Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,142 --> 00:00:18,810
Doctor.
2
00:00:20,520 --> 00:00:22,063
¡Buen trabajo, Anthony!
3
00:00:23,064 --> 00:00:25,024
¡Hola!
4
00:00:25,066 --> 00:00:26,901
Gracias, Marcus.
5
00:00:30,905 --> 00:00:32,657
Punto...
6
00:00:32,699 --> 00:00:34,492
¿Es esto realmente necesario, Mónica?
7
00:00:34,534 --> 00:00:37,078
Tengo que volver a mi escritorio.
8
00:00:37,120 --> 00:00:39,330
No confío en ese chico nuevo que contesta los teléfonos.
9
00:00:39,372 --> 00:00:40,373
¿"Ese chico nuevo"?
10
00:00:40,415 --> 00:00:41,791
¿Marco?
11
00:00:41,833 --> 00:00:43,251
¿Cuánto tiempo lleva trabajando aquí? ¿Cinco años?
12
00:00:43,293 --> 00:00:45,128
Lo cual es como un mes,
13
00:00:45,170 --> 00:00:48,590
comparado con mis 45 años como recepcionista jefe.
14
00:00:48,631 --> 00:00:51,384
Sí, bueno... tengo malas noticias para ti.
15
00:00:51,426 --> 00:00:53,219
No vas a contestar más llamadas hoy.
16
00:00:53,261 --> 00:00:55,263
Te lo torciste bastante. ¿Cómo lo hiciste?
17
00:00:55,305 --> 00:00:57,432
Me peleé con un archivador.
18
00:00:57,474 --> 00:00:59,517
Lo creas o no ¡Gané!
19
00:01:01,060 --> 00:01:03,188
¿Has conocido al nuevo gerente de práctica?
20
00:01:03,229 --> 00:01:05,565
Um, no oficialmente.
21
00:01:05,607 --> 00:01:07,817
Estaré bien.
22
00:01:07,859 --> 00:01:10,195
Ve. Preséntate.
23
00:01:10,236 --> 00:01:11,279
¡Directo a casa!
24
00:01:11,321 --> 00:01:12,989
Y no creas que no lo descubriré.
25
00:01:15,033 --> 00:01:16,659
Hola. Soy Monica Miller.
26
00:01:16,701 --> 00:01:17,952
Alex Blake.
27
00:01:17,994 --> 00:01:19,245
¿Eh, caminas conmigo?
28
00:01:20,747 --> 00:01:22,957
Avísame si necesitas ayuda para orientarte.
29
00:01:22,999 --> 00:01:24,375
Puede ser un poco laberíntico.
30
00:01:24,417 --> 00:01:25,710
Por eso dicen
31
00:01:25,752 --> 00:01:27,420
Usted es la persona a la que acudir si tiene alguna pregunta.
32
00:01:27,462 --> 00:01:29,130
Ya sabes, eh, por cierto,
33
00:01:29,172 --> 00:01:30,507
Estaba revisando los archivos de personal,
34
00:01:30,548 --> 00:01:33,343
y me di cuenta que no has tomado...
35
00:01:33,384 --> 00:01:36,221
¿Algunas vacaciones en, qué, cuatro años?
36
00:01:36,262 --> 00:01:37,597
Sí, eso es cierto.
37
00:01:37,639 --> 00:01:39,057
Guau.
38
00:01:39,099 --> 00:01:40,308
Supongo que preferiría pasar mi tiempo con los pacientes.
39
00:01:40,350 --> 00:01:41,810
que pasear por Europa.
40
00:01:41,851 --> 00:01:44,771
Lo cual, supongo, es encomiable.
41
00:01:44,813 --> 00:01:46,314
Este lugar depende de mí.
42
00:01:46,356 --> 00:01:47,982
No quiero dejar el hospital abandonado y abandonado.
43
00:01:48,024 --> 00:01:49,067
Estoy seguro de que lo entiendes.
44
00:01:49,108 --> 00:01:50,193
Por supuesto.
45
00:01:50,235 --> 00:01:51,569
Por eso tienes un equipo.
46
00:01:51,611 --> 00:01:54,155
¿Sabes? Acabo de regresar.
47
00:01:54,197 --> 00:01:56,074
De, eh, "vagabundear" por Italia
48
00:01:56,115 --> 00:01:57,033
con mi familia durante dos semanas,
49
00:01:57,075 --> 00:01:59,786
Y aparte del jet lag,
50
00:01:59,828 --> 00:02:01,830
Nunca me he sentido más preparado para asumir mi nuevo papel.
51
00:02:03,456 --> 00:02:05,583
A veces simplemente necesitas un descanso ¿sabes?
52
00:02:05,625 --> 00:02:08,336
Lo siento. No lo dije con esa intención. Yo...
53
00:02:08,378 --> 00:02:09,629
Oh. No, no, no te preocupes en absoluto.
54
00:02:09,671 --> 00:02:12,090
Sólo... prométeme que lo pensarás.
55
00:02:12,132 --> 00:02:13,967
Prometo.
56
00:02:14,008 --> 00:02:16,219
Bueno, un placer conocerte.
57
00:02:16,261 --> 00:02:17,595
¡Asimismo!
58
00:02:21,599 --> 00:02:22,809
¡Hola!
59
00:02:22,851 --> 00:02:23,935
Hola, Mo.
60
00:02:23,977 --> 00:02:25,770
- Ah. - ¿Cómo estás?
61
00:02:25,812 --> 00:02:27,647
Me alegro de verte.
62
00:02:27,689 --> 00:02:30,150
Tú también, mamá.
63
00:02:30,191 --> 00:02:31,818
¿Cómo estuvo tu viaje de senderismo?
64
00:02:31,860 --> 00:02:33,903
Canadá fue impresionante. Te habría encantado.
65
00:02:33,945 --> 00:02:36,614
Mmm.
66
00:02:36,656 --> 00:02:40,785
Bueno. Algo pasa. ¿Qué pasa?
67
00:02:43,288 --> 00:02:45,039
No conseguí el ascenso.
68
00:02:45,081 --> 00:02:46,332
Pero pensé que eras el candidato ideal
69
00:02:46,374 --> 00:02:47,667
¿para el gerente de práctica?
70
00:02:47,709 --> 00:02:49,002
Yo también lo hice.
71
00:02:49,043 --> 00:02:52,505
Contrataron a una mujer muy amable llamada Alex.
72
00:02:52,547 --> 00:02:54,340
Oh, lo siento mucho, cariño.
73
00:02:54,382 --> 00:02:55,300
Solo pensé,
74
00:02:55,341 --> 00:02:56,885
"Si trabajo tan duro,
75
00:02:56,926 --> 00:02:59,220
"Eso me asegurará el ascenso".
76
00:02:59,262 --> 00:03:00,346
Y luego, una vez que obtuve el ascenso,
77
00:03:00,388 --> 00:03:02,807
Yo... yo sabré que lo logré.
78
00:03:02,849 --> 00:03:04,392
¿"Lo lograste"? ¿Adónde, exactamente?
79
00:03:04,434 --> 00:03:08,187
¿Hasta el punto que hizo que valiera la pena?
80
00:03:08,229 --> 00:03:09,230
A la cima de la montaña
81
00:03:09,272 --> 00:03:10,899
He estado escalando todos estos años.
82
00:03:10,940 --> 00:03:12,317
Oh, cariño.
83
00:03:12,358 --> 00:03:14,235
No se trata de llegar a la cima.
84
00:03:14,277 --> 00:03:16,696
Todas las cosas buenas suceden mientras estás en el viaje.
85
00:03:16,738 --> 00:03:18,239
Escucha, amor.
86
00:03:18,281 --> 00:03:20,617
Haciéndolo--
87
00:03:20,658 --> 00:03:23,578
No se trata de un ascenso laboral.
88
00:03:23,620 --> 00:03:25,330
Se trata de equilibrio...
89
00:03:25,371 --> 00:03:26,289
y alegría.
90
00:03:27,665 --> 00:03:29,083
En busca de la próxima gran victoria
91
00:03:29,125 --> 00:03:31,336
Nunca nos da la satisfacción que pensamos que nos dará.
92
00:03:31,377 --> 00:03:33,046
No dijiste eso
93
00:03:33,087 --> 00:03:35,006
Cuando querías que compitiéramos en la Amazing Race .
94
00:03:35,048 --> 00:03:37,091
La única razón por la que no nos eligieron
95
00:03:37,133 --> 00:03:39,719
Es porque no sería una carrera justa para nadie más.
96
00:03:39,761 --> 00:03:41,721
Espera, ¿nos enviaste?
97
00:03:41,763 --> 00:03:42,722
Hice.
98
00:03:42,764 --> 00:03:44,307
- Hola. - Oh, hola.
99
00:03:44,349 --> 00:03:46,517
Hola. ¿Quieres algo de beber?
100
00:03:46,559 --> 00:03:48,311
Sí. Mmm...
101
00:03:48,353 --> 00:03:50,438
Un espresso doble sin leche ni azúcar, por favor.
102
00:03:50,480 --> 00:03:52,315
- Está bien. - Gracias.
103
00:03:52,357 --> 00:03:54,192
Me pregunto si está soltero.
104
00:03:54,234 --> 00:03:55,610
Mamá.
105
00:03:55,652 --> 00:03:58,446
¿Qué? No puedes culparme por intentar hacer de casamentera.
106
00:03:58,488 --> 00:04:00,406
No recuerdo la última vez que tomé un café con una amiga,
107
00:04:00,448 --> 00:04:02,492
y mucho menos tuve tiempo para una cita.
108
00:04:02,533 --> 00:04:06,704
Das tanto a todos los demás.
109
00:04:06,746 --> 00:04:08,373
¿Qué tal regalarte algo?
110
00:04:08,414 --> 00:04:10,124
Si no es romance,
111
00:04:10,166 --> 00:04:12,043
¿Qué tal si hablamos de unas vacaciones?
112
00:04:12,085 --> 00:04:14,587
Sé exactamente a dónde debes ir.
113
00:04:14,629 --> 00:04:16,172
the Camino de Santiago.
114
00:04:16,214 --> 00:04:17,590
¿El Camino?
115
00:04:17,632 --> 00:04:18,967
Mamá, eso es...
116
00:04:19,008 --> 00:04:21,803
Esto es más una peregrinación que unas vacaciones.
117
00:04:21,844 --> 00:04:24,931
¿De verdad crees que caminar cientos de kilómetros en España...
118
00:04:24,973 --> 00:04:27,266
¿Es una buena manera de conseguir el descanso y la relajación que necesito?
119
00:04:27,308 --> 00:04:28,810
Sé que suena extraño,
120
00:04:28,851 --> 00:04:31,938
pero te curará de maneras que ni siquiera puedes empezar a imaginar.
121
00:04:31,980 --> 00:04:33,940
¿Sabes?, eh...
122
00:04:33,982 --> 00:04:35,942
Tu papá y yo...
123
00:04:35,984 --> 00:04:39,654
Ambos estábamos en una encrucijada cuando nos conocimos por primera vez en el Camino,
124
00:04:39,696 --> 00:04:41,447
Buscando algo más.
125
00:04:41,489 --> 00:04:42,949
¿Y quién sabe?
126
00:04:42,991 --> 00:04:44,951
Quizás encuentres allí también el amor.
127
00:04:44,993 --> 00:04:46,619
tomarse un tiempo para relajarse
128
00:04:46,661 --> 00:04:47,996
Estoy relajado
129
00:04:48,037 --> 00:04:49,914
Tu espresso doble.
130
00:04:49,956 --> 00:04:52,208
Gracias.
131
00:04:52,250 --> 00:04:54,210
No me mires así
132
00:04:56,295 --> 00:04:58,923
Lo pensaré.
133
00:04:58,965 --> 00:05:00,258
"Piénsalo"
134
00:05:10,435 --> 00:05:11,728
Adelante.
135
00:05:12,770 --> 00:05:15,356
No, no. No es así.
136
00:05:15,398 --> 00:05:16,816
Esto... tiene que aparecer ahí arriba.
137
00:05:16,858 --> 00:05:17,817
¿Lo ves?
138
00:05:19,235 --> 00:05:21,279
Ahora todo está complicado.
139
00:05:21,321 --> 00:05:23,281
Bueno, mira...
140
00:05:47,805 --> 00:05:50,016
¿Mamá?
141
00:05:50,058 --> 00:05:51,809
Estoy dentro.
142
00:05:51,851 --> 00:05:53,478
Iré al Camino.
143
00:06:10,161 --> 00:06:11,788
Buen Camino!
144
00:06:17,877 --> 00:06:20,588
Míralo. Es increíble.
145
00:06:20,630 --> 00:06:22,173
- No sé qué es eso. - ¡Hola, mamá!
146
00:06:22,215 --> 00:06:23,800
¡Oh, finalmente estás en el Camino!
147
00:06:23,841 --> 00:06:25,384
Bueno, casi, de todos modos.
148
00:06:25,426 --> 00:06:27,678
Este pueblo es impresionante.
149
00:06:27,720 --> 00:06:30,264
Ah, es como retroceder en el tiempo, ¿no?
150
00:06:30,306 --> 00:06:32,141
Absorbelo todo, cariño.
151
00:06:32,183 --> 00:06:34,685
Debe sentirse bien viajar de nuevo.
152
00:06:34,727 --> 00:06:36,479
¿Recuerdas cuando estabas en la universidad y soñabas?
153
00:06:36,521 --> 00:06:37,980
¿de ver el mundo?
154
00:06:38,022 --> 00:06:40,149
¿Me acordé de contarle a Alex sobre el cronograma postoperatorio?
155
00:06:40,191 --> 00:06:42,193
Cariño, estarán bien.
156
00:06:42,235 --> 00:06:44,028
Bueno, eso me han dicho.
157
00:06:44,070 --> 00:06:45,488
¿Trajiste el devocional?
158
00:06:45,530 --> 00:06:47,657
¡Ah, sí! Gracias, mamá.
159
00:06:47,698 --> 00:06:50,243
Ahora, conozco un diario de atención plena diario.
160
00:06:50,284 --> 00:06:52,203
no es lo habitual,
161
00:06:52,245 --> 00:06:54,497
Pero tu padre lo eligió antes de morir.
162
00:06:54,539 --> 00:06:55,957
para un momento en que lo necesites.
163
00:06:55,998 --> 00:06:57,375
Esto parece ser.
164
00:06:57,416 --> 00:06:58,668
"Mónica,
165
00:06:58,709 --> 00:07:01,254
No tienes que estar seguro para dar un salto.
166
00:07:01,295 --> 00:07:03,297
De hecho, es mejor no existir.
167
00:07:03,339 --> 00:07:05,383
Lo opuesto de la fe no es la duda.
168
00:07:05,425 --> 00:07:07,385
"Es una certeza."
169
00:07:07,427 --> 00:07:08,761
Le encantaba ese dicho.
170
00:07:08,803 --> 00:07:10,263
Recuerdo.
171
00:07:10,304 --> 00:07:12,723
Pero en mi mente, él siempre parecía tan seguro.
172
00:07:12,765 --> 00:07:15,017
Bueno, certeza y, eh...
173
00:07:15,059 --> 00:07:16,936
y la confianza pueden parecer cosas similares,
174
00:07:16,978 --> 00:07:18,062
pero no lo son.
175
00:07:18,104 --> 00:07:20,189
Tu papá siempre confió en el viaje,
176
00:07:20,231 --> 00:07:22,817
Aun cuando no sabía a dónde lo estaba guiando Dios,
177
00:07:22,859 --> 00:07:26,028
Y eso es lo que quería para ti también, Mónica...
178
00:07:26,070 --> 00:07:28,406
Para saber quién eres ahora mismo
179
00:07:28,447 --> 00:07:30,324
Es suficiente para empezar.
180
00:07:30,366 --> 00:07:33,035
Intentaré recordarlo.
181
00:07:33,077 --> 00:07:34,245
Oh, será mejor que me vaya.
182
00:07:34,287 --> 00:07:35,872
Me encontraré con Consuelo
183
00:07:35,913 --> 00:07:37,248
a las 9:30.
184
00:07:37,290 --> 00:07:39,542
¡Ay! ¡Ay! No olvides tu... eh... Pasaporte de Peregrino, ¿eh?
185
00:07:39,584 --> 00:07:41,461
Ah, cierto. Gracias.
186
00:07:41,502 --> 00:07:42,503
¡Te amo!
187
00:07:42,545 --> 00:07:44,046
Adios amor.
188
00:08:00,730 --> 00:08:01,689
Mañana.
189
00:08:01,731 --> 00:08:03,191
¡Mañana!
190
00:08:04,108 --> 00:08:05,234
¿Primer tiempo?
191
00:08:05,276 --> 00:08:06,861
¿Es tan obvio?
192
00:08:06,903 --> 00:08:08,946
No, pero he trabajado aquí.
193
00:08:08,988 --> 00:08:10,948
mucho tiempo, y hay un...
194
00:08:10,990 --> 00:08:12,742
Hay un tipo de mirada diferente
195
00:08:12,783 --> 00:08:15,161
A los ojos de aquellos que no han caminado antes.
196
00:08:15,203 --> 00:08:16,579
¿Es una mirada delirante?
197
00:08:18,289 --> 00:08:21,000
Más bien una incertidumbre nerviosa, diría yo.
198
00:08:21,042 --> 00:08:23,336
Sí, eso también sigue la pista.
199
00:08:23,377 --> 00:08:24,545
¿Lo hace?
200
00:08:24,587 --> 00:08:25,963
No te preocupes.
201
00:08:26,005 --> 00:08:28,049
Puedo decir que vas a tener un Camino hermoso.
202
00:08:28,090 --> 00:08:29,884
Camino hermoso-- you'll see.
203
00:08:29,926 --> 00:08:31,469
Entonces, importante...
204
00:08:31,511 --> 00:08:35,765
Este es tu... Pasaporte de Peregrino, ¿de acuerdo?
205
00:08:35,806 --> 00:08:37,600
Cada vez que llegas a una nueva ciudad,
206
00:08:37,642 --> 00:08:39,227
Asegúrese de sellarlo.
207
00:08:39,268 --> 00:08:40,645
Al final lo presentarás.
208
00:08:40,686 --> 00:08:41,854
en la Oficina de Recepción de Peregrinos
209
00:08:41,896 --> 00:08:43,231
in Santiago de Compostela
210
00:08:43,272 --> 00:08:46,651
para recibir tu certificado oficial de Compostela.
211
00:08:46,692 --> 00:08:48,694
Esta ha sido una tradición por más de 1.000 años.
212
00:08:48,736 --> 00:08:50,529
- ¡Guau! - ¡Mmm!
213
00:08:50,571 --> 00:08:51,489
Gracias.
214
00:08:51,530 --> 00:08:52,990
De nada.
215
00:08:53,032 --> 00:08:53,991
Buen Camino!
216
00:08:54,033 --> 00:08:55,326
Gracias.
217
00:08:55,368 --> 00:08:57,078
De nada.
218
00:08:57,119 --> 00:08:58,663
- Adiós.
219
00:09:00,748 --> 00:09:03,417
¡Uf! No quiero llegar tarde.
220
00:09:08,256 --> 00:09:09,340
¿Eh, Consuelo?
221
00:09:09,382 --> 00:09:12,885
No. No, no soy Consuelo. Lo siento.
222
00:09:12,927 --> 00:09:14,428
Te puedo ayudar con algo?
223
00:09:14,470 --> 00:09:16,889
Disculpa. ¿Hablas inglés?
224
00:09:16,931 --> 00:09:18,432
Inglés, francés,
225
00:09:18,474 --> 00:09:19,725
Alemán, español--
226
00:09:19,767 --> 00:09:21,394
Lo que quieras.
227
00:09:21,435 --> 00:09:23,229
Vaya. Realmente debería haber prestado más atención.
228
00:09:23,271 --> 00:09:24,689
en español de secundaria.
229
00:09:24,730 --> 00:09:26,816
Um, estoy buscando a mi guía turístico.
230
00:09:26,857 --> 00:09:28,150
y el resto de mi grupo.
231
00:09:28,192 --> 00:09:30,319
Yo... creo que podrían llegar tarde.
232
00:09:30,361 --> 00:09:33,489
Ser puntual rara vez es posible en el Camino.
233
00:09:33,531 --> 00:09:34,824
Dales algo de tiempo.
234
00:09:34,865 --> 00:09:36,826
Si ya es demasiado tarde,
235
00:09:36,867 --> 00:09:38,494
Siempre puedes dirigirte a tu alojamiento.
236
00:09:38,536 --> 00:09:40,288
y esperarlos allí.
237
00:09:40,329 --> 00:09:42,290
Asumirán que decidiste seguir adelante.
238
00:09:42,331 --> 00:09:44,292
Ah, okey.
239
00:09:44,333 --> 00:09:45,126
Gracias.
240
00:09:45,167 --> 00:09:46,419
Adiós.
241
00:10:18,451 --> 00:10:19,493
"Pon tu corazón
242
00:10:19,535 --> 00:10:21,412
esperar con confianza,
243
00:10:21,454 --> 00:10:23,080
y no con falta de confianza
244
00:10:23,122 --> 00:10:25,124
en su capacidad o voluntad
245
00:10:25,166 --> 00:10:27,001
para actuar en su nombre."
246
00:10:29,920 --> 00:10:31,672
Bueno...
247
00:10:31,714 --> 00:10:33,007
mensaje recibido, Dios.
248
00:10:56,197 --> 00:10:59,116
¿Te consideras una persona paciente?
249
00:10:59,158 --> 00:11:02,662
¿Por qué o por qué no?
250
00:11:02,703 --> 00:11:04,121
Bien...
251
00:11:05,247 --> 00:11:06,832
30 minutos.
252
00:11:08,376 --> 00:11:11,420
Yo diría que fui más que paciente.
253
00:11:12,713 --> 00:11:14,632
Está bien...
254
00:11:16,342 --> 00:11:17,927
Vamos a ver...
255
00:11:17,968 --> 00:11:19,929
Inicio de ruta de senderismo.
256
00:11:19,970 --> 00:11:22,306
Tiempo estimado dos horas.
257
00:11:39,740 --> 00:11:41,659
A 9 metros, girar a la derecha.
258
00:11:47,540 --> 00:11:48,791
Gire a la derecha,
259
00:11:48,833 --> 00:11:51,711
y continuar recto durante 4,8 kilómetros.
260
00:11:57,633 --> 00:11:59,009
No, tienes que estar bromeando.
261
00:11:59,051 --> 00:12:01,011
Continúe recto.
262
00:12:01,053 --> 00:12:03,639
DO--
263
00:12:12,022 --> 00:12:13,816
Eh, ¿puedo... puedo ayudarte?
264
00:12:13,858 --> 00:12:15,818
Oh, estoy... estoy bien, gracias.
265
00:12:15,860 --> 00:12:17,778
¿Te perdiste al entrar?
266
00:12:17,820 --> 00:12:19,113
- Por cierto, estoy... - ¿"Perdido"?
267
00:12:19,155 --> 00:12:20,364
Lo sé... sé exactamente dónde estoy.
268
00:12:20,406 --> 00:12:22,241
¿Por qué asumirías que estoy perdido?
269
00:12:22,283 --> 00:12:23,242
Sólo una corazonada.
270
00:12:23,284 --> 00:12:24,410
Oh--
271
00:12:24,452 --> 00:12:26,203
¡Allí está nuestro peregrino perdido!
272
00:12:26,245 --> 00:12:27,538
- Consuelo? - Yes!
273
00:12:27,580 --> 00:12:29,039
- ¡Oh! - ¡Mónica!
274
00:12:29,081 --> 00:12:30,416
Oooh...
275
00:12:31,542 --> 00:12:34,170
Te ves aún más hermosa
276
00:12:34,211 --> 00:12:36,088
que la foto que Olivia te envió.
277
00:12:36,130 --> 00:12:38,007
Gracias por encontrarla, Luis.
278
00:12:38,048 --> 00:12:38,924
Oh, eh...
279
00:12:38,966 --> 00:12:40,426
Sí. Sí.
280
00:12:40,468 --> 00:12:42,553
En realidad no estaba perdido.
281
00:12:42,595 --> 00:12:45,181
Mi GPS simplemente me desvió.
282
00:12:45,222 --> 00:12:47,016
El GPS puede ser inteligente,
283
00:12:47,057 --> 00:12:49,310
¿Pero has oído hablar del Camino de Ladrillos Amarillos?
284
00:12:49,351 --> 00:12:51,520
Aquí seguimos las flechas amarillas.
285
00:12:51,562 --> 00:12:55,191
Si ves esos, o el símbolo de la concha de vieira,
286
00:12:55,232 --> 00:12:57,568
Sabes que estás en el camino correcto.
287
00:12:57,610 --> 00:12:58,486
¿Bueno?
288
00:12:58,527 --> 00:12:59,778
Bueno.
289
00:12:59,820 --> 00:13:01,238
Bien.
290
00:13:01,280 --> 00:13:03,115
Para que quede constancia...
291
00:13:03,157 --> 00:13:05,451
"Redireccionar" es simplemente una forma elegante de decir "perdido".
292
00:13:05,493 --> 00:13:07,745
Realmente estás disfrutando esto, ¿no?
293
00:13:10,122 --> 00:13:12,958
Mónica, ya conociste a Luis.
294
00:13:13,000 --> 00:13:16,754
Déjame presentarte al resto de tus compañeros.
295
00:13:16,796 --> 00:13:18,714
Este es Ernesto-- el padre de Luis.
296
00:13:18,756 --> 00:13:20,799
- Encantado.- Mucho gusto.
297
00:13:20,841 --> 00:13:24,178
Y éste es Mateo, el hijo de Luis, y nuestro peregrino más pequeño.
298
00:13:24,220 --> 00:13:26,263
Hola. Hola.
299
00:13:26,305 --> 00:13:28,974
Nos alegra que finalmente lo hayas logrado, Mónica.
300
00:13:29,016 --> 00:13:32,311
Oh, eh... en realidad llegué a tiempo.
301
00:13:32,353 --> 00:13:33,646
Esperé unos 30 minutos,
302
00:13:33,687 --> 00:13:35,314
y luego me fui solo.
303
00:13:35,356 --> 00:13:37,858
No salió como estaba planeado, pero yo...
304
00:13:37,900 --> 00:13:40,653
Está bien, querida. No nos importó esperarte.
305
00:13:40,694 --> 00:13:42,446
N-No. II estuvo aquí a las 9:30.
306
00:13:42,488 --> 00:13:44,240
¿En realidad?
307
00:13:44,281 --> 00:13:47,535
Si empezaste sin nosotros ¿cómo llegaste aquí?
308
00:13:47,576 --> 00:13:48,702
Oh...
309
00:13:48,744 --> 00:13:50,496
Oh, uh, su GPS la redirigió, papá.
310
00:13:50,538 --> 00:13:51,789
Oh, GPS. Ya veo.
311
00:13:51,831 --> 00:13:54,041
Sí, escuché que hubo algunos... ¿cierres de senderos?
312
00:13:54,083 --> 00:13:55,292
- Hmm. - Sí.
313
00:13:55,334 --> 00:13:56,502
Esto es lo que pasa
314
00:13:56,544 --> 00:13:59,880
Cuando los peregrinos mantienen sus ojos fijos en una pantalla.
315
00:13:59,922 --> 00:14:01,340
¿No es así, Mateo?
316
00:14:01,382 --> 00:14:04,093
No estoy seguro de si esto califica como una pantalla, abuelo.
317
00:14:04,134 --> 00:14:05,928
Fue un compromiso, papá.
318
00:14:05,970 --> 00:14:08,013
¿De acuerdo? No le dejé traer su teléfono.
319
00:14:08,055 --> 00:14:09,390
Sí, así que conseguí la vieja reliquia de papá.
320
00:14:09,431 --> 00:14:11,600
Apenas hace nada
321
00:14:11,642 --> 00:14:12,851
No actúes como si no estuvieras disfrutando
322
00:14:12,893 --> 00:14:14,061
tocando "Snake" en esa cosa.
323
00:14:14,103 --> 00:14:15,563
¿Serpiente? O sea, ¿qué estás...?
324
00:14:15,604 --> 00:14:17,481
{Ernesto] Realmente no me importa qué tipo de teléfono sea.
325
00:14:17,523 --> 00:14:20,651
¿Qué sentido tiene una peregrinación si no desconectas?
326
00:14:20,693 --> 00:14:22,152
- Tu abuelo tiene razón... - Está bien. Está bien.
327
00:14:22,194 --> 00:14:23,237
Chicos.
328
00:14:23,279 --> 00:14:25,114
Eso es suficiente por hoy.
329
00:14:25,155 --> 00:14:27,199
Vamos.
330
00:14:27,241 --> 00:14:30,953
Esos tres han estado discutiendo desde que salimos de Francia.
331
00:14:30,995 --> 00:14:33,706
No te preocupes. Te acostumbrarás.
332
00:14:33,747 --> 00:14:35,457
Mmm.
333
00:14:35,499 --> 00:14:37,710
Y también te acostumbrarás al Camino.
334
00:14:37,751 --> 00:14:40,045
tener un camino propio.
335
00:14:40,087 --> 00:14:42,047
Puedes planificar todo lo que quieras,
336
00:14:42,089 --> 00:14:43,966
pero, a veces, simplemente tiene...
337
00:14:44,008 --> 00:14:45,676
Otras ideas.
338
00:14:45,718 --> 00:14:47,261
Bien.
339
00:14:47,303 --> 00:14:49,722
Por supuesto.
340
00:14:49,763 --> 00:14:50,889
Pero... ¿sabes qué?
341
00:14:50,931 --> 00:14:52,182
Si está bien,
342
00:14:52,224 --> 00:14:54,560
Me encantaría intentar cumplir con mi itinerario.
343
00:14:54,602 --> 00:14:56,604
Ya sabes, aprovecha al máximo el Camino.
344
00:14:56,645 --> 00:14:58,355
¡Qué inocente!
345
00:14:58,397 --> 00:14:59,523
- Um... - ¿Qué?
346
00:14:59,565 --> 00:15:02,943
En ese caso, ¡mejor nos vamos! ¿Sí?
347
00:15:02,985 --> 00:15:05,404
Vamonos! Prego.
348
00:15:05,446 --> 00:15:06,655
Vamonos!
349
00:15:10,242 --> 00:15:13,162
Tu madre me dijo que trabajas en una sala de emergencias.
350
00:15:13,203 --> 00:15:15,998
Ese debe ser un trabajo muy rápido.
351
00:15:16,040 --> 00:15:18,584
Mucho. Es parte de lo que me gusta.
352
00:15:18,626 --> 00:15:21,879
Entonces esto debe ser un gran cambio de ritmo para ti.
353
00:15:21,921 --> 00:15:23,464
Sí.
354
00:15:23,505 --> 00:15:26,634
No estoy acostumbrado a ir así...despacio.
355
00:15:26,675 --> 00:15:29,845
Mm. El Camino tiene su propio ritmo,
356
00:15:29,887 --> 00:15:34,266
y no siempre será el ritmo que esperamos o queremos.
357
00:15:34,308 --> 00:15:36,477
Bueno, siempre y cuando no me pierda nada importante.
358
00:15:37,686 --> 00:15:39,188
¿Crees que aún lo lograremos?
359
00:15:39,229 --> 00:15:40,522
¿Al pueblo al atardecer?
360
00:15:40,564 --> 00:15:42,066
Escuché que tiene una vista espectacular.
361
00:15:42,107 --> 00:15:43,609
Llegaremos después del anochecer.
362
00:15:43,651 --> 00:15:45,069
Puede que el atardecer ya se haya ido,
363
00:15:45,110 --> 00:15:48,530
Pero la luna siempre aparece con su propio tipo de belleza.
364
00:15:50,574 --> 00:15:52,451
Tal vez...
365
00:15:52,493 --> 00:15:55,663
Considere este viaje como un desafío para usted mismo.
366
00:15:55,704 --> 00:15:58,165
El Camino no está pensado para ser fácil.
367
00:15:58,207 --> 00:16:00,834
Eso es, no me estoy desafiando lo suficiente.
368
00:16:00,876 --> 00:16:02,169
Sí.
369
00:16:02,211 --> 00:16:03,962
¡Sí! ¿Te importa si voy delante del grupo?
370
00:16:04,004 --> 00:16:05,214
Si acelero el paso,
371
00:16:05,255 --> 00:16:07,257
Creo que puedo llegar allí al atardecer.
372
00:16:08,509 --> 00:16:10,177
Sí, por supuesto. Sí.
373
00:16:10,219 --> 00:16:13,597
No queremos que te pierdas nada importante.
374
00:16:13,639 --> 00:16:15,641
Gracias. Está bien.
375
00:16:21,063 --> 00:16:23,148
¿Por qué dejarla salir corriendo de esa manera?
376
00:16:23,190 --> 00:16:26,276
El Camino no es una… carrera de obstáculos.
377
00:16:26,318 --> 00:16:29,655
Cada peregrino tiene su propio camino...
378
00:16:29,697 --> 00:16:31,657
y tal vez
379
00:16:31,699 --> 00:16:34,201
Sacarás más provecho de tu propio caminar
380
00:16:34,243 --> 00:16:36,620
Si cambiaras un poco tu enfoque
381
00:16:36,662 --> 00:16:39,331
De los demás a ti mismo.
382
00:17:13,115 --> 00:17:14,742
- ¿Re-enrutando de nuevo? - Lo entiendo.
383
00:17:19,079 --> 00:17:21,039
¡Aviso!
384
00:17:21,081 --> 00:17:22,207
Aquí.
385
00:17:22,249 --> 00:17:24,209
Oh, gracias.
386
00:17:24,251 --> 00:17:25,627
Ustedes se pusieron al día rápidamente.
387
00:17:25,669 --> 00:17:27,880
Bueno, aún no habías llegado tan lejos.
388
00:17:27,921 --> 00:17:29,339
Umm, gracias.
389
00:17:29,381 --> 00:17:30,883
Oh, está bien. Lo tengo.
390
00:17:30,924 --> 00:17:32,593
Oye, déjame ayudarte.
391
00:17:35,304 --> 00:17:37,806
Ahí lo tienes.
392
00:17:40,642 --> 00:17:42,770
Gracias.
393
00:17:42,811 --> 00:17:44,104
Seguro.
394
00:17:45,981 --> 00:17:48,484
Eres, eh...
395
00:17:48,525 --> 00:17:50,736
No eres muy bueno aceptando ayuda, ¿eh?
396
00:17:50,778 --> 00:17:52,237
Oh...
397
00:17:52,279 --> 00:17:55,074
Normalmente no necesito tanto en mi vida real.
398
00:17:55,115 --> 00:17:56,784
¡Cuánto más fácil sería la vida, sin embargo!
399
00:17:56,825 --> 00:17:58,911
¿Si tuvieras a alguien que te ayudara a ponerte los zapatos todos los días?
400
00:18:00,662 --> 00:18:01,872
Ahora que lo mencionas,
401
00:18:01,914 --> 00:18:03,582
No sé cómo he podido pasar tanto tiempo sin él.
402
00:18:04,958 --> 00:18:06,210
¿Debemos?
403
00:18:06,251 --> 00:18:07,628
Sí.
404
00:18:07,669 --> 00:18:10,088
Atravesar el Camino a toda prisa... esto es, ya sabes, como...
405
00:18:10,130 --> 00:18:12,007
como correr a la iglesia.
406
00:18:12,049 --> 00:18:14,468
Está destinado a ser lento.
407
00:18:14,510 --> 00:18:17,179
Te permite el espacio para respirar.
408
00:18:17,221 --> 00:18:19,598
Hoy en día, todo el mundo tiene prisa.
409
00:18:19,640 --> 00:18:20,432
¡Todos!
410
00:18:20,474 --> 00:18:22,017
Ellos...
411
00:18:22,059 --> 00:18:25,270
Se distraen con todo,
412
00:18:25,312 --> 00:18:29,233
para no quedarse sentados con sus propios pensamientos.
413
00:18:29,274 --> 00:18:31,109
Por extraño que parezca...
414
00:18:31,151 --> 00:18:32,736
Estoy de acuerdo con usted.
415
00:18:32,778 --> 00:18:33,779
¡Sí! Creo.
416
00:18:33,821 --> 00:18:35,781
Podría haberle recordado a Mónica
417
00:18:35,823 --> 00:18:37,908
que el Camino no está hecho para hacerse con prisas
418
00:18:37,950 --> 00:18:39,910
- Por supuesto. - ...pero encuentro
419
00:18:39,952 --> 00:18:42,788
La sabiduría a menudo encuentra a los peregrinos mejor cuando están solos.
420
00:18:42,830 --> 00:18:44,289
Sí, bueno, tú lo dices.
421
00:18:44,331 --> 00:18:45,374
Consuelo?
422
00:18:45,415 --> 00:18:46,416
¿Mmm-hmm?
423
00:18:46,458 --> 00:18:48,210
Parece que el Camino no me quiere
424
00:18:48,252 --> 00:18:49,837
seguir adelante por mi cuenta, ¿eh?
425
00:18:49,878 --> 00:18:51,088
¡Ah, ja, ja!
426
00:18:51,130 --> 00:18:53,173
Cuanto menos luches contra su ritmo,
427
00:18:53,215 --> 00:18:56,593
Cuanto más rápido aprenderás a bailar con él.
428
00:19:03,433 --> 00:19:05,352
Gracias de nuevo por tu ayuda.
429
00:19:05,394 --> 00:19:07,813
Caminar el Camino con un solo zapato es un reto,
430
00:19:07,855 --> 00:19:09,273
Incluso para mí.
431
00:19:10,774 --> 00:19:12,568
Oye, me alegro de que hayamos recuperado tu zapato.
432
00:19:12,609 --> 00:19:15,195
Perdí mi mochila hace un par de días.
433
00:19:15,237 --> 00:19:16,989
Y, eh, antes incluso de tener la oportunidad
434
00:19:17,030 --> 00:19:18,073
para, como, intentar agarrarlo,
435
00:19:18,115 --> 00:19:19,241
El río simplemente se lo llevó.
436
00:19:19,283 --> 00:19:20,367
¡Oh! ¿Qué había dentro?
437
00:19:20,409 --> 00:19:22,161
Nada importante.
438
00:19:22,202 --> 00:19:24,121
Pequeña libreta, algunos bocadillos...
439
00:19:24,163 --> 00:19:25,706
Un libro de divorcio para tontos .
440
00:19:29,376 --> 00:19:30,961
¿Oh, estás hablando en serio?
441
00:19:31,003 --> 00:19:32,921
Oh, lo... lo siento.
442
00:19:32,963 --> 00:19:34,298
Está bien.
443
00:19:34,339 --> 00:19:36,717
He leído más de lo que me corresponde sobre este tema.
444
00:19:36,758 --> 00:19:39,511
Es solo el capítulo de "cómo no arruinar a tu hijo".
445
00:19:39,553 --> 00:19:41,597
que estoy releyendo por centésima vez.
446
00:19:42,681 --> 00:19:44,516
Fue amistoso,
447
00:19:44,558 --> 00:19:47,185
Pero lo que me preocupa es cómo todo esto está afectando a Matty.
448
00:19:47,227 --> 00:19:48,937
Bueno, estoy seguro.
449
00:19:48,979 --> 00:19:50,439
viéndolos a ustedes dos caminar a través de él con amor
450
00:19:50,480 --> 00:19:52,107
Le está ayudando mucho.
451
00:19:52,149 --> 00:19:53,692
Gracias.
452
00:19:53,734 --> 00:19:57,571
Definitivamente suena mucho mejor que mi actual monólogo interior.
453
00:20:10,125 --> 00:20:12,044
Entonces...
454
00:20:12,085 --> 00:20:13,629
¿Dónde está tu hogar?
455
00:20:13,670 --> 00:20:14,630
Bostón.
456
00:20:16,381 --> 00:20:17,716
No.
457
00:20:17,758 --> 00:20:18,842
Yo también.
458
00:20:18,884 --> 00:20:20,010
¿Qué?
459
00:20:20,052 --> 00:20:21,094
¡Sí!
460
00:20:21,136 --> 00:20:23,680
¡Qué coincidencia más loca!
461
00:20:23,722 --> 00:20:24,806
Ah...
462
00:20:24,848 --> 00:20:26,266
Cuanto más tiempo estoy en este Camino,
463
00:20:26,308 --> 00:20:28,101
Cuanto menos creo en las coincidencias.
464
00:20:28,143 --> 00:20:31,146
Mm. O podría ser.
465
00:20:31,188 --> 00:20:33,273
que mi mamá y tu familia usaron la misma agencia de viajes
466
00:20:33,315 --> 00:20:34,399
para encontrar a Consuelo.
467
00:20:34,441 --> 00:20:35,525
No, mi papá conoció a Consuelo.
468
00:20:35,567 --> 00:20:37,444
A través de un amigo en común aquí en España.
469
00:20:37,486 --> 00:20:38,904
Un par de días más en el Camino
470
00:20:38,946 --> 00:20:42,324
Y, eh, podrías empezar a pensar diferente.
471
00:20:42,366 --> 00:20:44,284
Gracias.
472
00:20:47,704 --> 00:20:49,539
¿Cuanto tiempo lleváis caminando?
473
00:20:49,581 --> 00:20:50,749
Siete días.
474
00:20:50,791 --> 00:20:52,209
Mmm.
475
00:20:52,250 --> 00:20:55,629
¿Y qué es lo que has visto diferente hasta ahora?
476
00:20:55,671 --> 00:20:56,964
Bueno, creo que mis razones iniciales
477
00:20:57,005 --> 00:20:58,507
por venir al Camino
478
00:20:58,548 --> 00:21:00,259
no son más que, como,
479
00:21:00,300 --> 00:21:02,719
una interpretación superficial
480
00:21:02,761 --> 00:21:05,597
de las verdaderas razones por las que estamos aquí.
481
00:21:05,639 --> 00:21:06,848
Hay mucho más que desempacar en este viaje.
482
00:21:06,890 --> 00:21:08,100
de lo que piensas.
483
00:21:08,141 --> 00:21:10,727
"Aún queda mucho por desempacar."
484
00:21:10,769 --> 00:21:12,354
Hablado como un verdadero intelectual.
485
00:21:12,396 --> 00:21:14,106
Y...
486
00:21:14,147 --> 00:21:15,357
Voy a adivinar...
487
00:21:15,399 --> 00:21:16,608
¿un terapeuta?
488
00:21:17,651 --> 00:21:19,236
Psicólogo, en realidad.
489
00:21:19,278 --> 00:21:21,154
¡Oh!
490
00:21:21,196 --> 00:21:24,324
¿Y qué le trae por aquí, Doctor Luis?
491
00:21:24,366 --> 00:21:25,867
Bueno, hace diez días,
492
00:21:25,909 --> 00:21:28,578
Te habría dicho que era para pasar más tiempo con la familia.
493
00:21:28,620 --> 00:21:30,414
¿Y hoy?
494
00:21:30,455 --> 00:21:33,125
No creo tener una respuesta para ti.
495
00:21:33,166 --> 00:21:35,294
Pero definitivamente sé que es mucho más.
496
00:21:35,335 --> 00:21:36,670
Entonces, ya sabes,
497
00:21:36,712 --> 00:21:38,380
tres generaciones de hombres Elbow
498
00:21:38,422 --> 00:21:39,798
en una especie de viaje de regreso a casa.
499
00:21:39,840 --> 00:21:42,092
¿Dijiste "regreso a casa"? ¿Eres de aquí?
500
00:21:42,134 --> 00:21:43,719
Sí. Yo, eh, crecí aquí.
501
00:21:43,760 --> 00:21:46,722
Bueno, hasta que tuve unos ocho años, de todos modos.
502
00:21:46,763 --> 00:21:49,725
De hecho, pronto pasaremos por mi pueblo.
503
00:21:49,766 --> 00:21:52,060
¡Es genial! ¡No puedo esperar a verlo!
504
00:21:52,102 --> 00:21:53,937
Sí, lo mismo. Ha pasado un tiempo.
505
00:21:53,979 --> 00:21:55,480
Mmm.
506
00:21:55,522 --> 00:21:58,859
¿Sabes? Cuando nos fuimos, mi papá quería un nuevo comienzo.
507
00:21:58,900 --> 00:22:00,569
Pero nunca abandonó del todo a España.
508
00:22:00,610 --> 00:22:02,154
Él hablaba de ello constantemente.
509
00:22:02,195 --> 00:22:04,114
Siempre, eh, nos quiso a los tres.
510
00:22:04,156 --> 00:22:06,533
para emprender este viaje de unión familiar juntos.
511
00:22:06,575 --> 00:22:08,535
¿Y cómo va el vínculo hasta ahora?
512
00:22:08,577 --> 00:22:11,621
Digamos que no es exactamente como lo imaginé.
513
00:22:11,663 --> 00:22:15,250
Matty busca Wi-Fi en lugar de sabiduría,
514
00:22:15,292 --> 00:22:18,378
y mi papá tiene otras ideas.
515
00:22:18,420 --> 00:22:21,048
¿Dónde te deja esto?
516
00:22:21,089 --> 00:22:22,841
En algún lugar en el medio.
517
00:22:24,134 --> 00:22:25,510
Tratando de cumplir con sus expectativas,
518
00:22:25,552 --> 00:22:28,680
Mientras simultáneamente trataba de descubrir el mío propio.
519
00:22:29,931 --> 00:22:32,059
Parece que hay mucho que desempacar allí.
520
00:22:38,106 --> 00:22:40,692
¡Hola! ¡Bienvenidos!
521
00:22:40,734 --> 00:22:42,194
¡Momento perfecto!
522
00:22:42,235 --> 00:22:43,862
Gracias.
523
00:22:43,904 --> 00:22:44,946
Gracias molta.
524
00:22:44,988 --> 00:22:46,406
La cena está casi lista.
525
00:22:46,448 --> 00:22:49,326
- ¡Oh, bien! - ¿Quién tiene hambre?
526
00:22:49,367 --> 00:22:52,162
Consuelo, eran las posadas a lo largo del Camino
527
00:22:52,204 --> 00:22:54,039
¿Siempre hecho para los peregrinos?
528
00:22:54,081 --> 00:22:57,167
Muchos de ellos, sí, incluido éste...
529
00:22:57,209 --> 00:23:00,337
Pero las posadas no son los únicos alojamientos.
530
00:23:00,378 --> 00:23:03,715
Muchas familias deciden abrir sus casas a los peregrinos.
531
00:23:04,716 --> 00:23:05,801
Por supuesto.
532
00:23:05,842 --> 00:23:08,345
Solíamos hospedar peregrinos todo el tiempo.
533
00:23:08,386 --> 00:23:10,055
en la-- en nuestra casa,
534
00:23:10,097 --> 00:23:11,890
Antes de mudarnos a los Estados Unidos
535
00:23:11,932 --> 00:23:14,810
Leí que los jueces solían sentenciar a los presos.
536
00:23:14,851 --> 00:23:16,728
recorrer el Camino como forma de penitencia.
537
00:23:16,770 --> 00:23:18,647
Puedo identificarme.
538
00:23:18,688 --> 00:23:21,650
Matty, mi mamá no me dio exactamente muchas opciones.
539
00:23:21,691 --> 00:23:23,026
sobre venir al Camino tampoco.
540
00:23:23,068 --> 00:23:25,654
Bueno, ¿qué tal si jugamos a un juego?
541
00:23:25,695 --> 00:23:28,281
¿Quién se apunta a un poco de Verdad o Reto?
542
00:23:28,323 --> 00:23:29,699
Oh sí.
543
00:23:31,743 --> 00:23:33,120
"Verdad o reto."
544
00:23:33,161 --> 00:23:34,413
Oh, eso suena mucho menos intimidante.
545
00:23:34,454 --> 00:23:35,413
Cuando lo dices en inglés.
546
00:23:36,748 --> 00:23:38,583
Bueno, yo voy primero.
547
00:23:38,625 --> 00:23:40,502
Mónica ¿verdad o reto?
548
00:23:40,544 --> 00:23:42,254
Bueno, fue menos intimidante por un minuto.
549
00:23:42,295 --> 00:23:43,922
Uno...
550
00:23:43,964 --> 00:23:45,757
¿Verdad, supongo?
551
00:23:45,799 --> 00:23:47,509
Entonces, Mónica...
552
00:23:48,677 --> 00:23:49,928
...¿quién eres?
553
00:23:49,970 --> 00:23:52,055
Soy
554
00:23:52,097 --> 00:23:54,766
una enfermera practicante en una sala de emergencias.
555
00:23:54,808 --> 00:23:57,602
Mi hospital está en las afueras de Boston, Massachusetts.
556
00:23:57,644 --> 00:23:59,896
No, no, no, no, no. ¿Qué estás...?
557
00:23:59,938 --> 00:24:03,900
Pero ¿quién eres realmente, Mónica Miller?
558
00:24:03,942 --> 00:24:06,486
¿Quién soy yo?
559
00:24:07,821 --> 00:24:09,781
Como se puede ver,
560
00:24:09,823 --> 00:24:12,617
En el Camino no solemos hacer charlas triviales.
561
00:24:12,659 --> 00:24:15,495
Llegamos a lo profundo muy rápidamente.
562
00:24:15,537 --> 00:24:18,415
Bien, ¿por qué no hacemos algo un poco más simple?
563
00:24:18,457 --> 00:24:21,585
Bien, ¿qué es algo que te gusta hacer fuera del trabajo?
564
00:24:21,626 --> 00:24:24,171
Bueno, no salgo mucho del trabajo estos días.
565
00:24:24,212 --> 00:24:25,797
Uno...
566
00:24:25,839 --> 00:24:28,216
En realidad no puedo recordar la última vez
567
00:24:28,258 --> 00:24:29,759
Hice algo sólo por diversión.
568
00:24:29,801 --> 00:24:30,927
Um, en el pasado,
569
00:24:30,969 --> 00:24:32,179
¿Tenías alguna afición?
570
00:24:32,220 --> 00:24:34,764
¿O cosas que realmente disfrutabas hacer?
571
00:24:34,806 --> 00:24:36,516
Mmm-mm.
572
00:24:38,310 --> 00:24:39,769
De hecho...
573
00:24:39,811 --> 00:24:42,355
Tomé una clase de cerámica en la universidad,
574
00:24:42,397 --> 00:24:43,815
Por capricho y me encantó.
575
00:24:43,857 --> 00:24:45,025
- ¡Oh! - Oh--
576
00:24:45,066 --> 00:24:46,693
Las horas volarían como minutos.
577
00:24:46,735 --> 00:24:48,278
¡El actor!
578
00:24:48,320 --> 00:24:49,821
- ¡Qué maravilloso! - Yo no...
579
00:24:49,863 --> 00:24:51,781
¿Por qué te detuviste?
580
00:24:51,823 --> 00:24:54,826
Si soy sincero, siempre me sentí un poco indulgente.
581
00:24:54,868 --> 00:24:56,953
Sentí que debería haber estado haciendo algo más productivo.
582
00:24:56,995 --> 00:25:00,081
¿Cuándo aprenderá tu generación?
583
00:25:00,123 --> 00:25:03,001
que una de las cosas más productivas que puedes hacer en la vida
584
00:25:03,043 --> 00:25:05,086
se está ralentizando
585
00:25:05,128 --> 00:25:07,464
El único ajetreo con el que deberías estar familiarizado
586
00:25:07,506 --> 00:25:09,007
Es el baile.
587
00:25:09,049 --> 00:25:10,425
Mmm.
588
00:25:10,467 --> 00:25:11,718
¡Avá!
589
00:25:11,760 --> 00:25:13,136
¡Sube la música!
590
00:25:13,178 --> 00:25:14,471
DE ACUERDO.
591
00:25:17,057 --> 00:25:18,934
¡Me encantaba ese baile!
592
00:25:20,560 --> 00:25:22,020
¿Te acuerdas, Ernesto?
593
00:25:22,062 --> 00:25:23,688
- ¡Oh...! ¡Te reto a que te unas a mí!
594
00:25:29,611 --> 00:25:30,445
Sí.
595
00:25:44,417 --> 00:25:46,211
Oh...
596
00:25:47,546 --> 00:25:51,091
¿Nunca has estado en un albergue antes?
597
00:25:51,132 --> 00:25:52,676
Supongo que no.
598
00:25:52,717 --> 00:25:55,470
¡Oh! Bueno...
599
00:25:55,512 --> 00:25:58,014
...en ese caso, aquí tienes.
600
00:25:58,056 --> 00:25:59,349
Oh...
601
00:25:59,391 --> 00:26:00,475
- Sí. - Gracias.
602
00:26:00,517 --> 00:26:01,893
Mmm-hmm.
603
00:26:01,935 --> 00:26:04,729
Oh, sí, vas a necesitar esos tapones para los oídos, créeme.
604
00:26:06,690 --> 00:26:08,191
Buenas noches, Mónica.
605
00:26:08,233 --> 00:26:09,234
Buenas noches.
606
00:26:09,276 --> 00:26:10,860
Ey...
607
00:26:10,902 --> 00:26:13,238
Acabo de escuchar que los Sox fueron a entradas extras.
608
00:26:13,280 --> 00:26:15,699
Ganó por una carrera.
609
00:26:15,740 --> 00:26:17,117
Eso es genial, papá.
610
00:26:17,158 --> 00:26:18,159
Pensé que te gustaría eso.
611
00:26:18,201 --> 00:26:19,452
Mmm-hmm.
612
00:26:19,494 --> 00:26:21,538
Buen trabajo. Buenas noches, chico.
613
00:26:45,312 --> 00:26:46,771
¡Mmm!
614
00:27:11,087 --> 00:27:13,381
"Enumera algunas cosas por las que estás agradecido hoy".
615
00:27:13,423 --> 00:27:15,133
No dormí muy bien,
616
00:27:15,175 --> 00:27:18,345
Pero definitivamente estoy agradecido de que Consuelo me haya dado tapones para los oídos.
617
00:27:18,386 --> 00:27:21,556
Sin ellos no habría podido dormir en absoluto.
618
00:27:21,598 --> 00:27:23,892
¿Prefieres sentirte capaz o dependiente?
619
00:27:23,933 --> 00:27:26,644
¿Qué situaciones hacen que esto se manifieste más?
620
00:27:26,686 --> 00:27:29,481
¿Por qué siento que esta pregunta fue hecha para mí?
621
00:27:29,522 --> 00:27:32,150
Capaz. Siempre capaz.
622
00:27:32,192 --> 00:27:34,944
Depender de alguien es como admitir la derrota.
623
00:27:34,986 --> 00:27:36,654
Aunque estoy muy agradecido
624
00:27:36,696 --> 00:27:37,906
que Luis me salvo el zapato del barranco.
625
00:27:37,947 --> 00:27:39,491
¡Pensé que podría encontrarte aquí!
626
00:27:39,532 --> 00:27:40,992
¡Oh! ¡Buenos días!
627
00:27:41,034 --> 00:27:42,035
Mañana.
628
00:27:42,077 --> 00:27:43,536
No estoy interrumpiendo, ¿verdad?
629
00:27:43,578 --> 00:27:44,579
No. No, no, no.
630
00:27:44,621 --> 00:27:45,955
Ya casi había terminado.
631
00:27:47,332 --> 00:27:49,292
Estoy tratando de hacer un devocional todos los días,
632
00:27:49,334 --> 00:27:51,044
Ser más consciente.
633
00:27:51,086 --> 00:27:52,671
Divertido.
634
00:27:52,712 --> 00:27:55,673
También tengo una lista de intenciones que reviso todas las mañanas.
635
00:27:55,715 --> 00:27:59,010
Míranos, intentando sacar el máximo partido a nuestro Camino.
636
00:27:59,052 --> 00:28:02,013
En este punto, me conformaría con que Matty pensara
637
00:28:02,055 --> 00:28:04,516
No soy el padre menos genial del planeta.
638
00:28:04,557 --> 00:28:05,892
¿Qué?
639
00:28:05,934 --> 00:28:08,353
Lo trajiste a España por un mes.
640
00:28:08,395 --> 00:28:09,646
para un viaje de mochilero.
641
00:28:09,688 --> 00:28:10,897
¡Eso es genial!
642
00:28:10,939 --> 00:28:13,274
Sí, con "viaje de mochilero" te refieres a...
643
00:28:13,316 --> 00:28:15,443
"peregrinación espiritual con el abuelo y el papá."
644
00:28:15,485 --> 00:28:17,570
Está bien, sí, veo lo que quieres decir.
645
00:28:17,612 --> 00:28:19,739
Por cierto, el café está listo. ¿Quieres volver?
646
00:28:19,781 --> 00:28:21,282
¡Sí! ¡Sí!
647
00:28:23,368 --> 00:28:25,495
¡Oh! Gracias.
648
00:28:25,537 --> 00:28:27,455
Por supuesto.
649
00:28:29,874 --> 00:28:31,710
Esto me recuerda a cuando era niño.
650
00:28:31,751 --> 00:28:33,837
¡Si lo hace!
651
00:28:33,878 --> 00:28:36,673
Oh... gracias.
652
00:28:36,714 --> 00:28:37,841
¡Auge!
653
00:28:39,050 --> 00:28:40,677
Oh, esto es hermoso.
654
00:28:40,719 --> 00:28:42,679
Oh...
655
00:28:42,721 --> 00:28:44,848
Oh ! Buenos días, campañeros!
656
00:28:44,889 --> 00:28:45,890
¡Buen día!
657
00:28:45,932 --> 00:28:47,892
Buenos días.
658
00:28:47,934 --> 00:28:51,354
¿Cómo te funcionaron esos tapones para los oídos, Mónica?
659
00:28:51,396 --> 00:28:52,814
Bien.
660
00:28:52,856 --> 00:28:54,023
Papá, realmente necesitas empezar.
661
00:28:54,065 --> 00:28:55,608
usando esas tiras nasales que te compré.
662
00:28:55,650 --> 00:28:57,193
¿Por qué necesitaría hacer eso?
663
00:28:57,235 --> 00:29:00,488
Tu madre nunca dijo que yo roncaba.
664
00:29:00,530 --> 00:29:01,865
'Porque esa mujer era una santa.
665
00:29:01,906 --> 00:29:03,241
Sí.
666
00:29:03,283 --> 00:29:05,118
Anoche estabas interpretando una sinfonía entera.
667
00:29:05,160 --> 00:29:06,369
No! No, no, no, no.
668
00:29:06,411 --> 00:29:08,371
Estás-estás-- Estás-Estás equivocado.
669
00:29:08,413 --> 00:29:12,167
Eran, como mucho, dos hermosos acordes.
670
00:29:13,960 --> 00:29:17,714
Oye, digamos una oración antes de irnos, ¿de acuerdo?
671
00:29:17,756 --> 00:29:18,840
Claro, Papá.
672
00:29:18,882 --> 00:29:19,966
¿Otro?
673
00:29:20,008 --> 00:29:22,218
Mira, lo siento, sólo...
674
00:29:22,260 --> 00:29:25,013
No sé si realmente creo en todo eso.
675
00:29:25,054 --> 00:29:27,640
Más bien, una razón para orar.
676
00:29:27,682 --> 00:29:30,185
Si no está seguro,
677
00:29:30,226 --> 00:29:32,353
Lo último que deberías hacer
678
00:29:32,395 --> 00:29:34,856
está cerrada tu conversación con Dios,
679
00:29:34,898 --> 00:29:37,776
especialmente considerando lo útil que es
680
00:29:37,817 --> 00:29:39,861
La intervención divina podría ser
681
00:29:39,903 --> 00:29:41,779
con esa actitud tuya de adolescente.
682
00:29:41,821 --> 00:29:43,573
Bueno, bueno... ¿por qué no lo hacemos todos?
683
00:29:43,615 --> 00:29:45,200
¿Un lindo y tranquilo momento de reflexión?
684
00:29:45,241 --> 00:29:47,577
La reflexión no es lo mismo que la oración.
685
00:29:47,619 --> 00:29:49,329
Sí.
686
00:29:49,370 --> 00:29:51,122
¿Ernesto?
687
00:29:51,164 --> 00:29:52,373
Uno...
688
00:29:52,415 --> 00:29:55,251
Mi papá siempre solía decir:
689
00:29:55,293 --> 00:29:56,795
está en quietud
690
00:29:56,836 --> 00:29:59,589
que estamos abiertos a esa comunicación con Dios.
691
00:30:01,090 --> 00:30:03,510
Sí. Sí, eso es.
692
00:30:03,551 --> 00:30:04,844
¿Te importa si me uno a ti?
693
00:30:04,886 --> 00:30:05,970
No, por supuesto que no.
694
00:30:06,012 --> 00:30:07,055
Claro que sí.
695
00:30:07,096 --> 00:30:08,097
Yo también.
696
00:30:08,139 --> 00:30:09,807
Oh sí.
697
00:30:11,809 --> 00:30:14,437
Aprovechamos este momento
698
00:30:14,479 --> 00:30:16,940
Para reflexionar
699
00:30:16,981 --> 00:30:22,195
y dar gracias a Dios por todas nuestras bendiciones.
700
00:30:26,699 --> 00:30:28,868
Gracias, Ernesto. ¿Nos vamos?
701
00:30:28,910 --> 00:30:30,828
- Yes. - Claro.
702
00:30:33,790 --> 00:30:35,792
Papá, este viejo iPod es una porquería.
703
00:30:35,834 --> 00:30:38,002
No conozco ninguna de estas bandas.
704
00:30:38,044 --> 00:30:40,797
¿Qué es NSYNC?
705
00:30:40,838 --> 00:30:43,216
- Oh-- - Oh, ¿NSYNC?
706
00:30:43,258 --> 00:30:44,634
Eres un gran fan de NSYNC, ¿eh?
707
00:30:44,676 --> 00:30:46,177
No tengo idea de cómo llegó eso allí.
708
00:30:46,219 --> 00:30:48,054
¿Por qué le dejaste traer eso?
709
00:30:48,096 --> 00:30:51,849
Él debería estar escuchando los sonidos de la naturaleza,
710
00:30:51,891 --> 00:30:54,561
y-y no ahogarlo todo con música.
711
00:30:54,602 --> 00:30:56,104
Papá, es un adolescente.
712
00:30:56,145 --> 00:30:58,147
Creo que está bien si escucha algo de música.
713
00:30:58,189 --> 00:30:59,649
Sí, si lo consideras
714
00:30:59,691 --> 00:31:03,027
"La poesía feminista de Ani DiFranco" como música.
715
00:31:04,237 --> 00:31:05,446
Fue una época extraña.
716
00:31:05,488 --> 00:31:06,698
Estaba pasando por una ruptura.
717
00:31:06,739 --> 00:31:07,699
Mmm-hmm.
718
00:31:09,033 --> 00:31:10,493
Oye, siento que te sientas atrapado en el medio,
719
00:31:10,535 --> 00:31:12,954
Pero creo que lo estás manejando mejor de lo que crees.
720
00:31:12,996 --> 00:31:14,539
Gracias.
721
00:31:14,581 --> 00:31:18,084
Oh, estoy haciendo lo mejor que puedo.
722
00:31:18,126 --> 00:31:21,170
Ahhh, ya sabes, solía pensar que lo tenía todo bajo control.
723
00:31:21,212 --> 00:31:25,717
Fue carrera... paternidad, matrimonio.
724
00:31:25,758 --> 00:31:27,260
Mmm.
725
00:31:27,302 --> 00:31:29,304
Luego, después del divorcio...
726
00:31:29,345 --> 00:31:31,723
Siento como si hubiera estado persiguiendo
727
00:31:31,764 --> 00:31:34,976
Esta idea de lo que se supone que es la vida,
728
00:31:35,018 --> 00:31:38,271
y fracasando miserablemente.
729
00:31:38,313 --> 00:31:41,566
¿Quién nos engañó haciéndonos creer que hay una forma específica?
730
00:31:41,608 --> 00:31:42,859
¿La vida tenía que ser?
731
00:31:42,901 --> 00:31:44,402
Nuestros padres.
732
00:31:44,444 --> 00:31:45,695
Sociedad.
733
00:31:45,737 --> 00:31:47,697
Mmm... comedias románticas de los 90.
734
00:31:48,865 --> 00:31:51,492
Me refiero a... Meg, Julia, Sandra...
735
00:31:51,534 --> 00:31:52,577
¿Ajá?
736
00:31:52,619 --> 00:31:54,162
...todos me convencieron
737
00:31:54,203 --> 00:31:56,414
que me casaría y tendría hijos,
738
00:31:56,456 --> 00:31:59,042
Cuando tenía 29 años ya dirigía una agencia de publicidad.
739
00:31:59,083 --> 00:32:00,710
¿Por qué siempre fue una agencia de publicidad?
740
00:32:00,752 --> 00:32:01,794
¡Sí!
741
00:32:01,836 --> 00:32:04,088
O editor de una revista.
742
00:32:04,130 --> 00:32:07,634
- Cierto. - Ninguno de los dos me habló.
743
00:32:07,675 --> 00:32:08,718
¿Siempre lo supiste?
744
00:32:08,760 --> 00:32:10,428
¿Querías estar en el campo de la medicina?
745
00:32:10,470 --> 00:32:12,472
Desde que era joven.
746
00:32:12,513 --> 00:32:15,099
Y luego, cuando llegué allí, se convirtió en toda mi vida...
747
00:32:15,141 --> 00:32:16,768
Hasta que me pasaron por alto
748
00:32:16,809 --> 00:32:18,728
Para un ascenso que pensé que iba a conseguir,
749
00:32:18,770 --> 00:32:21,105
Y luego comencé a cuestionarlo todo.
750
00:32:21,147 --> 00:32:22,774
Sabes, pensé que conocía mi propósito,
751
00:32:22,815 --> 00:32:25,610
Y luego, de repente... no lo hice.
752
00:32:27,028 --> 00:32:28,905
Bueno, creo que es porque nos lo dicen.
753
00:32:28,946 --> 00:32:32,742
que la vida sigue un camino lineal, ¿verdad?
754
00:32:32,784 --> 00:32:35,036
Consigues el trabajo, conoces a la persona,
755
00:32:35,078 --> 00:32:37,246
tener el niño, comprar la casa.
756
00:32:37,288 --> 00:32:39,499
No funciona de esa manera.
757
00:32:39,540 --> 00:32:41,793
Puedes "tenerlo todo" en un momento,
758
00:32:41,834 --> 00:32:43,670
el próximo...
759
00:32:45,171 --> 00:32:47,715
Ya ni siquiera estoy seguro de saber qué significa "tenerlo todo".
760
00:32:47,757 --> 00:32:49,759
Yo tampoco.
761
00:32:49,801 --> 00:32:53,638
Creo que siempre estuve tan concentrado en la próxima gran cosa...
762
00:32:53,680 --> 00:32:55,973
Me perdí todas las cosas maravillosas que tenía delante.
763
00:32:56,015 --> 00:32:57,642
¡Mmm!
764
00:32:57,684 --> 00:32:59,769
Creo que en medio de tratar de entenderlo todo,
765
00:32:59,811 --> 00:33:02,146
Yo he hecho lo mismo
766
00:33:03,606 --> 00:33:06,067
Pero ya no quiero vivir así ¿sabes?
767
00:33:06,109 --> 00:33:08,611
Realmente no quiero perderme nada
768
00:33:08,653 --> 00:33:10,405
sobre todas las grandes cosas que están sucediendo
769
00:33:10,446 --> 00:33:12,115
Justo delante de mí, nunca más.
770
00:33:15,410 --> 00:33:17,036
Esto es hermoso.
771
00:33:17,078 --> 00:33:18,955
Impresionante.
772
00:33:30,591 --> 00:33:33,469
Creo que es necesario un descanso.
773
00:33:33,511 --> 00:33:37,348
¿Quién se apunta a un descanso tranquilo a orillas del río?
774
00:33:37,390 --> 00:33:38,975
¡Ay de mí! Espera.
775
00:33:40,476 --> 00:33:42,145
¿Estáis bien con el agua, chicos?
776
00:33:42,186 --> 00:33:43,438
Bueno, me estoy quedando sin dinero,
777
00:33:43,479 --> 00:33:45,273
pero no creo que podamos beber eso.
778
00:33:45,314 --> 00:33:47,233
Oh, puedes beber eso,
779
00:33:47,275 --> 00:33:48,401
Mientras tengas uno de estos...
780
00:33:48,443 --> 00:33:50,278
¡Tch-tch, filtro de agua!
781
00:33:50,319 --> 00:33:51,446
Me vendría bien un poco de agua.
782
00:33:51,487 --> 00:33:53,531
Está bien. Sí, señor.
783
00:33:53,573 --> 00:33:54,991
Oh, sí, por favor.
784
00:33:55,032 --> 00:33:56,117
Me encantaría un poco, si no te importa.
785
00:33:56,159 --> 00:33:58,077
Absolutamente.
786
00:34:01,205 --> 00:34:03,416
Oh, esto es perfecto.
787
00:34:03,458 --> 00:34:05,501
Nada mal.
788
00:34:22,727 --> 00:34:24,395
¡Eso es realmente bueno!
789
00:34:24,437 --> 00:34:25,563
Oh, no es nada.
790
00:34:25,605 --> 00:34:26,731
Solo estoy aburrido
791
00:34:26,773 --> 00:34:29,275
Oh.
792
00:34:29,317 --> 00:34:32,070
Entonces, ¿por qué tu madre te obligó a hacer el Camino?
793
00:34:33,279 --> 00:34:34,614
¿Quieres la respuesta honesta?
794
00:34:34,655 --> 00:34:36,532
No se lo diré a nadie.
795
00:34:37,867 --> 00:34:39,869
Creo que ella tiene miedo
796
00:34:39,911 --> 00:34:42,538
que si no me saca del trabajo
797
00:34:42,580 --> 00:34:44,332
y fuera de la casa--
798
00:34:44,373 --> 00:34:46,042
En este caso, fuera del país--
799
00:34:47,210 --> 00:34:49,212
...que terminaré triste y sola,
800
00:34:49,253 --> 00:34:51,339
y pensando en un ascenso que no conseguí.
801
00:34:52,340 --> 00:34:54,050
¿Qué pasa contigo?
802
00:34:54,092 --> 00:34:56,427
Es más o menos lo mismo, honestamente.
803
00:34:56,469 --> 00:35:00,056
Pero un poco más del tipo solitario/adolescente.
804
00:35:00,097 --> 00:35:01,599
...si entiendes lo que quiero decir.
805
00:35:01,641 --> 00:35:03,518
Entiendo lo que quieres decir.
806
00:35:03,559 --> 00:35:05,228
Supongo que solo somos un par de solitarios.
807
00:35:05,269 --> 00:35:07,105
obligados a existir fuera de nuestras zonas de confort.
808
00:35:21,994 --> 00:35:23,871
Estás poniendo demasiada presión
809
00:35:23,913 --> 00:35:25,998
sobre Luis y Mateo.
810
00:35:26,040 --> 00:35:30,711
No están recorriendo el camino exactamente como quieres que lo hagan,
811
00:35:30,753 --> 00:35:32,505
pero eso no significa que estén perdidos.
812
00:35:32,547 --> 00:35:34,841
La forma en que me criaron...
813
00:35:34,882 --> 00:35:38,427
Era muy diferente de estas generaciones más jóvenes.
814
00:35:38,469 --> 00:35:40,638
¿Sabes? Las tradiciones importaban.
815
00:35:40,680 --> 00:35:42,390
La fe importaba...
816
00:35:42,431 --> 00:35:43,933
¡Y el respeto importaba!
817
00:35:43,975 --> 00:35:46,686
Suena como lo que te enoja.
818
00:35:46,727 --> 00:35:48,855
Está esta mañana con Mateo.
819
00:35:48,896 --> 00:35:50,940
¡No, no, no! ¡No, es...!
820
00:35:50,982 --> 00:35:52,984
No es sólo Mateo, es Luis también.
821
00:35:53,025 --> 00:35:55,611
Porque él... él debería haberle mostrado a Mateo.
822
00:35:55,653 --> 00:35:59,115
Cuán importante son la fe y la familia.
823
00:36:00,324 --> 00:36:02,952
Él trajo a Mateo aquí...
824
00:36:02,994 --> 00:36:05,913
y se tomó un mes de descanso de su vida
825
00:36:05,955 --> 00:36:08,124
para pasarlo con su padre y su hijo,
826
00:36:08,166 --> 00:36:09,292
¿no es así?
827
00:36:09,333 --> 00:36:11,627
Sí, sí, sí.
828
00:36:16,632 --> 00:36:18,676
Oh, genial.
829
00:36:26,058 --> 00:36:27,268
¿Estás bien?
830
00:36:27,310 --> 00:36:29,186
Sí, sí. Estoy bien. Lo tengo.
831
00:36:29,228 --> 00:36:30,021
No. Venga, déjame...
832
00:36:30,062 --> 00:36:31,314
Oh, no, estoy bien.
833
00:36:31,355 --> 00:36:32,565
Puedo ayudar a llevar algo de eso.
834
00:36:32,607 --> 00:36:34,567
Ya sabes que me gustan los desafíos.
835
00:36:34,609 --> 00:36:36,903
Desafíate a ti mismo a aceptar un poco de ayuda, ¿eh?
836
00:36:36,944 --> 00:36:38,696
No siempre tienes que cargar con todo tú solo.
837
00:36:42,700 --> 00:36:45,119
Está bien. Gracias.
838
00:36:45,161 --> 00:36:47,204
¿Sabes? Yo también podría llevar algo.
839
00:36:47,246 --> 00:36:48,623
¿Seguro?
840
00:36:48,664 --> 00:36:50,291
Oh, sí, mira a este niño...
841
00:36:50,333 --> 00:36:51,959
Él está en muy buena forma.
842
00:36:52,001 --> 00:36:53,252
Estará en el equipo de fútbol el año que viene.
843
00:36:53,294 --> 00:36:55,087
Todavía tienes que entrar en el equipo, papá.
844
00:36:55,129 --> 00:36:56,464
No será un problema, amigo.
845
00:36:59,634 --> 00:37:01,219
¿Es esta una máquina de café expreso?
846
00:37:01,260 --> 00:37:02,929
Sí.
847
00:37:02,970 --> 00:37:04,597
Esto es para todos,
848
00:37:04,639 --> 00:37:06,515
'Porque nadie quiere verme sin café.
849
00:37:08,726 --> 00:37:10,561
Hola, gracias a ambos.
850
00:37:10,603 --> 00:37:14,857
Supongo que empaqué demasiado equipaje.
851
00:37:14,899 --> 00:37:18,903
Mi niña, eso no es equipaje, es equipaje.
852
00:37:20,321 --> 00:37:21,989
Sí.
853
00:37:22,031 --> 00:37:24,116
¡Ella y sus frases ingeniosas!
854
00:37:24,158 --> 00:37:26,953
Lo sé. Es toda una comediante.
855
00:37:29,538 --> 00:37:31,123
Gracias.
856
00:37:31,165 --> 00:37:32,375
- ¡Sí! - Así está mejor.
857
00:37:32,416 --> 00:37:33,960
Mucho mejor, ¿verdad?
858
00:37:34,001 --> 00:37:34,919
Sí.
859
00:37:34,961 --> 00:37:36,045
Vamos, chico.
860
00:37:45,596 --> 00:37:49,392
"Cuando nos sentimos agotados y sobrecargados de trabajo..."
861
00:37:49,433 --> 00:37:52,561
Cuéntamelo.
862
00:37:52,603 --> 00:37:54,480
"Si experimentas agotamiento emocional,
863
00:37:54,522 --> 00:37:55,898
¿Notas alguna diferencia?
864
00:37:55,940 --> 00:37:58,567
Cuando das un paso atrás emocionalmente
865
00:37:58,609 --> 00:38:01,320
¿Y pedirle a Dios que te quite ese peso de encima?"
866
00:38:05,157 --> 00:38:06,867
Para ser sincero...
867
00:38:06,909 --> 00:38:09,495
Confiar no es algo natural para mí.
868
00:38:12,289 --> 00:38:14,375
Pero estoy aprendiendo...
869
00:38:16,377 --> 00:38:18,963
...no se trata de llevar menos,
870
00:38:19,005 --> 00:38:21,507
es--
871
00:38:21,549 --> 00:38:24,552
Se trata de no llevarlo solo.
872
00:38:26,012 --> 00:38:29,223
"Enumera algunas cosas por las que estás agradecido hoy".
873
00:38:30,599 --> 00:38:33,352
La amabilidad de los extraños.
874
00:38:34,395 --> 00:38:35,896
La belleza de reducir la velocidad...
875
00:38:38,024 --> 00:38:40,818
...y recordando partes de mí que había olvidado.
876
00:38:40,860 --> 00:38:42,194
Guau.
877
00:38:55,166 --> 00:38:56,625
Mamá y papá...
878
00:39:21,025 --> 00:39:24,320
¡Estabas justo aquí!
879
00:39:47,009 --> 00:39:49,720
Esta posada tiene habitaciones privadas.
880
00:39:49,762 --> 00:39:50,846
¡Oh!
881
00:39:50,888 --> 00:39:51,931
¿Habitaciones privadas?
882
00:39:51,972 --> 00:39:53,224
Entonces no habrá ronquidos esta noche.
883
00:39:53,265 --> 00:39:55,643
¡Justo en la habitación de Ernesto!
884
00:39:55,684 --> 00:39:56,977
Está bien, está bien, está bien.
885
00:39:57,019 --> 00:39:59,063
¿Q-Qué--Cuál es la mala noticia?
886
00:39:59,105 --> 00:40:00,773
No es necesariamente malo
887
00:40:00,815 --> 00:40:03,526
Hasta ahora, todas las posadas en las que nos hemos alojado
888
00:40:03,567 --> 00:40:05,486
han proporcionado comidas,
889
00:40:05,528 --> 00:40:07,863
Pero este no.
890
00:40:07,905 --> 00:40:09,281
¿Hay algún restaurante cerca?
891
00:40:09,323 --> 00:40:12,243
En realidad, es costumbre en esta posada.
892
00:40:12,284 --> 00:40:14,995
que los peregrinos cocinan juntos,
893
00:40:15,037 --> 00:40:18,249
y cocinar juntos puede ser una parte importante del viaje.
894
00:40:18,290 --> 00:40:19,750
¡Como caminar!
895
00:40:24,088 --> 00:40:25,256
¡Ah!
896
00:40:25,297 --> 00:40:27,133
Oh...
897
00:40:28,217 --> 00:40:29,802
Bueno, eh...
898
00:40:29,844 --> 00:40:31,470
Entonces, lo único es que,
899
00:40:31,512 --> 00:40:33,180
Apenas sé hervir agua.
900
00:40:33,222 --> 00:40:34,390
Sí, sí.
901
00:40:34,431 --> 00:40:38,060
Y mi cocina es, eh... cocinar pizzas en el microondas.
902
00:40:38,102 --> 00:40:39,895
De alguna manera, incluso los quema.
903
00:40:41,313 --> 00:40:43,732
¿De verdad soy el único que cocina aquí?
904
00:40:43,774 --> 00:40:44,859
No, no, no.
905
00:40:44,900 --> 00:40:46,235
Quizás pueda ayudar.
906
00:40:46,277 --> 00:40:47,236
¿Oh?
907
00:40:47,278 --> 00:40:48,612
¡Sí! ¿Qué...?
908
00:40:48,654 --> 00:40:50,573
Parece que tenemos, eh...
909
00:40:51,657 --> 00:40:53,075
¿Dónde están los gambas?
910
00:40:53,117 --> 00:40:54,785
¿Las gambas están en la nevera? ¡Bien! ¡Aquí están!
911
00:40:54,827 --> 00:40:58,038
¡Jaja! Creo que ya tenemos todo lo necesario para la paella.
912
00:40:58,080 --> 00:40:59,331
Espera, espera.
913
00:40:59,373 --> 00:41:00,624
¿Sabes cómo cocinar paella, papá?
914
00:41:00,666 --> 00:41:01,959
Sí.
915
00:41:02,001 --> 00:41:04,670
¿Cómo no pude recoger una cosa o dos?
916
00:41:04,712 --> 00:41:07,089
Mirando a tu madre todos esos años, ¿eh?
917
00:41:07,131 --> 00:41:08,966
Come on. Vamonos.
918
00:41:09,008 --> 00:41:10,759
Corta estas zanahorias.
919
00:41:10,801 --> 00:41:12,636
- Está bien. - Puedo... Puedo lavar algo.
920
00:41:17,975 --> 00:41:18,976
¡Mmm!
921
00:41:19,018 --> 00:41:20,603
Papá...
922
00:41:20,644 --> 00:41:23,522
¿Cómo es que esta es la primera vez que pruebo tu comida?
923
00:41:23,564 --> 00:41:25,065
Realmente es increíble, Ernesto.
924
00:41:25,107 --> 00:41:26,066
¡Cinco estrellas!
925
00:41:26,108 --> 00:41:27,276
- Sí. - Gracias.
926
00:41:27,318 --> 00:41:29,570
Está claro que tienes un don natural.
927
00:41:29,612 --> 00:41:32,323
Cuando era más joven, eh...
928
00:41:32,364 --> 00:41:34,742
La cocina no se veía,
929
00:41:34,783 --> 00:41:36,827
Ya sabes, como algo de hombres.
930
00:41:36,869 --> 00:41:39,663
especialmente a los ojos de mi padre,
931
00:41:39,705 --> 00:41:42,917
Pero en secreto... siempre me encantó.
932
00:41:44,335 --> 00:41:45,711
Yo, eh, lo entiendo.
933
00:41:45,753 --> 00:41:48,172
A veces, las cosas que nos importan...
934
00:41:48,214 --> 00:41:49,924
¿No son las cosas?
935
00:41:49,965 --> 00:41:51,383
que sentimos que se supone que debemos preocuparnos.
936
00:41:52,885 --> 00:41:54,178
¡En teoría, quiero decir!
937
00:41:54,220 --> 00:41:55,429
Uno...
938
00:41:55,471 --> 00:41:57,014
Abuelo, deberías abrir tu propio restaurante.
939
00:41:57,056 --> 00:41:58,057
¡Mmm!
940
00:41:58,098 --> 00:42:01,560
Eres demasiado amable, Mateo, pero, eh...
941
00:42:01,602 --> 00:42:04,230
Bueno, estoy agradecido de tener la oportunidad.
942
00:42:04,271 --> 00:42:06,690
para explorarlo aquí en el Camino.
943
00:42:06,732 --> 00:42:08,359
Más vale tarde que nunca.
944
00:42:08,400 --> 00:42:09,777
¡Mmm-hmm!
945
00:42:09,818 --> 00:42:12,029
Si alguna vez hay un momento para explorar algo
946
00:42:12,071 --> 00:42:14,740
Has estado indeciso acerca de,
947
00:42:14,782 --> 00:42:16,867
Definitivamente está en el Camino.
948
00:42:27,253 --> 00:42:29,380
Estoy empezando a entender por qué a la gente le encanta esto.
949
00:42:29,421 --> 00:42:30,589
el caminar,
950
00:42:30,631 --> 00:42:31,757
La desaceleración.
951
00:42:31,799 --> 00:42:33,050
Tengo que admitirlo...
952
00:42:33,092 --> 00:42:34,635
Este viaje tiene
953
00:42:34,677 --> 00:42:36,929
Definitivamente suavizó el golpe de la promoción.
954
00:42:36,971 --> 00:42:38,389
Quiero decir, no sé si lo diría.
955
00:42:38,430 --> 00:42:40,099
Fue mejor que no lo consiguiera,
956
00:42:40,140 --> 00:42:43,227
Pero quizá no sea lo peor.
957
00:42:43,269 --> 00:42:44,937
Bueno, considerando
958
00:42:44,979 --> 00:42:46,939
De lo contrario, tal vez no hubieras venido al Camino,
959
00:42:46,981 --> 00:42:50,985
en mi opinión profesional, claro, eh...
960
00:42:51,026 --> 00:42:53,737
Definitivamente pienso que fue lo mejor.
961
00:42:54,488 --> 00:42:56,323
Todos...
962
00:42:56,365 --> 00:42:57,866
Hoy sería un buen día
963
00:42:57,908 --> 00:43:00,411
para empezar a buscar tu piedra
964
00:43:00,452 --> 00:43:02,288
para la Cruz de Hierro.
965
00:43:02,329 --> 00:43:03,664
¿La "Cruz de Hierro"?
966
00:43:03,706 --> 00:43:04,748
Mmm-hmm.
967
00:43:04,790 --> 00:43:06,041
Ah, sí. Es... eh...
968
00:43:06,083 --> 00:43:07,376
Es este lugar donde
969
00:43:07,418 --> 00:43:09,545
Muchos peregrinos dejan sus cargas--
970
00:43:09,586 --> 00:43:11,297
Ya sabes, cosas que ya no les sirven.
971
00:43:11,338 --> 00:43:13,799
Arrepentimientos, miedos... cualquier cosa que te agobie.
972
00:43:13,841 --> 00:43:16,885
Sí, es una tradición muy poderosa.
973
00:43:16,927 --> 00:43:19,388
Todo aquel que recorre el Camino
974
00:43:19,430 --> 00:43:22,141
tiene algo que necesita liberar.
975
00:43:22,182 --> 00:43:24,393
Es una manera de empezar de nuevo.
976
00:43:24,435 --> 00:43:26,520
¿Entonces puedes coger cualquier piedra?
977
00:43:26,562 --> 00:43:28,188
¿Cómo saber si es el correcto?
978
00:43:28,230 --> 00:43:29,398
¿Tiene que ser una piedra?
979
00:43:29,440 --> 00:43:31,358
No necesariamente.
980
00:43:31,400 --> 00:43:33,402
Simplemente tiene que ser algo
981
00:43:33,444 --> 00:43:36,071
que puede representar lo que estás dejando ir.
982
00:43:36,113 --> 00:43:39,450
Cuando encuentres al indicado, o la cosa correcta...
983
00:43:39,491 --> 00:43:40,659
Ya lo sabrás.
984
00:43:43,120 --> 00:43:45,205
¿Sí? ¡Está bien, vamos!
985
00:43:57,176 --> 00:43:58,719
No...
986
00:44:00,929 --> 00:44:03,265
Mira lo que encontré: un poquito...
987
00:44:03,307 --> 00:44:04,641
espresso-- qué--
988
00:44:04,683 --> 00:44:06,352
Vaya, ¿todo bien?
989
00:44:06,393 --> 00:44:08,646
No, no encuentro mi devocional.
990
00:44:08,687 --> 00:44:10,898
Creo que lo dejé en la última posada.
991
00:44:12,733 --> 00:44:16,278
Es... Es muy importante para mí,
992
00:44:16,320 --> 00:44:17,988
Porque es lo último que me dio mi papá.
993
00:44:18,030 --> 00:44:19,281
Antes de morir.
994
00:44:19,323 --> 00:44:21,825
Oh, lo siento.
995
00:44:23,160 --> 00:44:25,996
Bueno, oye, vamos a regresar y buscarlo.
996
00:44:26,038 --> 00:44:27,289
Bien--
997
00:44:27,331 --> 00:44:28,916
No podemos regresar caminando todo ese camino.
998
00:44:28,957 --> 00:44:30,501
No podemos retroceder tanto.
999
00:44:31,585 --> 00:44:33,420
Déjame hacerlo.
1000
00:44:42,679 --> 00:44:44,056
¿Uber para Mónica?
1001
00:44:44,098 --> 00:44:45,474
Qué--?
1002
00:44:45,516 --> 00:44:46,934
Ya sabes, sólo porque eres mi papá
1003
00:44:46,975 --> 00:44:49,144
No significa que puedas hacer tantos chistes de papá.
1004
00:44:49,186 --> 00:44:50,938
No podemos evitarlo, Mateo.
1005
00:44:50,979 --> 00:44:53,107
Una vez que te conviertes en padre...
1006
00:44:53,148 --> 00:44:54,942
Los chistes de papá son parte del trabajo.
1007
00:44:54,983 --> 00:44:56,068
Sí, tiene razón, ¿sabes?
1008
00:44:58,445 --> 00:45:00,739
Bueno, está bien, creo que regresaremos a la posada.
1009
00:45:00,781 --> 00:45:03,409
Tomaremos el devocional,
1010
00:45:03,450 --> 00:45:05,369
y deberíamos regresar justo después del atardecer.
1011
00:45:05,411 --> 00:45:06,245
Buena suerte.
1012
00:45:06,286 --> 00:45:07,996
¡Sí!
1013
00:45:08,038 --> 00:45:09,331
Nos vemos chicos.
1014
00:45:09,373 --> 00:45:11,083
¡Está bien!
1015
00:45:11,125 --> 00:45:12,793
Buen Camino!
1016
00:45:12,835 --> 00:45:16,547
♪ Oh, cuando la noche se vuelve fría ♪
1017
00:45:16,588 --> 00:45:18,257
♪ Yo seré el único... ♪
1018
00:45:18,298 --> 00:45:21,593
Esto fue definitivamente inesperado.
1019
00:45:21,635 --> 00:45:24,179
Es un cambio agradable después de tanto caminar, ¿no?
1020
00:45:27,433 --> 00:45:29,143
♪ Persiguiendo la luz... ♪
1021
00:45:29,184 --> 00:45:31,311
♪ Persiguiendo la luz ♪
1022
00:45:31,353 --> 00:45:35,899
♪ Encontré mi camino de regreso al sol otra vez ♪
1023
00:45:35,941 --> 00:45:38,068
♪ Vaya, oh ♪
1024
00:45:38,110 --> 00:45:39,737
♪ Vaya, oh... ♪
1025
00:45:45,075 --> 00:45:46,410
Gracias.
1026
00:45:48,078 --> 00:45:49,872
- ¿Estás bien? - ¡Sí!
1027
00:45:53,292 --> 00:45:55,252
Gracias.
1028
00:45:56,462 --> 00:45:58,797
- Gracias. - Es como si estuviéramos aquí recién.
1029
00:46:00,257 --> 00:46:01,800
Oh...
1030
00:46:05,554 --> 00:46:07,264
Si, no se ve bien.
1031
00:46:07,306 --> 00:46:08,849
Aquí tienes.
1032
00:46:08,891 --> 00:46:10,350
Oh, gracias!
1033
00:46:10,392 --> 00:46:12,019
- Ah, de nada. - ¡Oh!
1034
00:46:13,187 --> 00:46:15,439
- Buen Camino! - Oh, gracias!
1035
00:46:15,481 --> 00:46:16,648
¿Están bien, chicos?
1036
00:46:16,690 --> 00:46:17,900
Sí, no, estamos bien.
1037
00:46:17,941 --> 00:46:18,942
Solo somos, eh...
1038
00:46:18,984 --> 00:46:20,068
...escondido en la posada.
1039
00:46:20,110 --> 00:46:21,653
¿Cuando creen que volverán?
1040
00:46:21,695 --> 00:46:23,113
En realidad, por eso te llamo.
1041
00:46:23,155 --> 00:46:24,573
Um, es...
1042
00:46:24,615 --> 00:46:27,618
La tormenta es demasiado intensa para intentar regresar esta noche.
1043
00:46:27,659 --> 00:46:29,703
Así que parece que tendremos que quedarnos aquí esta noche.
1044
00:46:29,745 --> 00:46:31,538
Se quedarán en la posada.
1045
00:46:31,580 --> 00:46:32,581
Van a esperar a que pase la tormenta.
1046
00:46:32,623 --> 00:46:34,041
- Ah. - Es lo mejor.
1047
00:46:34,082 --> 00:46:35,751
Está bien, papá. Todos pensamos que es buena idea.
1048
00:46:35,793 --> 00:46:37,544
Ah, y ¿dónde están los auriculares extra?
1049
00:46:37,586 --> 00:46:39,129
Estan en mi mochila.
1050
00:46:39,171 --> 00:46:40,964
Um... Creo que la cremallera exterior.
1051
00:46:41,006 --> 00:46:42,090
Está bien. Gracias, papá.
1052
00:46:42,132 --> 00:46:43,634
Nos vemos temprano y brillante.
1053
00:46:43,675 --> 00:46:46,136
Está bien. Adiós.
1054
00:47:08,367 --> 00:47:10,494
"Intenciones para el Camino."
1055
00:47:12,329 --> 00:47:15,624
"Conéctate a un nivel más profundo con Mateo.
1056
00:47:15,666 --> 00:47:17,334
Unir con mi familia
1057
00:47:17,376 --> 00:47:18,919
y ayudarnos a los tres a conectarnos.
1058
00:47:18,961 --> 00:47:22,714
"Convertirme en el mejor hombre y padre que pueda ser."
1059
00:47:25,926 --> 00:47:28,011
Oye, ¿Mateo?
1060
00:47:28,053 --> 00:47:30,806
¿Encontraste esos tapones para los oídos?
1061
00:47:30,847 --> 00:47:32,766
Sí, sí.
1062
00:47:32,808 --> 00:47:35,394
D-Dame un par de esos, porque, ya sabes...
1063
00:47:35,435 --> 00:47:37,229
entre tú y yo,
1064
00:47:37,271 --> 00:47:38,981
Creo que mis ronquidos
1065
00:47:39,022 --> 00:47:41,567
Esta vez incluso me está despertando.
1066
00:47:41,608 --> 00:47:42,526
Gracias.
1067
00:47:48,031 --> 00:47:50,158
Ah...
1068
00:47:50,200 --> 00:47:51,869
Vaya.
1069
00:47:51,910 --> 00:47:53,370
Bueno, ¿estaba usted, eh, estaba usted, como, en una liga de damas?
1070
00:47:53,412 --> 00:47:55,205
¿o algo así?
1071
00:47:55,247 --> 00:47:57,457
Campeón de segundo grado, en realidad.
1072
00:47:57,499 --> 00:47:59,543
Vaya. ¿Cómo es que eso no es lo que empiezas?
1073
00:47:59,585 --> 00:48:01,253
¿Cuándo conoces a alguien por primera vez?
1074
00:48:01,295 --> 00:48:02,546
Bueno, no me gusta intimidar a la gente.
1075
00:48:02,588 --> 00:48:04,006
antes de que me conozcan.
1076
00:48:04,047 --> 00:48:05,966
Créeme, en el momento en que alguien te conoce,
1077
00:48:06,008 --> 00:48:07,050
Ya están intimidados.
1078
00:48:07,092 --> 00:48:08,135
¿Yo, intimidante?
1079
00:48:08,176 --> 00:48:10,721
Me resulta difícil imaginarlo.
1080
00:48:10,762 --> 00:48:13,140
Bueno, si alguien aquí es intimidante, eres tú...
1081
00:48:13,181 --> 00:48:14,850
Señor apuesto príncipe azul,
1082
00:48:14,891 --> 00:48:17,019
quien sube a caballo para salvar el día.
1083
00:48:17,060 --> 00:48:18,145
Vaya, vaya, vaya.
1084
00:48:18,186 --> 00:48:20,606
"Apuesto príncipe azul", dices?
1085
00:48:24,151 --> 00:48:27,696
No todos los días te recogen a caballo.
1086
00:48:27,738 --> 00:48:29,823
Sé que definitivamente es una primera vez para mí.
1087
00:48:31,700 --> 00:48:34,286
Bueno, espero que no sea la última.
1088
00:48:38,624 --> 00:48:42,544
Uf, me alegro de que no volvamos a casa con ese tiempo.
1089
00:48:42,586 --> 00:48:45,297
Sí, definitivamente no vale la pena correr el riesgo.
1090
00:48:45,339 --> 00:48:47,633
Es curioso cómo los riesgos parecían mucho más fáciles.
1091
00:48:47,674 --> 00:48:49,092
Cuando éramos más jóvenes.
1092
00:48:49,134 --> 00:48:52,346
Bueno, es porque no pensamos demasiado las cosas.
1093
00:48:52,387 --> 00:48:56,099
Ya sabes, simplemente nos lanzamos...
1094
00:48:56,141 --> 00:48:58,727
confiaba en que todo saldría bien, de alguna manera.
1095
00:48:58,769 --> 00:49:00,270
Solía ser tan valiente.
1096
00:49:00,312 --> 00:49:03,940
La vida simplemente fluyó con tanta facilidad.
1097
00:49:03,982 --> 00:49:06,401
¿Qué cambió?
1098
00:49:07,903 --> 00:49:09,738
Mi padre falleció.
1099
00:49:11,156 --> 00:49:13,784
Él era mi mejor amigo...
1100
00:49:13,825 --> 00:49:16,495
y cuando se fue...
1101
00:49:16,536 --> 00:49:18,747
Todo parecía fuera de control,
1102
00:49:18,789 --> 00:49:22,459
Así que me sumergí en el trabajo para distraerme.
1103
00:49:22,501 --> 00:49:25,712
Lo-lo siento mucho, Mónica.
1104
00:49:25,754 --> 00:49:27,631
Gracias.
1105
00:49:27,673 --> 00:49:29,049
Uno...
1106
00:49:29,091 --> 00:49:31,218
Yo creo que es realmente dulce
1107
00:49:31,259 --> 00:49:32,928
que ustedes eran tan cercanos, sin embargo.
1108
00:49:35,389 --> 00:49:37,349
¿Cómo se llamaba?
1109
00:49:38,433 --> 00:49:39,810
Jack Miller.
1110
00:49:39,851 --> 00:49:41,478
Mm? Buen nombre.
1111
00:49:41,520 --> 00:49:43,480
Oh, sí, es...
1112
00:49:43,522 --> 00:49:45,065
Era el tipo de persona que le recordaba a la gente
1113
00:49:45,107 --> 00:49:46,608
No sólo para vivir la vida,
1114
00:49:46,650 --> 00:49:50,028
pero disfrutarlo realmente, verdaderamente.
1115
00:49:51,780 --> 00:49:53,281
Lo extraño todos los días...
1116
00:49:54,950 --> 00:49:57,953
...así que muchas gracias por ayudarme a encontrar el devocional.
1117
00:49:57,994 --> 00:50:00,247
Oh, por supuesto.
1118
00:50:01,707 --> 00:50:03,250
Ya sabes, para que quede constancia,
1119
00:50:03,291 --> 00:50:06,336
Pienso que todavía eres bastante valiente.
1120
00:50:06,378 --> 00:50:07,337
Estás aquí afuera,
1121
00:50:07,379 --> 00:50:09,381
Caminando el Camino por tu cuenta.
1122
00:50:09,423 --> 00:50:11,341
Bueno, no es algo que pueda hacer solo.
1123
00:50:11,383 --> 00:50:13,135
Los ronquidos de tu padre no me dejarán olvidarlo.
1124
00:50:15,053 --> 00:50:17,305
Si, pero... gracias.
1125
00:50:17,347 --> 00:50:19,057
Ejem.
1126
00:50:19,099 --> 00:50:21,184
Estoy tratando de ser valiente...
1127
00:50:22,519 --> 00:50:24,896
...pero me estoy dando cuenta de que eso requiere confianza,
1128
00:50:24,938 --> 00:50:28,817
Y eso ya no es algo en lo que sea muy bueno.
1129
00:50:29,818 --> 00:50:31,528
Lo entiendo.
1130
00:50:31,570 --> 00:50:33,739
Quiero decir...
1131
00:50:33,780 --> 00:50:35,949
Entregarse a algo más grande que uno mismo
1132
00:50:35,991 --> 00:50:38,160
Cuando tu vida está fuera de control...
1133
00:50:39,494 --> 00:50:42,289
...es increíblemente desafiante.
1134
00:50:42,330 --> 00:50:43,790
¿En realidad?
1135
00:50:43,832 --> 00:50:46,752
Siempre pareces dejarte llevar por la corriente con tanta facilidad.
1136
00:50:46,793 --> 00:50:49,880
No, en absoluto.
1137
00:50:49,921 --> 00:50:51,214
¿Estas bromeando?
1138
00:50:51,256 --> 00:50:53,967
Microgestiono mi familia como si fuera un trabajo de tiempo completo.
1139
00:50:54,009 --> 00:50:55,844
Estás siendo demasiado duro contigo mismo.
1140
00:50:55,886 --> 00:50:57,512
Estás haciendo lo mejor que puedes.
1141
00:50:57,554 --> 00:50:59,056
Eso es todo lo que puedes hacer.
1142
00:50:59,097 --> 00:51:02,059
Gracias.
1143
00:51:02,100 --> 00:51:03,602
Nada como el Camino
1144
00:51:03,643 --> 00:51:06,563
para, eh, resaltar todos tus defectos, ¿eh?
1145
00:51:06,605 --> 00:51:09,065
Si lo ponemos todo sobre la mesa...
1146
00:51:12,486 --> 00:51:16,198
Creo que eres bastante genial...
1147
00:51:16,239 --> 00:51:18,241
Defectos y todo.
1148
00:51:27,834 --> 00:51:30,086
Yo también pienso que eres bastante genial.
1149
00:51:38,094 --> 00:51:39,346
¡Lo lamento!
1150
00:51:39,387 --> 00:51:42,599
La tormenta está bastante apasionada esta noche.
1151
00:51:43,892 --> 00:51:48,897
Toma, lleva esta vela contigo a tu habitación.
1152
00:51:48,939 --> 00:51:52,234
Muchas gracias, but, um, it's separate rooms.
1153
00:51:52,275 --> 00:51:53,902
Bueno.
1154
00:51:53,944 --> 00:51:54,986
Muchas gracias.
1155
00:51:55,028 --> 00:51:56,321
Tengo que...
1156
00:51:59,282 --> 00:52:00,325
Oh...
1157
00:52:01,535 --> 00:52:02,494
- Sí. - Um, deberíamos...
1158
00:52:02,536 --> 00:52:03,703
Probablemente duerma un poco.
1159
00:52:05,580 --> 00:52:07,541
Te acompañaré a tu habitación.
1160
00:52:51,209 --> 00:52:54,462
¿Quieres... ir primero?
1161
00:53:03,638 --> 00:53:07,475
Estoy dejando ir la necesidad de controlarlo todo.
1162
00:53:07,517 --> 00:53:10,145
Elijo confiar y rendirme.
1163
00:53:29,831 --> 00:53:33,376
Pasé mi vida tratando de guiar a mi hijo...
1164
00:53:33,418 --> 00:53:35,545
y nieto...
1165
00:53:35,587 --> 00:53:41,468
creyendo que siempre sabía la manera correcta de hacerlo.
1166
00:53:41,509 --> 00:53:43,595
Bueno, ahora, hoy...
1167
00:53:43,637 --> 00:53:46,097
Estoy dejando ir mis juicios...
1168
00:53:47,390 --> 00:53:49,351
...confiando
1169
00:53:49,392 --> 00:53:50,977
los caminos que eligen.
1170
00:54:05,200 --> 00:54:07,327
Dejo atrás mi teléfono.
1171
00:54:07,369 --> 00:54:10,580
¿Te parece bien, papá, ya que técnicamente es tuyo?
1172
00:54:10,622 --> 00:54:12,040
Está bien para mí.
1173
00:54:12,082 --> 00:54:13,708
¿Está seguro?
1174
00:54:13,750 --> 00:54:15,752
Sí, estoy seguro.
1175
00:54:15,794 --> 00:54:18,588
Quiero estar presente y, eh...
1176
00:54:18,630 --> 00:54:21,216
y conectarme con ustedes.
1177
00:54:30,684 --> 00:54:32,727
Vengo aquí a menudo,
1178
00:54:32,769 --> 00:54:33,937
y, la mayoría de las veces,
1179
00:54:33,979 --> 00:54:37,357
Dejo atrás las mismas cosas...
1180
00:54:37,399 --> 00:54:40,068
Pequeñas preocupaciones, viejas dudas...
1181
00:54:40,110 --> 00:54:44,489
El peso de intentar tenerlo todo resuelto
1182
00:54:44,531 --> 00:54:46,116
Pero hoy,
1183
00:54:46,157 --> 00:54:47,492
Dejo atrás
1184
00:54:47,534 --> 00:54:51,913
Un miedo que ni siquiera me había dado cuenta de que tenía...
1185
00:54:51,955 --> 00:54:55,917
de dejar que alguien vuelva a entrar en mi corazón.
1186
00:54:59,379 --> 00:55:00,422
Sí.
1187
00:55:04,968 --> 00:55:06,761
I...
1188
00:55:06,803 --> 00:55:09,222
Estoy dejando ir...
1189
00:55:09,264 --> 00:55:12,892
Esta culpa que he cargado por tanto tiempo,
1190
00:55:12,934 --> 00:55:14,728
de no ser suficiente...
1191
00:55:16,730 --> 00:55:18,606
...como padre,
1192
00:55:18,648 --> 00:55:20,233
como un hijo...
1193
00:55:23,778 --> 00:55:26,031
...pero...
1194
00:55:26,072 --> 00:55:27,657
También estoy eligiendo confiar
1195
00:55:27,699 --> 00:55:29,492
y rendirse.
1196
00:55:42,297 --> 00:55:43,423
Bien...
1197
00:55:43,465 --> 00:55:45,675
A partir de aquí todo va cuesta abajo.
1198
00:55:48,762 --> 00:55:50,472
¡En términos de senderismo, quiero decir!
1199
00:55:53,349 --> 00:55:57,520
Tenemos que caminar un poco para regresar al camino principal.
1200
00:55:57,562 --> 00:55:59,898
Vamos.
1201
00:56:20,085 --> 00:56:22,754
Matty, bienvenido a nuestra ciudad natal.
1202
00:56:22,796 --> 00:56:24,464
¡Oh, es tan bueno estar de vuelta!
1203
00:56:24,506 --> 00:56:25,882
¿Mi primer Ernesto?
1204
00:56:25,924 --> 00:56:27,926
¡María!
1205
00:56:27,967 --> 00:56:30,678
¡María, mi prima favorita!
1206
00:56:33,932 --> 00:56:35,266
¿Esto no puede ser--?
1207
00:56:35,308 --> 00:56:36,476
¡Sí!
1208
00:56:36,518 --> 00:56:39,145
El pequeño Luis... ya está grandecito,
1209
00:56:39,187 --> 00:56:41,398
y-y tiene un hijo, Mateo.
1210
00:56:41,439 --> 00:56:42,774
¡Oh!
1211
00:56:43,942 --> 00:56:46,027
Te recuerdo cuando eras un niño.
1212
00:56:46,069 --> 00:56:47,487
corriendo por la tierra...
1213
00:56:47,529 --> 00:56:49,364
- Sí. - ...jugando al fútbol.
1214
00:56:49,405 --> 00:56:52,200
¡Soñando con ser jugador de fútbol americano!
1215
00:56:53,409 --> 00:56:54,702
Así es.
1216
00:56:54,744 --> 00:56:56,871
Tienes una buena memoria, María.
1217
00:56:56,913 --> 00:56:58,331
Me alegro de verte.
1218
00:56:58,373 --> 00:57:01,376
No se olvida a la familia, no importa cuántos años pasen.
1219
00:57:01,418 --> 00:57:02,877
¡Bienvenidos todos!
1220
00:57:05,255 --> 00:57:06,339
Venir.
1221
00:57:09,384 --> 00:57:11,928
Allí hay unos niños jugando al fútbol.
1222
00:57:11,970 --> 00:57:13,179
Si quieres unirte a ellos.
1223
00:57:13,221 --> 00:57:14,180
Gracias.
1224
00:57:14,222 --> 00:57:15,598
Okay, María.
1225
00:57:15,640 --> 00:57:17,183
¿Qué tal?
1226
00:57:21,729 --> 00:57:23,440
Realmente no te gustan los deportes ¿verdad?
1227
00:57:24,649 --> 00:57:26,818
¿Quieres la respuesta real?
1228
00:57:26,860 --> 00:57:28,695
Sí, no se lo diré a nadie.
1229
00:57:28,736 --> 00:57:30,572
De nada.
1230
00:57:30,613 --> 00:57:32,407
Pero no puedo contárselo a mi papá.
1231
00:57:32,449 --> 00:57:35,910
¿Ves cuántas veces intenta hablarme de ello?
1232
00:57:35,952 --> 00:57:37,662
Bueno, creo que tal vez
1233
00:57:37,704 --> 00:57:38,788
Él sólo está tratando de conectarse contigo,
1234
00:57:38,830 --> 00:57:40,248
como pueda.
1235
00:57:40,290 --> 00:57:41,833
Entonces ¿por qué no me pregunta qué me gusta?
1236
00:57:41,875 --> 00:57:44,377
¿Qué me apasiona?
1237
00:57:44,419 --> 00:57:46,337
Bueno, esa es una muy buena pregunta.
1238
00:57:47,672 --> 00:57:49,090
Dale una oportunidad
1239
00:57:49,132 --> 00:57:50,425
Podría sorprenderte.
1240
00:57:52,302 --> 00:57:54,304
¿Puedes creer que crecí aquí?
1241
00:57:54,345 --> 00:57:56,764
Sí. Es muy diferente de Boston, pero...
1242
00:57:56,806 --> 00:57:58,224
Me encanta.
1243
00:57:58,266 --> 00:57:59,434
Sí, bueno, tal vez pases más tiempo.
1244
00:57:59,476 --> 00:58:00,768
Aquí algún día, ¿eh?
1245
00:58:00,810 --> 00:58:01,811
Mi escuela en realidad tiene un programa de inmersión de verano.
1246
00:58:01,853 --> 00:58:02,979
en España.
1247
00:58:03,021 --> 00:58:04,647
- ¡Oh! ¿En serio? - Sí.
1248
00:58:04,689 --> 00:58:06,483
Bueno, oye, mira, siempre y cuando no entre en conflicto.
1249
00:58:06,524 --> 00:58:07,567
con la práctica de fútbol,
1250
00:58:07,609 --> 00:58:10,111
Tal vez te apuntemos para eso, ¿eh?
1251
00:58:11,196 --> 00:58:13,406
Espera, ¿qué... qué está pasando?
1252
00:58:16,409 --> 00:58:18,203
Es solo que...
1253
00:58:18,244 --> 00:58:20,038
Ya no quiero jugar al fútbol, papá.
1254
00:58:21,456 --> 00:58:22,749
Hemos estado hablando de esto
1255
00:58:22,790 --> 00:58:24,459
Desde, como, la secundaria, Matty.
1256
00:58:24,501 --> 00:58:26,878
Lo sé, pero es sólo porque siempre lo has mencionado.
1257
00:58:26,920 --> 00:58:29,964
La verdad es que no me gustan los deportes.
1258
00:58:30,006 --> 00:58:33,009
Nunca lo he hecho. Siempre ha sido lo tuyo.
1259
00:58:33,051 --> 00:58:34,344
Guau.
1260
00:58:34,385 --> 00:58:37,055
Bueno. Uno...
1261
00:58:37,096 --> 00:58:39,307
Lo siento si te lo puse encima.
1262
00:58:39,349 --> 00:58:40,642
¿Bueno?
1263
00:58:40,683 --> 00:58:42,769
Yo solo... supongo que solo pensé
1264
00:58:42,810 --> 00:58:44,604
que si tuviéramos algo en común,
1265
00:58:44,646 --> 00:58:47,482
Entonces sería un poco más fácil para nosotros.
1266
00:58:47,523 --> 00:58:48,900
Sí, lo entiendo.
1267
00:58:48,942 --> 00:58:50,151
El abuelo intenta hacer lo mismo.
1268
00:58:50,193 --> 00:58:52,403
Lo hace, ¿no?
1269
00:58:54,322 --> 00:58:56,991
Sí, supongo, eh, nosotros los hombres de Albuerne...
1270
00:58:57,033 --> 00:58:59,118
Tenemos la costumbre de...
1271
00:58:59,160 --> 00:59:00,995
tratando de transmitir lo que sabemos,
1272
00:59:01,037 --> 00:59:04,457
En lugar de escuchar realmente lo que nuestros hijos quieren.
1273
00:59:04,499 --> 00:59:06,251
Mmm.
1274
00:59:06,292 --> 00:59:09,254
¿Pero sabes qué? Eso se acaba aquí.
1275
00:59:09,295 --> 00:59:11,047
¿Qué te apasiona?
1276
00:59:12,632 --> 00:59:16,094
Bueno. Uno...
1277
00:59:18,054 --> 00:59:19,430
Arte.
1278
00:59:19,472 --> 00:59:21,724
Llevo un tiempo dibujando y pintando.
1279
00:59:21,766 --> 00:59:23,142
¿Arte?
1280
00:59:23,184 --> 00:59:24,519
Eso es... ¡Eso es increíble!
1281
00:59:24,561 --> 00:59:25,603
¿Lo dices en serio?
1282
00:59:25,645 --> 00:59:26,854
¡Absolutamente!
1283
00:59:26,896 --> 00:59:29,816
Quiero que sepas que te amo, ¿de acuerdo?
1284
00:59:29,857 --> 00:59:31,818
Por exactamente quién eres.
1285
00:59:31,859 --> 00:59:35,029
Sea lo que sea que ames, te amo.
1286
00:59:35,905 --> 00:59:36,948
¿Bueno?
1287
00:59:36,990 --> 00:59:38,658
- Está bien. - Está bien.
1288
00:59:54,299 --> 00:59:56,301
Gracias por tener el coraje de compartir eso conmigo.
1289
00:59:56,342 --> 00:59:57,802
Sí, bueno, tuve un poco de ayuda.
1290
01:00:23,494 --> 01:00:25,621
Hay tanto que ver
1291
01:00:25,663 --> 01:00:27,415
¿Qué está pensando todo el mundo?
1292
01:00:27,457 --> 01:00:28,750
Me gustaría encontrar un regalo para mi mamá.
1293
01:00:28,791 --> 01:00:30,209
Mmm.
1294
01:00:30,251 --> 01:00:32,253
Oh, ¿te gustaría un traductor para el mercado?
1295
01:00:32,295 --> 01:00:33,880
Me encantaría eso.
1296
01:00:33,921 --> 01:00:35,590
Matty, ¿quieres unirte a nosotros?
1297
01:00:35,632 --> 01:00:37,425
En realidad, creo que voy a ir a echar un vistazo.
1298
01:00:37,467 --> 01:00:38,926
El área, digamos, del artista.
1299
01:00:38,968 --> 01:00:40,678
Podemos llevarte allí.
1300
01:00:40,720 --> 01:00:42,555
Está bien, gracias.
1301
01:00:42,597 --> 01:00:44,432
Estoy deseando verte
1302
01:00:44,474 --> 01:00:45,308
para cenar esta noche.
1303
01:00:46,434 --> 01:00:47,435
Hasta luego, María.
1304
01:00:47,477 --> 01:00:49,145
¿A qué hora nos volvemos en la casa?
1305
01:00:49,187 --> 01:00:50,688
A las 18:00.
1306
01:00:50,730 --> 01:00:51,814
DE ACUERDO.
1307
01:00:51,856 --> 01:00:53,483
- ¿"18"? - Sí, a las 6:00 p. m.
1308
01:00:53,524 --> 01:00:54,942
¿Cual es el plan?
1309
01:00:54,984 --> 01:00:56,402
Oh, nos reuniremos nuevamente en la casa alrededor de las 8:00.
1310
01:00:56,444 --> 01:00:57,487
Oh.
1311
01:01:02,158 --> 01:01:03,785
Esto podría funcionar.
1312
01:01:03,826 --> 01:01:05,495
Sí. Es muy lindo.
1313
01:01:05,536 --> 01:01:08,664
Sí.
1314
01:01:08,706 --> 01:01:10,833
Oh, vaya.
1315
01:01:10,875 --> 01:01:13,586
- Vale, esto no es adecuado para ella, pero es impresionante.
1316
01:01:13,628 --> 01:01:15,505
Oh, definitivamente deberías probar eso.
1317
01:01:15,546 --> 01:01:17,465
¡Oh, je! No lo sé.
1318
01:01:17,507 --> 01:01:20,134
Me sentiría tonto si lo intentara yo solo.
1319
01:01:21,177 --> 01:01:23,137
Puedo ayudar con eso.
1320
01:01:24,222 --> 01:01:25,348
¿Sí?
1321
01:01:25,390 --> 01:01:27,058
- ¡Sí! - Está bien.
1322
01:01:27,100 --> 01:01:28,518
Vamos.
1323
01:01:33,981 --> 01:01:35,566
Esto es una locura. Yo...
1324
01:01:35,608 --> 01:01:37,610
Nunca había visto nada igual
1325
01:01:37,652 --> 01:01:40,446
No me había dado cuenta de que te gusta el arte, Mateo.
1326
01:01:40,488 --> 01:01:42,699
Sabes, mi madre era artista. Sí.
1327
01:01:42,740 --> 01:01:45,326
Ella venía aquí todo el tiempo en busca de inspiración.
1328
01:01:45,368 --> 01:01:47,036
¿Quién sabe?
1329
01:01:47,078 --> 01:01:49,622
Quizás también encuentres algo de inspiración aquí.
1330
01:01:49,664 --> 01:01:50,748
Por supuesto.
1331
01:01:53,626 --> 01:01:56,379
¡Oh, vaya! Um, te ves...
1332
01:01:57,588 --> 01:02:00,508
No tengo palabras.
1333
01:02:00,550 --> 01:02:01,801
Gracias.
1334
01:02:01,843 --> 01:02:04,595
Bueno, tú también te ves muy guapo.
1335
01:02:04,637 --> 01:02:06,305
Oh, gracias.
1336
01:02:06,347 --> 01:02:08,599
Uh, deberías... deberías conseguir eso.
1337
01:02:08,641 --> 01:02:11,561
Oh, me encanta, pero no es práctico.
1338
01:02:11,602 --> 01:02:14,856
Nunca se sabe cuándo se puede necesitar un disfraz elegante.
1339
01:02:14,897 --> 01:02:16,065
Oh.
1340
01:02:16,107 --> 01:02:18,025
Sí, nunca se sabe cuándo un vestido elegante...
1341
01:02:18,067 --> 01:02:20,194
Será muy útil en el Camino.
1342
01:02:20,236 --> 01:02:22,822
Buen punto.
1343
01:02:22,864 --> 01:02:26,659
Entonces, sólo estoy pensando en qué regalarle a mi mamá.
1344
01:02:26,701 --> 01:02:28,035
¿Tienes alguna otra idea?
1345
01:02:28,077 --> 01:02:29,954
...de lugares, o--?
1346
01:02:29,996 --> 01:02:32,415
Uh, sí, ya sabes, ¡creo que quizás conozco el lugar perfecto!
1347
01:02:34,751 --> 01:02:36,753
Gracias!
1348
01:02:38,921 --> 01:02:41,757
Bueno, entonces, para algo verdaderamente único para tu mamá,
1349
01:02:41,799 --> 01:02:43,342
Estaba pensando...
1350
01:02:43,384 --> 01:02:45,636
Este podría ser el lugar.
1351
01:02:46,929 --> 01:02:48,681
Un estudio de cerámica.
1352
01:02:48,723 --> 01:02:49,766
¿Eh?
1353
01:02:49,807 --> 01:02:51,267
¡Te acordaste!
1354
01:02:51,309 --> 01:02:53,019
Por supuesto que lo hice.
1355
01:02:53,060 --> 01:02:55,271
¿Te unirás a mí?
1356
01:02:56,355 --> 01:02:57,315
¡Sí!
1357
01:02:57,356 --> 01:02:58,649
Quiero decir, mientras, ya sabes,
1358
01:02:58,691 --> 01:03:00,985
Mis habilidades no te intimidan.
1359
01:03:01,027 --> 01:03:03,279
¡Oh-ho-ho, ya veremos!
1360
01:03:03,321 --> 01:03:04,238
Ajá.
1361
01:03:07,533 --> 01:03:09,744
Bueno, entonces...
1362
01:03:09,786 --> 01:03:11,496
¡Esto es un poco más difícil de lo que parece!
1363
01:03:12,538 --> 01:03:14,248
No te preocupes, lo conseguirás.
1364
01:03:16,375 --> 01:03:17,960
O sea, en este punto, ¿tú...?
1365
01:03:18,002 --> 01:03:20,254
¿Sabes exactamente lo que estás haciendo, o--?
1366
01:03:20,296 --> 01:03:22,089
Honestamente, no.
1367
01:03:22,131 --> 01:03:24,550
Lo sé, es difícil creer que no tengo un plan,
1368
01:03:24,592 --> 01:03:28,429
Pero simplemente comienzo y veo a dónde me lleva.
1369
01:03:33,184 --> 01:03:35,102
Oh, oh. Está bien...
1370
01:03:35,144 --> 01:03:36,729
Creo que estoy haciendo algo mal.
1371
01:03:36,771 --> 01:03:38,356
- Déjame ayudarte. - Está bien.
1372
01:03:38,397 --> 01:03:40,483
Bueno, espera, espera. No, no, despacio, despacio... ¡de acuerdo!
1373
01:03:47,865 --> 01:03:51,077
El símbolo del Camino.
1374
01:03:52,328 --> 01:03:53,788
Bueno, vale, eso es impresionante.
1375
01:03:53,829 --> 01:03:55,373
¡Gracias!
1376
01:03:55,414 --> 01:03:58,125
Um, tengo que admitirlo...
1377
01:03:58,167 --> 01:04:00,169
Me imaginé una taza de café.
1378
01:04:00,211 --> 01:04:02,213
desde el principio...
1379
01:04:02,255 --> 01:04:04,173
Mira, parecía accesible.
1380
01:04:04,215 --> 01:04:06,467
Tiene caracter.
1381
01:04:08,302 --> 01:04:10,263
¿Quieres tomar unas tapas antes de cenar?
1382
01:04:10,304 --> 01:04:12,515
Me encantaría.
1383
01:04:12,557 --> 01:04:14,934
Siempre y cuando no te importe que esté cubierto de arcilla.
1384
01:04:18,229 --> 01:04:19,522
Podría tener un--
1385
01:04:19,564 --> 01:04:20,898
...solución.
1386
01:04:24,860 --> 01:04:26,529
No puedo creer que lo hayas comprado.
1387
01:04:26,571 --> 01:04:30,324
Sí. Solo pensé que tú también merecías un regalo.
1388
01:04:33,828 --> 01:04:36,747
Supongo que es más práctico de lo que pensaba.
1389
01:04:44,213 --> 01:04:47,133
Tienes una hermosa casa familiar, Ernesto.
1390
01:04:48,593 --> 01:04:50,177
Gracias. Gracias.
1391
01:04:50,219 --> 01:04:51,304
Mira, pero, ya sabes,
1392
01:04:51,345 --> 01:04:53,764
Me he estado preguntando algo.
1393
01:04:53,806 --> 01:04:56,183
Bueno, cuando mencionaste
1394
01:04:56,225 --> 01:04:59,729
dejar que alguien vuelva a entrar en tu corazón,
1395
01:04:59,770 --> 01:05:01,397
por casualidad...
1396
01:05:01,439 --> 01:05:03,274
¿Te referías a mí?
1397
01:05:04,942 --> 01:05:06,694
¡Tú!
1398
01:05:06,736 --> 01:05:08,696
Me vuelves absolutamente loco...
1399
01:05:09,905 --> 01:05:12,241
...pero sí, me refería a ti.
1400
01:05:12,283 --> 01:05:13,326
¡Ah!
1401
01:05:13,367 --> 01:05:15,703
Tú también me vuelves absolutamente loco.
1402
01:05:15,745 --> 01:05:18,497
Pero aún así, cada mañana,
1403
01:05:18,539 --> 01:05:21,334
Cuando salgo a empezar la caminata,
1404
01:05:21,375 --> 01:05:22,877
Siento...
1405
01:05:22,918 --> 01:05:24,962
Me siento lleno de esperanza,
1406
01:05:25,004 --> 01:05:27,548
y-y-y-- y mi corazón da un vuelco
1407
01:05:27,590 --> 01:05:29,383
Cuando te veo.
1408
01:05:29,425 --> 01:05:30,885
Oh...
1409
01:05:30,927 --> 01:05:34,472
Bueno, tal vez sea el comienzo de algo nuevo.
1410
01:05:37,475 --> 01:05:38,434
Salud.
1411
01:05:42,480 --> 01:05:45,608
Mmm, está bien.
1412
01:05:45,650 --> 01:05:47,151
Hoy fue divertido.
1413
01:05:47,193 --> 01:05:49,487
Tu concha de vieira estaba muy buena.
1414
01:05:50,905 --> 01:05:53,407
Bueno, quería hacerlo no sólo por el Camino,
1415
01:05:53,449 --> 01:05:55,284
Pero desde que mis padres se conocieron aquí,
1416
01:05:55,326 --> 01:05:57,828
Se siente como un símbolo de su amor.
1417
01:05:57,870 --> 01:05:59,121
Eso es hermoso.
1418
01:05:59,163 --> 01:06:01,248
A tu mamá le encantará.
1419
01:06:01,290 --> 01:06:02,750
Mi papá siempre decía que se reunían aquí.
1420
01:06:02,792 --> 01:06:05,086
Se sintió como parte de un plan más grande.
1421
01:06:05,127 --> 01:06:07,463
Él siempre tuvo una fe muy fuerte.
1422
01:06:07,505 --> 01:06:09,674
Sí, tu papá parece un tipo genial.
1423
01:06:09,715 --> 01:06:11,050
Desearía haberlo podido conocer.
1424
01:06:11,092 --> 01:06:12,760
Él te hubiera amado.
1425
01:06:14,512 --> 01:06:16,222
¿Qué pasa contigo?
1426
01:06:17,515 --> 01:06:19,100
¿Qué piensas de mí?
1427
01:06:20,726 --> 01:06:23,104
¿Estamos jugando otra vez a Verdad o Reto?
1428
01:06:23,145 --> 01:06:26,107
Or, um... Verdad o Reto?
1429
01:06:26,148 --> 01:06:28,150
Ooh! Muy bien.
1430
01:06:28,192 --> 01:06:29,819
Gracias.
1431
01:06:29,860 --> 01:06:30,778
Sí, en realidad...
1432
01:06:30,820 --> 01:06:33,072
uno...
1433
01:06:33,114 --> 01:06:34,699
Te reto a bailar conmigo.
1434
01:06:34,740 --> 01:06:36,367
- ¿Hmm? - ¡Pero nadie más está bailando!
1435
01:06:36,409 --> 01:06:38,077
Y si todos pensaran así,
1436
01:06:38,119 --> 01:06:39,412
Nadie lo haría jamás.
1437
01:06:39,453 --> 01:06:41,539
Alguien tiene que empezar esto, ¿no?
1438
01:06:41,580 --> 01:06:43,124
- Cierto. - Vamos.
1439
01:06:46,085 --> 01:06:47,086
Te lo conseguiré.
1440
01:06:47,128 --> 01:06:48,087
-Gracias.-Por supuesto.
1441
01:06:48,129 --> 01:06:50,131
¡Oh!
1442
01:06:52,675 --> 01:06:54,301
Uh, hey, Abuelo?
1443
01:06:54,343 --> 01:06:55,261
¡Mmm!
1444
01:06:55,302 --> 01:06:56,470
Lo lamento.
1445
01:06:56,512 --> 01:06:59,098
No, no, no, n-no necesitas disculparte.
1446
01:06:59,140 --> 01:07:01,767
Me preguntaba dónde estaba papá. Llega casi una hora tarde.
1447
01:07:01,809 --> 01:07:03,352
Él-él estará aquí pronto.
1448
01:07:03,394 --> 01:07:04,979
Creo que podría ir a buscarlo mientras ustedes comen.
1449
01:07:05,021 --> 01:07:06,313
Él estará bien.
1450
01:07:06,355 --> 01:07:07,857
Sólo quiero asegurarme de que esté bien.
1451
01:07:07,898 --> 01:07:09,316
Está bien, está bien. Vamos, vamos, vamos.
1452
01:07:09,358 --> 01:07:11,318
Gracias.
1453
01:07:11,360 --> 01:07:13,988
Alguien me dijo una vez:
1454
01:07:14,030 --> 01:07:15,573
"Amar...
1455
01:07:15,614 --> 01:07:17,491
es entrar en el caos del otro,
1456
01:07:17,533 --> 01:07:19,410
y dejarlos entrar en el tuyo."
1457
01:07:19,452 --> 01:07:21,370
No es de extrañar que parezca tan arriesgado.
1458
01:07:21,412 --> 01:07:23,873
El caso es que, Mónica...
1459
01:07:25,166 --> 01:07:27,293
...haces que el riesgo valga la pena.
1460
01:07:30,296 --> 01:07:32,715
Estoy tan...
1461
01:07:32,757 --> 01:07:35,134
agradecido...
1462
01:07:35,176 --> 01:07:37,470
que Dios te trajo a mi vida.
1463
01:07:38,345 --> 01:07:39,930
¿En realidad?
1464
01:07:39,972 --> 01:07:41,265
Sí.
1465
01:07:41,307 --> 01:07:43,559
Nos vemos en este Camino
1466
01:07:43,601 --> 01:07:46,937
Ha sido uno de los momentos más destacados de mi vida.
1467
01:07:46,979 --> 01:07:48,647
¡Papá!
1468
01:07:48,689 --> 01:07:49,774
¿Qué estás haciendo?
1469
01:07:49,815 --> 01:07:50,941
Uh, Mateo...
1470
01:07:50,983 --> 01:07:53,402
¿En serio? ¿Por esto llegas tarde?
1471
01:07:53,444 --> 01:07:55,237
¿Qué? No, tarde, se suponía que eran las 8:00.
1472
01:07:55,279 --> 01:07:56,572
Eran las 6.
1473
01:07:56,614 --> 01:07:58,991
Pensé que este viaje se suponía que sería sobre nosotros.
1474
01:07:59,033 --> 01:08:00,367
Matty, no sabíamos eso en ese momento.
1475
01:08:00,409 --> 01:08:01,494
Sin ofender, Mónica.
1476
01:08:01,535 --> 01:08:03,037
Pero esto es entre mi papá y yo.
1477
01:08:03,079 --> 01:08:04,789
Bueno, hablemos.
1478
01:08:04,830 --> 01:08:05,873
¿Está bien?
1479
01:08:05,915 --> 01:08:07,208
Vuelvo enseguida.
1480
01:08:07,249 --> 01:08:09,960
Bueno.
1481
01:08:13,756 --> 01:08:16,509
¿Conocer a Mónica fue uno de los momentos más destacados de tu vida?
1482
01:08:16,550 --> 01:08:17,968
Sé cómo debe haber sonado eso,
1483
01:08:18,010 --> 01:08:20,179
pero Matty, eres lo más importante para mí.
1484
01:08:20,221 --> 01:08:21,722
¿En serio? Porque parece que
1485
01:08:21,764 --> 01:08:23,766
Cuando alguien más llega a tu vida,
1486
01:08:23,808 --> 01:08:25,518
Simplemente me dejaste atrás.
1487
01:08:25,559 --> 01:08:27,645
No. No, amigo, eso no es cierto.
1488
01:08:27,686 --> 01:08:29,730
Eres mi primera prioridad.
1489
01:08:29,772 --> 01:08:31,357
- Eso nunca, nunca cambiará. - No, ella lo entenderá.
1490
01:08:31,398 --> 01:08:34,235
¿Mónica y tú sois algo?
1491
01:08:34,276 --> 01:08:35,569
No sé--
1492
01:08:36,737 --> 01:08:37,655
...pero eso no importa.
1493
01:08:37,696 --> 01:08:39,406
Ahora mismo, está bien...
1494
01:08:39,448 --> 01:08:41,033
Eres lo único que importa ahora mismo.
1495
01:08:41,075 --> 01:08:42,493
Nada más lo hace.
1496
01:08:42,535 --> 01:08:43,702
Nos vemos en la casa nuevamente.
1497
01:08:43,744 --> 01:08:45,412
-Necesito pensar.-Matti.
1498
01:08:47,873 --> 01:08:49,416
¡Matti!
1499
01:08:58,175 --> 01:09:00,094
Realmente arruiné esto.
1500
01:09:00,136 --> 01:09:01,303
con Matty...
1501
01:09:01,345 --> 01:09:02,930
contigo.
1502
01:09:02,972 --> 01:09:05,266
No. Matty cambiará de opinión, él te ama.
1503
01:09:05,307 --> 01:09:06,976
Y en cuanto a nosotros...
1504
01:09:07,017 --> 01:09:08,519
Él tiene razón.
1505
01:09:08,561 --> 01:09:11,522
Se suponía que este viaje sería sobre ti y tu familia,
1506
01:09:11,564 --> 01:09:13,399
y me convertí en una distracción.
1507
01:09:13,440 --> 01:09:16,026
No, Mónica, no eres una distracción.
1508
01:09:16,068 --> 01:09:19,864
Este Camino ha sido más de lo que esperaba,
1509
01:09:19,905 --> 01:09:21,407
Y eso es gracias a ti.
1510
01:09:23,200 --> 01:09:24,285
Puedo... puedo arreglar esto.
1511
01:09:24,326 --> 01:09:25,911
Hay una manera de hacer felices a todos.
1512
01:09:25,953 --> 01:09:29,665
No quiero ser otra persona a la que tengas que hacer feliz.
1513
01:09:29,707 --> 01:09:31,542
Yo daría...
1514
01:09:31,584 --> 01:09:34,837
Cualquier cosa por otro día con mi papá.
1515
01:09:34,879 --> 01:09:36,589
Cualquier cosa--
1516
01:09:36,630 --> 01:09:37,923
y no quiero tomar...
1517
01:09:37,965 --> 01:09:40,509
No quiero quitarle eso a Matty, así que...
1518
01:09:40,551 --> 01:09:43,179
Creo que debería... eh...
1519
01:09:44,930 --> 01:09:46,849
Creo que debería terminar el Camino por mi cuenta.
1520
01:09:46,891 --> 01:09:48,517
Mónica...
1521
01:09:48,559 --> 01:09:50,311
Es lo correcto
1522
01:09:59,486 --> 01:10:01,405
Buen Camino.
1523
01:10:21,175 --> 01:10:22,843
Mónica.
1524
01:10:22,885 --> 01:10:24,678
Vi tu nota.
1525
01:10:26,221 --> 01:10:28,182
Um, gracias por todo, pero yo...
1526
01:10:28,224 --> 01:10:30,684
Me doy cuenta que necesito terminar esta última etapa de Santiago.
1527
01:10:30,726 --> 01:10:32,269
por mi mismo,
1528
01:10:32,311 --> 01:10:35,105
Luego coger un billete de avión para volver a casa y volver a la vida normal.
1529
01:10:35,147 --> 01:10:36,565
He hecho lo que vine aquí a hacer.
1530
01:10:36,607 --> 01:10:37,900
¿Tiene?
1531
01:10:37,942 --> 01:10:39,485
No voy a renunciar.
1532
01:10:39,526 --> 01:10:41,487
Estoy terminando por mi cuenta
1533
01:10:41,528 --> 01:10:44,865
Son muchos los peregrinos que deciden terminar el recorrido en solitario.
1534
01:10:44,907 --> 01:10:47,368
Puede ser gratificante,
1535
01:10:47,409 --> 01:10:50,246
Si se hace por libertad y no por miedo.
1536
01:10:50,287 --> 01:10:51,872
¿Qué te hace pensar que tengo miedo?
1537
01:10:51,914 --> 01:10:55,042
Has dejado ir tanto aquí,
1538
01:10:55,084 --> 01:10:58,504
¿Pero qué pasa con las cosas a las que tienes miedo de aferrarte?
1539
01:10:58,545 --> 01:11:00,673
Eso también es parte del Camino.
1540
01:11:00,714 --> 01:11:02,049
Es lo mejor.
1541
01:11:02,091 --> 01:11:04,551
Mi presencia aquí no ayudaba.
1542
01:11:04,593 --> 01:11:05,886
Sí.
1543
01:11:05,928 --> 01:11:07,888
Debes seguir tu conciencia, querida.
1544
01:11:09,098 --> 01:11:10,933
Pero ¿puedo ofrecer?
1545
01:11:10,975 --> 01:11:14,144
Un último consejo... ¿como guía?
1546
01:11:15,479 --> 01:11:17,439
Para algunos peregrinos,
1547
01:11:17,481 --> 01:11:19,358
Santiago no es el final
1548
01:11:19,400 --> 01:11:22,194
Muchos continúan hasta Finisterre.
1549
01:11:23,153 --> 01:11:24,613
¿Qué es eso?
1550
01:11:24,655 --> 01:11:28,117
Es donde el Camino se encuentra con el océano.
1551
01:11:28,158 --> 01:11:30,536
El último paso del viaje.
1552
01:11:30,577 --> 01:11:33,080
Si tu Camino no ha terminado...
1553
01:11:33,122 --> 01:11:34,498
Ya lo sabrás.
1554
01:11:37,501 --> 01:11:39,211
Gracias por todo.
1555
01:11:47,136 --> 01:11:48,637
Buen Camino, Monica.
1556
01:11:56,020 --> 01:11:57,604
Buen Camino, Consuelo.
1557
01:12:13,871 --> 01:12:15,539
¿Papá?
1558
01:12:16,832 --> 01:12:18,917
¿Podemos hablar?
1559
01:12:18,959 --> 01:12:21,378
Sí. Sí, claro, amigo.
1560
01:12:24,048 --> 01:12:25,841
¿Qué es?
1561
01:12:27,593 --> 01:12:29,345
He estado pensando
1562
01:12:29,386 --> 01:12:30,929
Sobre ti y Mónica.
1563
01:12:33,515 --> 01:12:34,808
Las últimas semanas,
1564
01:12:34,850 --> 01:12:37,061
Te he visto más feliz que...
1565
01:12:37,102 --> 01:12:38,687
Te he visto desde hace mucho tiempo.
1566
01:12:38,729 --> 01:12:40,814
Estuve.
1567
01:12:42,816 --> 01:12:46,153
Ha sido genial estar con mi familia.
1568
01:12:46,195 --> 01:12:48,614
Sólo quiero decir que lo entiendo.
1569
01:12:48,655 --> 01:12:51,367
Entiendo que Mónica te hizo feliz.
1570
01:12:52,451 --> 01:12:53,827
Ella es genial.
1571
01:12:53,869 --> 01:12:56,288
Entiendo por qué te gusta ella.
1572
01:12:56,330 --> 01:12:59,333
Supongo que lo que estoy tratando de decir es,
1573
01:12:59,375 --> 01:13:02,044
Confío en ti, papá.
1574
01:13:03,712 --> 01:13:05,589
¡Guau! Matty. Ven aquí.
1575
01:13:07,466 --> 01:13:09,301
Gracias.
1576
01:13:09,343 --> 01:13:11,053
Eso significa más de lo que sabes.
1577
01:13:13,931 --> 01:13:16,683
Pero supongo que simplemente no estaba destinado a ser así.
1578
01:13:16,725 --> 01:13:19,353
El desayuno estará listo en cinco minutos.
1579
01:13:19,395 --> 01:13:21,480
Gracias.
1580
01:13:25,317 --> 01:13:27,361
¿Qué es esto?
1581
01:13:30,155 --> 01:13:31,657
¿Te acuerdas? Te lo dije.
1582
01:13:31,698 --> 01:13:34,368
¿Acogeríamos aquí a algunos peregrinos?
1583
01:13:34,409 --> 01:13:37,788
Mi familia siempre intentaba tomar fotografías de nuestros invitados.
1584
01:13:37,830 --> 01:13:39,206
Para recordarlos.
1585
01:13:39,248 --> 01:13:40,791
Entonces...
1586
01:13:40,833 --> 01:13:42,042
Estoy bastante seguro
1587
01:13:42,084 --> 01:13:44,002
que, en esta caja...
1588
01:13:44,044 --> 01:13:46,964
Hay algunas fotos de tu padre.
1589
01:13:52,636 --> 01:13:54,012
¿Allí lo ves, arriba?
1590
01:13:56,098 --> 01:13:58,016
2018.
1591
01:14:01,937 --> 01:14:03,730
¿Qué?
1592
01:14:03,772 --> 01:14:06,066
II-- Creo que son los padres de Mónica.
1593
01:14:06,108 --> 01:14:07,734
¿Qué?
1594
01:14:07,776 --> 01:14:10,988
Jack... Olivia y--
1595
01:14:11,029 --> 01:14:12,531
Ese soy yo.
1596
01:14:36,263 --> 01:14:37,639
Lo hice
1597
01:14:50,694 --> 01:14:53,197
La Catedral de Santiago.
1598
01:15:07,628 --> 01:15:08,962
Todavía no lo sé
1599
01:15:09,004 --> 01:15:10,839
Si realmente entiendo todo esto, sabes...
1600
01:15:10,881 --> 01:15:11,840
las oraciones.
1601
01:15:13,926 --> 01:15:15,469
No es necesario, Mateo.
1602
01:15:15,511 --> 01:15:18,847
Ya sabes, lo opuesto a la fe no es la duda,
1603
01:15:18,889 --> 01:15:21,600
Es una certeza.
1604
01:15:21,642 --> 01:15:23,685
¿Sabes? Papá siempre dice eso.
1605
01:15:23,727 --> 01:15:26,313
¿Ah, sí? ¿Lo hace?
1606
01:15:26,355 --> 01:15:28,899
Supongo que nos ha transmitido más lecciones de las que pensábamos.
1607
01:15:42,788 --> 01:15:44,206
¿Te importa si me uno a ti?
1608
01:15:44,248 --> 01:15:46,041
¿En una...oración?
1609
01:15:46,083 --> 01:15:47,834
Por supuesto que puedes.
1610
01:15:50,504 --> 01:15:52,130
Caballero...
1611
01:15:52,172 --> 01:15:56,134
Te agradecemos que nos hayas traído sanos y salvos hasta aquí.
1612
01:15:56,176 --> 01:15:58,762
y te damos gracias por mi hijo Luis...
1613
01:15:58,804 --> 01:16:01,890
y la sabiduría que le enseñó a su hijo,
1614
01:16:01,932 --> 01:16:03,934
que no puedo...
1615
01:16:03,976 --> 01:16:08,146
Tal vez entienda el camino correcto.
1616
01:16:16,363 --> 01:16:18,156
¡Esa es ella!
1617
01:16:25,581 --> 01:16:29,251
♪ Nubes de humo por todas partes ♪
1618
01:16:29,293 --> 01:16:32,296
♪ No pude ver tu cara ♪
1619
01:16:32,337 --> 01:16:34,089
♪ Oscuridad... ♪
1620
01:16:34,131 --> 01:16:35,507
Papá, ¿la amas?
1621
01:16:36,800 --> 01:16:38,594
Sí, Matty, creo que sí.
1622
01:16:38,635 --> 01:16:40,304
¿Crees o sabes?
1623
01:16:41,305 --> 01:16:42,389
Lo sé.
1624
01:16:45,726 --> 01:16:48,520
♪ Así que me quedaré en la lucha ♪
1625
01:16:48,562 --> 01:16:51,356
♪ Y mirad a Aquel que dice ♪
1626
01:16:51,398 --> 01:16:53,567
¿Y ahora qué?
1627
01:16:53,609 --> 01:16:56,778
♪ Aguanta un poquito más ♪
1628
01:16:56,820 --> 01:17:00,073
♪ Sé que todo va a estar bien ♪
1629
01:17:00,115 --> 01:17:03,910
♪ Estos días te harán más fuerte... ♪
1630
01:17:03,952 --> 01:17:05,912
"¿Quién es la persona más valiente que conoces?"
1631
01:17:05,954 --> 01:17:08,415
-Lo eres, Mónica.
1632
01:17:08,457 --> 01:17:10,751
No pude evitar responder esta pregunta yo mismo.
1633
01:17:10,792 --> 01:17:11,835
Con amor, papá."
1634
01:17:11,877 --> 01:17:14,463
♪ En lo profundo hay un pozo de fe ♪
1635
01:17:14,504 --> 01:17:19,593
♪ Deja que surja la esperanza mientras elevas mi nombre ♪
1636
01:17:19,635 --> 01:17:21,678
♪ Y simplemente aguanta ♪
1637
01:17:27,684 --> 01:17:31,646
♪ Sólo aguanta ♪
1638
01:17:32,147 --> 01:17:34,149
♪ Espera ♪
1639
01:17:36,109 --> 01:17:37,569
♪ Lo prometes... ♪
1640
01:17:37,611 --> 01:17:39,071
Entonces tendremos que encontrarla.
1641
01:17:39,112 --> 01:17:40,822
Probablemente ya esté de camino al aeropuerto.
1642
01:17:40,864 --> 01:17:44,785
Quizás, pero no creo que sea ahí a donde va.
1643
01:17:44,826 --> 01:17:45,994
¿Qué quieres decir?
1644
01:17:46,036 --> 01:17:49,456
Supongo que aún no ha terminado de caminar.
1645
01:17:49,498 --> 01:17:51,041
¿Crees que está de camino a Finisterre?
1646
01:17:53,168 --> 01:17:55,712
Ahí es donde tengo que ir.
1647
01:17:57,130 --> 01:17:59,091
♪ Así que me quedaré en la lucha ♪
1648
01:17:59,132 --> 01:18:03,720
♪ Y mirad a Aquel que dijo ♪
1649
01:18:03,762 --> 01:18:07,140
♪ Aguanta un poquito más ♪
1650
01:18:07,182 --> 01:18:11,269
♪ Sé que todo va a estar bien ♪
1651
01:18:11,311 --> 01:18:14,564
♪ Estos días te harán más fuerte ♪
1652
01:18:14,606 --> 01:18:18,318
♪ Encontrarás propósito en el dolor ♪
1653
01:18:18,360 --> 01:18:21,488
♪ Aguanta un poquito más ♪
1654
01:18:21,530 --> 01:18:24,908
♪ En lo profundo hay un pozo de fe ♪
1655
01:18:24,950 --> 01:18:30,580
♪ Deja que surja la esperanza mientras elevas mi nombre ♪
1656
01:18:30,622 --> 01:18:37,754
♪ Y simplemente aguanta... ♪
1657
01:18:39,005 --> 01:18:44,094
♪ Espera, espera ♪
1658
01:18:46,805 --> 01:18:51,768
♪ Sólo espera a ver qué hay al final del camino ♪
1659
01:18:53,812 --> 01:18:59,317
♪ Una nueva vida está lista para desarrollarse ♪
1660
01:19:00,735 --> 01:19:04,030
♪ Aguanta un poquito más ♪
1661
01:19:04,072 --> 01:19:06,992
♪ Sé que todo va a estar bien ♪
1662
01:19:07,033 --> 01:19:10,871
♪ Estos días te harán más fuerte ♪
1663
01:19:10,912 --> 01:19:14,207
♪ Encontrarás propósito en el dolor ♪
1664
01:19:14,249 --> 01:19:17,711
♪ Aguanta un poquito más ♪
1665
01:19:17,752 --> 01:19:21,465
♪ En lo profundo hay un pozo de fe ♪
1666
01:19:21,506 --> 01:19:27,971
♪ Deja que surja la esperanza mientras elevas mi nombre ♪
1667
01:19:28,013 --> 01:19:34,436
♪ Y simplemente aguanta... ♪
1668
01:19:35,520 --> 01:19:39,774
♪ Espera, espera... ♪
1669
01:19:41,485 --> 01:19:44,905
♪ Sólo aguanta ♪
1670
01:19:48,366 --> 01:19:51,787
♪ Sólo aguanta ♪
1671
01:19:59,544 --> 01:20:03,340
Dios...
1672
01:20:03,381 --> 01:20:07,969
He pasado gran parte de mi vida intentando controlarlo todo...
1673
01:20:10,013 --> 01:20:13,058
...y aquí afuera me enseñaste
1674
01:20:13,099 --> 01:20:15,685
La gracia de dejar ir.
1675
01:20:15,727 --> 01:20:17,938
Te veo en la amabilidad de los extraños,
1676
01:20:17,979 --> 01:20:19,481
y...
1677
01:20:19,523 --> 01:20:22,108
la belleza de la naturaleza...
1678
01:20:23,819 --> 01:20:26,404
...y aún con el dolor de la subida.
1679
01:20:26,446 --> 01:20:27,989
Estuviste aquí todo el tiempo,
1680
01:20:28,031 --> 01:20:30,283
Sólo esperando a que me dé cuenta.
1681
01:20:34,579 --> 01:20:37,749
No tengo las respuestas...
1682
01:20:37,791 --> 01:20:40,794
Pero ahora confío en que no lo necesito.
1683
01:20:43,129 --> 01:20:45,131
Sólo necesito seguir caminando,
1684
01:20:45,173 --> 01:20:47,842
paso a paso...
1685
01:20:49,219 --> 01:20:51,388
...sabiendo que nunca estaré solo.
1686
01:20:57,561 --> 01:20:58,520
¡Mónica!
1687
01:21:01,815 --> 01:21:03,859
¿Qué... qué estás haciendo aquí?
1688
01:21:05,360 --> 01:21:07,404
Tenía el presentimiento de que quizás te habías desviado aquí.
1689
01:21:17,581 --> 01:21:20,417
¿Aún crees que nuestro encuentro fue una coincidencia?
1690
01:21:22,043 --> 01:21:23,712
¿Pero cómo--?
1691
01:21:23,753 --> 01:21:25,589
Ese bebé que está ahí soy yo.
1692
01:21:27,215 --> 01:21:28,425
Tus padres--
1693
01:21:28,466 --> 01:21:30,302
se quedaron en nuestra casa...
1694
01:21:30,343 --> 01:21:32,053
durante su peregrinación.
1695
01:21:35,890 --> 01:21:38,268
Así que conociste a mi papá.
1696
01:21:39,519 --> 01:21:41,855
Parece que nos llevamos bien.
1697
01:21:43,189 --> 01:21:45,942
Ya no sé si creo en las coincidencias.
1698
01:21:45,984 --> 01:21:47,319
Oh, dejé de creer en esas cosas.
1699
01:21:47,360 --> 01:21:48,528
El momento en que te conocí.
1700
01:21:51,197 --> 01:21:54,075
Caminando este último tramo del camino solo
1701
01:21:54,117 --> 01:21:55,452
Me demostré a mí mismo que podía hacerlo,
1702
01:21:55,493 --> 01:21:57,954
Y lo hice...
1703
01:21:57,996 --> 01:22:00,081
pero todo el tiempo,
1704
01:22:00,123 --> 01:22:03,251
Pensé cuánto mejor es tenerte a mi lado.
1705
01:22:04,878 --> 01:22:07,047
Entonces sigamos caminando juntos.
1706
01:22:07,088 --> 01:22:08,173
tú y yo.
1707
01:22:09,633 --> 01:22:11,885
Quiero hacerte feliz.
1708
01:22:11,926 --> 01:22:14,638
No porque tenga que hacerlo...
1709
01:22:14,679 --> 01:22:17,057
Porque quiero.
1710
01:22:26,566 --> 01:22:28,068
No pensaste que realmente te dejaríamos
1711
01:22:28,109 --> 01:22:29,736
Terminaste esto sin nosotros, ¿lo hiciste?
1712
01:22:32,530 --> 01:22:36,576
Tiene sentido que terminemos esto juntos...
1713
01:22:36,618 --> 01:22:38,870
como una familia.
1714
01:22:38,912 --> 01:22:41,122
No podría estar más de acuerdo.
1715
01:22:42,582 --> 01:22:45,418
Recuerdo a tus padres, Mónica.
1716
01:22:46,503 --> 01:22:47,796
¿Tú haces?
1717
01:22:47,837 --> 01:22:50,340
Sí. Fueron ellos quienes me lo dijeron primero.
1718
01:22:50,382 --> 01:22:51,716
Sobre Boston...
1719
01:22:51,758 --> 01:22:54,803
Y ocho años después, nos mudamos allí.
1720
01:22:58,056 --> 01:22:59,683
¿Qué te dije?
1721
01:22:59,724 --> 01:23:04,145
El Camino le da a cada persona lo que necesita.
1722
01:23:05,730 --> 01:23:07,774
Creo que nos dio a cada uno de nosotros
1723
01:23:07,816 --> 01:23:10,944
Exactamente lo que estábamos buscando.120489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.