Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,579 --> 00:01:00,094
ГРАНДМА
2
00:01:05,420 --> 00:01:09,000
AND
3
00:01:23,669 --> 00:01:27,965
Это 8 ДЕТЕЙ
4
00:01:36,739 --> 00:01:40,309
в городе
5
00:01:41,064 --> 00:01:44,697
Это история о том, как мы жили в городе.
6
00:01:51,420 --> 00:01:54,786
А мы? Это...
7
00:02:00,617 --> 00:02:04,018
Мортон младший.
8
00:02:05,779 --> 00:02:08,731
Мина: 4.
9
00:02:09,760 --> 00:02:12,361
5.
10
00:02:13,984 --> 00:02:16,808
Мона: 6.
11
00:02:17,575 --> 00:02:20,179
Мэдс: 8.
12
00:02:24,696 --> 00:02:27,258
Марте: 9.
13
00:02:31,721 --> 00:02:34,372
Мартин: 10.
14
00:02:35,647 --> 00:02:39,343
А я, Марен: 12.
15
00:02:42,721 --> 00:02:45,316
А мама...
16
00:02:47,112 --> 00:02:49,654
и папа.
17
00:03:05,613 --> 00:03:08,199
- Спокойной ночи, мама.
- Спокойной ночи, Марте.
18
00:03:08,687 --> 00:03:11,479
- Спокойной ночи, мама.
- Спи спокойно, Мэдс.
19
00:03:11,504 --> 00:03:14,148
- Ты тоже хорошо спишь.
- И тебе того же.
20
00:03:17,587 --> 00:03:19,717
Марен.
21
00:03:22,112 --> 00:03:25,228
У нас мало места,
только одна комната плюс кухня...
22
00:03:25,463 --> 00:03:30,292
так что бабушка должна жить в доме для
пожилые, далеко за городом.
23
00:05:49,305 --> 00:05:51,446
Сейчас утро.
24
00:06:46,179 --> 00:06:50,345
Ты, наверное, не прикасаешься к пряже Марен.
25
00:06:51,008 --> 00:06:54,550
Красная пряжа. Она воспользуется этим.
26
00:06:55,366 --> 00:06:57,398
- Она воспользуется этим, знаешь ли.
- Кто?
27
00:06:57,503 --> 00:06:59,742
- Марен.
- Пряжа?
28
00:06:59,781 --> 00:07:02,624
- Да.
- Я использовал его.
29
00:07:02,795 --> 00:07:05,342
Мам, я хочу причесаться!
30
00:07:05,475 --> 00:07:10,296
- Вы можете сделать это, когда расческа будет доступна.
- Кто еще хочет сэндвич?
31
00:07:10,527 --> 00:07:14,678
- Я.
- Что бы вы хотели на нем?
32
00:07:17,324 --> 00:07:19,308
Мина, хочешь масла?
33
00:07:19,308 --> 00:07:21,979
Мина... хочешь масла?
34
00:07:22,004 --> 00:07:24,834
- Я сам справлюсь.
- Да, ты хорошо справляешься.
35
00:09:25,902 --> 00:09:27,875
Звонок в дверь.
36
00:09:33,613 --> 00:09:36,936
Теперь вы должны остановить
шум ваших непослушных детей!
37
00:09:37,038 --> 00:09:41,085
- Вряд ли можно здесь больше жить.
- Они ни в коем случае не непослушные.
38
00:09:41,420 --> 00:09:43,061
Они только играют.
39
00:09:43,108 --> 00:09:47,967
Теперь я собираюсь приготовить ужин, и если я
услышишь писк, я сейчас вернусь и пожалуюсь.
40
00:09:54,073 --> 00:09:57,806
Теперь мы сделаем то, что обычно делаем.
41
00:10:45,543 --> 00:10:47,917
Теперь они наверняка получат сюрприз...
42
00:10:48,316 --> 00:10:50,423
когда я прихожу домой так рано.
43
00:10:51,129 --> 00:10:54,197
Да, будет приятно поужинать вместе.
44
00:11:21,296 --> 00:11:26,482
- Я не могу идти дальше.
- Знаешь, что мы тогда сделаем?
45
00:11:26,871 --> 00:11:30,889
Уже поздно, твой отец, скорее всего, дома.
Мы пойдем домой и приготовим ужин.
46
00:11:31,014 --> 00:11:37,672
Мы развернемся и вернемся.
47
00:11:40,367 --> 00:11:44,552
А теперь покатайтесь немного.
48
00:11:44,601 --> 00:11:48,061
- Я тоже хочу покататься.
- И я могу быть твоей лошадью.
49
00:12:18,756 --> 00:12:21,824
Мама. Мама.
50
00:12:22,186 --> 00:12:25,599
- Что это?
- Папа еще не вернулся домой.
51
00:12:25,743 --> 00:12:29,700
- Откуда ты знаешь?
- Ну, грузовика здесь нет.
52
00:12:48,053 --> 00:12:52,010
- Мам, я хочу открыть дверь.
- Ты можешь.
53
00:12:56,686 --> 00:12:59,751
А вот и ты.
54
00:13:03,069 --> 00:13:06,912
Мам, она не заперта.
55
00:13:08,137 --> 00:13:11,422
Шшш, послушай.
56
00:13:17,726 --> 00:13:20,782
Что это было?
57
00:13:21,024 --> 00:13:25,706
Это может быть голубь.
Голубь, который прилетел через окно.
58
00:13:25,747 --> 00:13:28,018
Или вниз по дымоходу.
59
00:13:48,222 --> 00:13:51,868
Голубь, теперь ты можешь улететь.
60
00:14:01,119 --> 00:14:04,088
-Папа? - Ага...
- Мы думали, что ты голубь.
61
00:14:04,243 --> 00:14:09,595
- Я думал, ты орел.
- Орел?
62
00:14:09,690 --> 00:14:13,523
- А я думал, что ты лев.
- Я думал, ты корова.
63
00:14:16,262 --> 00:14:20,337
- Лев. Корова?
- Грузовик не припаркован снаружи.
64
00:14:20,616 --> 00:14:24,289
Теперь тебе действительно удалось обмануть нас.
65
00:14:24,409 --> 00:14:29,199
Ты знаешь, мы действительно не думали, что ты дома.
66
00:14:30,206 --> 00:14:33,774
Я припарковался там внизу, и он
стоит там, где обычно.
67
00:14:34,308 --> 00:14:37,127
Никто из нас не видел.
68
00:14:37,190 --> 00:14:41,406
Хватит шутить. Он там, где всегда есть.
69
00:14:41,507 --> 00:14:44,303
Нет, его там нет.
70
00:14:46,801 --> 00:14:50,499
Пошли. Я покажу тебе, где он стоит.
71
00:15:04,311 --> 00:15:06,916
Я оставил его здесь.
72
00:15:07,625 --> 00:15:12,607
Эх. Мне придется позвонить в полицию.
73
00:15:15,357 --> 00:15:18,435
Милли и Мина! Вернись!
74
00:15:56,591 --> 00:15:59,538
Я пришел в нужный департамент...
75
00:15:59,678 --> 00:16:05,168
за сообщение об угнанных грузовиках...
за кражу... Я потерял свой грузовик...
76
00:16:05,309 --> 00:16:09,593
А24117, да.
77
00:16:10,087 --> 00:16:13,727
Улица Штормарка, 6, это в Грённелёкке.
78
00:16:14,306 --> 00:16:17,896
Тогда все в порядке. Чёрт .
79
00:16:52,580 --> 00:16:57,280
Много копов ищут грузовик?
80
00:16:58,235 --> 00:17:01,320
Ну, я надеюсь.
81
00:17:02,840 --> 00:17:05,671
Они наверняка найдут его.
82
00:17:10,123 --> 00:17:13,140
- Знаешь, о чем я только что подумал?
- Нет.
83
00:17:13,218 --> 00:17:17,096
- Завтра мы свободны от школы, не так ли?
- Я думаю о грузовике.
84
00:17:17,300 --> 00:17:21,203
Я тоже. Но мы можем пойти и поискать его.
85
00:17:21,292 --> 00:17:24,287
Зачем? Копы ищут по всему городу.
86
00:17:24,316 --> 00:17:29,056
Да, но это мы, а не копы,
кто знает, как это выглядит, верно?
87
00:17:29,242 --> 00:17:33,227
- Нам 3.
- Они всего лишь один или два.
88
00:17:33,489 --> 00:17:38,049
- Тогда мы должны встать раньше остальных.
- Я хочу пойти с тобой!
89
00:17:39,203 --> 00:17:42,489
- Но ты слишком молод.
- Я тоже хочу уйти!
90
00:17:42,568 --> 00:17:47,439
Мы заходим очень далеко.
Ты не можешь зайти так далеко.
91
00:17:49,103 --> 00:17:51,399
Ты слишком маленькая, чтобы идти так долго.
92
00:17:51,522 --> 00:17:57,449
Нет, мы много раз гуляли по городу.
93
00:17:57,547 --> 00:18:01,756
- Ты слишком маленькая.
- Мы должны остаться дома и позаботиться о Мортоне.
94
00:18:01,952 --> 00:18:06,575
Можешь посмотреть в окно.
95
00:18:06,692 --> 00:18:11,329
Можешь поискать в другом месте.
Мы хотим уехать одни и далеко.
96
00:18:12,542 --> 00:18:19,317
Мы уйдем за ними.
Нет, мы уйдем раньше них.
97
00:18:23,504 --> 00:18:25,939
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.
98
00:18:30,040 --> 00:18:36,676
Я должен не спать, не спать...
99
00:19:26,085 --> 00:19:32,043
Помнишь, мы собирались искать грузовик?
100
00:20:23,133 --> 00:20:26,421
- Разбудить маму?
- Да.
101
00:20:33,924 --> 00:20:37,484
Мам, мы поищем грузовик.
102
00:20:37,539 --> 00:20:41,092
- Как долго тебя не будет?
- Мы ненадолго.
103
00:20:41,202 --> 00:20:44,013
Мы просто будем искать, пока не найдем его.
104
00:20:44,123 --> 00:20:47,200
- Тогда возвращайся скорее.
- Да, конечно.
105
00:20:50,014 --> 00:20:52,918
Сначала мама должна заплетать мне волосы.
106
00:20:57,362 --> 00:21:00,834
Или я могу это сделать. Пошли.
107
00:21:10,192 --> 00:21:13,513
- Ты видел зеленый грузовик?
- Нет.
108
00:21:14,486 --> 00:21:17,722
- Ты видел зеленый грузовик?
- Гав.
109
00:21:23,500 --> 00:21:26,005
Ты видел зеленый грузовик?
110
00:21:26,695 --> 00:21:29,470
Ты видел зеленый грузовик?
111
00:21:56,544 --> 00:22:01,603
- Ты видел зеленый грузовик?
- Зеленый грузовик? Насколько он большой?
112
00:22:01,974 --> 00:22:05,642
Ммм, он был вроде как правильного размера.
113
00:22:06,326 --> 00:22:13,451
Зеленый грузовик только что проехал туда.
Думаю, он был зеленый.
114
00:22:31,495 --> 00:22:33,575
Красный человек.
115
00:22:39,414 --> 00:22:41,224
Зеленый!
116
00:22:58,664 --> 00:23:03,364
- Немного криво.
- Да, немного кривой.
117
00:23:03,469 --> 00:23:07,639
- Ты видел зеленый грузовик?
- Нет.
118
00:24:03,955 --> 00:24:06,179
Я не могу идти дальше!
119
00:24:08,077 --> 00:24:10,538
Посидим здесь немного.
120
00:24:17,766 --> 00:24:20,583
Видишь вон ту прекрасную ванну?
121
00:24:21,324 --> 00:24:25,806
- Не смотри на ванну сейчас!
- Я не закрою глаза.
122
00:24:26,252 --> 00:24:29,298
Закрой их. Ты можешь их закрыть.
123
00:24:31,517 --> 00:24:35,687
Может, ты слышишь грузовик.
124
00:24:46,598 --> 00:24:49,227
Это немного страшно.
125
00:24:52,386 --> 00:24:55,651
Похоже, что машины наткнутся на меня.
126
00:25:09,896 --> 00:25:15,606
Мэдс, послушай, закрой глаза, чтобы ты тоже могла слышать.
127
00:25:21,041 --> 00:25:26,097
- Ты слышишь, что Мэдс?
- Похоже на наш грузовик.
128
00:25:29,136 --> 00:25:31,073
Это должно быть наше.
129
00:25:38,473 --> 00:25:40,722
Он останавливается!
130
00:25:44,326 --> 00:25:49,088
- Не наш.
- Потому что он красный.
131
00:25:50,227 --> 00:25:53,758
Мэдс, мы никогда не найдем его.
132
00:25:54,887 --> 00:25:58,815
Если бы не было воров!
133
00:25:59,243 --> 00:26:05,296
- Еще грустнее для папы.
- И много для всех!
134
00:26:05,977 --> 00:26:11,818
Он сидит дома, нюхает и плачет. Не я.
135
00:26:12,087 --> 00:26:15,853
- Особенно Мортен. Он просто смеется.
- Да.
136
00:26:16,070 --> 00:26:21,400
- Она зелёная и всё такое.
- Это лучший грузовик, который я знаю.
137
00:26:49,628 --> 00:26:52,831
Его лицо точно такое же.
138
00:27:03,186 --> 00:27:07,245
Кровать грузовика кривая, как и на нашем грузовике.
139
00:27:19,288 --> 00:27:21,733
Не наш.
140
00:27:25,949 --> 00:27:30,761
Мэдс, у тебя красная краска на лице.
Вы должны помыться.
141
00:27:42,620 --> 00:27:45,836
Конечно! Знаешь что?
142
00:27:48,238 --> 00:27:54,960
Теперь я знаю, что это может быть наше.
Внизу может быть зеленый.
143
00:27:55,354 --> 00:27:58,080
- Да.
- Посмотрим, выйдет ли он.
144
00:27:58,158 --> 00:28:02,646
Скажи мне, если он выйдет.
Я посмотрю в такси.
145
00:28:35,107 --> 00:28:41,435
Привет. Что ты там делаешь?
Это не игрушки для детей.
146
00:28:41,872 --> 00:28:48,604
Это грузовик моего отца... потому что...
потому что его грузовик украден.
147
00:28:48,771 --> 00:28:54,310
- Ты уверен, что это здесь?
- Может быть, это возможно, потому что...
148
00:28:54,611 --> 00:29:00,885
он точно такой же, как наш грузовик, только красный.
149
00:29:01,388 --> 00:29:09,106
- Наш грузовик был зеленым!
- Там одно и то же кровать грузовика и водительское сиденье.
150
00:29:09,378 --> 00:29:15,992
Приятно помочь твоему отцу найти его грузовик,
но вы не должны просто так садиться в чужие машины.
151
00:29:16,282 --> 00:29:21,692
Правда? А теперь беги и играй.
152
00:29:24,235 --> 00:29:29,796
Не трогайте грузовик или
у тебя будут красные руки, как у меня.
153
00:29:32,387 --> 00:29:35,545
Эй, это странно...
154
00:29:38,883 --> 00:29:42,746
Здравствуйте, подойдите на минутку.
155
00:29:43,908 --> 00:29:47,919
- Это ваша машина?
- Это мой грузовик, да.
156
00:29:48,188 --> 00:29:51,693
- Вовсе нет, это наше!
- Нет.
157
00:29:51,937 --> 00:29:54,072
Ты можешь это доказать?
158
00:29:55,024 --> 00:29:58,313
Спроси его, что за сиденьем.
159
00:29:58,471 --> 00:30:03,070
Хорошо, ты можешь сказать мне, что такое
за сиденьем в этом грузовике?
160
00:30:03,390 --> 00:30:06,286
Я не совсем помню.
161
00:30:07,977 --> 00:30:10,753
- Но я помню!
- И что же это было?
162
00:30:10,818 --> 00:30:15,772
- Это фотография нашей семьи!
- Давайте посмотрим.
163
00:30:17,477 --> 00:30:23,279
- Я просто покажу тебе.
- О, да, это мои дети.
164
00:30:23,324 --> 00:30:28,776
Вовсе нет! Мы ваши дети?
Как меня зовут?
165
00:30:30,605 --> 00:30:34,277
- Монс.
- Нет, меня зовут Мэдс.
166
00:30:34,445 --> 00:30:38,323
- Как меня зовут?
- Турид.
167
00:30:38,465 --> 00:30:44,082
- Нет, меня зовут Мона, а вот и я.
- А вот и я.
168
00:30:44,386 --> 00:30:49,256
Сойдет. Лучше тебе пойти со мной
в участок и объясниться там.
169
00:30:50,048 --> 00:30:51,883
Хорошо, я сделаю это.
170
00:30:51,986 --> 00:30:56,228
Оставайся здесь и жди.
Я пошлю полицейского отвезти тебя домой.
171
00:30:56,388 --> 00:31:01,327
Можешь оставить себе.
Это ваза для цветов в такси.
172
00:31:16,783 --> 00:31:22,717
- Бедняжка.
- Он должен сидеть в тюрьме, может быть, 100 лет.
173
00:31:22,794 --> 00:31:26,970
Может, ему некого будет навещать.
174
00:31:27,093 --> 00:31:31,577
- Или что-нибудь...
- Может быть, никто его не любит.
175
00:31:31,892 --> 00:31:35,859
Может быть... он нам понравится.
176
00:31:36,101 --> 00:31:40,078
Если мы впервые узнаем его.
177
00:31:40,976 --> 00:31:46,336
Мы могли бы навестить его один раз, если бы сначала
получить разрешение от мамы и папы.
178
00:31:46,450 --> 00:31:49,816
Нам нужно взять...
179
00:31:49,894 --> 00:31:55,731
ключ от нашего визита, как и мы
может быть, к нам домой?
180
00:31:56,063 --> 00:32:02,525
Это то, что я хочу делать, но я слишком маленькая.
Может, когда я стану такой же большой, как Марен?
181
00:32:04,807 --> 00:32:08,307
Мне так грустно, что вещи могут быть такими гнилыми.
182
00:32:08,533 --> 00:32:12,404
- Дети, вас подвезти домой?
- Да.
183
00:32:29,397 --> 00:32:32,419
Привет, мы нашли папин грузовик!
184
00:32:33,168 --> 00:32:38,174
-Стой, стой. - Хватит!
- Остановись, полицейский.
185
00:32:39,052 --> 00:32:42,738
Привет, мы в папином грузовике!
186
00:32:42,839 --> 00:32:48,530
- Мы еще не нашли папин грузовик.
- Но наши ноги устали.
187
00:32:49,510 --> 00:32:53,670
- Мы не можем сесть сзади?
- Конечно.
188
00:32:53,907 --> 00:32:56,665
Ага, мы пойдём!
189
00:33:10,492 --> 00:33:15,253
У нас нет времени сидеть здесь.
когда мы должны искать папин грузовик.
190
00:33:15,927 --> 00:33:18,832
Вкусно сидеть, наши ноги так устали!
191
00:33:18,943 --> 00:33:21,854
- Ну, ты видел это?
- Нет.
192
00:33:28,530 --> 00:33:31,970
- Тебе стоит посмотреть внимательнее!
- Ну, тогда ты его видел?
193
00:33:31,995 --> 00:33:34,518
Да?
194
00:33:38,510 --> 00:33:42,992
- Ты сидишь в ней!
- Но этот грузовик красный.
195
00:33:43,401 --> 00:33:46,646
Просто посмотри снаружи.
196
00:34:22,537 --> 00:34:25,815
Не нравится эта халлабалу!!!
197
00:34:29,731 --> 00:34:33,921
- Где папа?
- Где папа?
198
00:34:34,078 --> 00:34:37,377
Идём! Послушайте!
199
00:34:55,103 --> 00:34:57,889
Что ты хотел мне показать?
200
00:34:59,148 --> 00:35:03,775
Ты что, слепой по цвету или что-то в этом роде?
У нас есть зеленый грузовик, а это красный!
201
00:35:03,853 --> 00:35:09,328
- Но просто подойди и посмотри под краской.
- Хм, под краской не так уж и...
202
00:35:11,732 --> 00:35:14,754
Ну, но... какого черта.
203
00:35:14,925 --> 00:35:22,129
Это были вы, Мэдс, и вы...
здесь, здесь... хм...
204
00:35:22,195 --> 00:35:28,568
Мы вернули его обратно, во имя всего святого!
205
00:35:28,601 --> 00:35:34,230
Это почта для нас. О, у меня такие красные руки.
Может, ты сможешь его вытащить.
206
00:35:34,482 --> 00:35:37,374
- Подумай об этом!
- Это письмо?
207
00:35:37,597 --> 00:35:41,525
Как здорово!
208
00:35:42,775 --> 00:35:46,611
Мы должны открыть его как следует.
209
00:35:51,360 --> 00:35:54,196
Как ты думаешь, от кого это? А?
210
00:35:55,100 --> 00:35:58,071
Теперь посмотрим, что тут написано.
211
00:35:58,569 --> 00:36:02,907
Дом престарелых, воскресенье. Дорогая...
212
00:36:03,158 --> 00:36:08,125
- Вы все.
- Теперь я спас и сохранил...
213
00:36:08,358 --> 00:36:13,473
и иметь столько денег
что я могу навестить тебя.
214
00:36:13,619 --> 00:36:18,163
Будет весело увидеть всех маленьких.
215
00:36:18,285 --> 00:36:24,229
Сколько их сейчас? Если тоже есть
немного места, я могу сидеть на табуретке по ночам,
216
00:36:24,284 --> 00:36:27,392
или ты можешь поднять меня на крышу.
217
00:36:27,482 --> 00:36:31,166
Хорошее во мне то, что
Я сплю всю ночь, где бы я ни был.
218
00:36:31,244 --> 00:36:36,340
Я уезжаю во вторник утром и...
219
00:36:36,439 --> 00:36:41,013
если ты хочешь встретиться со мной в участке,
220
00:36:41,046 --> 00:36:44,942
с тех пор, как я никогда раньше не была в таком большом городе.
221
00:36:45,009 --> 00:36:51,538
С уважением, бабушка.
222
00:36:51,632 --> 00:36:54,720
... Большая сумка для покупок с розами...
223
00:36:54,847 --> 00:36:57,596
Посмотрите, как ваши лица покрыты краской!
224
00:36:57,690 --> 00:36:59,828
Пошли.
225
00:37:00,152 --> 00:37:04,555
Кто бы мог подумать?
226
00:37:12,656 --> 00:37:15,452
Теперь у вас всех может быть гостиная
потому что я буду на кухне.
227
00:37:40,020 --> 00:37:43,429
Ты украшаешь? Здорово.
228
00:37:54,028 --> 00:37:56,524
Это лучшее.
229
00:38:56,632 --> 00:38:59,148
- Марте, ты что-то видишь?
- Нет.
230
00:39:27,026 --> 00:39:31,596
- Думаешь, бабушка не пришла?
- Не знаю,
231
00:39:31,757 --> 00:39:37,316
может, она заболела. Наверное, я
должны позвонить в дом престарелых.
232
00:39:42,203 --> 00:39:47,464
Нет, но мы должны войти и посмотреть.
233
00:39:49,889 --> 00:39:53,558
Поезд в Хамар...
234
00:39:53,792 --> 00:39:56,397
...готовы к посадке...
235
00:40:57,727 --> 00:41:00,175
Ты здесь, моя девочка?
236
00:41:01,371 --> 00:41:04,363
Да, я не осмеливаюсь выходить.
237
00:41:06,417 --> 00:41:12,688
Я подумал, что подожду и вернусь обратно теперь, когда я
был здесь. Я не осмеливаюсь выходить в такой пробке.
238
00:41:14,176 --> 00:41:19,617
- Я осмелюсь.
- Смеешь? Тебя зовут Мортен?
239
00:41:22,799 --> 00:41:25,518
- Могу я тогда пойти с тобой?
- Да.
240
00:41:25,948 --> 00:41:29,856
Можешь понести чемодан? Пока я не встану.
241
00:41:30,031 --> 00:41:33,350
Теперь я справлюсь.
242
00:41:37,764 --> 00:41:40,779
- Бабушка.
- Я не осмеливаюсь.
243
00:41:41,075 --> 00:41:44,926
Я помогу тебе спуститься по лестнице. Итак!
244
00:41:46,360 --> 00:41:48,144
Осторожно.
245
00:41:48,496 --> 00:41:50,733
Ну вот.
246
00:41:52,450 --> 00:41:54,554
Добро пожаловать.
247
00:41:55,126 --> 00:41:57,114
Ты Милли?
248
00:41:58,518 --> 00:42:01,933
А ты Мина... и Мэдс?
249
00:42:02,960 --> 00:42:04,550
Марен.
250
00:42:04,986 --> 00:42:08,200
Мартин?
251
00:42:08,597 --> 00:42:12,165
Мона? Ты похож на меня, я думаю.
252
00:42:12,895 --> 00:42:16,307
А ты Марте? Марте.
253
00:42:16,877 --> 00:42:19,935
И Мэдс, я уже поздоровался.
Марен, я тебя приветствовал? - Да.
254
00:42:20,223 --> 00:42:23,665
И мама, моя дорогая девочка!
255
00:42:24,376 --> 00:42:27,397
И папа.
256
00:43:28,129 --> 00:43:32,152
Почему ты пьешь из кофейного блюдца?
257
00:43:34,190 --> 00:43:36,856
Почему я пью из блюдца?
258
00:43:37,561 --> 00:43:40,916
Тогда кофе не будет слишком горячим, Мона.
259
00:43:42,092 --> 00:43:44,688
213.
260
00:43:51,889 --> 00:43:56,762
214, 215.
261
00:44:00,605 --> 00:44:03,520
216.
262
00:44:15,021 --> 00:44:18,240
217.
263
00:44:20,620 --> 00:44:24,204
218.
264
00:44:29,673 --> 00:44:34,428
- 219.
- Почему ты считаешь машины?
265
00:44:35,522 --> 00:44:39,065
Я тренируюсь не бояться их.
266
00:44:39,120 --> 00:44:42,594
Милли, это Милли?
267
00:44:54,976 --> 00:44:58,477
Ты не можешь просто остановиться посреди
на улицу или машины наткнутся на тебя!
268
00:45:08,833 --> 00:45:10,635
Теперь ты был ловким!
269
00:45:41,816 --> 00:45:45,064
- Пойдем, бабушка.
- Успокойся.
270
00:45:45,133 --> 00:45:47,848
Ты можешь управлять.
271
00:46:14,876 --> 00:46:17,946
- Теперь мы должны сойти.
- Нет, мы можем пойти дальше.
272
00:46:18,150 --> 00:46:21,081
Нет, я не могу позволить себе еще один билет.
273
00:46:21,159 --> 00:46:24,906
Хорошо, но ты можешь проехать долгий путь...
на тот билет, который у тебя уже есть.
274
00:46:24,968 --> 00:46:27,464
- Насколько я хочу?
- Точно.
275
00:46:27,835 --> 00:46:30,043
Тогда мы просто прокатимся.
276
00:46:52,208 --> 00:46:54,718
Кто-то гонит нас.
277
00:46:59,516 --> 00:47:03,260
Мы победили. Мы победили.
278
00:47:09,938 --> 00:47:12,348
Пошел другой трамвай.
279
00:47:21,457 --> 00:47:25,678
Мы идем туда, куда он идет.
Куда это ведет, ты знаешь?
280
00:48:20,373 --> 00:48:22,027
Дальше мы не пойдем.
281
00:48:26,264 --> 00:48:29,920
Тогда мы должны сойти.
282
00:48:30,362 --> 00:48:33,261
- Пойдем, бабушка.
- Иди сюда, Милли.
283
00:48:33,644 --> 00:48:36,532
Как мы теперь найдем дорогу домой?
284
00:48:36,625 --> 00:48:41,637
Мы пойдем по трамвайным путям.
285
00:48:53,571 --> 00:48:56,135
Представь, если с ними что-то случилось.
286
00:48:56,720 --> 00:49:00,895
Что если они попали в аварию
и никто их не найдет.
287
00:49:02,246 --> 00:49:04,356
Мне страшно.
288
00:49:06,110 --> 00:49:09,882
Мы можем никогда не найти дорогу домой.
289
00:49:10,037 --> 00:49:12,940
Она закрывает глаза и спит.
290
00:49:13,182 --> 00:49:15,626
Она совсем не просыпается.
291
00:49:23,115 --> 00:49:25,880
Дадим ей немного поспать?
292
00:49:30,178 --> 00:49:32,059
Да.
293
00:49:38,547 --> 00:49:40,750
Я его знаю!
294
00:49:54,267 --> 00:49:56,974
Он еще не в тюрьме!
295
00:50:21,173 --> 00:50:23,215
Они мертвы.
296
00:50:23,542 --> 00:50:25,723
Я так не думаю.
297
00:50:25,953 --> 00:50:29,016
Они, наверное, сбились с пути или что-то вроде того.
298
00:50:29,226 --> 00:50:33,041
- Или, может быть, их переехал трамвай.
- Нет, я думаю...
299
00:50:33,091 --> 00:50:37,485
они потерялись в любом случае.
300
00:50:40,062 --> 00:50:44,985
Пап, интересно, ты
не стоит выходить и искать их.
301
00:50:45,024 --> 00:50:47,806
Да, сколько времени?
302
00:50:50,460 --> 00:50:53,592
Если их не будет к 9:00,
Пойду поищу.
303
00:51:21,040 --> 00:51:24,186
- Заходи, Хенрик.
- Я не осмеливаюсь. - О, да.
304
00:51:24,268 --> 00:51:26,681
Ты должен что-нибудь поесть.
305
00:51:26,706 --> 00:51:30,843
- Тогда это ты!
- Это Хенрик. - Отлично!
306
00:51:30,916 --> 00:51:35,481
- Ради всего святого!
- Как долго ты там стоял?
307
00:51:35,753 --> 00:51:38,696
Нам повезло, что мы нашли Хенрика.
308
00:51:38,908 --> 00:51:41,749
Он точно знал, где мы живем.
309
00:51:41,963 --> 00:51:45,658
О, как мило! Присаживайтесь
и ты перекусишь.
310
00:51:45,752 --> 00:51:50,674
- Да, я присяду.
- Ты, наверное, голоден.
311
00:51:53,966 --> 00:51:57,635
- И усталый.
- Да.
312
00:51:58,057 --> 00:52:01,079
Сначала выпей немного кофе.
313
00:52:01,249 --> 00:52:03,467
Пожалуйста, угощайтесь.
314
00:52:03,818 --> 00:52:06,739
Просто трамвай зашёл так далеко.
315
00:52:06,804 --> 00:52:10,518
- Хорошо, что есть кто-то, кого можно обвинить, бабушка.
- Теперь ты все равно знаешь.
316
00:52:13,608 --> 00:52:16,938
Может, у тебя есть сэндвич с джемом.
317
00:52:16,987 --> 00:52:20,382
Хенрик даже знал наш грузовик
припаркованный снаружи, знаешь ли.
318
00:52:22,145 --> 00:52:26,967
Теперь ты можешь есть. Видите ли, у нас есть еда...
319
00:52:28,573 --> 00:52:31,541
- и у нас достаточно.
- Думаю, я возьму кусочек.
320
00:52:31,655 --> 00:52:34,091
Если хочешь, получишь.
321
00:52:39,486 --> 00:52:44,389
Если бы не Хенрик, у нас было бы
спал на скамейке в парке сегодня ночью.
322
00:52:47,017 --> 00:52:50,421
Так мило, что ты пришел, чтобы помочь им.
323
00:52:51,127 --> 00:52:54,757
- Он не хотел входить!
- Он этого не делал?
324
00:52:54,835 --> 00:52:56,959
Теперь нам не нужно об этом говорить.
325
00:52:59,259 --> 00:53:02,925
Мы слышали, как вы шумели за дверью.
326
00:53:27,527 --> 00:53:33,049
Ты можешь просто продолжать есть, пока есть
что-то. После этого я могу распространить еще немного.
327
00:53:38,279 --> 00:53:41,150
У тебя теперь есть работа, Хенрик?
328
00:53:45,885 --> 00:53:49,797
Мне нужен кто-нибудь, кто поможет мне с вождением.
329
00:53:50,328 --> 00:53:55,272
И вот я сижу здесь и думаю.
может, мне не стоит спрашивать тебя.
330
00:53:56,436 --> 00:53:59,636
За это будет неплохая зарплата.
331
00:54:00,830 --> 00:54:03,060
Так что вопрос в том:
332
00:54:03,642 --> 00:54:05,345
Хочешь?
333
00:54:12,578 --> 00:54:16,426
Как будто мои ноги все еще ходят.
334
00:54:18,327 --> 00:54:22,180
Теперь они лежат в кровати, чтобы спать.
335
00:54:22,226 --> 00:54:25,345
И это очень приятно.
336
00:54:30,691 --> 00:54:34,308
Это тысяча шестьсот пятьдесят...
337
00:54:41,106 --> 00:54:46,328
15810.
338
00:54:50,981 --> 00:54:58,578
15 тысяч восемь... сто... одиннадцать.
339
00:55:00,827 --> 00:55:05,235
Минус мотоцикл, значит...
340
00:55:06,356 --> 00:55:12,175
восемь тысяч сто... двенадцать.
341
00:55:14,949 --> 00:55:19,499
Плюс шестьдесят тысяч...
342
00:55:20,384 --> 00:55:23,333
Восемь там... вот так...
343
00:55:23,575 --> 00:55:27,736
150,000...
344
00:55:28,664 --> 00:55:34,599
3, 1, 6, 8, 10, 12...
345
00:55:35,465 --> 00:55:39,664
Сто восемьдесят... девять...
346
00:55:39,773 --> 00:55:43,057
...Тай тысяч... тысяч.
347
00:55:44,887 --> 00:55:48,394
10 тысяч плюс...
348
00:55:50,880 --> 00:55:52,648
один...
349
00:55:53,036 --> 00:55:56,142
Бабушка, ты должна проснуться.
350
00:55:59,729 --> 00:56:02,375
900 и...
351
00:56:02,820 --> 00:56:06,960
пятьдесят, вот и все.
352
00:56:29,361 --> 00:56:33,332
- Бабушка, идет снег.
- Один миллиард!
353
00:56:43,714 --> 00:56:46,146
И тысяча.
354
00:58:12,474 --> 00:58:14,818
Мортен!
355
00:58:16,984 --> 00:58:19,703
Мортен, где ты?
356
00:58:21,052 --> 00:58:23,773
Как дела у Лайлы?
357
00:58:25,966 --> 00:58:28,528
Ну, что... во всем мире.
358
00:58:29,776 --> 00:58:31,995
Да, ну, я имею в виду...
359
00:58:34,713 --> 00:58:37,562
Что это, черт возьми, такое?
360
00:58:41,237 --> 00:58:45,800
Мука, как будто мешок с мукой сбросили.
361
00:59:00,281 --> 00:59:03,208
Ты знаешь это? Просто посмотри.
362
00:59:04,925 --> 00:59:07,797
Я видел много странных вещей, но это!
363
00:59:40,645 --> 00:59:44,020
Ма! Я сделал облако!
364
01:00:17,597 --> 01:00:20,352
Теперь я осмелюсь выходить один.
365
01:00:28,111 --> 01:00:31,480
Не слишком медленно и держитесь на асфальте.
366
01:00:32,297 --> 01:00:35,362
Я обойду квартал, обойду.
367
01:00:37,642 --> 01:00:40,674
Должен заглянуть в определенное место.
368
01:00:45,129 --> 01:00:47,496
Ты должен жить со мной, знаешь ли.
369
01:00:48,345 --> 01:00:50,896
Я смотрел на тебя каждый день.
370
01:00:51,105 --> 01:00:54,060
Завтра я должен вернуться домой.
371
01:00:54,994 --> 01:00:59,000
Да, мы могли бы устроить что-то вроде вечеринки...
372
01:00:59,611 --> 01:01:01,836
с некоторыми другими.
373
01:01:03,493 --> 01:01:07,674
Нет, у меня нет денег.
Я должен использовать это для моего билета на поезд.
374
01:01:09,042 --> 01:01:11,382
Так что все решено.
375
01:01:12,912 --> 01:01:15,453
Было весело увидеться с тобой.
376
01:01:23,830 --> 01:01:26,908
Это ничего не будет стоить...
377
01:01:27,554 --> 01:01:29,729
войти...
378
01:01:30,358 --> 01:01:33,091
и просто посмотрите получше.
379
01:01:38,054 --> 01:01:40,457
Я могу просто подержать его.
380
01:01:46,768 --> 01:01:49,703
- Могу я вам помочь?
- Это насчет яйцеедки.
381
01:01:49,799 --> 01:01:51,746
Яйцеедка, да.
382
01:01:55,833 --> 01:01:57,418
А вот и ты.
383
01:01:57,497 --> 01:02:00,673
Нет, нет, это не он.
Это та, что в стакане.
384
01:02:01,351 --> 01:02:03,816
- В...
- В стакане.
385
01:02:04,031 --> 01:02:07,255
- В стакане?
- В окне.
386
01:02:07,413 --> 01:02:09,531
О да, но это тот же битва.
387
01:02:09,699 --> 01:02:13,897
Нет, потому что он лежит там. Это не одно и то же.
388
01:02:16,787 --> 01:02:21,244
- О, да. Но это одно и то же.
- Нет, это не так. Это та, что лежит там.
389
01:02:21,268 --> 01:02:25,215
- Нет, но это тот же самый битва.
- Нет, я приходил и смотрел на него каждый день.
390
01:02:25,301 --> 01:02:27,725
Это тот, что в окне, я имею в виду.
391
01:02:27,750 --> 01:02:31,529
- Да, но это тот же самый битва.
- Нет, дело не в этом.
392
01:02:45,029 --> 01:02:47,163
Я хотел спросить, могу ли я подержать его...
393
01:02:49,208 --> 01:02:51,579
Он стоит 17 крон.
394
01:03:13,953 --> 01:03:15,997
Вот так.
395
01:03:17,873 --> 01:03:20,344
- До свидания.
- Пока.
396
01:04:28,455 --> 01:04:31,206
- Бабушка.
- Да?
397
01:04:31,260 --> 01:04:33,722
Ты такая грустная.
398
01:04:35,332 --> 01:04:37,658
Нет, дело не в этом.
399
01:04:38,667 --> 01:04:43,148
Мне пришлось пойти и простудиться, как и тебе.
400
01:04:43,871 --> 01:04:47,097
Ты хочешь оставить нас завтра?
401
01:04:48,183 --> 01:04:52,485
Нет, я не думаю, что уеду завтра.
402
01:04:54,902 --> 01:04:56,864
Зачем?
403
01:04:58,349 --> 01:05:02,063
Хотел бы я вернуться сегодня, а не завтра.
404
01:05:02,556 --> 01:05:04,849
Я не знаю, что делать.
405
01:05:11,686 --> 01:05:14,360
Ты израсходовала свои деньги?
406
01:05:17,528 --> 01:05:20,985
Действительно, это то, что я сделал.
407
01:05:22,200 --> 01:05:24,051
Вы должны понять.
408
01:05:24,507 --> 01:05:28,363
Я пошла и посмотрела на одного яйцеедателя...
409
01:05:29,274 --> 01:05:33,172
который я видел в окне. Я думал, что...
410
01:05:33,584 --> 01:05:37,877
просто посмотрите на него, и может быть, потрогайте.
411
01:05:38,253 --> 01:05:43,168
И так продавщица подумала, что я
купила его и упаковала для меня.
412
01:05:43,721 --> 01:05:49,147
Потом мне пришлось отдать ей свои деньги
а теперь у меня их нет.
413
01:05:50,728 --> 01:05:53,059
Хочешь посмотреть?
414
01:06:13,203 --> 01:06:15,852
Очень мило.
415
01:06:28,702 --> 01:06:32,181
Привет, бабушка. Ты уже дома?
416
01:06:34,917 --> 01:06:39,230
Вы двое: теперь мы испечем
очень хороший марципановый кремовый торт.
417
01:06:39,658 --> 01:06:44,179
Мы должны отпраздновать бабушкин последний вечер здесь.
418
01:06:54,888 --> 01:07:00,258
Я не знаю, что я буду делать, Мэдс.
Мы не можем ничего сказать об этом остальным.
419
01:07:00,510 --> 01:07:03,461
Завтра они отвезут меня на станцию.
420
01:07:03,779 --> 01:07:08,061
Что будем делать?
421
01:07:10,999 --> 01:07:17,710
Бабушка, можно мне пойти на кухню подумать,
потому что там я могу думать лучше.
422
01:07:17,779 --> 01:07:22,464
Ты можешь думать лучше, когда ты один? Да.
423
01:07:47,633 --> 01:07:49,844
- Мам.
- Да?
424
01:07:49,888 --> 01:07:54,717
Как думаешь, сможешь ли ты войти
в гостиной и дать мне подумать?
425
01:07:55,071 --> 01:07:59,076
Я как раз заканчивал, так что я могу идти.
426
01:08:27,343 --> 01:08:32,514
- Бабушка, ты можешь ехать автостопом.
- Что это?
427
01:08:33,257 --> 01:08:36,450
Можешь помахать большим пальцем.
428
01:08:47,215 --> 01:08:50,593
Как это работает?
429
01:08:50,692 --> 01:08:56,013
Ты ждешь машину, а потом стоишь
на обочине дороги и в походе.
430
01:09:04,653 --> 01:09:09,295
Мы встанем пораньше и пойдем...
431
01:09:09,320 --> 01:09:13,202
к трамваю.
432
01:09:13,235 --> 01:09:18,483
А когда ты уедешь, я побегу домой.
433
01:12:08,632 --> 01:12:13,118
Ты поехал с ней в трамвай, говоришь?
434
01:12:13,196 --> 01:12:16,325
И она собиралась ехать домой автостопом?
435
01:13:43,343 --> 01:13:45,963
Ты видел бабушку?
436
01:14:30,419 --> 01:14:33,551
- Я не могу пойти с тобой дальше? Нет, я вижу.
- Мы выключаемся здесь.
437
01:14:34,678 --> 01:14:37,544
- Было приятно, что мне разрешили поехать с тобой.
- Не за что.
438
01:14:37,577 --> 01:14:40,364
- Огромное спасибо.
- Не за что.
439
01:14:42,118 --> 01:14:44,630
- Как зовут вашу лошадь?
- Мартин.
440
01:14:44,658 --> 01:14:48,557
Мартин, да? До свидания, Мартин, и еще раз спасибо.
441
01:16:12,925 --> 01:16:16,511
Нет, нет, я не устал, не устал.
442
01:16:19,367 --> 01:16:22,176
Ты дома, бабушка?
443
01:16:22,656 --> 01:16:27,373
Никто из нас не хотел сдаваться,
хотя было слишком темно, чтобы искать.
444
01:16:27,585 --> 01:16:31,236
Поэтому мы разбили лагерь, пока ждали дневного света.
445
01:16:31,336 --> 01:16:35,270
...самое главное, чтобы Мортен и Мина спали.
446
01:16:37,994 --> 01:16:45,050
Теперь дама внизу может
лежать и спать целый день.
447
01:20:21,041 --> 01:20:25,406
Клауд, теперь ты должен встать.
448
01:20:28,925 --> 01:20:34,556
Теперь мы должны встать, потому что сейчас утро.
449
01:21:04,492 --> 01:21:08,972
Мне удалось увидеть...
450
01:21:38,136 --> 01:21:41,496
Клауд, ты не видел бабушку?
451
01:21:42,071 --> 01:21:44,045
Просто...
452
01:21:44,891 --> 01:21:47,654
Я сегодня не пил кофе.
453
01:21:55,277 --> 01:21:58,418
Нет, это очень плохо.
454
01:22:00,476 --> 01:22:02,147
Большое спасибо.
455
01:22:23,793 --> 01:22:29,617
Теперь я чувствую себя лучше. Теперь я чувствую себя намного лучше.
456
01:22:30,503 --> 01:22:33,628
Просто мне нужен был кофе.
457
01:22:45,164 --> 01:22:48,544
Можно меня подвезти?
458
01:22:51,871 --> 01:22:53,945
Да.
459
01:22:55,135 --> 01:22:58,696
- Хорошо, спасибо.
- Я хочу к бабушке.
460
01:23:02,219 --> 01:23:06,481
Привет, бабушка.
461
01:23:07,816 --> 01:23:10,766
- Привет, бабушка.
- Привет, бабушка.
462
01:23:14,055 --> 01:23:18,592
У нас есть немного кофе для тебя, мама.
Хочешь?
463
01:23:18,749 --> 01:23:21,673
Бабушка. Ты поедешь с нами?
464
01:24:01,202 --> 01:24:05,014
Спасибо, что подвезли.
465
01:24:07,526 --> 01:24:10,282
Теперь я снова дома.
466
01:24:10,514 --> 01:24:12,970
Спасибо за все.
467
01:24:13,028 --> 01:24:18,365
Было так приятно иметь тебя. Подумай, если бы мы
больше места, ты можешь жить с нами все время.
468
01:24:18,499 --> 01:24:27,772
Если бы ты это сделал. Пока, Марте. Пока, Мона.
Пока, Мина. И пока, Милли.
469
01:24:28,196 --> 01:24:34,324
И пока, Марен. И пока, Мэдс.
Пойдем, я должен прошептать что-нибудь.
470
01:24:38,209 --> 01:24:43,559
Прощай, Мортен. Пока, Мартин.
471
01:24:47,235 --> 01:24:51,444
Так бабушка, какую руку ты хочешь?
472
01:24:51,623 --> 01:24:54,250
Какую руку я хочу?
473
01:24:54,383 --> 01:25:03,536
Посмотрим. Мини, Мини, Мини-мо,
тогда ты уходишь. Значит, налево.
474
01:25:04,231 --> 01:25:09,053
- Налево.
- Теперь ты увидишь.
475
01:25:09,805 --> 01:25:17,445
- Это яйца. Это хорошо.
- А это?
476
01:25:17,568 --> 01:25:19,625
Сахар.
477
01:25:19,871 --> 01:25:27,560
В пять вечера будет эгг-ног.
Тогда я покажу, что я купил в городе.
478
01:25:27,746 --> 01:25:31,827
Давай я помогу. Еще раз спасибо.
479
01:25:31,955 --> 01:25:35,224
Будет весело, когда вы сможете
вернуться в город снова.
480
01:25:35,314 --> 01:25:41,049
До свидания, мама и папа, и спасибо за все.
481
01:25:41,411 --> 01:25:44,818
- Приятного аппетита в твоем доме.
- О да, я буду.
482
01:25:44,896 --> 01:25:49,014
- Мы поговорим. Увидимся.
- Да, я приеду, как только смогу.
483
01:26:34,761 --> 01:26:38,700
Теперь каждый из вас должен нести как можно больше.
484
01:26:39,584 --> 01:26:44,105
Пройдите тихо мимо дамы внизу.
485
01:26:56,915 --> 01:27:00,769
- Дверь была принудительно открыта!
- Но во имя всего святого!
486
01:27:01,147 --> 01:27:04,136
Это сделал я.
487
01:27:21,750 --> 01:27:25,683
Теперь иди и посмотри, что Хенрик там натворил.
488
01:27:57,077 --> 01:28:01,196
- Правильные кровати.
- Можно в них спать?
489
01:28:01,285 --> 01:28:04,442
- Я хочу эту.
- И я хочу эту.
490
01:28:04,502 --> 01:28:09,529
Только посмотрите на это!
491
01:28:10,628 --> 01:28:13,753
Это самая приятная вещь, которая
случилось за долгое время.
492
01:28:13,945 --> 01:28:27,004
- Привет!
- Привет!
493
01:28:30,129 --> 01:28:33,432
Спасибо миллиону за кровати.
494
01:29:22,977 --> 01:29:28,257
Клауд, теперь ты можешь прийти сюда. Входите.
48569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.