Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:03,378
Fale pra Isobel notificar
o Serviço Secreto
2
00:00:03,379 --> 00:00:05,902
- sobre uma ameaça crível.
- Por que Isobel?
3
00:00:05,903 --> 00:00:07,960
Conhece alguém
da segurança do presidente?
4
00:00:07,961 --> 00:00:09,823
- Não.
- Achei que não. Nem eu.
5
00:00:10,740 --> 00:00:13,358
- É o cara do notebook?
- Sim.
6
00:00:13,650 --> 00:00:16,479
- Qual o seu nome?
- Ronald Reagan.
7
00:00:16,480 --> 00:00:18,567
Onde está a bomba?
No estacionamento?
8
00:00:18,830 --> 00:00:20,147
Que bomba?
9
00:00:20,964 --> 00:00:23,954
- Você é doido.
- E você é um idiota.
10
00:00:25,850 --> 00:00:27,970
Leve esse canalha
para a Sede.
11
00:00:28,220 --> 00:00:30,605
Quando ele chegar,
Hana deve saber quem ele é.
12
00:00:30,950 --> 00:00:33,297
Continue procurando Lenkov
e a van preta.
13
00:00:33,298 --> 00:00:35,422
- Não precisa de apoio na ONU?
- Me garanto
14
00:00:35,423 --> 00:00:37,869
- e não quero perder o fugitivo.
- E isso?
15
00:00:37,870 --> 00:00:39,714
Me dê.
Dou uma olhada no carro.
16
00:00:39,715 --> 00:00:40,810
Vamos.
17
00:00:44,379 --> 00:00:46,289
- Conseguiu?
- Não. Está bem protegido.
18
00:00:46,290 --> 00:00:47,772
Vamos precisar da Hana.
19
00:00:48,100 --> 00:00:50,489
Falando nisso,
ela não encontrou conexões
20
00:00:50,490 --> 00:00:52,880
entre a ONU
com Laporta ou Allison Green.
21
00:00:52,881 --> 00:00:54,441
- Por que a raptaram?
- Não sei.
22
00:00:54,442 --> 00:00:56,149
- Ela é um mistério.
- Não entendo.
23
00:00:56,150 --> 00:00:58,229
A ONU é o prédio
mais seguro de Nova York.
24
00:00:58,230 --> 00:01:00,014
É loucura atacar
o presidente lá.
25
00:01:00,015 --> 00:01:01,879
Só se querem fazer
uma declaração.
26
00:01:02,810 --> 00:01:04,165
Barnes.
27
00:01:04,680 --> 00:01:05,900
Obrigada.
28
00:01:05,901 --> 00:01:09,643
Um agente do Serviço Secreto
nos encontrará na Rua 40.
29
00:01:09,644 --> 00:01:10,644
Bom.
30
00:01:18,260 --> 00:01:20,209
- Onde está o Serviço Secreto?
- Lá.
31
00:01:25,010 --> 00:01:27,223
Remy Scott, Sheryll Barnes,
FBI.
32
00:01:27,224 --> 00:01:29,607
Serviço Secreto, Cole Bolton.
O que houve?
33
00:01:29,608 --> 00:01:31,464
Possível atentado
contra o presidente.
34
00:01:31,465 --> 00:01:33,355
- De quem?
- Terroristas bielorrussos.
35
00:01:33,356 --> 00:01:35,560
Um notebook deles
indica que ele é o alvo.
36
00:01:35,996 --> 00:01:38,668
- Vou notificar o Força Aérea 1.
- O presidente não ia
37
00:01:38,669 --> 00:01:39,708
discursar na ONU?
38
00:01:39,709 --> 00:01:41,664
Não, ele foi para Londres
há 40 minutos.
39
00:01:41,665 --> 00:01:43,625
- Por que não sabíamos?
- Ninguém sabe,
40
00:01:43,626 --> 00:01:45,600
por motivos de segurança.
41
00:01:45,601 --> 00:01:49,055
Então os terroristas acham
que o presidente está no prédio?
42
00:01:49,056 --> 00:01:50,680
Os cães-bomba já revistaram.
43
00:01:50,681 --> 00:01:53,278
DPNY e a Segurança Diplomática
estão por toda parte.
44
00:01:53,279 --> 00:01:56,219
Eles têm C-4. Eles podem querer
derrubar o prédio.
45
00:01:56,220 --> 00:01:57,600
E o subsolo?
46
00:01:57,601 --> 00:01:59,877
Guardas nas entradas.
Bueiros selados.
47
00:01:59,878 --> 00:02:01,780
Tudo bloqueado
num raio de dez quadras.
48
00:02:01,781 --> 00:02:02,995
Não vejo como entrariam.
49
00:02:02,996 --> 00:02:04,610
Cheque a segurança
do presidente.
50
00:02:04,611 --> 00:02:06,292
e vasculhe o prédio de novo.
51
00:02:06,293 --> 00:02:08,904
- Me dizendo como trabalhar?
- De nada.
52
00:02:10,870 --> 00:02:11,996
Fale comigo, pessoal.
53
00:02:11,997 --> 00:02:13,860
E Lenkov e a van de carga?
54
00:02:13,861 --> 00:02:15,588
Maggie e OA
ainda estão procurando.
55
00:02:15,791 --> 00:02:18,235
- E quanto a Ronald Reagan?
- Quem?
56
00:02:18,236 --> 00:02:20,887
- Ele quer dizer ele.
- Certo.
57
00:02:21,231 --> 00:02:23,396
O nome dele é Viktor Karcuk.
58
00:02:23,397 --> 00:02:24,670
Ele é polonês.
59
00:02:24,671 --> 00:02:27,257
Foi oficial do Exército bielorrusso
por 8 anos.
60
00:02:27,258 --> 00:02:29,020
Ele tem a ficha censurada,
61
00:02:29,021 --> 00:02:31,370
e está na mira da Interpol
como suspeito
62
00:02:31,371 --> 00:02:33,513
por um carro-bomba
em Minsk há dois anos.
63
00:02:33,514 --> 00:02:35,680
- Carro-bomba?
- Empresário e esposa.
64
00:02:35,681 --> 00:02:38,043
O cara é um assassino
como todos os outros.
65
00:02:38,248 --> 00:02:40,080
- Você o prendeu?
- Sim.
66
00:02:40,081 --> 00:02:41,910
Ele está apreciando a vista.
67
00:02:41,911 --> 00:02:44,371
Remy, o Serviço Secreto
não encontrou nada na ONU,
68
00:02:44,372 --> 00:02:47,574
mas reforçaram a segurança
do presidente em Londres.
69
00:02:47,575 --> 00:02:49,709
Se o presidente não é o alvo,
então quem é?
70
00:02:49,710 --> 00:02:52,183
- Onde está o vice-presidente?
- América do Sul.
71
00:02:52,184 --> 00:02:54,136
Poderia ser outro presidente?
72
00:02:54,137 --> 00:02:55,980
Improvável.
O ataque é uma retaliação
73
00:02:55,981 --> 00:02:58,967
a uma missão militar
em que estávamos envolvidos.
74
00:02:58,968 --> 00:03:00,746
Só não sabemos
qual é o ataque.
75
00:03:01,011 --> 00:03:03,676
Esse notebook está bloqueado.
Tente acessar.
76
00:03:03,677 --> 00:03:06,887
O resto, continuem investigando
Lenkov e a vítima de sequestro.
77
00:03:06,888 --> 00:03:09,127
Quero ver
cada pingo de evidência.
78
00:03:09,415 --> 00:03:10,873
Entendido.
79
00:03:11,281 --> 00:03:14,720
- Quer ir falar com o Viktor?
- Com certeza.
80
00:03:15,530 --> 00:03:18,477
Cara, eu quis dizer nós dois.
81
00:03:26,593 --> 00:03:28,299
Para onde Lenkov está indo?
82
00:03:28,799 --> 00:03:30,003
Quem é Lenkov?
83
00:03:30,004 --> 00:03:32,789
É um péssimo dia
pra ser um espertinho, Viktor.
84
00:03:32,790 --> 00:03:33,994
É um bom dia.
85
00:03:33,995 --> 00:03:36,662
- Quem é o alvo do ataque?
- Ataque?
86
00:03:36,899 --> 00:03:38,890
Eu não sei nada
sobre um ataque.
87
00:03:39,305 --> 00:03:43,096
Você passará o resto de sua vida
em um buraco no chão.
88
00:03:43,883 --> 00:03:46,690
É aqui que você diz que é melhor
para mim se eu cooperar?
89
00:03:46,691 --> 00:03:48,809
Não. É aqui que eu digo
que não vai querer
90
00:03:48,810 --> 00:03:50,599
que façamos essa pergunta
novamente.
91
00:03:52,098 --> 00:03:54,893
Eu tenho uma memória
muito curta.
92
00:03:56,081 --> 00:03:58,566
Acho que terá que perguntar
mais uma vez, querido.
93
00:03:59,396 --> 00:04:00,501
Presta atenção.
94
00:04:00,502 --> 00:04:03,600
Esta é sua única chance,
está me ouvindo?
95
00:04:03,601 --> 00:04:08,304
Diga onde está a bomba
e talvez consiga um bom acordo.
96
00:04:08,305 --> 00:04:11,403
Não quero um acordo.
Eu quero justiça.
97
00:04:11,404 --> 00:04:14,336
Vocês americanos acham que podem
passar por cima dos outros
98
00:04:14,337 --> 00:04:15,893
para conseguir o que querem.
99
00:04:16,305 --> 00:04:19,214
Prefiro morrer a ajudar vocês,
seus vagabundos.
100
00:04:20,799 --> 00:04:23,597
Você mata pessoas
com carros-bomba
101
00:04:23,598 --> 00:04:25,821
e acha que nós
somos os bandidos?
102
00:04:28,987 --> 00:04:30,137
Scola.
103
00:04:47,115 --> 00:04:48,715
GeekS
globalmente apresenta...
104
00:04:48,716 --> 00:04:52,678
4.16 AMEAÇA IMINENTE, PARTE 3
105
00:04:52,679 --> 00:04:54,979
Agentes Especiais:
Hall³
LeilaC^4
NayCielo
106
00:04:54,980 --> 00:04:56,980
Agente Encarregado:
Hall
107
00:05:07,603 --> 00:05:08,691
O que era isso?
108
00:05:11,797 --> 00:05:12,903
Era a Nina?
109
00:05:14,693 --> 00:05:15,956
Essa era a Nina.
110
00:05:17,685 --> 00:05:18,900
O que está acontecendo?
111
00:05:19,611 --> 00:05:21,518
Imagens de vigilância
da Itália.
112
00:05:23,206 --> 00:05:24,519
Mostra ela levando o tiro?
113
00:05:24,520 --> 00:05:25,807
Não quer ver isso, Scola.
114
00:05:25,808 --> 00:05:28,489
Sou um agente
e estou investigando um caso.
115
00:05:28,490 --> 00:05:30,890
- Stuart.
- Obrigado. Estou bem.
116
00:05:31,398 --> 00:05:33,412
Pode reproduzir o vídeo,
por favor, Ray?
117
00:05:46,804 --> 00:05:48,223
Aí. Pare.
118
00:05:51,804 --> 00:05:52,844
Quem é ele?
119
00:05:54,596 --> 00:05:57,897
O nome dele é Anton Averanka.
Bielorrusso, trabalha com Lenkov.
120
00:05:57,898 --> 00:05:59,411
Paradeiro desconhecido.
121
00:06:01,296 --> 00:06:04,024
- Pessoal, consegui algo.
- O que é?
122
00:06:05,983 --> 00:06:09,012
Pedi a um amigo da Estadual
que investigasse Viktor Karcuk.
123
00:06:09,013 --> 00:06:11,712
Ele tem uma ex-mulher
e um filho de 14 anos no Bronx.
124
00:06:11,713 --> 00:06:13,418
Ele é calouro
no Colégio Northcutt.
125
00:06:13,419 --> 00:06:15,505
- Aonde vai?
- Trazer ele, é um cúmplice.
126
00:06:15,506 --> 00:06:17,797
- Não sabe.
- É uma criança, não tem ligação.
127
00:06:17,798 --> 00:06:19,749
Isso não importa.
É uma vantagem.
128
00:06:19,750 --> 00:06:21,856
Fomos agressivamente.
Agora é pessoalmente.
129
00:06:21,857 --> 00:06:23,549
Não,
você tentou agressivamente.
130
00:06:23,550 --> 00:06:26,563
Agora estamos no estacionamento
em vez da linha de 20 jardas.
131
00:06:26,564 --> 00:06:28,791
Aquele cara nunca diria
uma palavra para nós.
132
00:06:28,792 --> 00:06:32,249
Direi isso na frente de todos
porque acho que sentimos o mesmo.
133
00:06:34,408 --> 00:06:37,396
Lamentamos
o que aconteceu com a Nina
134
00:06:37,986 --> 00:06:41,167
e o que você está passando.
Sei que isso é difícil.
135
00:06:43,498 --> 00:06:44,498
Mas?
136
00:06:45,205 --> 00:06:47,008
Você precisa confiar
137
00:06:47,586 --> 00:06:49,599
e acreditar
que ela vai ficar bem.
138
00:06:50,249 --> 00:06:52,792
Concentre-se
no que você pode controlar.
139
00:06:53,236 --> 00:06:56,905
Esses terroristas
estão planejando algo grande.
140
00:06:57,314 --> 00:06:59,699
Milhares de vidas
estão em jogo.
141
00:07:00,083 --> 00:07:02,564
Você é um bom agente
e eu preciso de você,
142
00:07:03,205 --> 00:07:06,471
mas precisa
manter a cabeça no caso.
143
00:07:11,002 --> 00:07:12,397
Consegue fazer isso?
144
00:07:37,230 --> 00:07:40,109
- Você está bem?
- Sim. O que está acontecendo?
145
00:07:40,110 --> 00:07:43,503
Apenas assistindo ao show,
Hana contra o laptop de Viktor.
146
00:07:43,504 --> 00:07:47,592
Este arquivo parece criptografia.
Nunca vi essa sequência antes.
147
00:07:48,212 --> 00:07:49,907
Vocês encontraram Lenkov?
148
00:07:49,908 --> 00:07:52,201
Não,
ainda estamos procurando.
149
00:07:52,202 --> 00:07:55,158
A Tiffany está nisso, mas há muitos
furgões de carga pretos.
150
00:07:55,159 --> 00:07:58,297
- Conseguiram algo do notebook?
- Hana está trabalhando nisso.
151
00:07:58,298 --> 00:07:59,603
Não sei se ajuda,
152
00:07:59,604 --> 00:08:02,005
mas falamos de novo
com o proprietário do prédio.
153
00:08:02,006 --> 00:08:04,859
Disse que ouviu Lenkov
falando sobre a deepweb.
154
00:08:06,396 --> 00:08:09,650
Aparentemente, isso significa
algo para Hana. Aguardem.
155
00:08:13,190 --> 00:08:15,503
Então isso não era
um código ou criptografia.
156
00:08:15,504 --> 00:08:18,895
Era um endereço da deepweb.
Vai para um quadro de mensagens.
157
00:08:18,896 --> 00:08:22,194
Parece que Viktor está conversando
com alguém chamado EnterX.
158
00:08:22,195 --> 00:08:25,196
- Sabemos quem é?
- Ainda não.
159
00:08:27,709 --> 00:08:28,919
O quê?
160
00:08:28,920 --> 00:08:31,493
Foi enviada uma mensagem
esta manhã.
161
00:08:31,872 --> 00:08:33,579
"Eles acharam
que o 11/09 foi ruim,
162
00:08:33,580 --> 00:08:36,703
mas depois de hoje, nova-iorquinos
nunca mais serão os mesmos".
163
00:08:39,780 --> 00:08:42,887
- O alvo é a cidade de Nova York.
- E vai acontecer hoje.
164
00:08:53,297 --> 00:08:55,710
- Já tem alguma coisa?
- Estou trabalhando nisso.
165
00:08:55,711 --> 00:08:58,984
Se continuar perguntando o óbvio,
não vai ajudar a ir mais rápido.
166
00:08:59,256 --> 00:09:02,307
Isobel diz que o diretor aumentou
o nível de ameaça pra grave.
167
00:09:02,308 --> 00:09:04,908
Antiterrorismo
e Segurança Nacional estão cientes.
168
00:09:04,909 --> 00:09:06,961
Remy, algo dos seus contatos
sobre Nico?
169
00:09:06,962 --> 00:09:08,892
Nada ainda.
Avisarão se ouvirem algo.
170
00:09:08,893 --> 00:09:12,019
Fala sério, isso vai demorar muito.
Já temos uma pista.
171
00:09:12,020 --> 00:09:14,081
Vamos pegar o filho
do Viktor.
172
00:09:14,512 --> 00:09:15,812
Não, Scola.
173
00:09:16,195 --> 00:09:17,703
Não faremos isso.
174
00:09:20,403 --> 00:09:21,823
Isso dói.
175
00:09:24,100 --> 00:09:25,807
- Foi muito bem.
- E o meu bebê?
176
00:09:25,808 --> 00:09:27,598
- Vai ficar tudo bem.
- É?
177
00:09:27,599 --> 00:09:29,307
São os melhores
médicos do país.
178
00:09:29,308 --> 00:09:31,002
- Está bem.
- Está bem.
179
00:09:31,003 --> 00:09:32,153
Tente dormir um pouco.
180
00:09:36,998 --> 00:09:38,099
Como ela está?
181
00:09:38,100 --> 00:09:40,400
Pensávamos que não havia
grandes complicações,
182
00:09:40,401 --> 00:09:43,408
mas havia fragmentos de balas
na cavidade peritoneal
183
00:09:43,409 --> 00:09:44,911
causando choque hipovolêmico.
184
00:09:44,912 --> 00:09:46,398
Me dê a versão simples.
185
00:09:47,220 --> 00:09:50,812
Não estou otimista.
Houve complicações na cirurgia.
186
00:09:50,813 --> 00:09:52,904
As próximas 24h são cruciais.
187
00:09:59,889 --> 00:10:01,702
STUART LIGANDO
188
00:10:06,103 --> 00:10:07,718
Cara...
189
00:10:10,402 --> 00:10:11,493
Alô?
190
00:10:11,815 --> 00:10:14,096
- Quem é?
- É o Forrester.
191
00:10:15,502 --> 00:10:17,916
Oi, aqui é o Scola.
192
00:10:17,917 --> 00:10:19,936
Por que está atendendo
o celular da Nina?
193
00:10:19,937 --> 00:10:23,088
- Ela está bem?
- Está sim, ela está bem.
194
00:10:23,089 --> 00:10:24,813
Pode passar
o telefone pra ela?
195
00:10:24,814 --> 00:10:26,310
Ela está dormindo agora.
196
00:10:26,311 --> 00:10:28,829
Os médicos queriam
que ela descansasse um pouco.
197
00:10:28,830 --> 00:10:32,517
Certo, ela está dormindo.
Ela não está inconsciente ou...
198
00:10:32,518 --> 00:10:34,918
Não, não.
Ela está dormindo.
199
00:10:36,404 --> 00:10:38,203
Os médicos...
200
00:10:38,796 --> 00:10:40,112
estão otimistas.
201
00:10:40,698 --> 00:10:41,698
Então...
202
00:10:43,505 --> 00:10:45,999
Scott, e o meu filho?
203
00:10:47,790 --> 00:10:51,012
Ele está bem.
O coração dele ainda está batendo.
204
00:10:54,487 --> 00:10:58,509
Eu só queria que você soubesse
que agradeço o que está fazendo.
205
00:11:00,103 --> 00:11:01,296
Que você está aí.
206
00:11:02,955 --> 00:11:05,605
Você não faz ideia
do quanto isso significa para mim.
207
00:11:07,300 --> 00:11:08,701
Sim, deixa comigo.
208
00:11:18,107 --> 00:11:20,493
- Onde estão todos?
- Salão de beleza no Queens.
209
00:11:20,494 --> 00:11:22,553
Acharam uma ligação
no celular do Viktor.
210
00:11:22,554 --> 00:11:24,070
Me mande o endereço.
211
00:11:37,807 --> 00:11:40,507
FBI. Parem o que estão fazendo.
Mostrem as mãos.
212
00:12:01,292 --> 00:12:02,433
Meu Deus, sinto muito.
213
00:12:02,434 --> 00:12:04,094
- Está tudo bem.
- Eu nem vi ela.
214
00:12:04,095 --> 00:12:06,601
- Tudo bem.
- Ela ainda está respirando.
215
00:12:06,986 --> 00:12:10,596
Aqui é o agente do FBI, Ray Cannon.
Tenho um atropelamento de pedestre.
216
00:12:10,597 --> 00:12:12,800
Esquina da 40ª e 48ª
no Queens.
217
00:12:12,801 --> 00:12:14,830
Preciso de uma ambulância
imediatamente.
218
00:12:22,895 --> 00:12:25,285
- Agente Gibson.
- Hana, sou eu.
219
00:12:25,286 --> 00:12:27,200
Esse é o número de celular
que achamos?
220
00:12:27,201 --> 00:12:28,900
Sim. Como conseguiu ele?
221
00:12:28,901 --> 00:12:31,205
Encontrei alguém
que correu e foi atropelada.
222
00:12:31,206 --> 00:12:33,557
Mandei uma foto.
Passe no reconhecimento facial.
223
00:12:35,086 --> 00:12:38,600
Como uma manicure está trabalhando
com terroristas do Leste Europeu?
224
00:12:38,601 --> 00:12:40,789
Saddam Hussein
escreveu romances.
225
00:12:40,790 --> 00:12:43,545
Eu li os livros,
ele não entende nada de romance.
226
00:12:45,999 --> 00:12:47,806
O nome dela é Nguyen.
227
00:12:47,807 --> 00:12:49,755
É do Vietnã.
Sem antecedentes criminais
228
00:12:49,756 --> 00:12:51,965
e nem associação
conhecida com nossos caras.
229
00:12:51,966 --> 00:12:55,412
- Então por que ela fugiu?
- O visto dela expirou ano passado.
230
00:12:55,413 --> 00:12:57,499
Deve ter achado
que éramos da Imigração.
231
00:12:57,500 --> 00:12:58,800
Isso não faz sentido.
232
00:12:58,801 --> 00:13:02,395
A mensagem foi definitivamente
enviada do número dela.
233
00:13:03,389 --> 00:13:05,393
Eles podem ter clonado
o telefone dela.
234
00:13:05,394 --> 00:13:07,709
Quem procuramos
deve morar perto dela.
235
00:13:07,710 --> 00:13:10,896
Então, se estivéssemos tentando
rastreá-los, encontraríamos ela.
236
00:13:10,897 --> 00:13:13,512
- Pode achar o celular verdadeiro?
- Posso tentar.
237
00:13:13,513 --> 00:13:15,799
Deve estar se comunicando
com aquele celular.
238
00:13:16,958 --> 00:13:18,309
Certo, posso ter sinal,
239
00:13:18,310 --> 00:13:20,844
mas há muita interferência
dos prédios ao redor.
240
00:13:22,507 --> 00:13:23,705
Consegui.
241
00:13:23,706 --> 00:13:27,598
O celular está a 3 quadras
a oeste de vocês. Na Junipero, 828.
242
00:13:27,599 --> 00:13:30,115
- O Scola está aí?
- Indo encontrar vocês.
243
00:13:30,116 --> 00:13:31,695
Diga para nos encontrar
na casa.
244
00:13:32,689 --> 00:13:36,008
O celular está há 3 quadras.
Ray, espere a emergência chegar.
245
00:13:36,009 --> 00:13:38,007
Fique em contato.
Gaines, comigo.
246
00:14:06,994 --> 00:14:09,210
Tem uma van de carga preta
aqui atrás.
247
00:14:18,710 --> 00:14:20,706
É o Nico. Eu o pego.
248
00:14:50,003 --> 00:14:52,004
Não acredito que confiei em você,
cara.
249
00:14:52,005 --> 00:14:53,489
Qual é o alvo, Nico?
250
00:14:53,490 --> 00:14:56,399
O que estão planejando explodir
com todo aquele C-4?
251
00:14:56,400 --> 00:15:00,099
Estou sangrando, cara.
Onde está minha ambulância?
252
00:15:00,100 --> 00:15:02,510
Terá uma 2min depois
de responder minha pergunta.
253
00:15:02,511 --> 00:15:05,409
- Chame uma ambulância!
- Qual é o alvo?
254
00:15:05,410 --> 00:15:08,003
Eu não sei.
É a verdade, está bem?
255
00:15:08,681 --> 00:15:10,685
- Que diabos, cara?
- Isso dói?
256
00:15:10,686 --> 00:15:13,403
Acho que provavelmente
vai precisar de uma ambulância.
257
00:15:13,804 --> 00:15:15,303
Está bem, está bem.
258
00:15:16,193 --> 00:15:17,999
Tudo o que sei é que...
259
00:15:18,312 --> 00:15:21,691
levei uns russos para um armazém
perto do Queens, está bem?
260
00:15:21,692 --> 00:15:24,805
- Era o Lenkov?
- Não sei, eu juro.
261
00:15:24,806 --> 00:15:27,821
- Onde? Veja.
- Eu não sei o nome.
262
00:15:27,822 --> 00:15:29,805
É perto da água.
263
00:15:38,510 --> 00:15:41,661
- Achei a Allison na garagem.
- Entendido. A casa está liberada.
264
00:15:41,662 --> 00:15:43,685
Tudo bem, é o FBI.
Você ficará bem.
265
00:15:47,699 --> 00:15:50,195
Meu Deus. Obrigada.
266
00:15:50,196 --> 00:15:52,000
O que houve?
Por que levaram você?
267
00:15:52,001 --> 00:15:55,497
Não sei. Me jogaram aqui
e tiraram uma foto.
268
00:15:55,498 --> 00:15:57,304
Eles tinham armas
e estavam gritando.
269
00:15:57,305 --> 00:16:00,107
- Disseram algo sobre uma bomba?
- Não falavam em inglês.
270
00:16:00,108 --> 00:16:01,800
Não consegui entender,
desculpe.
271
00:16:01,801 --> 00:16:04,399
Tudo bem, está tudo bem.
Você está segura agora.
272
00:16:06,493 --> 00:16:09,092
Aqui, aqui, aqui.
Reconheço a escada dupla.
273
00:16:09,093 --> 00:16:11,313
Remy, tenho a possível localização
do Lenkov.
274
00:16:11,314 --> 00:16:13,809
Um armazém no College Point.
275
00:16:14,387 --> 00:16:16,193
Chama uma ambulância!
276
00:16:16,596 --> 00:16:20,499
Precisaremos de paramédicos também.
Nico atirou em si mesmo.
277
00:16:28,490 --> 00:16:29,694
E a mulher atropelada?
278
00:16:29,695 --> 00:16:34,208
Está no hospital com uma perna
e a pelve quebrada. Isso não é bom.
279
00:16:34,209 --> 00:16:37,344
- Ela correu sozinha, sabia?
- Eu sei. Me atualizem.
280
00:16:37,345 --> 00:16:39,900
Nico nos deu a pista
de um armazém em College Point.
281
00:16:39,901 --> 00:16:40,905
A SWAT está indo.
282
00:16:40,906 --> 00:16:43,353
Maggie e o OA estão indo
para onde Allison estava
283
00:16:43,354 --> 00:16:45,401
para pegar o vídeo
e achar testemunhas.
284
00:16:45,402 --> 00:16:47,200
Onde estão Allison
e o Nico agora?
285
00:16:47,201 --> 00:16:48,952
Allison está indo pra Sede.
286
00:16:48,953 --> 00:16:51,107
Disse não fazer ideia
de porque a levaram.
287
00:16:51,108 --> 00:16:54,110
Nico está no hospital.
Devemos falar com ele de novo.
288
00:16:54,111 --> 00:16:57,693
E, sem ofensa, mas seu garoto Scola
está agindo feito maluco.
289
00:16:58,909 --> 00:17:01,991
Ele está passando
por muita coisa agora, Remy.
290
00:17:01,992 --> 00:17:05,006
Entendo, mas devia falar com ele.
Colocá-lo na linha.
291
00:17:05,314 --> 00:17:08,397
Sim, será feito. Enquanto isso,
nos mantenha atualizados.
292
00:17:08,398 --> 00:17:11,504
O Diretor está na nossa cola.
Ele quer respostas, e rápido.
293
00:17:11,505 --> 00:17:12,525
Entendido.
294
00:17:14,599 --> 00:17:16,307
O que devemos fazer
com o Scola?
295
00:17:16,308 --> 00:17:18,392
Talvez devêssemos
tirar ele por um tempo.
296
00:17:18,393 --> 00:17:20,393
Não. Não, Remy
é um profissional.
297
00:17:20,714 --> 00:17:22,409
Ele cuida disso.
Ficaremos bem.
298
00:17:35,695 --> 00:17:38,414
Três, dois, um. Arrombar.
299
00:17:40,400 --> 00:17:41,400
Vão!
300
00:17:45,503 --> 00:17:46,816
Sala iluminada liberada!
301
00:17:47,394 --> 00:17:48,797
Sala da frente liberada!
302
00:17:49,401 --> 00:17:51,607
Tudo liberado.
O lugar está vazio.
303
00:18:07,599 --> 00:18:10,419
Este material é da metalúrgica
que costumava ser aqui.
304
00:18:10,420 --> 00:18:11,814
Nem tudo.
305
00:18:11,815 --> 00:18:14,802
Este é o mesmo papel do caderno
da cobertura.
306
00:18:14,803 --> 00:18:17,494
- Está escrito em russo.
- Deixe-me ver.
307
00:18:23,303 --> 00:18:25,409
Parecem temporizadores
de bomba.
308
00:18:26,500 --> 00:18:27,998
Talvez tenham feito um teste.
309
00:18:27,999 --> 00:18:29,504
Isso é parte de um detonador.
310
00:18:29,505 --> 00:18:31,994
Não precisariam de temporizadores
e detonadores.
311
00:18:31,995 --> 00:18:33,402
Pode ser uma falha segura.
312
00:18:33,403 --> 00:18:35,210
Se chegarmos perto,
explodem a bomba.
313
00:18:35,211 --> 00:18:37,902
Eles são pegos, o cronômetro
ainda garante o disparo.
314
00:18:37,903 --> 00:18:41,906
É. O trabalho seria muito mais
fácil se esses caras fossem burros.
315
00:18:45,496 --> 00:18:47,098
O prédio está com fiação.
316
00:18:47,694 --> 00:18:50,303
Saiam. Todo mundo fora!
Há uma bomba!
317
00:18:50,304 --> 00:18:53,103
Evacuar! Esvaziem o prédio!
318
00:18:53,104 --> 00:18:54,698
Rápido! Vamos!
319
00:19:21,389 --> 00:19:24,194
Scola! Scola, não!
320
00:20:03,307 --> 00:20:05,404
Ele está aqui, está aqui.
Vamos.
321
00:20:05,405 --> 00:20:08,417
- Vamos. Vamos tirá-lo daqui.
- Sim, sim, vamos.
322
00:20:33,200 --> 00:20:34,900
Uma coisa
é se colocar em risco.
323
00:20:34,901 --> 00:20:37,684
Mas somos uma equipe,
você colocou todos em risco!
324
00:20:38,121 --> 00:20:41,011
- Que diabos estava pensando?
- Fiz o que precisava fazer.
325
00:20:41,012 --> 00:20:45,702
É? O que acontece se Nina e o bebê
sobreviverem e você morrer?
326
00:20:45,703 --> 00:20:47,310
É uma reviravolta e tanto.
327
00:20:47,311 --> 00:20:51,403
Não posso ajudá-los, Remy.
Não há nada que eu possa fazer.
328
00:20:52,609 --> 00:20:55,207
Se eu pudesse parar essa coisa,
certo?
329
00:20:55,208 --> 00:20:57,603
Se eu puder fazer
a diferença aqui,
330
00:20:57,909 --> 00:20:58,919
é como se...
331
00:20:59,784 --> 00:21:02,603
de alguma forma talvez,
pudesse salvá-los também.
332
00:21:14,495 --> 00:21:16,253
Pelo menos
conseguiu alguma coisa?
333
00:21:16,254 --> 00:21:18,198
Boa parte é lixo
da antiga metalúrgica,
334
00:21:18,199 --> 00:21:21,590
exceto este recibo datado de 3 dias
atrás da Uniformes Colston.
335
00:21:21,591 --> 00:21:23,198
Por que precisariam
de uniformes?
336
00:21:23,199 --> 00:21:25,695
Hana está trabalhando nisso agora.
Está aí?
337
00:21:25,696 --> 00:21:27,656
Colston vende
vários tipos de uniformes.
338
00:21:27,657 --> 00:21:30,092
Seguranças, hospitalares,
militares.
339
00:21:30,093 --> 00:21:33,013
Encontraram uma testemunha
que viu 2 homens de calça cinza
340
00:21:33,014 --> 00:21:35,900
e camisa azul saindo da casa
onde Allison estava presa.
341
00:21:35,901 --> 00:21:38,497
Isso parece um uniforme para mim.
A Allison está aí?
342
00:21:38,498 --> 00:21:39,702
Sim, vou buscá-la.
343
00:21:40,603 --> 00:21:45,519
O esquema de cores combina
com o da Vichy Segurança.
344
00:21:45,520 --> 00:21:50,400
Fornecem uniformes para seguranças
de escritórios e shoppings.
345
00:21:50,401 --> 00:21:52,369
Então esses são os alvos
em potencial?
346
00:21:52,370 --> 00:21:55,097
Laporta é um cara de oleoduto
formado em hidrodinâmica.
347
00:21:55,098 --> 00:21:56,537
Por que precisariam dele?
348
00:21:57,809 --> 00:22:00,596
- A Allison já está lá?
- Ainda não.
349
00:22:00,999 --> 00:22:03,606
Se ela estiver conectada
a um prédio ou shopping,
350
00:22:03,607 --> 00:22:05,195
explicaria porque a levaram.
351
00:22:05,196 --> 00:22:07,213
Ela chegou.
Temos uma pergunta para você.
352
00:22:07,214 --> 00:22:09,101
Já ouviu falar
em Vichy Segurança?
353
00:22:09,102 --> 00:22:11,492
Sim.
Meu irmão trabalha para eles.
354
00:22:11,493 --> 00:22:13,797
Que irmão?
Seu arquivo diz que é filha única.
355
00:22:13,798 --> 00:22:15,319
Irmão adotivo.
356
00:22:15,320 --> 00:22:18,097
Foi morar conosco aos 10 anos
e crescemos juntos.
357
00:22:18,098 --> 00:22:19,792
Ainda somos bem próximos.
Por quê?
358
00:22:19,793 --> 00:22:21,055
Dê uma olhada nisso.
359
00:22:21,056 --> 00:22:22,934
Ele trabalhava
em algum desses locais?
360
00:22:22,935 --> 00:22:24,912
Prédios de escritórios?
Shoppings?
361
00:22:26,586 --> 00:22:28,861
Antes, mas agora trabalha
no aeroporto JFK.
362
00:22:28,862 --> 00:22:29,887
Desde quando?
363
00:22:29,888 --> 00:22:32,593
A empresa dele conseguiu
o contrato há cerca de um mês.
364
00:22:32,594 --> 00:22:35,699
Derrick estava empolgado porque
precisava da autorização do TSA
365
00:22:35,700 --> 00:22:38,900
- e o nomearam chefe da equipe.
- Remy, o JFK pode ser o alvo.
366
00:22:38,901 --> 00:22:40,701
Por que precisariam
do Laporta?
367
00:22:40,702 --> 00:22:42,503
Ele já fez algum trabalho
para eles?
368
00:22:42,504 --> 00:22:44,273
- Minha nossa.
- O que foi?
369
00:22:44,274 --> 00:22:47,401
Há 20 anos a Autoridade Portuária
contratou uma empresa chamada
370
00:22:47,402 --> 00:22:49,182
Beckham Stroop pra revisar
371
00:22:49,183 --> 00:22:51,106
a entrega
de combustível de aviação.
372
00:22:51,107 --> 00:22:54,311
Laporta está listado
como designer associado no projeto.
373
00:22:54,312 --> 00:22:57,368
Deve ter trabalhado pra eles
antes de abrir a própria empresa.
374
00:22:57,369 --> 00:22:59,251
Se referiam a isso
com o "presidente".
375
00:22:59,252 --> 00:23:03,108
Nunca foi uma pessoa real.
Era o código do aeroporto.
376
00:23:03,109 --> 00:23:07,507
O aeroporto é o verdadeiro alvo.
Hana, ligue para os agentes no JFK.
377
00:23:07,508 --> 00:23:10,468
Avise da nossa chegada. Barnes,
tire uma selfie com Allison.
378
00:23:10,469 --> 00:23:12,200
- Pra quê?
- Apenas tire a selfie.
379
00:23:12,201 --> 00:23:14,999
Estamos indo para o JFK.
Vistam os coletes. Vamos nessa.
380
00:23:42,303 --> 00:23:44,811
- Remy, como vai?
- Encontrou o Derrick?
381
00:23:44,812 --> 00:23:47,056
O Controle de Segurança
fazendo merda.
382
00:23:47,057 --> 00:23:49,340
- E Maggie e OA?
- À paisana nos terminais.
383
00:23:49,341 --> 00:23:50,817
Esperando ordens suas.
384
00:23:55,691 --> 00:23:57,550
- Este é Derrick.
- O que eles querem?
385
00:23:57,551 --> 00:24:00,003
Não posso dizer.
Vão matar minha irmã.
386
00:24:00,004 --> 00:24:01,663
Encontramos Allison.
Ela está bem.
387
00:24:02,341 --> 00:24:03,668
Mostre a ele, Barnes.
388
00:24:04,561 --> 00:24:06,295
Graças a Deus.
389
00:24:06,296 --> 00:24:07,946
Agora fale.
Não temos muito tempo.
390
00:24:07,947 --> 00:24:09,610
Eles me enviaram um e-mail.
391
00:24:09,611 --> 00:24:12,035
Chegou hoje de manhã.
Eu surtei.
392
00:24:12,036 --> 00:24:13,573
Preciso acessar
essas câmeras.
393
00:24:13,574 --> 00:24:15,480
- Todas?
- Usarei reconhecimento facial
394
00:24:15,481 --> 00:24:17,010
e vou zonear alguns alvos.
395
00:24:17,011 --> 00:24:19,059
Três CA ou a matariam.
396
00:24:19,060 --> 00:24:22,574
Cartões de acesso.
Eles abrem todas as portas.
397
00:24:22,575 --> 00:24:24,631
E não podem ser
rastreados ou desativados.
398
00:24:25,321 --> 00:24:29,041
Desculpa. Não podia deixá-la
morrer. Ela é minha única família.
399
00:24:29,042 --> 00:24:30,870
Estamos procurando
essas pessoas.
400
00:24:30,871 --> 00:24:32,799
- Reconhece algum deles?
- Não.
401
00:24:32,800 --> 00:24:34,400
- E ele?
- Não.
402
00:24:35,900 --> 00:24:37,952
Sim. Ele.
403
00:24:38,201 --> 00:24:40,511
- Anton.
- É o cara que atirou na Nina.
404
00:24:40,512 --> 00:24:44,099
Dei os cartões a ele.
Ele disse que iam roubar uma carga.
405
00:24:44,341 --> 00:24:46,969
Agente Especial Scott,
Margarita Lopez,
406
00:24:46,970 --> 00:24:48,859
CEO do aeroporto.
Podemos conversar?
407
00:24:50,831 --> 00:24:54,691
A regulamentação da TSA exige
que controle todas as malas...
408
00:24:54,692 --> 00:24:56,464
Acabei de falar com a FAA.
409
00:24:56,465 --> 00:24:57,870
Precisamos desviar os voos
410
00:24:57,871 --> 00:25:00,228
- e evacuar os terminais.
- Não pode fazer isso.
411
00:25:00,229 --> 00:25:02,800
Com todo o respeito,
mas isso é assunto meu.
412
00:25:02,801 --> 00:25:04,140
E o meu é o terrorismo.
413
00:25:04,141 --> 00:25:07,050
Não sabemos onde está a bomba,
mas sabemos que estão aqui
414
00:25:07,051 --> 00:25:08,840
e eles têm
detonadores remotos.
415
00:25:08,841 --> 00:25:11,620
Se nos virem evacuando,
saberão que estamos atrás deles
416
00:25:11,621 --> 00:25:13,470
e explodirão este lugar.
417
00:25:13,471 --> 00:25:16,190
Se não evacuarmos agora,
essas pessoas podem morrer.
418
00:25:16,191 --> 00:25:20,430
E se o fizermos, prometo a você,
haverá uma carnificina em massa.
419
00:25:20,733 --> 00:25:22,326
Não podemos
correr esse risco.
420
00:25:23,657 --> 00:25:25,460
Qual a certeza
de uma ameaça iminente
421
00:25:25,461 --> 00:25:27,204
- no aeroporto?
- 100%.
422
00:25:30,221 --> 00:25:32,113
Me dê 30 minutos.
423
00:25:32,991 --> 00:25:35,371
Se não encontrarmos
esses filhos da puta até lá,
424
00:25:37,261 --> 00:25:38,770
você pode evacuar.
425
00:25:40,001 --> 00:25:43,070
- Certo.
- Remy, encontramos algo.
426
00:25:46,891 --> 00:25:50,275
Temos uma pista do Sensovich.
Terminal Quatro. Está de vigia.
427
00:25:50,276 --> 00:25:52,190
Esperando para ver
se vão evacuar.
428
00:25:52,191 --> 00:25:53,410
Maggie e OA estão perto?
429
00:25:53,411 --> 00:25:55,454
Maggie, sim.
OA está no Terminal Um.
430
00:25:55,455 --> 00:25:57,227
Vá com Bryant, Ray e Maggie
pegá-lo.
431
00:25:57,228 --> 00:25:58,617
Entendido. Por aqui.
432
00:25:59,631 --> 00:26:01,755
Chame o engenheiro-chefe
do aeroporto aqui.
433
00:26:01,756 --> 00:26:03,500
Quero plantas
das instalações.
434
00:26:03,501 --> 00:26:04,978
- Depressa.
- Entendido.
435
00:26:08,301 --> 00:26:09,990
Boa tarde, passageiros.
436
00:26:09,991 --> 00:26:13,510
Anunciando pré-embarque
do voo 36B para Roma.
437
00:26:13,511 --> 00:26:15,762
Passageiros
com crianças pequenas
438
00:26:15,763 --> 00:26:18,027
e passageiros que precisem
de atenção especial
439
00:26:18,028 --> 00:26:19,861
podem iniciar o embarque.
440
00:26:36,192 --> 00:26:37,620
Com licença?
441
00:26:37,621 --> 00:26:39,334
Não sei se estou
no terminal certo.
442
00:26:39,335 --> 00:26:40,839
- Procuro o voo 23...
- Não.
443
00:26:40,840 --> 00:26:42,370
Meu celular descarregou,
então
444
00:26:42,371 --> 00:26:44,140
Não... não... não inglês.
445
00:26:44,141 --> 00:26:46,720
Talvez eu possa usar
seu celular?
446
00:26:46,721 --> 00:26:48,070
É coisa rápida...
447
00:27:01,571 --> 00:27:04,497
Ele está descendo a escada rolante.
Indo em sua direção.
448
00:27:27,194 --> 00:27:28,567
Pare de resistir.
449
00:27:31,641 --> 00:27:33,543
FBI. Não se mexa.
450
00:27:38,511 --> 00:27:40,266
Certo. Onde está a bomba?
451
00:27:41,431 --> 00:27:43,102
Não vou falar.
452
00:27:43,341 --> 00:27:45,340
Temos o suspeito
sob custódia.
453
00:27:45,341 --> 00:27:47,679
Ele não está falando,
mas temos o detonador.
454
00:27:49,001 --> 00:27:51,642
Estão usando rádios
da Vichy Segurança.
455
00:27:51,643 --> 00:27:54,268
Vou avisar para pararem
de usar o rádio.
456
00:27:54,269 --> 00:27:55,398
Apenas celulares.
457
00:27:55,900 --> 00:27:57,325
Onde está a bomba?
458
00:27:58,051 --> 00:28:00,660
Laporta revisou os sistemas
de combustível.
459
00:28:00,661 --> 00:28:02,276
Me diga como isso funciona.
460
00:28:02,491 --> 00:28:05,197
Tudo é canalizado aqui,
do oleoduto Linden em Jersey
461
00:28:05,198 --> 00:28:06,702
até a estação
de abastecimento.
462
00:28:06,703 --> 00:28:08,962
Armazenamos em tanques
por garantia.
463
00:28:08,963 --> 00:28:10,020
Quantos tanques?
464
00:28:10,021 --> 00:28:13,225
Metade do que costumava ter,
graças à reforma de Laporta.
465
00:28:13,226 --> 00:28:15,764
- E o que acontece se explodir?
- Seria ruim.
466
00:28:15,765 --> 00:28:18,614
Mas a estação fica há 2,5km
dos terminais.
467
00:28:18,615 --> 00:28:20,305
Não causaria grandes danos.
468
00:28:20,306 --> 00:28:22,146
O que mais
poderia ser o alvo?
469
00:28:22,147 --> 00:28:24,057
- Os oleodutos?
- Sim.
470
00:28:24,058 --> 00:28:27,025
Eles vão da estação
para os vários terminais,
471
00:28:27,026 --> 00:28:28,930
mas a maioria está no chão.
472
00:28:28,931 --> 00:28:30,648
E há alarmes de adulteração.
473
00:28:30,649 --> 00:28:33,023
Qualquer vibração ou movimento
os dispararia.
474
00:28:33,024 --> 00:28:35,652
- E não aconteceu?
- Acho que não. Bill?
475
00:28:35,653 --> 00:28:37,383
O sistema está operante..
476
00:28:37,794 --> 00:28:39,112
E estamos bem.
477
00:28:40,450 --> 00:28:41,969
Encontramos um, é o Anton.
478
00:28:41,970 --> 00:28:44,082
Está indo para o controle
de combustível.
479
00:28:44,083 --> 00:28:46,259
- Onde é isso?
- No caminho para a estação.
480
00:28:46,260 --> 00:28:47,475
Embaixo das pistas.
481
00:28:47,476 --> 00:28:49,162
O que ele pode fazer
se chegar lá?
482
00:28:49,163 --> 00:28:50,344
Eu não sei.
483
00:28:50,345 --> 00:28:53,146
Na maior parte, eles só monitoram
o fluxo e a pressão.
484
00:28:54,335 --> 00:28:55,335
A não ser...
485
00:28:55,594 --> 00:28:56,646
A não ser o quê?
486
00:28:56,647 --> 00:28:59,054
A interrupção do combustível
de emergência é ali.
487
00:28:59,412 --> 00:29:02,068
Se houver um incêndio,
ele impede que se espalhe.
488
00:29:03,079 --> 00:29:04,818
A câmera desligou.
O que houve?
489
00:29:04,819 --> 00:29:07,707
E se ele desabilitar,
pode chegar aos terminais?
490
00:29:08,024 --> 00:29:10,308
Explodirá cada prédio
do JFK.
491
00:29:10,309 --> 00:29:12,425
Ligue para todos.
Diga para eles saírem.
492
00:29:17,667 --> 00:29:19,075
Não atenda.
493
00:29:19,387 --> 00:29:20,740
Mas que merda está fazendo?
494
00:29:21,480 --> 00:29:22,787
Quem está no comando aqui?
495
00:29:23,037 --> 00:29:24,057
Eu.
496
00:29:28,947 --> 00:29:30,175
Quer viver?
497
00:29:30,564 --> 00:29:32,925
Abra o sistema de interrupção
de combustível.
498
00:29:34,139 --> 00:29:36,975
Mas, se eu...
Deus! Deus!
499
00:29:36,976 --> 00:29:39,925
Para alguém que quer viver,
você deveria cooperar mais.
500
00:29:45,459 --> 00:29:48,926
Tudo bem. Eu abri. Agora...
501
00:30:29,609 --> 00:30:30,717
Cobertura!
502
00:30:58,980 --> 00:31:01,102
Estou feliz que isso
não te matou.
503
00:31:01,103 --> 00:31:03,469
Vocês americanos
se importam com quem matam?
504
00:31:03,680 --> 00:31:06,258
Estou feliz, pois quero
que você saiba
505
00:31:06,259 --> 00:31:08,891
quando vai morrer
e quem te matou.
506
00:31:08,892 --> 00:31:09,957
Scola.
507
00:31:11,036 --> 00:31:13,447
Você atirou na Nina.
508
00:31:13,448 --> 00:31:15,235
Você atirou no meu...
509
00:31:19,563 --> 00:31:21,290
Espero que ela
tenha sofrido.
510
00:31:22,544 --> 00:31:26,050
Seu filho da puta.
511
00:31:27,493 --> 00:31:29,192
Se puxar o gatilho,
512
00:31:29,193 --> 00:31:31,208
você vai de policial
a assassino.
513
00:31:32,187 --> 00:31:34,342
Se cruzar essa linha,
nunca voltará.
514
00:31:36,996 --> 00:31:39,008
Abaixe a arma.
515
00:31:44,853 --> 00:31:46,269
Abaixe a arma, filho.
516
00:32:00,804 --> 00:32:03,235
- Hana, o que foi?
- Temos um problema.
517
00:32:03,236 --> 00:32:06,397
O alarme de adulteração
disparou na sala de coleta.
518
00:32:06,398 --> 00:32:07,517
Fale minha língua.
519
00:32:07,518 --> 00:32:09,592
É basicamente uma estação
de bombeamento
520
00:32:09,593 --> 00:32:11,311
onde a linha principal
da estação
521
00:32:11,312 --> 00:32:13,809
conecta-se às linhas
que levam aos terminais.
522
00:32:13,810 --> 00:32:15,989
- É onde a bomba está?
- Bem, tem que ser.
523
00:32:15,990 --> 00:32:17,180
Não conseguimos religar
524
00:32:17,181 --> 00:32:18,953
a interrupção
do combustível,
525
00:32:18,954 --> 00:32:22,293
então se o prédio explodir,
o aeroporto inteiro vai junto.
526
00:32:22,294 --> 00:32:24,947
É o Lenkov.
Ele é o único que sobrou.
527
00:32:24,948 --> 00:32:27,047
Ray e Kristen estão indo
com Maggie e OA.
528
00:32:27,048 --> 00:32:29,109
Quer que comecemos
a evacuar os terminais?
529
00:32:29,110 --> 00:32:31,476
Lenkov pode ter um detonador.
É muito arriscado.
530
00:32:31,477 --> 00:32:33,675
Quão distante está
a sala de coleta de nós?
531
00:32:33,676 --> 00:32:34,946
400m para o leste.
532
00:32:34,947 --> 00:32:37,648
Há uma via de serviço lá em cima,
mas será mais rápido
533
00:32:37,649 --> 00:32:39,383
se continuar aí embaixo
e correr.
534
00:32:39,384 --> 00:32:42,111
- Entendido. Estamos indo.
- O que fazemos com ele?
535
00:32:42,112 --> 00:32:43,968
Deixe-os levar o lixo.
536
00:33:05,810 --> 00:33:07,133
Temos um homem abatido.
537
00:33:10,179 --> 00:33:11,514
Recuem! Recuem!
538
00:33:32,018 --> 00:33:33,391
- Levante-o.
- Vamos lá.
539
00:33:39,527 --> 00:33:41,240
- Não há detonador.
- Cadê a bomba?
540
00:33:42,321 --> 00:33:43,901
Remy, pegamos Lenkov.
541
00:33:43,902 --> 00:33:46,024
Sem detonador.
Ele não está falando.
542
00:33:46,025 --> 00:33:47,387
Escute-me.
543
00:33:47,388 --> 00:33:49,417
As pessoas que vai matar
são inocentes.
544
00:33:49,418 --> 00:33:51,514
Não tem nada a ver
com a operação militar.
545
00:33:51,515 --> 00:33:52,976
A vida deles importa para mim
546
00:33:52,977 --> 00:33:55,500
assim como a de minha filha
para vocês.
547
00:33:55,501 --> 00:33:57,308
Nunca machucou ninguém.
548
00:33:57,309 --> 00:33:58,712
Nunca, mesmo assim...
549
00:33:59,219 --> 00:34:01,220
Só sobraram pedaços dela.
550
00:34:01,221 --> 00:34:03,122
Não há detonador,
mas há um cronômetro.
551
00:34:03,123 --> 00:34:05,378
A bomba já foi plantada.
Temos menos de 5 min.
552
00:34:05,850 --> 00:34:07,677
Pare-a. Agora!
553
00:34:08,001 --> 00:34:11,084
Seu país nos colocou
nesse curso. Desculpe.
554
00:34:11,085 --> 00:34:12,544
Seu filho da puta.
555
00:34:15,140 --> 00:34:16,720
Remy,
a bomba tem um cronômetro.
556
00:34:16,721 --> 00:34:18,233
Explodirá em menos de 4 min.
557
00:34:18,234 --> 00:34:21,789
Evacuem o aeroporto!
Todos, afastem-se dos terminais!
558
00:34:21,790 --> 00:34:22,960
Vai! Vai!
559
00:34:22,961 --> 00:34:24,830
Você também, saia daqui.
560
00:34:24,831 --> 00:34:27,370
- Eu te dei uma ordem!
- Conheço bombas. Eu vou.
561
00:34:27,371 --> 00:34:28,830
Parados aí mesmo!
562
00:34:28,831 --> 00:34:30,519
Somos o FBI. Afaste-se.
563
00:34:30,520 --> 00:34:31,805
Larguem suas armas.
564
00:34:31,806 --> 00:34:34,097
Terroristas se disfarçaram
de policiais.
565
00:34:34,098 --> 00:34:36,149
Os terroristas
estão sob custódia.
566
00:34:37,101 --> 00:34:39,190
- Larguem as armas.
- Me escute.
567
00:34:39,191 --> 00:34:41,150
Tem uma bomba lá dentro.
568
00:34:41,151 --> 00:34:43,692
Preciso que coloque
sua arma no coldre.
569
00:34:43,693 --> 00:34:45,539
Se se mexer, eu atiro.
570
00:34:46,071 --> 00:34:48,257
Não vou deixar que mate
todas essas pessoas.
571
00:34:48,258 --> 00:34:51,503
Estamos tentando
salvar essas pessoas, e você.
572
00:34:51,941 --> 00:34:54,860
Por favor, não faça isso.
Eu te imploro.
573
00:34:54,861 --> 00:34:56,900
Não é hora de ser um herói.
574
00:34:58,481 --> 00:35:00,377
Larguem suas armas!
575
00:35:20,421 --> 00:35:21,970
O que agora?
576
00:35:21,971 --> 00:35:24,540
- Achei que conhecesse bombas.
- Eu menti.
577
00:35:24,541 --> 00:35:27,850
Disse que éramos uma equipe.
Não ia te abandonar.
578
00:35:27,851 --> 00:35:30,251
Sabia que tinha algo em você
que eu não gostava.
579
00:35:30,501 --> 00:35:31,601
Certo.
580
00:35:39,215 --> 00:35:40,842
Dane-se.
581
00:35:48,011 --> 00:35:49,650
A bomba está desarmada.
582
00:35:49,651 --> 00:35:51,159
Tudo limpo.
583
00:35:52,261 --> 00:35:53,862
Obrigado por nada, garoto.
584
00:36:01,851 --> 00:36:03,290
Ferimento por arma de fogo.
585
00:36:07,657 --> 00:36:08,657
Vamos.
586
00:36:18,171 --> 00:36:20,510
Hoje, graças à cooperação
587
00:36:20,511 --> 00:36:23,600
das autoridades estaduais,
locais e federais,
588
00:36:23,601 --> 00:36:27,600
incluindo agentes do FBI
em Nova York e na Itália,
589
00:36:27,601 --> 00:36:30,659
um grande ataque terrorista
foi frustrado.
590
00:36:31,108 --> 00:36:33,830
Dezenas de milhares
de pessoas inocentes
591
00:36:33,831 --> 00:36:36,850
que não faziam nada além
de simplesmente viverem suas vidas
592
00:36:36,851 --> 00:36:38,360
foram ameaçadas.
593
00:36:38,361 --> 00:36:42,287
Mas os perpetradores
foram capturados e presos.
594
00:36:42,695 --> 00:36:45,397
Então,
em vez de ir a funerais,
595
00:36:45,671 --> 00:36:47,502
os pais viverão,
596
00:36:47,843 --> 00:36:51,522
viverão para ver formaturas
e casamentos.
597
00:36:52,151 --> 00:36:54,723
As crianças vão comemorar
aniversários.
598
00:36:54,724 --> 00:36:58,121
E as famílias vão comemorar
feriados juntas.
599
00:36:58,751 --> 00:37:01,990
Os eventos de hoje
foram um lembrete doloroso
600
00:37:01,991 --> 00:37:04,618
que os EUA continuam
sob ataque.
601
00:37:04,881 --> 00:37:08,210
Sacrifícios foram feitos
e continuarão a ser feitos
602
00:37:08,211 --> 00:37:10,600
para garantir a segurança
de nossa nação.
603
00:37:10,861 --> 00:37:14,494
Tom Davidson, segurança do JFK,
como ele está?
604
00:37:16,775 --> 00:37:19,130
Então,
para os bravos homens e mulheres
605
00:37:19,131 --> 00:37:22,444
que fizeram a diferença hoje,
eu os agradeço.
606
00:37:34,941 --> 00:37:36,370
Mi scusi.
607
00:37:36,371 --> 00:37:39,360
Onde ela está?
Como ela está?
608
00:37:39,361 --> 00:37:42,370
Não tenho certeza.
Os médicos não estão falando muito.
609
00:37:42,371 --> 00:37:44,181
Mas fizeram outro exame.
610
00:37:44,182 --> 00:37:45,182
Certo.
611
00:37:55,001 --> 00:37:57,300
- Obrigado pela ajuda.
- Claro.
612
00:37:57,301 --> 00:37:59,683
E por mentir.
613
00:38:00,961 --> 00:38:02,263
O quê?
614
00:38:02,264 --> 00:38:06,222
Quando falei com você hoje,
sabia que ela não estava bem.
615
00:38:06,733 --> 00:38:10,880
Mas de alguma forma
você dizer que ela estava bem,
616
00:38:10,881 --> 00:38:13,817
que os médicos
estavam otimistas,
617
00:38:15,148 --> 00:38:17,182
me deu algo
a que me agarrar.
618
00:38:40,347 --> 00:38:42,506
O que diabos
você está fazendo aqui?
619
00:38:44,661 --> 00:38:47,640
- Oi.
- Oi.
620
00:38:49,221 --> 00:38:50,911
Como você está se sentindo?
621
00:38:51,881 --> 00:38:53,530
Já estive melhor.
622
00:38:53,531 --> 00:38:54,980
Sim.
623
00:38:56,057 --> 00:38:59,062
E o bebê? Ele está bem?
624
00:38:59,841 --> 00:39:01,883
Sim, acho que sim.
625
00:39:03,281 --> 00:39:05,621
Senti ele chutando muito.
626
00:39:12,968 --> 00:39:14,483
Eu te amo.
627
00:39:18,204 --> 00:39:19,932
Eu também te amo.
628
00:39:23,801 --> 00:39:25,367
Muito.
629
00:39:37,942 --> 00:39:40,670
Hoje foi cheio
de escolhas difíceis,
630
00:39:40,671 --> 00:39:44,475
mas fiquem tranquilos,
faremos o que for preciso
631
00:39:44,476 --> 00:39:46,359
para manter
nosso país seguro.
632
00:39:46,931 --> 00:39:48,631
Uísque, puro.
633
00:39:59,261 --> 00:40:01,228
Definitivamente
um daqueles dias.
634
00:40:03,304 --> 00:40:05,068
Custe o que custar, certo?
635
00:40:06,587 --> 00:40:08,218
Fizemos o que tínhamos
que fazer.
636
00:40:09,688 --> 00:40:11,855
Eles também devem ter dito isso
a si mesmos.
637
00:40:15,711 --> 00:40:18,843
Você já pensou que talvez...
638
00:40:18,844 --> 00:40:20,147
O tempo todo.
639
00:40:23,711 --> 00:40:27,213
Alguns dias não conseguimos
escolher entre o certo e o errado.
640
00:40:28,321 --> 00:40:30,320
Alguns dias
são apenas dois errados.
641
00:40:32,804 --> 00:40:33,804
Sim.
642
00:40:36,804 --> 00:40:39,038
Pelo menos chegamos ao pódio,
certo?
643
00:40:40,671 --> 00:40:42,034
O que isso significa?
644
00:40:44,358 --> 00:40:45,823
Nós ganhamos.
645
00:40:54,682 --> 00:40:56,682
GeekSubs
Mais que legenders
46939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.