All language subtitles for I Love Lucy S01E01 (The Girls want to go to the Nightclub)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 (I Love Lucy theme music plays) 2 00:00:18,101 --> 00:00:20,103 (theme song ending) 3 00:00:29,029 --> 00:00:31,498 Here, you missed something on this one. 4 00:00:31,615 --> 00:00:32,958 That's the design. 5 00:00:33,075 --> 00:00:34,668 It is? 6 00:00:34,785 --> 00:00:35,752 Sure, can't you see? 7 00:00:35,869 --> 00:00:39,089 Flowers against a background of... 8 00:00:39,206 --> 00:00:41,208 gravy. 9 00:00:42,543 --> 00:00:45,387 I've been meaning to talk to you about Monday night. 10 00:00:45,504 --> 00:00:47,802 We want you and Ricky to help us celebrate. 11 00:00:47,923 --> 00:00:49,425 It's our wedding anniversary. 12 00:00:49,550 --> 00:00:50,642 Oh, yours and Fred's? 13 00:00:50,759 --> 00:00:52,853 No, me and Gregory Peck. 14 00:00:52,970 --> 00:00:55,598 We've been married for 18 years 15 00:00:55,722 --> 00:00:58,100 and I vowed that at least once before I died, 16 00:00:58,225 --> 00:00:59,602 Fred was going to take me to a nightclub 17 00:00:59,726 --> 00:01:00,818 on our wedding anniversary. 18 00:01:00,936 --> 00:01:02,688 Well, that sounds reasonable. 19 00:01:02,813 --> 00:01:03,814 Now, this is my plan. 20 00:01:03,939 --> 00:01:05,065 We'll go in there and I'll say: 21 00:01:05,190 --> 00:01:06,908 "I know what let's do next Monday night. 22 00:01:07,025 --> 00:01:08,072 Let's go to a nightclub." 23 00:01:08,193 --> 00:01:09,285 And you second the motion. 24 00:01:09,403 --> 00:01:11,121 Then Ricky will bound to his feet and say 25 00:01:11,238 --> 00:01:12,455 "That's great." 26 00:01:12,573 --> 00:01:14,792 Then Fred will have to take me because if... 27 00:01:14,908 --> 00:01:17,787 Ricky bounds to his feet and says, "that's great"? 28 00:01:17,911 --> 00:01:18,833 Right. 29 00:01:18,954 --> 00:01:20,547 Wrong. Ricky hates nightclubs. 30 00:01:20,664 --> 00:01:21,961 But he works in one. 31 00:01:22,082 --> 00:01:25,632 Your life should be just one gay round of nightclubs. 32 00:01:25,752 --> 00:01:28,255 Yeah, that's what I thought when I married a bandleader, 33 00:01:28,380 --> 00:01:29,632 but ever since we said "I do", 34 00:01:29,756 --> 00:01:31,349 there are so many things we don't. 35 00:01:35,262 --> 00:01:38,232 Well, it was a good idea while it lasted. 36 00:01:38,348 --> 00:01:42,319 Gee, it was going to be the Copacabana. 37 00:01:42,436 --> 00:01:43,983 The Copacabana. 38 00:01:44,104 --> 00:01:45,356 Uh-huh. 39 00:01:45,480 --> 00:01:46,481 Gee! 40 00:01:46,607 --> 00:01:48,951 Well, don't you worry, we'll go! 41 00:01:49,067 --> 00:01:50,114 We will? 42 00:01:50,235 --> 00:01:52,363 Sure, I want to go as much as you do. 43 00:01:52,487 --> 00:01:54,910 But don't forget you can catch more flies 44 00:01:55,032 --> 00:01:57,205 with honey than you can with vinegar. 45 00:01:57,326 --> 00:01:58,669 You mean, be nice to the boys? 46 00:01:58,785 --> 00:02:00,378 Yeah, we'll be so lovey-dovey to them 47 00:02:00,495 --> 00:02:02,122 that they'll be sitting in a nightclub 48 00:02:02,247 --> 00:02:03,544 before they know what hit them. 49 00:02:03,665 --> 00:02:05,212 - Oh, that ought to do it. - Sure. 50 00:02:05,334 --> 00:02:07,712 Hey, Rick, are you doing anything Monday night? 51 00:02:07,836 --> 00:02:09,930 I don't think so. It's my night off, why? 52 00:02:10,047 --> 00:02:12,846 I'd like you to join me in commemoration 53 00:02:12,966 --> 00:02:14,934 of an 18-year-old tragedy. 54 00:02:18,138 --> 00:02:19,185 What do you mean? 55 00:02:19,306 --> 00:02:21,479 Well, it's our wedding anniversary. 56 00:02:21,600 --> 00:02:23,944 Oh, you want us to join you in a celebration? 57 00:02:24,061 --> 00:02:26,564 I prefer to think of it as a grim reminder. 58 00:02:26,688 --> 00:02:28,861 I'd like to go over to Charlie's steak house 59 00:02:28,982 --> 00:02:30,484 and then take in the fights. 60 00:02:32,569 --> 00:02:34,446 Oh, you dreamer, you. 61 00:02:34,571 --> 00:02:36,039 Yeah, I guess you're right. 62 00:02:36,156 --> 00:02:37,703 I don't know, Fred. 63 00:02:37,824 --> 00:02:40,043 If you want to go to the fights, I think you should. 64 00:02:40,160 --> 00:02:41,912 After all, it's your anniversary. 65 00:02:42,037 --> 00:02:43,209 There must be some way 66 00:02:43,330 --> 00:02:45,549 we can get the girls to go to the fights. 67 00:02:45,666 --> 00:02:47,885 Yeah, we can tie them in sacks 68 00:02:48,001 --> 00:02:49,298 and carry them in. 69 00:02:49,419 --> 00:02:50,545 I tell you what! 70 00:02:50,671 --> 00:02:53,595 As soon as they come into the living room, 71 00:02:53,715 --> 00:02:55,888 we'll be real nice to them, see, 72 00:02:56,009 --> 00:02:57,511 soft-soap them a little... 73 00:02:57,636 --> 00:02:58,558 smoosh 'em up. 74 00:02:58,679 --> 00:02:59,726 Smoosh? 75 00:02:59,846 --> 00:03:01,018 Ethel? 76 00:03:03,225 --> 00:03:05,603 Now, look, everybody knows you can get around a woman 77 00:03:05,727 --> 00:03:06,774 with a little sweet talk. 78 00:03:06,895 --> 00:03:08,897 Well, that's all right for Lucy 79 00:03:09,022 --> 00:03:11,400 but it's a longer trip around Ethel. 80 00:03:11,525 --> 00:03:13,368 Do you want to go to the fights, or don't you? 81 00:03:13,485 --> 00:03:15,579 All right, all right, I'll smooch. 82 00:03:15,696 --> 00:03:16,788 Okay, now... 83 00:03:16,905 --> 00:03:18,748 How can four people use so many dishes? 84 00:03:18,865 --> 00:03:20,833 I don't know. 85 00:03:22,577 --> 00:03:23,453 What's the matter? 86 00:03:23,578 --> 00:03:24,625 What you standing up for? 87 00:03:24,746 --> 00:03:27,499 Because two gorgeous ladies entered the room. 88 00:03:27,624 --> 00:03:29,171 They did, where? 89 00:03:31,211 --> 00:03:32,758 They mean us. 90 00:03:34,005 --> 00:03:35,803 Oh! 91 00:03:35,924 --> 00:03:39,098 You great big Latin lover, you! 92 00:03:39,219 --> 00:03:43,770 Oh, you sweet handsome man, you! 93 00:03:43,890 --> 00:03:47,144 You gorgeous exciting woman, you! 94 00:03:48,812 --> 00:03:50,234 I pass. 95 00:03:54,568 --> 00:03:55,785 Aw, isn't he cute? 96 00:03:55,902 --> 00:03:58,621 Darling, why don't you sit down here. 97 00:03:58,739 --> 00:04:00,116 Oh, yes, you sit down, too, baby. 98 00:04:00,240 --> 00:04:01,583 Well, you sit down on my lap. 99 00:04:01,700 --> 00:04:02,667 You'll be more comfortable there. 100 00:04:02,784 --> 00:04:04,252 All right. 101 00:04:04,369 --> 00:04:06,121 You sit there, darling. This chair is more comfortable. 102 00:04:06,246 --> 00:04:09,295 Oh, but if it's so comfortable, I want you to have it. 103 00:04:09,416 --> 00:04:11,464 Ethel, do one thing that I ask you, will you, please? 104 00:04:11,585 --> 00:04:12,757 I said sit down! 105 00:04:20,010 --> 00:04:23,139 Ethel, don't you think you're overdoing it a little? 106 00:04:34,608 --> 00:04:35,985 How about a cigarette? 107 00:04:36,109 --> 00:04:37,076 I'll get them. 108 00:04:37,194 --> 00:04:38,161 No, don't trouble yourself. 109 00:04:38,278 --> 00:04:39,450 Right here. 110 00:04:40,447 --> 00:04:41,369 Oh! 111 00:04:41,490 --> 00:04:43,743 - Oh! Oh! - Oh, sorry. 112 00:04:43,867 --> 00:04:44,993 Thank you very much. 113 00:04:45,118 --> 00:04:46,085 That's all right. 114 00:04:46,203 --> 00:04:47,671 Thank you, Lucy. 115 00:04:47,788 --> 00:04:49,290 Thank you very much. 116 00:04:49,414 --> 00:04:50,506 It's all right. 117 00:04:50,624 --> 00:04:51,500 ALL: Light? 118 00:04:51,625 --> 00:04:52,797 Would you like...? 119 00:04:54,085 --> 00:04:55,428 I'll get them. 120 00:05:07,015 --> 00:05:08,358 You know, Ricky, baby, 121 00:05:08,475 --> 00:05:10,694 there's only one time you look handsomer than you do now, 122 00:05:10,811 --> 00:05:12,358 and that's when you wear a tuxedo. 123 00:05:12,479 --> 00:05:13,981 Oh, yes, I think a tuxedo 124 00:05:14,105 --> 00:05:15,607 is the best- looking thing 125 00:05:15,732 --> 00:05:16,858 3 man can wear. 126 00:05:16,983 --> 00:05:19,281 Unless he's wearing boxing trunks. 127 00:05:19,402 --> 00:05:20,949 Speaking of boxing, 128 00:05:21,071 --> 00:05:22,323 there's nothing more exciting 129 00:05:22,447 --> 00:05:23,790 than a ringside seat. 130 00:05:23,907 --> 00:05:27,582 Yes, sir, a ringside seat at the Copacabana. 131 00:05:27,702 --> 00:05:30,626 Yeah. Well, look, Lucy, Monday is Fred's anniversary, 132 00:05:30,747 --> 00:05:32,545 and he wants to go to the fights. 133 00:05:32,666 --> 00:05:34,464 Yeah, well, Monday's Ethel's anniversary, too, 134 00:05:34,584 --> 00:05:35,961 and she wants to go to a nightclub. 135 00:05:36,086 --> 00:05:38,214 Yeah, well, Fred is not going to go 136 00:05:38,338 --> 00:05:39,806 to any stuffy nightclub. 137 00:05:39,923 --> 00:05:42,301 Well, Ethel's not going to any stale fights. 138 00:05:42,425 --> 00:05:44,302 Lucy, don't push me too far. 139 00:05:44,427 --> 00:05:46,270 It's the fights or nothing. 140 00:05:46,388 --> 00:05:47,355 Well, is that final? 141 00:05:47,472 --> 00:05:48,348 Final. 142 00:05:48,473 --> 00:05:49,395 Then you brought this on yourself. 143 00:05:49,516 --> 00:05:50,563 Ethel wants a divorce. 144 00:05:50,684 --> 00:05:51,731 Good. 145 00:05:51,852 --> 00:05:55,106 No, she doesn't! 146 00:05:56,523 --> 00:05:57,991 No, I don't! 147 00:05:58,108 --> 00:05:59,860 Well, honey, you said you wanted to go a nightclub. 148 00:05:59,985 --> 00:06:01,703 Why don't you mind your own business? 149 00:06:01,820 --> 00:06:03,993 (all arguing at once) 150 00:06:04,114 --> 00:06:06,583 Wait a minute, will you! 151 00:06:06,700 --> 00:06:08,998 Everybody be calm! 152 00:06:09,119 --> 00:06:12,043 We'll figure out a way to settle this thing. 153 00:06:13,957 --> 00:06:15,925 I know, the democratic way! 154 00:06:16,042 --> 00:06:17,840 We'll put it to a vote. 155 00:06:18,962 --> 00:06:20,339 Couldn't you guess 156 00:06:20,463 --> 00:06:21,885 how it's going to come out? 157 00:06:24,134 --> 00:06:27,104 We'll try it anyhow. 158 00:06:27,220 --> 00:06:29,143 All right, everybody wants to go to the fights, 159 00:06:29,264 --> 00:06:30,436 raise their hand. 160 00:06:30,557 --> 00:06:32,150 One, two. 161 00:06:32,267 --> 00:06:34,110 Everybody wants to go to the nightclub 162 00:06:34,227 --> 00:06:35,444 raise their hands. 163 00:06:35,562 --> 00:06:38,941 One, two, three. 164 00:06:39,065 --> 00:06:40,942 All right, I guess we'll have to go 165 00:06:41,067 --> 00:06:41,943 to the Copaca... 166 00:06:42,068 --> 00:06:43,411 Three? 167 00:06:45,322 --> 00:06:47,120 Lucy! 168 00:06:47,240 --> 00:06:49,584 Well, I don't care. We want to go to the Copacabana. 169 00:06:49,701 --> 00:06:51,294 We're going to the fights. 170 00:06:51,411 --> 00:06:53,084 If you go to the fights, you can just go alone. 171 00:06:53,204 --> 00:06:54,626 Okay, if that's the way you want it, 172 00:06:54,748 --> 00:06:55,624 and I hope you have 173 00:06:55,749 --> 00:06:57,217 a nice, pleasant evening at home. 174 00:06:57,334 --> 00:06:58,631 Who's staying at home? 175 00:06:58,752 --> 00:07:01,301 Ethel and I are going dancing at the Copa. 176 00:07:01,421 --> 00:07:04,846 I hope one of you knows how to lead. 177 00:07:04,966 --> 00:07:07,185 We will not be dancing together, smarty. 178 00:07:07,302 --> 00:07:08,428 We will have dates. 179 00:07:08,553 --> 00:07:09,725 We will? 180 00:07:10,764 --> 00:07:13,108 Oh, we will, we will! 181 00:07:14,309 --> 00:07:17,188 Date, Ethel with a date? 182 00:07:18,438 --> 00:07:20,816 Dates! 183 00:07:20,941 --> 00:07:22,693 That's very funny! 184 00:07:22,817 --> 00:07:24,319 LUCY: Go ahead and laugh. 185 00:07:24,444 --> 00:07:25,866 I know just who our dates will be, 186 00:07:25,987 --> 00:07:28,456 and they're both tall, dark and handsome and young. 187 00:07:31,117 --> 00:07:34,667 Who are they? 188 00:07:34,788 --> 00:07:37,382 You'll just die when I tell you. 189 00:07:37,499 --> 00:07:39,877 Two of the most eligible young bachelors in town. 190 00:07:40,001 --> 00:07:43,005 Of course I can't talk while certain parties are in the room. 191 00:07:43,129 --> 00:07:45,131 Well, whisper their names to me. 192 00:07:45,256 --> 00:07:46,473 Okay. 193 00:07:48,134 --> 00:07:49,181 No! 194 00:07:49,302 --> 00:07:50,599 Yes! 195 00:07:50,720 --> 00:07:51,937 I guess we can take a hint. 196 00:07:52,055 --> 00:07:54,023 Come on downstairs to my apartment, Rick. 197 00:07:54,140 --> 00:07:55,858 I don't like the atmosphere up here. 198 00:07:55,976 --> 00:07:57,444 Yeah. 199 00:08:04,317 --> 00:08:07,537 Lucy, what were those names you whispered to me? 200 00:08:07,654 --> 00:08:09,531 What did they sound like? 201 00:08:09,656 --> 00:08:14,036 It sounded like Little boy Blue and Peter cottontail. 202 00:08:14,160 --> 00:08:15,252 That's who it was. 203 00:08:15,370 --> 00:08:17,043 Huh? 204 00:08:17,163 --> 00:08:19,040 Well, I was just trying to put up a big front 205 00:08:19,165 --> 00:08:20,212 while the boys were here. 206 00:08:20,333 --> 00:08:22,006 That's what I was afraid of. 207 00:08:22,127 --> 00:08:23,720 Where can we get any dates? 208 00:08:23,837 --> 00:08:25,214 Don't give up so easily. 209 00:08:25,338 --> 00:08:27,056 We'll find some men somewhere. 210 00:08:27,173 --> 00:08:28,345 Where? 211 00:08:28,466 --> 00:08:30,218 There's no place where millions of single women 212 00:08:30,343 --> 00:08:33,313 haven't already looked. 213 00:08:33,430 --> 00:08:36,525 Well, how about... 214 00:08:36,641 --> 00:08:37,893 No. 215 00:08:39,019 --> 00:08:40,987 Uh... 216 00:08:41,104 --> 00:08:42,356 No. 217 00:08:43,523 --> 00:08:45,275 Oh, we're not concentrating. 218 00:08:45,400 --> 00:08:48,870 We must know two men who are single and attractive. 219 00:08:50,655 --> 00:08:53,033 Two men who are single? 220 00:08:57,704 --> 00:08:59,081 Two men? 221 00:09:01,875 --> 00:09:03,593 A boy and a dog? 222 00:09:06,963 --> 00:09:08,761 No, maybe we should settle 223 00:09:08,882 --> 00:09:11,761 for Little boy Blue and Peter cottontail. 224 00:09:11,885 --> 00:09:13,102 - I know! - What? 225 00:09:13,219 --> 00:09:14,311 I'll get my address book, 226 00:09:14,429 --> 00:09:16,022 call up some of my old boyfriends. 227 00:09:16,139 --> 00:09:17,061 Oh, Lucy. 228 00:09:17,182 --> 00:09:18,525 Well, it's only 11 years old. 229 00:09:18,641 --> 00:09:19,608 Oh! 230 00:09:19,726 --> 00:09:21,353 Well, after all, it's worth a try. 231 00:09:21,478 --> 00:09:22,775 This is an emergency. 232 00:09:22,896 --> 00:09:23,988 I'll start at the A's. 233 00:09:24,105 --> 00:09:26,107 George Anderson. 234 00:09:26,232 --> 00:09:30,282 Hmm, Butterflied 89970. 235 00:09:40,663 --> 00:09:43,257 Brother, will Monday be a night! 236 00:09:43,374 --> 00:09:45,422 We'll go over to Charlie's 237 00:09:45,543 --> 00:09:46,965 and we'll get steaks this thick, 238 00:09:47,087 --> 00:09:49,681 and we'll have big slices of raw onions all over 'em. 239 00:09:49,798 --> 00:09:51,345 And there won't be any women around 240 00:09:51,466 --> 00:09:52,718 to tell us we can't eat them. 241 00:09:52,842 --> 00:09:55,641 Do you suppose they really can get dates? 242 00:09:55,762 --> 00:09:56,934 Well, who cares. 243 00:09:57,055 --> 00:09:59,558 Why don't you stop worrying about them. 244 00:10:01,101 --> 00:10:03,069 I keep thinking that they'll... 245 00:10:03,186 --> 00:10:05,154 they'll go out to dinner somewhere and... 246 00:10:05,271 --> 00:10:07,319 and they'll have some champagne and... 247 00:10:07,440 --> 00:10:10,910 then they'll go to the Copacabana and... 248 00:10:11,027 --> 00:10:12,825 and have more champagne and.. 249 00:10:12,946 --> 00:10:16,541 And then they'll dance and have more champagne 250 00:10:16,658 --> 00:10:19,036 and... who knows what will happen. 251 00:10:19,160 --> 00:10:23,336 Yeah, with all that champagne, even Ethel might look good. 252 00:10:23,456 --> 00:10:26,005 Well, what are we going to do, Rick? 253 00:10:26,126 --> 00:10:28,174 Well, we could get dates, too 254 00:10:28,294 --> 00:10:32,049 and go to the Copacabana and keep an eye on them. 255 00:10:32,173 --> 00:10:34,175 No, that's not a very good idea. 256 00:10:34,300 --> 00:10:35,893 Dates! 257 00:10:36,010 --> 00:10:37,887 You said dates. 258 00:10:38,012 --> 00:10:41,516 Ricky, that's the most sensational idea you ever had! 259 00:10:41,641 --> 00:10:43,564 And we owe it to ourselves. 260 00:10:43,685 --> 00:10:46,029 We can get a couple of blondes just to help us keep our eye 261 00:10:46,146 --> 00:10:49,366 on our wives, who've seen fit to go out with other men! 262 00:10:49,482 --> 00:10:52,827 Yeah, and they couldn't get mad at us by being with other girls 263 00:10:52,944 --> 00:10:54,537 because they're there with other fellows. 264 00:10:54,654 --> 00:10:56,076 What a dream situation. 265 00:10:56,197 --> 00:10:58,325 And I bet you know a million gals. 266 00:10:58,449 --> 00:11:00,201 Where's your address book? 267 00:11:01,536 --> 00:11:03,209 I burned it. 268 00:11:03,329 --> 00:11:05,047 Burned it! 269 00:11:05,165 --> 00:11:07,418 I hadn't been in this country very long, 270 00:11:07,542 --> 00:11:09,169 and Lucy said it was part of 271 00:11:09,294 --> 00:11:11,217 the American marriage ceremony. 272 00:11:15,216 --> 00:11:16,889 That's absolutely criminal. 273 00:11:17,010 --> 00:11:20,264 I bet you could have got a fortune for that book. 274 00:11:20,388 --> 00:11:22,982 "A" alone was worth a hundred bucks. 275 00:11:24,976 --> 00:11:27,024 Hey, I'll tell you what I'll do. 276 00:11:27,145 --> 00:11:28,567 I'll call Ginny Jones. 277 00:11:28,688 --> 00:11:30,031 You mean the girl that sings at the starlight roof? 278 00:11:30,148 --> 00:11:31,400 Yeah. 279 00:11:31,524 --> 00:11:34,698 She's married now, but she knows every girl in town. 280 00:11:34,819 --> 00:11:36,867 I'm glad you thought of her. 281 00:11:44,162 --> 00:11:47,541 Yes, well, it's been nice talking to you, Paul. 282 00:11:47,665 --> 00:11:49,588 Yes, it's been a long time. 283 00:11:49,709 --> 00:11:51,336 My, my, seven children. 284 00:11:51,461 --> 00:11:53,429 Yes, it's been a long time. 285 00:11:53,546 --> 00:11:56,265 Yes, well, all right, good-bye, Paul. 286 00:11:56,382 --> 00:11:59,431 Well, that takes care of old Wagner. 287 00:11:59,552 --> 00:12:02,977 Yeah, excelsior cleaners, Yum yum market 288 00:12:03,097 --> 00:12:04,770 and Sam zabaglione. 289 00:12:04,891 --> 00:12:07,610 Sam zabaglione, he must be around. 290 00:12:07,727 --> 00:12:09,604 Nobody would marry him. 291 00:12:09,729 --> 00:12:11,823 Plaza 52099. 292 00:12:12,941 --> 00:12:14,818 Did you call up Howard Thompson? 293 00:12:14,943 --> 00:12:16,160 He isn't marked off. 294 00:12:16,277 --> 00:12:17,654 Yeah, he's busy Monday night. 295 00:12:17,779 --> 00:12:20,749 Baby-sitting with his grandson. 296 00:12:20,865 --> 00:12:22,492 Oh, yeah. 297 00:12:22,617 --> 00:12:23,960 Grandson! 298 00:12:24,077 --> 00:12:25,954 Well, don't look at me like that! 299 00:12:26,079 --> 00:12:30,129 When I dated him, he was an interesting older man. 300 00:12:30,250 --> 00:12:33,675 Hello? Hello, is this Sam zabaglione house? 301 00:12:33,795 --> 00:12:37,095 Oh, no, no, no, don't call your daddy to the phone. 302 00:12:37,215 --> 00:12:38,387 I don't want to ta... 303 00:12:38,508 --> 00:12:41,387 Little girl, paisan! 304 00:12:46,724 --> 00:12:48,601 Well, we can always call the zoo 305 00:12:48,726 --> 00:12:51,821 and order a couple of dancing bears. 306 00:12:51,938 --> 00:12:54,987 Oh! Why didn't I think of this before? 307 00:12:55,108 --> 00:12:56,325 Who are you calling? 308 00:12:56,442 --> 00:12:58,319 Who, who, who? 309 00:12:58,444 --> 00:13:00,947 Quiet, you sound like an owl. 310 00:13:01,072 --> 00:13:02,324 Well, who are you calling? 311 00:13:02,448 --> 00:13:04,701 Ginny Jones, she works at the starlight roof, 312 00:13:04,826 --> 00:13:06,453 and she knows every man in town. 313 00:13:06,577 --> 00:13:09,251 Oh, I feel hopeful again. 314 00:13:10,623 --> 00:13:14,423 Hello, Ginny? Ginny, this is Lucy Ricardo. 315 00:13:14,544 --> 00:13:17,047 Well, it's very nice to hear your voice again, too, dear. 316 00:13:17,171 --> 00:13:18,844 I'll tell you why I called. 317 00:13:18,965 --> 00:13:21,935 It seems that a friend of mine, Ethel Mertz... 318 00:13:22,051 --> 00:13:23,268 What? 319 00:13:23,386 --> 00:13:24,763 They did! 320 00:13:24,887 --> 00:13:26,981 Ricky and Fred just called her. 321 00:13:27,098 --> 00:13:28,691 They did! 322 00:13:28,808 --> 00:13:31,061 They didn't. 323 00:13:31,185 --> 00:13:33,404 They didn't! 324 00:13:33,521 --> 00:13:35,194 They did? 325 00:13:35,315 --> 00:13:37,989 They did! 326 00:13:38,109 --> 00:13:39,326 (gasps) They didn't! 327 00:13:39,444 --> 00:13:43,074 Well, did they or didn't they? 328 00:13:43,197 --> 00:13:44,449 Ricky and Fred just asked her 329 00:13:44,574 --> 00:13:46,417 to get them dates for Monday night, too. 330 00:13:46,534 --> 00:13:47,535 They didn't! 331 00:13:47,660 --> 00:13:49,833 They did! 332 00:13:49,954 --> 00:13:51,331 Those dirty two-timers. 333 00:13:51,456 --> 00:13:53,208 Wait till I get my hands on... 334 00:13:53,333 --> 00:13:55,051 Wait a minute. Wait a minute, I got an idea. 335 00:13:55,168 --> 00:13:58,047 Ginny, I want you to get them dates 336 00:13:58,171 --> 00:14:00,469 for Monday night. That's right. 337 00:14:00,590 --> 00:14:02,763 But the dates will be Ethel and me. 338 00:14:02,884 --> 00:14:04,852 Yeah, yeah, and one more thing, Ginny. 339 00:14:04,969 --> 00:14:07,722 I want you to build up these beautiful, blind dates, 340 00:14:07,847 --> 00:14:09,565 yeah, and tell them that we'll meet them 341 00:14:09,682 --> 00:14:11,730 at Ricky's apartment at 8:00. 342 00:14:11,851 --> 00:14:13,103 That's right. 343 00:14:13,227 --> 00:14:15,229 Just leave the rest to us, Ginny. 344 00:14:15,355 --> 00:14:16,857 Okay, bye. 345 00:14:32,205 --> 00:14:34,128 I wonder what they'll be like. 346 00:14:34,248 --> 00:14:37,297 Ginny said that they were just knockouts. 347 00:14:37,418 --> 00:14:38,385 Real dreams. 348 00:14:38,503 --> 00:14:39,470 (whistles) 349 00:14:39,587 --> 00:14:41,681 Gorgeous, willowy figures. 350 00:14:41,798 --> 00:14:44,802 (whistles) 351 00:14:44,926 --> 00:14:46,519 Sweet dispositions. 352 00:14:47,637 --> 00:14:48,854 I wonder why they wanted 353 00:14:48,971 --> 00:14:50,268 to meet us here at the apartment. 354 00:14:50,390 --> 00:14:52,392 Well, maybe they want to be with us alone. 355 00:14:52,517 --> 00:14:54,360 - Well, why...? - Now, now, don't fight it. 356 00:14:54,477 --> 00:14:57,071 Just be thankful our wives have got early dinner dates. 357 00:14:57,188 --> 00:14:58,940 (doorbell buzzes) 358 00:15:14,580 --> 00:15:16,298 Hello, there! 359 00:15:20,378 --> 00:15:23,427 H-H... How do you, how do you do? 360 00:15:23,548 --> 00:15:25,175 We'll be looking for a couple 361 00:15:25,299 --> 00:15:27,222 of fellas named Ricky and Fred. 362 00:15:27,343 --> 00:15:28,686 Be you they? 363 00:15:31,514 --> 00:15:33,061 We be... We be Simon and Elmer. 364 00:15:33,182 --> 00:15:34,729 Good-bye. 365 00:15:34,851 --> 00:15:37,149 Oh, boy, that's a good one. 366 00:15:37,270 --> 00:15:38,897 We be your dates. 367 00:15:40,773 --> 00:15:42,320 This one is yours, Fred. 368 00:15:42,442 --> 00:15:43,989 FRED: Oh, no, no, no. 369 00:15:55,705 --> 00:15:58,254 This one is yours, too, Fred. 370 00:16:01,085 --> 00:16:02,132 Wait a minute now. 371 00:16:02,253 --> 00:16:03,846 There's a little mistake here, fella. 372 00:16:03,963 --> 00:16:05,886 I'm going to have that little man right over there 373 00:16:06,007 --> 00:16:07,759 and this one is yours, Ma. 374 00:16:07,884 --> 00:16:09,386 (whimpering): Oh, no. 375 00:16:11,095 --> 00:16:13,314 Hey, I'm going to like you. 376 00:16:13,431 --> 00:16:14,774 Now, look, look, girls, 377 00:16:14,891 --> 00:16:16,188 there must be some mistake here. 378 00:16:16,309 --> 00:16:17,777 We're waiting for some friends of Ginny Jones'. 379 00:16:17,894 --> 00:16:19,237 Well, that's us'n. 380 00:16:19,353 --> 00:16:21,981 I'm Yuncy. This here's my ma. 381 00:16:24,066 --> 00:16:26,034 That's your mother? 382 00:16:26,152 --> 00:16:27,699 It is? 383 00:16:27,820 --> 00:16:30,039 Oh, it is, it is, yeah! 384 00:16:30,156 --> 00:16:31,282 I knew that. 385 00:16:31,407 --> 00:16:33,205 Do something, Ricky! 386 00:16:33,326 --> 00:16:36,296 Look, look, girls, it's very nice of you 387 00:16:36,412 --> 00:16:37,959 to come over, 388 00:16:38,080 --> 00:16:41,300 but, uh... an emergency just came up 389 00:16:41,417 --> 00:16:42,885 and we have to change our plans. 390 00:16:43,002 --> 00:16:45,096 Oh, look at him, Ma, he's shy. 391 00:16:45,213 --> 00:16:47,090 What's the matter, sonny boy? 392 00:16:47,215 --> 00:16:48,387 -It's not that I'm shy... - Come on, kiss me. 393 00:16:48,508 --> 00:16:49,509 Wait a minute now, wait... 394 00:16:49,634 --> 00:16:50,726 Come on, kiss me. 395 00:16:50,843 --> 00:16:51,969 Kiss me right now. 396 00:16:52,094 --> 00:16:54,188 Let's get acquainted a little... please! 397 00:16:55,681 --> 00:16:57,934 Oh, boy, Ma, this is fun! 398 00:17:07,109 --> 00:17:10,534 What's the matter, boy, ain't I your type? 399 00:17:12,073 --> 00:17:15,202 Oh, I do like to see the young'uns having fun! 400 00:17:15,326 --> 00:17:16,623 It's past his bedtime. 401 00:17:16,744 --> 00:17:18,997 He's got a rehearsal in the morning. 402 00:17:19,121 --> 00:17:21,499 Killjoy, come on over here and sit down. 403 00:17:21,624 --> 00:17:22,671 RICKY: Please, now hold it! 404 00:17:22,792 --> 00:17:23,793 Wait a minute! Wait... 405 00:17:23,918 --> 00:17:25,295 He's right, that's it. 406 00:17:25,419 --> 00:17:27,763 I have to rehearse in the morning. 407 00:17:27,880 --> 00:17:29,598 Oh, are you an actor fella? 408 00:17:29,715 --> 00:17:31,137 No' no. 409 00:17:31,259 --> 00:17:32,181 A dancer fella? 410 00:17:32,301 --> 00:17:33,473 No, I'm a singer fella. 411 00:17:33,594 --> 00:17:34,720 No! 412 00:17:34,845 --> 00:17:36,472 MA: Well, sing something. 413 00:17:36,597 --> 00:17:37,598 Yeah. 414 00:17:37,723 --> 00:17:39,020 No, I couldn't. Really, I couldn't. 415 00:17:39,141 --> 00:17:40,142 Okay, let's neck. 416 00:17:40,268 --> 00:17:41,520 Wait a minute. 417 00:17:42,770 --> 00:17:44,772 I'll sing. 418 00:17:46,232 --> 00:17:47,108 What, uh... 419 00:17:47,233 --> 00:17:48,951 What would you like to hear? 420 00:17:49,068 --> 00:17:51,241 Ooh, any little ditty. 421 00:17:51,362 --> 00:17:54,332 How about, uh, "Guadalajara "? 422 00:17:54,448 --> 00:17:56,576 Oh, that was beautiful! Let's neck. 423 00:17:56,701 --> 00:17:58,703 No, wait a minute, wait a minute. 424 00:18:04,834 --> 00:18:09,806 ♪ Guadalajara, Guadalajara ♪ 425 00:18:09,922 --> 00:18:14,803 ♪ Guadalajara, Guadalajara ♪ 426 00:18:14,927 --> 00:18:16,474 ♪ Tienes el alma de provinciana ♪ 427 00:18:16,596 --> 00:18:20,521 ♪ Hueless a limpio, rosa temprana ♪ 428 00:18:20,641 --> 00:18:23,019 ♪ A verde jara fresca del rio ♪ 429 00:18:23,144 --> 00:18:24,612 ♪ Son mis palomas tu caserio ♪ 430 00:18:24,729 --> 00:18:26,697 ♪ Guadalajara, Guadalajara ♪ 431 00:18:26,814 --> 00:18:29,658 ♪ Sabes a pura tierra mojada X 432 00:18:29,775 --> 00:18:37,580 ♪ Ay, ay, \y ay , ay, ay ♪ 433 00:18:37,700 --> 00:18:43,753 ♪ Ay, ay, ay, ay, ay, ay ♪ 434 00:18:43,873 --> 00:18:45,216 Ay, ay, ay, ay, ay! 435 00:18:47,460 --> 00:18:53,684 ♪ Ay, colomitos lejano ♪ 436 00:18:53,799 --> 00:18:56,018 I Ay...! ♪ 437 00:18:57,470 --> 00:19:00,474 ♪ Ojito, de agua hermanos ♪ 438 00:19:00,598 --> 00:19:03,226 ♪ Ay colomitos inolvidables ♪ 439 00:19:03,351 --> 00:19:05,900 ♪ lnolvidable como la tardes ♪ 440 00:19:06,020 --> 00:19:09,069 ♪ En que Ia lluvia desde la loma ♪ 441 00:19:09,190 --> 00:19:11,784 ♪ Y nos hacia hasta Zapopan. ♪ 442 00:19:11,901 --> 00:19:14,324 ♪ Hasta Zapopan. ♪ 443 00:19:18,449 --> 00:19:21,703 ♪ Ay, ay, ay ♪ 444 00:19:21,827 --> 00:19:25,172 ♪ Av, ay, ay ♪ 445 00:19:25,289 --> 00:19:28,543 ♪ Ay, ay, ay ♪ 446 00:19:28,668 --> 00:19:32,138 ♪ Ay, ay, ay... ♪ 447 00:19:36,842 --> 00:19:41,097 ♪ Guadalajara ♪ 448 00:19:41,222 --> 00:19:49,232 ♪ Gua-da-la-ja-ra! ♪ 449 00:19:56,904 --> 00:19:59,498 Well, well, if that don't beat all. 450 00:19:59,615 --> 00:20:02,744 I sure didn't know you had it in you, boy! 451 00:20:02,868 --> 00:20:04,165 Come on, let's neck. 452 00:20:05,496 --> 00:20:08,591 Let's have a cigarette. 453 00:20:08,708 --> 00:20:10,460 Yeah, let's smoke it up a bit. 454 00:20:10,584 --> 00:20:12,461 I had a pack here a minute ago. 455 00:20:12,586 --> 00:20:15,806 I know where they are, sonny, I'll get 'em for you. 456 00:20:15,923 --> 00:20:18,051 YUNCY: Here you are, sonny. 457 00:20:18,175 --> 00:20:20,473 I would like to get a glass of water. 458 00:20:20,594 --> 00:20:21,937 Come on, Fred. 459 00:20:22,054 --> 00:20:23,271 What's a matter, sonny? 460 00:20:23,389 --> 00:20:25,266 Can't you carry a glass of water by yourself? 461 00:20:25,391 --> 00:20:27,564 Let's get out of here while we got a chance. 462 00:20:27,685 --> 00:20:29,107 Wait, wait, wait a minute. 463 00:20:29,228 --> 00:20:31,026 - Wait for what? - Come back here. 464 00:20:31,147 --> 00:20:32,273 Did you notice that she knew 465 00:20:32,398 --> 00:20:33,741 exactly where the cigarettes were 466 00:20:33,858 --> 00:20:35,360 and the matches, too? 467 00:20:35,484 --> 00:20:37,282 Yeah, that was kind of funny, wasn't it? 468 00:20:37,403 --> 00:20:40,657 You know who those two creeps are in there? 469 00:20:40,781 --> 00:20:42,704 That's Lucy and Ethel. 470 00:20:42,825 --> 00:20:45,328 Oh, no, I'd know my own wife, wouldn't I? 471 00:20:45,453 --> 00:20:47,330 - I bet you, Fred. - No. 472 00:20:50,124 --> 00:20:52,968 By gosh, it is Ethel. 473 00:20:55,337 --> 00:20:56,964 What do they think they're getting away with? 474 00:20:57,089 --> 00:20:58,807 Never mind, look, look, never mind, never mind. 475 00:20:58,924 --> 00:21:00,141 Just forget it. 476 00:21:00,259 --> 00:21:03,103 I got a wonderful idea to get even with them. 477 00:21:03,220 --> 00:21:04,187 Yeah, what? 478 00:21:04,305 --> 00:21:05,352 I'll tell you what we'll do. 479 00:21:05,473 --> 00:21:06,816 We'll turn the tables on them, see. 480 00:21:06,932 --> 00:21:08,855 As soon as we get back in there, we'll give them 481 00:21:08,976 --> 00:21:10,944 that same wolf treatment they've been giving us. 482 00:21:11,061 --> 00:21:12,404 Ricky, you're a genius. 483 00:21:12,521 --> 00:21:13,773 - Let's go. - Come on. 484 00:21:15,149 --> 00:21:16,571 Oh, there you are, Ricky boy. 485 00:21:16,692 --> 00:21:19,070 I've been waiting to pitch a little woo 486 00:21:19,195 --> 00:21:20,697 with you hog-center style. 487 00:21:20,821 --> 00:21:24,166 Okay, only I thought we'd do it Latin style. 488 00:21:24,283 --> 00:21:25,830 Latin style? 489 00:21:25,951 --> 00:21:26,952 Yeah. 490 00:21:28,120 --> 00:21:29,212 Hey... hey, now, take it easy! 491 00:21:29,330 --> 00:21:30,206 Now wait just a... 492 00:21:30,331 --> 00:21:32,333 Hey, just a minute! 493 00:21:32,458 --> 00:21:34,552 Come here. 494 00:21:34,668 --> 00:21:36,796 Ma! 495 00:21:36,921 --> 00:21:38,844 I'm getting out of here. 496 00:21:38,964 --> 00:21:40,011 I'm coming with you! 497 00:21:40,132 --> 00:21:42,226 This smart aleck's trying to unbutton 498 00:21:42,343 --> 00:21:43,469 my high-top shoes. 499 00:21:45,137 --> 00:21:46,730 Call us again, Lucy. 500 00:21:46,847 --> 00:21:49,817 Nice to have met you, Ethel. 501 00:21:49,934 --> 00:21:51,277 Why, Fred Mertz! 502 00:21:51,393 --> 00:21:53,066 You knew it all the time! 503 00:21:53,187 --> 00:21:54,530 (guffaws) 504 00:21:54,647 --> 00:21:56,149 Well, not all the time. 505 00:21:56,273 --> 00:21:57,741 You were pretty convincing. 506 00:21:57,858 --> 00:21:59,326 (laughing) 507 00:22:01,487 --> 00:22:03,364 Wait a minute, what are we laughing at? 508 00:22:03,489 --> 00:22:05,662 You two bums were going out with other women. 509 00:22:05,783 --> 00:22:07,126 - Yeah! - Now, now, now, listen, listen. 510 00:22:07,243 --> 00:22:08,586 I swear we were only getting dates 511 00:22:08,702 --> 00:22:10,750 to go to the Copa just to keep an eye on you girls. 512 00:22:10,871 --> 00:22:11,918 Is that the truth? 513 00:22:12,039 --> 00:22:13,757 Upon my honor, passion flower. 514 00:22:13,874 --> 00:22:15,376 What do you think? 515 00:22:15,501 --> 00:22:18,050 Now, look, just to convince you that we're on the level, 516 00:22:18,170 --> 00:22:19,763 you two girls go and change your clothes 517 00:22:19,880 --> 00:22:21,097 and we'll all go out 518 00:22:21,215 --> 00:22:22,762 and celebrate the Mertz's anniversary. 519 00:22:22,883 --> 00:22:24,977 - Rig ht! "Oh. Ricky! 520 00:22:34,395 --> 00:22:37,194 (cheering in Spanish) 521 00:22:44,780 --> 00:22:48,284 Happy anniversary, Ethel. 522 00:22:48,409 --> 00:22:50,036 Thank you, Lucy. 523 00:22:55,082 --> 00:22:57,084 (I Love Lucy theme music plays)33555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.