:11:11,420 I'd say I was more than patient. 254 00:11:12,713 --> 00:11:14,632 All right... 255 00:11:16,342 --> 00:11:17,927 Let's see... 256 00:11:17,968 --> 00:11:19,929 Starting walking route. 257 00:11:19,970 --> 00:11:22,306 Estimated time two hours. 258 00:11:39,740 --> 00:11:41,659 In 9 metres, turn right. 259 00:11:47,540 --> 00:11:48,791 Turn right, 260 00:11:48,833 --> 00:11:51,711 and continue straight for 4.8 kilometres. 261 00:11:57,633 --> 00:11:59,009 No. You gotta be kidding me. 262 00:11:59,051 --> 00:12:01,011 Continue straight. 263 00:12:01,053 --> 00:12:03,639 C... 264 00:12:12,022 --> 00:12:13,816 Uh, can... can I help you? 265 00:12:13,858 --> 00:12:15,818 Oh, I'm... I'm fine, thanks. 266 00:12:15,860 --> 00:12:17,778 Did you get lost on your way in? 267 00:12:17,820 --> 00:12:19,113 - By the way, I'm... - "Lost"? 268 00:12:19,155 --> 00:12:20,364 I know... I know exactly where I am. 269 00:12:20,406 --> 00:12:22,241 Why would you assume I'm lost? 270 00:12:22,283 --> 00:12:23,242 Just a hunch. 271 00:12:23,284 --> 00:12:24,410 Oh... 272 00:12:24,452 --> 00:12:26,203 There is our lost pilgrim! 273 00:12:26,245 --> 00:12:27,538 - Consuelo? - Yes! 274 00:12:27,580 --> 00:12:29,039 - Oh. - Monica! 275 00:12:29,081 --> 00:12:30,416 Aww... 276 00:12:31,542 --> 00:12:34,170 You look even more beautiful 277 00:12:34,211 --> 00:12:36,088 than the picture Olivia sent of you. 278 00:12:36,130 --> 00:12:38,007 Thank you for finding her, Luis. 279 00:12:38,048 --> 00:12:38,924 Oh, uh... 280 00:12:38,966 --> 00:12:40,426 Yeah. Yeah. 281 00:12:40,468 --> 00:12:42,553 I-I wasn't actually lost. 282 00:12:42,595 --> 00:12:45,181 My GPS just kind of rerouted me. 283 00:12:45,222 --> 00:12:47,016 GPS can be clever, 284 00:12:47,057 --> 00:12:49,310 but you've heard about the Yellow Brick Road? 285 00:12:49,351 --> 00:12:51,520 Here, we follow the yellow arrows. 286 00:12:51,562 --> 00:12:55,191 If you see those, or the scallop shell symbol, 287 00:12:55,232 --> 00:12:57,568 you know you're on the right path. 288 00:12:57,610 --> 00:12:58,486 Okay? 289 00:12:58,527 --> 00:12:59,778 Okay. 290 00:12:59,820 --> 00:13:01,238 Good. 291 00:13:01,280 --> 00:13:03,115 For the record... 292 00:13:03,157 --> 00:13:05,451 "rerouting" is just a fancy way of saying "lost". 293 00:13:05,493 --> 00:13:07,745 You're really enjoying this, aren't you? 294 00:13:10,122 --> 00:13:12,958 Monica, you've already met Luis. 295 00:13:13,000 --> 00:13:16,754 Let me introduce you to the rest of your compañeros. 296 00:13:16,796 --> 00:13:18,714 This is Ernesto... Luis's father. 297 00:13:18,756 --> 00:13:20,799 - Encantado. - Nice to meet you. 298 00:13:20,841 --> 00:13:24,178 And this is Mateo, Luis's son, and our youngest pilgrim. 299 00:13:24,220 --> 00:13:26,263 - Hi. - Hi. 300 00:13:26,305 --> 00:13:28,974 We're glad you finally made it, Monica. 301 00:13:29,016 --> 00:13:32,311 Oh, uh... actually, I was here on time. 302 00:13:32,353 --> 00:13:33,646 I waited about 30 minutes, 303 00:13:33,687 --> 00:13:35,314 and then I headed out on my own. 304 00:13:35,356 --> 00:13:37,858 Didn't go as planned, but I... 305 00:13:37,900 --> 00:13:40,653 It's okay, querida. We didn't mind waiting for you. 306 00:13:40,694 --> 00:13:42,446 N-No. I-I was here at 9:30. 307 00:13:42,488 --> 00:13:44,240 Really? 308 00:13:44,281 --> 00:13:47,535 If you started without us, how did you end up back here? 309 00:13:47,576 --> 00:13:48,702 Uh... 310 00:13:48,744 --> 00:13:50,496 Oh, uh, her GPS rerouted her, Dad. 311 00:13:50,538 --> 00:13:51,789 Oh, GPS. I see. 312 00:13:51,831 --> 00:13:54,041 Yeah, I heard there were some... trail closures? 313 00:13:54,083 --> 00:13:55,292 - Hmm. - Yeah. 314 00:13:55,334 --> 00:13:56,502 This is what happens 315 00:13:56,544 --> 00:13:59,880 when pilgrims keep their eyes on a screen. 316 00:13:59,922 --> 00:14:01,340 Isn't that right, Mateo? 317 00:14:01,382 --> 00:14:04,093 Not sure if this even qualifies as a screen, Abuelo. 318 00:14:04,134 --> 00:14:05,928 It was a compromise, Dad. 319 00:14:05,970 --> 00:14:08,013 Okay? I didn't let him bring his smartphone. 320 00:14:08,055 --> 00:14:09,390 Yeah, so I got Dad's old relic. 321 00:14:09,431 --> 00:14:11,600 It barely does anything. 322 00:14:11,642 --> 00:14:12,851 Don't act like you're not enjoying 323 00:14:12,893 --> 00:14:14,061 playing "Snake" on that thing. 324 00:14:14,103 --> 00:14:15,563 Snake? I mean, what are you... 325 00:14:15,604 --> 00:14:17,481 {Ernesto] I don't really care what kind of phone it is. 326 00:14:17,523 --> 00:14:20,651 What's the point of a pilgrimage if you're not disconnecting? 327 00:14:20,693 --> 00:14:22,152 - Your abuelo has a point... - It's okay. It's okay. 328 00:14:22,194 --> 00:14:23,237 Boys. 329 00:14:23,279 --> 00:14:25,114 That's enough for today. 330 00:14:25,155 --> 00:14:27,199 Let's go. 331 00:14:27,241 --> 00:14:30,953 Those three have been bickering since we left France. 332 00:14:30,995 --> 00:14:33,706 Don't worry. You'll get used to it. 333 00:14:33,747 --> 00:14:35,457 Mm. 334 00:14:35,499 --> 00:14:37,710 And you'll also get used to the Camino 335 00:14:37,751 --> 00:14:40,045 having a path of its own. 336 00:14:40,087 --> 00:14:42,047 You can plan all you want, 337 00:14:42,089 --> 00:14:43,966 but, sometimes, it just has... 338 00:14:44,008 --> 00:14:45,676 other ideas. 339 00:14:45,718 --> 00:14:47,261 Right. 340 00:14:47,303 --> 00:14:49,722 Of course. 341 00:14:49,763 --> 00:14:50,889 But... you know what? 342 00:14:50,931 --> 00:14:52,182 If it's okay, 343 00:14:52,224 --> 00:14:54,560 I would love to try to stick to my itinerary... 344 00:14:54,602 --> 00:14:56,604 you know, make the most of the Camino. 345 00:14:56,645 --> 00:14:58,355 ¡Qué inocente! 346 00:14:58,397 --> 00:14:59,523 - Um... - What? 347 00:14:59,565 --> 00:15:02,943 In that case, we better get going! Yeah? 348 00:15:02,985 --> 00:15:05,404 Vamonos! Prego. 349 00:15:05,446 --> 00:15:06,655 Vamonos! 350 00:15:10,242 --> 00:15:13,162 Your mother told me you work in an emergency room. 351 00:15:13,203 --> 00:15:15,998 That must be a very fast-paced job. 352 00:15:16,040 --> 00:15:18,584 Very. It's part of what I like about it. 353 00:15:18,626 --> 00:15:21,879 This must be quite the change of pace for you then. 354 00:15:21,921 --> 00:15:23,464 Yes. 355 00:15:23,505 --> 00:15:26,634 I'm not used to going this... slowly. 356 00:15:26,675 --> 00:15:29,845 Mm. The Camino has its own rhythm, 357 00:15:29,887 --> 00:15:34,266 and it's not always going to be the rhythm we expect... or want. 358 00:15:34,308 --> 00:15:36,477 Well, as long as I don't miss anything important. 359 00:15:37,686 --> 00:15:39,188 Do you think we'll still make it 360 00:15:39,229 --> 00:15:40,522 to the village by sunset? 361 00:15:40,564 --> 00:15:42,066 I heard it has a spectacular view. 362 00:15:42,107 --> 00:15:43,609 We'll arrive after dark. 363 00:15:43,651 --> 00:15:45,069 The sunset may be gone, 364 00:15:45,110 --> 00:15:48,530 but the moon always shows up with its own kind of beauty. 365 00:15:50,574 --> 00:15:52,451 Perhaps... 366 00:15:52,493 --> 00:15:55,663 view this journey as a challenge for yourself. 367 00:15:55,704 --> 00:15:58,165 The Camino is not meant to be easy. 368 00:15:58,207 --> 00:16:00,834 That's it... I'm not challenging myself enough. 369 00:16:00,876 --> 00:16:02,169 Yeah. 370 00:16:02,211 --> 00:16:03,962 Yeah! Do you mind if I walk ahead of the group? 371 00:16:04,004 --> 00:16:05,214 If I pick up the pace, 372 00:16:05,255 --> 00:16:07,257 I think I can get there by sunset. 373 00:16:08,509 --> 00:16:10,177 Yes, of course. Yeah. 374 00:16:10,219 --> 00:16:13,597 We wouldn't want you to miss anything important. 375 00:16:13,639 --> 00:16:15,641 Thank you. Okay. 376 00:16:21,063 --> 00:16:23,148 Why let her rush off like that? 377 00:16:23,190 --> 00:16:26,276 The Camino is not a... an obstacle course. 378 00:16:26,318 --> 00:16:29,655 Every pilgrim has their own walk... 379 00:16:29,697 --> 00:16:31,657 and perhaps 380 00:16:31,699 --> 00:16:34,201 you would get more out of your own walk 381 00:16:34,243 --> 00:16:36,620 if you shifted a bit of your focus 382 00:16:36,662 --> 00:16:39,331 from others to yourself. 383 00:17:13,115 --> 00:17:14,742 - Re-routing again? - I got it. 384 00:17:19,079 --> 00:17:21,039 Heads up! 385 00:17:21,081 --> 00:17:22,207 Here. 386 00:17:22,249 --> 00:17:24,209 Oh, thank you. 387 00:17:24,251 --> 00:17:25,627 You guys caught up quickly. 388 00:17:25,669 --> 00:17:27,880 Well, you hadn't gotten that far yet. 389 00:17:27,921 --> 00:17:29,339 Um, thank you. 390 00:17:29,381 --> 00:17:30,883 Oh, it's okay. I got it. 391 00:17:30,924 --> 00:17:32,593 Hey, just let me help. 392 00:17:35,304 --> 00:17:37,806 Oh, there you go. 393 00:17:40,642 --> 00:17:42,770 Thank you. 394 00:17:42,811 --> 00:17:44,104 Sure. 395 00:17:45,981 --> 00:17:48,484 You're, uh... 396 00:17:48,525 --> 00:17:50,736 You're not really good at accepting help, huh? 397 00:17:50,778 --> 00:17:52,237 Uh... 398 00:17:52,279 --> 00:17:55,074 I don't usually need this much of it in my real life. 399 00:17:55,115 --> 00:17:56,784 How much easier would life be, though, 400 00:17:56,825 --> 00:17:58,911 if you had someone to help you put your shoes on every day? 401 00:18:00,662 --> 00:18:01,872 Now that you mention it, 402 00:18:01,914 --> 00:18:03,582 I don't know how I've gone this long without it. 403 00:18:04,958 --> 00:18:06,210 Shall we? 404 00:18:06,251 --> 00:18:07,628 Yeah. 405 00:18:07,669 --> 00:18:10,088 Rushing through the Camino... this is, you know, like... 406 00:18:10,130 --> 00:18:12,007 like rushing to church. 407 00:18:12,049 --> 00:18:14,468 It's meant to be slow. 408 00:18:14,510 --> 00:18:17,179 It allows you the space to-to breathe. 409 00:18:17,221 --> 00:18:19,598 These days, everyone is in a rush. 410 00:18:19,640 --> 00:18:20,432 Everyone! 411 00:18:20,474 --> 00:18:22,017 They... 412 00:18:22,059 --> 00:18:25,270 They distract themselves with-with everything, 413 00:18:25,312 --> 00:18:29,233 in order to not to sit with their own thoughts. 414 00:18:29,274 --> 00:18:31,109 Believe it or not... 415 00:18:31,151 --> 00:18:32,736 I agree with you. 416 00:18:32,778 --> 00:18:33,779 Yeah! I believe. 417 00:18:33,821 --> 00:18:35,781 I could have reminded Monica 418 00:18:35,823 --> 00:18:37,908 that the Camino is not meant to be rushed... 419 00:18:37,950 --> 00:18:39,910 - Of course. - But I find 420 00:18:39,952 --> 00:18:42,788 wisdom often finds pilgrims best on its own. 421 00:18:42,830 --> 00:18:44,289 Yeah, well, you say so. 422 00:18:44,331 --> 00:18:45,374 Consuelo? 423 00:18:45,415 --> 00:18:46,416 Mm-hmm? 424 00:18:46,458 --> 00:18:48,210 Seems like the Camino doesn't want me 425 00:18:48,252 --> 00:18:49,837 to go ahead on my own, huh? 426 00:18:49,878 --> 00:18:51,088 Ah, ha-ha! 427 00:18:51,130 --> 00:18:53,173 The less you fight its rhythm, 428 00:18:53,215 --> 00:18:56,593 the quicker you will learn to dance with it. 429 00:19:03,433 --> 00:19:05,352 Thank you, again, for your help back there. 430 00:19:05,394 --> 00:19:07,813 Walking the Camino with one shoe is a challenge, 431 00:19:07,855 --> 00:19:09,273 even for me. 432 00:19:10,774 --> 00:19:12,568 Hey, I'm just glad we got your shoe back. 433 00:19:12,609 --> 00:19:15,195 I lost my day pack a couple days back 434 00:19:15,237 --> 00:19:16,989 and, uh, before I even had a chance 435 00:19:17,030 --> 00:19:18,073 to, like, try and grab it, 436 00:19:18,115 --> 00:19:19,241 the river just took it. 437 00:19:19,283 --> 00:19:20,367 Oh! What was in it? 438 00:19:20,409 --> 00:19:22,161 Nothing important. 439 00:19:22,202 --> 00:19:24,121 Little notebook, some snacks... 440 00:19:24,163 --> 00:19:25,706 a Divorce for Dummies book. 441 00:19:29,376 --> 00:19:30,961 Oh, you're being serious? 442 00:19:31,003 --> 00:19:32,921 Oh, I'm... I'm sorry. 443 00:19:32,963 --> 00:19:34,298 It's okay. 444 00:19:34,339 --> 00:19:36,717 I've read more than my fair share on the subject. 445 00:19:36,758 --> 00:19:39,511 It's just the "how to not mess up your kid" chapter 446 00:19:39,553 --> 00:19:41,597 that I'm re-reading for the hundredth time. 447 00:19:42,681 --> 00:19:44,516 It was amicable, 448 00:19:44,558 --> 00:19:47,185 but I just worry about how it's all affecting Matty. 449 00:19:47,227 --> 00:19:48,937 Well, I'm sure 450 00:19:48,979 --> 00:19:50,439 watching you two walk through it with love 451 00:19:50,480 --> 00:19:52,107 is helping him a lot. 452 00:19:52,149 --> 00:19:53,692 Thanks. 453 00:19:53,734 --> 00:19:57,571 Definitely sounds a lot better than my current inner monologue. 454 00:20:10,125 --> 00:20:12,044 So... 455 00:20:12,085 --> 00:20:13,629 where's home for you? 456 00:20:13,670 --> 00:20:14,630 Boston. 457 00:20:16,381 --> 00:20:17,716 No. 458 00:20:17,758 --> 00:20:18,842 Me too. 459 00:20:18,884 --> 00:20:20,010 What? 460 00:20:20,052 --> 00:20:21,094 Yeah! 461 00:20:21,136 --> 00:20:23,680 That is such a crazy coincidence. 462 00:20:23,722 --> 00:20:24,806 Ah... 463 00:20:24,848 --> 00:20:26,266 the longer I'm on this Camino, 464 00:20:26,308 --> 00:20:28,101 the less I believe in coincidences. 465 00:20:28,143 --> 00:20:31,146 Mm. Or it-it could be 466 00:20:31,188 --> 00:20:33,273 that my mom and your family used the same travel agency 467 00:20:33,315 --> 00:20:34,399 to find Consuelo. 468 00:20:34,441 --> 00:20:35,525 No, my dad met Consuelo 469 00:20:35,567 --> 00:20:37,444 through a mutual friend here in Spain. 470 00:20:37,486 --> 00:20:38,904 Couple more days on the Camino 471 00:20:38,946 --> 00:20:42,324 and, uh, you might start to think differently. 472 00:20:42,366 --> 00:20:44,284 Thank you. 473 00:20:47,704 --> 00:20:49,539 How long have you guys been walking? 474 00:20:49,581 --> 00:20:50,749 Seven days. 475 00:20:50,791 --> 00:20:52,209 Hmm. 476 00:20:52,250 --> 00:20:55,629 And what's something you've seen differently so far? 477 00:20:55,671 --> 00:20:56,964 Well, I think my initial reasons 478 00:20:57,005 --> 00:20:58,507 for coming on the Camino 479 00:20:58,548 --> 00:21:00,259 are nothing more than, like, 480 00:21:00,300 --> 00:21:02,719 a superficial, surface-level interpretation 481 00:21:02,761 --> 00:21:05,597 of the actual reasons why we're here. 482 00:21:05,639 --> 00:21:06,848 There's a lot more to unpack on this journey 483 00:21:06,890 --> 00:21:08,100 than you might think. 484 00:21:08,141 --> 00:21:10,727 "A lot more to unpack." 485 00:21:10,769 --> 00:21:12,354 Spoken like a true intellectual. 486 00:21:12,396 --> 00:21:14,106 And... 487 00:21:14,147 --> 00:21:15,357 I'm gonna guess... 488 00:21:15,399 --> 00:21:16,608 a therapist? 489 00:21:17,651 --> 00:21:19,236 Psychologist, actually. 490 00:21:19,278 --> 00:21:21,154 Oh! 491 00:21:21,196 --> 00:21:24,324 And what brings you here, "Dr. Luis"? 492 00:21:24,366 --> 00:21:25,867 Well, ten days ago, 493 00:21:25,909 --> 00:21:28,578 I would've told you it was to spend more time with family. 494 00:21:28,620 --> 00:21:30,414 And today? 495 00:21:30,455 --> 00:21:33,125 I don't think I have an answer for you, 496 00:21:33,166 --> 00:21:35,294 but I definitely know it's a lot more 497 00:21:35,335 --> 00:21:36,670 than, you know, 498 00:21:36,712 --> 00:21:38,380 three generations of Albuerne men 499 00:21:38,422 --> 00:21:39,798 on some sort of homecoming trip. 500 00:21:39,840 --> 00:21:42,092 You said homecoming? Are you from here? 501 00:21:42,134 --> 00:21:43,719 Yeah. I, uh, I grew up here. 502 00:21:43,760 --> 00:21:46,722 Well, till I was about eight, anyway. 503 00:21:46,763 --> 00:21:49,725 We'll actually be passing right through my village soon. 504 00:21:49,766 --> 00:21:52,060 That is so cool. I cannot wait to see it! 505 00:21:52,102 --> 00:21:53,937 Yeah, same. It's been a while. 506 00:21:53,979 --> 00:21:55,480 Hmm. 507 00:21:55,522 --> 00:21:58,859 You know, when we left, my dad wanted a fresh start, 508 00:21:58,900 --> 00:22:00,569 but he never really let go of Spain. 509 00:22:00,610 --> 00:22:02,154 He talked about it constantly. 510 00:22:02,195 --> 00:22:04,114 Always, uh, wanted us three 511 00:22:04,156 --> 00:22:06,533 to take this family-bonding trip together. 512 00:22:06,575 --> 00:22:08,535 And how's the bonding going so far? 513 00:22:08,577 --> 00:22:11,621 Let's just say it's not exactly the way I envisioned. 514 00:22:11,663 --> 00:22:15,250 Matty is in search of Wi-Fi instead of wisdom, 515 00:22:15,292 --> 00:22:18,378 and my dad has other ideas. 516 00:22:18,420 --> 00:22:21,048 Where does that leave you? 517 00:22:21,089 --> 00:22:22,841 Somewhere in the middle. 518 00:22:24,134 --> 00:22:25,510 Trying to meet their expectations, 519 00:22:25,552 --> 00:22:28,680 while simultaneously trying to figure out my own. 520 00:22:29,931 --> 00:22:32,059 Sounds like there's a lot to unpack there. 521 00:22:38,106 --> 00:22:40,692 ¡Hola! ¡Bienvenidos! 522 00:22:40,734 --> 00:22:42,194 Perfect timing! 523 00:22:42,235 --> 00:22:43,862 Gracias. 524 00:22:43,904 --> 00:22:44,946 Gracias molta. 525 00:22:44,988 --> 00:22:46,406 Dinner's almost ready. 526 00:22:46,448 --> 00:22:49,326 - Oh, good! - Who's hungry? 527 00:22:49,367 --> 00:22:52,162 Consuelo, were the inns along the Camino 528 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 always made for the pilgrims? 529 00:22:54,081 --> 00:22:57,167 Many of them, yes, including this one... 530 00:22:57,209 --> 00:23:00,337 but inns are not the only accommodations. 531 00:23:00,378 --> 00:23:03,715 Many families choose to open their homes to pilgrims. 532 00:23:04,716 --> 00:23:05,801 Claro. 533 00:23:05,842 --> 00:23:08,345 We used to host pilgrims all the time 534 00:23:08,386 --> 00:23:10,055 at the... at our house, 535 00:23:10,097 --> 00:23:11,890 before we moved to the U.S. 536 00:23:11,932 --> 00:23:14,810 I read that judges used to sentence prisoners 537 00:23:14,851 --> 00:23:16,728 to walk the Camino as a form of penance. 538 00:23:16,770 --> 00:23:18,647 I can relate. 539 00:23:18,688 --> 00:23:21,650 Matty, my mom did not exactly give me much of an option 540 00:23:21,691 --> 00:23:23,026 about coming on the Camino either. 541 00:23:23,068 --> 00:23:25,654 Okay, how about we play a game? 542 00:23:25,695 --> 00:23:28,281 Who's up for some Verdad o Reto? 543 00:23:28,323 --> 00:23:29,699 Oh, yeah. 544 00:23:31,743 --> 00:23:33,120 "Truth or Dare." 545 00:23:33,161 --> 00:23:34,413 Oh, that sounds much less intimidating 546 00:23:34,454 --> 00:23:35,413 when you say it in English. 547 00:23:36,748 --> 00:23:38,583 Okay, I'll go first. 548 00:23:38,625 --> 00:23:40,502 Monica, truth or dare? 549 00:23:40,544 --> 00:23:42,254 Well, it was less intimidating for a minute. 550 00:23:42,295 --> 00:23:43,922 Um... 551 00:23:43,964 --> 00:23:45,757 truth, I guess? 552 00:23:45,799 --> 00:23:47,509 So, Monica... 553 00:23:48,677 --> 00:23:49,928 who are you? 554 00:23:49,970 --> 00:23:52,055 I am 555 00:23:52,097 --> 00:23:54,766 a nurse practitioner at an emergency room. 556 00:23:54,808 --> 00:23:57,602 My hospital's just outside Boston, Massachusetts. 557 00:23:57,644 --> 00:23:59,896 No, no, no, no, no. Not what are you... 558 00:23:59,938 --> 00:24:03,900 but who actually are you, Monica Miller? 559 00:24:03,942 --> 00:24:06,486 Who... am I? 560 00:24:07,821 --> 00:24:09,781 As you can see, 561 00:24:09,823 --> 00:24:12,617 we don't really do small talk on the Camino. 562 00:24:12,659 --> 00:24:15,495 We get deep very quickly. 563 00:24:15,537 --> 00:24:18,415 Okay, why don't we just do something a little simpler? 564 00:24:18,457 --> 00:24:21,585 All right, what is something you enjoy doing outside of work? 565 00:24:21,626 --> 00:24:24,171 Well, I don't get outside of work much these days. 566 00:24:24,212 --> 00:24:25,797 Um... 567 00:24:25,839 --> 00:24:28,216 I actually can't remember the last time 568 00:24:28,258 --> 00:24:29,759 I did something just for the fun of it. 569 00:24:29,801 --> 00:24:30,927 Um, in the past, 570 00:24:30,969 --> 00:24:32,179 did you have any hobbies 571 00:24:32,220 --> 00:24:34,764 or things that you really enjoyed doing? 572 00:24:34,806 --> 00:24:36,516 Mm-mm. 573 00:24:38,310 --> 00:24:39,769 Actually... 574 00:24:39,811 --> 00:24:42,355 I did take a pottery class in college, 575 00:24:42,397 --> 00:24:43,815 on a whim, and I loved it. 576 00:24:43,857 --> 00:24:45,025 - Ooh! - Oh... 577 00:24:45,066 --> 00:24:46,693 The hours would fly by like minutes. 578 00:24:46,735 --> 00:24:48,278 An artista! 579 00:24:48,320 --> 00:24:49,821 - How wonderful! - I-I don't... 580 00:24:49,863 --> 00:24:51,781 Why did you stop? 581 00:24:51,823 --> 00:24:54,826 If I'm honest, it always felt slightly self-indulgent. 582 00:24:54,868 --> 00:24:56,953 I felt like I should've been doing something more productive. 583 00:24:56,995 --> 00:25:00,081 When will your generation learn 584 00:25:00,123 --> 00:25:03,001 that one of the most productive things you can do in life 585 00:25:03,043 --> 00:25:05,086 is slow down. 586 00:25:05,128 --> 00:25:07,464 The only hustle you should be familiar with 587 00:25:07,506 --> 00:25:09,007 is the dance. 588 00:25:09,049 --> 00:25:10,425 Mm. 589 00:25:10,467 --> 00:25:11,718 Ava! 590 00:25:11,760 --> 00:25:13,136 ¡Sube la música! 591 00:25:13,178 --> 00:25:14,471 Vale. 592 00:25:17,057 --> 00:25:18,934 I used to love that dance! 593 00:25:20,560 --> 00:25:22,020 Remember, Ernesto? 594 00:25:22,062 --> 00:25:23,688 - Oh... - I dare you to join me! 595 00:25:29,611 --> 00:25:30,445 Yeah. 596 00:25:44,417 --> 00:25:46,211 Oh... 597 00:25:47,546 --> 00:25:51,091 Have you never been in a hostel before? 598 00:25:51,132 --> 00:25:52,676 I guess not. 599 00:25:52,717 --> 00:25:55,470 Oh! Well... 600 00:25:55,512 --> 00:25:58,014 in that case, here you go. 601 00:25:58,056 --> 00:25:59,349 Uh... 602 00:25:59,391 --> 00:26:00,475 - Yeah. - Thank you. 603 00:26:00,517 --> 00:26:01,893 Mm-hmm. 604 00:26:01,935 --> 00:26:04,729 Oh, yeah, you're gonna need those earplugs, trust me. 605 00:26:06,690 --> 00:26:08,191 Goodnight, Monica. 606 00:26:08,233 --> 00:26:09,234 Goodnight. 607 00:26:09,276 --> 00:26:10,860 Hey... 608 00:26:10,902 --> 00:26:13,238 just heard the Sox went to extra innings. 609 00:26:13,280 --> 00:26:15,699 Won by a run. 610 00:26:15,740 --> 00:26:17,117 That's so cool, Dad. 611 00:26:17,158 --> 00:26:18,159 I thought you'd like that. 612 00:26:18,201 --> 00:26:19,452 Mm-hmm. 613 00:26:19,494 --> 00:26:21,538 Nice work. Goodnight, kid. 614 00:26:45,312 --> 00:26:46,771 Mmph! 615 00:27:11,087 --> 00:27:13,381 "List a few things you're thankful for today." 616 00:27:13,423 --> 00:27:15,133 I didn't sleep great, 617 00:27:15,175 --> 00:27:18,345 but I'm definitely grateful that Consuelo gave me earplugs. 618 00:27:18,386 --> 00:27:21,556 Without them, I wouldn't have slept at all. 619 00:27:21,598 --> 00:27:23,892 "Do you prefer to feel capable or dependent? 620 00:27:23,933 --> 00:27:26,644 What situations bring this out the most?" 621 00:27:26,686 --> 00:27:29,481 Why do I feel like this question was made for me? 622 00:27:29,522 --> 00:27:32,150 Capable. Always capable. 623 00:27:32,192 --> 00:27:34,944 Depending on someone feels like admitting defeat. 624 00:27:34,986 --> 00:27:36,654 Although, I am very grateful 625 00:27:36,696 --> 00:27:37,906 that Luis saved my shoe from the ravine. 626 00:27:37,947 --> 00:27:39,491 Thought I might find you out here! 627 00:27:39,532 --> 00:27:40,992 Oh. Good morning! 628 00:27:41,034 --> 00:27:42,035 Morning. 629 00:27:42,077 --> 00:27:43,536 I'm not interrupting, am I? 630 00:27:43,578 --> 00:27:44,579 No. No, no, no. 631 00:27:44,621 --> 00:27:45,955 I was almost done. 632 00:27:47,332 --> 00:27:49,292 I'm trying to do a devotional every day, 633 00:27:49,334 --> 00:27:51,044 to be more mindful. 634 00:27:51,086 --> 00:27:52,671 Funny. 635 00:27:52,712 --> 00:27:55,673 I also have a list of intentions that I go through every morning. 636 00:27:55,715 --> 00:27:59,010 Look at us, trying to get the most out of our Camino. 637 00:27:59,052 --> 00:28:02,013 At this point, I'd settle for Matty thinking 638 00:28:02,055 --> 00:28:04,516 I'm not the least-cool dad on the planet. 639 00:28:04,557 --> 00:28:05,892 What? 640 00:28:05,934 --> 00:28:08,353 You brought him to Spain for a month 641 00:28:08,395 --> 00:28:09,646 for a backpacking trip. 642 00:28:09,688 --> 00:28:10,897 That is pretty cool! 643 00:28:10,939 --> 00:28:13,274 Yeah, by "backpacking trip," you mean 644 00:28:13,316 --> 00:28:15,443 "spiritual pilgrimage with Grandpa and Dad." 645 00:28:15,485 --> 00:28:17,570 Okay, yep, see what you mean. 646 00:28:17,612 --> 00:28:19,739 Uh, by the way, coffee's ready. You wanna head back? 647 00:28:19,781 --> 00:28:21,282 Yes. Yeah! 648 00:28:23,368 --> 00:28:25,495 Oh! Thank you. 649 00:28:25,537 --> 00:28:27,455 Of course. 650 00:28:29,874 --> 00:28:31,710 This reminds me of being a kid. 651 00:28:31,751 --> 00:28:33,837 It does! 652 00:28:33,878 --> 00:28:36,673 Oh... thank you. 653 00:28:36,714 --> 00:28:37,841 Boom! 654 00:28:39,050 --> 00:28:40,677 Oh, this is beautiful. 655 00:28:40,719 --> 00:28:42,679 Oh... 656 00:28:42,721 --> 00:28:44,848 Oh ! Buenos días, campañeros! 657 00:28:44,889 --> 00:28:45,890 Good morning! 658 00:28:45,932 --> 00:28:47,892 Buenos días. 659 00:28:47,934 --> 00:28:51,354 How did those earplugs work out, Monica? 660 00:28:51,396 --> 00:28:52,814 Good. 661 00:28:52,856 --> 00:28:54,023 Dad, you really need to start 662 00:28:54,065 --> 00:28:55,608 using those nasal strips that I got you. 663 00:28:55,650 --> 00:28:57,193 Why would I need to do that? 664 00:28:57,235 --> 00:29:00,488 Your mother never once said that I snored. 665 00:29:00,530 --> 00:29:01,865 'Cause that woman was a saint. 666 00:29:01,906 --> 00:29:03,241 Yeah. 667 00:29:03,283 --> 00:29:05,118 You were putting on an entire symphony last night. 668 00:29:05,160 --> 00:29:06,369 No! No, no, no, no. 669 00:29:06,411 --> 00:29:08,371 You're-You're... You-You're wrong. 670 00:29:08,413 --> 00:29:12,167 It-It was, at most, two beautiful chords. 671 00:29:13,960 --> 00:29:17,714 Hey, let's-let's say a prayer before we go, okay? 672 00:29:17,756 --> 00:29:18,840 Claro, Papá. 673 00:29:18,882 --> 00:29:19,966 Another one? 674 00:29:20,008 --> 00:29:22,218 Look, I'm sorry, just... 675 00:29:22,260 --> 00:29:25,013 I don't know if I really believe in all that. 676 00:29:25,054 --> 00:29:27,640 More of a reason to pray, then. 677 00:29:27,682 --> 00:29:30,185 If... If you are uncertain, 678 00:29:30,226 --> 00:29:32,353 the last thing you should do 679 00:29:32,395 --> 00:29:34,856 is close off your conversation with God, 680 00:29:34,898 --> 00:29:37,776 especially considering how helpful 681 00:29:37,817 --> 00:29:39,861 divine intervention could be 682 00:29:39,903 --> 00:29:41,779 with this teenage attitude of yours. 683 00:29:41,821 --> 00:29:43,573 Okay, okay... why don't we all just have 684 00:29:43,615 --> 00:29:45,200 a nice little quiet moment of reflection? 685 00:29:45,241 --> 00:29:47,577 Reflection is not the same thing as prayer. 686 00:29:47,619 --> 00:29:49,329 Yeah. 687 00:29:49,370 --> 00:29:51,122 Ernesto? 688 00:29:51,164 --> 00:29:52,373 Um... 689 00:29:52,415 --> 00:29:55,251 my dad always used to say... 690 00:29:55,293 --> 00:29:56,795 it's in stillness 691 00:29:56,836 --> 00:29:59,589 that we're open to that communication with God. 692 00:30:01,090 --> 00:30:03,510 Yeah. Yeah, that's it. 693 00:30:03,551 --> 00:30:04,844 Do you mind if I join you? 694 00:30:04,886 --> 00:30:05,970 No, of course not. 695 00:30:06,012 --> 00:30:07,055 Sure, yeah. 696 00:30:07,096 --> 00:30:08,097 Me too. 697 00:30:08,139 --> 00:30:09,807 Oh, yes. 698 00:30:11,809 --> 00:30:14,437 We take this moment 699 00:30:14,479 --> 00:30:16,940 to reflect 700 00:30:16,981 --> 00:30:22,195 and to give thanks to God for all our blessings. 701 00:30:26,699 --> 00:30:28,868 Thank you, Ernesto. Shall we go? 702 00:30:28,910 --> 00:30:30,828 - Yes. - Claro. 703 00:30:33,790 --> 00:30:35,792 Dad, this old iPod thing is so lame. 704 00:30:35,834 --> 00:30:38,002 I don't know any of these bands. 705 00:30:38,044 --> 00:30:40,797 What's N-S-Y-N-C? 706 00:30:40,838 --> 00:30:43,216 - Oh... - Oh, NSYNC? 707 00:30:43,258 --> 00:30:44,634 You're a big NSYNC fan, huh? 708 00:30:44,676 --> 00:30:46,177 I have no idea how that got on there. 709 00:30:46,219 --> 00:30:48,054 Why did you let him bring that? 710 00:30:48,096 --> 00:30:51,849 He-He should be listening to the sounds of nature, 711 00:30:51,891 --> 00:30:54,561 and-and not drowning it all with music. 712 00:30:54,602 --> 00:30:56,104 Dad, he's a teenager. 713 00:30:56,145 --> 00:30:58,147 I think it's okay if he listens to some music. 714 00:30:58,189 --> 00:30:59,649 Yeah, if you consider 715 00:30:59,691 --> 00:31:03,027 "Ani DiFranco's feminist poetry" as music. 716 00:31:04,237 --> 00:31:05,446 It was a weird time. 717 00:31:05,488 --> 00:31:06,698 I was going through a breakup. 718 00:31:06,739 --> 00:31:07,699 Mm-hmm. 719 00:31:09,033 --> 00:31:10,493 Hey, I'm sorry you feel caught in the middle, 720 00:31:10,535 --> 00:31:12,954 but I think you're handling it better than you realize. 721 00:31:12,996 --> 00:31:14,539 Thank you. 722 00:31:14,581 --> 00:31:18,084 Oh, I'm trying my best. 723 00:31:18,126 --> 00:31:21,170 Ahh, you know, I used to think I had it all together... 724 00:31:21,212 --> 00:31:25,717 it was career... parenthood, marriage. 725 00:31:25,758 --> 00:31:27,260 Mm. 726 00:31:27,302 --> 00:31:29,304 Then, after the divorce... 727 00:31:29,345 --> 00:31:31,723 it just feels like I've been chasing 728 00:31:31,764 --> 00:31:34,976 this idea of what life's supposed to be, 729 00:31:35,018 --> 00:31:38,271 and failing miserably. 730 00:31:38,313 --> 00:31:41,566 Who tricked us into thinking there is one specific way 731 00:31:41,608 --> 00:31:42,859 life had to be? 732 00:31:42,901 --> 00:31:44,402 Our parents. 733 00:31:44,444 --> 00:31:45,695 Society. 734 00:31:45,737 --> 00:31:47,697 Mm-hmm. '90s rom-coms. 735 00:31:48,865 --> 00:31:51,492 I mean... Meg, Julia, Sandra... 736 00:31:51,534 --> 00:31:52,577 Uh-huh? 737 00:31:52,619 --> 00:31:54,162 They all had me convinced 738 00:31:54,203 --> 00:31:56,414 that I would be married with kids, 739 00:31:56,456 --> 00:31:59,042 running an ad agency by the time I was 29. 740 00:31:59,083 --> 00:32:00,710 Why was it always an ad agency? 741 00:32:00,752 --> 00:32:01,794 Yeah! 742 00:32:01,836 --> 00:32:04,088 Or editor of a magazine. 743 00:32:04,130 --> 00:32:07,634 - Right. - Neither of which spoke to me. 744 00:32:07,675 --> 00:32:08,718 Did you always know 745 00:32:08,760 --> 00:32:10,428 you wanted to be in the medical field? 746 00:32:10,470 --> 00:32:12,472 Ever since I was young. 747 00:32:12,513 --> 00:32:15,099 And then, when I got there, it became my whole life... 748 00:32:15,141 --> 00:32:16,768 until I was passed over 749 00:32:16,809 --> 00:32:18,728 for a promotion I thought I was gonna get, 750 00:32:18,770 --> 00:32:21,105 and then I started to question everything. 751 00:32:21,147 --> 00:32:22,774 You know, I thought I knew my purpose, 752 00:32:22,815 --> 00:32:25,610 and then, suddenly... I didn't. 753 00:32:27,028 --> 00:32:28,905 Well, I think that's 'cause we're told 754 00:32:28,946 --> 00:32:32,742 that life follows this, like, linear path. Right? 755 00:32:32,784 --> 00:32:35,036 You get the job, meet the person, 756 00:32:35,078 --> 00:32:37,246 have the kid, buy the house. 757 00:32:37,288 --> 00:32:39,499 Doesn't work that way. 758 00:32:39,540 --> 00:32:41,793 You can "have it all" one moment, 759 00:32:41,834 --> 00:32:43,670 the next... 760 00:32:45,171 --> 00:32:47,715 I'm not even sure I know what "having it all" means anymore. 761 00:32:47,757 --> 00:32:49,759 Me neither. 762 00:32:49,801 --> 00:32:53,638 I think I was always so focused on the next great thing... 763 00:32:53,680 --> 00:32:55,973 I missed all the great stuff in front of me. 764 00:32:56,015 --> 00:32:57,642 Hmm! 765 00:32:57,684 --> 00:32:59,769 I think in the midst of trying to figure it all out, 766 00:32:59,811 --> 00:33:02,146 I've done the same. 767 00:33:03,606 --> 00:33:06,067 But I don't wanna live life like that anymore, you know? 768 00:33:06,109 --> 00:33:08,611 I don't really wanna miss out 769 00:33:08,653 --> 00:33:10,405 on all the great things that are happening 770 00:33:10,446 --> 00:33:12,115 right in front of me, ever again. 771 00:33:15,410 --> 00:33:17,036 This is beautiful. 772 00:33:17,078 --> 00:33:18,955 Stunning. 773 00:33:30,591 --> 00:33:33,469 I think a break is in order. 774 00:33:33,511 --> 00:33:37,348 Who's up for a peaceful rest by the river? 775 00:33:37,390 --> 00:33:38,975 Oh, me! Hang on. 776 00:33:40,476 --> 00:33:42,145 Uh, you guys good on water? 777 00:33:42,186 --> 00:33:43,438 Well, I'm running low, 778 00:33:43,479 --> 00:33:45,273 but I don't think we can drink that. 779 00:33:45,314 --> 00:33:47,233 Oh, you can drink that, 780 00:33:47,275 --> 00:33:48,401 as long as you've got one of these... 781 00:33:48,443 --> 00:33:50,278 tch-tch, water filter! 782 00:33:50,319 --> 00:33:51,446 I could use some water. 783 00:33:51,487 --> 00:33:53,531 All right. Yes, sir. 784 00:33:53,573 --> 00:33:54,991 Oh, yes, please. 785 00:33:55,032 --> 00:33:56,117 I'd love some, if you don't mind. 786 00:33:56,159 --> 00:33:58,077 Absolutely. 787 00:34:01,205 --> 00:34:03,416 Oh, this is perfect. 788 00:34:03,458 --> 00:34:05,501 Not bad. 789 00:34:22,727 --> 00:34:24,395 That's really good! 790 00:34:24,437 --> 00:34:25,563 Oh, it's nothing. 791 00:34:25,605 --> 00:34:26,731 I'm just bored. 792 00:34:26,773 --> 00:34:29,275 Oh. 793 00:34:29,317 --> 00:34:32,070 So, why'd your mom force you to go on the Camino? 794 00:34:33,279 --> 00:34:34,614 Want the honest answer? 795 00:34:34,655 --> 00:34:36,532 I won't tell anybody. 796 00:34:37,867 --> 00:34:39,869 I think she's afraid 797 00:34:39,911 --> 00:34:42,538 that if she doesn't get me away from work 798 00:34:42,580 --> 00:34:44,332 and out of the house... 799 00:34:44,373 --> 00:34:46,042 in this case, out of the country... 800 00:34:47,210 --> 00:34:49,212 that I'll end up sad and alone, 801 00:34:49,253 --> 00:34:51,339 and dwelling on a promotion I didn't get. 802 00:34:52,340 --> 00:34:54,050 What about you? 803 00:34:54,092 --> 00:34:56,427 Kinda the same thing, honestly, 804 00:34:56,469 --> 00:35:00,056 but a little bit more in the loner/teenager type of way... 805 00:35:00,097 --> 00:35:01,599 if you get what I mean. 806 00:35:01,641 --> 00:35:03,518 I do get what you mean. 807 00:35:03,559 --> 00:35:05,228 Guess we're just a couple of loners, 808 00:35:05,269 --> 00:35:07,105 forced to exist outside of our comfort zones. 809 00:35:21,994 --> 00:35:23,871 You're putting too much pressure 810 00:35:23,913 --> 00:35:25,998 on Luis and Mateo. 811 00:35:26,040 --> 00:35:30,711 They are not walking the path the exact way you want them to, 812 00:35:30,753 --> 00:35:32,505 but that doesn't mean they're lost. 813 00:35:32,547 --> 00:35:34,841 The way I was raised... 814 00:35:34,882 --> 00:35:38,427 it was so different from these younger generations. 815 00:35:38,469 --> 00:35:40,638 You know? Traditions mattered. 816 00:35:40,680 --> 00:35:42,390 Faith mattered... 817 00:35:42,431 --> 00:35:43,933 and respect mattered! 818 00:35:43,975 --> 00:35:46,686 It sounds like what you're upset about 819 00:35:46,727 --> 00:35:48,855 is this morning with Mateo. 820 00:35:48,896 --> 00:35:50,940 No, no, no! No, it-it's... 821 00:35:50,982 --> 00:35:52,984 it's not only Mateo, it's Luis, too. 822 00:35:53,025 --> 00:35:55,611 'Cause he... he should have shown Mateo 823 00:35:55,653 --> 00:35:59,115 how important faith and family are. 824 00:36:00,324 --> 00:36:02,952 He brought Mateo here... 825 00:36:02,994 --> 00:36:05,913 and took a month off from his life 826 00:36:05,955 --> 00:36:08,124 to spend it with his father and son, 827 00:36:08,166 --> 00:36:09,292 didn't he? 828 00:36:09,333 --> 00:36:11,627 Yeah, yeah, yeah. 829 00:36:16,632 --> 00:36:18,676 Oh, great. 830 00:36:26,058 --> 00:36:27,268 You okay? 831 00:36:27,310 --> 00:36:29,186 Yeah, yeah. I'm good. I got it. 832 00:36:29,228 --> 00:36:30,021 No. Here, let me... 833 00:36:30,062 --> 00:36:31,314 Oh, no, I'm all right. 834 00:36:31,355 --> 00:36:32,565 I can help carry some of that. 835 00:36:32,607 --> 00:36:34,567 You know I like a challenge. 836 00:36:34,609 --> 00:36:36,903 Challenge yourself to accept a little help, then, huh? 837 00:36:36,944 --> 00:36:38,696 You don't always have to carry everything on your own. 838 00:36:42,700 --> 00:36:45,119 Okay. Thank you. 839 00:36:45,161 --> 00:36:47,204 You know, I could carry something, too. 840 00:36:47,246 --> 00:36:48,623 You sure? 841 00:36:48,664 --> 00:36:50,291 Oh, yeah, look at this kid... 842 00:36:50,333 --> 00:36:51,959 he is in great shape. 843 00:36:52,001 --> 00:36:53,252 He'll be on the football team next year. 844 00:36:53,294 --> 00:36:55,087 Still have to make the team, Dad. 845 00:36:55,129 --> 00:36:56,464 It's not gonna be a problem, buddy. 846 00:36:59,634 --> 00:37:01,219 Is this an espresso maker? 847 00:37:01,260 --> 00:37:02,929 Yeah. 848 00:37:02,970 --> 00:37:04,597 That is for everybody, 849 00:37:04,639 --> 00:37:06,515 'cause nobody wants to see me without coffee. 850 00:37:08,726 --> 00:37:10,561 Hey, thank you both. 851 00:37:10,603 --> 00:37:14,857 I guess I did pack a little too much luggage. 852 00:37:14,899 --> 00:37:18,903 Mi niña, that's not luggage... that's baggage. 853 00:37:20,321 --> 00:37:21,989 Yeah. 854 00:37:22,031 --> 00:37:24,116 Her and her one-liners! 855 00:37:24,158 --> 00:37:26,953 I know. She's quite the comedian. 856 00:37:29,538 --> 00:37:31,123 Thank you. 857 00:37:31,165 --> 00:37:32,375 - Yeah! - That's better. 858 00:37:32,416 --> 00:37:33,960 Much better, right? 859 00:37:34,001 --> 00:37:34,919 Yeah. 860 00:37:34,961 --> 00:37:36,045 Come on, kid. 861 00:37:45,596 --> 00:37:49,392 "When we feel exhausted and overworked..." 862 00:37:49,433 --> 00:37:52,561 Tell me about it. 863 00:37:52,603 --> 00:37:54,480 "If you experience emotional exhaustion, 864 00:37:54,522 --> 00:37:55,898 do you notice a difference 865 00:37:55,940 --> 00:37:58,567 when you take a step back emotionally 866 00:37:58,609 --> 00:38:01,320 and ask God to take the weight off your shoulders?" 867 00:38:05,157 --> 00:38:06,867 To be honest... 868 00:38:06,909 --> 00:38:09,495 trusting doesn't come naturally to me. 869 00:38:12,289 --> 00:38:14,375 But I'm learning... 870 00:38:16,377 --> 00:38:18,963 it's not about carrying less, 871 00:38:19,005 --> 00:38:21,507 it's... 872 00:38:21,549 --> 00:38:24,552 it's about not carrying it alone. 873 00:38:26,012 --> 00:38:29,223 "List a few things you're thankful for today." 874 00:38:30,599 --> 00:38:33,352 The kindness of strangers. 875 00:38:34,395 --> 00:38:35,896 The beauty of slowing down... 876 00:38:38,024 --> 00:38:40,818 and remembering parts of myself I'd forgotten. 877 00:38:40,860 --> 00:38:42,194 Wow. 878 00:38:55,166 --> 00:38:56,625 Mom and Dad... 879 00:39:21,025 --> 00:39:24,320 You were right here! 880 00:39:47,009 --> 00:39:49,720 This inn has private rooms. 881 00:39:49,762 --> 00:39:50,846 Oh! 882 00:39:50,888 --> 00:39:51,931 Private rooms? 883 00:39:51,972 --> 00:39:53,224 So, there'll be no snoring tonight. 884 00:39:53,265 --> 00:39:55,643 Just in Ernesto's room! 885 00:39:55,684 --> 00:39:56,977 Okay, okay, okay. 886 00:39:57,019 --> 00:39:59,063 Wha-What... What's the bad news? 887 00:39:59,105 --> 00:40:00,773 It's not necessarily bad. 888 00:40:00,815 --> 00:40:03,526 So far, all the inns we've stayed at 889 00:40:03,567 --> 00:40:05,486 have provided meals, 890 00:40:05,528 --> 00:40:07,863 but this one does not. 891 00:40:07,905 --> 00:40:09,281 Is there a restaurant nearby? 892 00:40:09,323 --> 00:40:12,243 Actually, it's the custom at this inn 893 00:40:12,284 --> 00:40:14,995 that pilgrims cook together, 894 00:40:15,037 --> 00:40:18,249 and cooking together can be as much a part of the journey 895 00:40:18,290 --> 00:40:19,750 as the walking! 896 00:40:24,088 --> 00:40:25,256 Ah! 897 00:40:25,297 --> 00:40:27,133 Oh... 898 00:40:28,217 --> 00:40:29,802 Okay, um... 899 00:40:29,844 --> 00:40:31,470 so, the only thing is, 900 00:40:31,512 --> 00:40:33,180 I barely know how to boil water. 901 00:40:33,222 --> 00:40:34,390 Yeah, yeah. 902 00:40:34,431 --> 00:40:38,060 And my cooking is, uh... microwaving pizzas. 903 00:40:38,102 --> 00:40:39,895 Somehow, he even burns those. 904 00:40:41,313 --> 00:40:43,732 I'm really the only one who cooks here? 905 00:40:43,774 --> 00:40:44,859 No, no, no. 906 00:40:44,900 --> 00:40:46,235 I might be able to help. 907 00:40:46,277 --> 00:40:47,236 Oh? 908 00:40:47,278 --> 00:40:48,612 Yeah! What the...? 909 00:40:48,654 --> 00:40:50,573 It seems we have, uh... 910 00:40:51,657 --> 00:40:53,075 ¿Dónde están los gambas? 911 00:40:53,117 --> 00:40:54,785 The gambas are in the fridge? Okay. There they are! 912 00:40:54,827 --> 00:40:58,038 Ha-ha! I think we have everything we need for paella. 913 00:40:58,080 --> 00:40:59,331 Wait, wait. 914 00:40:59,373 --> 00:41:00,624 ¿Sabes cómo cocinar paella, papá? 915 00:41:00,666 --> 00:41:01,959 Yes. 916 00:41:02,001 --> 00:41:04,670 How could I not pick up a thing or two... 917 00:41:04,712 --> 00:41:07,089 watching your mother all those years, hmm? 918 00:41:07,131 --> 00:41:08,966 Come on. Vamonos. 919 00:41:09,008 --> 00:41:10,759 Corta estas zanahorias. 920 00:41:10,801 --> 00:41:12,636 - Okay. - I can... I can wash something. 921 00:41:17,975 --> 00:41:18,976 Mm! 922 00:41:19,018 --> 00:41:20,603 Dad... 923 00:41:20,644 --> 00:41:23,522 how is this the first time I'm ever tasting your cooking? 924 00:41:23,564 --> 00:41:25,065 It really is incredible, Ernesto. 925 00:41:25,107 --> 00:41:26,066 Five stars! 926 00:41:26,108 --> 00:41:27,276 - Yeah. - Thank you. 927 00:41:27,318 --> 00:41:29,570 It's clear you have a natural gift. 928 00:41:29,612 --> 00:41:32,323 When I was younger, uh... 929 00:41:32,364 --> 00:41:34,742 cooking was-wasn't seen, 930 00:41:34,783 --> 00:41:36,827 you know, as a... as a "man's thing", 931 00:41:36,869 --> 00:41:39,663 especially in my father's eyes, 932 00:41:39,705 --> 00:41:42,917 but I secretly... always loved it. 933 00:41:44,335 --> 00:41:45,711 I, um, I get it. 934 00:41:45,753 --> 00:41:48,172 Sometimes, the things that we, um, care about 935 00:41:48,214 --> 00:41:49,924 aren't the things 936 00:41:49,965 --> 00:41:51,383 that we feel like we're supposed to care about. 937 00:41:52,885 --> 00:41:54,178 Theoretically, I mean! 938 00:41:54,220 --> 00:41:55,429 Um... 939 00:41:55,471 --> 00:41:57,014 Abuelo, you should open your own restaurant. 940 00:41:57,056 --> 00:41:58,057 Hmm! 941 00:41:58,098 --> 00:42:01,560 You are too kind, Mateo, but, uh... 942 00:42:01,602 --> 00:42:04,230 well, I-I'm grateful to... to have the chance 943 00:42:04,271 --> 00:42:06,690 to explore it here on the Camino. 944 00:42:06,732 --> 00:42:08,359 Better late than never. 945 00:42:08,400 --> 00:42:09,777 Mm-hmm! 946 00:42:09,818 --> 00:42:12,029 If there is ever a time to explore something 947 00:42:12,071 --> 00:42:14,740 you've been hesitant about, 948 00:42:14,782 --> 00:42:16,867 it's definitely on the Camino. 949 00:42:27,253 --> 00:42:29,380 I'm starting to see why people love this... 950 00:42:29,421 --> 00:42:30,589 the walking, 951 00:42:30,631 --> 00:42:31,757 the slowing down. 952 00:42:31,799 --> 00:42:33,050 I have to admit... 953 00:42:33,092 --> 00:42:34,635 this trip has 954 00:42:34,677 --> 00:42:36,929 definitely softened the blow of the promotion. 955 00:42:36,971 --> 00:42:38,389 I mean, I don't know if I would say 956 00:42:38,430 --> 00:42:40,099 it was for the best that I didn't get it, 957 00:42:40,140 --> 00:42:43,227 but maybe it's not the worst thing. 958 00:42:43,269 --> 00:42:44,937 Well, considering 959 00:42:44,979 --> 00:42:46,939 you might not have come on the Camino otherwise, 960 00:42:46,981 --> 00:42:50,985 in my professional opinion, of course, um... 961 00:42:51,026 --> 00:42:53,737 I definitely think it was for the best. 962 00:42:54,488 --> 00:42:56,323 Everyone... 963 00:42:56,365 --> 00:42:57,866 today would be a good day 964 00:42:57,908 --> 00:43:00,411 to start looking for your stone 965 00:43:00,452 --> 00:43:02,288 for the Cruz de Ferro. 966 00:43:02,329 --> 00:43:03,664 The... "the Cruz de Ferro"? 967 00:43:03,706 --> 00:43:04,748 Mm-hmm. 968 00:43:04,790 --> 00:43:06,041 Oh, yeah. It's, um... 969 00:43:06,083 --> 00:43:07,376 it's this place where 970 00:43:07,418 --> 00:43:09,545 many pilgrims leave their burdens... 971 00:43:09,586 --> 00:43:11,297 you know, things that no longer serve them. 972 00:43:11,338 --> 00:43:13,799 Regrets, fears... anything weighing you down. 973 00:43:13,841 --> 00:43:16,885 Yeah, it's a very powerful tradition. 974 00:43:16,927 --> 00:43:19,388 Everyone who walks the Camino 975 00:43:19,430 --> 00:43:22,141 has something they need to release. 976 00:43:22,182 --> 00:43:24,393 It's a... it's a way of starting fresh. 977 00:43:24,435 --> 00:43:26,520 So you just pick up any stone? 978 00:43:26,562 --> 00:43:28,188 How do you know if it's the right one? 979 00:43:28,230 --> 00:43:29,398 Does it have to be a stone? 980 00:43:29,440 --> 00:43:31,358 Not necessarily. 981 00:43:31,400 --> 00:43:33,402 It just has to be something 982 00:43:33,444 --> 00:43:36,071 that can represent what you are letting go. 983 00:43:36,113 --> 00:43:39,450 When you find the right one, or the right thing... 984 00:43:39,491 --> 00:43:40,659 you will know. 985 00:43:43,120 --> 00:43:45,205 Yes? Okay, let's go! 986 00:43:57,176 --> 00:43:58,719 No... 987 00:44:00,929 --> 00:44:03,265 Look what I found... a tiny little... 988 00:44:03,307 --> 00:44:04,641 espresso... what... 989 00:44:04,683 --> 00:44:06,352 whoa, everything okay? 990 00:44:06,393 --> 00:44:08,646 No. I can't find my devotional. 991 00:44:08,687 --> 00:44:10,898 I think I left it in the last inn. 992 00:44:12,733 --> 00:44:16,278 It's... It's really important to me, 993 00:44:16,320 --> 00:44:17,988 because it's the last thing my dad gave me 994 00:44:18,030 --> 00:44:19,281 before he passed. 995 00:44:19,323 --> 00:44:21,825 Oh, I'm sorry. 996 00:44:23,160 --> 00:44:25,996 Well, hey, let's... let's go back and get it. 997 00:44:26,038 --> 00:44:27,289 Well... 998 00:44:27,331 --> 00:44:28,916 we can't walk back all that way. 999 00:44:28,957 --> 00:44:30,501 We can't backtrack that far. 1000 00:44:31,585 --> 00:44:33,420 Leave me to it. 1001 00:44:42,679 --> 00:44:44,056 Uber for Monica? 1002 00:44:44,098 --> 00:44:45,474 Wha...? 1003 00:44:45,516 --> 00:44:46,934 You know, just because you're my dad 1004 00:44:46,975 --> 00:44:49,144 does not mean you get to make so many dad jokes. 1005 00:44:49,186 --> 00:44:50,938 We can't help it, Mateo. 1006 00:44:50,979 --> 00:44:53,107 Once you become a dad... 1007 00:44:53,148 --> 00:44:54,942 the dad jokes comes with the job. 1008 00:44:54,983 --> 00:44:56,068 Yeah, he's right, you know. 1009 00:44:58,445 --> 00:45:00,739 So, okay, I think we, uh... we'll head back to the inn, 1010 00:45:00,781 --> 00:45:03,409 we'll grab the devotional, 1011 00:45:03,450 --> 00:45:05,369 and, uh, we should be back right after sunset. 1012 00:45:05,411 --> 00:45:06,245 Buena suerte. 1013 00:45:06,286 --> 00:45:07,996 Yeah! 1014 00:45:08,038 --> 00:45:09,331 See you guys. 1015 00:45:09,373 --> 00:45:11,083 All right! 1016 00:45:11,125 --> 00:45:12,793 Buen Camino! 1017 00:45:18,298 --> 00:45:21,593 This was definitely unexpected. 1018 00:45:21,635 --> 00:45:24,179 It's a nice change from all that walking, huh? 1019 00:45:45,075 --> 00:45:46,410 Gracias. 1020 00:45:48,078 --> 00:45:49,872 - You good? - Yeah! 1021 00:45:53,292 --> 00:45:55,252 Gracias. 1022 00:45:56,462 --> 00:45:58,797 - Gracias. - It's like we were just here. 1023 00:46:00,257 --> 00:46:01,800 Oh... 1024 00:46:05,554 --> 00:46:07,264 Yeah, it doesn't look good. 1025 00:46:07,306 --> 00:46:08,849 Here you go. 1026 00:46:08,891 --> 00:46:10,350 Oh, gracias! 1027 00:46:10,392 --> 00:46:12,019 - Ah, you are welcome. - Oh! 1028 00:46:13,187 --> 00:46:15,439 - Buen Camino! - Oh, gracias! 1029 00:46:15,481 --> 00:46:16,648 You guys okay? 1030 00:46:16,690 --> 00:46:17,900 Yeah, no, we're good. 1031 00:46:17,941 --> 00:46:18,942 We're just, uh... 1032 00:46:18,984 --> 00:46:20,068 hiding out at the inn. 1033 00:46:20,110 --> 00:46:21,653 When do you guys think you'll be back? 1034 00:46:21,695 --> 00:46:23,113 Actually, that's why I'm calling. 1035 00:46:23,155 --> 00:46:24,573 Um, it's... 1036 00:46:24,615 --> 00:46:27,618 storm's a little too intense to try to get back tonight, 1037 00:46:27,659 --> 00:46:29,703 so it looks like we're gonna have to stay here tonight. 1038 00:46:29,745 --> 00:46:31,538 They're gonna stay at the inn. 1039 00:46:31,580 --> 00:46:32,581 They're gonna wait out the storm. 1040 00:46:32,623 --> 00:46:34,041 - Huh. - It's for the best. 1041 00:46:34,082 --> 00:46:35,751 All right, Dad. We all think it's a good idea. 1042 00:46:35,793 --> 00:46:37,544 Oh, also, where are the extra ear buds? 1043 00:46:37,586 --> 00:46:39,129 They're up in my pack. 1044 00:46:39,171 --> 00:46:40,964 Um... I think the outer zipper. 1045 00:46:41,006 --> 00:46:42,090 All right. Thanks, Dad. 1046 00:46:42,132 --> 00:46:43,634 I'll, uh, see you bright and early. 1047 00:46:43,675 --> 00:46:46,136 All right. Bye. 1048 00:47:08,367 --> 00:47:10,494 "Intentions for the Camino." 1049 00:47:12,329 --> 00:47:15,624 "Connect on a deeper level with Mateo. 1050 00:47:15,666 --> 00:47:17,334 Bond with my family 1051 00:47:17,376 --> 00:47:18,919 and help the three of us connect. 1052 00:47:18,961 --> 00:47:22,714 Become the best man and father that I can be." 1053 00:47:25,926 --> 00:47:28,011 Hey, uh, Mateo? 1054 00:47:28,053 --> 00:47:30,806 Did you find those earplugs? 1055 00:47:30,847 --> 00:47:32,766 Yeah, yeah. 1056 00:47:32,808 --> 00:47:35,394 G-Give me a pair of those, because, you know... 1057 00:47:35,435 --> 00:47:37,229 between you and me, 1058 00:47:37,271 --> 00:47:38,981 I think my snoring 1059 00:47:39,022 --> 00:47:41,567 is even waking me up this time. 1060 00:47:41,608 --> 00:47:42,526 Thank you. 1061 00:47:48,031 --> 00:47:50,158 Ah... 1062 00:47:50,200 --> 00:47:51,869 Whoa. 1063 00:47:51,910 --> 00:47:53,370 Okay, were, uh, were you, like, in a checker league, 1064 00:47:53,412 --> 00:47:55,205 or something? 1065 00:47:55,247 --> 00:47:57,457 Second-grade champion, actually. 1066 00:47:57,499 --> 00:47:59,543 Wow. How is that not what you lead with 1067 00:47:59,585 --> 00:48:01,253 when you first meet someone? 1068 00:48:01,295 --> 00:48:02,546 Well, I don't like to intimidate people 1069 00:48:02,588 --> 00:48:04,006 before they get to know me. 1070 00:48:04,047 --> 00:48:05,966 Trust me, the moment somebody meets you, 1071 00:48:06,008 --> 00:48:07,050 they're already intimidated. 1072 00:48:07,092 --> 00:48:08,135 Me, intimidating? 1073 00:48:08,176 --> 00:48:10,721 I find that hard to imagine. 1074 00:48:10,762 --> 00:48:13,140 Well, if anyone here is intimidating, it's you... 1075 00:48:13,181 --> 00:48:14,850 Mr. Handsome-Prince-Charming, 1076 00:48:14,891 --> 00:48:17,019 who rides up on a horse to save the day. 1077 00:48:17,060 --> 00:48:18,145 Whoa, whoa, whoa. 1078 00:48:18,186 --> 00:48:20,606 "Handsome Prince Charming," you say? 1079 00:48:24,151 --> 00:48:27,696 It's not every day you're picked up on horseback. 1080 00:48:27,738 --> 00:48:29,823 I know it's definitely a first for me. 1081 00:48:31,700 --> 00:48:34,286 Well, I hope it's not the last. 1082 00:48:38,624 --> 00:48:42,544 Ugh, I am glad we're not riding home in that weather. 1083 00:48:42,586 --> 00:48:45,297 Yeah, it's definitely not worth the risk. 1084 00:48:45,339 --> 00:48:47,633 It's funny how risks seemed so much easier 1085 00:48:47,674 --> 00:48:49,092 when we were younger. 1086 00:48:49,134 --> 00:48:52,346 Well, it's 'cause we didn't overthink things. 1087 00:48:52,387 --> 00:48:56,099 You know, we just kinda jumped in... 1088 00:48:56,141 --> 00:48:58,727 trusted that it'd all work out, somehow. 1089 00:48:58,769 --> 00:49:00,270 I used to be so brave. 1090 00:49:00,312 --> 00:49:03,940 Life just flowed so easily. 1091 00:49:03,982 --> 00:49:06,401 What changed? 1092 00:49:07,903 --> 00:49:09,738 My dad passing away. 1093 00:49:11,156 --> 00:49:13,784 He was my best friend... 1094 00:49:13,825 --> 00:49:16,495 and when he was gone... 1095 00:49:16,536 --> 00:49:18,747 everything seemed out of control, 1096 00:49:18,789 --> 00:49:22,459 so I dove into work to distract myself. 1097 00:49:22,501 --> 00:49:25,712 I'm-I'm truly sorry, Monica. 1098 00:49:25,754 --> 00:49:27,631 Thank you. 1099 00:49:27,673 --> 00:49:29,049 Um... 1100 00:49:29,091 --> 00:49:31,218 I do think it's really sweet 1101 00:49:31,259 --> 00:49:32,928 that you guys were so close, though. 1102 00:49:35,389 --> 00:49:37,349 What was his name? 1103 00:49:38,433 --> 00:49:39,810 Jack Miller. 1104 00:49:39,851 --> 00:49:41,478 Mm? Good name. 1105 00:49:41,520 --> 00:49:43,480 Oh, yeah, it's... 1106 00:49:43,522 --> 00:49:45,065 he was the kind of guy that reminded people 1107 00:49:45,107 --> 00:49:46,608 not just to live life, 1108 00:49:46,650 --> 00:49:50,028 but to really, truly enjoy it. 1109 00:49:51,780 --> 00:49:53,281 I miss him every day... 1110 00:49:54,950 --> 00:49:57,953 so thank you so much for helping me find the devotional. 1111 00:49:57,994 --> 00:50:00,247 Oh, of course. 1112 00:50:01,707 --> 00:50:03,250 You know, for the record, 1113 00:50:03,291 --> 00:50:06,336 I think you're still pretty brave. 1114 00:50:06,378 --> 00:50:07,337 You're out here, 1115 00:50:07,379 --> 00:50:09,381 walking the Camino all on your own. 1116 00:50:09,423 --> 00:50:11,341 Well, it's hardly on my own. 1117 00:50:11,383 --> 00:50:13,135 Your dad's snoring won't let me forget that. 1118 00:50:15,053 --> 00:50:17,305 Yeah, but... thank you. 1119 00:50:17,347 --> 00:50:19,057 Ahem. 1120 00:50:19,099 --> 00:50:21,184 I am trying to be brave... 1121 00:50:22,519 --> 00:50:24,896 but I'm realizing that takes trust, 1122 00:50:24,938 --> 00:50:28,817 and that's not something I'm very good at anymore. 1123 00:50:29,818 --> 00:50:31,528 I get it. 1124 00:50:31,570 --> 00:50:33,739 I mean... 1125 00:50:33,780 --> 00:50:35,949 surrendering to something greater than yourself 1126 00:50:35,991 --> 00:50:38,160 when your life is out of control... 1127 00:50:39,494 --> 00:50:42,289 it's incredibly challenging. 1128 00:50:42,330 --> 00:50:43,790 Really? 1129 00:50:43,832 --> 00:50:46,752 You always seem to go with the flow so easily. 1130 00:50:46,793 --> 00:50:49,880 No, not at all. 1131 00:50:49,921 --> 00:50:51,214 You kidding me? 1132 00:50:51,256 --> 00:50:53,967 I micro-manage my family like it's a full-time job. 1133 00:50:54,009 --> 00:50:55,844 You're being too hard on yourself. 1134 00:50:55,886 --> 00:50:57,512 You're doing the best you can. 1135 00:50:57,554 --> 00:50:59,056 That's all you can do. 1136 00:50:59,097 --> 00:51:02,059 Thanks. 1137 00:51:02,100 --> 00:51:03,602 Nothing like the Camino 1138 00:51:03,643 --> 00:51:06,563 to, uh, highlight all your flaws, huh? 1139 00:51:06,605 --> 00:51:09,065 If we're putting it all out on the table... 1140 00:51:12,486 --> 00:51:16,198 I think you're pretty great... 1141 00:51:16,239 --> 00:51:18,241 flaws and all. 1142 00:51:27,834 --> 00:51:30,086 I think you're pretty great, too. 1143 00:51:38,094 --> 00:51:39,346 Sorry about that! 1144 00:51:39,387 --> 00:51:42,599 The storm is quite passionate tonight. 1145 00:51:43,892 --> 00:51:48,897 Here, take this candle with you to your room. 1146 00:51:48,939 --> 00:51:52,234 Muchas gracias, but, um, it's separate rooms. 1147 00:51:52,275 --> 00:51:53,902 Okay. 1148 00:51:53,944 --> 00:51:54,986 Muchas gracias. 1149 00:51:55,028 --> 00:51:56,321 I have to... 1150 00:51:59,282 --> 00:52:00,325 Uh... 1151 00:52:01,535 --> 00:52:02,494 - Yeah. - Um, we should... 1152 00:52:02,536 --> 00:52:03,703 probably get some sleep. 1153 00:52:05,580 --> 00:52:07,541 I'll walk you to your room. 1154 00:52:51,209 --> 00:52:54,462 Do you... wanna go first? 1155 00:53:03,638 --> 00:53:07,475 I'm letting go of the need to control everything. 1156 00:53:07,517 --> 00:53:10,145 I'm choosing to trust and surrender. 1157 00:53:29,831 --> 00:53:33,376 I spent my life trying to guide my son... 1158 00:53:33,418 --> 00:53:35,545 and grandson... 1159 00:53:35,587 --> 00:53:41,468 believing that I always knew the right way to do it. 1160 00:53:41,509 --> 00:53:43,595 Well, now, today... 1161 00:53:43,637 --> 00:53:46,097 I'm letting go of my judgments... 1162 00:53:47,390 --> 00:53:49,351 trusting 1163 00:53:49,392 --> 00:53:50,977 the paths they choose. 1164 00:54:05,200 --> 00:54:07,327 I'm leaving behind my phone. 1165 00:54:07,369 --> 00:54:10,580 If that's okay with you, Dad, since it's technically yours? 1166 00:54:10,622 --> 00:54:12,040 It's fine with me. 1167 00:54:12,082 --> 00:54:13,708 Are you sure? 1168 00:54:13,750 --> 00:54:15,752 Yeah, I'm-I'm sure. 1169 00:54:15,794 --> 00:54:18,588 I want to be present and, um... 1170 00:54:18,630 --> 00:54:21,216 and connect with you guys. 1171 00:54:30,684 --> 00:54:32,727 I come here often, 1172 00:54:32,769 --> 00:54:33,937 and, most times, 1173 00:54:33,979 --> 00:54:37,357 I leave behind the same things... 1174 00:54:37,399 --> 00:54:40,068 small worries, old doubts... 1175 00:54:40,110 --> 00:54:44,489 the weight of trying to have everything figured out... 1176 00:54:44,531 --> 00:54:46,116 but, today, 1177 00:54:46,157 --> 00:54:47,492 I leave behind 1178 00:54:47,534 --> 00:54:51,913 a fear I didn't even realize I had... 1179 00:54:51,955 --> 00:54:55,917 of letting someone back into my heart. 1180 00:54:59,379 --> 00:55:00,422 Yeah. 1181 00:55:04,968 --> 00:55:06,761 I... 1182 00:55:06,803 --> 00:55:09,222 am letting go of... 1183 00:55:09,264 --> 00:55:12,892 this guilt that I've carried for far too long, 1184 00:55:12,934 --> 00:55:14,728 of not being enough... 1185 00:55:16,730 --> 00:55:18,606 as a father, 1186 00:55:18,648 --> 00:55:20,233 as a son... 1187 00:55:23,778 --> 00:55:26,031 but... 1188 00:55:26,072 --> 00:55:27,657 I'm also choosing to trust 1189 00:55:27,699 --> 00:55:29,492 and surrender. 1190 00:55:42,297 --> 00:55:43,423 Well... 1191 00:55:43,465 --> 00:55:45,675 it's all downhill from here. 1192 00:55:48,762 --> 00:55:50,472 Hiking-wise, I mean! 1193 00:55:53,349 --> 00:55:57,520 We've got a bit of a trek back down to the main path. 1194 00:55:57,562 --> 00:55:59,898 Let's go. 1195 00:56:20,085 --> 00:56:22,754 Matty, welcome to our hometown. 1196 00:56:22,796 --> 00:56:24,464 Oh, it's so good to be back! 1197 00:56:24,506 --> 00:56:25,882 ¿Mi primo Ernesto? 1198 00:56:25,924 --> 00:56:27,926 María! 1199 00:56:27,967 --> 00:56:30,678 ¡María, mi prima favorita! 1200 00:56:33,932 --> 00:56:35,266 This cannot be...? 1201 00:56:35,308 --> 00:56:36,476 Yeah! 1202 00:56:36,518 --> 00:56:39,145 Little Luis... he-he's all grown-up, 1203 00:56:39,187 --> 00:56:41,398 and-and he has a son, Mateo. 1204 00:56:41,439 --> 00:56:42,774 Oh! 1205 00:56:43,942 --> 00:56:46,027 I remember you as a boy... 1206 00:56:46,069 --> 00:56:47,487 running around in the dirt... 1207 00:56:47,529 --> 00:56:49,364 - Yeah. - Playing football. 1208 00:56:49,405 --> 00:56:52,200 Dreaming of being American football player! 1209 00:56:53,409 --> 00:56:54,702 That's right. 1210 00:56:54,744 --> 00:56:56,871 Tienes una buena memoria, María. 1211 00:56:56,913 --> 00:56:58,331 Me alegro de verte. 1212 00:56:58,373 --> 00:57:01,376 You don't forget family... no matter how many years pass. 1213 00:57:01,418 --> 00:57:02,877 ¡Bienvenidos todos! 1214 00:57:05,255 --> 00:57:06,339 Come. 1215 00:57:09,384 --> 00:57:11,928 There's some kids over there playing football, 1216 00:57:11,970 --> 00:57:13,179 if you want to join them. 1217 00:57:13,221 --> 00:57:14,180 Thanks. 1218 00:57:14,222 --> 00:57:15,598 Okay, María. 1219 00:57:15,640 --> 00:57:17,183 ¿Qué tal? 1220 00:57:21,729 --> 00:57:23,440 You don't really like sports, do you? 1221 00:57:24,649 --> 00:57:26,818 You want the real answer? 1222 00:57:26,860 --> 00:57:28,695 Yeah, I won't tell anyone. 1223 00:57:28,736 --> 00:57:30,572 Not at all. 1224 00:57:30,613 --> 00:57:32,407 But I can't tell it to my dad. 1225 00:57:32,449 --> 00:57:35,910 See how often he tries to talk to me about it? 1226 00:57:35,952 --> 00:57:37,662 Well, I think maybe 1227 00:57:37,704 --> 00:57:38,788 he's just trying to connect with you, 1228 00:57:38,830 --> 00:57:40,248 however he can. 1229 00:57:40,290 --> 00:57:41,833 Then why doesn't he ask me what I like? 1230 00:57:41,875 --> 00:57:44,377 What I'm passionate about? 1231 00:57:44,419 --> 00:57:46,337 Well, that is a very good question. 1232 00:57:47,672 --> 00:57:49,090 Give him a chance. 1233 00:57:49,132 --> 00:57:50,425 He might surprise you. 1234 00:57:52,302 --> 00:57:54,304 Can you believe I grew up here? 1235 00:57:54,345 --> 00:57:56,764 Yeah. It's so different from Boston, but... 1236 00:57:56,806 --> 00:57:58,224 I kinda love it. 1237 00:57:58,266 --> 00:57:59,434 Yeah, well, maybe you'll spend some more time 1238 00:57:59,476 --> 00:58:00,768 here some day, huh? 1239 00:58:00,810 --> 00:58:01,811 My school actually has a summer immersion program 1240 00:58:01,853 --> 00:58:02,979 in Spain. 1241 00:58:03,021 --> 00:58:04,647 - Oh! Really? - Yeah. 1242 00:58:04,689 --> 00:58:06,483 Well, hey, look, as long as it doesn't conflict 1243 00:58:06,524 --> 00:58:07,567 with football practice, 1244 00:58:07,609 --> 00:58:10,111 maybe we sign you up for that, huh? 1245 00:58:11,196 --> 00:58:13,406 Hold on, what... what's going on? 1246 00:58:16,409 --> 00:58:18,203 It's just... 1247 00:58:18,244 --> 00:58:20,038 I don't wanna play football anymore, Dad. 1248 00:58:21,456 --> 00:58:22,749 We've been talking about this 1249 00:58:22,790 --> 00:58:24,459 since, like, middle school, Matty. 1250 00:58:24,501 --> 00:58:26,878 I know, but it's only because you've always brought it up. 1251 00:58:26,920 --> 00:58:29,964 The truth is, I don't like sports. 1252 00:58:30,006 --> 00:58:33,009 I never have. It's always been your thing. 1253 00:58:33,051 --> 00:58:34,344 Wow. 1254 00:58:34,385 --> 00:58:37,055 Okay. Um... 1255 00:58:37,096 --> 00:58:39,307 I am sorry if I put that on you. 1256 00:58:39,349 --> 00:58:40,642 Okay? 1257 00:58:40,683 --> 00:58:42,769 I-I just... I guess I just thought 1258 00:58:42,810 --> 00:58:44,604 that if we had something in common, 1259 00:58:44,646 --> 00:58:47,482 then it'd be a little easier for us. 1260 00:58:47,523 --> 00:58:48,900 Yeah, I get that. 1261 00:58:48,942 --> 00:58:50,151 Abuelo kinda tries to do the same thing. 1262 00:58:50,193 --> 00:58:52,403 He does, doesn't he? 1263 00:58:54,322 --> 00:58:56,991 Yeah, I guess, uh, we Albuerne men... 1264 00:58:57,033 --> 00:58:59,118 we have a habit of... 1265 00:58:59,160 --> 00:59:00,995 trying to pass down what we know, 1266 00:59:01,037 --> 00:59:04,457 instead of actually listening to what our sons want. 1267 00:59:04,499 --> 00:59:06,251 Hmm. 1268 00:59:06,292 --> 00:59:09,254 But you know what? That stops here. 1269 00:59:09,295 --> 00:59:11,047 What are you passionate about? 1270 00:59:12,632 --> 00:59:16,094 Okay. Um... 1271 00:59:18,054 --> 00:59:19,430 Art. 1272 00:59:19,472 --> 00:59:21,724 I've been drawing and painting for a while now. 1273 00:59:21,766 --> 00:59:23,142 Ar-Art? 1274 00:59:23,184 --> 00:59:24,519 That's... That's incredible! 1275 00:59:24,561 --> 00:59:25,603 Do you mean it? 1276 00:59:25,645 --> 00:59:26,854 Absolutely! 1277 00:59:26,896 --> 00:59:29,816 I want you to know that I love you... okay? 1278 00:59:29,857 --> 00:59:31,818 For exactly who you are. 1279 00:59:31,859 --> 00:59:35,029 Whatever it is you love... I-I-I love you. 1280 00:59:35,905 --> 00:59:36,948 Okay? 1281 00:59:36,990 --> 00:59:38,658 - Okay. - Okay. 1282 00:59:54,299 --> 00:59:56,301 Thanks for having the courage to share that with me. 1283 00:59:56,342 --> 00:59:57,802 Yeah, well, I had a little help. 1284 01:00:23,494 --> 01:00:25,621 There's so much to see. 1285 01:00:25,663 --> 01:00:27,415 What is everyone thinking? 1286 01:00:27,457 --> 01:00:28,750 I'd like to find a gift for my mom. 1287 01:00:28,791 --> 01:00:30,209 Mm. 1288 01:00:30,251 --> 01:00:32,253 Oh, would you, uh, like a translator for the mercado? 1289 01:00:32,295 --> 01:00:33,880 I'd love that. 1290 01:00:33,921 --> 01:00:35,590 Matty, you wanna join us? 1291 01:00:35,632 --> 01:00:37,425 Actually, I think I'm gonna go check out 1292 01:00:37,467 --> 01:00:38,926 the, um, artist area. 1293 01:00:38,968 --> 01:00:40,678 We can take you there. 1294 01:00:40,720 --> 01:00:42,555 All right, thanks. 1295 01:00:42,597 --> 01:00:44,432 I'm looking forward to seeing you 1296 01:00:44,474 --> 01:00:45,308 for dinner tonight. 1297 01:00:46,434 --> 01:00:47,435 Hasta luego, María. 1298 01:00:47,477 --> 01:00:49,145 ¿A qué hora nos volvemos en la casa? 1299 01:00:49,187 --> 01:00:50,688 A las 18:00. 1300 01:00:50,730 --> 01:00:51,814 Vale. 1301 01:00:51,856 --> 01:00:53,483 - "18"? - Yeah, 6:00 p.m. 1302 01:00:53,524 --> 01:00:54,942 What's the plan? 1303 01:00:54,984 --> 01:00:56,402 Oh, we're meeting back at the house at, like, 8:00. 1304 01:00:56,444 --> 01:00:57,487 Oh. 1305 01:01:02,158 --> 01:01:03,785 This could work. 1306 01:01:03,826 --> 01:01:05,495 Yeah. It's very cute. 1307 01:01:05,536 --> 01:01:08,664 Yes. 1308 01:01:08,706 --> 01:01:10,833 Oh, wow. 1309 01:01:10,875 --> 01:01:13,586 'Kay, this is not right for her, but this is stunning. 1310 01:01:13,628 --> 01:01:15,505 Oh, you should totally try that on. 1311 01:01:15,546 --> 01:01:17,465 Oh... heh! I don't know. 1312 01:01:17,507 --> 01:01:20,134 I'd feel silly trying it on by myself. 1313 01:01:21,177 --> 01:01:23,137 I can help with that. 1314 01:01:24,222 --> 01:01:25,348 Yeah? 1315 01:01:25,390 --> 01:01:27,058 - Yeah! - Okay. 1316 01:01:27,100 --> 01:01:28,518 Come on. 1317 01:01:33,981 --> 01:01:35,566 This is crazy. I've... 1318 01:01:35,608 --> 01:01:37,610 I've never seen anything like it. 1319 01:01:37,652 --> 01:01:40,446 I didn't realize you like art, Mateo. 1320 01:01:40,488 --> 01:01:42,699 You know, my mother was an artist. Yeah. 1321 01:01:42,740 --> 01:01:45,326 She came here all the time for inspiration. 1322 01:01:45,368 --> 01:01:47,036 Who knows? 1323 01:01:47,078 --> 01:01:49,622 Maybe you'll find some inspiration here, too. 1324 01:01:49,664 --> 01:01:50,748 Of course. 1325 01:01:53,626 --> 01:01:56,379 Oh, wow! Um, you look... 1326 01:01:57,588 --> 01:02:00,508 I-I have no words. 1327 01:02:00,550 --> 01:02:01,801 Thank you. 1328 01:02:01,843 --> 01:02:04,595 Well, you look very handsome yourself. 1329 01:02:04,637 --> 01:02:06,305 Oh, thanks. 1330 01:02:06,347 --> 01:02:08,599 Uh, you should... you should get that. 1331 01:02:08,641 --> 01:02:11,561 Oh, I-I love it, but it's not practical. 1332 01:02:11,602 --> 01:02:14,856 You never know when you might need a fancy dress. 1333 01:02:14,897 --> 01:02:16,065 Oh. 1334 01:02:16,107 --> 01:02:18,025 Yeah, you never know when an elegant dress 1335 01:02:18,067 --> 01:02:20,194 is gonna come in handy on the Camino. 1336 01:02:20,236 --> 01:02:22,822 Fair point. 1337 01:02:22,864 --> 01:02:26,659 So, just thinking about what to get my mom. 1338 01:02:26,701 --> 01:02:28,035 Do you have any other ideas... 1339 01:02:28,077 --> 01:02:29,954 of places, or...? 1340 01:02:29,996 --> 01:02:32,415 Uh, yeah, you know, I think I might know just the place! 1341 01:02:34,751 --> 01:02:36,753 Gracias! 1342 01:02:38,921 --> 01:02:41,757 Okay, so, for something truly unique for your mom, 1343 01:02:41,799 --> 01:02:43,342 I was thinking... 1344 01:02:43,384 --> 01:02:45,636 this might be the place. 1345 01:02:46,929 --> 01:02:48,681 A pottery studio. 1346 01:02:48,723 --> 01:02:49,766 Huh? 1347 01:02:49,807 --> 01:02:51,267 You remembered! 1348 01:02:51,309 --> 01:02:53,019 Of course I did. 1349 01:02:53,060 --> 01:02:55,271 You gonna join me? 1350 01:02:56,355 --> 01:02:57,315 Yeah! 1351 01:02:57,356 --> 01:02:58,649 I mean, as long as, you know, 1352 01:02:58,691 --> 01:03:00,985 my, uh, skills don't intimidate you. 1353 01:03:01,027 --> 01:03:03,279 Oh-ho-ho, we will see! 1354 01:03:03,321 --> 01:03:04,238 Uh-huh. 1355 01:03:07,533 --> 01:03:09,744 Okay, so... 1356 01:03:09,786 --> 01:03:11,496 This is a little harder than it looks! 1357 01:03:12,538 --> 01:03:14,248 Don't worry, you'll get it. 1358 01:03:16,375 --> 01:03:17,960 Like, at this point, do you... 1359 01:03:18,002 --> 01:03:20,254 do you know exactly what you're making, or...? 1360 01:03:20,296 --> 01:03:22,089 Honestly, no. 1361 01:03:22,131 --> 01:03:24,550 I know, it is hard to believe I don't have a plan, 1362 01:03:24,592 --> 01:03:28,429 but I just kind of get started and see where it takes me. 1363 01:03:33,184 --> 01:03:35,102 Uh-oh. Okay... 1364 01:03:35,144 --> 01:03:36,729 I think I'm doing something wrong. 1365 01:03:36,771 --> 01:03:38,356 - Let me help you. - Okay. 1366 01:03:38,397 --> 01:03:40,483 Okay, wait, wait. No, no, slow down, slow... okay! 1367 01:03:47,865 --> 01:03:51,077 The symbol of the Camino. 1368 01:03:52,328 --> 01:03:53,788 Well, okay, that's impressive. 1369 01:03:53,829 --> 01:03:55,373 Thank you! 1370 01:03:55,414 --> 01:03:58,125 Um, I gotta admit... 1371 01:03:58,167 --> 01:04:00,169 I-I kinda envisioned a coffee cup 1372 01:04:00,211 --> 01:04:02,213 from the beginning... 1373 01:04:02,255 --> 01:04:04,173 look, it seemed approachable. 1374 01:04:04,215 --> 01:04:06,467 It has character. 1375 01:04:08,302 --> 01:04:10,263 Do you wanna grab some tapas before dinner? 1376 01:04:10,304 --> 01:04:12,515 I'd love to. 1377 01:04:12,557 --> 01:04:14,934 As long as you don't mind me covered in clay. 1378 01:04:18,229 --> 01:04:19,522 Might have a... 1379 01:04:19,564 --> 01:04:20,898 solution. 1380 01:04:24,860 --> 01:04:26,529 I can't believe you bought it. 1381 01:04:26,571 --> 01:04:30,324 Yeah. Just thought you deserved a gift, too. 1382 01:04:33,828 --> 01:04:36,747 I guess it is more practical than I thought. 1383 01:04:44,213 --> 01:04:47,133 You have a lovely family home, Ernesto. 1384 01:04:48,593 --> 01:04:50,177 Gracias. Gracias. 1385 01:04:50,219 --> 01:04:51,304 See, but, you know, 1386 01:04:51,345 --> 01:04:53,764 I've-I've been wondering something. 1387 01:04:53,806 --> 01:04:56,183 Well, when you mentioned 1388 01:04:56,225 --> 01:04:59,729 letting someone back into your heart, 1389 01:04:59,770 --> 01:05:01,397 by chance... 1390 01:05:01,439 --> 01:05:03,274 were you referring to me? 1391 01:05:04,942 --> 01:05:06,694 You! 1392 01:05:06,736 --> 01:05:08,696 You drive me absolutely crazy... 1393 01:05:09,905 --> 01:05:12,241 but, yes, I was referring to you. 1394 01:05:12,283 --> 01:05:13,326 Ah! 1395 01:05:13,367 --> 01:05:15,703 You drive me absolutely crazy, too, 1396 01:05:15,745 --> 01:05:18,497 but yet, each morning, 1397 01:05:18,539 --> 01:05:21,334 when I go outside to begin the walk, 1398 01:05:21,375 --> 01:05:22,877 I feel... 1399 01:05:22,918 --> 01:05:24,962 I feel full of hope, 1400 01:05:25,004 --> 01:05:27,548 and-and-and... and my heart skips a beat 1401 01:05:27,590 --> 01:05:29,383 when I see you. 1402 01:05:29,425 --> 01:05:30,885 Oh... 1403 01:05:30,927 --> 01:05:34,472 well, maybe it's the start of something new. 1404 01:05:37,475 --> 01:05:38,434 Salud. 1405 01:05:42,480 --> 01:05:45,608 Mm! It's nice. 1406 01:05:45,650 --> 01:05:47,151 Today was fun. 1407 01:05:47,193 --> 01:05:49,487 Your scallop shell was so good. 1408 01:05:50,905 --> 01:05:53,407 Well, I wanted to do it not just 'cause of the Camino, 1409 01:05:53,449 --> 01:05:55,284 but since my parents met here, 1410 01:05:55,326 --> 01:05:57,828 it feels like a symbol of their love. 1411 01:05:57,870 --> 01:05:59,121 That's beautiful. 1412 01:05:59,163 --> 01:06:01,248 Your mom's gonna love it. 1413 01:06:01,290 --> 01:06:02,750 My dad always said that them meeting here 1414 01:06:02,792 --> 01:06:05,086 felt like part of a greater plan. 1415 01:06:05,127 --> 01:06:07,463 He always had such strong faith. 1416 01:06:07,505 --> 01:06:09,674 Yeah, your dad sounds like such a great guy. 1417 01:06:09,715 --> 01:06:11,050 I wish I could've met him. 1418 01:06:11,092 --> 01:06:12,760 He would have loved you. 1419 01:06:14,512 --> 01:06:16,222 What about you? 1420 01:06:17,515 --> 01:06:19,100 What do you think of me? 1421 01:06:20,726 --> 01:06:23,104 Are we playing Truth or Dare again? 1422 01:06:23,145 --> 01:06:26,107 Or, um... Verdad o Reto? 1423 01:06:26,148 --> 01:06:28,150 Ooh! Muy bien. 1424 01:06:28,192 --> 01:06:29,819 Gracias. 1425 01:06:29,860 --> 01:06:30,778 Yeah, actually... 1426 01:06:30,820 --> 01:06:33,072 um... 1427 01:06:33,114 --> 01:06:34,699 I dare you to dance with me. 1428 01:06:34,740 --> 01:06:36,367 - Hmm? - But no one else is dancing! 1429 01:06:36,409 --> 01:06:38,077 And if everyone thought that way, 1430 01:06:38,119 --> 01:06:39,412 no one ever would. 1431 01:06:39,453 --> 01:06:41,539 Somebody has to get this started, right? 1432 01:06:41,580 --> 01:06:43,124 - True. - Come on. 1433 01:06:46,085 --> 01:06:47,086 I'll get that for you. 1434 01:06:47,128 --> 01:06:48,087 - Thank you. - Of course. 1435 01:06:48,129 --> 01:06:50,131 Oh! 1436 01:06:52,675 --> 01:06:54,301 Uh, hey, Abuelo? 1437 01:06:54,343 --> 01:06:55,261 Mm! 1438 01:06:55,302 --> 01:06:56,470 I'm sorry. 1439 01:06:56,512 --> 01:06:59,098 No, no, no, y-you don't need to apologize. 1440 01:06:59,140 --> 01:07:01,767 I was wondering where Dad was. He's almost an hour late. 1441 01:07:01,809 --> 01:07:03,352 He-He'll be here soon. 1442 01:07:03,394 --> 01:07:04,979 I think I might go look for him while you guys eat. 1443 01:07:05,021 --> 01:07:06,313 He'll be fine. 1444 01:07:06,355 --> 01:07:07,857 I just wanna make sure he's okay. 1445 01:07:07,898 --> 01:07:09,316 Okay, okay. Go, go, go. 1446 01:07:09,358 --> 01:07:11,318 Thank you. 1447 01:07:11,360 --> 01:07:13,988 Someone told me once, 1448 01:07:14,030 --> 01:07:15,573 "Love... 1449 01:07:15,614 --> 01:07:17,491 is to enter into another's chaos, 1450 01:07:17,533 --> 01:07:19,410 and to let them into your own." 1451 01:07:19,452 --> 01:07:21,370 No wonder it feels so risky. 1452 01:07:21,412 --> 01:07:23,873 The thing is, Monica... 1453 01:07:25,166 --> 01:07:27,293 you make the risk feel worth it. 1454 01:07:30,296 --> 01:07:32,715 I am so... 1455 01:07:32,757 --> 01:07:35,134 thankful... 1456 01:07:35,176 --> 01:07:37,470 that God brought you into my life. 1457 01:07:38,345 --> 01:07:39,930 Really? 1458 01:07:39,972 --> 01:07:41,265 Yeah. 1459 01:07:41,307 --> 01:07:43,559 Meeting you on this Camino 1460 01:07:43,601 --> 01:07:46,937 has been one of the highlights of my life. 1461 01:07:46,979 --> 01:07:48,647 Dad! 1462 01:07:48,689 --> 01:07:49,774 What are you doing? 1463 01:07:49,815 --> 01:07:50,941 Uh, Mateo... 1464 01:07:50,983 --> 01:07:53,402 Seriously? This is why you're late? 1465 01:07:53,444 --> 01:07:55,237 What, no, late... it was supposed to be 8:00. 1466 01:07:55,279 --> 01:07:56,572 It was 6. 1467 01:07:56,614 --> 01:07:58,991 I thought this trip was supposed to be about us. 1468 01:07:59,033 --> 01:08:00,367 Matty, we didn't know that, about the time. 1469 01:08:00,409 --> 01:08:01,494 No offense, Monica, 1470 01:08:01,535 --> 01:08:03,037 but this is between me and my dad. 1471 01:08:03,079 --> 01:08:04,789 Okay, let's talk. 1472 01:08:04,830 --> 01:08:05,873 All right? 1473 01:08:05,915 --> 01:08:07,208 I'll be right back. 1474 01:08:07,249 --> 01:08:09,960 Okay. 1475 01:08:13,756 --> 01:08:16,509 Meeting Monica was one of the highlights of your life? 1476 01:08:16,550 --> 01:08:17,968 I know how that must have sounded, 1477 01:08:18,010 --> 01:08:20,179 but, Matty, you are the most important thing to me. 1478 01:08:20,221 --> 01:08:21,722 Really? 'Cause it seems like 1479 01:08:21,764 --> 01:08:23,766 when someone else just comes into your life, 1480 01:08:23,808 --> 01:08:25,518 you just leave me behind. 1481 01:08:25,559 --> 01:08:27,645 No. No, buddy, that is not true. 1482 01:08:27,686 --> 01:08:29,730 You are my first priority. 1483 01:08:29,772 --> 01:08:31,357 - That will never, ever change. - Nah, she'll get it. 1484 01:08:31,398 --> 01:08:34,235 Are you and Monica a thing? 1485 01:08:34,276 --> 01:08:35,569 I don't know... 1486 01:08:36,737 --> 01:08:37,655 but that doesn't matter. 1487 01:08:37,696 --> 01:08:39,406 Right now, okay... 1488 01:08:39,448 --> 01:08:41,033 you are the only thing that matters right now. 1489 01:08:41,075 --> 01:08:42,493 Nothing else does. 1490 01:08:42,535 --> 01:08:43,702 I'll meet you back at the house. 1491 01:08:43,744 --> 01:08:45,412 - I need to think. - Matty. 1492 01:08:47,873 --> 01:08:49,416 Matty! 1493 01:08:58,175 --> 01:09:00,094 I really messed this up... 1494 01:09:00,136 --> 01:09:01,303 with Matty... 1495 01:09:01,345 --> 01:09:02,930 with you. 1496 01:09:02,972 --> 01:09:05,266 No. Matty will come around, he loves you. 1497 01:09:05,307 --> 01:09:06,976 And as for us... 1498 01:09:07,017 --> 01:09:08,519 he's right. 1499 01:09:08,561 --> 01:09:11,522 This trip was supposed to be about you and your family, 1500 01:09:11,564 --> 01:09:13,399 and I became a distraction. 1501 01:09:13,440 --> 01:09:16,026 No, Monica, you are not a distraction. 1502 01:09:16,068 --> 01:09:19,864 This Camino has been more than I ever expected, 1503 01:09:19,905 --> 01:09:21,407 and that's because of you. 1504 01:09:23,200 --> 01:09:24,285 I can... I can fix this. 1505 01:09:24,326 --> 01:09:25,911 There is a way to make everybody happy. 1506 01:09:25,953 --> 01:09:29,665 I don't wanna be another person you need to make happy. 1507 01:09:29,707 --> 01:09:31,542 I would give... 1508 01:09:31,584 --> 01:09:34,837 anything for another day with my dad. 1509 01:09:34,879 --> 01:09:36,589 Anything... 1510 01:09:36,630 --> 01:09:37,923 and I don't wanna take... 1511 01:09:37,965 --> 01:09:40,509 I don't wanna take that from Matty, so... 1512 01:09:40,551 --> 01:09:43,179 I think I should, um... 1513 01:09:44,930 --> 01:09:46,849 I think I should finish the Camino on my own. 1514 01:09:46,891 --> 01:09:48,517 Monica... 1515 01:09:48,559 --> 01:09:50,311 It's the right thing. 1516 01:09:59,486 --> 01:10:01,405 Buen Camino. 1517 01:10:21,175 --> 01:10:22,843 Monica. 1518 01:10:22,885 --> 01:10:24,678 I saw your note. 1519 01:10:24,720 --> 01:10:26,180 Yeah. 1520 01:10:26,221 --> 01:10:28,182 Um, thank you for everything, but I... 1521 01:10:28,224 --> 01:10:30,684 I realize I need to finish this last leg of the Santiago 1522 01:10:30,726 --> 01:10:32,269 by myself, 1523 01:10:32,311 --> 01:10:35,105 then get a plane ticket home, and go back to normal life. 1524 01:10:35,147 --> 01:10:36,565 I've done what I came here to do. 1525 01:10:36,607 --> 01:10:37,900 Have you? 1526 01:10:37,942 --> 01:10:39,485 I'm not quitting. 1527 01:10:39,526 --> 01:10:41,487 I'm just finishing on my own. 1528 01:10:41,528 --> 01:10:44,865 Quite a few pilgrims choose to finish alone. 1529 01:10:44,907 --> 01:10:47,368 It can be rewarding, 1530 01:10:47,409 --> 01:10:50,246 if it's done out of freedom, not fear. 1531 01:10:50,287 --> 01:10:51,872 What makes you think I'm afraid? 1532 01:10:51,914 --> 01:10:55,042 You've let go of so much here, 1533 01:10:55,084 --> 01:10:58,504 but what about the things you're afraid to hold onto? 1534 01:10:58,545 --> 01:11:00,673 That's part of the Camino, too. 1535 01:11:00,714 --> 01:11:02,049 It's for the best. 1536 01:11:02,091 --> 01:11:04,551 My presence here wasn't helping. 1537 01:11:04,593 --> 01:11:05,886 Yeah. 1538 01:11:05,928 --> 01:11:07,888 You must follow your conscience, querida. 1539 01:11:09,098 --> 01:11:10,933 But may I offer 1540 01:11:10,975 --> 01:11:14,144 one last piece of advice... as your guide? 1541 01:11:15,479 --> 01:11:17,439 For some pilgrims, 1542 01:11:17,481 --> 01:11:19,358 Santiago isn't the end... 1543 01:11:19,400 --> 01:11:22,194 many continue to Finisterre. 1544 01:11:23,153 --> 01:11:24,613 What's that? 1545 01:11:24,655 --> 01:11:28,117 It's where the Camino meets the ocean... 1546 01:11:28,158 --> 01:11:30,536 the final step on the journey. 1547 01:11:30,577 --> 01:11:33,080 If your Camino isn't done... 1548 01:11:33,122 --> 01:11:34,498 you will know. 1549 01:11:37,501 --> 01:11:39,211 Thank you for everything. 1550 01:11:39,253 --> 01:11:40,713 Ah! 1551 01:11:47,136 --> 01:11:48,637 Buen Camino, Monica. 1552 01:11:56,020 --> 01:11:57,604 Buen Camino, Consuelo. 1553 01:12:13,871 --> 01:12:15,539 Dad? 1554 01:12:16,832 --> 01:12:18,917 Can we talk? 1555 01:12:18,959 --> 01:12:21,378 Yeah. Yeah, sure, buddy. 1556 01:12:24,048 --> 01:12:25,841 What is it? 1557 01:12:27,593 --> 01:12:29,345 I've been thinking 1558 01:12:29,386 --> 01:12:30,929 about you and Monica. 1559 01:12:33,515 --> 01:12:34,808 The past few weeks, 1560 01:12:34,850 --> 01:12:37,061 I've seen you happier than... 1561 01:12:37,102 --> 01:12:38,687 I've seen you in a very long time. 1562 01:12:38,729 --> 01:12:40,814 I have been. 1563 01:12:42,816 --> 01:12:46,153 It's been great to be around my family. 1564 01:12:46,195 --> 01:12:48,614 I just wanna say, I get it... 1565 01:12:48,655 --> 01:12:51,367 I get that Monica made you happy. 1566 01:12:52,451 --> 01:12:53,827 She's cool. 1567 01:12:53,869 --> 01:12:56,288 I understand why you like her. 1568 01:12:56,330 --> 01:12:59,333 I guess what I'm trying to say is, 1569 01:12:59,375 --> 01:13:02,044 I trust you, Dad. 1570 01:13:03,712 --> 01:13:05,589 Wow. Matty. Come here. 1571 01:13:05,631 --> 01:13:07,424 Oh... 1572 01:13:07,466 --> 01:13:09,301 Thank you. 1573 01:13:09,343 --> 01:13:11,053 That means more than you know. 1574 01:13:13,931 --> 01:13:16,683 But I guess it just wasn't meant to be. 1575 01:13:16,725 --> 01:13:19,353 Breakfast will be ready in five minutes. 1576 01:13:19,395 --> 01:13:21,480 Gracias. 1577 01:13:25,317 --> 01:13:27,361 What's this? 1578 01:13:27,403 --> 01:13:28,862 Oh... 1579 01:13:30,155 --> 01:13:31,657 you remember... I told you, 1580 01:13:31,698 --> 01:13:34,368 we would host some pilgrims here? 1581 01:13:34,409 --> 01:13:37,788 My family always tried to take photos of our guests 1582 01:13:37,830 --> 01:13:39,206 to remember them by. 1583 01:13:39,248 --> 01:13:40,791 So... 1584 01:13:40,833 --> 01:13:42,042 I'm pretty sure 1585 01:13:42,084 --> 01:13:44,002 that, in this box... 1586 01:13:44,044 --> 01:13:46,964 there are some photos of your father. 1587 01:13:52,636 --> 01:13:54,012 There, you see, on top? 1588 01:13:56,098 --> 01:13:58,016 2018. 1589 01:14:01,937 --> 01:14:03,730 What? 1590 01:14:03,772 --> 01:14:06,066 I-I... I think that's Monica's parents. 1591 01:14:06,108 --> 01:14:07,734 What? 1592 01:14:07,776 --> 01:14:10,988 Jack... Olivia and... 1593 01:14:11,029 --> 01:14:12,531 That's me. 1594 01:14:36,263 --> 01:14:37,639 I made it. 1595 01:14:50,694 --> 01:14:53,197 The Santiago Cathedral. 1596 01:15:07,628 --> 01:15:08,962 I still don't know 1597 01:15:09,004 --> 01:15:10,839 if I really understand all this, you know... 1598 01:15:10,881 --> 01:15:11,840 the prayers. 1599 01:15:13,926 --> 01:15:15,469 You don't need to, Mateo. 1600 01:15:15,511 --> 01:15:18,847 You know, the opposite of faith is not doubt, 1601 01:15:18,889 --> 01:15:21,600 it's certainty. 1602 01:15:21,642 --> 01:15:23,685 You know, Dad always says that. 1603 01:15:23,727 --> 01:15:26,313 Oh yeah? Does he? 1604 01:15:26,355 --> 01:15:28,899 I guess he's passed on more lessons than we thought. 1605 01:15:42,788 --> 01:15:44,206 Do you mind if I join you? 1606 01:15:44,248 --> 01:15:46,041 In a... prayer? 1607 01:15:46,083 --> 01:15:47,834 Of course you can. 1608 01:15:50,504 --> 01:15:52,130 Lord... 1609 01:15:52,172 --> 01:15:56,134 we thank you for getting us safely here, 1610 01:15:56,176 --> 01:15:58,762 and we thank you for my son, Luis... 1611 01:15:58,804 --> 01:16:01,890 and the wisdom he taught his son, 1612 01:16:01,932 --> 01:16:03,934 that I cannot... 1613 01:16:03,976 --> 01:16:08,146 maybe understand the right way. 1614 01:16:16,363 --> 01:16:18,156 That's her! 1615 01:16:34,131 --> 01:16:35,507 Dad, do you love her? 1616 01:16:36,800 --> 01:16:38,594 Yeah, Matty, I think I do. 1617 01:16:38,635 --> 01:16:40,304 You think, or you know? 1618 01:16:41,305 --> 01:16:42,389 I know. 1619 01:16:51,398 --> 01:16:53,567 What now? 1620 01:17:03,952 --> 01:17:05,912 "Who is the most courageous person you know?" 1621 01:17:05,954 --> 01:17:08,415 "You are, Monica. 1622 01:17:08,457 --> 01:17:10,751 I couldn't help but answer this one myself. 1623 01:17:10,792 --> 01:17:11,835 Love, Dad." 1624 01:17:37,611 --> 01:17:39,071 Then we have to find her. 1625 01:17:39,112 --> 01:17:40,822 She's probably on her way to the airport by now. 1626 01:17:40,864 --> 01:17:44,785 Perhaps, but I don't think that's where she's going. 1627 01:17:44,826 --> 01:17:45,994 What do you mean? 1628 01:17:46,036 --> 01:17:49,456 My guess is, she hasn't finished walking yet. 1629 01:17:49,498 --> 01:17:51,041 You think she's on her way to Finisterre? 1630 01:17:52,125 --> 01:17:53,126 Mm-hmm. 1631 01:17:53,168 --> 01:17:55,712 That's where I gotta go. 1632 01:19:59,544 --> 01:20:03,340 God... 1633 01:20:03,381 --> 01:20:07,969 I've spent so much of my life trying to control everything... 1634 01:20:10,013 --> 01:20:13,058 and, out here, you taught me 1635 01:20:13,099 --> 01:20:15,685 the grace of letting go. 1636 01:20:15,727 --> 01:20:17,938 I see you in the kindness of strangers, 1637 01:20:17,979 --> 01:20:19,481 and... 1638 01:20:19,523 --> 01:20:22,108 the beauty of nature... 1639 01:20:23,819 --> 01:20:26,404 and even in the pain of the climb. 1640 01:20:26,446 --> 01:20:27,989 You were here all along, 1641 01:20:28,031 --> 01:20:30,283 just waiting for me to notice. 1642 01:20:34,579 --> 01:20:37,749 I don't have the answers... 1643 01:20:37,791 --> 01:20:40,794 but I trust now that I don't need to. 1644 01:20:43,129 --> 01:20:45,131 I just need to keep walking, 1645 01:20:45,173 --> 01:20:47,842 step by step... 1646 01:20:49,219 --> 01:20:51,388 knowing I'll never be alone. 1647 01:20:57,561 --> 01:20:58,520 Monica! 1648 01:21:01,815 --> 01:21:03,859 What... what are you doing here? 1649 01:21:05,360 --> 01:21:07,404 I had a hunch you might've rerouted here. 1650 01:21:17,581 --> 01:21:20,417 You still think us meeting was a coincidence? 1651 01:21:22,043 --> 01:21:23,712 But how...? 1652 01:21:23,753 --> 01:21:25,589 That baby right there is me. 1653 01:21:27,215 --> 01:21:28,425 Your parents... 1654 01:21:28,466 --> 01:21:30,302 they stayed at our house... 1655 01:21:30,343 --> 01:21:32,053 during their pilgrimage. 1656 01:21:35,890 --> 01:21:38,268 So you did meet my dad. 1657 01:21:39,519 --> 01:21:41,855 It looks like we got along. 1658 01:21:43,189 --> 01:21:45,942 I don't know that I believe in coincidences anymore. 1659 01:21:45,984 --> 01:21:47,319 Oh, I stopped believing in those 1660 01:21:47,360 --> 01:21:48,528 the moment I met you. 1661 01:21:51,197 --> 01:21:54,075 Walking this last part of the path alone 1662 01:21:54,117 --> 01:21:55,452 proved to myself I could do it, 1663 01:21:55,493 --> 01:21:57,954 and I did... 1664 01:21:57,996 --> 01:22:00,081 but the entire time, 1665 01:22:00,123 --> 01:22:03,251 I thought how much better it is with you by my side. 1666 01:22:04,878 --> 01:22:07,047 Then let's keep walking together... 1667 01:22:07,088 --> 01:22:08,173 you and me. 1668 01:22:09,633 --> 01:22:11,885 I wanna make you happy. 1669 01:22:11,926 --> 01:22:14,638 Not because I have to... 1670 01:22:14,679 --> 01:22:17,057 because I want to. 1671 01:22:26,566 --> 01:22:28,068 You didn't think that we'd actually let you 1672 01:22:28,109 --> 01:22:29,736 finish this without us, did you? 1673 01:22:29,778 --> 01:22:30,904 Huh! 1674 01:22:32,530 --> 01:22:36,576 It only makes sense that we end it together... 1675 01:22:36,618 --> 01:22:38,870 as a family. 1676 01:22:38,912 --> 01:22:41,122 Couldn't agree more. 1677 01:22:42,582 --> 01:22:45,418 I remember your parents, Monica. 1678 01:22:46,503 --> 01:22:47,796 You do? 1679 01:22:47,837 --> 01:22:50,340 Yeah. They were the ones who first told me 1680 01:22:50,382 --> 01:22:51,716 about Boston... 1681 01:22:51,758 --> 01:22:54,803 and eight years later, we moved there. 1682 01:22:58,056 --> 01:22:59,683 What did I tell you? 1683 01:22:59,724 --> 01:23:04,145 The Camino gives each person what they need. 1684 01:23:05,730 --> 01:23:07,774 I think it gave each of us 1685 01:23:07,816 --> 01:23:10,944 exactly what we were looking for. 114275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.