All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S04E16.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,378 Fale pra Isobel notificar o Serviço Secreto 2 00:00:03,379 --> 00:00:05,902 - sobre uma ameaça crível. - Por que Isobel? 3 00:00:05,903 --> 00:00:07,960 Conhece alguém da segurança do presidente? 4 00:00:07,961 --> 00:00:09,823 - Não. - Achei que não. Nem eu. 5 00:00:10,740 --> 00:00:13,358 - É o cara do notebook? - Sim. 6 00:00:13,650 --> 00:00:16,479 - Qual o seu nome? - Ronald Reagan. 7 00:00:16,480 --> 00:00:18,567 Onde está a bomba? No estacionamento? 8 00:00:18,830 --> 00:00:20,147 Que bomba? 9 00:00:20,964 --> 00:00:23,954 - Você é doido. - E você é um idiota. 10 00:00:25,850 --> 00:00:27,970 Leve esse canalha para a Sede. 11 00:00:28,220 --> 00:00:30,605 Quando ele chegar, Hana deve saber quem ele é. 12 00:00:30,950 --> 00:00:33,297 Continue procurando Lenkov e a van preta. 13 00:00:33,298 --> 00:00:35,422 - Não precisa de apoio na ONU? - Me garanto 14 00:00:35,423 --> 00:00:37,869 - e não quero perder o fugitivo. - E isso? 15 00:00:37,870 --> 00:00:39,714 Me dê. Dou uma olhada no carro. 16 00:00:39,715 --> 00:00:40,810 Vamos. 17 00:00:44,379 --> 00:00:46,289 - Conseguiu? - Não. Está bem protegido. 18 00:00:46,290 --> 00:00:47,772 Vamos precisar da Hana. 19 00:00:48,100 --> 00:00:50,489 Falando nisso, ela não encontrou conexões 20 00:00:50,490 --> 00:00:52,880 entre a ONU com Laporta ou Allison Green. 21 00:00:52,881 --> 00:00:54,441 - Por que a raptaram? - Não sei. 22 00:00:54,442 --> 00:00:56,149 - Ela é um mistério. - Não entendo. 23 00:00:56,150 --> 00:00:58,229 A ONU é o prédio mais seguro de Nova York. 24 00:00:58,230 --> 00:01:00,014 É loucura atacar o presidente lá. 25 00:01:00,015 --> 00:01:01,879 Só se querem fazer uma declaração. 26 00:01:02,810 --> 00:01:04,165 Barnes. 27 00:01:04,680 --> 00:01:05,900 Obrigada. 28 00:01:05,901 --> 00:01:09,643 Um agente do Serviço Secreto nos encontrará na Rua 40. 29 00:01:09,644 --> 00:01:10,644 Bom. 30 00:01:18,260 --> 00:01:20,209 - Onde está o Serviço Secreto? - Lá. 31 00:01:25,010 --> 00:01:27,223 Remy Scott, Sheryll Barnes, FBI. 32 00:01:27,224 --> 00:01:29,607 Serviço Secreto, Cole Bolton. O que houve? 33 00:01:29,608 --> 00:01:31,464 Possível atentado contra o presidente. 34 00:01:31,465 --> 00:01:33,355 - De quem? - Terroristas bielorrussos. 35 00:01:33,356 --> 00:01:35,560 Um notebook deles indica que ele é o alvo. 36 00:01:35,996 --> 00:01:38,668 - Vou notificar o Força Aérea 1. - O presidente não ia 37 00:01:38,669 --> 00:01:39,708 discursar na ONU? 38 00:01:39,709 --> 00:01:41,664 Não, ele foi para Londres há 40 minutos. 39 00:01:41,665 --> 00:01:43,625 - Por que não sabíamos? - Ninguém sabe, 40 00:01:43,626 --> 00:01:45,600 por motivos de segurança. 41 00:01:45,601 --> 00:01:49,055 Então os terroristas acham que o presidente está no prédio? 42 00:01:49,056 --> 00:01:50,680 Os cães-bomba já revistaram. 43 00:01:50,681 --> 00:01:53,278 DPNY e a Segurança Diplomática estão por toda parte. 44 00:01:53,279 --> 00:01:56,219 Eles têm C-4. Eles podem querer derrubar o prédio. 45 00:01:56,220 --> 00:01:57,600 E o subsolo? 46 00:01:57,601 --> 00:01:59,877 Guardas nas entradas. Bueiros selados. 47 00:01:59,878 --> 00:02:01,780 Tudo bloqueado num raio de dez quadras. 48 00:02:01,781 --> 00:02:02,995 Não vejo como entrariam. 49 00:02:02,996 --> 00:02:04,610 Cheque a segurança do presidente. 50 00:02:04,611 --> 00:02:06,292 e vasculhe o prédio de novo. 51 00:02:06,293 --> 00:02:08,904 - Me dizendo como trabalhar? - De nada. 52 00:02:10,870 --> 00:02:11,996 Fale comigo, pessoal. 53 00:02:11,997 --> 00:02:13,860 E Lenkov e a van de carga? 54 00:02:13,861 --> 00:02:15,588 Maggie e OA ainda estão procurando. 55 00:02:15,791 --> 00:02:18,235 - E quanto a Ronald Reagan? - Quem? 56 00:02:18,236 --> 00:02:20,887 - Ele quer dizer ele. - Certo. 57 00:02:21,231 --> 00:02:23,396 O nome dele é Viktor Karcuk. 58 00:02:23,397 --> 00:02:24,670 Ele é polonês. 59 00:02:24,671 --> 00:02:27,257 Foi oficial do Exército bielorrusso por 8 anos. 60 00:02:27,258 --> 00:02:29,020 Ele tem a ficha censurada, 61 00:02:29,021 --> 00:02:31,370 e está na mira da Interpol como suspeito 62 00:02:31,371 --> 00:02:33,513 por um carro-bomba em Minsk há dois anos. 63 00:02:33,514 --> 00:02:35,680 - Carro-bomba? - Empresário e esposa. 64 00:02:35,681 --> 00:02:38,043 O cara é um assassino como todos os outros. 65 00:02:38,248 --> 00:02:40,080 - Você o prendeu? - Sim. 66 00:02:40,081 --> 00:02:41,910 Ele está apreciando a vista. 67 00:02:41,911 --> 00:02:44,371 Remy, o Serviço Secreto não encontrou nada na ONU, 68 00:02:44,372 --> 00:02:47,574 mas reforçaram a segurança do presidente em Londres. 69 00:02:47,575 --> 00:02:49,709 Se o presidente não é o alvo, então quem é? 70 00:02:49,710 --> 00:02:52,183 - Onde está o vice-presidente? - América do Sul. 71 00:02:52,184 --> 00:02:54,136 Poderia ser outro presidente? 72 00:02:54,137 --> 00:02:55,980 Improvável. O ataque é uma retaliação 73 00:02:55,981 --> 00:02:58,967 a uma missão militar em que estávamos envolvidos. 74 00:02:58,968 --> 00:03:00,746 Só não sabemos qual é o ataque. 75 00:03:01,011 --> 00:03:03,676 Esse notebook está bloqueado. Tente acessar. 76 00:03:03,677 --> 00:03:06,887 O resto, continuem investigando Lenkov e a vítima de sequestro. 77 00:03:06,888 --> 00:03:09,127 Quero ver cada pingo de evidência. 78 00:03:09,415 --> 00:03:10,873 Entendido. 79 00:03:11,281 --> 00:03:14,720 - Quer ir falar com o Viktor? - Com certeza. 80 00:03:15,530 --> 00:03:18,477 Cara, eu quis dizer nós dois. 81 00:03:26,593 --> 00:03:28,299 Para onde Lenkov está indo? 82 00:03:28,799 --> 00:03:30,003 Quem é Lenkov? 83 00:03:30,004 --> 00:03:32,789 É um péssimo dia pra ser um espertinho, Viktor. 84 00:03:32,790 --> 00:03:33,994 É um bom dia. 85 00:03:33,995 --> 00:03:36,662 - Quem é o alvo do ataque? - Ataque? 86 00:03:36,899 --> 00:03:38,890 Eu não sei nada sobre um ataque. 87 00:03:39,305 --> 00:03:43,096 Você passará o resto de sua vida em um buraco no chão. 88 00:03:43,883 --> 00:03:46,690 É aqui que você diz que é melhor para mim se eu cooperar? 89 00:03:46,691 --> 00:03:48,809 Não. É aqui que eu digo que não vai querer 90 00:03:48,810 --> 00:03:50,599 que façamos essa pergunta novamente. 91 00:03:52,098 --> 00:03:54,893 Eu tenho uma memória muito curta. 92 00:03:56,081 --> 00:03:58,566 Acho que terá que perguntar mais uma vez, querido. 93 00:03:59,396 --> 00:04:00,501 Presta atenção. 94 00:04:00,502 --> 00:04:03,600 Esta é sua única chance, está me ouvindo? 95 00:04:03,601 --> 00:04:08,304 Diga onde está a bomba e talvez consiga um bom acordo. 96 00:04:08,305 --> 00:04:11,403 Não quero um acordo. Eu quero justiça. 97 00:04:11,404 --> 00:04:14,336 Vocês americanos acham que podem passar por cima dos outros 98 00:04:14,337 --> 00:04:15,893 para conseguir o que querem. 99 00:04:16,305 --> 00:04:19,214 Prefiro morrer a ajudar vocês, seus vagabundos. 100 00:04:20,799 --> 00:04:23,597 Você mata pessoas com carros-bomba 101 00:04:23,598 --> 00:04:25,821 e acha que nós somos os bandidos? 102 00:04:28,987 --> 00:04:30,137 Scola. 103 00:04:47,115 --> 00:04:48,715 GeekS globalmente apresenta... 104 00:04:48,716 --> 00:04:52,678 4.16 AMEAÇA IMINENTE, PARTE 3 105 00:04:52,679 --> 00:04:54,979 Agentes Especiais: Hall³ LeilaC^4 NayCielo 106 00:04:54,980 --> 00:04:56,980 Agente Encarregado: Hall 107 00:05:07,603 --> 00:05:08,691 O que era isso? 108 00:05:11,797 --> 00:05:12,903 Era a Nina? 109 00:05:14,693 --> 00:05:15,956 Essa era a Nina. 110 00:05:17,685 --> 00:05:18,900 O que está acontecendo? 111 00:05:19,611 --> 00:05:21,518 Imagens de vigilância da Itália. 112 00:05:23,206 --> 00:05:24,519 Mostra ela levando o tiro? 113 00:05:24,520 --> 00:05:25,807 Não quer ver isso, Scola. 114 00:05:25,808 --> 00:05:28,489 Sou um agente e estou investigando um caso. 115 00:05:28,490 --> 00:05:30,890 - Stuart. - Obrigado. Estou bem. 116 00:05:31,398 --> 00:05:33,412 Pode reproduzir o vídeo, por favor, Ray? 117 00:05:46,804 --> 00:05:48,223 Aí. Pare. 118 00:05:51,804 --> 00:05:52,844 Quem é ele? 119 00:05:54,596 --> 00:05:57,897 O nome dele é Anton Averanka. Bielorrusso, trabalha com Lenkov. 120 00:05:57,898 --> 00:05:59,411 Paradeiro desconhecido. 121 00:06:01,296 --> 00:06:04,024 - Pessoal, consegui algo. - O que é? 122 00:06:05,983 --> 00:06:09,012 Pedi a um amigo da Estadual que investigasse Viktor Karcuk. 123 00:06:09,013 --> 00:06:11,712 Ele tem uma ex-mulher e um filho de 14 anos no Bronx. 124 00:06:11,713 --> 00:06:13,418 Ele é calouro no Colégio Northcutt. 125 00:06:13,419 --> 00:06:15,505 - Aonde vai? - Trazer ele, é um cúmplice. 126 00:06:15,506 --> 00:06:17,797 - Não sabe. - É uma criança, não tem ligação. 127 00:06:17,798 --> 00:06:19,749 Isso não importa. É uma vantagem. 128 00:06:19,750 --> 00:06:21,856 Fomos agressivamente. Agora é pessoalmente. 129 00:06:21,857 --> 00:06:23,549 Não, você tentou agressivamente. 130 00:06:23,550 --> 00:06:26,563 Agora estamos no estacionamento em vez da linha de 20 jardas. 131 00:06:26,564 --> 00:06:28,791 Aquele cara nunca diria uma palavra para nós. 132 00:06:28,792 --> 00:06:32,249 Direi isso na frente de todos porque acho que sentimos o mesmo. 133 00:06:34,408 --> 00:06:37,396 Lamentamos o que aconteceu com a Nina 134 00:06:37,986 --> 00:06:41,167 e o que você está passando. Sei que isso é difícil. 135 00:06:43,498 --> 00:06:44,498 Mas? 136 00:06:45,205 --> 00:06:47,008 Você precisa confiar 137 00:06:47,586 --> 00:06:49,599 e acreditar que ela vai ficar bem. 138 00:06:50,249 --> 00:06:52,792 Concentre-se no que você pode controlar. 139 00:06:53,236 --> 00:06:56,905 Esses terroristas estão planejando algo grande. 140 00:06:57,314 --> 00:06:59,699 Milhares de vidas estão em jogo. 141 00:07:00,083 --> 00:07:02,564 Você é um bom agente e eu preciso de você, 142 00:07:03,205 --> 00:07:06,471 mas precisa manter a cabeça no caso. 143 00:07:11,002 --> 00:07:12,397 Consegue fazer isso? 144 00:07:37,230 --> 00:07:40,109 - Você está bem? - Sim. O que está acontecendo? 145 00:07:40,110 --> 00:07:43,503 Apenas assistindo ao show, Hana contra o laptop de Viktor. 146 00:07:43,504 --> 00:07:47,592 Este arquivo parece criptografia. Nunca vi essa sequência antes. 147 00:07:48,212 --> 00:07:49,907 Vocês encontraram Lenkov? 148 00:07:49,908 --> 00:07:52,201 Não, ainda estamos procurando. 149 00:07:52,202 --> 00:07:55,158 A Tiffany está nisso, mas há muitos furgões de carga pretos. 150 00:07:55,159 --> 00:07:58,297 - Conseguiram algo do notebook? - Hana está trabalhando nisso. 151 00:07:58,298 --> 00:07:59,603 Não sei se ajuda, 152 00:07:59,604 --> 00:08:02,005 mas falamos de novo com o proprietário do prédio. 153 00:08:02,006 --> 00:08:04,859 Disse que ouviu Lenkov falando sobre a deepweb. 154 00:08:06,396 --> 00:08:09,650 Aparentemente, isso significa algo para Hana. Aguardem. 155 00:08:13,190 --> 00:08:15,503 Então isso não era um código ou criptografia. 156 00:08:15,504 --> 00:08:18,895 Era um endereço da deepweb. Vai para um quadro de mensagens. 157 00:08:18,896 --> 00:08:22,194 Parece que Viktor está conversando com alguém chamado EnterX. 158 00:08:22,195 --> 00:08:25,196 - Sabemos quem é? - Ainda não. 159 00:08:27,709 --> 00:08:28,919 O quê? 160 00:08:28,920 --> 00:08:31,493 Foi enviada uma mensagem esta manhã. 161 00:08:31,872 --> 00:08:33,579 "Eles acharam que o 11/09 foi ruim, 162 00:08:33,580 --> 00:08:36,703 mas depois de hoje, nova-iorquinos nunca mais serão os mesmos". 163 00:08:39,780 --> 00:08:42,887 - O alvo é a cidade de Nova York. - E vai acontecer hoje. 164 00:08:53,297 --> 00:08:55,710 - Já tem alguma coisa? - Estou trabalhando nisso. 165 00:08:55,711 --> 00:08:58,984 Se continuar perguntando o óbvio, não vai ajudar a ir mais rápido. 166 00:08:59,256 --> 00:09:02,307 Isobel diz que o diretor aumentou o nível de ameaça pra grave. 167 00:09:02,308 --> 00:09:04,908 Antiterrorismo e Segurança Nacional estão cientes. 168 00:09:04,909 --> 00:09:06,961 Remy, algo dos seus contatos sobre Nico? 169 00:09:06,962 --> 00:09:08,892 Nada ainda. Avisarão se ouvirem algo. 170 00:09:08,893 --> 00:09:12,019 Fala sério, isso vai demorar muito. Já temos uma pista. 171 00:09:12,020 --> 00:09:14,081 Vamos pegar o filho do Viktor. 172 00:09:14,512 --> 00:09:15,812 Não, Scola. 173 00:09:16,195 --> 00:09:17,703 Não faremos isso. 174 00:09:20,403 --> 00:09:21,823 Isso dói. 175 00:09:24,100 --> 00:09:25,807 - Foi muito bem. - E o meu bebê? 176 00:09:25,808 --> 00:09:27,598 - Vai ficar tudo bem. - É? 177 00:09:27,599 --> 00:09:29,307 São os melhores médicos do país. 178 00:09:29,308 --> 00:09:31,002 - Está bem. - Está bem. 179 00:09:31,003 --> 00:09:32,153 Tente dormir um pouco. 180 00:09:36,998 --> 00:09:38,099 Como ela está? 181 00:09:38,100 --> 00:09:40,400 Pensávamos que não havia grandes complicações, 182 00:09:40,401 --> 00:09:43,408 mas havia fragmentos de balas na cavidade peritoneal 183 00:09:43,409 --> 00:09:44,911 causando choque hipovolêmico. 184 00:09:44,912 --> 00:09:46,398 Me dê a versão simples. 185 00:09:47,220 --> 00:09:50,812 Não estou otimista. Houve complicações na cirurgia. 186 00:09:50,813 --> 00:09:52,904 As próximas 24h são cruciais. 187 00:09:59,889 --> 00:10:01,702 STUART LIGANDO 188 00:10:06,103 --> 00:10:07,718 Cara... 189 00:10:10,402 --> 00:10:11,493 Alô? 190 00:10:11,815 --> 00:10:14,096 - Quem é? - É o Forrester. 191 00:10:15,502 --> 00:10:17,916 Oi, aqui é o Scola. 192 00:10:17,917 --> 00:10:19,936 Por que está atendendo o celular da Nina? 193 00:10:19,937 --> 00:10:23,088 - Ela está bem? - Está sim, ela está bem. 194 00:10:23,089 --> 00:10:24,813 Pode passar o telefone pra ela? 195 00:10:24,814 --> 00:10:26,310 Ela está dormindo agora. 196 00:10:26,311 --> 00:10:28,829 Os médicos queriam que ela descansasse um pouco. 197 00:10:28,830 --> 00:10:32,517 Certo, ela está dormindo. Ela não está inconsciente ou... 198 00:10:32,518 --> 00:10:34,918 Não, não. Ela está dormindo. 199 00:10:36,404 --> 00:10:38,203 Os médicos... 200 00:10:38,796 --> 00:10:40,112 estão otimistas. 201 00:10:40,698 --> 00:10:41,698 Então... 202 00:10:43,505 --> 00:10:45,999 Scott, e o meu filho? 203 00:10:47,790 --> 00:10:51,012 Ele está bem. O coração dele ainda está batendo. 204 00:10:54,487 --> 00:10:58,509 Eu só queria que você soubesse que agradeço o que está fazendo. 205 00:11:00,103 --> 00:11:01,296 Que você está aí. 206 00:11:02,955 --> 00:11:05,605 Você não faz ideia do quanto isso significa para mim. 207 00:11:07,300 --> 00:11:08,701 Sim, deixa comigo. 208 00:11:18,107 --> 00:11:20,493 - Onde estão todos? - Salão de beleza no Queens. 209 00:11:20,494 --> 00:11:22,553 Acharam uma ligação no celular do Viktor. 210 00:11:22,554 --> 00:11:24,070 Me mande o endereço. 211 00:11:37,807 --> 00:11:40,507 FBI. Parem o que estão fazendo. Mostrem as mãos. 212 00:12:01,292 --> 00:12:02,433 Meu Deus, sinto muito. 213 00:12:02,434 --> 00:12:04,094 - Está tudo bem. - Eu nem vi ela. 214 00:12:04,095 --> 00:12:06,601 - Tudo bem. - Ela ainda está respirando. 215 00:12:06,986 --> 00:12:10,596 Aqui é o agente do FBI, Ray Cannon. Tenho um atropelamento de pedestre. 216 00:12:10,597 --> 00:12:12,800 Esquina da 40ª e 48ª no Queens. 217 00:12:12,801 --> 00:12:14,830 Preciso de uma ambulância imediatamente. 218 00:12:22,895 --> 00:12:25,285 - Agente Gibson. - Hana, sou eu. 219 00:12:25,286 --> 00:12:27,200 Esse é o número de celular que achamos? 220 00:12:27,201 --> 00:12:28,900 Sim. Como conseguiu ele? 221 00:12:28,901 --> 00:12:31,205 Encontrei alguém que correu e foi atropelada. 222 00:12:31,206 --> 00:12:33,557 Mandei uma foto. Passe no reconhecimento facial. 223 00:12:35,086 --> 00:12:38,600 Como uma manicure está trabalhando com terroristas do Leste Europeu? 224 00:12:38,601 --> 00:12:40,789 Saddam Hussein escreveu romances. 225 00:12:40,790 --> 00:12:43,545 Eu li os livros, ele não entende nada de romance. 226 00:12:45,999 --> 00:12:47,806 O nome dela é Nguyen. 227 00:12:47,807 --> 00:12:49,755 É do Vietnã. Sem antecedentes criminais 228 00:12:49,756 --> 00:12:51,965 e nem associação conhecida com nossos caras. 229 00:12:51,966 --> 00:12:55,412 - Então por que ela fugiu? - O visto dela expirou ano passado. 230 00:12:55,413 --> 00:12:57,499 Deve ter achado que éramos da Imigração. 231 00:12:57,500 --> 00:12:58,800 Isso não faz sentido. 232 00:12:58,801 --> 00:13:02,395 A mensagem foi definitivamente enviada do número dela. 233 00:13:03,389 --> 00:13:05,393 Eles podem ter clonado o telefone dela. 234 00:13:05,394 --> 00:13:07,709 Quem procuramos deve morar perto dela. 235 00:13:07,710 --> 00:13:10,896 Então, se estivéssemos tentando rastreá-los, encontraríamos ela. 236 00:13:10,897 --> 00:13:13,512 - Pode achar o celular verdadeiro? - Posso tentar. 237 00:13:13,513 --> 00:13:15,799 Deve estar se comunicando com aquele celular. 238 00:13:16,958 --> 00:13:18,309 Certo, posso ter sinal, 239 00:13:18,310 --> 00:13:20,844 mas há muita interferência dos prédios ao redor. 240 00:13:22,507 --> 00:13:23,705 Consegui. 241 00:13:23,706 --> 00:13:27,598 O celular está a 3 quadras a oeste de vocês. Na Junipero, 828. 242 00:13:27,599 --> 00:13:30,115 - O Scola está aí? - Indo encontrar vocês. 243 00:13:30,116 --> 00:13:31,695 Diga para nos encontrar na casa. 244 00:13:32,689 --> 00:13:36,008 O celular está há 3 quadras. Ray, espere a emergência chegar. 245 00:13:36,009 --> 00:13:38,007 Fique em contato. Gaines, comigo. 246 00:14:06,994 --> 00:14:09,210 Tem uma van de carga preta aqui atrás. 247 00:14:18,710 --> 00:14:20,706 É o Nico. Eu o pego. 248 00:14:50,003 --> 00:14:52,004 Não acredito que confiei em você, cara. 249 00:14:52,005 --> 00:14:53,489 Qual é o alvo, Nico? 250 00:14:53,490 --> 00:14:56,399 O que estão planejando explodir com todo aquele C-4? 251 00:14:56,400 --> 00:15:00,099 Estou sangrando, cara. Onde está minha ambulância? 252 00:15:00,100 --> 00:15:02,510 Terá uma 2min depois de responder minha pergunta. 253 00:15:02,511 --> 00:15:05,409 - Chame uma ambulância! - Qual é o alvo? 254 00:15:05,410 --> 00:15:08,003 Eu não sei. É a verdade, está bem? 255 00:15:08,681 --> 00:15:10,685 - Que diabos, cara? - Isso dói? 256 00:15:10,686 --> 00:15:13,403 Acho que provavelmente vai precisar de uma ambulância. 257 00:15:13,804 --> 00:15:15,303 Está bem, está bem. 258 00:15:16,193 --> 00:15:17,999 Tudo o que sei é que... 259 00:15:18,312 --> 00:15:21,691 levei uns russos para um armazém perto do Queens, está bem? 260 00:15:21,692 --> 00:15:24,805 - Era o Lenkov? - Não sei, eu juro. 261 00:15:24,806 --> 00:15:27,821 - Onde? Veja. - Eu não sei o nome. 262 00:15:27,822 --> 00:15:29,805 É perto da água. 263 00:15:38,510 --> 00:15:41,661 - Achei a Allison na garagem. - Entendido. A casa está liberada. 264 00:15:41,662 --> 00:15:43,685 Tudo bem, é o FBI. Você ficará bem. 265 00:15:47,699 --> 00:15:50,195 Meu Deus. Obrigada. 266 00:15:50,196 --> 00:15:52,000 O que houve? Por que levaram você? 267 00:15:52,001 --> 00:15:55,497 Não sei. Me jogaram aqui e tiraram uma foto. 268 00:15:55,498 --> 00:15:57,304 Eles tinham armas e estavam gritando. 269 00:15:57,305 --> 00:16:00,107 - Disseram algo sobre uma bomba? - Não falavam em inglês. 270 00:16:00,108 --> 00:16:01,800 Não consegui entender, desculpe. 271 00:16:01,801 --> 00:16:04,399 Tudo bem, está tudo bem. Você está segura agora. 272 00:16:06,493 --> 00:16:09,092 Aqui, aqui, aqui. Reconheço a escada dupla. 273 00:16:09,093 --> 00:16:11,313 Remy, tenho a possível localização do Lenkov. 274 00:16:11,314 --> 00:16:13,809 Um armazém no College Point. 275 00:16:14,387 --> 00:16:16,193 Chama uma ambulância! 276 00:16:16,596 --> 00:16:20,499 Precisaremos de paramédicos também. Nico atirou em si mesmo. 277 00:16:28,490 --> 00:16:29,694 E a mulher atropelada? 278 00:16:29,695 --> 00:16:34,208 Está no hospital com uma perna e a pelve quebrada. Isso não é bom. 279 00:16:34,209 --> 00:16:37,344 - Ela correu sozinha, sabia? - Eu sei. Me atualizem. 280 00:16:37,345 --> 00:16:39,900 Nico nos deu a pista de um armazém em College Point. 281 00:16:39,901 --> 00:16:40,905 A SWAT está indo. 282 00:16:40,906 --> 00:16:43,353 Maggie e o OA estão indo para onde Allison estava 283 00:16:43,354 --> 00:16:45,401 para pegar o vídeo e achar testemunhas. 284 00:16:45,402 --> 00:16:47,200 Onde estão Allison e o Nico agora? 285 00:16:47,201 --> 00:16:48,952 Allison está indo pra Sede. 286 00:16:48,953 --> 00:16:51,107 Disse não fazer ideia de porque a levaram. 287 00:16:51,108 --> 00:16:54,110 Nico está no hospital. Devemos falar com ele de novo. 288 00:16:54,111 --> 00:16:57,693 E, sem ofensa, mas seu garoto Scola está agindo feito maluco. 289 00:16:58,909 --> 00:17:01,991 Ele está passando por muita coisa agora, Remy. 290 00:17:01,992 --> 00:17:05,006 Entendo, mas devia falar com ele. Colocá-lo na linha. 291 00:17:05,314 --> 00:17:08,397 Sim, será feito. Enquanto isso, nos mantenha atualizados. 292 00:17:08,398 --> 00:17:11,504 O Diretor está na nossa cola. Ele quer respostas, e rápido. 293 00:17:11,505 --> 00:17:12,525 Entendido. 294 00:17:14,599 --> 00:17:16,307 O que devemos fazer com o Scola? 295 00:17:16,308 --> 00:17:18,392 Talvez devêssemos tirar ele por um tempo. 296 00:17:18,393 --> 00:17:20,393 Não. Não, Remy é um profissional. 297 00:17:20,714 --> 00:17:22,409 Ele cuida disso. Ficaremos bem. 298 00:17:35,695 --> 00:17:38,414 Três, dois, um. Arrombar. 299 00:17:40,400 --> 00:17:41,400 Vão! 300 00:17:45,503 --> 00:17:46,816 Sala iluminada liberada! 301 00:17:47,394 --> 00:17:48,797 Sala da frente liberada! 302 00:17:49,401 --> 00:17:51,607 Tudo liberado. O lugar está vazio. 303 00:18:07,599 --> 00:18:10,419 Este material é da metalúrgica que costumava ser aqui. 304 00:18:10,420 --> 00:18:11,814 Nem tudo. 305 00:18:11,815 --> 00:18:14,802 Este é o mesmo papel do caderno da cobertura. 306 00:18:14,803 --> 00:18:17,494 - Está escrito em russo. - Deixe-me ver. 307 00:18:23,303 --> 00:18:25,409 Parecem temporizadores de bomba. 308 00:18:26,500 --> 00:18:27,998 Talvez tenham feito um teste. 309 00:18:27,999 --> 00:18:29,504 Isso é parte de um detonador. 310 00:18:29,505 --> 00:18:31,994 Não precisariam de temporizadores e detonadores. 311 00:18:31,995 --> 00:18:33,402 Pode ser uma falha segura. 312 00:18:33,403 --> 00:18:35,210 Se chegarmos perto, explodem a bomba. 313 00:18:35,211 --> 00:18:37,902 Eles são pegos, o cronômetro ainda garante o disparo. 314 00:18:37,903 --> 00:18:41,906 É. O trabalho seria muito mais fácil se esses caras fossem burros. 315 00:18:45,496 --> 00:18:47,098 O prédio está com fiação. 316 00:18:47,694 --> 00:18:50,303 Saiam. Todo mundo fora! Há uma bomba! 317 00:18:50,304 --> 00:18:53,103 Evacuar! Esvaziem o prédio! 318 00:18:53,104 --> 00:18:54,698 Rápido! Vamos! 319 00:19:21,389 --> 00:19:24,194 Scola! Scola, não! 320 00:20:03,307 --> 00:20:05,404 Ele está aqui, está aqui. Vamos. 321 00:20:05,405 --> 00:20:08,417 - Vamos. Vamos tirá-lo daqui. - Sim, sim, vamos. 322 00:20:33,200 --> 00:20:34,900 Uma coisa é se colocar em risco. 323 00:20:34,901 --> 00:20:37,684 Mas somos uma equipe, você colocou todos em risco! 324 00:20:38,121 --> 00:20:41,011 - Que diabos estava pensando? - Fiz o que precisava fazer. 325 00:20:41,012 --> 00:20:45,702 É? O que acontece se Nina e o bebê sobreviverem e você morrer? 326 00:20:45,703 --> 00:20:47,310 É uma reviravolta e tanto. 327 00:20:47,311 --> 00:20:51,403 Não posso ajudá-los, Remy. Não há nada que eu possa fazer. 328 00:20:52,609 --> 00:20:55,207 Se eu pudesse parar essa coisa, certo? 329 00:20:55,208 --> 00:20:57,603 Se eu puder fazer a diferença aqui, 330 00:20:57,909 --> 00:20:58,919 é como se... 331 00:20:59,784 --> 00:21:02,603 de alguma forma talvez, pudesse salvá-los também. 332 00:21:14,495 --> 00:21:16,253 Pelo menos conseguiu alguma coisa? 333 00:21:16,254 --> 00:21:18,198 Boa parte é lixo da antiga metalúrgica, 334 00:21:18,199 --> 00:21:21,590 exceto este recibo datado de 3 dias atrás da Uniformes Colston. 335 00:21:21,591 --> 00:21:23,198 Por que precisariam de uniformes? 336 00:21:23,199 --> 00:21:25,695 Hana está trabalhando nisso agora. Está aí? 337 00:21:25,696 --> 00:21:27,656 Colston vende vários tipos de uniformes. 338 00:21:27,657 --> 00:21:30,092 Seguranças, hospitalares, militares. 339 00:21:30,093 --> 00:21:33,013 Encontraram uma testemunha que viu 2 homens de calça cinza 340 00:21:33,014 --> 00:21:35,900 e camisa azul saindo da casa onde Allison estava presa. 341 00:21:35,901 --> 00:21:38,497 Isso parece um uniforme para mim. A Allison está aí? 342 00:21:38,498 --> 00:21:39,702 Sim, vou buscá-la. 343 00:21:40,603 --> 00:21:45,519 O esquema de cores combina com o da Vichy Segurança. 344 00:21:45,520 --> 00:21:50,400 Fornecem uniformes para seguranças de escritórios e shoppings. 345 00:21:50,401 --> 00:21:52,369 Então esses são os alvos em potencial? 346 00:21:52,370 --> 00:21:55,097 Laporta é um cara de oleoduto formado em hidrodinâmica. 347 00:21:55,098 --> 00:21:56,537 Por que precisariam dele? 348 00:21:57,809 --> 00:22:00,596 - A Allison já está lá? - Ainda não. 349 00:22:00,999 --> 00:22:03,606 Se ela estiver conectada a um prédio ou shopping, 350 00:22:03,607 --> 00:22:05,195 explicaria porque a levaram. 351 00:22:05,196 --> 00:22:07,213 Ela chegou. Temos uma pergunta para você. 352 00:22:07,214 --> 00:22:09,101 Já ouviu falar em Vichy Segurança? 353 00:22:09,102 --> 00:22:11,492 Sim. Meu irmão trabalha para eles. 354 00:22:11,493 --> 00:22:13,797 Que irmão? Seu arquivo diz que é filha única. 355 00:22:13,798 --> 00:22:15,319 Irmão adotivo. 356 00:22:15,320 --> 00:22:18,097 Foi morar conosco aos 10 anos e crescemos juntos. 357 00:22:18,098 --> 00:22:19,792 Ainda somos bem próximos. Por quê? 358 00:22:19,793 --> 00:22:21,055 Dê uma olhada nisso. 359 00:22:21,056 --> 00:22:22,934 Ele trabalhava em algum desses locais? 360 00:22:22,935 --> 00:22:24,912 Prédios de escritórios? Shoppings? 361 00:22:26,586 --> 00:22:28,861 Antes, mas agora trabalha no aeroporto JFK. 362 00:22:28,862 --> 00:22:29,887 Desde quando? 363 00:22:29,888 --> 00:22:32,593 A empresa dele conseguiu o contrato há cerca de um mês. 364 00:22:32,594 --> 00:22:35,699 Derrick estava empolgado porque precisava da autorização do TSA 365 00:22:35,700 --> 00:22:38,900 - e o nomearam chefe da equipe. - Remy, o JFK pode ser o alvo. 366 00:22:38,901 --> 00:22:40,701 Por que precisariam do Laporta? 367 00:22:40,702 --> 00:22:42,503 Ele já fez algum trabalho para eles? 368 00:22:42,504 --> 00:22:44,273 - Minha nossa. - O que foi? 369 00:22:44,274 --> 00:22:47,401 Há 20 anos a Autoridade Portuária contratou uma empresa chamada 370 00:22:47,402 --> 00:22:49,182 Beckham Stroop pra revisar 371 00:22:49,183 --> 00:22:51,106 a entrega de combustível de aviação. 372 00:22:51,107 --> 00:22:54,311 Laporta está listado como designer associado no projeto. 373 00:22:54,312 --> 00:22:57,368 Deve ter trabalhado pra eles antes de abrir a própria empresa. 374 00:22:57,369 --> 00:22:59,251 Se referiam a isso com o "presidente". 375 00:22:59,252 --> 00:23:03,108 Nunca foi uma pessoa real. Era o código do aeroporto. 376 00:23:03,109 --> 00:23:07,507 O aeroporto é o verdadeiro alvo. Hana, ligue para os agentes no JFK. 377 00:23:07,508 --> 00:23:10,468 Avise da nossa chegada. Barnes, tire uma selfie com Allison. 378 00:23:10,469 --> 00:23:12,200 - Pra quê? - Apenas tire a selfie. 379 00:23:12,201 --> 00:23:14,999 Estamos indo para o JFK. Vistam os coletes. Vamos nessa. 380 00:23:42,303 --> 00:23:44,811 - Remy, como vai? - Encontrou o Derrick? 381 00:23:44,812 --> 00:23:47,056 O Controle de Segurança fazendo merda. 382 00:23:47,057 --> 00:23:49,340 - E Maggie e OA? - À paisana nos terminais. 383 00:23:49,341 --> 00:23:50,817 Esperando ordens suas. 384 00:23:55,691 --> 00:23:57,550 - Este é Derrick. - O que eles querem? 385 00:23:57,551 --> 00:24:00,003 Não posso dizer. Vão matar minha irmã. 386 00:24:00,004 --> 00:24:01,663 Encontramos Allison. Ela está bem. 387 00:24:02,341 --> 00:24:03,668 Mostre a ele, Barnes. 388 00:24:04,561 --> 00:24:06,295 Graças a Deus. 389 00:24:06,296 --> 00:24:07,946 Agora fale. Não temos muito tempo. 390 00:24:07,947 --> 00:24:09,610 Eles me enviaram um e-mail. 391 00:24:09,611 --> 00:24:12,035 Chegou hoje de manhã. Eu surtei. 392 00:24:12,036 --> 00:24:13,573 Preciso acessar essas câmeras. 393 00:24:13,574 --> 00:24:15,480 - Todas? - Usarei reconhecimento facial 394 00:24:15,481 --> 00:24:17,010 e vou zonear alguns alvos. 395 00:24:17,011 --> 00:24:19,059 Três CA ou a matariam. 396 00:24:19,060 --> 00:24:22,574 Cartões de acesso. Eles abrem todas as portas. 397 00:24:22,575 --> 00:24:24,631 E não podem ser rastreados ou desativados. 398 00:24:25,321 --> 00:24:29,041 Desculpa. Não podia deixá-la morrer. Ela é minha única família. 399 00:24:29,042 --> 00:24:30,870 Estamos procurando essas pessoas. 400 00:24:30,871 --> 00:24:32,799 - Reconhece algum deles? - Não. 401 00:24:32,800 --> 00:24:34,400 - E ele? - Não. 402 00:24:35,900 --> 00:24:37,952 Sim. Ele. 403 00:24:38,201 --> 00:24:40,511 - Anton. - É o cara que atirou na Nina. 404 00:24:40,512 --> 00:24:44,099 Dei os cartões a ele. Ele disse que iam roubar uma carga. 405 00:24:44,341 --> 00:24:46,969 Agente Especial Scott, Margarita Lopez, 406 00:24:46,970 --> 00:24:48,859 CEO do aeroporto. Podemos conversar? 407 00:24:50,831 --> 00:24:54,691 A regulamentação da TSA exige que controle todas as malas... 408 00:24:54,692 --> 00:24:56,464 Acabei de falar com a FAA. 409 00:24:56,465 --> 00:24:57,870 Precisamos desviar os voos 410 00:24:57,871 --> 00:25:00,228 - e evacuar os terminais. - Não pode fazer isso. 411 00:25:00,229 --> 00:25:02,800 Com todo o respeito, mas isso é assunto meu. 412 00:25:02,801 --> 00:25:04,140 E o meu é o terrorismo. 413 00:25:04,141 --> 00:25:07,050 Não sabemos onde está a bomba, mas sabemos que estão aqui 414 00:25:07,051 --> 00:25:08,840 e eles têm detonadores remotos. 415 00:25:08,841 --> 00:25:11,620 Se nos virem evacuando, saberão que estamos atrás deles 416 00:25:11,621 --> 00:25:13,470 e explodirão este lugar. 417 00:25:13,471 --> 00:25:16,190 Se não evacuarmos agora, essas pessoas podem morrer. 418 00:25:16,191 --> 00:25:20,430 E se o fizermos, prometo a você, haverá uma carnificina em massa. 419 00:25:20,733 --> 00:25:22,326 Não podemos correr esse risco. 420 00:25:23,657 --> 00:25:25,460 Qual a certeza de uma ameaça iminente 421 00:25:25,461 --> 00:25:27,204 - no aeroporto? - 100%. 422 00:25:30,221 --> 00:25:32,113 Me dê 30 minutos. 423 00:25:32,991 --> 00:25:35,371 Se não encontrarmos esses filhos da puta até lá, 424 00:25:37,261 --> 00:25:38,770 você pode evacuar. 425 00:25:40,001 --> 00:25:43,070 - Certo. - Remy, encontramos algo. 426 00:25:46,891 --> 00:25:50,275 Temos uma pista do Sensovich. Terminal Quatro. Está de vigia. 427 00:25:50,276 --> 00:25:52,190 Esperando para ver se vão evacuar. 428 00:25:52,191 --> 00:25:53,410 Maggie e OA estão perto? 429 00:25:53,411 --> 00:25:55,454 Maggie, sim. OA está no Terminal Um. 430 00:25:55,455 --> 00:25:57,227 Vá com Bryant, Ray e Maggie pegá-lo. 431 00:25:57,228 --> 00:25:58,617 Entendido. Por aqui. 432 00:25:59,631 --> 00:26:01,755 Chame o engenheiro-chefe do aeroporto aqui. 433 00:26:01,756 --> 00:26:03,500 Quero plantas das instalações. 434 00:26:03,501 --> 00:26:04,978 - Depressa. - Entendido. 435 00:26:08,301 --> 00:26:09,990 Boa tarde, passageiros. 436 00:26:09,991 --> 00:26:13,510 Anunciando pré-embarque do voo 36B para Roma. 437 00:26:13,511 --> 00:26:15,762 Passageiros com crianças pequenas 438 00:26:15,763 --> 00:26:18,027 e passageiros que precisem de atenção especial 439 00:26:18,028 --> 00:26:19,861 podem iniciar o embarque. 440 00:26:36,192 --> 00:26:37,620 Com licença? 441 00:26:37,621 --> 00:26:39,334 Não sei se estou no terminal certo. 442 00:26:39,335 --> 00:26:40,839 - Procuro o voo 23... - Não. 443 00:26:40,840 --> 00:26:42,370 Meu celular descarregou, então… 444 00:26:42,371 --> 00:26:44,140 Não... não... não inglês. 445 00:26:44,141 --> 00:26:46,720 Talvez eu possa usar seu celular? 446 00:26:46,721 --> 00:26:48,070 É coisa rápida... 447 00:27:01,571 --> 00:27:04,497 Ele está descendo a escada rolante. Indo em sua direção. 448 00:27:27,194 --> 00:27:28,567 Pare de resistir. 449 00:27:31,641 --> 00:27:33,543 FBI. Não se mexa. 450 00:27:38,511 --> 00:27:40,266 Certo. Onde está a bomba? 451 00:27:41,431 --> 00:27:43,102 Não vou falar. 452 00:27:43,341 --> 00:27:45,340 Temos o suspeito sob custódia. 453 00:27:45,341 --> 00:27:47,679 Ele não está falando, mas temos o detonador. 454 00:27:49,001 --> 00:27:51,642 Estão usando rádios da Vichy Segurança. 455 00:27:51,643 --> 00:27:54,268 Vou avisar para pararem de usar o rádio. 456 00:27:54,269 --> 00:27:55,398 Apenas celulares. 457 00:27:55,900 --> 00:27:57,325 Onde está a bomba? 458 00:27:58,051 --> 00:28:00,660 Laporta revisou os sistemas de combustível. 459 00:28:00,661 --> 00:28:02,276 Me diga como isso funciona. 460 00:28:02,491 --> 00:28:05,197 Tudo é canalizado aqui, do oleoduto Linden em Jersey 461 00:28:05,198 --> 00:28:06,702 até a estação de abastecimento. 462 00:28:06,703 --> 00:28:08,962 Armazenamos em tanques por garantia. 463 00:28:08,963 --> 00:28:10,020 Quantos tanques? 464 00:28:10,021 --> 00:28:13,225 Metade do que costumava ter, graças à reforma de Laporta. 465 00:28:13,226 --> 00:28:15,764 - E o que acontece se explodir? - Seria ruim. 466 00:28:15,765 --> 00:28:18,614 Mas a estação fica há 2,5km dos terminais. 467 00:28:18,615 --> 00:28:20,305 Não causaria grandes danos. 468 00:28:20,306 --> 00:28:22,146 O que mais poderia ser o alvo? 469 00:28:22,147 --> 00:28:24,057 - Os oleodutos? - Sim. 470 00:28:24,058 --> 00:28:27,025 Eles vão da estação para os vários terminais, 471 00:28:27,026 --> 00:28:28,930 mas a maioria está no chão. 472 00:28:28,931 --> 00:28:30,648 E há alarmes de adulteração. 473 00:28:30,649 --> 00:28:33,023 Qualquer vibração ou movimento os dispararia. 474 00:28:33,024 --> 00:28:35,652 - E não aconteceu? - Acho que não. Bill? 475 00:28:35,653 --> 00:28:37,383 O sistema está operante.. 476 00:28:37,794 --> 00:28:39,112 E estamos bem. 477 00:28:40,450 --> 00:28:41,969 Encontramos um, é o Anton. 478 00:28:41,970 --> 00:28:44,082 Está indo para o controle de combustível. 479 00:28:44,083 --> 00:28:46,259 - Onde é isso? - No caminho para a estação. 480 00:28:46,260 --> 00:28:47,475 Embaixo das pistas. 481 00:28:47,476 --> 00:28:49,162 O que ele pode fazer se chegar lá? 482 00:28:49,163 --> 00:28:50,344 Eu não sei. 483 00:28:50,345 --> 00:28:53,146 Na maior parte, eles só monitoram o fluxo e a pressão. 484 00:28:54,335 --> 00:28:55,335 A não ser... 485 00:28:55,594 --> 00:28:56,646 A não ser o quê? 486 00:28:56,647 --> 00:28:59,054 A interrupção do combustível de emergência é ali. 487 00:28:59,412 --> 00:29:02,068 Se houver um incêndio, ele impede que se espalhe. 488 00:29:03,079 --> 00:29:04,818 A câmera desligou. O que houve? 489 00:29:04,819 --> 00:29:07,707 E se ele desabilitar, pode chegar aos terminais? 490 00:29:08,024 --> 00:29:10,308 Explodirá cada prédio do JFK. 491 00:29:10,309 --> 00:29:12,425 Ligue para todos. Diga para eles saírem. 492 00:29:17,667 --> 00:29:19,075 Não atenda. 493 00:29:19,387 --> 00:29:20,740 Mas que merda está fazendo? 494 00:29:21,480 --> 00:29:22,787 Quem está no comando aqui? 495 00:29:23,037 --> 00:29:24,057 Eu. 496 00:29:28,947 --> 00:29:30,175 Quer viver? 497 00:29:30,564 --> 00:29:32,925 Abra o sistema de interrupção de combustível. 498 00:29:34,139 --> 00:29:36,975 Mas, se eu... Deus! Deus! 499 00:29:36,976 --> 00:29:39,925 Para alguém que quer viver, você deveria cooperar mais. 500 00:29:45,459 --> 00:29:48,926 Tudo bem. Eu abri. Agora... 501 00:30:29,609 --> 00:30:30,717 Cobertura! 502 00:30:58,980 --> 00:31:01,102 Estou feliz que isso não te matou. 503 00:31:01,103 --> 00:31:03,469 Vocês americanos se importam com quem matam? 504 00:31:03,680 --> 00:31:06,258 Estou feliz, pois quero que você saiba 505 00:31:06,259 --> 00:31:08,891 quando vai morrer e quem te matou. 506 00:31:08,892 --> 00:31:09,957 Scola. 507 00:31:11,036 --> 00:31:13,447 Você atirou na Nina. 508 00:31:13,448 --> 00:31:15,235 Você atirou no meu... 509 00:31:19,563 --> 00:31:21,290 Espero que ela tenha sofrido. 510 00:31:22,544 --> 00:31:26,050 Seu filho da puta. 511 00:31:27,493 --> 00:31:29,192 Se puxar o gatilho, 512 00:31:29,193 --> 00:31:31,208 você vai de policial a assassino. 513 00:31:32,187 --> 00:31:34,342 Se cruzar essa linha, nunca voltará. 514 00:31:36,996 --> 00:31:39,008 Abaixe a arma. 515 00:31:44,853 --> 00:31:46,269 Abaixe a arma, filho. 516 00:32:00,804 --> 00:32:03,235 - Hana, o que foi? - Temos um problema. 517 00:32:03,236 --> 00:32:06,397 O alarme de adulteração disparou na sala de coleta. 518 00:32:06,398 --> 00:32:07,517 Fale minha língua. 519 00:32:07,518 --> 00:32:09,592 É basicamente uma estação de bombeamento 520 00:32:09,593 --> 00:32:11,311 onde a linha principal da estação 521 00:32:11,312 --> 00:32:13,809 conecta-se às linhas que levam aos terminais. 522 00:32:13,810 --> 00:32:15,989 - É onde a bomba está? - Bem, tem que ser. 523 00:32:15,990 --> 00:32:17,180 Não conseguimos religar 524 00:32:17,181 --> 00:32:18,953 a interrupção do combustível, 525 00:32:18,954 --> 00:32:22,293 então se o prédio explodir, o aeroporto inteiro vai junto. 526 00:32:22,294 --> 00:32:24,947 É o Lenkov. Ele é o único que sobrou. 527 00:32:24,948 --> 00:32:27,047 Ray e Kristen estão indo com Maggie e OA. 528 00:32:27,048 --> 00:32:29,109 Quer que comecemos a evacuar os terminais? 529 00:32:29,110 --> 00:32:31,476 Lenkov pode ter um detonador. É muito arriscado. 530 00:32:31,477 --> 00:32:33,675 Quão distante está a sala de coleta de nós? 531 00:32:33,676 --> 00:32:34,946 400m para o leste. 532 00:32:34,947 --> 00:32:37,648 Há uma via de serviço lá em cima, mas será mais rápido 533 00:32:37,649 --> 00:32:39,383 se continuar aí embaixo e correr. 534 00:32:39,384 --> 00:32:42,111 - Entendido. Estamos indo. - O que fazemos com ele? 535 00:32:42,112 --> 00:32:43,968 Deixe-os levar o lixo. 536 00:33:05,810 --> 00:33:07,133 Temos um homem abatido. 537 00:33:10,179 --> 00:33:11,514 Recuem! Recuem! 538 00:33:32,018 --> 00:33:33,391 - Levante-o. - Vamos lá. 539 00:33:39,527 --> 00:33:41,240 - Não há detonador. - Cadê a bomba? 540 00:33:42,321 --> 00:33:43,901 Remy, pegamos Lenkov. 541 00:33:43,902 --> 00:33:46,024 Sem detonador. Ele não está falando. 542 00:33:46,025 --> 00:33:47,387 Escute-me. 543 00:33:47,388 --> 00:33:49,417 As pessoas que vai matar são inocentes. 544 00:33:49,418 --> 00:33:51,514 Não tem nada a ver com a operação militar. 545 00:33:51,515 --> 00:33:52,976 A vida deles importa para mim 546 00:33:52,977 --> 00:33:55,500 assim como a de minha filha para vocês. 547 00:33:55,501 --> 00:33:57,308 Nunca machucou ninguém. 548 00:33:57,309 --> 00:33:58,712 Nunca, mesmo assim... 549 00:33:59,219 --> 00:34:01,220 Só sobraram pedaços dela. 550 00:34:01,221 --> 00:34:03,122 Não há detonador, mas há um cronômetro. 551 00:34:03,123 --> 00:34:05,378 A bomba já foi plantada. Temos menos de 5 min. 552 00:34:05,850 --> 00:34:07,677 Pare-a. Agora! 553 00:34:08,001 --> 00:34:11,084 Seu país nos colocou nesse curso. Desculpe. 554 00:34:11,085 --> 00:34:12,544 Seu filho da puta. 555 00:34:15,140 --> 00:34:16,720 Remy, a bomba tem um cronômetro. 556 00:34:16,721 --> 00:34:18,233 Explodirá em menos de 4 min. 557 00:34:18,234 --> 00:34:21,789 Evacuem o aeroporto! Todos, afastem-se dos terminais! 558 00:34:21,790 --> 00:34:22,960 Vai! Vai! 559 00:34:22,961 --> 00:34:24,830 Você também, saia daqui. 560 00:34:24,831 --> 00:34:27,370 - Eu te dei uma ordem! - Conheço bombas. Eu vou. 561 00:34:27,371 --> 00:34:28,830 Parados aí mesmo! 562 00:34:28,831 --> 00:34:30,519 Somos o FBI. Afaste-se. 563 00:34:30,520 --> 00:34:31,805 Larguem suas armas. 564 00:34:31,806 --> 00:34:34,097 Terroristas se disfarçaram de policiais. 565 00:34:34,098 --> 00:34:36,149 Os terroristas estão sob custódia. 566 00:34:37,101 --> 00:34:39,190 - Larguem as armas. - Me escute. 567 00:34:39,191 --> 00:34:41,150 Tem uma bomba lá dentro. 568 00:34:41,151 --> 00:34:43,692 Preciso que coloque sua arma no coldre. 569 00:34:43,693 --> 00:34:45,539 Se se mexer, eu atiro. 570 00:34:46,071 --> 00:34:48,257 Não vou deixar que mate todas essas pessoas. 571 00:34:48,258 --> 00:34:51,503 Estamos tentando salvar essas pessoas, e você. 572 00:34:51,941 --> 00:34:54,860 Por favor, não faça isso. Eu te imploro. 573 00:34:54,861 --> 00:34:56,900 Não é hora de ser um herói. 574 00:34:58,481 --> 00:35:00,377 Larguem suas armas! 575 00:35:20,421 --> 00:35:21,970 O que agora? 576 00:35:21,971 --> 00:35:24,540 - Achei que conhecesse bombas. - Eu menti. 577 00:35:24,541 --> 00:35:27,850 Disse que éramos uma equipe. Não ia te abandonar. 578 00:35:27,851 --> 00:35:30,251 Sabia que tinha algo em você que eu não gostava. 579 00:35:30,501 --> 00:35:31,601 Certo. 580 00:35:39,215 --> 00:35:40,842 Dane-se. 581 00:35:48,011 --> 00:35:49,650 A bomba está desarmada. 582 00:35:49,651 --> 00:35:51,159 Tudo limpo. 583 00:35:52,261 --> 00:35:53,862 Obrigado por nada, garoto. 584 00:36:01,851 --> 00:36:03,290 Ferimento por arma de fogo. 585 00:36:07,657 --> 00:36:08,657 Vamos. 586 00:36:18,171 --> 00:36:20,510 Hoje, graças à cooperação 587 00:36:20,511 --> 00:36:23,600 das autoridades estaduais, locais e federais, 588 00:36:23,601 --> 00:36:27,600 incluindo agentes do FBI em Nova York e na Itália, 589 00:36:27,601 --> 00:36:30,659 um grande ataque terrorista foi frustrado. 590 00:36:31,108 --> 00:36:33,830 Dezenas de milhares de pessoas inocentes 591 00:36:33,831 --> 00:36:36,850 que não faziam nada além de simplesmente viverem suas vidas 592 00:36:36,851 --> 00:36:38,360 foram ameaçadas. 593 00:36:38,361 --> 00:36:42,287 Mas os perpetradores foram capturados e presos. 594 00:36:42,695 --> 00:36:45,397 Então, em vez de ir a funerais, 595 00:36:45,671 --> 00:36:47,502 os pais viverão, 596 00:36:47,843 --> 00:36:51,522 viverão para ver formaturas e casamentos. 597 00:36:52,151 --> 00:36:54,723 As crianças vão comemorar aniversários. 598 00:36:54,724 --> 00:36:58,121 E as famílias vão comemorar feriados juntas. 599 00:36:58,751 --> 00:37:01,990 Os eventos de hoje foram um lembrete doloroso 600 00:37:01,991 --> 00:37:04,618 que os EUA continuam sob ataque. 601 00:37:04,881 --> 00:37:08,210 Sacrifícios foram feitos e continuarão a ser feitos 602 00:37:08,211 --> 00:37:10,600 para garantir a segurança de nossa nação. 603 00:37:10,861 --> 00:37:14,494 Tom Davidson, segurança do JFK, como ele está? 604 00:37:16,775 --> 00:37:19,130 Então, para os bravos homens e mulheres 605 00:37:19,131 --> 00:37:22,444 que fizeram a diferença hoje, eu os agradeço. 606 00:37:34,941 --> 00:37:36,370 Mi scusi. 607 00:37:36,371 --> 00:37:39,360 Onde ela está? Como ela está? 608 00:37:39,361 --> 00:37:42,370 Não tenho certeza. Os médicos não estão falando muito. 609 00:37:42,371 --> 00:37:44,181 Mas fizeram outro exame. 610 00:37:44,182 --> 00:37:45,182 Certo. 611 00:37:55,001 --> 00:37:57,300 - Obrigado pela ajuda. - Claro. 612 00:37:57,301 --> 00:37:59,683 E por mentir. 613 00:38:00,961 --> 00:38:02,263 O quê? 614 00:38:02,264 --> 00:38:06,222 Quando falei com você hoje, sabia que ela não estava bem. 615 00:38:06,733 --> 00:38:10,880 Mas de alguma forma você dizer que ela estava bem, 616 00:38:10,881 --> 00:38:13,817 que os médicos estavam otimistas, 617 00:38:15,148 --> 00:38:17,182 me deu algo a que me agarrar. 618 00:38:40,347 --> 00:38:42,506 O que diabos você está fazendo aqui? 619 00:38:44,661 --> 00:38:47,640 - Oi. - Oi. 620 00:38:49,221 --> 00:38:50,911 Como você está se sentindo? 621 00:38:51,881 --> 00:38:53,530 Já estive melhor. 622 00:38:53,531 --> 00:38:54,980 Sim. 623 00:38:56,057 --> 00:38:59,062 E o bebê? Ele está bem? 624 00:38:59,841 --> 00:39:01,883 Sim, acho que sim. 625 00:39:03,281 --> 00:39:05,621 Senti ele chutando muito. 626 00:39:12,968 --> 00:39:14,483 Eu te amo. 627 00:39:18,204 --> 00:39:19,932 Eu também te amo. 628 00:39:23,801 --> 00:39:25,367 Muito. 629 00:39:37,942 --> 00:39:40,670 Hoje foi cheio de escolhas difíceis, 630 00:39:40,671 --> 00:39:44,475 mas fiquem tranquilos, faremos o que for preciso 631 00:39:44,476 --> 00:39:46,359 para manter nosso país seguro. 632 00:39:46,931 --> 00:39:48,631 Uísque, puro. 633 00:39:59,261 --> 00:40:01,228 Definitivamente um daqueles dias. 634 00:40:03,304 --> 00:40:05,068 Custe o que custar, certo? 635 00:40:06,587 --> 00:40:08,218 Fizemos o que tínhamos que fazer. 636 00:40:09,688 --> 00:40:11,855 Eles também devem ter dito isso a si mesmos. 637 00:40:15,711 --> 00:40:18,843 Você já pensou que talvez... 638 00:40:18,844 --> 00:40:20,147 O tempo todo. 639 00:40:23,711 --> 00:40:27,213 Alguns dias não conseguimos escolher entre o certo e o errado. 640 00:40:28,321 --> 00:40:30,320 Alguns dias são apenas dois errados. 641 00:40:32,804 --> 00:40:33,804 Sim. 642 00:40:36,804 --> 00:40:39,038 Pelo menos chegamos ao pódio, certo? 643 00:40:40,671 --> 00:40:42,034 O que isso significa? 644 00:40:44,358 --> 00:40:45,823 Nós ganhamos. 645 00:40:54,682 --> 00:40:56,682 GeekSubs Mais que legenders 46939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.