All language subtitles for Grandma and Eight Kids in the City (1977)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,579 --> 00:01:00,094 ГРАНДМА 2 00:01:05,420 --> 00:01:09,000 AND 3 00:01:23,669 --> 00:01:27,965 Это 8 ДЕТЕЙ 4 00:01:36,739 --> 00:01:40,309 в городе 5 00:01:41,064 --> 00:01:44,697 Это история о том, как мы жили в городе. 6 00:01:51,420 --> 00:01:54,786 А мы? Это... 7 00:02:00,617 --> 00:02:04,018 Мортон младший. 8 00:02:05,779 --> 00:02:08,731 Мина: 4. 9 00:02:09,760 --> 00:02:12,361 5. 10 00:02:13,984 --> 00:02:16,808 Мона: 6. 11 00:02:17,575 --> 00:02:20,179 Мэдс: 8. 12 00:02:24,696 --> 00:02:27,258 Марте: 9. 13 00:02:31,721 --> 00:02:34,372 Мартин: 10. 14 00:02:35,647 --> 00:02:39,343 А я, Марен: 12. 15 00:02:42,721 --> 00:02:45,316 А мама... 16 00:02:47,112 --> 00:02:49,654 и папа. 17 00:03:05,613 --> 00:03:08,199 - Спокойной ночи, мама. - Спокойной ночи, Марте. 18 00:03:08,687 --> 00:03:11,479 - Спокойной ночи, мама. - Спи спокойно, Мэдс. 19 00:03:11,504 --> 00:03:14,148 - Ты тоже хорошо спишь. - И тебе того же. 20 00:03:17,587 --> 00:03:19,717 Марен. 21 00:03:22,112 --> 00:03:25,228 У нас мало места, только одна комната плюс кухня... 22 00:03:25,463 --> 00:03:30,292 так что бабушка должна жить в доме для пожилые, далеко за городом. 23 00:05:49,305 --> 00:05:51,446 Сейчас утро. 24 00:06:46,179 --> 00:06:50,345 Ты, наверное, не прикасаешься к пряже Марен. 25 00:06:51,008 --> 00:06:54,550 Красная пряжа. Она воспользуется этим. 26 00:06:55,366 --> 00:06:57,398 - Она воспользуется этим, знаешь ли. - Кто? 27 00:06:57,503 --> 00:06:59,742 - Марен. - Пряжа? 28 00:06:59,781 --> 00:07:02,624 - Да. - Я использовал его. 29 00:07:02,795 --> 00:07:05,342 Мам, я хочу причесаться! 30 00:07:05,475 --> 00:07:10,296 - Вы можете сделать это, когда расческа будет доступна. - Кто еще хочет сэндвич? 31 00:07:10,527 --> 00:07:14,678 - Я. - Что бы вы хотели на нем? 32 00:07:17,324 --> 00:07:19,308 Мина, хочешь масла? 33 00:07:19,308 --> 00:07:21,979 Мина... хочешь масла? 34 00:07:22,004 --> 00:07:24,834 - Я сам справлюсь. - Да, ты хорошо справляешься. 35 00:09:25,902 --> 00:09:27,875 Звонок в дверь. 36 00:09:33,613 --> 00:09:36,936 Теперь вы должны остановить шум ваших непослушных детей! 37 00:09:37,038 --> 00:09:41,085 - Вряд ли можно здесь больше жить. - Они ни в коем случае не непослушные. 38 00:09:41,420 --> 00:09:43,061 Они только играют. 39 00:09:43,108 --> 00:09:47,967 Теперь я собираюсь приготовить ужин, и если я услышишь писк, я сейчас вернусь и пожалуюсь. 40 00:09:54,073 --> 00:09:57,806 Теперь мы сделаем то, что обычно делаем. 41 00:10:45,543 --> 00:10:47,917 Теперь они наверняка получат сюрприз... 42 00:10:48,316 --> 00:10:50,423 когда я прихожу домой так рано. 43 00:10:51,129 --> 00:10:54,197 Да, будет приятно поужинать вместе. 44 00:11:21,296 --> 00:11:26,482 - Я не могу идти дальше. - Знаешь, что мы тогда сделаем? 45 00:11:26,871 --> 00:11:30,889 Уже поздно, твой отец, скорее всего, дома. Мы пойдем домой и приготовим ужин. 46 00:11:31,014 --> 00:11:37,672 Мы развернемся и вернемся. 47 00:11:40,367 --> 00:11:44,552 А теперь покатайтесь немного. 48 00:11:44,601 --> 00:11:48,061 - Я тоже хочу покататься. - И я могу быть твоей лошадью. 49 00:12:18,756 --> 00:12:21,824 Мама. Мама. 50 00:12:22,186 --> 00:12:25,599 - Что это? - Папа еще не вернулся домой. 51 00:12:25,743 --> 00:12:29,700 - Откуда ты знаешь? - Ну, грузовика здесь нет. 52 00:12:48,053 --> 00:12:52,010 - Мам, я хочу открыть дверь. - Ты можешь. 53 00:12:56,686 --> 00:12:59,751 А вот и ты. 54 00:13:03,069 --> 00:13:06,912 Мам, она не заперта. 55 00:13:08,137 --> 00:13:11,422 Шшш, послушай. 56 00:13:17,726 --> 00:13:20,782 Что это было? 57 00:13:21,024 --> 00:13:25,706 Это может быть голубь. Голубь, который прилетел через окно. 58 00:13:25,747 --> 00:13:28,018 Или вниз по дымоходу. 59 00:13:48,222 --> 00:13:51,868 Голубь, теперь ты можешь улететь. 60 00:14:01,119 --> 00:14:04,088 -Папа? - Ага... - Мы думали, что ты голубь. 61 00:14:04,243 --> 00:14:09,595 - Я думал, ты орел. - Орел? 62 00:14:09,690 --> 00:14:13,523 - А я думал, что ты лев. - Я думал, ты корова. 63 00:14:16,262 --> 00:14:20,337 - Лев. Корова? - Грузовик не припаркован снаружи. 64 00:14:20,616 --> 00:14:24,289 Теперь тебе действительно удалось обмануть нас. 65 00:14:24,409 --> 00:14:29,199 Ты знаешь, мы действительно не думали, что ты дома. 66 00:14:30,206 --> 00:14:33,774 Я припарковался там внизу, и он стоит там, где обычно. 67 00:14:34,308 --> 00:14:37,127 Никто из нас не видел. 68 00:14:37,190 --> 00:14:41,406 Хватит шутить. Он там, где всегда есть. 69 00:14:41,507 --> 00:14:44,303 Нет, его там нет. 70 00:14:46,801 --> 00:14:50,499 Пошли. Я покажу тебе, где он стоит. 71 00:15:04,311 --> 00:15:06,916 Я оставил его здесь. 72 00:15:07,625 --> 00:15:12,607 Эх. Мне придется позвонить в полицию. 73 00:15:15,357 --> 00:15:18,435 Милли и Мина! Вернись! 74 00:15:56,591 --> 00:15:59,538 Я пришел в нужный департамент... 75 00:15:59,678 --> 00:16:05,168 за сообщение об угнанных грузовиках... за кражу... Я потерял свой грузовик... 76 00:16:05,309 --> 00:16:09,593 А24117, да. 77 00:16:10,087 --> 00:16:13,727 Улица Штормарка, 6, это в Грённелёкке. 78 00:16:14,306 --> 00:16:17,896 Тогда все в порядке. Чёрт . 79 00:16:52,580 --> 00:16:57,280 Много копов ищут грузовик? 80 00:16:58,235 --> 00:17:01,320 Ну, я надеюсь. 81 00:17:02,840 --> 00:17:05,671 Они наверняка найдут его. 82 00:17:10,123 --> 00:17:13,140 - Знаешь, о чем я только что подумал? - Нет. 83 00:17:13,218 --> 00:17:17,096 - Завтра мы свободны от школы, не так ли? - Я думаю о грузовике. 84 00:17:17,300 --> 00:17:21,203 Я тоже. Но мы можем пойти и поискать его. 85 00:17:21,292 --> 00:17:24,287 Зачем? Копы ищут по всему городу. 86 00:17:24,316 --> 00:17:29,056 Да, но это мы, а не копы, кто знает, как это выглядит, верно? 87 00:17:29,242 --> 00:17:33,227 - Нам 3. - Они всего лишь один или два. 88 00:17:33,489 --> 00:17:38,049 - Тогда мы должны встать раньше остальных. - Я хочу пойти с тобой! 89 00:17:39,203 --> 00:17:42,489 - Но ты слишком молод. - Я тоже хочу уйти! 90 00:17:42,568 --> 00:17:47,439 Мы заходим очень далеко. Ты не можешь зайти так далеко. 91 00:17:49,103 --> 00:17:51,399 Ты слишком маленькая, чтобы идти так долго. 92 00:17:51,522 --> 00:17:57,449 Нет, мы много раз гуляли по городу. 93 00:17:57,547 --> 00:18:01,756 - Ты слишком маленькая. - Мы должны остаться дома и позаботиться о Мортоне. 94 00:18:01,952 --> 00:18:06,575 Можешь посмотреть в окно. 95 00:18:06,692 --> 00:18:11,329 Можешь поискать в другом месте. Мы хотим уехать одни и далеко. 96 00:18:12,542 --> 00:18:19,317 Мы уйдем за ними. Нет, мы уйдем раньше них. 97 00:18:23,504 --> 00:18:25,939 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 98 00:18:30,040 --> 00:18:36,676 Я должен не спать, не спать... 99 00:19:26,085 --> 00:19:32,043 Помнишь, мы собирались искать грузовик? 100 00:20:23,133 --> 00:20:26,421 - Разбудить маму? - Да. 101 00:20:33,924 --> 00:20:37,484 Мам, мы поищем грузовик. 102 00:20:37,539 --> 00:20:41,092 - Как долго тебя не будет? - Мы ненадолго. 103 00:20:41,202 --> 00:20:44,013 Мы просто будем искать, пока не найдем его. 104 00:20:44,123 --> 00:20:47,200 - Тогда возвращайся скорее. - Да, конечно. 105 00:20:50,014 --> 00:20:52,918 Сначала мама должна заплетать мне волосы. 106 00:20:57,362 --> 00:21:00,834 Или я могу это сделать. Пошли. 107 00:21:10,192 --> 00:21:13,513 - Ты видел зеленый грузовик? - Нет. 108 00:21:14,486 --> 00:21:17,722 - Ты видел зеленый грузовик? - Гав. 109 00:21:23,500 --> 00:21:26,005 Ты видел зеленый грузовик? 110 00:21:26,695 --> 00:21:29,470 Ты видел зеленый грузовик? 111 00:21:56,544 --> 00:22:01,603 - Ты видел зеленый грузовик? - Зеленый грузовик? Насколько он большой? 112 00:22:01,974 --> 00:22:05,642 Ммм, он был вроде как правильного размера. 113 00:22:06,326 --> 00:22:13,451 Зеленый грузовик только что проехал туда. Думаю, он был зеленый. 114 00:22:31,495 --> 00:22:33,575 Красный человек. 115 00:22:39,414 --> 00:22:41,224 Зеленый! 116 00:22:58,664 --> 00:23:03,364 - Немного криво. - Да, немного кривой. 117 00:23:03,469 --> 00:23:07,639 - Ты видел зеленый грузовик? - Нет. 118 00:24:03,955 --> 00:24:06,179 Я не могу идти дальше! 119 00:24:08,077 --> 00:24:10,538 Посидим здесь немного. 120 00:24:17,766 --> 00:24:20,583 Видишь вон ту прекрасную ванну? 121 00:24:21,324 --> 00:24:25,806 - Не смотри на ванну сейчас! - Я не закрою глаза. 122 00:24:26,252 --> 00:24:29,298 Закрой их. Ты можешь их закрыть. 123 00:24:31,517 --> 00:24:35,687 Может, ты слышишь грузовик. 124 00:24:46,598 --> 00:24:49,227 Это немного страшно. 125 00:24:52,386 --> 00:24:55,651 Похоже, что машины наткнутся на меня. 126 00:25:09,896 --> 00:25:15,606 Мэдс, послушай, закрой глаза, чтобы ты тоже могла слышать. 127 00:25:21,041 --> 00:25:26,097 - Ты слышишь, что Мэдс? - Похоже на наш грузовик. 128 00:25:29,136 --> 00:25:31,073 Это должно быть наше. 129 00:25:38,473 --> 00:25:40,722 Он останавливается! 130 00:25:44,326 --> 00:25:49,088 - Не наш. - Потому что он красный. 131 00:25:50,227 --> 00:25:53,758 Мэдс, мы никогда не найдем его. 132 00:25:54,887 --> 00:25:58,815 Если бы не было воров! 133 00:25:59,243 --> 00:26:05,296 - Еще грустнее для папы. - И много для всех! 134 00:26:05,977 --> 00:26:11,818 Он сидит дома, нюхает и плачет. Не я. 135 00:26:12,087 --> 00:26:15,853 - Особенно Мортен. Он просто смеется. - Да. 136 00:26:16,070 --> 00:26:21,400 - Она зелёная и всё такое. - Это лучший грузовик, который я знаю. 137 00:26:49,628 --> 00:26:52,831 Его лицо точно такое же. 138 00:27:03,186 --> 00:27:07,245 Кровать грузовика кривая, как и на нашем грузовике. 139 00:27:19,288 --> 00:27:21,733 Не наш. 140 00:27:25,949 --> 00:27:30,761 Мэдс, у тебя красная краска на лице. Вы должны помыться. 141 00:27:42,620 --> 00:27:45,836 Конечно! Знаешь что? 142 00:27:48,238 --> 00:27:54,960 Теперь я знаю, что это может быть наше. Внизу может быть зеленый. 143 00:27:55,354 --> 00:27:58,080 - Да. - Посмотрим, выйдет ли он. 144 00:27:58,158 --> 00:28:02,646 Скажи мне, если он выйдет. Я посмотрю в такси. 145 00:28:35,107 --> 00:28:41,435 Привет. Что ты там делаешь? Это не игрушки для детей. 146 00:28:41,872 --> 00:28:48,604 Это грузовик моего отца... потому что... потому что его грузовик украден. 147 00:28:48,771 --> 00:28:54,310 - Ты уверен, что это здесь? - Может быть, это возможно, потому что... 148 00:28:54,611 --> 00:29:00,885 он точно такой же, как наш грузовик, только красный. 149 00:29:01,388 --> 00:29:09,106 - Наш грузовик был зеленым! - Там одно и то же кровать грузовика и водительское сиденье. 150 00:29:09,378 --> 00:29:15,992 Приятно помочь твоему отцу найти его грузовик, но вы не должны просто так садиться в чужие машины. 151 00:29:16,282 --> 00:29:21,692 Правда? А теперь беги и играй. 152 00:29:24,235 --> 00:29:29,796 Не трогайте грузовик или у тебя будут красные руки, как у меня. 153 00:29:32,387 --> 00:29:35,545 Эй, это странно... 154 00:29:38,883 --> 00:29:42,746 Здравствуйте, подойдите на минутку. 155 00:29:43,908 --> 00:29:47,919 - Это ваша машина? - Это мой грузовик, да. 156 00:29:48,188 --> 00:29:51,693 - Вовсе нет, это наше! - Нет. 157 00:29:51,937 --> 00:29:54,072 Ты можешь это доказать? 158 00:29:55,024 --> 00:29:58,313 Спроси его, что за сиденьем. 159 00:29:58,471 --> 00:30:03,070 Хорошо, ты можешь сказать мне, что такое за сиденьем в этом грузовике? 160 00:30:03,390 --> 00:30:06,286 Я не совсем помню. 161 00:30:07,977 --> 00:30:10,753 - Но я помню! - И что же это было? 162 00:30:10,818 --> 00:30:15,772 - Это фотография нашей семьи! - Давайте посмотрим. 163 00:30:17,477 --> 00:30:23,279 - Я просто покажу тебе. - О, да, это мои дети. 164 00:30:23,324 --> 00:30:28,776 Вовсе нет! Мы ваши дети? Как меня зовут? 165 00:30:30,605 --> 00:30:34,277 - Монс. - Нет, меня зовут Мэдс. 166 00:30:34,445 --> 00:30:38,323 - Как меня зовут? - Турид. 167 00:30:38,465 --> 00:30:44,082 - Нет, меня зовут Мона, а вот и я. - А вот и я. 168 00:30:44,386 --> 00:30:49,256 Сойдет. Лучше тебе пойти со мной в участок и объясниться там. 169 00:30:50,048 --> 00:30:51,883 Хорошо, я сделаю это. 170 00:30:51,986 --> 00:30:56,228 Оставайся здесь и жди. Я пошлю полицейского отвезти тебя домой. 171 00:30:56,388 --> 00:31:01,327 Можешь оставить себе. Это ваза для цветов в такси. 172 00:31:16,783 --> 00:31:22,717 - Бедняжка. - Он должен сидеть в тюрьме, может быть, 100 лет. 173 00:31:22,794 --> 00:31:26,970 Может, ему некого будет навещать. 174 00:31:27,093 --> 00:31:31,577 - Или что-нибудь... - Может быть, никто его не любит. 175 00:31:31,892 --> 00:31:35,859 Может быть... он нам понравится. 176 00:31:36,101 --> 00:31:40,078 Если мы впервые узнаем его. 177 00:31:40,976 --> 00:31:46,336 Мы могли бы навестить его один раз, если бы сначала получить разрешение от мамы и папы. 178 00:31:46,450 --> 00:31:49,816 Нам нужно взять... 179 00:31:49,894 --> 00:31:55,731 ключ от нашего визита, как и мы может быть, к нам домой? 180 00:31:56,063 --> 00:32:02,525 Это то, что я хочу делать, но я слишком маленькая. Может, когда я стану такой же большой, как Марен? 181 00:32:04,807 --> 00:32:08,307 Мне так грустно, что вещи могут быть такими гнилыми. 182 00:32:08,533 --> 00:32:12,404 - Дети, вас подвезти домой? - Да. 183 00:32:29,397 --> 00:32:32,419 Привет, мы нашли папин грузовик! 184 00:32:33,168 --> 00:32:38,174 -Стой, стой. - Хватит! - Остановись, полицейский. 185 00:32:39,052 --> 00:32:42,738 Привет, мы в папином грузовике! 186 00:32:42,839 --> 00:32:48,530 - Мы еще не нашли папин грузовик. - Но наши ноги устали. 187 00:32:49,510 --> 00:32:53,670 - Мы не можем сесть сзади? - Конечно. 188 00:32:53,907 --> 00:32:56,665 Ага, мы пойдём! 189 00:33:10,492 --> 00:33:15,253 У нас нет времени сидеть здесь. когда мы должны искать папин грузовик. 190 00:33:15,927 --> 00:33:18,832 Вкусно сидеть, наши ноги так устали! 191 00:33:18,943 --> 00:33:21,854 - Ну, ты видел это? - Нет. 192 00:33:28,530 --> 00:33:31,970 - Тебе стоит посмотреть внимательнее! - Ну, тогда ты его видел? 193 00:33:31,995 --> 00:33:34,518 Да? 194 00:33:38,510 --> 00:33:42,992 - Ты сидишь в ней! - Но этот грузовик красный. 195 00:33:43,401 --> 00:33:46,646 Просто посмотри снаружи. 196 00:34:22,537 --> 00:34:25,815 Не нравится эта халлабалу!!! 197 00:34:29,731 --> 00:34:33,921 - Где папа? - Где папа? 198 00:34:34,078 --> 00:34:37,377 Идём! Послушайте! 199 00:34:55,103 --> 00:34:57,889 Что ты хотел мне показать? 200 00:34:59,148 --> 00:35:03,775 Ты что, слепой по цвету или что-то в этом роде? У нас есть зеленый грузовик, а это красный! 201 00:35:03,853 --> 00:35:09,328 - Но просто подойди и посмотри под краской. - Хм, под краской не так уж и... 202 00:35:11,732 --> 00:35:14,754 Ну, но... какого черта. 203 00:35:14,925 --> 00:35:22,129 Это были вы, Мэдс, и вы... здесь, здесь... хм... 204 00:35:22,195 --> 00:35:28,568 Мы вернули его обратно, во имя всего святого! 205 00:35:28,601 --> 00:35:34,230 Это почта для нас. О, у меня такие красные руки. Может, ты сможешь его вытащить. 206 00:35:34,482 --> 00:35:37,374 - Подумай об этом! - Это письмо? 207 00:35:37,597 --> 00:35:41,525 Как здорово! 208 00:35:42,775 --> 00:35:46,611 Мы должны открыть его как следует. 209 00:35:51,360 --> 00:35:54,196 Как ты думаешь, от кого это? А? 210 00:35:55,100 --> 00:35:58,071 Теперь посмотрим, что тут написано. 211 00:35:58,569 --> 00:36:02,907 Дом престарелых, воскресенье. Дорогая... 212 00:36:03,158 --> 00:36:08,125 - Вы все. - Теперь я спас и сохранил... 213 00:36:08,358 --> 00:36:13,473 и иметь столько денег что я могу навестить тебя. 214 00:36:13,619 --> 00:36:18,163 Будет весело увидеть всех маленьких. 215 00:36:18,285 --> 00:36:24,229 Сколько их сейчас? Если тоже есть немного места, я могу сидеть на табуретке по ночам, 216 00:36:24,284 --> 00:36:27,392 или ты можешь поднять меня на крышу. 217 00:36:27,482 --> 00:36:31,166 Хорошее во мне то, что Я сплю всю ночь, где бы я ни был. 218 00:36:31,244 --> 00:36:36,340 Я уезжаю во вторник утром и... 219 00:36:36,439 --> 00:36:41,013 если ты хочешь встретиться со мной в участке, 220 00:36:41,046 --> 00:36:44,942 с тех пор, как я никогда раньше не была в таком большом городе. 221 00:36:45,009 --> 00:36:51,538 С уважением, бабушка. 222 00:36:51,632 --> 00:36:54,720 ... Большая сумка для покупок с розами... 223 00:36:54,847 --> 00:36:57,596 Посмотрите, как ваши лица покрыты краской! 224 00:36:57,690 --> 00:36:59,828 Пошли. 225 00:37:00,152 --> 00:37:04,555 Кто бы мог подумать? 226 00:37:12,656 --> 00:37:15,452 Теперь у вас всех может быть гостиная потому что я буду на кухне. 227 00:37:40,020 --> 00:37:43,429 Ты украшаешь? Здорово. 228 00:37:54,028 --> 00:37:56,524 Это лучшее. 229 00:38:56,632 --> 00:38:59,148 - Марте, ты что-то видишь? - Нет. 230 00:39:27,026 --> 00:39:31,596 - Думаешь, бабушка не пришла? - Не знаю, 231 00:39:31,757 --> 00:39:37,316 может, она заболела. Наверное, я должны позвонить в дом престарелых. 232 00:39:42,203 --> 00:39:47,464 Нет, но мы должны войти и посмотреть. 233 00:39:49,889 --> 00:39:53,558 Поезд в Хамар... 234 00:39:53,792 --> 00:39:56,397 ...готовы к посадке... 235 00:40:57,727 --> 00:41:00,175 Ты здесь, моя девочка? 236 00:41:01,371 --> 00:41:04,363 Да, я не осмеливаюсь выходить. 237 00:41:06,417 --> 00:41:12,688 Я подумал, что подожду и вернусь обратно теперь, когда я был здесь. Я не осмеливаюсь выходить в такой пробке. 238 00:41:14,176 --> 00:41:19,617 - Я осмелюсь. - Смеешь? Тебя зовут Мортен? 239 00:41:22,799 --> 00:41:25,518 - Могу я тогда пойти с тобой? - Да. 240 00:41:25,948 --> 00:41:29,856 Можешь понести чемодан? Пока я не встану. 241 00:41:30,031 --> 00:41:33,350 Теперь я справлюсь. 242 00:41:37,764 --> 00:41:40,779 - Бабушка. - Я не осмеливаюсь. 243 00:41:41,075 --> 00:41:44,926 Я помогу тебе спуститься по лестнице. Итак! 244 00:41:46,360 --> 00:41:48,144 Осторожно. 245 00:41:48,496 --> 00:41:50,733 Ну вот. 246 00:41:52,450 --> 00:41:54,554 Добро пожаловать. 247 00:41:55,126 --> 00:41:57,114 Ты Милли? 248 00:41:58,518 --> 00:42:01,933 А ты Мина... и Мэдс? 249 00:42:02,960 --> 00:42:04,550 Марен. 250 00:42:04,986 --> 00:42:08,200 Мартин? 251 00:42:08,597 --> 00:42:12,165 Мона? Ты похож на меня, я думаю. 252 00:42:12,895 --> 00:42:16,307 А ты Марте? Марте. 253 00:42:16,877 --> 00:42:19,935 И Мэдс, я уже поздоровался. Марен, я тебя приветствовал? - Да. 254 00:42:20,223 --> 00:42:23,665 И мама, моя дорогая девочка! 255 00:42:24,376 --> 00:42:27,397 И папа. 256 00:43:28,129 --> 00:43:32,152 Почему ты пьешь из кофейного блюдца? 257 00:43:34,190 --> 00:43:36,856 Почему я пью из блюдца? 258 00:43:37,561 --> 00:43:40,916 Тогда кофе не будет слишком горячим, Мона. 259 00:43:42,092 --> 00:43:44,688 213. 260 00:43:51,889 --> 00:43:56,762 214, 215. 261 00:44:00,605 --> 00:44:03,520 216. 262 00:44:15,021 --> 00:44:18,240 217. 263 00:44:20,620 --> 00:44:24,204 218. 264 00:44:29,673 --> 00:44:34,428 - 219. - Почему ты считаешь машины? 265 00:44:35,522 --> 00:44:39,065 Я тренируюсь не бояться их. 266 00:44:39,120 --> 00:44:42,594 Милли, это Милли? 267 00:44:54,976 --> 00:44:58,477 Ты не можешь просто остановиться посреди на улицу или машины наткнутся на тебя! 268 00:45:08,833 --> 00:45:10,635 Теперь ты был ловким! 269 00:45:41,816 --> 00:45:45,064 - Пойдем, бабушка. - Успокойся. 270 00:45:45,133 --> 00:45:47,848 Ты можешь управлять. 271 00:46:14,876 --> 00:46:17,946 - Теперь мы должны сойти. - Нет, мы можем пойти дальше. 272 00:46:18,150 --> 00:46:21,081 Нет, я не могу позволить себе еще один билет. 273 00:46:21,159 --> 00:46:24,906 Хорошо, но ты можешь проехать долгий путь... на тот билет, который у тебя уже есть. 274 00:46:24,968 --> 00:46:27,464 - Насколько я хочу? - Точно. 275 00:46:27,835 --> 00:46:30,043 Тогда мы просто прокатимся. 276 00:46:52,208 --> 00:46:54,718 Кто-то гонит нас. 277 00:46:59,516 --> 00:47:03,260 Мы победили. Мы победили. 278 00:47:09,938 --> 00:47:12,348 Пошел другой трамвай. 279 00:47:21,457 --> 00:47:25,678 Мы идем туда, куда он идет. Куда это ведет, ты знаешь? 280 00:48:20,373 --> 00:48:22,027 Дальше мы не пойдем. 281 00:48:26,264 --> 00:48:29,920 Тогда мы должны сойти. 282 00:48:30,362 --> 00:48:33,261 - Пойдем, бабушка. - Иди сюда, Милли. 283 00:48:33,644 --> 00:48:36,532 Как мы теперь найдем дорогу домой? 284 00:48:36,625 --> 00:48:41,637 Мы пойдем по трамвайным путям. 285 00:48:53,571 --> 00:48:56,135 Представь, если с ними что-то случилось. 286 00:48:56,720 --> 00:49:00,895 Что если они попали в аварию и никто их не найдет. 287 00:49:02,246 --> 00:49:04,356 Мне страшно. 288 00:49:06,110 --> 00:49:09,882 Мы можем никогда не найти дорогу домой. 289 00:49:10,037 --> 00:49:12,940 Она закрывает глаза и спит. 290 00:49:13,182 --> 00:49:15,626 Она совсем не просыпается. 291 00:49:23,115 --> 00:49:25,880 Дадим ей немного поспать? 292 00:49:30,178 --> 00:49:32,059 Да. 293 00:49:38,547 --> 00:49:40,750 Я его знаю! 294 00:49:54,267 --> 00:49:56,974 Он еще не в тюрьме! 295 00:50:21,173 --> 00:50:23,215 Они мертвы. 296 00:50:23,542 --> 00:50:25,723 Я так не думаю. 297 00:50:25,953 --> 00:50:29,016 Они, наверное, сбились с пути или что-то вроде того. 298 00:50:29,226 --> 00:50:33,041 - Или, может быть, их переехал трамвай. - Нет, я думаю... 299 00:50:33,091 --> 00:50:37,485 они потерялись в любом случае. 300 00:50:40,062 --> 00:50:44,985 Пап, интересно, ты не стоит выходить и искать их. 301 00:50:45,024 --> 00:50:47,806 Да, сколько времени? 302 00:50:50,460 --> 00:50:53,592 Если их не будет к 9:00, Пойду поищу. 303 00:51:21,040 --> 00:51:24,186 - Заходи, Хенрик. - Я не осмеливаюсь. - О, да. 304 00:51:24,268 --> 00:51:26,681 Ты должен что-нибудь поесть. 305 00:51:26,706 --> 00:51:30,843 - Тогда это ты! - Это Хенрик. - Отлично! 306 00:51:30,916 --> 00:51:35,481 - Ради всего святого! - Как долго ты там стоял? 307 00:51:35,753 --> 00:51:38,696 Нам повезло, что мы нашли Хенрика. 308 00:51:38,908 --> 00:51:41,749 Он точно знал, где мы живем. 309 00:51:41,963 --> 00:51:45,658 О, как мило! Присаживайтесь и ты перекусишь. 310 00:51:45,752 --> 00:51:50,674 - Да, я присяду. - Ты, наверное, голоден. 311 00:51:53,966 --> 00:51:57,635 - И усталый. - Да. 312 00:51:58,057 --> 00:52:01,079 Сначала выпей немного кофе. 313 00:52:01,249 --> 00:52:03,467 Пожалуйста, угощайтесь. 314 00:52:03,818 --> 00:52:06,739 Просто трамвай зашёл так далеко. 315 00:52:06,804 --> 00:52:10,518 - Хорошо, что есть кто-то, кого можно обвинить, бабушка. - Теперь ты все равно знаешь. 316 00:52:13,608 --> 00:52:16,938 Может, у тебя есть сэндвич с джемом. 317 00:52:16,987 --> 00:52:20,382 Хенрик даже знал наш грузовик припаркованный снаружи, знаешь ли. 318 00:52:22,145 --> 00:52:26,967 Теперь ты можешь есть. Видите ли, у нас есть еда... 319 00:52:28,573 --> 00:52:31,541 - и у нас достаточно. - Думаю, я возьму кусочек. 320 00:52:31,655 --> 00:52:34,091 Если хочешь, получишь. 321 00:52:39,486 --> 00:52:44,389 Если бы не Хенрик, у нас было бы спал на скамейке в парке сегодня ночью. 322 00:52:47,017 --> 00:52:50,421 Так мило, что ты пришел, чтобы помочь им. 323 00:52:51,127 --> 00:52:54,757 - Он не хотел входить! - Он этого не делал? 324 00:52:54,835 --> 00:52:56,959 Теперь нам не нужно об этом говорить. 325 00:52:59,259 --> 00:53:02,925 Мы слышали, как вы шумели за дверью. 326 00:53:27,527 --> 00:53:33,049 Ты можешь просто продолжать есть, пока есть что-то. После этого я могу распространить еще немного. 327 00:53:38,279 --> 00:53:41,150 У тебя теперь есть работа, Хенрик? 328 00:53:45,885 --> 00:53:49,797 Мне нужен кто-нибудь, кто поможет мне с вождением. 329 00:53:50,328 --> 00:53:55,272 И вот я сижу здесь и думаю. может, мне не стоит спрашивать тебя. 330 00:53:56,436 --> 00:53:59,636 За это будет неплохая зарплата. 331 00:54:00,830 --> 00:54:03,060 Так что вопрос в том: 332 00:54:03,642 --> 00:54:05,345 Хочешь? 333 00:54:12,578 --> 00:54:16,426 Как будто мои ноги все еще ходят. 334 00:54:18,327 --> 00:54:22,180 Теперь они лежат в кровати, чтобы спать. 335 00:54:22,226 --> 00:54:25,345 И это очень приятно. 336 00:54:30,691 --> 00:54:34,308 Это тысяча шестьсот пятьдесят... 337 00:54:41,106 --> 00:54:46,328 15810. 338 00:54:50,981 --> 00:54:58,578 15 тысяч восемь... сто... одиннадцать. 339 00:55:00,827 --> 00:55:05,235 Минус мотоцикл, значит... 340 00:55:06,356 --> 00:55:12,175 восемь тысяч сто... двенадцать. 341 00:55:14,949 --> 00:55:19,499 Плюс шестьдесят тысяч... 342 00:55:20,384 --> 00:55:23,333 Восемь там... вот так... 343 00:55:23,575 --> 00:55:27,736 150,000... 344 00:55:28,664 --> 00:55:34,599 3, 1, 6, 8, 10, 12... 345 00:55:35,465 --> 00:55:39,664 Сто восемьдесят... девять... 346 00:55:39,773 --> 00:55:43,057 ...Тай тысяч... тысяч. 347 00:55:44,887 --> 00:55:48,394 10 тысяч плюс... 348 00:55:50,880 --> 00:55:52,648 один... 349 00:55:53,036 --> 00:55:56,142 Бабушка, ты должна проснуться. 350 00:55:59,729 --> 00:56:02,375 900 и... 351 00:56:02,820 --> 00:56:06,960 пятьдесят, вот и все. 352 00:56:29,361 --> 00:56:33,332 - Бабушка, идет снег. - Один миллиард! 353 00:56:43,714 --> 00:56:46,146 И тысяча. 354 00:58:12,474 --> 00:58:14,818 Мортен! 355 00:58:16,984 --> 00:58:19,703 Мортен, где ты? 356 00:58:21,052 --> 00:58:23,773 Как дела у Лайлы? 357 00:58:25,966 --> 00:58:28,528 Ну, что... во всем мире. 358 00:58:29,776 --> 00:58:31,995 Да, ну, я имею в виду... 359 00:58:34,713 --> 00:58:37,562 Что это, черт возьми, такое? 360 00:58:41,237 --> 00:58:45,800 Мука, как будто мешок с мукой сбросили. 361 00:59:00,281 --> 00:59:03,208 Ты знаешь это? Просто посмотри. 362 00:59:04,925 --> 00:59:07,797 Я видел много странных вещей, но это! 363 00:59:40,645 --> 00:59:44,020 Ма! Я сделал облако! 364 01:00:17,597 --> 01:00:20,352 Теперь я осмелюсь выходить один. 365 01:00:28,111 --> 01:00:31,480 Не слишком медленно и держитесь на асфальте. 366 01:00:32,297 --> 01:00:35,362 Я обойду квартал, обойду. 367 01:00:37,642 --> 01:00:40,674 Должен заглянуть в определенное место. 368 01:00:45,129 --> 01:00:47,496 Ты должен жить со мной, знаешь ли. 369 01:00:48,345 --> 01:00:50,896 Я смотрел на тебя каждый день. 370 01:00:51,105 --> 01:00:54,060 Завтра я должен вернуться домой. 371 01:00:54,994 --> 01:00:59,000 Да, мы могли бы устроить что-то вроде вечеринки... 372 01:00:59,611 --> 01:01:01,836 с некоторыми другими. 373 01:01:03,493 --> 01:01:07,674 Нет, у меня нет денег. Я должен использовать это для моего билета на поезд. 374 01:01:09,042 --> 01:01:11,382 Так что все решено. 375 01:01:12,912 --> 01:01:15,453 Было весело увидеться с тобой. 376 01:01:23,830 --> 01:01:26,908 Это ничего не будет стоить... 377 01:01:27,554 --> 01:01:29,729 войти... 378 01:01:30,358 --> 01:01:33,091 и просто посмотрите получше. 379 01:01:38,054 --> 01:01:40,457 Я могу просто подержать его. 380 01:01:46,768 --> 01:01:49,703 - Могу я вам помочь? - Это насчет яйцеедки. 381 01:01:49,799 --> 01:01:51,746 Яйцеедка, да. 382 01:01:55,833 --> 01:01:57,418 А вот и ты. 383 01:01:57,497 --> 01:02:00,673 Нет, нет, это не он. Это та, что в стакане. 384 01:02:01,351 --> 01:02:03,816 - В... - В стакане. 385 01:02:04,031 --> 01:02:07,255 - В стакане? - В окне. 386 01:02:07,413 --> 01:02:09,531 О да, но это тот же битва. 387 01:02:09,699 --> 01:02:13,897 Нет, потому что он лежит там. Это не одно и то же. 388 01:02:16,787 --> 01:02:21,244 - О, да. Но это одно и то же. - Нет, это не так. Это та, что лежит там. 389 01:02:21,268 --> 01:02:25,215 - Нет, но это тот же самый битва. - Нет, я приходил и смотрел на него каждый день. 390 01:02:25,301 --> 01:02:27,725 Это тот, что в окне, я имею в виду. 391 01:02:27,750 --> 01:02:31,529 - Да, но это тот же самый битва. - Нет, дело не в этом. 392 01:02:45,029 --> 01:02:47,163 Я хотел спросить, могу ли я подержать его... 393 01:02:49,208 --> 01:02:51,579 Он стоит 17 крон. 394 01:03:13,953 --> 01:03:15,997 Вот так. 395 01:03:17,873 --> 01:03:20,344 - До свидания. - Пока. 396 01:04:28,455 --> 01:04:31,206 - Бабушка. - Да? 397 01:04:31,260 --> 01:04:33,722 Ты такая грустная. 398 01:04:35,332 --> 01:04:37,658 Нет, дело не в этом. 399 01:04:38,667 --> 01:04:43,148 Мне пришлось пойти и простудиться, как и тебе. 400 01:04:43,871 --> 01:04:47,097 Ты хочешь оставить нас завтра? 401 01:04:48,183 --> 01:04:52,485 Нет, я не думаю, что уеду завтра. 402 01:04:54,902 --> 01:04:56,864 Зачем? 403 01:04:58,349 --> 01:05:02,063 Хотел бы я вернуться сегодня, а не завтра. 404 01:05:02,556 --> 01:05:04,849 Я не знаю, что делать. 405 01:05:11,686 --> 01:05:14,360 Ты израсходовала свои деньги? 406 01:05:17,528 --> 01:05:20,985 Действительно, это то, что я сделал. 407 01:05:22,200 --> 01:05:24,051 Вы должны понять. 408 01:05:24,507 --> 01:05:28,363 Я пошла и посмотрела на одного яйцеедателя... 409 01:05:29,274 --> 01:05:33,172 который я видел в окне. Я думал, что... 410 01:05:33,584 --> 01:05:37,877 просто посмотрите на него, и может быть, потрогайте. 411 01:05:38,253 --> 01:05:43,168 И так продавщица подумала, что я купила его и упаковала для меня. 412 01:05:43,721 --> 01:05:49,147 Потом мне пришлось отдать ей свои деньги а теперь у меня их нет. 413 01:05:50,728 --> 01:05:53,059 Хочешь посмотреть? 414 01:06:13,203 --> 01:06:15,852 Очень мило. 415 01:06:28,702 --> 01:06:32,181 Привет, бабушка. Ты уже дома? 416 01:06:34,917 --> 01:06:39,230 Вы двое: теперь мы испечем очень хороший марципановый кремовый торт. 417 01:06:39,658 --> 01:06:44,179 Мы должны отпраздновать бабушкин последний вечер здесь. 418 01:06:54,888 --> 01:07:00,258 Я не знаю, что я буду делать, Мэдс. Мы не можем ничего сказать об этом остальным. 419 01:07:00,510 --> 01:07:03,461 Завтра они отвезут меня на станцию. 420 01:07:03,779 --> 01:07:08,061 Что будем делать? 421 01:07:10,999 --> 01:07:17,710 Бабушка, можно мне пойти на кухню подумать, потому что там я могу думать лучше. 422 01:07:17,779 --> 01:07:22,464 Ты можешь думать лучше, когда ты один? Да. 423 01:07:47,633 --> 01:07:49,844 - Мам. - Да? 424 01:07:49,888 --> 01:07:54,717 Как думаешь, сможешь ли ты войти в гостиной и дать мне подумать? 425 01:07:55,071 --> 01:07:59,076 Я как раз заканчивал, так что я могу идти. 426 01:08:27,343 --> 01:08:32,514 - Бабушка, ты можешь ехать автостопом. - Что это? 427 01:08:33,257 --> 01:08:36,450 Можешь помахать большим пальцем. 428 01:08:47,215 --> 01:08:50,593 Как это работает? 429 01:08:50,692 --> 01:08:56,013 Ты ждешь машину, а потом стоишь на обочине дороги и в походе. 430 01:09:04,653 --> 01:09:09,295 Мы встанем пораньше и пойдем... 431 01:09:09,320 --> 01:09:13,202 к трамваю. 432 01:09:13,235 --> 01:09:18,483 А когда ты уедешь, я побегу домой. 433 01:12:08,632 --> 01:12:13,118 Ты поехал с ней в трамвай, говоришь? 434 01:12:13,196 --> 01:12:16,325 И она собиралась ехать домой автостопом? 435 01:13:43,343 --> 01:13:45,963 Ты видел бабушку? 436 01:14:30,419 --> 01:14:33,551 - Я не могу пойти с тобой дальше? Нет, я вижу. - Мы выключаемся здесь. 437 01:14:34,678 --> 01:14:37,544 - Было приятно, что мне разрешили поехать с тобой. - Не за что. 438 01:14:37,577 --> 01:14:40,364 - Огромное спасибо. - Не за что. 439 01:14:42,118 --> 01:14:44,630 - Как зовут вашу лошадь? - Мартин. 440 01:14:44,658 --> 01:14:48,557 Мартин, да? До свидания, Мартин, и еще раз спасибо. 441 01:16:12,925 --> 01:16:16,511 Нет, нет, я не устал, не устал. 442 01:16:19,367 --> 01:16:22,176 Ты дома, бабушка? 443 01:16:22,656 --> 01:16:27,373 Никто из нас не хотел сдаваться, хотя было слишком темно, чтобы искать. 444 01:16:27,585 --> 01:16:31,236 Поэтому мы разбили лагерь, пока ждали дневного света. 445 01:16:31,336 --> 01:16:35,270 ...самое главное, чтобы Мортен и Мина спали. 446 01:16:37,994 --> 01:16:45,050 Теперь дама внизу может лежать и спать целый день. 447 01:20:21,041 --> 01:20:25,406 Клауд, теперь ты должен встать. 448 01:20:28,925 --> 01:20:34,556 Теперь мы должны встать, потому что сейчас утро. 449 01:21:04,492 --> 01:21:08,972 Мне удалось увидеть... 450 01:21:38,136 --> 01:21:41,496 Клауд, ты не видел бабушку? 451 01:21:42,071 --> 01:21:44,045 Просто... 452 01:21:44,891 --> 01:21:47,654 Я сегодня не пил кофе. 453 01:21:55,277 --> 01:21:58,418 Нет, это очень плохо. 454 01:22:00,476 --> 01:22:02,147 Большое спасибо. 455 01:22:23,793 --> 01:22:29,617 Теперь я чувствую себя лучше. Теперь я чувствую себя намного лучше. 456 01:22:30,503 --> 01:22:33,628 Просто мне нужен был кофе. 457 01:22:45,164 --> 01:22:48,544 Можно меня подвезти? 458 01:22:51,871 --> 01:22:53,945 Да. 459 01:22:55,135 --> 01:22:58,696 - Хорошо, спасибо. - Я хочу к бабушке. 460 01:23:02,219 --> 01:23:06,481 Привет, бабушка. 461 01:23:07,816 --> 01:23:10,766 - Привет, бабушка. - Привет, бабушка. 462 01:23:14,055 --> 01:23:18,592 У нас есть немного кофе для тебя, мама. Хочешь? 463 01:23:18,749 --> 01:23:21,673 Бабушка. Ты поедешь с нами? 464 01:24:01,202 --> 01:24:05,014 Спасибо, что подвезли. 465 01:24:07,526 --> 01:24:10,282 Теперь я снова дома. 466 01:24:10,514 --> 01:24:12,970 Спасибо за все. 467 01:24:13,028 --> 01:24:18,365 Было так приятно иметь тебя. Подумай, если бы мы больше места, ты можешь жить с нами все время. 468 01:24:18,499 --> 01:24:27,772 Если бы ты это сделал. Пока, Марте. Пока, Мона. Пока, Мина. И пока, Милли. 469 01:24:28,196 --> 01:24:34,324 И пока, Марен. И пока, Мэдс. Пойдем, я должен прошептать что-нибудь. 470 01:24:38,209 --> 01:24:43,559 Прощай, Мортен. Пока, Мартин. 471 01:24:47,235 --> 01:24:51,444 Так бабушка, какую руку ты хочешь? 472 01:24:51,623 --> 01:24:54,250 Какую руку я хочу? 473 01:24:54,383 --> 01:25:03,536 Посмотрим. Мини, Мини, Мини-мо, тогда ты уходишь. Значит, налево. 474 01:25:04,231 --> 01:25:09,053 - Налево. - Теперь ты увидишь. 475 01:25:09,805 --> 01:25:17,445 - Это яйца. Это хорошо. - А это? 476 01:25:17,568 --> 01:25:19,625 Сахар. 477 01:25:19,871 --> 01:25:27,560 В пять вечера будет эгг-ног. Тогда я покажу, что я купил в городе. 478 01:25:27,746 --> 01:25:31,827 Давай я помогу. Еще раз спасибо. 479 01:25:31,955 --> 01:25:35,224 Будет весело, когда вы сможете вернуться в город снова. 480 01:25:35,314 --> 01:25:41,049 До свидания, мама и папа, и спасибо за все. 481 01:25:41,411 --> 01:25:44,818 - Приятного аппетита в твоем доме. - О да, я буду. 482 01:25:44,896 --> 01:25:49,014 - Мы поговорим. Увидимся. - Да, я приеду, как только смогу. 483 01:26:34,761 --> 01:26:38,700 Теперь каждый из вас должен нести как можно больше. 484 01:26:39,584 --> 01:26:44,105 Пройдите тихо мимо дамы внизу. 485 01:26:56,915 --> 01:27:00,769 - Дверь была принудительно открыта! - Но во имя всего святого! 486 01:27:01,147 --> 01:27:04,136 Это сделал я. 487 01:27:21,750 --> 01:27:25,683 Теперь иди и посмотри, что Хенрик там натворил. 488 01:27:57,077 --> 01:28:01,196 - Правильные кровати. - Можно в них спать? 489 01:28:01,285 --> 01:28:04,442 - Я хочу эту. - И я хочу эту. 490 01:28:04,502 --> 01:28:09,529 Только посмотрите на это! 491 01:28:10,628 --> 01:28:13,753 Это самая приятная вещь, которая случилось за долгое время. 492 01:28:13,945 --> 01:28:27,004 - Привет! - Привет! 493 01:28:30,129 --> 01:28:33,432 Спасибо миллиону за кровати. 494 01:29:22,977 --> 01:29:28,257 Клауд, теперь ты можешь прийти сюда. Входите. 48569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.