All language subtitles for Journey To You 2025 1080p WEBRip x264 AAC [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,142 --> 00:00:18,810 Doctor. 2 00:00:20,520 --> 00:00:22,063 ¡Buen trabajo, Anthony! 3 00:00:23,064 --> 00:00:25,024 ¡Hola! 4 00:00:25,066 --> 00:00:26,901 Gracias, Marcus. 5 00:00:30,905 --> 00:00:32,657 Punto... 6 00:00:32,699 --> 00:00:34,492 ¿Es esto realmente necesario, Mónica? 7 00:00:34,534 --> 00:00:37,078 Tengo que volver a mi escritorio. 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,330 No confío en ese chico nuevo que contesta los teléfonos. 9 00:00:39,372 --> 00:00:40,373 ¿"Ese chico nuevo"? 10 00:00:40,415 --> 00:00:41,791 ¿Marco? 11 00:00:41,833 --> 00:00:43,251 ¿Cuánto tiempo lleva trabajando aquí? ¿Cinco años? 12 00:00:43,293 --> 00:00:45,128 Lo cual es como un mes, 13 00:00:45,170 --> 00:00:48,590 comparado con mis 45 años como recepcionista jefe. 14 00:00:48,631 --> 00:00:51,384 Sí, bueno... tengo malas noticias para ti. 15 00:00:51,426 --> 00:00:53,219 No vas a contestar más llamadas hoy. 16 00:00:53,261 --> 00:00:55,263 Te lo torciste bastante. ¿Cómo lo hiciste? 17 00:00:55,305 --> 00:00:57,432 Me peleé con un archivador. 18 00:00:57,474 --> 00:00:59,517 Lo creas o no ¡Gané! 19 00:01:01,060 --> 00:01:03,188 ¿Has conocido al nuevo gerente de práctica? 20 00:01:03,229 --> 00:01:05,565 Um, no oficialmente. 21 00:01:05,607 --> 00:01:07,817 Estaré bien. 22 00:01:07,859 --> 00:01:10,195 Ve. Preséntate. 23 00:01:10,236 --> 00:01:11,279 ¡Directo a casa! 24 00:01:11,321 --> 00:01:12,989 Y no creas que no lo descubriré. 25 00:01:15,033 --> 00:01:16,659 Hola. Soy Monica Miller. 26 00:01:16,701 --> 00:01:17,952 Alex Blake. 27 00:01:17,994 --> 00:01:19,245 ¿Eh, caminas conmigo? 28 00:01:20,747 --> 00:01:22,957 Avísame si necesitas ayuda para orientarte. 29 00:01:22,999 --> 00:01:24,375 Puede ser un poco laberíntico. 30 00:01:24,417 --> 00:01:25,710 Por eso dicen 31 00:01:25,752 --> 00:01:27,420 Usted es la persona a la que acudir si tiene alguna pregunta. 32 00:01:27,462 --> 00:01:29,130 Ya sabes, eh, por cierto, 33 00:01:29,172 --> 00:01:30,507 Estaba revisando los archivos de personal, 34 00:01:30,548 --> 00:01:33,343 y me di cuenta que no has tomado... 35 00:01:33,384 --> 00:01:36,221 ¿Algunas vacaciones en, qué, cuatro años? 36 00:01:36,262 --> 00:01:37,597 Sí, eso es cierto. 37 00:01:37,639 --> 00:01:39,057 Guau. 38 00:01:39,099 --> 00:01:40,308 Supongo que preferiría pasar mi tiempo con los pacientes. 39 00:01:40,350 --> 00:01:41,810 que pasear por Europa. 40 00:01:41,851 --> 00:01:44,771 Lo cual, supongo, es encomiable. 41 00:01:44,813 --> 00:01:46,314 Este lugar depende de mí. 42 00:01:46,356 --> 00:01:47,982 No quiero dejar el hospital abandonado y abandonado. 43 00:01:48,024 --> 00:01:49,067 Estoy seguro de que lo entiendes. 44 00:01:49,108 --> 00:01:50,193 Por supuesto. 45 00:01:50,235 --> 00:01:51,569 Por eso tienes un equipo. 46 00:01:51,611 --> 00:01:54,155 ¿Sabes? Acabo de regresar. 47 00:01:54,197 --> 00:01:56,074 De, eh, "vagabundear" por Italia 48 00:01:56,115 --> 00:01:57,033 con mi familia durante dos semanas, 49 00:01:57,075 --> 00:01:59,786 Y aparte del jet lag, 50 00:01:59,828 --> 00:02:01,830 Nunca me he sentido más preparado para asumir mi nuevo papel. 51 00:02:03,456 --> 00:02:05,583 A veces simplemente necesitas un descanso ¿sabes? 52 00:02:05,625 --> 00:02:08,336 Lo siento. No lo dije con esa intención. Yo... 53 00:02:08,378 --> 00:02:09,629 Oh. No, no, no te preocupes en absoluto. 54 00:02:09,671 --> 00:02:12,090 Sólo... prométeme que lo pensarás. 55 00:02:12,132 --> 00:02:13,967 Prometo. 56 00:02:14,008 --> 00:02:16,219 Bueno, un placer conocerte. 57 00:02:16,261 --> 00:02:17,595 ¡Asimismo! 58 00:02:21,599 --> 00:02:22,809 ¡Hola! 59 00:02:22,851 --> 00:02:23,935 Hola, Mo. 60 00:02:23,977 --> 00:02:25,770 - Ah. - ¿Cómo estás? 61 00:02:25,812 --> 00:02:27,647 Me alegro de verte. 62 00:02:27,689 --> 00:02:30,150 Tú también, mamá. 63 00:02:30,191 --> 00:02:31,818 ¿Cómo estuvo tu viaje de senderismo? 64 00:02:31,860 --> 00:02:33,903 Canadá fue impresionante. Te habría encantado. 65 00:02:33,945 --> 00:02:36,614 Mmm. 66 00:02:36,656 --> 00:02:40,785 Bueno. Algo pasa. ¿Qué pasa? 67 00:02:43,288 --> 00:02:45,039 No conseguí el ascenso. 68 00:02:45,081 --> 00:02:46,332 Pero pensé que eras el candidato ideal 69 00:02:46,374 --> 00:02:47,667 ¿para el gerente de práctica? 70 00:02:47,709 --> 00:02:49,002 Yo también lo hice. 71 00:02:49,043 --> 00:02:52,505 Contrataron a una mujer muy amable llamada Alex. 72 00:02:52,547 --> 00:02:54,340 Oh, lo siento mucho, cariño. 73 00:02:54,382 --> 00:02:55,300 Solo pensé, 74 00:02:55,341 --> 00:02:56,885 "Si trabajo tan duro, 75 00:02:56,926 --> 00:02:59,220 "Eso me asegurará el ascenso". 76 00:02:59,262 --> 00:03:00,346 Y luego, una vez que obtuve el ascenso, 77 00:03:00,388 --> 00:03:02,807 Yo... yo sabré que lo logré. 78 00:03:02,849 --> 00:03:04,392 ¿"Lo lograste"? ¿Adónde, exactamente? 79 00:03:04,434 --> 00:03:08,187 ¿Hasta el punto que hizo que valiera la pena? 80 00:03:08,229 --> 00:03:09,230 A la cima de la montaña 81 00:03:09,272 --> 00:03:10,899 He estado escalando todos estos años. 82 00:03:10,940 --> 00:03:12,317 Oh, cariño. 83 00:03:12,358 --> 00:03:14,235 No se trata de llegar a la cima. 84 00:03:14,277 --> 00:03:16,696 Todas las cosas buenas suceden mientras estás en el viaje. 85 00:03:16,738 --> 00:03:18,239 Escucha, amor. 86 00:03:18,281 --> 00:03:20,617 Haciéndolo-- 87 00:03:20,658 --> 00:03:23,578 No se trata de un ascenso laboral. 88 00:03:23,620 --> 00:03:25,330 Se trata de equilibrio... 89 00:03:25,371 --> 00:03:26,289 y alegría. 90 00:03:27,665 --> 00:03:29,083 En busca de la próxima gran victoria 91 00:03:29,125 --> 00:03:31,336 Nunca nos da la satisfacción que pensamos que nos dará. 92 00:03:31,377 --> 00:03:33,046 No dijiste eso 93 00:03:33,087 --> 00:03:35,006 Cuando querías que compitiéramos en la Amazing Race . 94 00:03:35,048 --> 00:03:37,091 La única razón por la que no nos eligieron 95 00:03:37,133 --> 00:03:39,719 Es porque no sería una carrera justa para nadie más. 96 00:03:39,761 --> 00:03:41,721 Espera, ¿nos enviaste? 97 00:03:41,763 --> 00:03:42,722 Hice. 98 00:03:42,764 --> 00:03:44,307 - Hola. - Oh, hola. 99 00:03:44,349 --> 00:03:46,517 Hola. ¿Quieres algo de beber? 100 00:03:46,559 --> 00:03:48,311 Sí. Mmm... 101 00:03:48,353 --> 00:03:50,438 Un espresso doble sin leche ni azúcar, por favor. 102 00:03:50,480 --> 00:03:52,315 - Está bien. - Gracias. 103 00:03:52,357 --> 00:03:54,192 Me pregunto si está soltero. 104 00:03:54,234 --> 00:03:55,610 Mamá. 105 00:03:55,652 --> 00:03:58,446 ¿Qué? No puedes culparme por intentar hacer de casamentera. 106 00:03:58,488 --> 00:04:00,406 No recuerdo la última vez que tomé un café con una amiga, 107 00:04:00,448 --> 00:04:02,492 y mucho menos tuve tiempo para una cita. 108 00:04:02,533 --> 00:04:06,704 Das tanto a todos los demás. 109 00:04:06,746 --> 00:04:08,373 ¿Qué tal regalarte algo? 110 00:04:08,414 --> 00:04:10,124 Si no es romance, 111 00:04:10,166 --> 00:04:12,043 ¿Qué tal si hablamos de unas vacaciones? 112 00:04:12,085 --> 00:04:14,587 Sé exactamente a dónde debes ir. 113 00:04:14,629 --> 00:04:16,172 the Camino de Santiago. 114 00:04:16,214 --> 00:04:17,590 ¿El Camino? 115 00:04:17,632 --> 00:04:18,967 Mamá, eso es... 116 00:04:19,008 --> 00:04:21,803 Esto es más una peregrinación que unas vacaciones. 117 00:04:21,844 --> 00:04:24,931 ¿De verdad crees que caminar cientos de kilómetros en España... 118 00:04:24,973 --> 00:04:27,266 ¿Es una buena manera de conseguir el descanso y la relajación que necesito? 119 00:04:27,308 --> 00:04:28,810 Sé que suena extraño, 120 00:04:28,851 --> 00:04:31,938 pero te curará de maneras que ni siquiera puedes empezar a imaginar. 121 00:04:31,980 --> 00:04:33,940 ¿Sabes?, eh... 122 00:04:33,982 --> 00:04:35,942 Tu papá y yo... 123 00:04:35,984 --> 00:04:39,654 Ambos estábamos en una encrucijada cuando nos conocimos por primera vez en el Camino, 124 00:04:39,696 --> 00:04:41,447 Buscando algo más. 125 00:04:41,489 --> 00:04:42,949 ¿Y quién sabe? 126 00:04:42,991 --> 00:04:44,951 Quizás encuentres allí también el amor. 127 00:04:44,993 --> 00:04:46,619 tomarse un tiempo para relajarse 128 00:04:46,661 --> 00:04:47,996 Estoy relajado 129 00:04:48,037 --> 00:04:49,914 Tu espresso doble. 130 00:04:49,956 --> 00:04:52,208 Gracias. 131 00:04:52,250 --> 00:04:54,210 No me mires así 132 00:04:56,295 --> 00:04:58,923 Lo pensaré. 133 00:04:58,965 --> 00:05:00,258 "Piénsalo" 134 00:05:10,435 --> 00:05:11,728 Adelante. 135 00:05:12,770 --> 00:05:15,356 No, no. No es así. 136 00:05:15,398 --> 00:05:16,816 Esto... tiene que aparecer ahí arriba. 137 00:05:16,858 --> 00:05:17,817 ¿Lo ves? 138 00:05:19,235 --> 00:05:21,279 Ahora todo está complicado. 139 00:05:21,321 --> 00:05:23,281 Bueno, mira... 140 00:05:47,805 --> 00:05:50,016 ¿Mamá? 141 00:05:50,058 --> 00:05:51,809 Estoy dentro. 142 00:05:51,851 --> 00:05:53,478 Iré al Camino. 143 00:06:10,161 --> 00:06:11,788 Buen Camino! 144 00:06:17,877 --> 00:06:20,588 Míralo. Es increíble. 145 00:06:20,630 --> 00:06:22,173 - No sé qué es eso. - ¡Hola, mamá! 146 00:06:22,215 --> 00:06:23,800 ¡Oh, finalmente estás en el Camino! 147 00:06:23,841 --> 00:06:25,384 Bueno, casi, de todos modos. 148 00:06:25,426 --> 00:06:27,678 Este pueblo es impresionante. 149 00:06:27,720 --> 00:06:30,264 Ah, es como retroceder en el tiempo, ¿no? 150 00:06:30,306 --> 00:06:32,141 Absorbelo todo, cariño. 151 00:06:32,183 --> 00:06:34,685 Debe sentirse bien viajar de nuevo. 152 00:06:34,727 --> 00:06:36,479 ¿Recuerdas cuando estabas en la universidad y soñabas? 153 00:06:36,521 --> 00:06:37,980 ¿de ver el mundo? 154 00:06:38,022 --> 00:06:40,149 ¿Me acordé de contarle a Alex sobre el cronograma postoperatorio? 155 00:06:40,191 --> 00:06:42,193 Cariño, estarán bien. 156 00:06:42,235 --> 00:06:44,028 Bueno, eso me han dicho. 157 00:06:44,070 --> 00:06:45,488 ¿Trajiste el devocional? 158 00:06:45,530 --> 00:06:47,657 ¡Ah, sí! Gracias, mamá. 159 00:06:47,698 --> 00:06:50,243 Ahora, conozco un diario de atención plena diario. 160 00:06:50,284 --> 00:06:52,203 no es lo habitual, 161 00:06:52,245 --> 00:06:54,497 Pero tu padre lo eligió antes de morir. 162 00:06:54,539 --> 00:06:55,957 para un momento en que lo necesites. 163 00:06:55,998 --> 00:06:57,375 Esto parece ser. 164 00:06:57,416 --> 00:06:58,668 "Mónica, 165 00:06:58,709 --> 00:07:01,254 No tienes que estar seguro para dar un salto. 166 00:07:01,295 --> 00:07:03,297 De hecho, es mejor no existir. 167 00:07:03,339 --> 00:07:05,383 Lo opuesto de la fe no es la duda. 168 00:07:05,425 --> 00:07:07,385 "Es una certeza." 169 00:07:07,427 --> 00:07:08,761 Le encantaba ese dicho. 170 00:07:08,803 --> 00:07:10,263 Recuerdo. 171 00:07:10,304 --> 00:07:12,723 Pero en mi mente, él siempre parecía tan seguro. 172 00:07:12,765 --> 00:07:15,017 Bueno, certeza y, eh... 173 00:07:15,059 --> 00:07:16,936 y la confianza pueden parecer cosas similares, 174 00:07:16,978 --> 00:07:18,062 pero no lo son. 175 00:07:18,104 --> 00:07:20,189 Tu papá siempre confió en el viaje, 176 00:07:20,231 --> 00:07:22,817 Aun cuando no sabía a dónde lo estaba guiando Dios, 177 00:07:22,859 --> 00:07:26,028 Y eso es lo que quería para ti también, Mónica... 178 00:07:26,070 --> 00:07:28,406 Para saber quién eres ahora mismo 179 00:07:28,447 --> 00:07:30,324 Es suficiente para empezar. 180 00:07:30,366 --> 00:07:33,035 Intentaré recordarlo. 181 00:07:33,077 --> 00:07:34,245 Oh, será mejor que me vaya. 182 00:07:34,287 --> 00:07:35,872 Me encontraré con Consuelo 183 00:07:35,913 --> 00:07:37,248 a las 9:30. 184 00:07:37,290 --> 00:07:39,542 ¡Ay! ¡Ay! No olvides tu... eh... Pasaporte de Peregrino, ¿eh? 185 00:07:39,584 --> 00:07:41,461 Ah, cierto. Gracias. 186 00:07:41,502 --> 00:07:42,503 ¡Te amo! 187 00:07:42,545 --> 00:07:44,046 Adios amor. 188 00:08:00,730 --> 00:08:01,689 Mañana. 189 00:08:01,731 --> 00:08:03,191 ¡Mañana! 190 00:08:04,108 --> 00:08:05,234 ¿Primer tiempo? 191 00:08:05,276 --> 00:08:06,861 ¿Es tan obvio? 192 00:08:06,903 --> 00:08:08,946 No, pero he trabajado aquí. 193 00:08:08,988 --> 00:08:10,948 mucho tiempo, y hay un... 194 00:08:10,990 --> 00:08:12,742 Hay un tipo de mirada diferente 195 00:08:12,783 --> 00:08:15,161 A los ojos de aquellos que no han caminado antes. 196 00:08:15,203 --> 00:08:16,579 ¿Es una mirada delirante? 197 00:08:18,289 --> 00:08:21,000 Más bien una incertidumbre nerviosa, diría yo. 198 00:08:21,042 --> 00:08:23,336 Sí, eso también sigue la pista. 199 00:08:23,377 --> 00:08:24,545 ¿Lo hace? 200 00:08:24,587 --> 00:08:25,963 No te preocupes. 201 00:08:26,005 --> 00:08:28,049 Puedo decir que vas a tener un Camino hermoso. 202 00:08:28,090 --> 00:08:29,884 Camino hermoso-- you'll see. 203 00:08:29,926 --> 00:08:31,469 Entonces, importante... 204 00:08:31,511 --> 00:08:35,765 Este es tu... Pasaporte de Peregrino, ¿de acuerdo? 205 00:08:35,806 --> 00:08:37,600 Cada vez que llegas a una nueva ciudad, 206 00:08:37,642 --> 00:08:39,227 Asegúrese de sellarlo. 207 00:08:39,268 --> 00:08:40,645 Al final lo presentarás. 208 00:08:40,686 --> 00:08:41,854 en la Oficina de Recepción de Peregrinos 209 00:08:41,896 --> 00:08:43,231 in Santiago de Compostela 210 00:08:43,272 --> 00:08:46,651 para recibir tu certificado oficial de Compostela. 211 00:08:46,692 --> 00:08:48,694 Esta ha sido una tradición por más de 1.000 años. 212 00:08:48,736 --> 00:08:50,529 - ¡Guau! - ¡Mmm! 213 00:08:50,571 --> 00:08:51,489 Gracias. 214 00:08:51,530 --> 00:08:52,990 De nada. 215 00:08:53,032 --> 00:08:53,991 Buen Camino! 216 00:08:54,033 --> 00:08:55,326 Gracias. 217 00:08:55,368 --> 00:08:57,078 De nada. 218 00:08:57,119 --> 00:08:58,663 - Adiós. 219 00:09:00,748 --> 00:09:03,417 ¡Uf! No quiero llegar tarde. 220 00:09:08,256 --> 00:09:09,340 ¿Eh, Consuelo? 221 00:09:09,382 --> 00:09:12,885 No. No, no soy Consuelo. Lo siento. 222 00:09:12,927 --> 00:09:14,428 Te puedo ayudar con algo? 223 00:09:14,470 --> 00:09:16,889 Disculpa. ¿Hablas inglés? 224 00:09:16,931 --> 00:09:18,432 Inglés, francés, 225 00:09:18,474 --> 00:09:19,725 Alemán, español-- 226 00:09:19,767 --> 00:09:21,394 Lo que quieras. 227 00:09:21,435 --> 00:09:23,229 Vaya. Realmente debería haber prestado más atención. 228 00:09:23,271 --> 00:09:24,689 en español de secundaria. 229 00:09:24,730 --> 00:09:26,816 Um, estoy buscando a mi guía turístico. 230 00:09:26,857 --> 00:09:28,150 y el resto de mi grupo. 231 00:09:28,192 --> 00:09:30,319 Yo... creo que podrían llegar tarde. 232 00:09:30,361 --> 00:09:33,489 Ser puntual rara vez es posible en el Camino. 233 00:09:33,531 --> 00:09:34,824 Dales algo de tiempo. 234 00:09:34,865 --> 00:09:36,826 Si ya es demasiado tarde, 235 00:09:36,867 --> 00:09:38,494 Siempre puedes dirigirte a tu alojamiento. 236 00:09:38,536 --> 00:09:40,288 y esperarlos allí. 237 00:09:40,329 --> 00:09:42,290 Asumirán que decidiste seguir adelante. 238 00:09:42,331 --> 00:09:44,292 Ah, okey. 239 00:09:44,333 --> 00:09:45,126 Gracias. 240 00:09:45,167 --> 00:09:46,419 Adiós. 241 00:10:18,451 --> 00:10:19,493 "Pon tu corazón 242 00:10:19,535 --> 00:10:21,412 esperar con confianza, 243 00:10:21,454 --> 00:10:23,080 y no con falta de confianza 244 00:10:23,122 --> 00:10:25,124 en su capacidad o voluntad 245 00:10:25,166 --> 00:10:27,001 para actuar en su nombre." 246 00:10:29,920 --> 00:10:31,672 Bueno... 247 00:10:31,714 --> 00:10:33,007 mensaje recibido, Dios. 248 00:10:56,197 --> 00:10:59,116 ¿Te consideras una persona paciente? 249 00:10:59,158 --> 00:11:02,662 ¿Por qué o por qué no? 250 00:11:02,703 --> 00:11:04,121 Bien... 251 00:11:05,247 --> 00:11:06,832 30 minutos. 252 00:11:08,376 --> 00:11:11,420 Yo diría que fui más que paciente. 253 00:11:12,713 --> 00:11:14,632 Está bien... 254 00:11:16,342 --> 00:11:17,927 Vamos a ver... 255 00:11:17,968 --> 00:11:19,929 Inicio de ruta de senderismo. 256 00:11:19,970 --> 00:11:22,306 Tiempo estimado dos horas. 257 00:11:39,740 --> 00:11:41,659 A 9 metros, girar a la derecha. 258 00:11:47,540 --> 00:11:48,791 Gire a la derecha, 259 00:11:48,833 --> 00:11:51,711 y continuar recto durante 4,8 kilómetros. 260 00:11:57,633 --> 00:11:59,009 No, tienes que estar bromeando. 261 00:11:59,051 --> 00:12:01,011 Continúe recto. 262 00:12:01,053 --> 00:12:03,639 DO-- 263 00:12:12,022 --> 00:12:13,816 Eh, ¿puedo... puedo ayudarte? 264 00:12:13,858 --> 00:12:15,818 Oh, estoy... estoy bien, gracias. 265 00:12:15,860 --> 00:12:17,778 ¿Te perdiste al entrar? 266 00:12:17,820 --> 00:12:19,113 - Por cierto, estoy... - ¿"Perdido"? 267 00:12:19,155 --> 00:12:20,364 Lo sé... sé exactamente dónde estoy. 268 00:12:20,406 --> 00:12:22,241 ¿Por qué asumirías que estoy perdido? 269 00:12:22,283 --> 00:12:23,242 Sólo una corazonada. 270 00:12:23,284 --> 00:12:24,410 Oh-- 271 00:12:24,452 --> 00:12:26,203 ¡Allí está nuestro peregrino perdido! 272 00:12:26,245 --> 00:12:27,538 - Consuelo? - Yes! 273 00:12:27,580 --> 00:12:29,039 - ¡Oh! - ¡Mónica! 274 00:12:29,081 --> 00:12:30,416 Oooh... 275 00:12:31,542 --> 00:12:34,170 Te ves aún más hermosa 276 00:12:34,211 --> 00:12:36,088 que la foto que Olivia te envió. 277 00:12:36,130 --> 00:12:38,007 Gracias por encontrarla, Luis. 278 00:12:38,048 --> 00:12:38,924 Oh, eh... 279 00:12:38,966 --> 00:12:40,426 Sí. Sí. 280 00:12:40,468 --> 00:12:42,553 En realidad no estaba perdido. 281 00:12:42,595 --> 00:12:45,181 Mi GPS simplemente me desvió. 282 00:12:45,222 --> 00:12:47,016 El GPS puede ser inteligente, 283 00:12:47,057 --> 00:12:49,310 ¿Pero has oído hablar del Camino de Ladrillos Amarillos? 284 00:12:49,351 --> 00:12:51,520 Aquí seguimos las flechas amarillas. 285 00:12:51,562 --> 00:12:55,191 Si ves esos, o el símbolo de la concha de vieira, 286 00:12:55,232 --> 00:12:57,568 Sabes que estás en el camino correcto. 287 00:12:57,610 --> 00:12:58,486 ¿Bueno? 288 00:12:58,527 --> 00:12:59,778 Bueno. 289 00:12:59,820 --> 00:13:01,238 Bien. 290 00:13:01,280 --> 00:13:03,115 Para que quede constancia... 291 00:13:03,157 --> 00:13:05,451 "Redireccionar" es simplemente una forma elegante de decir "perdido". 292 00:13:05,493 --> 00:13:07,745 Realmente estás disfrutando esto, ¿no? 293 00:13:10,122 --> 00:13:12,958 Mónica, ya conociste a Luis. 294 00:13:13,000 --> 00:13:16,754 Déjame presentarte al resto de tus compañeros. 295 00:13:16,796 --> 00:13:18,714 Este es Ernesto-- el padre de Luis. 296 00:13:18,756 --> 00:13:20,799 - Encantado.- Mucho gusto. 297 00:13:20,841 --> 00:13:24,178 Y éste es Mateo, el hijo de Luis, y nuestro peregrino más pequeño. 298 00:13:24,220 --> 00:13:26,263 Hola. Hola. 299 00:13:26,305 --> 00:13:28,974 Nos alegra que finalmente lo hayas logrado, Mónica. 300 00:13:29,016 --> 00:13:32,311 Oh, eh... en realidad llegué a tiempo. 301 00:13:32,353 --> 00:13:33,646 Esperé unos 30 minutos, 302 00:13:33,687 --> 00:13:35,314 y luego me fui solo. 303 00:13:35,356 --> 00:13:37,858 No salió como estaba planeado, pero yo... 304 00:13:37,900 --> 00:13:40,653 Está bien, querida. No nos importó esperarte. 305 00:13:40,694 --> 00:13:42,446 N-No. II estuvo aquí a las 9:30. 306 00:13:42,488 --> 00:13:44,240 ¿En realidad? 307 00:13:44,281 --> 00:13:47,535 Si empezaste sin nosotros ¿cómo llegaste aquí? 308 00:13:47,576 --> 00:13:48,702 Oh... 309 00:13:48,744 --> 00:13:50,496 Oh, uh, su GPS la redirigió, papá. 310 00:13:50,538 --> 00:13:51,789 Oh, GPS. Ya veo. 311 00:13:51,831 --> 00:13:54,041 Sí, escuché que hubo algunos... ¿cierres de senderos? 312 00:13:54,083 --> 00:13:55,292 - Hmm. - Sí. 313 00:13:55,334 --> 00:13:56,502 Esto es lo que pasa 314 00:13:56,544 --> 00:13:59,880 Cuando los peregrinos mantienen sus ojos fijos en una pantalla. 315 00:13:59,922 --> 00:14:01,340 ¿No es así, Mateo? 316 00:14:01,382 --> 00:14:04,093 No estoy seguro de si esto califica como una pantalla, abuelo. 317 00:14:04,134 --> 00:14:05,928 Fue un compromiso, papá. 318 00:14:05,970 --> 00:14:08,013 ¿De acuerdo? No le dejé traer su teléfono. 319 00:14:08,055 --> 00:14:09,390 Sí, así que conseguí la vieja reliquia de papá. 320 00:14:09,431 --> 00:14:11,600 Apenas hace nada 321 00:14:11,642 --> 00:14:12,851 No actúes como si no estuvieras disfrutando 322 00:14:12,893 --> 00:14:14,061 tocando "Snake" en esa cosa. 323 00:14:14,103 --> 00:14:15,563 ¿Serpiente? O sea, ¿qué estás...? 324 00:14:15,604 --> 00:14:17,481 {Ernesto] Realmente no me importa qué tipo de teléfono sea. 325 00:14:17,523 --> 00:14:20,651 ¿Qué sentido tiene una peregrinación si no desconectas? 326 00:14:20,693 --> 00:14:22,152 - Tu abuelo tiene razón... - Está bien. Está bien. 327 00:14:22,194 --> 00:14:23,237 Chicos. 328 00:14:23,279 --> 00:14:25,114 Eso es suficiente por hoy. 329 00:14:25,155 --> 00:14:27,199 Vamos. 330 00:14:27,241 --> 00:14:30,953 Esos tres han estado discutiendo desde que salimos de Francia. 331 00:14:30,995 --> 00:14:33,706 No te preocupes. Te acostumbrarás. 332 00:14:33,747 --> 00:14:35,457 Mmm. 333 00:14:35,499 --> 00:14:37,710 Y también te acostumbrarás al Camino. 334 00:14:37,751 --> 00:14:40,045 tener un camino propio. 335 00:14:40,087 --> 00:14:42,047 Puedes planificar todo lo que quieras, 336 00:14:42,089 --> 00:14:43,966 pero, a veces, simplemente tiene... 337 00:14:44,008 --> 00:14:45,676 Otras ideas. 338 00:14:45,718 --> 00:14:47,261 Bien. 339 00:14:47,303 --> 00:14:49,722 Por supuesto. 340 00:14:49,763 --> 00:14:50,889 Pero... ¿sabes qué? 341 00:14:50,931 --> 00:14:52,182 Si está bien, 342 00:14:52,224 --> 00:14:54,560 Me encantaría intentar cumplir con mi itinerario. 343 00:14:54,602 --> 00:14:56,604 Ya sabes, aprovecha al máximo el Camino. 344 00:14:56,645 --> 00:14:58,355 ¡Qué inocente! 345 00:14:58,397 --> 00:14:59,523 - Um... - ¿Qué? 346 00:14:59,565 --> 00:15:02,943 En ese caso, ¡mejor nos vamos! ¿Sí? 347 00:15:02,985 --> 00:15:05,404 Vamonos! Prego. 348 00:15:05,446 --> 00:15:06,655 Vamonos! 349 00:15:10,242 --> 00:15:13,162 Tu madre me dijo que trabajas en una sala de emergencias. 350 00:15:13,203 --> 00:15:15,998 Ese debe ser un trabajo muy rápido. 351 00:15:16,040 --> 00:15:18,584 Mucho. Es parte de lo que me gusta. 352 00:15:18,626 --> 00:15:21,879 Entonces esto debe ser un gran cambio de ritmo para ti. 353 00:15:21,921 --> 00:15:23,464 Sí. 354 00:15:23,505 --> 00:15:26,634 No estoy acostumbrado a ir así...despacio. 355 00:15:26,675 --> 00:15:29,845 Mm. El Camino tiene su propio ritmo, 356 00:15:29,887 --> 00:15:34,266 y no siempre será el ritmo que esperamos o queremos. 357 00:15:34,308 --> 00:15:36,477 Bueno, siempre y cuando no me pierda nada importante. 358 00:15:37,686 --> 00:15:39,188 ¿Crees que aún lo lograremos? 359 00:15:39,229 --> 00:15:40,522 ¿Al pueblo al atardecer? 360 00:15:40,564 --> 00:15:42,066 Escuché que tiene una vista espectacular. 361 00:15:42,107 --> 00:15:43,609 Llegaremos después del anochecer. 362 00:15:43,651 --> 00:15:45,069 Puede que el atardecer ya se haya ido, 363 00:15:45,110 --> 00:15:48,530 Pero la luna siempre aparece con su propio tipo de belleza. 364 00:15:50,574 --> 00:15:52,451 Tal vez... 365 00:15:52,493 --> 00:15:55,663 Considere este viaje como un desafío para usted mismo. 366 00:15:55,704 --> 00:15:58,165 El Camino no está pensado para ser fácil. 367 00:15:58,207 --> 00:16:00,834 Eso es, no me estoy desafiando lo suficiente. 368 00:16:00,876 --> 00:16:02,169 Sí. 369 00:16:02,211 --> 00:16:03,962 ¡Sí! ¿Te importa si voy delante del grupo? 370 00:16:04,004 --> 00:16:05,214 Si acelero el paso, 371 00:16:05,255 --> 00:16:07,257 Creo que puedo llegar allí al atardecer. 372 00:16:08,509 --> 00:16:10,177 Sí, por supuesto. Sí. 373 00:16:10,219 --> 00:16:13,597 No queremos que te pierdas nada importante. 374 00:16:13,639 --> 00:16:15,641 Gracias. Está bien. 375 00:16:21,063 --> 00:16:23,148 ¿Por qué dejarla salir corriendo de esa manera? 376 00:16:23,190 --> 00:16:26,276 El Camino no es una… carrera de obstáculos. 377 00:16:26,318 --> 00:16:29,655 Cada peregrino tiene su propio camino... 378 00:16:29,697 --> 00:16:31,657 y tal vez 379 00:16:31,699 --> 00:16:34,201 Sacarás más provecho de tu propio caminar 380 00:16:34,243 --> 00:16:36,620 Si cambiaras un poco tu enfoque 381 00:16:36,662 --> 00:16:39,331 De los demás a ti mismo. 382 00:17:13,115 --> 00:17:14,742 - ¿Re-enrutando de nuevo? - Lo entiendo. 383 00:17:19,079 --> 00:17:21,039 ¡Aviso! 384 00:17:21,081 --> 00:17:22,207 Aquí. 385 00:17:22,249 --> 00:17:24,209 Oh, gracias. 386 00:17:24,251 --> 00:17:25,627 Ustedes se pusieron al día rápidamente. 387 00:17:25,669 --> 00:17:27,880 Bueno, aún no habías llegado tan lejos. 388 00:17:27,921 --> 00:17:29,339 Umm, gracias. 389 00:17:29,381 --> 00:17:30,883 Oh, está bien. Lo tengo. 390 00:17:30,924 --> 00:17:32,593 Oye, déjame ayudarte. 391 00:17:35,304 --> 00:17:37,806 Ahí lo tienes. 392 00:17:40,642 --> 00:17:42,770 Gracias. 393 00:17:42,811 --> 00:17:44,104 Seguro. 394 00:17:45,981 --> 00:17:48,484 Eres, eh... 395 00:17:48,525 --> 00:17:50,736 No eres muy bueno aceptando ayuda, ¿eh? 396 00:17:50,778 --> 00:17:52,237 Oh... 397 00:17:52,279 --> 00:17:55,074 Normalmente no necesito tanto en mi vida real. 398 00:17:55,115 --> 00:17:56,784 ¡Cuánto más fácil sería la vida, sin embargo! 399 00:17:56,825 --> 00:17:58,911 ¿Si tuvieras a alguien que te ayudara a ponerte los zapatos todos los días? 400 00:18:00,662 --> 00:18:01,872 Ahora que lo mencionas, 401 00:18:01,914 --> 00:18:03,582 No sé cómo he podido pasar tanto tiempo sin él. 402 00:18:04,958 --> 00:18:06,210 ¿Debemos? 403 00:18:06,251 --> 00:18:07,628 Sí. 404 00:18:07,669 --> 00:18:10,088 Atravesar el Camino a toda prisa... esto es, ya sabes, como... 405 00:18:10,130 --> 00:18:12,007 como correr a la iglesia. 406 00:18:12,049 --> 00:18:14,468 Está destinado a ser lento. 407 00:18:14,510 --> 00:18:17,179 Te permite el espacio para respirar. 408 00:18:17,221 --> 00:18:19,598 Hoy en día, todo el mundo tiene prisa. 409 00:18:19,640 --> 00:18:20,432 ¡Todos! 410 00:18:20,474 --> 00:18:22,017 Ellos... 411 00:18:22,059 --> 00:18:25,270 Se distraen con todo, 412 00:18:25,312 --> 00:18:29,233 para no quedarse sentados con sus propios pensamientos. 413 00:18:29,274 --> 00:18:31,109 Por extraño que parezca... 414 00:18:31,151 --> 00:18:32,736 Estoy de acuerdo con usted. 415 00:18:32,778 --> 00:18:33,779 ¡Sí! Creo. 416 00:18:33,821 --> 00:18:35,781 Podría haberle recordado a Mónica 417 00:18:35,823 --> 00:18:37,908 que el Camino no está hecho para hacerse con prisas 418 00:18:37,950 --> 00:18:39,910 - Por supuesto. - ...pero encuentro 419 00:18:39,952 --> 00:18:42,788 La sabiduría a menudo encuentra a los peregrinos mejor cuando están solos. 420 00:18:42,830 --> 00:18:44,289 Sí, bueno, tú lo dices. 421 00:18:44,331 --> 00:18:45,374 Consuelo? 422 00:18:45,415 --> 00:18:46,416 ¿Mmm-hmm? 423 00:18:46,458 --> 00:18:48,210 Parece que el Camino no me quiere 424 00:18:48,252 --> 00:18:49,837 seguir adelante por mi cuenta, ¿eh? 425 00:18:49,878 --> 00:18:51,088 ¡Ah, ja, ja! 426 00:18:51,130 --> 00:18:53,173 Cuanto menos luches contra su ritmo, 427 00:18:53,215 --> 00:18:56,593 Cuanto más rápido aprenderás a bailar con él. 428 00:19:03,433 --> 00:19:05,352 Gracias de nuevo por tu ayuda. 429 00:19:05,394 --> 00:19:07,813 Caminar el Camino con un solo zapato es un reto, 430 00:19:07,855 --> 00:19:09,273 Incluso para mí. 431 00:19:10,774 --> 00:19:12,568 Oye, me alegro de que hayamos recuperado tu zapato. 432 00:19:12,609 --> 00:19:15,195 Perdí mi mochila hace un par de días. 433 00:19:15,237 --> 00:19:16,989 Y, eh, antes incluso de tener la oportunidad 434 00:19:17,030 --> 00:19:18,073 para, como, intentar agarrarlo, 435 00:19:18,115 --> 00:19:19,241 El río simplemente se lo llevó. 436 00:19:19,283 --> 00:19:20,367 ¡Oh! ¿Qué había dentro? 437 00:19:20,409 --> 00:19:22,161 Nada importante. 438 00:19:22,202 --> 00:19:24,121 Pequeña libreta, algunos bocadillos... 439 00:19:24,163 --> 00:19:25,706 Un libro de divorcio para tontos . 440 00:19:29,376 --> 00:19:30,961 ¿Oh, estás hablando en serio? 441 00:19:31,003 --> 00:19:32,921 Oh, lo... lo siento. 442 00:19:32,963 --> 00:19:34,298 Está bien. 443 00:19:34,339 --> 00:19:36,717 He leído más de lo que me corresponde sobre este tema. 444 00:19:36,758 --> 00:19:39,511 Es solo el capítulo de "cómo no arruinar a tu hijo". 445 00:19:39,553 --> 00:19:41,597 que estoy releyendo por centésima vez. 446 00:19:42,681 --> 00:19:44,516 Fue amistoso, 447 00:19:44,558 --> 00:19:47,185 Pero lo que me preocupa es cómo todo esto está afectando a Matty. 448 00:19:47,227 --> 00:19:48,937 Bueno, estoy seguro. 449 00:19:48,979 --> 00:19:50,439 viéndolos a ustedes dos caminar a través de él con amor 450 00:19:50,480 --> 00:19:52,107 Le está ayudando mucho. 451 00:19:52,149 --> 00:19:53,692 Gracias. 452 00:19:53,734 --> 00:19:57,571 Definitivamente suena mucho mejor que mi actual monólogo interior. 453 00:20:10,125 --> 00:20:12,044 Entonces... 454 00:20:12,085 --> 00:20:13,629 ¿Dónde está tu hogar? 455 00:20:13,670 --> 00:20:14,630 Bostón. 456 00:20:16,381 --> 00:20:17,716 No. 457 00:20:17,758 --> 00:20:18,842 Yo también. 458 00:20:18,884 --> 00:20:20,010 ¿Qué? 459 00:20:20,052 --> 00:20:21,094 ¡Sí! 460 00:20:21,136 --> 00:20:23,680 ¡Qué coincidencia más loca! 461 00:20:23,722 --> 00:20:24,806 Ah... 462 00:20:24,848 --> 00:20:26,266 Cuanto más tiempo estoy en este Camino, 463 00:20:26,308 --> 00:20:28,101 Cuanto menos creo en las coincidencias. 464 00:20:28,143 --> 00:20:31,146 Mm. O podría ser. 465 00:20:31,188 --> 00:20:33,273 que mi mamá y tu familia usaron la misma agencia de viajes 466 00:20:33,315 --> 00:20:34,399 para encontrar a Consuelo. 467 00:20:34,441 --> 00:20:35,525 No, mi papá conoció a Consuelo. 468 00:20:35,567 --> 00:20:37,444 A través de un amigo en común aquí en España. 469 00:20:37,486 --> 00:20:38,904 Un par de días más en el Camino 470 00:20:38,946 --> 00:20:42,324 Y, eh, podrías empezar a pensar diferente. 471 00:20:42,366 --> 00:20:44,284 Gracias. 472 00:20:47,704 --> 00:20:49,539 ¿Cuanto tiempo lleváis caminando? 473 00:20:49,581 --> 00:20:50,749 Siete días. 474 00:20:50,791 --> 00:20:52,209 Mmm. 475 00:20:52,250 --> 00:20:55,629 ¿Y qué es lo que has visto diferente hasta ahora? 476 00:20:55,671 --> 00:20:56,964 Bueno, creo que mis razones iniciales 477 00:20:57,005 --> 00:20:58,507 por venir al Camino 478 00:20:58,548 --> 00:21:00,259 no son más que, como, 479 00:21:00,300 --> 00:21:02,719 una interpretación superficial 480 00:21:02,761 --> 00:21:05,597 de las verdaderas razones por las que estamos aquí. 481 00:21:05,639 --> 00:21:06,848 Hay mucho más que desempacar en este viaje. 482 00:21:06,890 --> 00:21:08,100 de lo que piensas. 483 00:21:08,141 --> 00:21:10,727 "Aún queda mucho por desempacar." 484 00:21:10,769 --> 00:21:12,354 Hablado como un verdadero intelectual. 485 00:21:12,396 --> 00:21:14,106 Y... 486 00:21:14,147 --> 00:21:15,357 Voy a adivinar... 487 00:21:15,399 --> 00:21:16,608 ¿un terapeuta? 488 00:21:17,651 --> 00:21:19,236 Psicólogo, en realidad. 489 00:21:19,278 --> 00:21:21,154 ¡Oh! 490 00:21:21,196 --> 00:21:24,324 ¿Y qué le trae por aquí, Doctor Luis? 491 00:21:24,366 --> 00:21:25,867 Bueno, hace diez días, 492 00:21:25,909 --> 00:21:28,578 Te habría dicho que era para pasar más tiempo con la familia. 493 00:21:28,620 --> 00:21:30,414 ¿Y hoy? 494 00:21:30,455 --> 00:21:33,125 No creo tener una respuesta para ti. 495 00:21:33,166 --> 00:21:35,294 Pero definitivamente sé que es mucho más. 496 00:21:35,335 --> 00:21:36,670 Entonces, ya sabes, 497 00:21:36,712 --> 00:21:38,380 tres generaciones de hombres Elbow 498 00:21:38,422 --> 00:21:39,798 en una especie de viaje de regreso a casa. 499 00:21:39,840 --> 00:21:42,092 ¿Dijiste "regreso a casa"? ¿Eres de aquí? 500 00:21:42,134 --> 00:21:43,719 Sí. Yo, eh, crecí aquí. 501 00:21:43,760 --> 00:21:46,722 Bueno, hasta que tuve unos ocho años, de todos modos. 502 00:21:46,763 --> 00:21:49,725 De hecho, pronto pasaremos por mi pueblo. 503 00:21:49,766 --> 00:21:52,060 ¡Es genial! ¡No puedo esperar a verlo! 504 00:21:52,102 --> 00:21:53,937 Sí, lo mismo. Ha pasado un tiempo. 505 00:21:53,979 --> 00:21:55,480 Mmm. 506 00:21:55,522 --> 00:21:58,859 ¿Sabes? Cuando nos fuimos, mi papá quería un nuevo comienzo. 507 00:21:58,900 --> 00:22:00,569 Pero nunca abandonó del todo a España. 508 00:22:00,610 --> 00:22:02,154 Él hablaba de ello constantemente. 509 00:22:02,195 --> 00:22:04,114 Siempre, eh, nos quiso a los tres. 510 00:22:04,156 --> 00:22:06,533 para emprender este viaje de unión familiar juntos. 511 00:22:06,575 --> 00:22:08,535 ¿Y cómo va el vínculo hasta ahora? 512 00:22:08,577 --> 00:22:11,621 Digamos que no es exactamente como lo imaginé. 513 00:22:11,663 --> 00:22:15,250 Matty busca Wi-Fi en lugar de sabiduría, 514 00:22:15,292 --> 00:22:18,378 y mi papá tiene otras ideas. 515 00:22:18,420 --> 00:22:21,048 ¿Dónde te deja esto? 516 00:22:21,089 --> 00:22:22,841 En algún lugar en el medio. 517 00:22:24,134 --> 00:22:25,510 Tratando de cumplir con sus expectativas, 518 00:22:25,552 --> 00:22:28,680 Mientras simultáneamente trataba de descubrir el mío propio. 519 00:22:29,931 --> 00:22:32,059 Parece que hay mucho que desempacar allí. 520 00:22:38,106 --> 00:22:40,692 ¡Hola! ¡Bienvenidos! 521 00:22:40,734 --> 00:22:42,194 ¡Momento perfecto! 522 00:22:42,235 --> 00:22:43,862 Gracias. 523 00:22:43,904 --> 00:22:44,946 Gracias molta. 524 00:22:44,988 --> 00:22:46,406 La cena está casi lista. 525 00:22:46,448 --> 00:22:49,326 - ¡Oh, bien! - ¿Quién tiene hambre? 526 00:22:49,367 --> 00:22:52,162 Consuelo, eran las posadas a lo largo del Camino 527 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 ¿Siempre hecho para los peregrinos? 528 00:22:54,081 --> 00:22:57,167 Muchos de ellos, sí, incluido éste... 529 00:22:57,209 --> 00:23:00,337 Pero las posadas no son los únicos alojamientos. 530 00:23:00,378 --> 00:23:03,715 Muchas familias deciden abrir sus casas a los peregrinos. 531 00:23:04,716 --> 00:23:05,801 Por supuesto. 532 00:23:05,842 --> 00:23:08,345 Solíamos hospedar peregrinos todo el tiempo. 533 00:23:08,386 --> 00:23:10,055 en la-- en nuestra casa, 534 00:23:10,097 --> 00:23:11,890 Antes de mudarnos a los Estados Unidos 535 00:23:11,932 --> 00:23:14,810 Leí que los jueces solían sentenciar a los presos. 536 00:23:14,851 --> 00:23:16,728 recorrer el Camino como forma de penitencia. 537 00:23:16,770 --> 00:23:18,647 Puedo identificarme. 538 00:23:18,688 --> 00:23:21,650 Matty, mi mamá no me dio exactamente muchas opciones. 539 00:23:21,691 --> 00:23:23,026 sobre venir al Camino tampoco. 540 00:23:23,068 --> 00:23:25,654 Bueno, ¿qué tal si jugamos a un juego? 541 00:23:25,695 --> 00:23:28,281 ¿Quién se apunta a un poco de Verdad o Reto? 542 00:23:28,323 --> 00:23:29,699 Oh sí. 543 00:23:31,743 --> 00:23:33,120 "Verdad o reto." 544 00:23:33,161 --> 00:23:34,413 Oh, eso suena mucho menos intimidante. 545 00:23:34,454 --> 00:23:35,413 Cuando lo dices en inglés. 546 00:23:36,748 --> 00:23:38,583 Bueno, yo voy primero. 547 00:23:38,625 --> 00:23:40,502 Mónica ¿verdad o reto? 548 00:23:40,544 --> 00:23:42,254 Bueno, fue menos intimidante por un minuto. 549 00:23:42,295 --> 00:23:43,922 Uno... 550 00:23:43,964 --> 00:23:45,757 ¿Verdad, supongo? 551 00:23:45,799 --> 00:23:47,509 Entonces, Mónica... 552 00:23:48,677 --> 00:23:49,928 ...¿quién eres? 553 00:23:49,970 --> 00:23:52,055 Soy 554 00:23:52,097 --> 00:23:54,766 una enfermera practicante en una sala de emergencias. 555 00:23:54,808 --> 00:23:57,602 Mi hospital está en las afueras de Boston, Massachusetts. 556 00:23:57,644 --> 00:23:59,896 No, no, no, no, no. ¿Qué estás...? 557 00:23:59,938 --> 00:24:03,900 Pero ¿quién eres realmente, Mónica Miller? 558 00:24:03,942 --> 00:24:06,486 ¿Quién soy yo? 559 00:24:07,821 --> 00:24:09,781 Como se puede ver, 560 00:24:09,823 --> 00:24:12,617 En el Camino no solemos hacer charlas triviales. 561 00:24:12,659 --> 00:24:15,495 Llegamos a lo profundo muy rápidamente. 562 00:24:15,537 --> 00:24:18,415 Bien, ¿por qué no hacemos algo un poco más simple? 563 00:24:18,457 --> 00:24:21,585 Bien, ¿qué es algo que te gusta hacer fuera del trabajo? 564 00:24:21,626 --> 00:24:24,171 Bueno, no salgo mucho del trabajo estos días. 565 00:24:24,212 --> 00:24:25,797 Uno... 566 00:24:25,839 --> 00:24:28,216 En realidad no puedo recordar la última vez 567 00:24:28,258 --> 00:24:29,759 Hice algo sólo por diversión. 568 00:24:29,801 --> 00:24:30,927 Um, en el pasado, 569 00:24:30,969 --> 00:24:32,179 ¿Tenías alguna afición? 570 00:24:32,220 --> 00:24:34,764 ¿O cosas que realmente disfrutabas hacer? 571 00:24:34,806 --> 00:24:36,516 Mmm-mm. 572 00:24:38,310 --> 00:24:39,769 De hecho... 573 00:24:39,811 --> 00:24:42,355 Tomé una clase de cerámica en la universidad, 574 00:24:42,397 --> 00:24:43,815 Por capricho y me encantó. 575 00:24:43,857 --> 00:24:45,025 - ¡Oh! - Oh-- 576 00:24:45,066 --> 00:24:46,693 Las horas volarían como minutos. 577 00:24:46,735 --> 00:24:48,278 ¡El actor! 578 00:24:48,320 --> 00:24:49,821 - ¡Qué maravilloso! - Yo no... 579 00:24:49,863 --> 00:24:51,781 ¿Por qué te detuviste? 580 00:24:51,823 --> 00:24:54,826 Si soy sincero, siempre me sentí un poco indulgente. 581 00:24:54,868 --> 00:24:56,953 Sentí que debería haber estado haciendo algo más productivo. 582 00:24:56,995 --> 00:25:00,081 ¿Cuándo aprenderá tu generación? 583 00:25:00,123 --> 00:25:03,001 que una de las cosas más productivas que puedes hacer en la vida 584 00:25:03,043 --> 00:25:05,086 se está ralentizando 585 00:25:05,128 --> 00:25:07,464 El único ajetreo con el que deberías estar familiarizado 586 00:25:07,506 --> 00:25:09,007 Es el baile. 587 00:25:09,049 --> 00:25:10,425 Mmm. 588 00:25:10,467 --> 00:25:11,718 ¡Avá! 589 00:25:11,760 --> 00:25:13,136 ¡Sube la música! 590 00:25:13,178 --> 00:25:14,471 DE ACUERDO. 591 00:25:17,057 --> 00:25:18,934 ¡Me encantaba ese baile! 592 00:25:20,560 --> 00:25:22,020 ¿Te acuerdas, Ernesto? 593 00:25:22,062 --> 00:25:23,688 - ¡Oh...! ¡Te reto a que te unas a mí! 594 00:25:29,611 --> 00:25:30,445 Sí. 595 00:25:44,417 --> 00:25:46,211 Oh... 596 00:25:47,546 --> 00:25:51,091 ¿Nunca has estado en un albergue antes? 597 00:25:51,132 --> 00:25:52,676 Supongo que no. 598 00:25:52,717 --> 00:25:55,470 ¡Oh! Bueno... 599 00:25:55,512 --> 00:25:58,014 ...en ese caso, aquí tienes. 600 00:25:58,056 --> 00:25:59,349 Oh... 601 00:25:59,391 --> 00:26:00,475 - Sí. - Gracias. 602 00:26:00,517 --> 00:26:01,893 Mmm-hmm. 603 00:26:01,935 --> 00:26:04,729 Oh, sí, vas a necesitar esos tapones para los oídos, créeme. 604 00:26:06,690 --> 00:26:08,191 Buenas noches, Mónica. 605 00:26:08,233 --> 00:26:09,234 Buenas noches. 606 00:26:09,276 --> 00:26:10,860 Ey... 607 00:26:10,902 --> 00:26:13,238 Acabo de escuchar que los Sox fueron a entradas extras. 608 00:26:13,280 --> 00:26:15,699 Ganó por una carrera. 609 00:26:15,740 --> 00:26:17,117 Eso es genial, papá. 610 00:26:17,158 --> 00:26:18,159 Pensé que te gustaría eso. 611 00:26:18,201 --> 00:26:19,452 Mmm-hmm. 612 00:26:19,494 --> 00:26:21,538 Buen trabajo. Buenas noches, chico. 613 00:26:45,312 --> 00:26:46,771 ¡Mmm! 614 00:27:11,087 --> 00:27:13,381 "Enumera algunas cosas por las que estás agradecido hoy". 615 00:27:13,423 --> 00:27:15,133 No dormí muy bien, 616 00:27:15,175 --> 00:27:18,345 Pero definitivamente estoy agradecido de que Consuelo me haya dado tapones para los oídos. 617 00:27:18,386 --> 00:27:21,556 Sin ellos no habría podido dormir en absoluto. 618 00:27:21,598 --> 00:27:23,892 ¿Prefieres sentirte capaz o dependiente? 619 00:27:23,933 --> 00:27:26,644 ¿Qué situaciones hacen que esto se manifieste más? 620 00:27:26,686 --> 00:27:29,481 ¿Por qué siento que esta pregunta fue hecha para mí? 621 00:27:29,522 --> 00:27:32,150 Capaz. Siempre capaz. 622 00:27:32,192 --> 00:27:34,944 Depender de alguien es como admitir la derrota. 623 00:27:34,986 --> 00:27:36,654 Aunque estoy muy agradecido 624 00:27:36,696 --> 00:27:37,906 que Luis me salvo el zapato del barranco. 625 00:27:37,947 --> 00:27:39,491 ¡Pensé que podría encontrarte aquí! 626 00:27:39,532 --> 00:27:40,992 ¡Oh! ¡Buenos días! 627 00:27:41,034 --> 00:27:42,035 Mañana. 628 00:27:42,077 --> 00:27:43,536 No estoy interrumpiendo, ¿verdad? 629 00:27:43,578 --> 00:27:44,579 No. No, no, no. 630 00:27:44,621 --> 00:27:45,955 Ya casi había terminado. 631 00:27:47,332 --> 00:27:49,292 Estoy tratando de hacer un devocional todos los días, 632 00:27:49,334 --> 00:27:51,044 Ser más consciente. 633 00:27:51,086 --> 00:27:52,671 Divertido. 634 00:27:52,712 --> 00:27:55,673 También tengo una lista de intenciones que reviso todas las mañanas. 635 00:27:55,715 --> 00:27:59,010 Míranos, intentando sacar el máximo partido a nuestro Camino. 636 00:27:59,052 --> 00:28:02,013 En este punto, me conformaría con que Matty pensara 637 00:28:02,055 --> 00:28:04,516 No soy el padre menos genial del planeta. 638 00:28:04,557 --> 00:28:05,892 ¿Qué? 639 00:28:05,934 --> 00:28:08,353 Lo trajiste a España por un mes. 640 00:28:08,395 --> 00:28:09,646 para un viaje de mochilero. 641 00:28:09,688 --> 00:28:10,897 ¡Eso es genial! 642 00:28:10,939 --> 00:28:13,274 Sí, con "viaje de mochilero" te refieres a... 643 00:28:13,316 --> 00:28:15,443 "peregrinación espiritual con el abuelo y el papá." 644 00:28:15,485 --> 00:28:17,570 Está bien, sí, veo lo que quieres decir. 645 00:28:17,612 --> 00:28:19,739 Por cierto, el café está listo. ¿Quieres volver? 646 00:28:19,781 --> 00:28:21,282 ¡Sí! ¡Sí! 647 00:28:23,368 --> 00:28:25,495 ¡Oh! Gracias. 648 00:28:25,537 --> 00:28:27,455 Por supuesto. 649 00:28:29,874 --> 00:28:31,710 Esto me recuerda a cuando era niño. 650 00:28:31,751 --> 00:28:33,837 ¡Si lo hace! 651 00:28:33,878 --> 00:28:36,673 Oh... gracias. 652 00:28:36,714 --> 00:28:37,841 ¡Auge! 653 00:28:39,050 --> 00:28:40,677 Oh, esto es hermoso. 654 00:28:40,719 --> 00:28:42,679 Oh... 655 00:28:42,721 --> 00:28:44,848 Oh ! Buenos días, campañeros! 656 00:28:44,889 --> 00:28:45,890 ¡Buen día! 657 00:28:45,932 --> 00:28:47,892 Buenos días. 658 00:28:47,934 --> 00:28:51,354 ¿Cómo te funcionaron esos tapones para los oídos, Mónica? 659 00:28:51,396 --> 00:28:52,814 Bien. 660 00:28:52,856 --> 00:28:54,023 Papá, realmente necesitas empezar. 661 00:28:54,065 --> 00:28:55,608 usando esas tiras nasales que te compré. 662 00:28:55,650 --> 00:28:57,193 ¿Por qué necesitaría hacer eso? 663 00:28:57,235 --> 00:29:00,488 Tu madre nunca dijo que yo roncaba. 664 00:29:00,530 --> 00:29:01,865 'Porque esa mujer era una santa. 665 00:29:01,906 --> 00:29:03,241 Sí. 666 00:29:03,283 --> 00:29:05,118 Anoche estabas interpretando una sinfonía entera. 667 00:29:05,160 --> 00:29:06,369 No! No, no, no, no. 668 00:29:06,411 --> 00:29:08,371 Estás-estás-- Estás-Estás equivocado. 669 00:29:08,413 --> 00:29:12,167 Eran, como mucho, dos hermosos acordes. 670 00:29:13,960 --> 00:29:17,714 Oye, digamos una oración antes de irnos, ¿de acuerdo? 671 00:29:17,756 --> 00:29:18,840 Claro, Papá. 672 00:29:18,882 --> 00:29:19,966 ¿Otro? 673 00:29:20,008 --> 00:29:22,218 Mira, lo siento, sólo... 674 00:29:22,260 --> 00:29:25,013 No sé si realmente creo en todo eso. 675 00:29:25,054 --> 00:29:27,640 Más bien, una razón para orar. 676 00:29:27,682 --> 00:29:30,185 Si no está seguro, 677 00:29:30,226 --> 00:29:32,353 Lo último que deberías hacer 678 00:29:32,395 --> 00:29:34,856 está cerrada tu conversación con Dios, 679 00:29:34,898 --> 00:29:37,776 especialmente considerando lo útil que es 680 00:29:37,817 --> 00:29:39,861 La intervención divina podría ser 681 00:29:39,903 --> 00:29:41,779 con esa actitud tuya de adolescente. 682 00:29:41,821 --> 00:29:43,573 Bueno, bueno... ¿por qué no lo hacemos todos? 683 00:29:43,615 --> 00:29:45,200 ¿Un lindo y tranquilo momento de reflexión? 684 00:29:45,241 --> 00:29:47,577 La reflexión no es lo mismo que la oración. 685 00:29:47,619 --> 00:29:49,329 Sí. 686 00:29:49,370 --> 00:29:51,122 ¿Ernesto? 687 00:29:51,164 --> 00:29:52,373 Uno... 688 00:29:52,415 --> 00:29:55,251 Mi papá siempre solía decir: 689 00:29:55,293 --> 00:29:56,795 está en quietud 690 00:29:56,836 --> 00:29:59,589 que estamos abiertos a esa comunicación con Dios. 691 00:30:01,090 --> 00:30:03,510 Sí. Sí, eso es. 692 00:30:03,551 --> 00:30:04,844 ¿Te importa si me uno a ti? 693 00:30:04,886 --> 00:30:05,970 No, por supuesto que no. 694 00:30:06,012 --> 00:30:07,055 Claro que sí. 695 00:30:07,096 --> 00:30:08,097 Yo también. 696 00:30:08,139 --> 00:30:09,807 Oh sí. 697 00:30:11,809 --> 00:30:14,437 Aprovechamos este momento 698 00:30:14,479 --> 00:30:16,940 Para reflexionar 699 00:30:16,981 --> 00:30:22,195 y dar gracias a Dios por todas nuestras bendiciones. 700 00:30:26,699 --> 00:30:28,868 Gracias, Ernesto. ¿Nos vamos? 701 00:30:28,910 --> 00:30:30,828 - Yes. - Claro. 702 00:30:33,790 --> 00:30:35,792 Papá, este viejo iPod es una porquería. 703 00:30:35,834 --> 00:30:38,002 No conozco ninguna de estas bandas. 704 00:30:38,044 --> 00:30:40,797 ¿Qué es NSYNC? 705 00:30:40,838 --> 00:30:43,216 - Oh-- - Oh, ¿NSYNC? 706 00:30:43,258 --> 00:30:44,634 Eres un gran fan de NSYNC, ¿eh? 707 00:30:44,676 --> 00:30:46,177 No tengo idea de cómo llegó eso allí. 708 00:30:46,219 --> 00:30:48,054 ¿Por qué le dejaste traer eso? 709 00:30:48,096 --> 00:30:51,849 Él debería estar escuchando los sonidos de la naturaleza, 710 00:30:51,891 --> 00:30:54,561 y-y no ahogarlo todo con música. 711 00:30:54,602 --> 00:30:56,104 Papá, es un adolescente. 712 00:30:56,145 --> 00:30:58,147 Creo que está bien si escucha algo de música. 713 00:30:58,189 --> 00:30:59,649 Sí, si lo consideras 714 00:30:59,691 --> 00:31:03,027 "La poesía feminista de Ani DiFranco" como música. 715 00:31:04,237 --> 00:31:05,446 Fue una época extraña. 716 00:31:05,488 --> 00:31:06,698 Estaba pasando por una ruptura. 717 00:31:06,739 --> 00:31:07,699 Mmm-hmm. 718 00:31:09,033 --> 00:31:10,493 Oye, siento que te sientas atrapado en el medio, 719 00:31:10,535 --> 00:31:12,954 Pero creo que lo estás manejando mejor de lo que crees. 720 00:31:12,996 --> 00:31:14,539 Gracias. 721 00:31:14,581 --> 00:31:18,084 Oh, estoy haciendo lo mejor que puedo. 722 00:31:18,126 --> 00:31:21,170 Ahhh, ya sabes, solía pensar que lo tenía todo bajo control. 723 00:31:21,212 --> 00:31:25,717 Fue carrera... paternidad, matrimonio. 724 00:31:25,758 --> 00:31:27,260 Mmm. 725 00:31:27,302 --> 00:31:29,304 Luego, después del divorcio... 726 00:31:29,345 --> 00:31:31,723 Siento como si hubiera estado persiguiendo 727 00:31:31,764 --> 00:31:34,976 Esta idea de lo que se supone que es la vida, 728 00:31:35,018 --> 00:31:38,271 y fracasando miserablemente. 729 00:31:38,313 --> 00:31:41,566 ¿Quién nos engañó haciéndonos creer que hay una forma específica? 730 00:31:41,608 --> 00:31:42,859 ¿La vida tenía que ser? 731 00:31:42,901 --> 00:31:44,402 Nuestros padres. 732 00:31:44,444 --> 00:31:45,695 Sociedad. 733 00:31:45,737 --> 00:31:47,697 Mmm... comedias románticas de los 90. 734 00:31:48,865 --> 00:31:51,492 Me refiero a... Meg, Julia, Sandra... 735 00:31:51,534 --> 00:31:52,577 ¿Ajá? 736 00:31:52,619 --> 00:31:54,162 ...todos me convencieron 737 00:31:54,203 --> 00:31:56,414 que me casaría y tendría hijos, 738 00:31:56,456 --> 00:31:59,042 Cuando tenía 29 años ya dirigía una agencia de publicidad. 739 00:31:59,083 --> 00:32:00,710 ¿Por qué siempre fue una agencia de publicidad? 740 00:32:00,752 --> 00:32:01,794 ¡Sí! 741 00:32:01,836 --> 00:32:04,088 O editor de una revista. 742 00:32:04,130 --> 00:32:07,634 - Cierto. - Ninguno de los dos me habló. 743 00:32:07,675 --> 00:32:08,718 ¿Siempre lo supiste? 744 00:32:08,760 --> 00:32:10,428 ¿Querías estar en el campo de la medicina? 745 00:32:10,470 --> 00:32:12,472 Desde que era joven. 746 00:32:12,513 --> 00:32:15,099 Y luego, cuando llegué allí, se convirtió en toda mi vida... 747 00:32:15,141 --> 00:32:16,768 Hasta que me pasaron por alto 748 00:32:16,809 --> 00:32:18,728 Para un ascenso que pensé que iba a conseguir, 749 00:32:18,770 --> 00:32:21,105 Y luego comencé a cuestionarlo todo. 750 00:32:21,147 --> 00:32:22,774 Sabes, pensé que conocía mi propósito, 751 00:32:22,815 --> 00:32:25,610 Y luego, de repente... no lo hice. 752 00:32:27,028 --> 00:32:28,905 Bueno, creo que es porque nos lo dicen. 753 00:32:28,946 --> 00:32:32,742 que la vida sigue un camino lineal, ¿verdad? 754 00:32:32,784 --> 00:32:35,036 Consigues el trabajo, conoces a la persona, 755 00:32:35,078 --> 00:32:37,246 tener el niño, comprar la casa. 756 00:32:37,288 --> 00:32:39,499 No funciona de esa manera. 757 00:32:39,540 --> 00:32:41,793 Puedes "tenerlo todo" en un momento, 758 00:32:41,834 --> 00:32:43,670 el próximo... 759 00:32:45,171 --> 00:32:47,715 Ya ni siquiera estoy seguro de saber qué significa "tenerlo todo". 760 00:32:47,757 --> 00:32:49,759 Yo tampoco. 761 00:32:49,801 --> 00:32:53,638 Creo que siempre estuve tan concentrado en la próxima gran cosa... 762 00:32:53,680 --> 00:32:55,973 Me perdí todas las cosas maravillosas que tenía delante. 763 00:32:56,015 --> 00:32:57,642 ¡Mmm! 764 00:32:57,684 --> 00:32:59,769 Creo que en medio de tratar de entenderlo todo, 765 00:32:59,811 --> 00:33:02,146 Yo he hecho lo mismo 766 00:33:03,606 --> 00:33:06,067 Pero ya no quiero vivir así ¿sabes? 767 00:33:06,109 --> 00:33:08,611 Realmente no quiero perderme nada 768 00:33:08,653 --> 00:33:10,405 sobre todas las grandes cosas que están sucediendo 769 00:33:10,446 --> 00:33:12,115 Justo delante de mí, nunca más. 770 00:33:15,410 --> 00:33:17,036 Esto es hermoso. 771 00:33:17,078 --> 00:33:18,955 Impresionante. 772 00:33:30,591 --> 00:33:33,469 Creo que es necesario un descanso. 773 00:33:33,511 --> 00:33:37,348 ¿Quién se apunta a un descanso tranquilo a orillas del río? 774 00:33:37,390 --> 00:33:38,975 ¡Ay de mí! Espera. 775 00:33:40,476 --> 00:33:42,145 ¿Estáis bien con el agua, chicos? 776 00:33:42,186 --> 00:33:43,438 Bueno, me estoy quedando sin dinero, 777 00:33:43,479 --> 00:33:45,273 pero no creo que podamos beber eso. 778 00:33:45,314 --> 00:33:47,233 Oh, puedes beber eso, 779 00:33:47,275 --> 00:33:48,401 Mientras tengas uno de estos... 780 00:33:48,443 --> 00:33:50,278 ¡Tch-tch, filtro de agua! 781 00:33:50,319 --> 00:33:51,446 Me vendría bien un poco de agua. 782 00:33:51,487 --> 00:33:53,531 Está bien. Sí, señor. 783 00:33:53,573 --> 00:33:54,991 Oh, sí, por favor. 784 00:33:55,032 --> 00:33:56,117 Me encantaría un poco, si no te importa. 785 00:33:56,159 --> 00:33:58,077 Absolutamente. 786 00:34:01,205 --> 00:34:03,416 Oh, esto es perfecto. 787 00:34:03,458 --> 00:34:05,501 Nada mal. 788 00:34:22,727 --> 00:34:24,395 ¡Eso es realmente bueno! 789 00:34:24,437 --> 00:34:25,563 Oh, no es nada. 790 00:34:25,605 --> 00:34:26,731 Solo estoy aburrido 791 00:34:26,773 --> 00:34:29,275 Oh. 792 00:34:29,317 --> 00:34:32,070 Entonces, ¿por qué tu madre te obligó a hacer el Camino? 793 00:34:33,279 --> 00:34:34,614 ¿Quieres la respuesta honesta? 794 00:34:34,655 --> 00:34:36,532 No se lo diré a nadie. 795 00:34:37,867 --> 00:34:39,869 Creo que ella tiene miedo 796 00:34:39,911 --> 00:34:42,538 que si no me saca del trabajo 797 00:34:42,580 --> 00:34:44,332 y fuera de la casa-- 798 00:34:44,373 --> 00:34:46,042 En este caso, fuera del país-- 799 00:34:47,210 --> 00:34:49,212 ...que terminaré triste y sola, 800 00:34:49,253 --> 00:34:51,339 y pensando en un ascenso que no conseguí. 801 00:34:52,340 --> 00:34:54,050 ¿Qué pasa contigo? 802 00:34:54,092 --> 00:34:56,427 Es más o menos lo mismo, honestamente. 803 00:34:56,469 --> 00:35:00,056 Pero un poco más del tipo solitario/adolescente. 804 00:35:00,097 --> 00:35:01,599 ...si entiendes lo que quiero decir. 805 00:35:01,641 --> 00:35:03,518 Entiendo lo que quieres decir. 806 00:35:03,559 --> 00:35:05,228 Supongo que solo somos un par de solitarios. 807 00:35:05,269 --> 00:35:07,105 obligados a existir fuera de nuestras zonas de confort. 808 00:35:21,994 --> 00:35:23,871 Estás poniendo demasiada presión 809 00:35:23,913 --> 00:35:25,998 sobre Luis y Mateo. 810 00:35:26,040 --> 00:35:30,711 No están recorriendo el camino exactamente como quieres que lo hagan, 811 00:35:30,753 --> 00:35:32,505 pero eso no significa que estén perdidos. 812 00:35:32,547 --> 00:35:34,841 La forma en que me criaron... 813 00:35:34,882 --> 00:35:38,427 Era muy diferente de estas generaciones más jóvenes. 814 00:35:38,469 --> 00:35:40,638 ¿Sabes? Las tradiciones importaban. 815 00:35:40,680 --> 00:35:42,390 La fe importaba... 816 00:35:42,431 --> 00:35:43,933 ¡Y el respeto importaba! 817 00:35:43,975 --> 00:35:46,686 Suena como lo que te enoja. 818 00:35:46,727 --> 00:35:48,855 Está esta mañana con Mateo. 819 00:35:48,896 --> 00:35:50,940 ¡No, no, no! ¡No, es...! 820 00:35:50,982 --> 00:35:52,984 No es sólo Mateo, es Luis también. 821 00:35:53,025 --> 00:35:55,611 Porque él... él debería haberle mostrado a Mateo. 822 00:35:55,653 --> 00:35:59,115 Cuán importante son la fe y la familia. 823 00:36:00,324 --> 00:36:02,952 Él trajo a Mateo aquí... 824 00:36:02,994 --> 00:36:05,913 y se tomó un mes de descanso de su vida 825 00:36:05,955 --> 00:36:08,124 para pasarlo con su padre y su hijo, 826 00:36:08,166 --> 00:36:09,292 ¿no es así? 827 00:36:09,333 --> 00:36:11,627 Sí, sí, sí. 828 00:36:16,632 --> 00:36:18,676 Oh, genial. 829 00:36:26,058 --> 00:36:27,268 ¿Estás bien? 830 00:36:27,310 --> 00:36:29,186 Sí, sí. Estoy bien. Lo tengo. 831 00:36:29,228 --> 00:36:30,021 No. Venga, déjame... 832 00:36:30,062 --> 00:36:31,314 Oh, no, estoy bien. 833 00:36:31,355 --> 00:36:32,565 Puedo ayudar a llevar algo de eso. 834 00:36:32,607 --> 00:36:34,567 Ya sabes que me gustan los desafíos. 835 00:36:34,609 --> 00:36:36,903 Desafíate a ti mismo a aceptar un poco de ayuda, ¿eh? 836 00:36:36,944 --> 00:36:38,696 No siempre tienes que cargar con todo tú solo. 837 00:36:42,700 --> 00:36:45,119 Está bien. Gracias. 838 00:36:45,161 --> 00:36:47,204 ¿Sabes? Yo también podría llevar algo. 839 00:36:47,246 --> 00:36:48,623 ¿Seguro? 840 00:36:48,664 --> 00:36:50,291 Oh, sí, mira a este niño... 841 00:36:50,333 --> 00:36:51,959 Él está en muy buena forma. 842 00:36:52,001 --> 00:36:53,252 Estará en el equipo de fútbol el año que viene. 843 00:36:53,294 --> 00:36:55,087 Todavía tienes que entrar en el equipo, papá. 844 00:36:55,129 --> 00:36:56,464 No será un problema, amigo. 845 00:36:59,634 --> 00:37:01,219 ¿Es esta una máquina de café expreso? 846 00:37:01,260 --> 00:37:02,929 Sí. 847 00:37:02,970 --> 00:37:04,597 Esto es para todos, 848 00:37:04,639 --> 00:37:06,515 'Porque nadie quiere verme sin café. 849 00:37:08,726 --> 00:37:10,561 Hola, gracias a ambos. 850 00:37:10,603 --> 00:37:14,857 Supongo que empaqué demasiado equipaje. 851 00:37:14,899 --> 00:37:18,903 Mi niña, eso no es equipaje, es equipaje. 852 00:37:20,321 --> 00:37:21,989 Sí. 853 00:37:22,031 --> 00:37:24,116 ¡Ella y sus frases ingeniosas! 854 00:37:24,158 --> 00:37:26,953 Lo sé. Es toda una comediante. 855 00:37:29,538 --> 00:37:31,123 Gracias. 856 00:37:31,165 --> 00:37:32,375 - ¡Sí! - Así está mejor. 857 00:37:32,416 --> 00:37:33,960 Mucho mejor, ¿verdad? 858 00:37:34,001 --> 00:37:34,919 Sí. 859 00:37:34,961 --> 00:37:36,045 Vamos, chico. 860 00:37:45,596 --> 00:37:49,392 "Cuando nos sentimos agotados y sobrecargados de trabajo..." 861 00:37:49,433 --> 00:37:52,561 Cuéntamelo. 862 00:37:52,603 --> 00:37:54,480 "Si experimentas agotamiento emocional, 863 00:37:54,522 --> 00:37:55,898 ¿Notas alguna diferencia? 864 00:37:55,940 --> 00:37:58,567 Cuando das un paso atrás emocionalmente 865 00:37:58,609 --> 00:38:01,320 ¿Y pedirle a Dios que te quite ese peso de encima?" 866 00:38:05,157 --> 00:38:06,867 Para ser sincero... 867 00:38:06,909 --> 00:38:09,495 Confiar no es algo natural para mí. 868 00:38:12,289 --> 00:38:14,375 Pero estoy aprendiendo... 869 00:38:16,377 --> 00:38:18,963 ...no se trata de llevar menos, 870 00:38:19,005 --> 00:38:21,507 es-- 871 00:38:21,549 --> 00:38:24,552 Se trata de no llevarlo solo. 872 00:38:26,012 --> 00:38:29,223 "Enumera algunas cosas por las que estás agradecido hoy". 873 00:38:30,599 --> 00:38:33,352 La amabilidad de los extraños. 874 00:38:34,395 --> 00:38:35,896 La belleza de reducir la velocidad... 875 00:38:38,024 --> 00:38:40,818 ...y recordando partes de mí que había olvidado. 876 00:38:40,860 --> 00:38:42,194 Guau. 877 00:38:55,166 --> 00:38:56,625 Mamá y papá... 878 00:39:21,025 --> 00:39:24,320 ¡Estabas justo aquí! 879 00:39:47,009 --> 00:39:49,720 Esta posada tiene habitaciones privadas. 880 00:39:49,762 --> 00:39:50,846 ¡Oh! 881 00:39:50,888 --> 00:39:51,931 ¿Habitaciones privadas? 882 00:39:51,972 --> 00:39:53,224 Entonces no habrá ronquidos esta noche. 883 00:39:53,265 --> 00:39:55,643 ¡Justo en la habitación de Ernesto! 884 00:39:55,684 --> 00:39:56,977 Está bien, está bien, está bien. 885 00:39:57,019 --> 00:39:59,063 ¿Q-Qué--Cuál es la mala noticia? 886 00:39:59,105 --> 00:40:00,773 No es necesariamente malo 887 00:40:00,815 --> 00:40:03,526 Hasta ahora, todas las posadas en las que nos hemos alojado 888 00:40:03,567 --> 00:40:05,486 han proporcionado comidas, 889 00:40:05,528 --> 00:40:07,863 Pero este no. 890 00:40:07,905 --> 00:40:09,281 ¿Hay algún restaurante cerca? 891 00:40:09,323 --> 00:40:12,243 En realidad, es costumbre en esta posada. 892 00:40:12,284 --> 00:40:14,995 que los peregrinos cocinan juntos, 893 00:40:15,037 --> 00:40:18,249 y cocinar juntos puede ser una parte importante del viaje. 894 00:40:18,290 --> 00:40:19,750 ¡Como caminar! 895 00:40:24,088 --> 00:40:25,256 ¡Ah! 896 00:40:25,297 --> 00:40:27,133 Oh... 897 00:40:28,217 --> 00:40:29,802 Bueno, eh... 898 00:40:29,844 --> 00:40:31,470 Entonces, lo único es que, 899 00:40:31,512 --> 00:40:33,180 Apenas sé hervir agua. 900 00:40:33,222 --> 00:40:34,390 Sí, sí. 901 00:40:34,431 --> 00:40:38,060 Y mi cocina es, eh... cocinar pizzas en el microondas. 902 00:40:38,102 --> 00:40:39,895 De alguna manera, incluso los quema. 903 00:40:41,313 --> 00:40:43,732 ¿De verdad soy el único que cocina aquí? 904 00:40:43,774 --> 00:40:44,859 No, no, no. 905 00:40:44,900 --> 00:40:46,235 Quizás pueda ayudar. 906 00:40:46,277 --> 00:40:47,236 ¿Oh? 907 00:40:47,278 --> 00:40:48,612 ¡Sí! ¿Qué...? 908 00:40:48,654 --> 00:40:50,573 Parece que tenemos, eh... 909 00:40:51,657 --> 00:40:53,075 ¿Dónde están los gambas? 910 00:40:53,117 --> 00:40:54,785 ¿Las gambas están en la nevera? ¡Bien! ¡Aquí están! 911 00:40:54,827 --> 00:40:58,038 ¡Jaja! Creo que ya tenemos todo lo necesario para la paella. 912 00:40:58,080 --> 00:40:59,331 Espera, espera. 913 00:40:59,373 --> 00:41:00,624 ¿Sabes cómo cocinar paella, papá? 914 00:41:00,666 --> 00:41:01,959 Sí. 915 00:41:02,001 --> 00:41:04,670 ¿Cómo no pude recoger una cosa o dos? 916 00:41:04,712 --> 00:41:07,089 Mirando a tu madre todos esos años, ¿eh? 917 00:41:07,131 --> 00:41:08,966 Come on. Vamonos. 918 00:41:09,008 --> 00:41:10,759 Corta estas zanahorias. 919 00:41:10,801 --> 00:41:12,636 - Está bien. - Puedo... Puedo lavar algo. 920 00:41:17,975 --> 00:41:18,976 ¡Mmm! 921 00:41:19,018 --> 00:41:20,603 Papá... 922 00:41:20,644 --> 00:41:23,522 ¿Cómo es que esta es la primera vez que pruebo tu comida? 923 00:41:23,564 --> 00:41:25,065 Realmente es increíble, Ernesto. 924 00:41:25,107 --> 00:41:26,066 ¡Cinco estrellas! 925 00:41:26,108 --> 00:41:27,276 - Sí. - Gracias. 926 00:41:27,318 --> 00:41:29,570 Está claro que tienes un don natural. 927 00:41:29,612 --> 00:41:32,323 Cuando era más joven, eh... 928 00:41:32,364 --> 00:41:34,742 La cocina no se veía, 929 00:41:34,783 --> 00:41:36,827 Ya sabes, como algo de hombres. 930 00:41:36,869 --> 00:41:39,663 especialmente a los ojos de mi padre, 931 00:41:39,705 --> 00:41:42,917 Pero en secreto... siempre me encantó. 932 00:41:44,335 --> 00:41:45,711 Yo, eh, lo entiendo. 933 00:41:45,753 --> 00:41:48,172 A veces, las cosas que nos importan... 934 00:41:48,214 --> 00:41:49,924 ¿No son las cosas? 935 00:41:49,965 --> 00:41:51,383 que sentimos que se supone que debemos preocuparnos. 936 00:41:52,885 --> 00:41:54,178 ¡En teoría, quiero decir! 937 00:41:54,220 --> 00:41:55,429 Uno... 938 00:41:55,471 --> 00:41:57,014 Abuelo, deberías abrir tu propio restaurante. 939 00:41:57,056 --> 00:41:58,057 ¡Mmm! 940 00:41:58,098 --> 00:42:01,560 Eres demasiado amable, Mateo, pero, eh... 941 00:42:01,602 --> 00:42:04,230 Bueno, estoy agradecido de tener la oportunidad. 942 00:42:04,271 --> 00:42:06,690 para explorarlo aquí en el Camino. 943 00:42:06,732 --> 00:42:08,359 Más vale tarde que nunca. 944 00:42:08,400 --> 00:42:09,777 ¡Mmm-hmm! 945 00:42:09,818 --> 00:42:12,029 Si alguna vez hay un momento para explorar algo 946 00:42:12,071 --> 00:42:14,740 Has estado indeciso acerca de, 947 00:42:14,782 --> 00:42:16,867 Definitivamente está en el Camino. 948 00:42:27,253 --> 00:42:29,380 Estoy empezando a entender por qué a la gente le encanta esto. 949 00:42:29,421 --> 00:42:30,589 el caminar, 950 00:42:30,631 --> 00:42:31,757 La desaceleración. 951 00:42:31,799 --> 00:42:33,050 Tengo que admitirlo... 952 00:42:33,092 --> 00:42:34,635 Este viaje tiene 953 00:42:34,677 --> 00:42:36,929 Definitivamente suavizó el golpe de la promoción. 954 00:42:36,971 --> 00:42:38,389 Quiero decir, no sé si lo diría. 955 00:42:38,430 --> 00:42:40,099 Fue mejor que no lo consiguiera, 956 00:42:40,140 --> 00:42:43,227 Pero quizá no sea lo peor. 957 00:42:43,269 --> 00:42:44,937 Bueno, considerando 958 00:42:44,979 --> 00:42:46,939 De lo contrario, tal vez no hubieras venido al Camino, 959 00:42:46,981 --> 00:42:50,985 en mi opinión profesional, claro, eh... 960 00:42:51,026 --> 00:42:53,737 Definitivamente pienso que fue lo mejor. 961 00:42:54,488 --> 00:42:56,323 Todos... 962 00:42:56,365 --> 00:42:57,866 Hoy sería un buen día 963 00:42:57,908 --> 00:43:00,411 para empezar a buscar tu piedra 964 00:43:00,452 --> 00:43:02,288 para la Cruz de Hierro. 965 00:43:02,329 --> 00:43:03,664 ¿La "Cruz de Hierro"? 966 00:43:03,706 --> 00:43:04,748 Mmm-hmm. 967 00:43:04,790 --> 00:43:06,041 Ah, sí. Es... eh... 968 00:43:06,083 --> 00:43:07,376 Es este lugar donde 969 00:43:07,418 --> 00:43:09,545 Muchos peregrinos dejan sus cargas-- 970 00:43:09,586 --> 00:43:11,297 Ya sabes, cosas que ya no les sirven. 971 00:43:11,338 --> 00:43:13,799 Arrepentimientos, miedos... cualquier cosa que te agobie. 972 00:43:13,841 --> 00:43:16,885 Sí, es una tradición muy poderosa. 973 00:43:16,927 --> 00:43:19,388 Todo aquel que recorre el Camino 974 00:43:19,430 --> 00:43:22,141 tiene algo que necesita liberar. 975 00:43:22,182 --> 00:43:24,393 Es una manera de empezar de nuevo. 976 00:43:24,435 --> 00:43:26,520 ¿Entonces puedes coger cualquier piedra? 977 00:43:26,562 --> 00:43:28,188 ¿Cómo saber si es el correcto? 978 00:43:28,230 --> 00:43:29,398 ¿Tiene que ser una piedra? 979 00:43:29,440 --> 00:43:31,358 No necesariamente. 980 00:43:31,400 --> 00:43:33,402 Simplemente tiene que ser algo 981 00:43:33,444 --> 00:43:36,071 que puede representar lo que estás dejando ir. 982 00:43:36,113 --> 00:43:39,450 Cuando encuentres al indicado, o la cosa correcta... 983 00:43:39,491 --> 00:43:40,659 Ya lo sabrás. 984 00:43:43,120 --> 00:43:45,205 ¿Sí? ¡Está bien, vamos! 985 00:43:57,176 --> 00:43:58,719 No... 986 00:44:00,929 --> 00:44:03,265 Mira lo que encontré: un poquito... 987 00:44:03,307 --> 00:44:04,641 espresso-- qué-- 988 00:44:04,683 --> 00:44:06,352 Vaya, ¿todo bien? 989 00:44:06,393 --> 00:44:08,646 No, no encuentro mi devocional. 990 00:44:08,687 --> 00:44:10,898 Creo que lo dejé en la última posada. 991 00:44:12,733 --> 00:44:16,278 Es... Es muy importante para mí, 992 00:44:16,320 --> 00:44:17,988 Porque es lo último que me dio mi papá. 993 00:44:18,030 --> 00:44:19,281 Antes de morir. 994 00:44:19,323 --> 00:44:21,825 Oh, lo siento. 995 00:44:23,160 --> 00:44:25,996 Bueno, oye, vamos a regresar y buscarlo. 996 00:44:26,038 --> 00:44:27,289 Bien-- 997 00:44:27,331 --> 00:44:28,916 No podemos regresar caminando todo ese camino. 998 00:44:28,957 --> 00:44:30,501 No podemos retroceder tanto. 999 00:44:31,585 --> 00:44:33,420 Déjame hacerlo. 1000 00:44:42,679 --> 00:44:44,056 ¿Uber para Mónica? 1001 00:44:44,098 --> 00:44:45,474 Qué--? 1002 00:44:45,516 --> 00:44:46,934 Ya sabes, sólo porque eres mi papá 1003 00:44:46,975 --> 00:44:49,144 No significa que puedas hacer tantos chistes de papá. 1004 00:44:49,186 --> 00:44:50,938 No podemos evitarlo, Mateo. 1005 00:44:50,979 --> 00:44:53,107 Una vez que te conviertes en padre... 1006 00:44:53,148 --> 00:44:54,942 Los chistes de papá son parte del trabajo. 1007 00:44:54,983 --> 00:44:56,068 Sí, tiene razón, ¿sabes? 1008 00:44:58,445 --> 00:45:00,739 Bueno, está bien, creo que regresaremos a la posada. 1009 00:45:00,781 --> 00:45:03,409 Tomaremos el devocional, 1010 00:45:03,450 --> 00:45:05,369 y deberíamos regresar justo después del atardecer. 1011 00:45:05,411 --> 00:45:06,245 Buena suerte. 1012 00:45:06,286 --> 00:45:07,996 ¡Sí! 1013 00:45:08,038 --> 00:45:09,331 Nos vemos chicos. 1014 00:45:09,373 --> 00:45:11,083 ¡Está bien! 1015 00:45:11,125 --> 00:45:12,793 Buen Camino! 1016 00:45:12,835 --> 00:45:16,547 ♪ Oh, cuando la noche se vuelve fría ♪ 1017 00:45:16,588 --> 00:45:18,257 ♪ Yo seré el único... ♪ 1018 00:45:18,298 --> 00:45:21,593 Esto fue definitivamente inesperado. 1019 00:45:21,635 --> 00:45:24,179 Es un cambio agradable después de tanto caminar, ¿no? 1020 00:45:27,433 --> 00:45:29,143 ♪ Persiguiendo la luz... ♪ 1021 00:45:29,184 --> 00:45:31,311 ♪ Persiguiendo la luz ♪ 1022 00:45:31,353 --> 00:45:35,899 ♪ Encontré mi camino de regreso al sol otra vez ♪ 1023 00:45:35,941 --> 00:45:38,068 ♪ Vaya, oh ♪ 1024 00:45:38,110 --> 00:45:39,737 ♪ Vaya, oh... ♪ 1025 00:45:45,075 --> 00:45:46,410 Gracias. 1026 00:45:48,078 --> 00:45:49,872 - ¿Estás bien? - ¡Sí! 1027 00:45:53,292 --> 00:45:55,252 Gracias. 1028 00:45:56,462 --> 00:45:58,797 - Gracias. - Es como si estuviéramos aquí recién. 1029 00:46:00,257 --> 00:46:01,800 Oh... 1030 00:46:05,554 --> 00:46:07,264 Si, no se ve bien. 1031 00:46:07,306 --> 00:46:08,849 Aquí tienes. 1032 00:46:08,891 --> 00:46:10,350 Oh, gracias! 1033 00:46:10,392 --> 00:46:12,019 - Ah, de nada. - ¡Oh! 1034 00:46:13,187 --> 00:46:15,439 - Buen Camino! - Oh, gracias! 1035 00:46:15,481 --> 00:46:16,648 ¿Están bien, chicos? 1036 00:46:16,690 --> 00:46:17,900 Sí, no, estamos bien. 1037 00:46:17,941 --> 00:46:18,942 Solo somos, eh... 1038 00:46:18,984 --> 00:46:20,068 ...escondido en la posada. 1039 00:46:20,110 --> 00:46:21,653 ¿Cuando creen que volverán? 1040 00:46:21,695 --> 00:46:23,113 En realidad, por eso te llamo. 1041 00:46:23,155 --> 00:46:24,573 Um, es... 1042 00:46:24,615 --> 00:46:27,618 La tormenta es demasiado intensa para intentar regresar esta noche. 1043 00:46:27,659 --> 00:46:29,703 Así que parece que tendremos que quedarnos aquí esta noche. 1044 00:46:29,745 --> 00:46:31,538 Se quedarán en la posada. 1045 00:46:31,580 --> 00:46:32,581 Van a esperar a que pase la tormenta. 1046 00:46:32,623 --> 00:46:34,041 - Ah. - Es lo mejor. 1047 00:46:34,082 --> 00:46:35,751 Está bien, papá. Todos pensamos que es buena idea. 1048 00:46:35,793 --> 00:46:37,544 Ah, y ¿dónde están los auriculares extra? 1049 00:46:37,586 --> 00:46:39,129 Estan en mi mochila. 1050 00:46:39,171 --> 00:46:40,964 Um... Creo que la cremallera exterior. 1051 00:46:41,006 --> 00:46:42,090 Está bien. Gracias, papá. 1052 00:46:42,132 --> 00:46:43,634 Nos vemos temprano y brillante. 1053 00:46:43,675 --> 00:46:46,136 Está bien. Adiós. 1054 00:47:08,367 --> 00:47:10,494 "Intenciones para el Camino." 1055 00:47:12,329 --> 00:47:15,624 "Conéctate a un nivel más profundo con Mateo. 1056 00:47:15,666 --> 00:47:17,334 Unir con mi familia 1057 00:47:17,376 --> 00:47:18,919 y ayudarnos a los tres a conectarnos. 1058 00:47:18,961 --> 00:47:22,714 "Convertirme en el mejor hombre y padre que pueda ser." 1059 00:47:25,926 --> 00:47:28,011 Oye, ¿Mateo? 1060 00:47:28,053 --> 00:47:30,806 ¿Encontraste esos tapones para los oídos? 1061 00:47:30,847 --> 00:47:32,766 Sí, sí. 1062 00:47:32,808 --> 00:47:35,394 D-Dame un par de esos, porque, ya sabes... 1063 00:47:35,435 --> 00:47:37,229 entre tú y yo, 1064 00:47:37,271 --> 00:47:38,981 Creo que mis ronquidos 1065 00:47:39,022 --> 00:47:41,567 Esta vez incluso me está despertando. 1066 00:47:41,608 --> 00:47:42,526 Gracias. 1067 00:47:48,031 --> 00:47:50,158 Ah... 1068 00:47:50,200 --> 00:47:51,869 Vaya. 1069 00:47:51,910 --> 00:47:53,370 Bueno, ¿estaba usted, eh, estaba usted, como, en una liga de damas? 1070 00:47:53,412 --> 00:47:55,205 ¿o algo así? 1071 00:47:55,247 --> 00:47:57,457 Campeón de segundo grado, en realidad. 1072 00:47:57,499 --> 00:47:59,543 Vaya. ¿Cómo es que eso no es lo que empiezas? 1073 00:47:59,585 --> 00:48:01,253 ¿Cuándo conoces a alguien por primera vez? 1074 00:48:01,295 --> 00:48:02,546 Bueno, no me gusta intimidar a la gente. 1075 00:48:02,588 --> 00:48:04,006 antes de que me conozcan. 1076 00:48:04,047 --> 00:48:05,966 Créeme, en el momento en que alguien te conoce, 1077 00:48:06,008 --> 00:48:07,050 Ya están intimidados. 1078 00:48:07,092 --> 00:48:08,135 ¿Yo, intimidante? 1079 00:48:08,176 --> 00:48:10,721 Me resulta difícil imaginarlo. 1080 00:48:10,762 --> 00:48:13,140 Bueno, si alguien aquí es intimidante, eres tú... 1081 00:48:13,181 --> 00:48:14,850 Señor apuesto príncipe azul, 1082 00:48:14,891 --> 00:48:17,019 quien sube a caballo para salvar el día. 1083 00:48:17,060 --> 00:48:18,145 Vaya, vaya, vaya. 1084 00:48:18,186 --> 00:48:20,606 "Apuesto príncipe azul", dices? 1085 00:48:24,151 --> 00:48:27,696 No todos los días te recogen a caballo. 1086 00:48:27,738 --> 00:48:29,823 Sé que definitivamente es una primera vez para mí. 1087 00:48:31,700 --> 00:48:34,286 Bueno, espero que no sea la última. 1088 00:48:38,624 --> 00:48:42,544 Uf, me alegro de que no volvamos a casa con ese tiempo. 1089 00:48:42,586 --> 00:48:45,297 Sí, definitivamente no vale la pena correr el riesgo. 1090 00:48:45,339 --> 00:48:47,633 Es curioso cómo los riesgos parecían mucho más fáciles. 1091 00:48:47,674 --> 00:48:49,092 Cuando éramos más jóvenes. 1092 00:48:49,134 --> 00:48:52,346 Bueno, es porque no pensamos demasiado las cosas. 1093 00:48:52,387 --> 00:48:56,099 Ya sabes, simplemente nos lanzamos... 1094 00:48:56,141 --> 00:48:58,727 confiaba en que todo saldría bien, de alguna manera. 1095 00:48:58,769 --> 00:49:00,270 Solía ​​ser tan valiente. 1096 00:49:00,312 --> 00:49:03,940 La vida simplemente fluyó con tanta facilidad. 1097 00:49:03,982 --> 00:49:06,401 ¿Qué cambió? 1098 00:49:07,903 --> 00:49:09,738 Mi padre falleció. 1099 00:49:11,156 --> 00:49:13,784 Él era mi mejor amigo... 1100 00:49:13,825 --> 00:49:16,495 y cuando se fue... 1101 00:49:16,536 --> 00:49:18,747 Todo parecía fuera de control, 1102 00:49:18,789 --> 00:49:22,459 Así que me sumergí en el trabajo para distraerme. 1103 00:49:22,501 --> 00:49:25,712 Lo-lo siento mucho, Mónica. 1104 00:49:25,754 --> 00:49:27,631 Gracias. 1105 00:49:27,673 --> 00:49:29,049 Uno... 1106 00:49:29,091 --> 00:49:31,218 Yo creo que es realmente dulce 1107 00:49:31,259 --> 00:49:32,928 que ustedes eran tan cercanos, sin embargo. 1108 00:49:35,389 --> 00:49:37,349 ¿Cómo se llamaba? 1109 00:49:38,433 --> 00:49:39,810 Jack Miller. 1110 00:49:39,851 --> 00:49:41,478 Mm? Buen nombre. 1111 00:49:41,520 --> 00:49:43,480 Oh, sí, es... 1112 00:49:43,522 --> 00:49:45,065 Era el tipo de persona que le recordaba a la gente 1113 00:49:45,107 --> 00:49:46,608 No sólo para vivir la vida, 1114 00:49:46,650 --> 00:49:50,028 pero disfrutarlo realmente, verdaderamente. 1115 00:49:51,780 --> 00:49:53,281 Lo extraño todos los días... 1116 00:49:54,950 --> 00:49:57,953 ...así que muchas gracias por ayudarme a encontrar el devocional. 1117 00:49:57,994 --> 00:50:00,247 Oh, por supuesto. 1118 00:50:01,707 --> 00:50:03,250 Ya sabes, para que quede constancia, 1119 00:50:03,291 --> 00:50:06,336 Pienso que todavía eres bastante valiente. 1120 00:50:06,378 --> 00:50:07,337 Estás aquí afuera, 1121 00:50:07,379 --> 00:50:09,381 Caminando el Camino por tu cuenta. 1122 00:50:09,423 --> 00:50:11,341 Bueno, no es algo que pueda hacer solo. 1123 00:50:11,383 --> 00:50:13,135 Los ronquidos de tu padre no me dejarán olvidarlo. 1124 00:50:15,053 --> 00:50:17,305 Si, pero... gracias. 1125 00:50:17,347 --> 00:50:19,057 Ejem. 1126 00:50:19,099 --> 00:50:21,184 Estoy tratando de ser valiente... 1127 00:50:22,519 --> 00:50:24,896 ...pero me estoy dando cuenta de que eso requiere confianza, 1128 00:50:24,938 --> 00:50:28,817 Y eso ya no es algo en lo que sea muy bueno. 1129 00:50:29,818 --> 00:50:31,528 Lo entiendo. 1130 00:50:31,570 --> 00:50:33,739 Quiero decir... 1131 00:50:33,780 --> 00:50:35,949 Entregarse a algo más grande que uno mismo 1132 00:50:35,991 --> 00:50:38,160 Cuando tu vida está fuera de control... 1133 00:50:39,494 --> 00:50:42,289 ...es increíblemente desafiante. 1134 00:50:42,330 --> 00:50:43,790 ¿En realidad? 1135 00:50:43,832 --> 00:50:46,752 Siempre pareces dejarte llevar por la corriente con tanta facilidad. 1136 00:50:46,793 --> 00:50:49,880 No, en absoluto. 1137 00:50:49,921 --> 00:50:51,214 ¿Estas bromeando? 1138 00:50:51,256 --> 00:50:53,967 Microgestiono mi familia como si fuera un trabajo de tiempo completo. 1139 00:50:54,009 --> 00:50:55,844 Estás siendo demasiado duro contigo mismo. 1140 00:50:55,886 --> 00:50:57,512 Estás haciendo lo mejor que puedes. 1141 00:50:57,554 --> 00:50:59,056 Eso es todo lo que puedes hacer. 1142 00:50:59,097 --> 00:51:02,059 Gracias. 1143 00:51:02,100 --> 00:51:03,602 Nada como el Camino 1144 00:51:03,643 --> 00:51:06,563 para, eh, resaltar todos tus defectos, ¿eh? 1145 00:51:06,605 --> 00:51:09,065 Si lo ponemos todo sobre la mesa... 1146 00:51:12,486 --> 00:51:16,198 Creo que eres bastante genial... 1147 00:51:16,239 --> 00:51:18,241 Defectos y todo. 1148 00:51:27,834 --> 00:51:30,086 Yo también pienso que eres bastante genial. 1149 00:51:38,094 --> 00:51:39,346 ¡Lo lamento! 1150 00:51:39,387 --> 00:51:42,599 La tormenta está bastante apasionada esta noche. 1151 00:51:43,892 --> 00:51:48,897 Toma, lleva esta vela contigo a tu habitación. 1152 00:51:48,939 --> 00:51:52,234 Muchas gracias, but, um, it's separate rooms. 1153 00:51:52,275 --> 00:51:53,902 Bueno. 1154 00:51:53,944 --> 00:51:54,986 Muchas gracias. 1155 00:51:55,028 --> 00:51:56,321 Tengo que... 1156 00:51:59,282 --> 00:52:00,325 Oh... 1157 00:52:01,535 --> 00:52:02,494 - Sí. - Um, deberíamos... 1158 00:52:02,536 --> 00:52:03,703 Probablemente duerma un poco. 1159 00:52:05,580 --> 00:52:07,541 Te acompañaré a tu habitación. 1160 00:52:51,209 --> 00:52:54,462 ¿Quieres... ir primero? 1161 00:53:03,638 --> 00:53:07,475 Estoy dejando ir la necesidad de controlarlo todo. 1162 00:53:07,517 --> 00:53:10,145 Elijo confiar y rendirme. 1163 00:53:29,831 --> 00:53:33,376 Pasé mi vida tratando de guiar a mi hijo... 1164 00:53:33,418 --> 00:53:35,545 y nieto... 1165 00:53:35,587 --> 00:53:41,468 creyendo que siempre sabía la manera correcta de hacerlo. 1166 00:53:41,509 --> 00:53:43,595 Bueno, ahora, hoy... 1167 00:53:43,637 --> 00:53:46,097 Estoy dejando ir mis juicios... 1168 00:53:47,390 --> 00:53:49,351 ...confiando 1169 00:53:49,392 --> 00:53:50,977 los caminos que eligen. 1170 00:54:05,200 --> 00:54:07,327 Dejo atrás mi teléfono. 1171 00:54:07,369 --> 00:54:10,580 ¿Te parece bien, papá, ya que técnicamente es tuyo? 1172 00:54:10,622 --> 00:54:12,040 Está bien para mí. 1173 00:54:12,082 --> 00:54:13,708 ¿Está seguro? 1174 00:54:13,750 --> 00:54:15,752 Sí, estoy seguro. 1175 00:54:15,794 --> 00:54:18,588 Quiero estar presente y, eh... 1176 00:54:18,630 --> 00:54:21,216 y conectarme con ustedes. 1177 00:54:30,684 --> 00:54:32,727 Vengo aquí a menudo, 1178 00:54:32,769 --> 00:54:33,937 y, la mayoría de las veces, 1179 00:54:33,979 --> 00:54:37,357 Dejo atrás las mismas cosas... 1180 00:54:37,399 --> 00:54:40,068 Pequeñas preocupaciones, viejas dudas... 1181 00:54:40,110 --> 00:54:44,489 El peso de intentar tenerlo todo resuelto 1182 00:54:44,531 --> 00:54:46,116 Pero hoy, 1183 00:54:46,157 --> 00:54:47,492 Dejo atrás 1184 00:54:47,534 --> 00:54:51,913 Un miedo que ni siquiera me había dado cuenta de que tenía... 1185 00:54:51,955 --> 00:54:55,917 de dejar que alguien vuelva a entrar en mi corazón. 1186 00:54:59,379 --> 00:55:00,422 Sí. 1187 00:55:04,968 --> 00:55:06,761 I... 1188 00:55:06,803 --> 00:55:09,222 Estoy dejando ir... 1189 00:55:09,264 --> 00:55:12,892 Esta culpa que he cargado por tanto tiempo, 1190 00:55:12,934 --> 00:55:14,728 de no ser suficiente... 1191 00:55:16,730 --> 00:55:18,606 ...como padre, 1192 00:55:18,648 --> 00:55:20,233 como un hijo... 1193 00:55:23,778 --> 00:55:26,031 ...pero... 1194 00:55:26,072 --> 00:55:27,657 También estoy eligiendo confiar 1195 00:55:27,699 --> 00:55:29,492 y rendirse. 1196 00:55:42,297 --> 00:55:43,423 Bien... 1197 00:55:43,465 --> 00:55:45,675 A partir de aquí todo va cuesta abajo. 1198 00:55:48,762 --> 00:55:50,472 ¡En términos de senderismo, quiero decir! 1199 00:55:53,349 --> 00:55:57,520 Tenemos que caminar un poco para regresar al camino principal. 1200 00:55:57,562 --> 00:55:59,898 Vamos. 1201 00:56:20,085 --> 00:56:22,754 Matty, bienvenido a nuestra ciudad natal. 1202 00:56:22,796 --> 00:56:24,464 ¡Oh, es tan bueno estar de vuelta! 1203 00:56:24,506 --> 00:56:25,882 ¿Mi primer Ernesto? 1204 00:56:25,924 --> 00:56:27,926 ¡María! 1205 00:56:27,967 --> 00:56:30,678 ¡María, mi prima favorita! 1206 00:56:33,932 --> 00:56:35,266 ¿Esto no puede ser--? 1207 00:56:35,308 --> 00:56:36,476 ¡Sí! 1208 00:56:36,518 --> 00:56:39,145 El pequeño Luis... ya está grandecito, 1209 00:56:39,187 --> 00:56:41,398 y-y tiene un hijo, Mateo. 1210 00:56:41,439 --> 00:56:42,774 ¡Oh! 1211 00:56:43,942 --> 00:56:46,027 Te recuerdo cuando eras un niño. 1212 00:56:46,069 --> 00:56:47,487 corriendo por la tierra... 1213 00:56:47,529 --> 00:56:49,364 - Sí. - ...jugando al fútbol. 1214 00:56:49,405 --> 00:56:52,200 ¡Soñando con ser jugador de fútbol americano! 1215 00:56:53,409 --> 00:56:54,702 Así es. 1216 00:56:54,744 --> 00:56:56,871 Tienes una buena memoria, María. 1217 00:56:56,913 --> 00:56:58,331 Me alegro de verte. 1218 00:56:58,373 --> 00:57:01,376 No se olvida a la familia, no importa cuántos años pasen. 1219 00:57:01,418 --> 00:57:02,877 ¡Bienvenidos todos! 1220 00:57:05,255 --> 00:57:06,339 Venir. 1221 00:57:09,384 --> 00:57:11,928 Allí hay unos niños jugando al fútbol. 1222 00:57:11,970 --> 00:57:13,179 Si quieres unirte a ellos. 1223 00:57:13,221 --> 00:57:14,180 Gracias. 1224 00:57:14,222 --> 00:57:15,598 Okay, María. 1225 00:57:15,640 --> 00:57:17,183 ¿Qué tal? 1226 00:57:21,729 --> 00:57:23,440 Realmente no te gustan los deportes ¿verdad? 1227 00:57:24,649 --> 00:57:26,818 ¿Quieres la respuesta real? 1228 00:57:26,860 --> 00:57:28,695 Sí, no se lo diré a nadie. 1229 00:57:28,736 --> 00:57:30,572 De nada. 1230 00:57:30,613 --> 00:57:32,407 Pero no puedo contárselo a mi papá. 1231 00:57:32,449 --> 00:57:35,910 ¿Ves cuántas veces intenta hablarme de ello? 1232 00:57:35,952 --> 00:57:37,662 Bueno, creo que tal vez 1233 00:57:37,704 --> 00:57:38,788 Él sólo está tratando de conectarse contigo, 1234 00:57:38,830 --> 00:57:40,248 como pueda. 1235 00:57:40,290 --> 00:57:41,833 Entonces ¿por qué no me pregunta qué me gusta? 1236 00:57:41,875 --> 00:57:44,377 ¿Qué me apasiona? 1237 00:57:44,419 --> 00:57:46,337 Bueno, esa es una muy buena pregunta. 1238 00:57:47,672 --> 00:57:49,090 Dale una oportunidad 1239 00:57:49,132 --> 00:57:50,425 Podría sorprenderte. 1240 00:57:52,302 --> 00:57:54,304 ¿Puedes creer que crecí aquí? 1241 00:57:54,345 --> 00:57:56,764 Sí. Es muy diferente de Boston, pero... 1242 00:57:56,806 --> 00:57:58,224 Me encanta. 1243 00:57:58,266 --> 00:57:59,434 Sí, bueno, tal vez pases más tiempo. 1244 00:57:59,476 --> 00:58:00,768 Aquí algún día, ¿eh? 1245 00:58:00,810 --> 00:58:01,811 Mi escuela en realidad tiene un programa de inmersión de verano. 1246 00:58:01,853 --> 00:58:02,979 en España. 1247 00:58:03,021 --> 00:58:04,647 - ¡Oh! ¿En serio? - Sí. 1248 00:58:04,689 --> 00:58:06,483 Bueno, oye, mira, siempre y cuando no entre en conflicto. 1249 00:58:06,524 --> 00:58:07,567 con la práctica de fútbol, 1250 00:58:07,609 --> 00:58:10,111 Tal vez te apuntemos para eso, ¿eh? 1251 00:58:11,196 --> 00:58:13,406 Espera, ¿qué... qué está pasando? 1252 00:58:16,409 --> 00:58:18,203 Es solo que... 1253 00:58:18,244 --> 00:58:20,038 Ya no quiero jugar al fútbol, ​​papá. 1254 00:58:21,456 --> 00:58:22,749 Hemos estado hablando de esto 1255 00:58:22,790 --> 00:58:24,459 Desde, como, la secundaria, Matty. 1256 00:58:24,501 --> 00:58:26,878 Lo sé, pero es sólo porque siempre lo has mencionado. 1257 00:58:26,920 --> 00:58:29,964 La verdad es que no me gustan los deportes. 1258 00:58:30,006 --> 00:58:33,009 Nunca lo he hecho. Siempre ha sido lo tuyo. 1259 00:58:33,051 --> 00:58:34,344 Guau. 1260 00:58:34,385 --> 00:58:37,055 Bueno. Uno... 1261 00:58:37,096 --> 00:58:39,307 Lo siento si te lo puse encima. 1262 00:58:39,349 --> 00:58:40,642 ¿Bueno? 1263 00:58:40,683 --> 00:58:42,769 Yo solo... supongo que solo pensé 1264 00:58:42,810 --> 00:58:44,604 que si tuviéramos algo en común, 1265 00:58:44,646 --> 00:58:47,482 Entonces sería un poco más fácil para nosotros. 1266 00:58:47,523 --> 00:58:48,900 Sí, lo entiendo. 1267 00:58:48,942 --> 00:58:50,151 El abuelo intenta hacer lo mismo. 1268 00:58:50,193 --> 00:58:52,403 Lo hace, ¿no? 1269 00:58:54,322 --> 00:58:56,991 Sí, supongo, eh, nosotros los hombres de Albuerne... 1270 00:58:57,033 --> 00:58:59,118 Tenemos la costumbre de... 1271 00:58:59,160 --> 00:59:00,995 tratando de transmitir lo que sabemos, 1272 00:59:01,037 --> 00:59:04,457 En lugar de escuchar realmente lo que nuestros hijos quieren. 1273 00:59:04,499 --> 00:59:06,251 Mmm. 1274 00:59:06,292 --> 00:59:09,254 ¿Pero sabes qué? Eso se acaba aquí. 1275 00:59:09,295 --> 00:59:11,047 ¿Qué te apasiona? 1276 00:59:12,632 --> 00:59:16,094 Bueno. Uno... 1277 00:59:18,054 --> 00:59:19,430 Arte. 1278 00:59:19,472 --> 00:59:21,724 Llevo un tiempo dibujando y pintando. 1279 00:59:21,766 --> 00:59:23,142 ¿Arte? 1280 00:59:23,184 --> 00:59:24,519 Eso es... ¡Eso es increíble! 1281 00:59:24,561 --> 00:59:25,603 ¿Lo dices en serio? 1282 00:59:25,645 --> 00:59:26,854 ¡Absolutamente! 1283 00:59:26,896 --> 00:59:29,816 Quiero que sepas que te amo, ¿de acuerdo? 1284 00:59:29,857 --> 00:59:31,818 Por exactamente quién eres. 1285 00:59:31,859 --> 00:59:35,029 Sea lo que sea que ames, te amo. 1286 00:59:35,905 --> 00:59:36,948 ¿Bueno? 1287 00:59:36,990 --> 00:59:38,658 - Está bien. - Está bien. 1288 00:59:54,299 --> 00:59:56,301 Gracias por tener el coraje de compartir eso conmigo. 1289 00:59:56,342 --> 00:59:57,802 Sí, bueno, tuve un poco de ayuda. 1290 01:00:23,494 --> 01:00:25,621 Hay tanto que ver 1291 01:00:25,663 --> 01:00:27,415 ¿Qué está pensando todo el mundo? 1292 01:00:27,457 --> 01:00:28,750 Me gustaría encontrar un regalo para mi mamá. 1293 01:00:28,791 --> 01:00:30,209 Mmm. 1294 01:00:30,251 --> 01:00:32,253 Oh, ¿te gustaría un traductor para el mercado? 1295 01:00:32,295 --> 01:00:33,880 Me encantaría eso. 1296 01:00:33,921 --> 01:00:35,590 Matty, ¿quieres unirte a nosotros? 1297 01:00:35,632 --> 01:00:37,425 En realidad, creo que voy a ir a echar un vistazo. 1298 01:00:37,467 --> 01:00:38,926 El área, digamos, del artista. 1299 01:00:38,968 --> 01:00:40,678 Podemos llevarte allí. 1300 01:00:40,720 --> 01:00:42,555 Está bien, gracias. 1301 01:00:42,597 --> 01:00:44,432 Estoy deseando verte 1302 01:00:44,474 --> 01:00:45,308 para cenar esta noche. 1303 01:00:46,434 --> 01:00:47,435 Hasta luego, María. 1304 01:00:47,477 --> 01:00:49,145 ¿A qué hora nos volvemos en la casa? 1305 01:00:49,187 --> 01:00:50,688 A las 18:00. 1306 01:00:50,730 --> 01:00:51,814 DE ACUERDO. 1307 01:00:51,856 --> 01:00:53,483 - ¿"18"? - Sí, a las 6:00 p. m. 1308 01:00:53,524 --> 01:00:54,942 ¿Cual es el plan? 1309 01:00:54,984 --> 01:00:56,402 Oh, nos reuniremos nuevamente en la casa alrededor de las 8:00. 1310 01:00:56,444 --> 01:00:57,487 Oh. 1311 01:01:02,158 --> 01:01:03,785 Esto podría funcionar. 1312 01:01:03,826 --> 01:01:05,495 Sí. Es muy lindo. 1313 01:01:05,536 --> 01:01:08,664 Sí. 1314 01:01:08,706 --> 01:01:10,833 Oh, vaya. 1315 01:01:10,875 --> 01:01:13,586 - Vale, esto no es adecuado para ella, pero es impresionante. 1316 01:01:13,628 --> 01:01:15,505 Oh, definitivamente deberías probar eso. 1317 01:01:15,546 --> 01:01:17,465 ¡Oh, je! No lo sé. 1318 01:01:17,507 --> 01:01:20,134 Me sentiría tonto si lo intentara yo solo. 1319 01:01:21,177 --> 01:01:23,137 Puedo ayudar con eso. 1320 01:01:24,222 --> 01:01:25,348 ¿Sí? 1321 01:01:25,390 --> 01:01:27,058 - ¡Sí! - Está bien. 1322 01:01:27,100 --> 01:01:28,518 Vamos. 1323 01:01:33,981 --> 01:01:35,566 Esto es una locura. Yo... 1324 01:01:35,608 --> 01:01:37,610 Nunca había visto nada igual 1325 01:01:37,652 --> 01:01:40,446 No me había dado cuenta de que te gusta el arte, Mateo. 1326 01:01:40,488 --> 01:01:42,699 Sabes, mi madre era artista. Sí. 1327 01:01:42,740 --> 01:01:45,326 Ella venía aquí todo el tiempo en busca de inspiración. 1328 01:01:45,368 --> 01:01:47,036 ¿Quién sabe? 1329 01:01:47,078 --> 01:01:49,622 Quizás también encuentres algo de inspiración aquí. 1330 01:01:49,664 --> 01:01:50,748 Por supuesto. 1331 01:01:53,626 --> 01:01:56,379 ¡Oh, vaya! Um, te ves... 1332 01:01:57,588 --> 01:02:00,508 No tengo palabras. 1333 01:02:00,550 --> 01:02:01,801 Gracias. 1334 01:02:01,843 --> 01:02:04,595 Bueno, tú también te ves muy guapo. 1335 01:02:04,637 --> 01:02:06,305 Oh, gracias. 1336 01:02:06,347 --> 01:02:08,599 Uh, deberías... deberías conseguir eso. 1337 01:02:08,641 --> 01:02:11,561 Oh, me encanta, pero no es práctico. 1338 01:02:11,602 --> 01:02:14,856 Nunca se sabe cuándo se puede necesitar un disfraz elegante. 1339 01:02:14,897 --> 01:02:16,065 Oh. 1340 01:02:16,107 --> 01:02:18,025 Sí, nunca se sabe cuándo un vestido elegante... 1341 01:02:18,067 --> 01:02:20,194 Será muy útil en el Camino. 1342 01:02:20,236 --> 01:02:22,822 Buen punto. 1343 01:02:22,864 --> 01:02:26,659 Entonces, sólo estoy pensando en qué regalarle a mi mamá. 1344 01:02:26,701 --> 01:02:28,035 ¿Tienes alguna otra idea? 1345 01:02:28,077 --> 01:02:29,954 ...de lugares, o--? 1346 01:02:29,996 --> 01:02:32,415 Uh, sí, ya sabes, ¡creo que quizás conozco el lugar perfecto! 1347 01:02:34,751 --> 01:02:36,753 Gracias! 1348 01:02:38,921 --> 01:02:41,757 Bueno, entonces, para algo verdaderamente único para tu mamá, 1349 01:02:41,799 --> 01:02:43,342 Estaba pensando... 1350 01:02:43,384 --> 01:02:45,636 Este podría ser el lugar. 1351 01:02:46,929 --> 01:02:48,681 Un estudio de cerámica. 1352 01:02:48,723 --> 01:02:49,766 ¿Eh? 1353 01:02:49,807 --> 01:02:51,267 ¡Te acordaste! 1354 01:02:51,309 --> 01:02:53,019 Por supuesto que lo hice. 1355 01:02:53,060 --> 01:02:55,271 ¿Te unirás a mí? 1356 01:02:56,355 --> 01:02:57,315 ¡Sí! 1357 01:02:57,356 --> 01:02:58,649 Quiero decir, mientras, ya sabes, 1358 01:02:58,691 --> 01:03:00,985 Mis habilidades no te intimidan. 1359 01:03:01,027 --> 01:03:03,279 ¡Oh-ho-ho, ya veremos! 1360 01:03:03,321 --> 01:03:04,238 Ajá. 1361 01:03:07,533 --> 01:03:09,744 Bueno, entonces... 1362 01:03:09,786 --> 01:03:11,496 ¡Esto es un poco más difícil de lo que parece! 1363 01:03:12,538 --> 01:03:14,248 No te preocupes, lo conseguirás. 1364 01:03:16,375 --> 01:03:17,960 O sea, en este punto, ¿tú...? 1365 01:03:18,002 --> 01:03:20,254 ¿Sabes exactamente lo que estás haciendo, o--? 1366 01:03:20,296 --> 01:03:22,089 Honestamente, no. 1367 01:03:22,131 --> 01:03:24,550 Lo sé, es difícil creer que no tengo un plan, 1368 01:03:24,592 --> 01:03:28,429 Pero simplemente comienzo y veo a dónde me lleva. 1369 01:03:33,184 --> 01:03:35,102 Oh, oh. Está bien... 1370 01:03:35,144 --> 01:03:36,729 Creo que estoy haciendo algo mal. 1371 01:03:36,771 --> 01:03:38,356 - Déjame ayudarte. - Está bien. 1372 01:03:38,397 --> 01:03:40,483 Bueno, espera, espera. No, no, despacio, despacio... ¡de acuerdo! 1373 01:03:47,865 --> 01:03:51,077 El símbolo del Camino. 1374 01:03:52,328 --> 01:03:53,788 Bueno, vale, eso es impresionante. 1375 01:03:53,829 --> 01:03:55,373 ¡Gracias! 1376 01:03:55,414 --> 01:03:58,125 Um, tengo que admitirlo... 1377 01:03:58,167 --> 01:04:00,169 Me imaginé una taza de café. 1378 01:04:00,211 --> 01:04:02,213 desde el principio... 1379 01:04:02,255 --> 01:04:04,173 Mira, parecía accesible. 1380 01:04:04,215 --> 01:04:06,467 Tiene caracter. 1381 01:04:08,302 --> 01:04:10,263 ¿Quieres tomar unas tapas antes de cenar? 1382 01:04:10,304 --> 01:04:12,515 Me encantaría. 1383 01:04:12,557 --> 01:04:14,934 Siempre y cuando no te importe que esté cubierto de arcilla. 1384 01:04:18,229 --> 01:04:19,522 Podría tener un-- 1385 01:04:19,564 --> 01:04:20,898 ...solución. 1386 01:04:24,860 --> 01:04:26,529 No puedo creer que lo hayas comprado. 1387 01:04:26,571 --> 01:04:30,324 Sí. Solo pensé que tú también merecías un regalo. 1388 01:04:33,828 --> 01:04:36,747 Supongo que es más práctico de lo que pensaba. 1389 01:04:44,213 --> 01:04:47,133 Tienes una hermosa casa familiar, Ernesto. 1390 01:04:48,593 --> 01:04:50,177 Gracias. Gracias. 1391 01:04:50,219 --> 01:04:51,304 Mira, pero, ya sabes, 1392 01:04:51,345 --> 01:04:53,764 Me he estado preguntando algo. 1393 01:04:53,806 --> 01:04:56,183 Bueno, cuando mencionaste 1394 01:04:56,225 --> 01:04:59,729 dejar que alguien vuelva a entrar en tu corazón, 1395 01:04:59,770 --> 01:05:01,397 por casualidad... 1396 01:05:01,439 --> 01:05:03,274 ¿Te referías a mí? 1397 01:05:04,942 --> 01:05:06,694 ¡Tú! 1398 01:05:06,736 --> 01:05:08,696 Me vuelves absolutamente loco... 1399 01:05:09,905 --> 01:05:12,241 ...pero sí, me refería a ti. 1400 01:05:12,283 --> 01:05:13,326 ¡Ah! 1401 01:05:13,367 --> 01:05:15,703 Tú también me vuelves absolutamente loco. 1402 01:05:15,745 --> 01:05:18,497 Pero aún así, cada mañana, 1403 01:05:18,539 --> 01:05:21,334 Cuando salgo a empezar la caminata, 1404 01:05:21,375 --> 01:05:22,877 Siento... 1405 01:05:22,918 --> 01:05:24,962 Me siento lleno de esperanza, 1406 01:05:25,004 --> 01:05:27,548 y-y-y-- y mi corazón da un vuelco 1407 01:05:27,590 --> 01:05:29,383 Cuando te veo. 1408 01:05:29,425 --> 01:05:30,885 Oh... 1409 01:05:30,927 --> 01:05:34,472 Bueno, tal vez sea el comienzo de algo nuevo. 1410 01:05:37,475 --> 01:05:38,434 Salud. 1411 01:05:42,480 --> 01:05:45,608 Mmm, está bien. 1412 01:05:45,650 --> 01:05:47,151 Hoy fue divertido. 1413 01:05:47,193 --> 01:05:49,487 Tu concha de vieira estaba muy buena. 1414 01:05:50,905 --> 01:05:53,407 Bueno, quería hacerlo no sólo por el Camino, 1415 01:05:53,449 --> 01:05:55,284 Pero desde que mis padres se conocieron aquí, 1416 01:05:55,326 --> 01:05:57,828 Se siente como un símbolo de su amor. 1417 01:05:57,870 --> 01:05:59,121 Eso es hermoso. 1418 01:05:59,163 --> 01:06:01,248 A tu mamá le encantará. 1419 01:06:01,290 --> 01:06:02,750 Mi papá siempre decía que se reunían aquí. 1420 01:06:02,792 --> 01:06:05,086 Se sintió como parte de un plan más grande. 1421 01:06:05,127 --> 01:06:07,463 Él siempre tuvo una fe muy fuerte. 1422 01:06:07,505 --> 01:06:09,674 Sí, tu papá parece un tipo genial. 1423 01:06:09,715 --> 01:06:11,050 Desearía haberlo podido conocer. 1424 01:06:11,092 --> 01:06:12,760 Él te hubiera amado. 1425 01:06:14,512 --> 01:06:16,222 ¿Qué pasa contigo? 1426 01:06:17,515 --> 01:06:19,100 ¿Qué piensas de mí? 1427 01:06:20,726 --> 01:06:23,104 ¿Estamos jugando otra vez a Verdad o Reto? 1428 01:06:23,145 --> 01:06:26,107 Or, um... Verdad o Reto? 1429 01:06:26,148 --> 01:06:28,150 Ooh! Muy bien. 1430 01:06:28,192 --> 01:06:29,819 Gracias. 1431 01:06:29,860 --> 01:06:30,778 Sí, en realidad... 1432 01:06:30,820 --> 01:06:33,072 uno... 1433 01:06:33,114 --> 01:06:34,699 Te reto a bailar conmigo. 1434 01:06:34,740 --> 01:06:36,367 - ¿Hmm? - ¡Pero nadie más está bailando! 1435 01:06:36,409 --> 01:06:38,077 Y si todos pensaran así, 1436 01:06:38,119 --> 01:06:39,412 Nadie lo haría jamás. 1437 01:06:39,453 --> 01:06:41,539 Alguien tiene que empezar esto, ¿no? 1438 01:06:41,580 --> 01:06:43,124 - Cierto. - Vamos. 1439 01:06:46,085 --> 01:06:47,086 Te lo conseguiré. 1440 01:06:47,128 --> 01:06:48,087 -Gracias.-Por supuesto. 1441 01:06:48,129 --> 01:06:50,131 ¡Oh! 1442 01:06:52,675 --> 01:06:54,301 Uh, hey, Abuelo? 1443 01:06:54,343 --> 01:06:55,261 ¡Mmm! 1444 01:06:55,302 --> 01:06:56,470 Lo lamento. 1445 01:06:56,512 --> 01:06:59,098 No, no, no, n-no necesitas disculparte. 1446 01:06:59,140 --> 01:07:01,767 Me preguntaba dónde estaba papá. Llega casi una hora tarde. 1447 01:07:01,809 --> 01:07:03,352 Él-él estará aquí pronto. 1448 01:07:03,394 --> 01:07:04,979 Creo que podría ir a buscarlo mientras ustedes comen. 1449 01:07:05,021 --> 01:07:06,313 Él estará bien. 1450 01:07:06,355 --> 01:07:07,857 Sólo quiero asegurarme de que esté bien. 1451 01:07:07,898 --> 01:07:09,316 Está bien, está bien. Vamos, vamos, vamos. 1452 01:07:09,358 --> 01:07:11,318 Gracias. 1453 01:07:11,360 --> 01:07:13,988 Alguien me dijo una vez: 1454 01:07:14,030 --> 01:07:15,573 "Amar... 1455 01:07:15,614 --> 01:07:17,491 es entrar en el caos del otro, 1456 01:07:17,533 --> 01:07:19,410 y dejarlos entrar en el tuyo." 1457 01:07:19,452 --> 01:07:21,370 No es de extrañar que parezca tan arriesgado. 1458 01:07:21,412 --> 01:07:23,873 El caso es que, Mónica... 1459 01:07:25,166 --> 01:07:27,293 ...haces que el riesgo valga la pena. 1460 01:07:30,296 --> 01:07:32,715 Estoy tan... 1461 01:07:32,757 --> 01:07:35,134 agradecido... 1462 01:07:35,176 --> 01:07:37,470 que Dios te trajo a mi vida. 1463 01:07:38,345 --> 01:07:39,930 ¿En realidad? 1464 01:07:39,972 --> 01:07:41,265 Sí. 1465 01:07:41,307 --> 01:07:43,559 Nos vemos en este Camino 1466 01:07:43,601 --> 01:07:46,937 Ha sido uno de los momentos más destacados de mi vida. 1467 01:07:46,979 --> 01:07:48,647 ¡Papá! 1468 01:07:48,689 --> 01:07:49,774 ¿Qué estás haciendo? 1469 01:07:49,815 --> 01:07:50,941 Uh, Mateo... 1470 01:07:50,983 --> 01:07:53,402 ¿En serio? ¿Por esto llegas tarde? 1471 01:07:53,444 --> 01:07:55,237 ¿Qué? No, tarde, se suponía que eran las 8:00. 1472 01:07:55,279 --> 01:07:56,572 Eran las 6. 1473 01:07:56,614 --> 01:07:58,991 Pensé que este viaje se suponía que sería sobre nosotros. 1474 01:07:59,033 --> 01:08:00,367 Matty, no sabíamos eso en ese momento. 1475 01:08:00,409 --> 01:08:01,494 Sin ofender, Mónica. 1476 01:08:01,535 --> 01:08:03,037 Pero esto es entre mi papá y yo. 1477 01:08:03,079 --> 01:08:04,789 Bueno, hablemos. 1478 01:08:04,830 --> 01:08:05,873 ¿Está bien? 1479 01:08:05,915 --> 01:08:07,208 Vuelvo enseguida. 1480 01:08:07,249 --> 01:08:09,960 Bueno. 1481 01:08:13,756 --> 01:08:16,509 ¿Conocer a Mónica fue uno de los momentos más destacados de tu vida? 1482 01:08:16,550 --> 01:08:17,968 Sé cómo debe haber sonado eso, 1483 01:08:18,010 --> 01:08:20,179 pero Matty, eres lo más importante para mí. 1484 01:08:20,221 --> 01:08:21,722 ¿En serio? Porque parece que 1485 01:08:21,764 --> 01:08:23,766 Cuando alguien más llega a tu vida, 1486 01:08:23,808 --> 01:08:25,518 Simplemente me dejaste atrás. 1487 01:08:25,559 --> 01:08:27,645 No. No, amigo, eso no es cierto. 1488 01:08:27,686 --> 01:08:29,730 Eres mi primera prioridad. 1489 01:08:29,772 --> 01:08:31,357 - Eso nunca, nunca cambiará. - No, ella lo entenderá. 1490 01:08:31,398 --> 01:08:34,235 ¿Mónica y tú sois algo? 1491 01:08:34,276 --> 01:08:35,569 No sé-- 1492 01:08:36,737 --> 01:08:37,655 ...pero eso no importa. 1493 01:08:37,696 --> 01:08:39,406 Ahora mismo, está bien... 1494 01:08:39,448 --> 01:08:41,033 Eres lo único que importa ahora mismo. 1495 01:08:41,075 --> 01:08:42,493 Nada más lo hace. 1496 01:08:42,535 --> 01:08:43,702 Nos vemos en la casa nuevamente. 1497 01:08:43,744 --> 01:08:45,412 -Necesito pensar.-Matti. 1498 01:08:47,873 --> 01:08:49,416 ¡Matti! 1499 01:08:58,175 --> 01:09:00,094 Realmente arruiné esto. 1500 01:09:00,136 --> 01:09:01,303 con Matty... 1501 01:09:01,345 --> 01:09:02,930 contigo. 1502 01:09:02,972 --> 01:09:05,266 No. Matty cambiará de opinión, él te ama. 1503 01:09:05,307 --> 01:09:06,976 Y en cuanto a nosotros... 1504 01:09:07,017 --> 01:09:08,519 Él tiene razón. 1505 01:09:08,561 --> 01:09:11,522 Se suponía que este viaje sería sobre ti y tu familia, 1506 01:09:11,564 --> 01:09:13,399 y me convertí en una distracción. 1507 01:09:13,440 --> 01:09:16,026 No, Mónica, no eres una distracción. 1508 01:09:16,068 --> 01:09:19,864 Este Camino ha sido más de lo que esperaba, 1509 01:09:19,905 --> 01:09:21,407 Y eso es gracias a ti. 1510 01:09:23,200 --> 01:09:24,285 Puedo... puedo arreglar esto. 1511 01:09:24,326 --> 01:09:25,911 Hay una manera de hacer felices a todos. 1512 01:09:25,953 --> 01:09:29,665 No quiero ser otra persona a la que tengas que hacer feliz. 1513 01:09:29,707 --> 01:09:31,542 Yo daría... 1514 01:09:31,584 --> 01:09:34,837 Cualquier cosa por otro día con mi papá. 1515 01:09:34,879 --> 01:09:36,589 Cualquier cosa-- 1516 01:09:36,630 --> 01:09:37,923 y no quiero tomar... 1517 01:09:37,965 --> 01:09:40,509 No quiero quitarle eso a Matty, así que... 1518 01:09:40,551 --> 01:09:43,179 Creo que debería... eh... 1519 01:09:44,930 --> 01:09:46,849 Creo que debería terminar el Camino por mi cuenta. 1520 01:09:46,891 --> 01:09:48,517 Mónica... 1521 01:09:48,559 --> 01:09:50,311 Es lo correcto 1522 01:09:59,486 --> 01:10:01,405 Buen Camino. 1523 01:10:21,175 --> 01:10:22,843 Mónica. 1524 01:10:22,885 --> 01:10:24,678 Vi tu nota. 1525 01:10:26,221 --> 01:10:28,182 Um, gracias por todo, pero yo... 1526 01:10:28,224 --> 01:10:30,684 Me doy cuenta que necesito terminar esta última etapa de Santiago. 1527 01:10:30,726 --> 01:10:32,269 por mi mismo, 1528 01:10:32,311 --> 01:10:35,105 Luego coger un billete de avión para volver a casa y volver a la vida normal. 1529 01:10:35,147 --> 01:10:36,565 He hecho lo que vine aquí a hacer. 1530 01:10:36,607 --> 01:10:37,900 ¿Tiene? 1531 01:10:37,942 --> 01:10:39,485 No voy a renunciar. 1532 01:10:39,526 --> 01:10:41,487 Estoy terminando por mi cuenta 1533 01:10:41,528 --> 01:10:44,865 Son muchos los peregrinos que deciden terminar el recorrido en solitario. 1534 01:10:44,907 --> 01:10:47,368 Puede ser gratificante, 1535 01:10:47,409 --> 01:10:50,246 Si se hace por libertad y no por miedo. 1536 01:10:50,287 --> 01:10:51,872 ¿Qué te hace pensar que tengo miedo? 1537 01:10:51,914 --> 01:10:55,042 Has dejado ir tanto aquí, 1538 01:10:55,084 --> 01:10:58,504 ¿Pero qué pasa con las cosas a las que tienes miedo de aferrarte? 1539 01:10:58,545 --> 01:11:00,673 Eso también es parte del Camino. 1540 01:11:00,714 --> 01:11:02,049 Es lo mejor. 1541 01:11:02,091 --> 01:11:04,551 Mi presencia aquí no ayudaba. 1542 01:11:04,593 --> 01:11:05,886 Sí. 1543 01:11:05,928 --> 01:11:07,888 Debes seguir tu conciencia, querida. 1544 01:11:09,098 --> 01:11:10,933 Pero ¿puedo ofrecer? 1545 01:11:10,975 --> 01:11:14,144 Un último consejo... ¿como guía? 1546 01:11:15,479 --> 01:11:17,439 Para algunos peregrinos, 1547 01:11:17,481 --> 01:11:19,358 Santiago no es el final 1548 01:11:19,400 --> 01:11:22,194 Muchos continúan hasta Finisterre. 1549 01:11:23,153 --> 01:11:24,613 ¿Qué es eso? 1550 01:11:24,655 --> 01:11:28,117 Es donde el Camino se encuentra con el océano. 1551 01:11:28,158 --> 01:11:30,536 El último paso del viaje. 1552 01:11:30,577 --> 01:11:33,080 Si tu Camino no ha terminado... 1553 01:11:33,122 --> 01:11:34,498 Ya lo sabrás. 1554 01:11:37,501 --> 01:11:39,211 Gracias por todo. 1555 01:11:47,136 --> 01:11:48,637 Buen Camino, Monica. 1556 01:11:56,020 --> 01:11:57,604 Buen Camino, Consuelo. 1557 01:12:13,871 --> 01:12:15,539 ¿Papá? 1558 01:12:16,832 --> 01:12:18,917 ¿Podemos hablar? 1559 01:12:18,959 --> 01:12:21,378 Sí. Sí, claro, amigo. 1560 01:12:24,048 --> 01:12:25,841 ¿Qué es? 1561 01:12:27,593 --> 01:12:29,345 He estado pensando 1562 01:12:29,386 --> 01:12:30,929 Sobre ti y Mónica. 1563 01:12:33,515 --> 01:12:34,808 Las últimas semanas, 1564 01:12:34,850 --> 01:12:37,061 Te he visto más feliz que... 1565 01:12:37,102 --> 01:12:38,687 Te he visto desde hace mucho tiempo. 1566 01:12:38,729 --> 01:12:40,814 Estuve. 1567 01:12:42,816 --> 01:12:46,153 Ha sido genial estar con mi familia. 1568 01:12:46,195 --> 01:12:48,614 Sólo quiero decir que lo entiendo. 1569 01:12:48,655 --> 01:12:51,367 Entiendo que Mónica te hizo feliz. 1570 01:12:52,451 --> 01:12:53,827 Ella es genial. 1571 01:12:53,869 --> 01:12:56,288 Entiendo por qué te gusta ella. 1572 01:12:56,330 --> 01:12:59,333 Supongo que lo que estoy tratando de decir es, 1573 01:12:59,375 --> 01:13:02,044 Confío en ti, papá. 1574 01:13:03,712 --> 01:13:05,589 ¡Guau! Matty. Ven aquí. 1575 01:13:07,466 --> 01:13:09,301 Gracias. 1576 01:13:09,343 --> 01:13:11,053 Eso significa más de lo que sabes. 1577 01:13:13,931 --> 01:13:16,683 Pero supongo que simplemente no estaba destinado a ser así. 1578 01:13:16,725 --> 01:13:19,353 El desayuno estará listo en cinco minutos. 1579 01:13:19,395 --> 01:13:21,480 Gracias. 1580 01:13:25,317 --> 01:13:27,361 ¿Qué es esto? 1581 01:13:30,155 --> 01:13:31,657 ¿Te acuerdas? Te lo dije. 1582 01:13:31,698 --> 01:13:34,368 ¿Acogeríamos aquí a algunos peregrinos? 1583 01:13:34,409 --> 01:13:37,788 Mi familia siempre intentaba tomar fotografías de nuestros invitados. 1584 01:13:37,830 --> 01:13:39,206 Para recordarlos. 1585 01:13:39,248 --> 01:13:40,791 Entonces... 1586 01:13:40,833 --> 01:13:42,042 Estoy bastante seguro 1587 01:13:42,084 --> 01:13:44,002 que, en esta caja... 1588 01:13:44,044 --> 01:13:46,964 Hay algunas fotos de tu padre. 1589 01:13:52,636 --> 01:13:54,012 ¿Allí lo ves, arriba? 1590 01:13:56,098 --> 01:13:58,016 2018. 1591 01:14:01,937 --> 01:14:03,730 ¿Qué? 1592 01:14:03,772 --> 01:14:06,066 II-- Creo que son los padres de Mónica. 1593 01:14:06,108 --> 01:14:07,734 ¿Qué? 1594 01:14:07,776 --> 01:14:10,988 Jack... Olivia y-- 1595 01:14:11,029 --> 01:14:12,531 Ese soy yo. 1596 01:14:36,263 --> 01:14:37,639 Lo hice 1597 01:14:50,694 --> 01:14:53,197 La Catedral de Santiago. 1598 01:15:07,628 --> 01:15:08,962 Todavía no lo sé 1599 01:15:09,004 --> 01:15:10,839 Si realmente entiendo todo esto, sabes... 1600 01:15:10,881 --> 01:15:11,840 las oraciones. 1601 01:15:13,926 --> 01:15:15,469 No es necesario, Mateo. 1602 01:15:15,511 --> 01:15:18,847 Ya sabes, lo opuesto a la fe no es la duda, 1603 01:15:18,889 --> 01:15:21,600 Es una certeza. 1604 01:15:21,642 --> 01:15:23,685 ¿Sabes? Papá siempre dice eso. 1605 01:15:23,727 --> 01:15:26,313 ¿Ah, sí? ¿Lo hace? 1606 01:15:26,355 --> 01:15:28,899 Supongo que nos ha transmitido más lecciones de las que pensábamos. 1607 01:15:42,788 --> 01:15:44,206 ¿Te importa si me uno a ti? 1608 01:15:44,248 --> 01:15:46,041 ¿En una...oración? 1609 01:15:46,083 --> 01:15:47,834 Por supuesto que puedes. 1610 01:15:50,504 --> 01:15:52,130 Caballero... 1611 01:15:52,172 --> 01:15:56,134 Te agradecemos que nos hayas traído sanos y salvos hasta aquí. 1612 01:15:56,176 --> 01:15:58,762 y te damos gracias por mi hijo Luis... 1613 01:15:58,804 --> 01:16:01,890 y la sabiduría que le enseñó a su hijo, 1614 01:16:01,932 --> 01:16:03,934 que no puedo... 1615 01:16:03,976 --> 01:16:08,146 Tal vez entienda el camino correcto. 1616 01:16:16,363 --> 01:16:18,156 ¡Esa es ella! 1617 01:16:25,581 --> 01:16:29,251 ♪ Nubes de humo por todas partes ♪ 1618 01:16:29,293 --> 01:16:32,296 ♪ No pude ver tu cara ♪ 1619 01:16:32,337 --> 01:16:34,089 ♪ Oscuridad... ♪ 1620 01:16:34,131 --> 01:16:35,507 Papá, ¿la amas? 1621 01:16:36,800 --> 01:16:38,594 Sí, Matty, creo que sí. 1622 01:16:38,635 --> 01:16:40,304 ¿Crees o sabes? 1623 01:16:41,305 --> 01:16:42,389 Lo sé. 1624 01:16:45,726 --> 01:16:48,520 ♪ Así que me quedaré en la lucha ♪ 1625 01:16:48,562 --> 01:16:51,356 ♪ Y mirad a Aquel que dice ♪ 1626 01:16:51,398 --> 01:16:53,567 ¿Y ahora qué? 1627 01:16:53,609 --> 01:16:56,778 ♪ Aguanta un poquito más ♪ 1628 01:16:56,820 --> 01:17:00,073 ♪ Sé que todo va a estar bien ♪ 1629 01:17:00,115 --> 01:17:03,910 ♪ Estos días te harán más fuerte... ♪ 1630 01:17:03,952 --> 01:17:05,912 "¿Quién es la persona más valiente que conoces?" 1631 01:17:05,954 --> 01:17:08,415 -Lo eres, Mónica. 1632 01:17:08,457 --> 01:17:10,751 No pude evitar responder esta pregunta yo mismo. 1633 01:17:10,792 --> 01:17:11,835 Con amor, papá." 1634 01:17:11,877 --> 01:17:14,463 ♪ En lo profundo hay un pozo de fe ♪ 1635 01:17:14,504 --> 01:17:19,593 ♪ Deja que surja la esperanza mientras elevas mi nombre ♪ 1636 01:17:19,635 --> 01:17:21,678 ♪ Y simplemente aguanta ♪ 1637 01:17:27,684 --> 01:17:31,646 ♪ Sólo aguanta ♪ 1638 01:17:32,147 --> 01:17:34,149 ♪ Espera ♪ 1639 01:17:36,109 --> 01:17:37,569 ♪ Lo prometes... ♪ 1640 01:17:37,611 --> 01:17:39,071 Entonces tendremos que encontrarla. 1641 01:17:39,112 --> 01:17:40,822 Probablemente ya esté de camino al aeropuerto. 1642 01:17:40,864 --> 01:17:44,785 Quizás, pero no creo que sea ahí a donde va. 1643 01:17:44,826 --> 01:17:45,994 ¿Qué quieres decir? 1644 01:17:46,036 --> 01:17:49,456 Supongo que aún no ha terminado de caminar. 1645 01:17:49,498 --> 01:17:51,041 ¿Crees que está de camino a Finisterre? 1646 01:17:53,168 --> 01:17:55,712 Ahí es donde tengo que ir. 1647 01:17:57,130 --> 01:17:59,091 ♪ Así que me quedaré en la lucha ♪ 1648 01:17:59,132 --> 01:18:03,720 ♪ Y mirad a Aquel que dijo ♪ 1649 01:18:03,762 --> 01:18:07,140 ♪ Aguanta un poquito más ♪ 1650 01:18:07,182 --> 01:18:11,269 ♪ Sé que todo va a estar bien ♪ 1651 01:18:11,311 --> 01:18:14,564 ♪ Estos días te harán más fuerte ♪ 1652 01:18:14,606 --> 01:18:18,318 ♪ Encontrarás propósito en el dolor ♪ 1653 01:18:18,360 --> 01:18:21,488 ♪ Aguanta un poquito más ♪ 1654 01:18:21,530 --> 01:18:24,908 ♪ En lo profundo hay un pozo de fe ♪ 1655 01:18:24,950 --> 01:18:30,580 ♪ Deja que surja la esperanza mientras elevas mi nombre ♪ 1656 01:18:30,622 --> 01:18:37,754 ♪ Y simplemente aguanta... ♪ 1657 01:18:39,005 --> 01:18:44,094 ♪ Espera, espera ♪ 1658 01:18:46,805 --> 01:18:51,768 ♪ Sólo espera a ver qué hay al final del camino ♪ 1659 01:18:53,812 --> 01:18:59,317 ♪ Una nueva vida está lista para desarrollarse ♪ 1660 01:19:00,735 --> 01:19:04,030 ♪ Aguanta un poquito más ♪ 1661 01:19:04,072 --> 01:19:06,992 ♪ Sé que todo va a estar bien ♪ 1662 01:19:07,033 --> 01:19:10,871 ♪ Estos días te harán más fuerte ♪ 1663 01:19:10,912 --> 01:19:14,207 ♪ Encontrarás propósito en el dolor ♪ 1664 01:19:14,249 --> 01:19:17,711 ♪ Aguanta un poquito más ♪ 1665 01:19:17,752 --> 01:19:21,465 ♪ En lo profundo hay un pozo de fe ♪ 1666 01:19:21,506 --> 01:19:27,971 ♪ Deja que surja la esperanza mientras elevas mi nombre ♪ 1667 01:19:28,013 --> 01:19:34,436 ♪ Y simplemente aguanta... ♪ 1668 01:19:35,520 --> 01:19:39,774 ♪ Espera, espera... ♪ 1669 01:19:41,485 --> 01:19:44,905 ♪ Sólo aguanta ♪ 1670 01:19:48,366 --> 01:19:51,787 ♪ Sólo aguanta ♪ 1671 01:19:59,544 --> 01:20:03,340 Dios... 1672 01:20:03,381 --> 01:20:07,969 He pasado gran parte de mi vida intentando controlarlo todo... 1673 01:20:10,013 --> 01:20:13,058 ...y aquí afuera me enseñaste 1674 01:20:13,099 --> 01:20:15,685 La gracia de dejar ir. 1675 01:20:15,727 --> 01:20:17,938 Te veo en la amabilidad de los extraños, 1676 01:20:17,979 --> 01:20:19,481 y... 1677 01:20:19,523 --> 01:20:22,108 la belleza de la naturaleza... 1678 01:20:23,819 --> 01:20:26,404 ...y aún con el dolor de la subida. 1679 01:20:26,446 --> 01:20:27,989 Estuviste aquí todo el tiempo, 1680 01:20:28,031 --> 01:20:30,283 Sólo esperando a que me dé cuenta. 1681 01:20:34,579 --> 01:20:37,749 No tengo las respuestas... 1682 01:20:37,791 --> 01:20:40,794 Pero ahora confío en que no lo necesito. 1683 01:20:43,129 --> 01:20:45,131 Sólo necesito seguir caminando, 1684 01:20:45,173 --> 01:20:47,842 paso a paso... 1685 01:20:49,219 --> 01:20:51,388 ...sabiendo que nunca estaré solo. 1686 01:20:57,561 --> 01:20:58,520 ¡Mónica! 1687 01:21:01,815 --> 01:21:03,859 ¿Qué... qué estás haciendo aquí? 1688 01:21:05,360 --> 01:21:07,404 Tenía el presentimiento de que quizás te habías desviado aquí. 1689 01:21:17,581 --> 01:21:20,417 ¿Aún crees que nuestro encuentro fue una coincidencia? 1690 01:21:22,043 --> 01:21:23,712 ¿Pero cómo--? 1691 01:21:23,753 --> 01:21:25,589 Ese bebé que está ahí soy yo. 1692 01:21:27,215 --> 01:21:28,425 Tus padres-- 1693 01:21:28,466 --> 01:21:30,302 se quedaron en nuestra casa... 1694 01:21:30,343 --> 01:21:32,053 durante su peregrinación. 1695 01:21:35,890 --> 01:21:38,268 Así que conociste a mi papá. 1696 01:21:39,519 --> 01:21:41,855 Parece que nos llevamos bien. 1697 01:21:43,189 --> 01:21:45,942 Ya no sé si creo en las coincidencias. 1698 01:21:45,984 --> 01:21:47,319 Oh, dejé de creer en esas cosas. 1699 01:21:47,360 --> 01:21:48,528 El momento en que te conocí. 1700 01:21:51,197 --> 01:21:54,075 Caminando este último tramo del camino solo 1701 01:21:54,117 --> 01:21:55,452 Me demostré a mí mismo que podía hacerlo, 1702 01:21:55,493 --> 01:21:57,954 Y lo hice... 1703 01:21:57,996 --> 01:22:00,081 pero todo el tiempo, 1704 01:22:00,123 --> 01:22:03,251 Pensé cuánto mejor es tenerte a mi lado. 1705 01:22:04,878 --> 01:22:07,047 Entonces sigamos caminando juntos. 1706 01:22:07,088 --> 01:22:08,173 tú y yo. 1707 01:22:09,633 --> 01:22:11,885 Quiero hacerte feliz. 1708 01:22:11,926 --> 01:22:14,638 No porque tenga que hacerlo... 1709 01:22:14,679 --> 01:22:17,057 Porque quiero. 1710 01:22:26,566 --> 01:22:28,068 No pensaste que realmente te dejaríamos 1711 01:22:28,109 --> 01:22:29,736 Terminaste esto sin nosotros, ¿lo hiciste? 1712 01:22:32,530 --> 01:22:36,576 Tiene sentido que terminemos esto juntos... 1713 01:22:36,618 --> 01:22:38,870 como una familia. 1714 01:22:38,912 --> 01:22:41,122 No podría estar más de acuerdo. 1715 01:22:42,582 --> 01:22:45,418 Recuerdo a tus padres, Mónica. 1716 01:22:46,503 --> 01:22:47,796 ¿Tú haces? 1717 01:22:47,837 --> 01:22:50,340 Sí. Fueron ellos quienes me lo dijeron primero. 1718 01:22:50,382 --> 01:22:51,716 Sobre Boston... 1719 01:22:51,758 --> 01:22:54,803 Y ocho años después, nos mudamos allí. 1720 01:22:58,056 --> 01:22:59,683 ¿Qué te dije? 1721 01:22:59,724 --> 01:23:04,145 El Camino le da a cada persona lo que necesita. 1722 01:23:05,730 --> 01:23:07,774 Creo que nos dio a cada uno de nosotros 1723 01:23:07,816 --> 01:23:10,944 Exactamente lo que estábamos buscando.120489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.