Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,453 --> 00:00:04,605
Meu irmão só tinha 18 anos
quando foi assassinado.
2
00:00:04,606 --> 00:00:07,579
O cara que o matou tem câncer
e quer ser solto da prisão.
3
00:00:07,580 --> 00:00:10,550
Sou Serena Wade,
sou documentarista.
4
00:00:10,551 --> 00:00:13,140
Ela só está tentando contar
o lado do Mikey.
5
00:00:13,141 --> 00:00:15,459
Os advogados do assassino
dizem ter evidência
6
00:00:15,460 --> 00:00:16,987
de má conduta do promotor.
7
00:00:17,330 --> 00:00:20,515
As facadas no corpo do meu irmão
foram infligidas após a morte.
8
00:00:20,516 --> 00:00:22,949
Só se esfaqueia alguém
depois que está morto...
9
00:00:22,950 --> 00:00:24,879
Para forjar
uma cena de crime.
10
00:00:24,880 --> 00:00:26,934
Pronto para uma entrevista?
11
00:00:27,139 --> 00:00:29,639
Tenho que descobrir
o que aconteceu com meu irmão.
12
00:00:42,253 --> 00:00:44,443
Certo, ótimo.
Obrigado pela atualização.
13
00:00:44,444 --> 00:00:45,972
Tenho que ir. Te amo, irmã.
14
00:00:47,329 --> 00:00:48,921
Novidade no caso
do seu irmão?
15
00:00:49,160 --> 00:00:52,309
Os advogados do Davis
querem o arquivo antigo do caso,
16
00:00:52,310 --> 00:00:54,195
mas o tribunal
ainda não decidiu.
17
00:00:54,442 --> 00:00:57,513
Finalmente leu a apelação.
Como você se sente sobre isso?
18
00:00:57,514 --> 00:00:59,778
Às vezes,
pessoas más são apenas pessoas más.
19
00:01:00,563 --> 00:01:02,863
Como todos os monstros
dentro deste pardieiro.
20
00:01:03,224 --> 00:01:06,013
Falando nisso, o que sabemos
sobre esse informante?
21
00:01:06,014 --> 00:01:09,152
Mays Miller, cumprindo pena
de 8 anos por porte de arma.
22
00:01:09,153 --> 00:01:12,879
Membro dos Aryan Saints.
Diz ter informações do caso Exley.
23
00:01:14,841 --> 00:01:17,561
Sabe que já trabalhei
com o Jack, certo?
24
00:01:17,562 --> 00:01:20,056
- Éramos amigos.
- Estou ciente.
25
00:01:20,291 --> 00:01:22,361
Que tipo de informação?
26
00:01:22,362 --> 00:01:24,830
Ainda não sei...
por isso passaremos um tempinho
27
00:01:24,831 --> 00:01:26,300
com esse supremacista branco
28
00:01:26,301 --> 00:01:29,271
nessa charmosa prisão,
porque amamos nosso trabalho.
29
00:01:31,959 --> 00:01:33,990
Dan, essa é a Agente Gaines.
30
00:01:33,991 --> 00:01:36,403
Quer ir no café da manhã?
Talvez uma sauninha?
31
00:01:36,781 --> 00:01:38,490
Dan adora piadas ruins
de prisão.
32
00:01:38,491 --> 00:01:42,050
Ele foi designado aqui há 3 anos.
É um mecanismo de defesa, né?
33
00:01:42,051 --> 00:01:44,750
- Prazer em conhecê-lo.
- Já fez isso antes?
34
00:01:44,751 --> 00:01:46,308
- Muitas vezes.
- Bom.
35
00:01:46,309 --> 00:01:49,450
Algumas novidades.
Miller me disse que informação
36
00:01:49,451 --> 00:01:51,156
é de alguém da A.S.
37
00:01:51,157 --> 00:01:54,865
Não sei se é verdade, mas o tiramos
da cela comum para proteção.
38
00:01:54,866 --> 00:01:57,370
A história é que ele está
com sintomas de Covid.
39
00:01:57,371 --> 00:01:59,620
- Alguém acreditou?
- Até agora tudo bem.
40
00:01:59,621 --> 00:02:03,380
Mas o diretor cancelou a visitação
aos Aryan Saints por precaução.
41
00:02:03,381 --> 00:02:06,990
É melhor não tê-los vagando por aí
enquanto estiverem aqui.
42
00:02:06,991 --> 00:02:09,123
- Algo mais?
- Não, apenas me sigam.
43
00:02:09,475 --> 00:02:11,757
Não faça contato visual
se vir algum preso.
44
00:02:11,758 --> 00:02:13,114
Especialmente você.
45
00:02:13,115 --> 00:02:15,258
Sim, especialmente você,
Greta Garbo.
46
00:02:17,865 --> 00:02:19,810
Está sendo um bom menino
para sua tia?
47
00:02:19,811 --> 00:02:21,224
Sim, senhor.
48
00:02:21,225 --> 00:02:23,597
Está indo bem no quarto ano?
49
00:02:25,885 --> 00:02:28,753
E aquele pacote que te mandei?
Recebeu?
50
00:02:29,755 --> 00:02:31,469
Odell, sente-se direito.
51
00:02:32,525 --> 00:02:34,442
Fale com seu pai.
52
00:02:34,675 --> 00:02:36,797
É, recebi. Obrigado.
53
00:02:37,155 --> 00:02:41,634
Bom. Economizei duas semanas
no refeitório.
54
00:02:41,635 --> 00:02:43,565
Eu sei o quanto você gosta
de M&M's.
55
00:02:43,566 --> 00:02:47,267
Gosto. Mas só os verdes.
Não os amarelos.
56
00:02:50,245 --> 00:02:52,164
O que mais tem feito,
homenzinho?
57
00:02:52,165 --> 00:02:54,604
Está praticando
algum esporte?
58
00:02:54,605 --> 00:02:56,638
Quando em seis meses?
59
00:02:57,435 --> 00:02:59,781
Como é?
60
00:03:00,655 --> 00:03:03,239
A tia disse que você vai sair
daqui a seis meses.
61
00:03:03,240 --> 00:03:05,087
Quando em seis meses?
62
00:03:07,655 --> 00:03:10,042
19 de novembro.
63
00:03:11,585 --> 00:03:14,571
Estarei em casa
para o Dia de Ação de Graças
64
00:03:14,572 --> 00:03:17,674
e poderemos fazer um peru
65
00:03:17,675 --> 00:03:20,940
e assistir futebol.
66
00:03:20,941 --> 00:03:23,316
E nos divertirmos
como nos velhos tempos.
67
00:03:23,675 --> 00:03:25,638
O que me diz?
68
00:03:25,945 --> 00:03:27,195
Incrível.
69
00:03:32,430 --> 00:03:34,234
Não vou falar com ele aqui.
70
00:03:34,475 --> 00:03:36,896
Você também.
Ninho de ratos.
71
00:03:36,897 --> 00:03:38,497
Semelhantes se reconhecem.
72
00:03:41,425 --> 00:03:42,747
Obrigado, Dan.
73
00:03:46,165 --> 00:03:49,357
Tenho aula de pilates em uma hora,
então seja rápido.
74
00:03:50,145 --> 00:03:53,526
Estava com dois irmãos da A.S.
quando seu agente foi baleado.
75
00:03:54,235 --> 00:03:55,971
E eu sei
quem puxou o gatilho.
76
00:03:55,972 --> 00:03:58,023
Por que devemos
acreditar em você?
77
00:03:58,024 --> 00:04:00,934
Acha que eu passaria por tudo isso
só para inventar?
78
00:04:00,935 --> 00:04:02,986
Melhor do que passar
o dia todo na cela.
79
00:04:03,455 --> 00:04:07,601
4 de maio de 2021,
dois tiros na cabeça, um no peito.
80
00:04:07,895 --> 00:04:10,673
Um beco atrás dos projetos
Hallmark Garden em Albany.
81
00:04:10,905 --> 00:04:13,647
Também vi isso no noticiário.
É conhecimento comum.
82
00:04:13,648 --> 00:04:16,831
Três tiros disparados
e só encontrou um invólucro, né?
83
00:04:16,832 --> 00:04:19,970
De um .45?
Era a arma favorita dele.
84
00:04:19,971 --> 00:04:21,727
Ele não queria
ter se livrado dela.
85
00:04:21,728 --> 00:04:25,265
Depois que ele pegou a carteira,
limpamos as digitais do carro.
86
00:04:25,266 --> 00:04:27,962
Passamos 20 minutos procurando
o terceiro invólucro.
87
00:04:27,963 --> 00:04:29,595
Isso não saiu no noticiário,
né?
88
00:04:30,692 --> 00:04:32,134
Não.
89
00:04:33,575 --> 00:04:35,159
Então, quem é esse cara?
90
00:04:35,885 --> 00:04:37,201
Ele é grande.
91
00:04:39,405 --> 00:04:42,703
Manda-Chuva da A.S.,
e ele ainda está do lado de fora.
92
00:04:44,358 --> 00:04:47,373
Precisamos de um nome.
Senão, estamos perdendo tempo.
93
00:04:48,932 --> 00:04:52,330
Estou curiosa. Você está aqui,
o quê, há oito meses?
94
00:04:52,985 --> 00:04:54,822
E agora que quer falar?
95
00:04:55,595 --> 00:04:57,464
- Tenho meus motivos.
- Que são?
96
00:04:57,465 --> 00:04:59,243
Que porra isso importa?
97
00:04:59,775 --> 00:05:02,904
Quantos assassinatos não resolvidos
existem de agentes do FBI?
98
00:05:02,905 --> 00:05:05,174
Apenas um. Jack Exley.
99
00:05:05,175 --> 00:05:06,734
E posso dizer quem fez isso,
100
00:05:06,735 --> 00:05:09,118
mas não vou citar nomes
até fechar um acordo.
101
00:05:10,815 --> 00:05:12,874
Quero minha sentença
comutada.
102
00:05:12,875 --> 00:05:14,821
E eu quero
proteção à testemunha.
103
00:05:14,822 --> 00:05:16,878
Num lugar distante,
como a Califórnia.
104
00:05:16,879 --> 00:05:19,217
E quero isso por escrito
do procurador dos EUA.
105
00:05:22,915 --> 00:05:25,234
- Veremos o que podemos fazer.
- Claro que vão.
106
00:05:25,235 --> 00:05:26,544
Se estiver mentindo...
107
00:05:26,545 --> 00:05:30,244
- Não estou.
- Se estiver, nada de acordo
108
00:05:30,245 --> 00:05:34,448
e você ficará aqui
com um alvo enorme nas costas.
109
00:05:34,449 --> 00:05:35,942
Entendeu?
110
00:05:36,505 --> 00:05:38,412
- Terminamos aqui.
- Sim.
111
00:05:48,245 --> 00:05:50,864
Cara, você sabe que eu
não vou a lugar nenhum.
112
00:05:50,865 --> 00:05:53,150
- Cala a porra da boca.
- Caramba, cara.
113
00:05:53,151 --> 00:05:54,330
Continue andando.
114
00:05:55,655 --> 00:05:57,858
De volta aos seus lugares.
115
00:05:57,859 --> 00:05:59,402
Sai de cima de mim, cara!
116
00:05:59,403 --> 00:06:01,390
Sai de cima de mim, cara!
117
00:06:01,925 --> 00:06:03,071
Saia de cima de mim!
118
00:06:05,755 --> 00:06:07,194
Que porra?
119
00:06:07,195 --> 00:06:09,691
Código seis, código seis!
120
00:06:14,635 --> 00:06:16,154
Policiais feridos!
121
00:06:16,155 --> 00:06:18,591
Precisamos da Controle
de Perturbações!
122
00:06:30,115 --> 00:06:32,889
Um Sixty-Fivers esfaqueou
um guarda e levou o Miller!
123
00:06:57,275 --> 00:07:00,683
No chão! No chão agora!
Fique abaixado!
124
00:07:08,285 --> 00:07:11,853
- Que foi, porra?
- Calma, pessoal!
125
00:07:24,555 --> 00:07:27,817
Saiam, saiam.
Anda, saiam. Saiam!
126
00:07:27,818 --> 00:07:29,572
- Vamos!
- Pai?
127
00:07:29,573 --> 00:07:32,240
Saiam todos!
Saiam todos! Vai! Vai! Vai!
128
00:07:32,241 --> 00:07:34,008
- Anda, anda.
- Aguente firme.
129
00:07:34,009 --> 00:07:35,804
Você ficará bem.
A ajuda está vindo.
130
00:07:35,805 --> 00:07:38,624
- Fale comigo.
- Temos que ir. Anda, saiam.
131
00:07:38,625 --> 00:07:42,244
- Odell, não! Odell!
- Meu pai não fez nada!
132
00:07:42,245 --> 00:07:43,984
Odell, vá com sua tia!
133
00:07:43,985 --> 00:07:45,845
Saia daqui! Vai, vai!
134
00:07:47,405 --> 00:07:49,257
Agente Scott, temos que ir.
135
00:07:49,855 --> 00:07:51,801
Vamos. Vamos.
136
00:07:52,555 --> 00:07:54,874
Temos que ir. Temos que ir.
Vamos!
137
00:07:55,775 --> 00:07:57,511
Agente Gaines!
138
00:08:03,335 --> 00:08:07,386
Confinamento. Confinamento.
Confinamento. Confinamento.
139
00:08:44,208 --> 00:08:46,708
Agentes Especiais:
Hall²
Lu Colorada
NayCielo²
140
00:08:46,709 --> 00:08:48,709
Agentes Especiais:
LikaPoetisa²
Zetnos
141
00:08:48,710 --> 00:08:50,910
Agente Encarregado:
Hall
142
00:08:50,911 --> 00:08:52,711
GeekS
investigativamente apresenta...
143
00:08:52,712 --> 00:08:56,412
4.20 ESSAS PAREDES
144
00:09:02,525 --> 00:09:04,126
Isso foi divertido.
145
00:09:04,415 --> 00:09:06,899
- Quanto tempo vamos ficar aqui?
- Não sei.
146
00:09:06,900 --> 00:09:09,339
A porta trava automaticamente
em um confinamento.
147
00:09:09,340 --> 00:09:11,329
Tenente Decleva.
148
00:09:12,725 --> 00:09:14,144
A barra está limpa.
149
00:09:14,145 --> 00:09:15,884
Unidade administrativa
segura.
150
00:09:15,885 --> 00:09:18,202
Precisamos saber
que merda aconteceu.
151
00:09:18,203 --> 00:09:19,421
Veja o que descobre.
152
00:09:20,125 --> 00:09:21,448
Onde está o diretor?
153
00:09:24,817 --> 00:09:27,474
Os blocos A e C estão protegidos.
B é o problema.
154
00:09:27,475 --> 00:09:29,473
Está isolado
do resto da prisão.
155
00:09:29,825 --> 00:09:31,614
E nenhum dos presos
dentro das celas
156
00:09:31,615 --> 00:09:33,612
quando o confinamento
foi acionado.
157
00:09:33,613 --> 00:09:36,191
Estavam correndo livremente
como um bando de loucos.
158
00:09:36,192 --> 00:09:39,846
Sixty-Fivers assumiu o controle
da Broadway e do bloco de celas.
159
00:09:39,847 --> 00:09:41,811
Fizeram três policiais
como reféns.
160
00:09:42,108 --> 00:09:44,538
Os Aryan Saints
estão escondidos na cozinha.
161
00:09:44,539 --> 00:09:47,613
Eles pegaram dois dos nossos caras
e um dos cozinheiros.
162
00:09:47,614 --> 00:09:49,669
Eddiezão. Droga.
163
00:09:49,670 --> 00:09:53,631
O que separa os Sixty-Fivers
dos A.S. é uma sala de recreação.
164
00:09:53,632 --> 00:09:56,660
É uma terra de ninguém.
Já estão montando barricadas.
165
00:09:56,661 --> 00:09:59,863
Presumo que essas gangues
tenham problemas entre si.
166
00:09:59,864 --> 00:10:02,752
É uma prisão. Todo mundo
tem um problema com alguém.
167
00:10:02,753 --> 00:10:04,658
Algum outro civil
além do cozinheiro?
168
00:10:04,659 --> 00:10:06,384
Tiramos o resto da equipe,
169
00:10:06,385 --> 00:10:09,479
mas a enfermeira ficou
na enfermaria... Carol.
170
00:10:10,605 --> 00:10:12,865
Ela está na zona
de confinamento?
171
00:10:12,866 --> 00:10:16,044
Sim, mas ela é profissional.
Ela é durona.
172
00:10:16,045 --> 00:10:19,160
A enfermaria e os 3 pacientes
estão seguros lá dentro.
173
00:10:19,161 --> 00:10:21,474
- Onde está o Miller?
- Quem?
174
00:10:21,475 --> 00:10:23,805
Mays Miller.
Não o vejo em lugar nenhum.
175
00:10:23,806 --> 00:10:25,524
Por que se importa com ele?
176
00:10:25,525 --> 00:10:27,678
Ele é de interesse
no assassinato
177
00:10:27,679 --> 00:10:29,830
de um agente do FBI
que era meu amigo.
178
00:10:30,585 --> 00:10:32,397
O BOP mandou reforços?
179
00:10:32,398 --> 00:10:35,063
- Já estão a caminho.
- Não saio daqui sem ele.
180
00:10:35,946 --> 00:10:37,041
Sim.
181
00:10:39,765 --> 00:10:41,724
Seu pessoal chegou.
182
00:10:41,725 --> 00:10:45,597
Agente Gaines, se Miller for um X9,
provavelmente já está morto.
183
00:10:45,598 --> 00:10:47,003
Bem, obrigada por contar.
184
00:10:47,004 --> 00:10:48,800
Não trabalhamos
com provavelmente.
185
00:10:49,330 --> 00:10:51,802
Estamos ao vivo
na prisão federal em Hopewell,
186
00:10:51,803 --> 00:10:53,682
onde nos últimos 30 minutos,
187
00:10:53,683 --> 00:10:55,793
um tumulto começou
entre os detentos.
188
00:10:55,794 --> 00:10:57,676
A situação está fluida...
189
00:10:59,691 --> 00:11:01,204
O nome dele é Mays Miller.
190
00:11:01,205 --> 00:11:02,854
Diz que estava lá na hora.
191
00:11:02,855 --> 00:11:04,785
Descubra se ele
estava em Albany
192
00:11:04,786 --> 00:11:06,457
na noite da morte
do Agente Exley.
193
00:11:06,458 --> 00:11:08,248
Preciso saber
se a informação é boa.
194
00:11:08,249 --> 00:11:10,368
- Entendido.
- Já sabemos o que temos?
195
00:11:10,369 --> 00:11:11,836
Não e,
honestamente, não ligo.
196
00:11:11,837 --> 00:11:15,357
Nossa prioridade é achar o Miller.
Para pegar quem matou Exley.
197
00:11:15,358 --> 00:11:18,210
Uma caçada durante
um motim em uma prisão.
198
00:11:18,211 --> 00:11:21,333
Soubemos que quem pegou Miller
é dos Sixty-Fivers.
199
00:11:21,334 --> 00:11:22,710
Sabemos por que o pegaram?
200
00:11:22,711 --> 00:11:24,715
Não, mas acho
que se trata de território.
201
00:11:24,716 --> 00:11:26,656
Os AS controlam
a maioria dos esquemas.
202
00:11:26,657 --> 00:11:28,498
Drogas,
prostituição, apostas.
203
00:11:28,499 --> 00:11:29,994
Os Sixty-Fivers não gostam,
204
00:11:29,995 --> 00:11:32,415
e pegam Miller para vantagem.
E começar algo.
205
00:11:32,416 --> 00:11:33,885
Diga quem são os chefes.
206
00:11:33,886 --> 00:11:35,926
Preciso saber
com quem estamos lidando.
207
00:11:35,927 --> 00:11:38,340
O líder dos Sixty-Fivers
é Alonzo Stackhouse.
208
00:11:38,341 --> 00:11:40,100
Cumprindo perpétua
por assassinato.
209
00:11:40,101 --> 00:11:42,295
Está no comando
desde que entrei aqui.
210
00:11:42,696 --> 00:11:45,001
Justin Sykes
comanda os Aryan Saints.
211
00:11:45,002 --> 00:11:46,878
Traiçoeiro, impiedoso.
212
00:11:46,879 --> 00:11:48,480
Até seus homens o temem.
213
00:11:48,481 --> 00:11:50,289
Eles se odeiam.
214
00:11:50,290 --> 00:11:53,404
O supremacista branco e o negro
líder de gangue? Que surpresa!
215
00:11:53,405 --> 00:11:55,251
Me ajudem.
Não encontro Odell.
216
00:11:55,252 --> 00:11:56,930
- Calma. Quem é?
- Meu sobrinho.
217
00:11:56,931 --> 00:11:58,277
Ele só tem 10 anos.
218
00:11:58,278 --> 00:12:00,563
Visitávamos o pai dele
quando tudo começou.
219
00:12:00,564 --> 00:12:01,822
- Ele não saiu?
- Não.
220
00:12:01,823 --> 00:12:04,441
E agora ele sumiu.
Precisamos encontrá-lo.
221
00:12:04,442 --> 00:12:06,296
- Certo.
- Quem é o Capitão aqui?
222
00:12:06,297 --> 00:12:07,775
Pode dizer
o nome do pai dele?
223
00:12:07,776 --> 00:12:09,957
- Jordan. Jordan Williams.
- Jack Shrake.
224
00:12:09,958 --> 00:12:12,884
Agente Especial Remy Scott.
Temos um problema.
225
00:12:22,645 --> 00:12:24,470
Isso é de 20 minutos atrás.
226
00:12:24,471 --> 00:12:26,886
Ele entrou no banheiro
durante o combate inicial.
227
00:12:26,887 --> 00:12:28,622
Isso é dentro do confinamento?
228
00:12:28,623 --> 00:12:30,558
Sim, e por todo lado
tem Aryan Saints.
229
00:12:30,559 --> 00:12:31,998
Deve estar morrendo de medo.
230
00:12:31,999 --> 00:12:34,639
Sabemos onde está Odell.
É a missão um.
231
00:12:34,640 --> 00:12:37,782
Tem como chegar direto
ao Bloco B e procurar Miller?
232
00:12:37,783 --> 00:12:41,766
A escada ao lado da caldeira
cai nos túneis acima das celas.
233
00:12:41,767 --> 00:12:43,125
Dividiremos as equipes.
234
00:12:43,126 --> 00:12:44,781
Metade vai até o garoto,
235
00:12:44,782 --> 00:12:46,913
a outra metade
procura por Miller.
236
00:12:46,914 --> 00:12:49,060
Entendido.
Pegarei meus homens.
237
00:12:51,326 --> 00:12:53,838
Sabe que mulheres
são valiosas aqui.
238
00:12:55,018 --> 00:12:56,731
Não me importa
se ficar de fora.
239
00:12:56,732 --> 00:12:57,788
Estou bem.
240
00:12:58,664 --> 00:13:02,509
Eu quero Miller,
e o quero vivo, vamos?
241
00:13:32,054 --> 00:13:33,197
Odell.
242
00:13:34,107 --> 00:13:35,388
Odell, você está aqui?
243
00:13:35,389 --> 00:13:38,345
É o FBI, querido.
Só queremos ajudar.
244
00:13:39,021 --> 00:13:40,386
Bloco S liberado.
245
00:13:49,708 --> 00:13:50,839
Remy.
246
00:13:55,715 --> 00:13:57,157
Como ele tirou isso?
247
00:13:57,158 --> 00:13:58,755
Poderia já estar solta.
248
00:13:58,756 --> 00:14:01,555
Detentos podem usar
para guardar armas, contrabando.
249
00:14:01,556 --> 00:14:03,139
Garoto esperto.
250
00:14:03,508 --> 00:14:04,959
Acha que ele está nos dutos?
251
00:14:04,960 --> 00:14:06,332
Onde mais estaria?
252
00:14:06,700 --> 00:14:09,646
Vamos, precisamos achá-lo
antes que os detentos o façam.
253
00:14:22,890 --> 00:14:25,790
Por que está encontrando
os Federais?
254
00:14:25,791 --> 00:14:28,802
Eu caminho com o orgulho
dos Aryan Saint.
255
00:14:28,803 --> 00:14:30,954
Não pelos necessitados,
os fracos, ou...
256
00:14:32,879 --> 00:14:34,798
Vai recitar seu juramento?
257
00:14:38,951 --> 00:14:40,649
Seu cretino idiota.
258
00:14:41,096 --> 00:14:43,889
Sua gangue te odeia
mais do que nós.
259
00:14:43,890 --> 00:14:45,872
Sykes sabia
que você iria dedurar,
260
00:14:46,243 --> 00:14:47,892
então fizemos um trato.
261
00:14:48,211 --> 00:14:52,521
Fica com 50% das vendas
do Bloco B por você.
262
00:14:53,572 --> 00:14:54,696
Idiota.
263
00:14:54,927 --> 00:14:57,051
Ele deveria ter contado
aos seus soldados.
264
00:14:57,317 --> 00:15:00,435
Assim que deduramos você,
ele veio até nós.
265
00:15:00,833 --> 00:15:02,193
E agora...
266
00:15:04,697 --> 00:15:06,830
Nos encontramos
em uma verdadeira...
267
00:15:08,962 --> 00:15:10,214
sinuca de bico.
268
00:15:10,542 --> 00:15:12,937
Minha linhagem é pura,
meu propósito é claro.
269
00:15:12,938 --> 00:15:14,704
- Nada irá...
- Cale essa boca!
270
00:15:16,449 --> 00:15:19,465
Escute!
Ele não vale nada morto, cara.
271
00:15:23,406 --> 00:15:24,476
Dixon.
272
00:15:25,406 --> 00:15:27,630
Jordan está certo.
Deixe ele.
273
00:15:28,881 --> 00:15:30,722
O que quer
que esse cretino saiba,
274
00:15:31,137 --> 00:15:33,646
os Saints o querem
mais que os Federais.
275
00:15:35,134 --> 00:15:36,629
Vá até o Sykes,
276
00:15:36,630 --> 00:15:38,270
e diga a ele
277
00:15:38,271 --> 00:15:41,504
que o preço pelo Miller
aumentou.
278
00:15:42,286 --> 00:15:43,497
Subiu bastante.
279
00:15:52,180 --> 00:15:54,065
Egues, pare com isso!
280
00:15:54,734 --> 00:15:56,587
Eu te disse,
chega de remédios.
281
00:16:16,941 --> 00:16:18,067
Aonde vai?
282
00:16:19,195 --> 00:16:20,608
Estamos em confinamento.
283
00:16:21,027 --> 00:16:24,538
É só você, eu, eles.
284
00:16:26,711 --> 00:16:27,898
Quer fazer uma festa?
285
00:16:33,602 --> 00:16:35,034
Temos localização do Miller.
286
00:16:35,035 --> 00:16:36,672
Na enfermaria
no meio do bloco B.
287
00:16:36,673 --> 00:16:38,635
Está com Stackhouse
e o pai de Odell.
288
00:16:38,636 --> 00:16:40,623
Ainda está vivo,
mas em péssimo estado.
289
00:16:40,624 --> 00:16:42,444
Falam sobre renegociar
o acordo
290
00:16:42,445 --> 00:16:44,343
- com os Aryan Saints.
- Que acordo?
291
00:16:44,344 --> 00:16:46,492
Os A.S. sabiam
que Miller ia delatar hoje,
292
00:16:46,493 --> 00:16:48,570
combinaram com os Sixty-Fivers
de pegá-lo
293
00:16:48,571 --> 00:16:50,170
por não terem acesso
às visitas.
294
00:16:50,171 --> 00:16:51,889
Querem impedir Miller
de falar.
295
00:16:52,182 --> 00:16:54,622
Os Sixty-Fivers têm
sua galinha dos ovos de ouro,
296
00:16:54,623 --> 00:16:56,302
e querem refazer os termos.
297
00:16:56,715 --> 00:16:58,567
Como está Odell? Encontraram?
298
00:16:58,820 --> 00:17:01,711
Ele arrancou uma grade
e saiu por um duto de ar.
299
00:17:01,712 --> 00:17:03,967
Esperamos que Hana envie
plantas da prisão,
300
00:17:03,968 --> 00:17:06,580
mas ele poderia estar
em qualquer lugar agora.
301
00:17:06,581 --> 00:17:07,903
Eu não quero esperar.
302
00:17:08,217 --> 00:17:11,284
Precisamos invadir
e acabar com isso agora.
303
00:17:11,285 --> 00:17:13,575
Não, vamos abrir
uma linha de comunicação.
304
00:17:13,576 --> 00:17:15,139
Descobrir o que eles querem.
305
00:17:15,140 --> 00:17:18,488
Tenho cinco agentes
e dois civis lá dentro.
306
00:17:18,489 --> 00:17:20,943
E todos vão morrer
junto com um menino de dez anos
307
00:17:20,944 --> 00:17:22,979
e nosso informante
se invadirmos agora.
308
00:17:22,980 --> 00:17:24,664
- É muito cedo.
- Ele está certo.
309
00:17:25,180 --> 00:17:27,552
A prioridade é apaziguar,
estabelecer confiança.
310
00:17:27,553 --> 00:17:30,685
Avisá-los que estamos aqui
e ouvindo. Abaixar a temperatura.
311
00:17:31,027 --> 00:17:33,103
- Esses rádios estão carregados?
- Sim.
312
00:17:33,538 --> 00:17:36,597
Vamos voltar e descobrir
um jeito de fazer contato.
313
00:17:36,877 --> 00:17:39,754
Posso fazer isso.
Eu sei para onde ir.
314
00:17:39,755 --> 00:17:41,722
Esses caras já me conhecem
e me odeiam.
315
00:17:42,375 --> 00:17:44,722
Não precisa colocar um alvo extra
em vocês.
316
00:17:45,198 --> 00:17:48,175
Ele tem razão.
Não vamos provocá-los de novo.
317
00:17:48,176 --> 00:17:49,624
- Tem certeza?
- Sim, senhor.
318
00:17:49,625 --> 00:17:50,625
Vai.
319
00:18:02,820 --> 00:18:03,928
Dixon!
320
00:18:05,115 --> 00:18:06,580
Sei que está aí.
321
00:18:11,426 --> 00:18:12,993
Leve isso para Stackhouse.
322
00:18:14,949 --> 00:18:16,486
FBI quer conversar.
323
00:18:22,795 --> 00:18:24,964
- Quem te disse isso?
- Dixon.
324
00:18:24,965 --> 00:18:26,767
Disse que veio direto
do Stackhouse.
325
00:18:26,768 --> 00:18:29,182
Agora eles querem
os blocos A e C também.
326
00:18:29,183 --> 00:18:32,028
O acordo era só para o B.
327
00:18:32,029 --> 00:18:34,762
- Eu sei, Justin. Estou dizendo...
- Filho da puta!
328
00:18:41,935 --> 00:18:44,992
Por isso que não fazemos acordos
com seu tipo.
329
00:18:46,699 --> 00:18:50,941
Porque todos vocês são mentirosos
e não são confiáveis.
330
00:19:01,598 --> 00:19:02,701
É Decleva.
331
00:19:03,746 --> 00:19:05,212
Os Federais
querem conversar.
332
00:19:10,441 --> 00:19:11,749
Eles não são os únicos.
333
00:19:14,591 --> 00:19:16,726
Fazemos isso do jeito difícil
ou do fácil.
334
00:19:16,727 --> 00:19:18,941
Tire suas mãos de mim,
seu porco.
335
00:19:18,942 --> 00:19:21,567
Sabe há quanto tempo
não fico com uma mulher?
336
00:19:21,568 --> 00:19:23,517
Pelo seu hálito,
diria que nunca ficou.
337
00:19:24,283 --> 00:19:26,747
- Socorro, alguém me ajude!
- Calada.
338
00:19:38,731 --> 00:19:39,912
Que diabos?
339
00:19:43,655 --> 00:19:44,950
Sua vadia.
340
00:20:09,222 --> 00:20:11,964
Está tudo bem.
Não fique assustado.
341
00:20:13,425 --> 00:20:16,751
Meu nome é Carol.
Sou enfermeira e trabalho aqui.
342
00:20:18,406 --> 00:20:19,552
Quem é você?
343
00:20:20,302 --> 00:20:23,303
- Odell.
- Você está bem?
344
00:20:24,897 --> 00:20:28,562
Ele queria me machucar.
Talvez machucasse você também.
345
00:20:29,418 --> 00:20:31,685
Então tive que brigar,
você entende, não é?
346
00:20:32,806 --> 00:20:34,302
Acho que sim.
347
00:20:35,622 --> 00:20:37,460
Mas estamos sãos
e salvos aqui agora.
348
00:20:37,961 --> 00:20:39,515
E sei que logo
virão nos buscar.
349
00:20:41,088 --> 00:20:42,733
Por que não liga para eles?
350
00:20:44,041 --> 00:20:45,544
Porque ele cortou a linha.
351
00:20:45,545 --> 00:20:49,043
Mas como eu disse,
estamos sãos e salvos aqui agora.
352
00:20:50,435 --> 00:20:53,569
Estava visitando seu pai hoje?
353
00:20:57,506 --> 00:20:58,506
Sim.
354
00:20:59,315 --> 00:21:01,741
Ele está aqui porque roubou
dinheiro de um banco.
355
00:21:03,067 --> 00:21:04,656
Mas ele vai para casa logo.
356
00:21:05,136 --> 00:21:07,108
Ele não é uma pessoa ruim.
357
00:21:07,568 --> 00:21:09,277
Ele só cometeu um erro.
358
00:21:10,315 --> 00:21:11,797
Seu pai está bem?
359
00:21:13,055 --> 00:21:14,401
Eu acho que sim.
360
00:21:15,481 --> 00:21:17,231
Os homens
na sala de visitas,
361
00:21:17,647 --> 00:21:21,017
alguns deles começaram a brigar,
mas não meu pai.
362
00:21:21,456 --> 00:21:24,364
Olha, isso tudo
vai acabar logo
363
00:21:24,365 --> 00:21:28,082
e você poderá ir vê-lo.
Só acho que não hoje.
364
00:21:32,073 --> 00:21:33,867
- Carol.
- Aqui.
365
00:21:33,868 --> 00:21:35,335
Viu?
Os guardas vieram ajudar,
366
00:21:35,336 --> 00:21:36,901
e vão garantir
que fiquemos bem.
367
00:21:37,945 --> 00:21:39,403
Vamos, Odell,
estou com você.
368
00:21:39,845 --> 00:21:41,550
Estou com você,
não se preocupe.
369
00:21:41,551 --> 00:21:44,018
Calma, vai ficar tudo bem.
Ande e não olhe.
370
00:21:44,019 --> 00:21:46,655
Continue andando, está bem?
Andrew, graças a Deus.
371
00:21:49,449 --> 00:21:51,762
- O filho do Jordan.
- Sim, senhor.
372
00:21:51,763 --> 00:21:54,235
Ele passou por horas difíceis,
vai ficar tudo bem.
373
00:21:54,236 --> 00:21:55,471
Ele vai nos tirar daqui.
374
00:21:56,256 --> 00:21:57,705
Você não, você fica aqui.
375
00:21:57,706 --> 00:21:59,689
- De jeito nenhum...
- Fica parada.
376
00:21:59,690 --> 00:22:01,573
- Alguém vem te buscar.
- Eu não...
377
00:22:01,574 --> 00:22:02,923
Fique aí!
378
00:22:09,409 --> 00:22:12,161
Aonde está indo? Para!
379
00:22:13,405 --> 00:22:15,869
- Andrew!
- O que está acontecendo?
380
00:22:16,527 --> 00:22:18,637
- Os presos fizeram contato?
- Ainda não.
381
00:22:19,018 --> 00:22:20,052
Veja isso.
382
00:22:20,843 --> 00:22:22,825
Ele encontrou Odell.
Graças a Deus.
383
00:22:22,826 --> 00:22:24,209
O que você quer dizer?
384
00:22:24,210 --> 00:22:27,050
É o policial Decleva,
e não está vindo até nós.
385
00:22:27,051 --> 00:22:28,903
Ele está indo para o motim.
386
00:22:29,296 --> 00:22:30,411
O que aconteceu?
387
00:22:30,652 --> 00:22:32,379
Ele tirou o garoto
da enfermaria,
388
00:22:32,380 --> 00:22:34,299
forçou a enfermeira
a ficar para trás,
389
00:22:34,300 --> 00:22:36,268
e ele não está respondendo
ao rádio.
390
00:22:36,269 --> 00:22:37,788
Alguém o comprou.
391
00:22:37,789 --> 00:22:40,299
Desativamos o cartão dele,
mas está com a criança,
392
00:22:40,300 --> 00:22:41,763
e não sabemos para onde vai.
393
00:22:41,764 --> 00:22:43,330
São os Aryan Saints.
394
00:22:43,331 --> 00:22:45,143
Invadiram um lugar
com suprimentos.
395
00:22:45,144 --> 00:22:46,853
Estão se preparando
para a guerra.
396
00:22:47,118 --> 00:22:48,687
Vão atrás dos Sixty-Fivers.
397
00:22:48,688 --> 00:22:50,723
E também estão quebrando
aquela parede.
398
00:22:50,724 --> 00:22:51,872
Onde é isso?
399
00:22:51,873 --> 00:22:53,700
Corredor de manutenção
da cozinha.
400
00:22:53,701 --> 00:22:55,455
O que há do outro lado
dessa parede?
401
00:22:57,950 --> 00:23:01,031
A enfermaria.
Eles estão indo atrás das drogas.
402
00:23:01,032 --> 00:23:02,922
A enfermeira
está sozinha lá também.
403
00:23:02,923 --> 00:23:04,490
Miller vai ter que esperar.
404
00:23:04,491 --> 00:23:06,541
Kristin e eu vamos entrar
com a equipe.
405
00:23:06,542 --> 00:23:09,113
Barnes e Ray,
peguem um reforço e rastreie Odell
406
00:23:09,114 --> 00:23:10,983
- pelos túneis de serviço. Vão.
- Sim.
407
00:23:13,516 --> 00:23:15,416
SEM SINAL
408
00:23:34,444 --> 00:23:36,319
Os armários de remédios!
Ataquem!
409
00:23:36,320 --> 00:23:37,734
Peguem tudo o que puderem!
410
00:23:38,527 --> 00:23:40,174
- Vamos carregar!
- Vamos!
411
00:23:40,175 --> 00:23:42,820
- Bata naquela porta! Vamos!
- Sim!
412
00:23:42,821 --> 00:23:44,580
- Jet, vamos.
- Aqui embaixo!
413
00:23:45,116 --> 00:23:46,397
Vejo o que eu quero.
414
00:23:51,809 --> 00:23:53,790
Para trás! Todos para trás!
415
00:23:53,791 --> 00:23:55,884
Para trás, homens,
para trás!
416
00:23:56,307 --> 00:23:58,528
Carol, vamos.
Vamos tirar você daqui.
417
00:23:59,578 --> 00:24:00,941
Para trás, agora!
418
00:24:01,575 --> 00:24:03,086
Vão!
419
00:24:03,087 --> 00:24:07,076
Deem o fora ou eu derreto
a cara desse homem!
420
00:24:07,077 --> 00:24:09,237
Anda! Frita ele!
421
00:24:09,574 --> 00:24:11,354
E levamos o resto
para a cozinha.
422
00:24:11,355 --> 00:24:13,702
Calma, vamos recuar.
423
00:24:16,321 --> 00:24:18,926
Isso aí!
Fujam, suas cadelinhas.
424
00:24:20,212 --> 00:24:22,227
Essa pocilga é nossa agora.
425
00:24:27,956 --> 00:24:30,386
A enfermeira está no hospital.
Ela vai ficar bem.
426
00:24:30,387 --> 00:24:31,395
Bom.
427
00:24:31,396 --> 00:24:33,568
Um detento da enfermaria
tentou estuprá-la.
428
00:24:34,057 --> 00:24:35,585
Ela o matou antes.
429
00:24:35,837 --> 00:24:37,561
Esses caras são um lixo.
430
00:24:37,562 --> 00:24:40,266
- Algo do Odell?
- Não, ainda estão procurando.
431
00:24:40,267 --> 00:24:42,564
Enquanto isso, os A.S.
estão fazendo a festa.
432
00:24:42,803 --> 00:24:44,271
Isso não vai ajudar.
433
00:24:44,272 --> 00:24:46,881
Boa noite, senhoras.
Imagino que podem me ver.
434
00:24:51,258 --> 00:24:52,861
Justin Sykes, não é?
435
00:24:53,246 --> 00:24:54,479
Direto do inferno.
436
00:24:55,377 --> 00:24:58,510
Está bem, o que vocês querem?
437
00:24:58,511 --> 00:25:00,273
Como podemos
acalmar as coisas
438
00:25:00,274 --> 00:25:02,235
e impedir que eles ajam
como animais?
439
00:25:02,823 --> 00:25:04,850
Este lugar os transformou
em animais.
440
00:25:05,149 --> 00:25:07,662
- Vamos resolver isso.
- Como?
441
00:25:07,966 --> 00:25:11,244
Tem purê de batata extra?
Uma nova bola de basquete?
442
00:25:11,245 --> 00:25:12,744
Engraçado.
443
00:25:13,355 --> 00:25:14,740
Não tem nenhuma exigência?
444
00:25:16,967 --> 00:25:18,756
Isso não é "Attica", chefe.
445
00:25:19,415 --> 00:25:21,030
Não temos nenhuma exigência.
446
00:25:21,031 --> 00:25:22,702
Então qual é o ponto
de tudo isso?
447
00:25:22,703 --> 00:25:23,914
O ponto?
448
00:25:24,212 --> 00:25:27,675
Esses homens querem sair
da toca do rato.
449
00:25:27,676 --> 00:25:30,243
Eles querem retribuição.
450
00:25:30,468 --> 00:25:34,274
Todo dia aqui é como sentar
em um barril de pólvora
451
00:25:34,275 --> 00:25:35,671
esperando uma faísca.
452
00:25:35,672 --> 00:25:38,106
A pressão vai aumentando
453
00:25:38,107 --> 00:25:42,164
até que um dia,
todo o hospício explode.
454
00:25:42,405 --> 00:25:45,378
É quando os caras
começam a ficar loucos.
455
00:25:46,051 --> 00:25:47,292
Matando uns aos outros.
456
00:25:48,065 --> 00:25:51,243
E não há nada que você ou eu
possamos fazer para impedir.
457
00:25:51,944 --> 00:25:53,436
Não acredito nisso.
458
00:25:53,675 --> 00:25:55,740
Você tem
uma organização rígida.
459
00:25:55,741 --> 00:25:57,397
Sim, protegemos os nossos.
460
00:25:57,398 --> 00:26:01,110
Todos os outros, bem,
digamos que temos contas a acertar.
461
00:26:01,448 --> 00:26:04,530
Vamos, Sykes,
eles vão ouvir você.
462
00:26:04,531 --> 00:26:08,117
Vamos fazer a bola rolar
e achar um jeito de sair disso.
463
00:26:08,118 --> 00:26:09,613
Você quer fazer a bola rolar?
464
00:26:09,614 --> 00:26:11,854
Me traga aquele X9, Miller.
465
00:26:11,855 --> 00:26:13,681
Ele está com os Sixty-Fivers.
466
00:26:13,682 --> 00:26:16,350
É, tem razão,
e eles nos ferraram.
467
00:26:16,351 --> 00:26:17,371
Agora você conserta.
468
00:26:17,372 --> 00:26:19,917
Não pode esperar
que te entregaremos um homem
469
00:26:19,918 --> 00:26:21,943
para você torturar e matar.
470
00:26:22,605 --> 00:26:23,779
Sykes,
471
00:26:23,780 --> 00:26:26,448
só para você saber,
quando pegarmos Miller,
472
00:26:26,449 --> 00:26:27,534
e nós pegaremos,
473
00:26:27,535 --> 00:26:29,688
você nunca mais colocará
os olhos nele.
474
00:26:31,907 --> 00:26:34,717
Acha que estou brincando aqui,
diretor?
475
00:26:35,248 --> 00:26:36,866
Vou esclarecer as coisas.
476
00:26:42,140 --> 00:26:44,819
Essa semi é um presente
477
00:26:44,820 --> 00:26:47,558
do Guarda Penitenciário
Andrew Decleva.
478
00:26:47,559 --> 00:26:49,050
Venha aqui, menino Andy.
479
00:26:50,557 --> 00:26:52,208
Diga oi para as pessoas.
480
00:26:52,209 --> 00:26:54,510
Ameaçaram minha família.
Eu não tive escolha.
481
00:26:54,511 --> 00:26:55,976
Sykes, escute-me.
482
00:26:55,977 --> 00:26:59,392
Vamos nos acalmar
e não matar mais ninguém.
483
00:26:59,393 --> 00:27:00,394
Por favor.
484
00:27:01,307 --> 00:27:02,592
Estou calmo.
485
00:27:03,336 --> 00:27:04,910
É você que precisa ouvir
486
00:27:04,911 --> 00:27:06,624
pois te mostrarei
o outro presente
487
00:27:06,625 --> 00:27:07,970
que Andrew me deu hoje.
488
00:27:07,971 --> 00:27:08,972
É bom.
489
00:27:09,472 --> 00:27:11,300
Venha aqui. Venha aqui.
490
00:27:14,273 --> 00:27:17,466
Diga a Stackhouse,
Miller pelo garoto, honestamente.
491
00:27:18,503 --> 00:27:20,141
Ou o garoto será o próximo.
492
00:27:24,227 --> 00:27:25,466
Vocês têm uma hora.
493
00:27:35,651 --> 00:27:38,107
Está dizendo que Sykes
está com o filho de Jordan?
494
00:27:38,108 --> 00:27:40,760
Ele se perdeu na confusão
na área de visitantes.
495
00:27:40,761 --> 00:27:42,411
Prenderam-no na enfermaria.
496
00:27:42,412 --> 00:27:44,023
Temos confirmação visual.
497
00:27:44,257 --> 00:27:45,867
E o que vão fazer sobre isso?
498
00:27:45,868 --> 00:27:48,789
- Não podemos tirá-lo a tempo.
- A tempo de quê?
499
00:27:48,790 --> 00:27:51,717
- Eles querem Miller em uma hora.
- Ou o quê?
500
00:27:52,644 --> 00:27:54,675
Sykes disse que matará Odell.
501
00:28:01,353 --> 00:28:02,551
Eu te retorno.
502
00:28:10,244 --> 00:28:11,494
Qual é?
503
00:28:15,790 --> 00:28:17,507
Acha que os Saints
estão blefando?
504
00:28:17,848 --> 00:28:19,578
Sykes é muito burro
para blefar.
505
00:28:19,579 --> 00:28:21,981
Então entregamos o X9
e pegamos meu filho...
506
00:28:21,982 --> 00:28:23,168
Cale a porra da boca.
507
00:28:23,169 --> 00:28:24,573
Quer dizer, por que não?
508
00:28:24,574 --> 00:28:26,383
Foi o que você
planejou mesmo.
509
00:28:26,384 --> 00:28:29,509
Isso foi antes de perceber
que temos o bilhete dourado.
510
00:28:29,836 --> 00:28:30,932
Esse...
511
00:28:31,552 --> 00:28:32,925
Vagabundinho
512
00:28:33,590 --> 00:28:35,837
fará nossas vidas
muito mais doces.
513
00:28:36,719 --> 00:28:40,637
Administraremos telefones
e drogas nos blocos A e C agora.
514
00:28:41,332 --> 00:28:44,199
Poder branco será
nosso escravo.
515
00:28:44,200 --> 00:28:45,821
Stack, mas e o meu menino?
516
00:28:46,796 --> 00:28:47,796
Eu sei.
517
00:28:48,865 --> 00:28:50,665
Sei que é
difícil engolir cara.
518
00:28:51,019 --> 00:28:52,019
Quer dizer,
519
00:28:53,319 --> 00:28:54,966
odeio dizer isso, Jordan.
520
00:28:55,628 --> 00:28:56,628
Mas...
521
00:28:57,289 --> 00:28:59,842
Seu menino é
só uma mercadoria agora.
522
00:29:00,961 --> 00:29:02,175
Nada mais.
523
00:29:03,496 --> 00:29:06,049
E se não vamos conseguir
nenhum valor
524
00:29:06,615 --> 00:29:07,883
na troca por ele,
525
00:29:08,465 --> 00:29:10,467
não vale nada para ninguém,
além de você.
526
00:29:14,798 --> 00:29:16,423
Sim, sim.
527
00:29:16,919 --> 00:29:18,300
Eu entendo.
528
00:29:19,015 --> 00:29:20,040
Essa...
529
00:29:22,453 --> 00:29:24,009
É sua família aqui.
530
00:29:25,428 --> 00:29:27,676
E estamos todos juntos nessa,
não é?
531
00:29:28,665 --> 00:29:30,442
Sim, sim.
532
00:29:32,194 --> 00:29:34,073
Agora, deixe-me retornar
para o cara,
533
00:29:34,434 --> 00:29:37,717
para ele dizer a Sykes
onde enfiar o ultimato.
534
00:29:41,857 --> 00:29:43,681
Coloque-o
em algum lugar seguro,
535
00:29:43,682 --> 00:29:46,009
caso os chefões tentem
retomar o bloco.
536
00:29:47,022 --> 00:29:48,022
Vamos.
537
00:29:51,123 --> 00:29:52,173
Continue andando.
538
00:29:54,623 --> 00:29:55,925
Ouviu o homem.
539
00:29:56,235 --> 00:29:59,234
Os Sixty-Fivers não trocarão
Miller pelo Odell.
540
00:29:59,235 --> 00:30:00,294
É isso.
541
00:30:00,295 --> 00:30:03,786
Darei luz verde para a SWAT
e SORT para invadir.
542
00:30:04,094 --> 00:30:05,245
Claro que não.
543
00:30:05,246 --> 00:30:07,257
Esse lugar irá ao chão.
544
00:30:07,258 --> 00:30:09,290
Odell e Miller estarão
ambos em perigo.
545
00:30:09,291 --> 00:30:10,446
Não entende?
546
00:30:10,833 --> 00:30:12,849
Se a gangue
não os matar de cara,
547
00:30:12,850 --> 00:30:14,700
os usará
como escudos humanos.
548
00:30:14,701 --> 00:30:16,267
Nunca sobreviverão
ao tiroteio.
549
00:30:16,268 --> 00:30:18,201
Acabei de ver
um de meus homens
550
00:30:18,202 --> 00:30:19,812
ser morto a sangue frio.
551
00:30:19,813 --> 00:30:22,960
Tenho mais quatro no hospital.
Um sobrevivendo por máquinas.
552
00:30:22,961 --> 00:30:25,507
E só Deus sabe
quantos detentos mortos.
553
00:30:25,508 --> 00:30:27,917
Está na hora de terminar
essa carnificina.
554
00:30:27,918 --> 00:30:30,311
Estamos falando
de um menino de 10 anos.
555
00:30:30,312 --> 00:30:32,841
Sykes nunca irá
até o fim com isso.
556
00:30:33,348 --> 00:30:35,808
A ameaça está gravada.
557
00:30:35,809 --> 00:30:38,659
É pena de morte na moleza.
558
00:30:38,660 --> 00:30:40,500
E quanto a seu cara, Miller,
559
00:30:40,501 --> 00:30:43,175
ele fez a própria cama
quando chamou vocês aqui.
560
00:30:43,518 --> 00:30:45,259
Vai tentar nos culpar?
561
00:30:46,176 --> 00:30:47,658
Não fizemos essa bagunça.
562
00:30:47,659 --> 00:30:48,758
Quer saber?
563
00:30:48,759 --> 00:30:50,944
Acho que é hora de pegar
seus meninos do FBI
564
00:30:50,945 --> 00:30:53,604
- e sair de minha prisão.
- Não vamos a lugar algum.
565
00:30:53,605 --> 00:30:56,198
Sykes não sabe
que Stackhouse recusou.
566
00:30:56,199 --> 00:30:58,459
Temos 45 minutos
para fazer isso.
567
00:30:58,460 --> 00:31:00,200
E daí? Você tem 45 minutos.
568
00:31:00,201 --> 00:31:02,919
Os Saints vão matar
Miller de qualquer forma.
569
00:31:02,920 --> 00:31:05,593
Provavelmente colocarão
fogo nele primeiro.
570
00:31:05,594 --> 00:31:07,098
Não deixarei isso acontecer.
571
00:31:07,099 --> 00:31:09,641
- Como?
- Pensaremos nisso no processo,
572
00:31:09,642 --> 00:31:10,936
mas te digo.
573
00:31:10,937 --> 00:31:12,546
Se esse garoto morrer,
574
00:31:12,547 --> 00:31:15,565
seu próximo emprego será
diretor do canil local.
575
00:31:18,557 --> 00:31:21,273
- Ray, mostre-me os túneis.
- Sim.
576
00:31:24,900 --> 00:31:27,811
SEGURANÇA
É TRABALHO DE TODOS
577
00:31:38,973 --> 00:31:41,631
- No chão, os dois
- Não se mexa.
578
00:31:42,144 --> 00:31:44,841
Afastem-se! Ou eu o mato!
579
00:31:50,200 --> 00:31:52,867
Tragam-me meu filho,
ou corto a garganta do X9.
580
00:32:01,480 --> 00:32:04,090
Estamos de seu lado.
Somos do FBI, Jordan.
581
00:32:04,091 --> 00:32:06,704
Não me importa quem sejam.
Eu quero meu filho.
582
00:32:06,705 --> 00:32:08,050
Sim, também queremos isso.
583
00:32:09,286 --> 00:32:10,962
Os Saints querem matá-lo.
584
00:32:11,508 --> 00:32:13,029
Não deixaremos
isso acontecer.
585
00:32:13,478 --> 00:32:16,861
Por que não começamos com você
baixando a arma?
586
00:32:16,862 --> 00:32:18,032
Sem chance.
587
00:32:18,398 --> 00:32:20,926
Traga Odell para mim
ou vou fazer.
588
00:32:25,907 --> 00:32:28,115
Precisam entender,
não sou um homem violento.
589
00:32:28,579 --> 00:32:30,810
Nunca segurei uma faca
no pescoço de alguém
590
00:32:30,811 --> 00:32:32,371
até vir parar nesse buraco.
591
00:32:32,372 --> 00:32:34,133
Acreditamos em você,
está bem?
592
00:32:34,450 --> 00:32:36,150
O sistema te forçou a isso.
593
00:32:37,073 --> 00:32:39,508
Conheço um bom homem
quando vejo um.
594
00:32:39,509 --> 00:32:41,644
Mas não me entenda mal,
se não tiver Odell
595
00:32:41,645 --> 00:32:43,382
aqui e agora, esse bundão
596
00:32:43,383 --> 00:32:46,037
- não sai daqui vivo.
- Então terá que confiar em nós.
597
00:32:46,269 --> 00:32:47,594
Temos um plano,
598
00:32:47,595 --> 00:32:49,617
se entregar Miller agora.
599
00:32:50,240 --> 00:32:51,800
Ele é minha única vantagem.
600
00:32:52,078 --> 00:32:53,384
Então podemos usá-la.
601
00:32:53,723 --> 00:32:56,535
Contate Sykes. Diga a ele
que fará a troca no pátio.
602
00:32:56,536 --> 00:32:58,111
Miller pelo Odell.
603
00:32:58,640 --> 00:33:00,328
Pode me matar agora.
604
00:33:01,119 --> 00:33:03,010
Você não nos serve morto,
Miller.
605
00:33:03,011 --> 00:33:06,108
E quando estiver seguro,
nos dará o nome que queremos.
606
00:33:06,109 --> 00:33:07,297
Entendeu?
607
00:33:07,676 --> 00:33:08,821
Sim.
608
00:33:08,822 --> 00:33:10,912
Ou te levarei de volta
aos Saints
609
00:33:10,913 --> 00:33:12,893
- e eles te matarão.
- Eu disse que vou.
610
00:33:14,469 --> 00:33:16,133
É com você agora, Jordan.
611
00:33:17,121 --> 00:33:19,688
Se eu o deixar ir, como sei
que não vão só levá-lo?
612
00:33:21,057 --> 00:33:22,509
Tem minha palavra.
613
00:33:23,498 --> 00:33:25,383
Como vai acontecer?
614
00:33:26,427 --> 00:33:27,769
14 minutos.
615
00:33:28,682 --> 00:33:31,095
Eu juro que não é um golpe.
616
00:33:31,540 --> 00:33:33,088
Podemos fazer acontecer.
617
00:33:33,089 --> 00:33:35,091
É uma chance
de salvar seu filho.
618
00:33:35,623 --> 00:33:36,675
Pegue-a.
619
00:33:38,690 --> 00:33:40,092
Vamos, Jordan.
620
00:33:40,482 --> 00:33:42,726
Como falo com Sykes?
621
00:33:42,727 --> 00:33:44,175
Há um corredor de manutenção
622
00:33:44,176 --> 00:33:45,991
entre a cozinha
e a enfermaria.
623
00:33:45,992 --> 00:33:47,392
Saints derrubaram a parede.
624
00:33:47,393 --> 00:33:49,188
Sim, eu sei.
625
00:33:49,897 --> 00:33:50,960
Combinado?
626
00:33:59,107 --> 00:34:01,042
Sim, combinado.
627
00:34:01,043 --> 00:34:02,800
Então vá salvar
a vida de seu filho.
628
00:34:07,965 --> 00:34:09,075
Qual o plano?
629
00:34:09,390 --> 00:34:11,542
Primeiro, o diretor
retira os guardas
630
00:34:11,543 --> 00:34:13,565
- da torre do pátio.
- E depois?
631
00:34:13,839 --> 00:34:15,966
Depois você põe
um uniforme de prisioneiro.
632
00:34:18,977 --> 00:34:19,977
Sykes.
633
00:34:22,145 --> 00:34:24,744
Vai mesmo matar o menino
como matou o Policial Cane?
634
00:34:25,190 --> 00:34:27,194
Não faço promessas
que não posso cumprir.
635
00:34:33,161 --> 00:34:35,274
Desenvolveu consciência
de repente?
636
00:34:35,611 --> 00:34:38,111
Deixamos você contar
uma história para o diretor
637
00:34:38,112 --> 00:34:40,091
para ele pensar
que te ameaçamos.
638
00:34:40,318 --> 00:34:43,884
Mas você está nessa, Andrew.
Totalmente. Cada sangue derramado.
639
00:34:44,657 --> 00:34:46,550
- Justin.
- Sim?
640
00:34:48,365 --> 00:34:50,087
Ora, ora, ora.
641
00:34:50,088 --> 00:34:52,169
Papai coruja veio ver o show?
642
00:34:52,170 --> 00:34:53,341
Vai se foder.
643
00:34:55,632 --> 00:34:56,925
Quer o Miller?
644
00:34:57,186 --> 00:34:59,482
- Stackhouse enfim voltou a si?
- Não.
645
00:34:59,769 --> 00:35:01,236
Mas sei
onde o estão mantendo.
646
00:35:04,832 --> 00:35:06,982
Traga meu menino ao pátio
em 10 minutos.
647
00:35:06,983 --> 00:35:08,216
Só você e ele.
648
00:35:08,485 --> 00:35:10,050
Alguém estará lá com Miller.
649
00:35:10,685 --> 00:35:12,216
Aquele X9
650
00:35:12,437 --> 00:35:13,798
é um homem morto.
651
00:35:13,799 --> 00:35:16,519
Não importa o que fará com ele.
Só quero meu filho.
652
00:35:17,282 --> 00:35:20,443
- Se isso for uma armadilha...
- Acha que eu te enganaria?
653
00:35:21,011 --> 00:35:22,904
Sei o que você faria
com meu filho.
654
00:35:28,782 --> 00:35:30,040
Dez minutos.
655
00:35:32,052 --> 00:35:34,602
Vá, vá. Pegue-o.
656
00:35:50,986 --> 00:35:52,174
Quem é você?
657
00:35:53,169 --> 00:35:54,634
Sou do pessoal do Stack.
658
00:35:55,335 --> 00:35:56,748
Você quer esse bundão?
659
00:35:57,732 --> 00:35:59,561
Nunca te vi antes.
660
00:35:59,562 --> 00:36:00,670
Sykes está armado.
661
00:36:00,671 --> 00:36:02,565
Repito. Sykes está armado.
662
00:36:03,598 --> 00:36:06,498
O sangue de um de seus capangas
que eu derrubei no bloco B.
663
00:36:07,667 --> 00:36:09,922
Pergunte a seus homens
por minhas credenciais.
664
00:36:11,982 --> 00:36:12,982
Tudo bem,
665
00:36:13,244 --> 00:36:14,281
mande ele.
666
00:36:14,282 --> 00:36:15,978
Não, você manda
o menino primeiro.
667
00:36:15,979 --> 00:36:17,300
Então eu o deixo ir.
668
00:36:29,307 --> 00:36:31,340
É tudo um mal-entendido,
Justin.
669
00:36:32,067 --> 00:36:35,122
- Precisa acreditar em mim.
- Claro. Conversaremos sobre isso.
670
00:36:35,123 --> 00:36:37,061
- Vamos, vamos.
- Bom te rever, Mays.
671
00:36:37,062 --> 00:36:38,510
Soube que está indisposto.
672
00:36:40,805 --> 00:36:42,490
Sykes abatido!
673
00:36:42,491 --> 00:36:44,038
O Odell está conosco!
674
00:36:44,039 --> 00:36:46,536
Sinal verde para a invasão!
675
00:36:46,537 --> 00:36:48,224
- Tudo bem?
- Sim.
676
00:36:48,225 --> 00:36:50,004
Seu pai me mandou te buscar,
tá bem?
677
00:36:50,997 --> 00:36:52,508
Você está seguro agora.
678
00:37:04,009 --> 00:37:06,621
- Vamos!
- Para trás! Vamos!
679
00:37:06,622 --> 00:37:09,290
Fique aí onde está!
Para o chão, agora!
680
00:37:10,114 --> 00:37:11,811
Deixe-me ver suas mãos!
681
00:37:12,225 --> 00:37:14,610
Tá bom, tá bom!
Tudo bem, cara!
682
00:37:14,611 --> 00:37:16,606
De joelhos. De joelhos!
683
00:37:25,608 --> 00:37:27,805
Eu sabia que você era
a vadia do Sykes.
684
00:37:28,412 --> 00:37:31,004
Stackhouse! Solte a arma.
685
00:37:33,899 --> 00:37:36,208
Você nunca sairá daqui
agora, escória.
686
00:37:36,209 --> 00:37:38,100
De qualquer forma,
eu não iria sair.
687
00:37:39,295 --> 00:37:41,227
Policial ferido.
Policial ferido.
688
00:37:41,228 --> 00:37:43,403
Precisamos de ajuda médica,
unidade B.
689
00:37:45,407 --> 00:37:47,108
Jordan não pode voltar
para lá.
690
00:37:47,606 --> 00:37:49,010
Você vai cuidar de tudo?
691
00:37:49,011 --> 00:37:50,822
Vou transferi-lo
para outra prisão,
692
00:37:50,823 --> 00:37:52,613
para cumprir
o resto da sentença.
693
00:37:53,198 --> 00:37:55,004
Ele pode ter um momento
com o filho?
694
00:37:55,615 --> 00:37:57,503
- Seja rápido.
- Vamos.
695
00:38:03,705 --> 00:38:07,310
Tá, acha que pode tirar a algema
para eu abraçar meu filho?
696
00:38:08,195 --> 00:38:10,216
Sinto muito, irmão,
não posso fazer isso.
697
00:38:11,302 --> 00:38:12,702
Eu entendo.
698
00:38:13,214 --> 00:38:15,113
Obrigado, cara,
por tudo que fez.
699
00:38:15,114 --> 00:38:17,808
- De verdade.
- Tá.
700
00:38:18,799 --> 00:38:20,628
Sabe se as famílias
foram contatadas?
701
00:38:20,629 --> 00:38:22,813
Meu supervisor resolverá.
Sei com certeza...
702
00:38:24,299 --> 00:38:26,103
Bem,
você conseguiu um acordo.
703
00:38:26,515 --> 00:38:29,199
Então conte para nós.
Quem matou Jack Exley?
704
00:38:29,915 --> 00:38:33,207
- O nome dele é Ralph Maguire.
- E onde o encontramos?
705
00:38:33,697 --> 00:38:35,326
Ele sai com uns caras
706
00:38:35,327 --> 00:38:38,012
em um bar de motoqueiros
perto de Albany. Rucker's.
707
00:38:38,705 --> 00:38:40,699
Então vou te perguntar
mais uma vez.
708
00:38:40,700 --> 00:38:42,810
Por que dedurá-lo agora?
Por que arriscar?
709
00:38:43,198 --> 00:38:45,205
Além do fato
de eu estar protegido?
710
00:38:45,512 --> 00:38:48,801
Dizem que o Ralph anda comendo
a minha mulher há dois anos.
711
00:38:49,607 --> 00:38:51,707
Os dois vagabundos
já vão tarde.
712
00:38:52,107 --> 00:38:53,606
Vamos.
713
00:39:00,111 --> 00:39:02,603
Oi, você está bem?
714
00:39:02,604 --> 00:39:05,410
- Alguém te machucou?
- Não.
715
00:39:06,007 --> 00:39:07,711
Mas estava com medo.
716
00:39:09,606 --> 00:39:12,610
Sinto muito
que isso tenha acontecido.
717
00:39:13,701 --> 00:39:15,530
Mas escute,
você foi muito corajoso,
718
00:39:15,531 --> 00:39:18,504
e eu estou muito orgulhoso
de você, e...
719
00:39:21,101 --> 00:39:25,104
Nunca vou esquecer
o quão forte você foi hoje.
720
00:39:29,198 --> 00:39:30,813
Vem cá. Me dê um abraço.
721
00:39:39,122 --> 00:39:43,507
Escute. Eu vou te ver
no Dia de Ação de Graças, tá?
722
00:40:03,300 --> 00:40:06,589
- Ralph Maguire.
- Quem quer saber?
723
00:40:06,590 --> 00:40:08,611
FBI,
a Polícia Federal dos EUA.
724
00:40:08,612 --> 00:40:12,194
Está preso pelo homicídio
do Agente Especial Jack Exley.
725
00:40:12,195 --> 00:40:14,623
Vire-se.
Ponha as mãos no balcão.
726
00:40:14,624 --> 00:40:17,530
- Mays Miller é um homem morto.
- Eu não sei quem é,
727
00:40:17,531 --> 00:40:20,005
mas direi à Procuradora
para adicionar essa ameaça
728
00:40:20,006 --> 00:40:22,704
às suas acusações.
Obrigada. Tire ele daqui.
729
00:40:28,909 --> 00:40:32,199
O tribunal aprovou
a apelação há três horas.
730
00:40:32,799 --> 00:40:34,535
Estou indo
para a Flórida amanhã,
731
00:40:34,536 --> 00:40:36,529
mas já falei
com os advogados do Davis.
732
00:40:36,530 --> 00:40:38,928
Te disseram o que tem
no arquivo do promotor?
733
00:40:38,929 --> 00:40:41,594
Não tudo,
mas eles estavam animados.
734
00:40:41,595 --> 00:40:43,598
Disseram do depoimento
de uma testemunha
735
00:40:43,599 --> 00:40:45,998
que ele nunca entregou,
e acham que é uma clara
736
00:40:45,999 --> 00:40:48,322
- violação do Brady.
- O que significa isso?
737
00:40:48,323 --> 00:40:52,306
Significa o que esta pessoa disse
foi útil para a defesa,
738
00:40:52,615 --> 00:40:55,206
e devia ter sido entregue
aos advogados do Davis.
739
00:40:56,894 --> 00:40:58,311
Quem é a testemunha?
740
00:40:58,312 --> 00:41:01,235
Disseram que é uma mulher,
afirmou ter visto seu irmão
741
00:41:01,236 --> 00:41:03,219
discutindo com um homem
branco na praia
742
00:41:03,220 --> 00:41:06,313
na noite em que ele desapareceu,
horas depois de sair do bar.
743
00:41:06,314 --> 00:41:09,206
Um homem branco? Então não
pode ter sido o Larry Davis.
744
00:41:09,207 --> 00:41:11,489
- Exatamente.
- Qual é o nome dessa mulher?
745
00:41:11,490 --> 00:41:13,408
- Eles não me disseram.
- O quê?
746
00:41:13,409 --> 00:41:16,139
Isso é ridículo.
Quero ver esse arquivo.
747
00:41:16,140 --> 00:41:18,823
Eu também,
mas não sou parte do caso,
748
00:41:18,824 --> 00:41:21,209
- você também não.
- Eu não me importo.
749
00:41:21,210 --> 00:41:23,229
- Remy.
- Se ela ainda estiver viva,
750
00:41:23,230 --> 00:41:25,635
quero encontrá-la
e conversar com ela.
751
00:41:25,636 --> 00:41:29,339
Entendo, mas isso vai
depender dos advogados.
752
00:41:29,340 --> 00:41:32,005
Se o homem que matou o Mikey
ainda está solto por aí,
753
00:41:32,006 --> 00:41:34,022
não acha que farei
tudo ao meu alcance
754
00:41:34,023 --> 00:41:35,928
para caçá-lo
como a escória que ele é?
755
00:41:35,929 --> 00:41:39,203
- Não queremos ferrar o caso.
- Já está ferrado!
756
00:41:47,007 --> 00:41:49,799
- O que está fazendo?
- Já disse, quero ver o arquivo.
757
00:41:50,597 --> 00:41:52,501
Onde está o número
do advogado?
758
00:41:52,908 --> 00:41:55,103
- Onde está?
- Está na última página.
759
00:41:57,895 --> 00:41:59,404
Inacreditável
760
00:42:02,595 --> 00:42:04,929
- Projeto Inocência da Flórida.
- Mika Rose.
761
00:42:04,930 --> 00:42:08,229
- Quem está ligando, por favor?
- Agente Remy Scott, FBI.
762
00:42:08,230 --> 00:42:10,914
É sobre o cliente dela,
Larry Michael Davis.
763
00:42:16,446 --> 00:42:18,446
GeekSubs
Mais que legenders
53358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.