Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,506 --> 00:00:03,377
Fabuloso, muito bem.
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,509
Sim, brilhante. Amei isso.
3
00:00:09,510 --> 00:00:11,087
Lula, você está ótima.
4
00:00:13,500 --> 00:00:15,026
Brilhante. Amei.
5
00:00:15,730 --> 00:00:17,749
Você está arrasando, querida.
Vamos.
6
00:00:20,840 --> 00:00:23,289
Mais dois minutos e quero
que ela faça uma pausa.
7
00:00:23,290 --> 00:00:25,531
Está bem.
Ela precisa trocar de roupa mesmo.
8
00:00:25,820 --> 00:00:28,399
Os patrocinadores querem
fotos em todas as roupas.
9
00:00:28,400 --> 00:00:29,800
Está no contrato dela.
10
00:00:30,610 --> 00:00:32,050
Amei.
11
00:00:33,356 --> 00:00:36,286
Bem-vindos, pessoal,
ao Leprechaun Leap 5K.
12
00:00:36,287 --> 00:00:37,792
Façam suas inscrições
13
00:00:37,793 --> 00:00:39,944
para pegar os passes de entrada
da corrida.
14
00:00:40,660 --> 00:00:43,993
Bela vaga que parou.
Como você conseguiu isso?
15
00:00:45,260 --> 00:00:47,553
Não sei como decidiu
vir dirigindo.
16
00:00:47,554 --> 00:00:49,332
Achei que não encontraria
uma vaga.
17
00:00:49,333 --> 00:00:52,273
Queria evitar pessoas bêbadas
no metrô.
18
00:00:52,274 --> 00:00:54,358
Esperta.
Você viu quem está ali?
19
00:00:54,359 --> 00:00:55,749
- Não.
- Lula Arslan,
20
00:00:55,750 --> 00:00:58,312
a tenista
e ativista das redes sociais.
21
00:00:58,580 --> 00:01:00,432
- Sem chance.
- Ingrid a ama.
22
00:01:00,433 --> 00:01:01,751
Vá pedir um autógrafo.
23
00:01:01,752 --> 00:01:04,026
Ela amaria.
Mas ela vacilou.
24
00:01:04,027 --> 00:01:07,322
Ela não quis levantar no sábado
de manhã para correr 5 km.
25
00:01:07,323 --> 00:01:09,314
Ela não tinha que responder
a Isobel.
26
00:01:09,315 --> 00:01:12,799
Ela deixou bem claro que queria
todos nós aqui para dar apoio.
27
00:01:12,800 --> 00:01:16,075
Sim.
Falando nisso, onde estão todos?
28
00:01:16,076 --> 00:01:19,114
Remy está perto. Ray, de plantão
e Hana está vindo à força.
29
00:01:19,115 --> 00:01:21,561
Ela diz que não existe
correr para se divertir.
30
00:01:21,562 --> 00:01:23,898
Ela não está errada.
31
00:01:25,260 --> 00:01:26,805
E Charlotte e as crianças?
32
00:01:26,806 --> 00:01:28,860
Vão levar meu pai
para almoçar hoje.
33
00:01:28,861 --> 00:01:30,539
- É aniversário dele.
- É mesmo?
34
00:01:30,540 --> 00:01:33,186
Sim. Você poderia ter
folgado por causa disso.
35
00:01:33,187 --> 00:01:34,676
Mandei uma mensagem
para ele.
36
00:01:35,690 --> 00:01:38,029
Você não fala muito sobre ele.
37
00:01:38,380 --> 00:01:39,867
Não são próximos?
38
00:01:40,180 --> 00:01:41,995
Somos diferentes.
39
00:01:41,996 --> 00:01:43,849
Ele era um radical
nos anos 60,
40
00:01:43,850 --> 00:01:48,144
manifestante antiguerra,
ativista, odeia as autoridades.
41
00:01:48,145 --> 00:01:52,127
Pra ele polícia só serve
para subjugar os negros.
42
00:01:52,600 --> 00:01:54,695
O que ele achou
de você se tornar agente?
43
00:01:54,696 --> 00:01:57,129
Ele odiou,
junto minhas escolhas de vida.
44
00:01:57,130 --> 00:01:59,149
Mas... está tudo bem.
45
00:01:59,150 --> 00:02:03,032
Não discutimos nada disso,
tipo política na Ação de Graças.
46
00:02:03,650 --> 00:02:06,635
Certo.
Famílias podem ser difíceis.
47
00:02:07,410 --> 00:02:09,350
Sim, é tanta conversa
48
00:02:09,351 --> 00:02:11,784
que você pode ter sobre
os Knicks e o clima.
49
00:02:11,785 --> 00:02:14,331
Então,
estou feliz por estar aqui.
50
00:02:17,617 --> 00:02:20,159
Tudo bem, Lula.
Vamos fazer uma pausa.
51
00:02:21,150 --> 00:02:22,657
Quero ver o que temos aqui.
52
00:02:22,658 --> 00:02:24,146
Aqui, tome um pouco de água.
53
00:02:26,358 --> 00:02:28,236
Como você está se sentindo?
54
00:02:29,220 --> 00:02:31,335
- Bem.
- Veja isso.
55
00:02:33,920 --> 00:02:36,539
- Poste da noite passada decolando.
- Sim.
56
00:02:36,540 --> 00:02:38,549
Especialmente em Istambul.
57
00:02:38,550 --> 00:02:40,995
Pessoas respondem
à sua honestidade.
58
00:02:40,996 --> 00:02:42,644
Eles veem
como você se importa.
59
00:02:45,000 --> 00:02:46,859
Lula? Lula?
60
00:02:46,860 --> 00:02:50,187
Que... Lula, Lula.
Eu preciso de ajuda!
61
00:02:50,188 --> 00:02:52,687
Treinador! Treinador!
62
00:02:52,688 --> 00:02:54,388
- O que houve?
- Dei água pra ela.
63
00:02:54,389 --> 00:02:56,336
- Ela estava bem.
- Chame a ambulância.
64
00:02:56,956 --> 00:02:59,550
Estou no Parque Davidson.
Minha namorada desmaiou.
65
00:02:59,551 --> 00:03:01,261
Precisamos de uma ambulância.
66
00:03:01,262 --> 00:03:03,135
Lula Arslan, A tenista.
67
00:03:03,136 --> 00:03:05,022
Não, só venham aqui,
por favor!
68
00:03:05,023 --> 00:03:07,120
- Lula.
- Passando, passando.
69
00:03:10,370 --> 00:03:11,929
Como chegaram tão rápido?
70
00:03:12,230 --> 00:03:14,111
Estávamos aqui
para o evento.
71
00:03:15,130 --> 00:03:16,722
Você não vai ver como ela está?
72
00:03:16,723 --> 00:03:18,204
Onde está seu equipamento?
73
00:03:18,205 --> 00:03:20,389
- Está na ambulância.
- Onde ela está?
74
00:03:20,390 --> 00:03:21,640
- Não longe.
- Espere.
75
00:03:21,641 --> 00:03:23,091
Para qual hospital a levarão?
76
00:03:23,092 --> 00:03:25,449
Sou treinador dela.
Preciso saber aonde ela vai.
77
00:03:25,450 --> 00:03:26,861
De onde você é?
Que hospital?
78
00:03:26,862 --> 00:03:28,422
Estou falando com você!
79
00:03:28,806 --> 00:03:30,911
- Vai
- Meu Deus! Lula!
80
00:03:31,320 --> 00:03:33,570
Treinador, você está bem?
Treinador!
81
00:03:34,320 --> 00:03:35,685
Lula!
82
00:03:36,377 --> 00:03:38,177
GeekS
investigativamente apresenta...
83
00:03:38,178 --> 00:03:42,178
4.15 CULPA DUPLA
84
00:03:44,080 --> 00:03:46,808
Saiam! FBI! Vamos, voltem!
85
00:03:46,809 --> 00:03:49,709
FBI. Atirador ativo.
Vão, vão, vão!
86
00:03:50,406 --> 00:03:52,601
Toalhas, toalhas!
Obrigado, obrigado.
87
00:03:52,602 --> 00:03:54,005
- FBI.
- O que aconteceu?
88
00:03:54,006 --> 00:03:55,312
Ele ainda está respirando.
89
00:03:55,313 --> 00:03:57,118
- Chamarei ambulância.
- Já chamamos.
90
00:03:57,119 --> 00:03:59,507
Mantenha pressão sobre a ferida.
O que houve?
91
00:03:59,508 --> 00:04:00,901
Uns caras pegaram a Lula.
92
00:04:00,902 --> 00:04:02,909
- E atiraram no treinador.
- Quais caras?
93
00:04:02,910 --> 00:04:04,723
Os paramédicos.
Disseram que eram.
94
00:04:04,724 --> 00:04:06,070
- Pra onde foram?
- Pra lá.
95
00:04:06,071 --> 00:04:07,399
A ambulância estava perto.
96
00:04:07,400 --> 00:04:09,101
Policial, peça reforços.
Ajude-os.
97
00:04:09,102 --> 00:04:11,925
Ninguém entra nesta quadra.
Temos um atirador ativo aqui.
98
00:04:46,080 --> 00:04:47,304
FBI!
99
00:04:47,804 --> 00:04:49,304
Alguém aí?
100
00:04:50,288 --> 00:04:51,319
Olá?
101
00:04:51,812 --> 00:04:52,825
Liberado.
102
00:04:52,826 --> 00:04:57,200
AMBULÂNCIA
MANTENHA DISTÂNCIA
103
00:05:02,714 --> 00:05:05,096
- FBI, certo?
- Sim.
104
00:05:05,097 --> 00:05:08,305
- Esta senhora acabou de ver algo.
- O que você viu?
105
00:05:08,306 --> 00:05:10,379
Eu estava a dois quarteirões
do viaduto.
106
00:05:10,380 --> 00:05:13,597
Havia dois paramédicos
e uma garota na maca.
107
00:05:13,598 --> 00:05:15,950
- Estavam correndo.
- Ela usava roupa de tênis?
108
00:05:15,951 --> 00:05:18,813
Sim. E foi tão estranho
porque ela estava em uma maca,
109
00:05:18,814 --> 00:05:20,988
mas eles a colocaram
em um táxi.
110
00:05:20,989 --> 00:05:23,796
Um cara saiu do táxi, puxou-a
para dentro e foram embora.
111
00:05:23,797 --> 00:05:27,295
- E "ele" significa o motorista?
- Não, era alguém do banco de trás.
112
00:05:27,644 --> 00:05:29,406
Certo, há quatro suspeitos.
113
00:05:29,407 --> 00:05:32,500
- Em que direção foram?
- Por ali, pelo viaduto.
114
00:05:32,501 --> 00:05:33,905
Era um táxi amarelo?
115
00:05:33,906 --> 00:05:37,003
Sim, mas um grande,
como uma das vans.
116
00:05:37,004 --> 00:05:41,397
E a luz traseira direita quebrou
porque bateram nela com a maca.
117
00:05:41,398 --> 00:05:43,708
Certo, isso é muito bom.
Obrigada. Com licença.
118
00:05:43,709 --> 00:05:46,210
- Remy.
- Que diabos está acontecendo?
119
00:05:46,211 --> 00:05:47,829
Ouço sirenes
em todos os lugares.
120
00:05:47,830 --> 00:05:50,137
Tiros disparados
nas quadras de Davidson Park.
121
00:05:50,138 --> 00:05:51,299
Dois mortos, um ferido.
122
00:05:51,300 --> 00:05:53,300
São dois homens
vestidos de paramédicos.
123
00:05:53,301 --> 00:05:54,987
Eles sequestraram
Lula Arslan.
124
00:05:54,988 --> 00:05:56,917
- A tenista?
- Sim.
125
00:05:56,918 --> 00:05:59,397
Ela estava na quadra
fazendo uma sessão de fotos.
126
00:05:59,398 --> 00:06:02,907
Uma testemunha viu os criminosos
colocarem ela em um táxi amarelo,
127
00:06:02,908 --> 00:06:04,523
com dois outros
suspeitos dentro.
128
00:06:04,524 --> 00:06:06,004
Foram pra leste na Roosevelt.
129
00:06:06,005 --> 00:06:07,879
É um táxi do tipo van,
130
00:06:07,880 --> 00:06:10,189
com a lanterna traseira direita
quebrada.
131
00:06:10,190 --> 00:06:13,626
- A polícia está em perseguição?
- Acabamos de saber disso.
132
00:06:14,904 --> 00:06:17,010
Espalhe a informação.
Avise a polícia.
133
00:06:17,011 --> 00:06:19,495
- Estou indo atrás deles.
- Está bem.
134
00:06:20,191 --> 00:06:21,698
Remy está em perseguição.
135
00:06:22,989 --> 00:06:25,098
Emita um alerta para aquele táxi,
está bem?
136
00:06:25,348 --> 00:06:26,798
Protejam a quadra de tênis.
137
00:06:26,799 --> 00:06:28,489
Pode mostrar
onde estava o táxi?
138
00:06:28,490 --> 00:06:29,803
- Sim.
- Vá em frente.
139
00:06:29,804 --> 00:06:31,894
Chamarei o legista
dos peritos, certo?
140
00:06:34,857 --> 00:06:37,157
Agentes Especiais:
Hall
LeilaC
Lu Colorada²
141
00:06:37,158 --> 00:06:38,958
Agentes Especiais:
NayCielo³
Zetnos
142
00:06:38,959 --> 00:06:41,159
Agente Encarregado:
Hall
143
00:06:43,300 --> 00:06:44,352
Conseguiu algo?
144
00:06:44,353 --> 00:06:47,492
Lula Arslan, uma estrela
do tênis croata, de 24 anos.
145
00:06:47,493 --> 00:06:50,792
Ela é muito reservada
sobre a vida pessoal.
146
00:06:50,793 --> 00:06:53,397
Mas ela usa sua celebridade
para o ativismo social.
147
00:06:53,398 --> 00:06:57,789
Seu ex-namorado é o figurão
do tênis, Petrov Rubinsky.
148
00:06:57,790 --> 00:06:59,799
O russo que ganhou
Wimbledon aos 18 anos?
149
00:06:59,800 --> 00:07:01,405
Não ganhou uma final
desde então.
150
00:07:01,406 --> 00:07:04,498
Começou a descontar na Lula,
por isso terminaram.
151
00:07:04,499 --> 00:07:06,503
- Onde está o seu Capitão?
- A caminho.
152
00:07:06,504 --> 00:07:07,706
Certo, nos atualize.
153
00:07:07,707 --> 00:07:11,294
Só sabemos que a ela tomou um gole
da garrafa de água e desmaiou.
154
00:07:11,295 --> 00:07:14,892
Alguém ligou para a emergência.
Os paramédicos apareceram do nada.
155
00:07:14,893 --> 00:07:17,377
Quando o treinador dela suspeitou,
atiraram nele.
156
00:07:17,714 --> 00:07:20,417
- Quem viu ela desmaiar?
- Aquele pessoal ali.
157
00:07:21,848 --> 00:07:23,299
Agente Cannon,
Agente Gibson.
158
00:07:23,300 --> 00:07:24,956
Estavam aqui
na hora do sequestro?
159
00:07:24,957 --> 00:07:27,812
Sim, sou o namorado, Jamil Turner.
Ele é o treinador, Seb.
160
00:07:27,813 --> 00:07:29,015
Onde está a Lula?
161
00:07:29,016 --> 00:07:30,841
Não sabemos ainda,
mas descobriremos.
162
00:07:30,842 --> 00:07:32,601
Vocês sabem sobre Petrov,
não é?
163
00:07:32,602 --> 00:07:35,092
- O ex-namorado dela?
- Sim, está aqui na cidade.
164
00:07:35,093 --> 00:07:36,419
E ele é totalmente maluco.
165
00:07:36,420 --> 00:07:38,434
Não duvido
que ele esteja envolvido.
166
00:07:38,435 --> 00:07:39,519
Certo, por quê?
167
00:07:39,520 --> 00:07:41,608
Ele está assediando a Lula
há meses.
168
00:07:41,609 --> 00:07:43,166
Ela teve que bloqueá-lo
em tudo.
169
00:07:43,167 --> 00:07:45,482
Por isso ela
se afastou da imprensa.
170
00:07:45,483 --> 00:07:46,694
Ela quer ficar focada.
171
00:07:46,695 --> 00:07:49,497
E ele está louco,
a culpando por ser escroto.
172
00:07:49,498 --> 00:07:51,252
Aquele cara não é certo.
173
00:07:51,253 --> 00:07:53,249
- Ele veio aqui hoje?
- Não!
174
00:07:53,627 --> 00:07:55,402
Mas ele tem dinheiro
e muito rancor.
175
00:07:55,403 --> 00:07:58,349
Eu acho que ele poderia
ter contratado aqueles caras.
176
00:07:58,350 --> 00:08:00,903
É a garrafa de onde a Lula bebeu
antes de desmaiar?
177
00:08:00,904 --> 00:08:03,363
É, misturo os eletrólitos dela
antes de cada jogo,
178
00:08:03,364 --> 00:08:04,712
cada treino, é rotina.
179
00:08:04,713 --> 00:08:06,032
Sempre a mesma garrafa?
180
00:08:06,033 --> 00:08:07,423
Sim, ela só usa essa.
181
00:08:07,424 --> 00:08:09,715
Atletas são cheios
de superstições e rituais.
182
00:08:09,716 --> 00:08:10,847
Não toque!
183
00:08:11,358 --> 00:08:14,094
- É evidência.
- Só um segundo.
184
00:08:14,792 --> 00:08:16,006
Sheryll, o que foi?
185
00:08:16,007 --> 00:08:18,863
Remy está atrás de um táxi
com quatro suspeitos.
186
00:08:18,864 --> 00:08:20,967
Temos o motorista,
dois falsos paramédicos,
187
00:08:20,968 --> 00:08:22,384
e outro no banco de trás.
188
00:08:22,385 --> 00:08:24,180
Acho que Remy
precisará de reforço.
189
00:08:24,181 --> 00:08:25,925
Sim, eu sei.
Está com o Tahoe?
190
00:08:25,926 --> 00:08:27,493
Sim, a caminho agora.
191
00:08:27,494 --> 00:08:29,301
Certo, Kristin vai com você.
192
00:08:29,302 --> 00:08:31,958
Eu vou para as quadras.
E vou falar com Remy.
193
00:08:36,953 --> 00:08:38,698
- Encontrou?
- Está brincando?
194
00:08:38,699 --> 00:08:39,991
É a maldita Nova York.
195
00:08:39,992 --> 00:08:42,566
Há milhões de táxis amarelos
em todo lugar.
196
00:08:42,567 --> 00:08:44,627
Procure
uma lanterna quebrada.
197
00:08:44,884 --> 00:08:45,915
Estou tentando.
198
00:08:45,916 --> 00:08:47,776
Sabemos algo
de quem estou atrás?
199
00:08:47,777 --> 00:08:49,095
Ainda não.
200
00:08:49,096 --> 00:08:50,708
O táxi deve ser roubado.
201
00:08:50,709 --> 00:08:53,600
Peça à Hana para perguntar
às empresas de táxi.
202
00:08:53,601 --> 00:08:55,191
Sim. Mas isso vai demorar.
203
00:08:55,192 --> 00:08:56,716
Depósitos de táxis também.
204
00:08:56,717 --> 00:08:58,616
Uber e Lyft
acabaram com a indústria,
205
00:08:58,617 --> 00:09:00,530
há centenas de táxis
parados sem uso,
206
00:09:00,531 --> 00:09:01,864
que poderiam ser roubados.
207
00:09:03,777 --> 00:09:04,939
Espere.
208
00:09:04,940 --> 00:09:07,524
Táxi-van, com a lanterna
direita quebrada?
209
00:09:09,242 --> 00:09:10,591
Acho que encontrei.
210
00:09:10,592 --> 00:09:13,292
Indo para o leste na Tremont,
quase na 64ª.
211
00:09:13,293 --> 00:09:15,482
Envie para cá
todas as unidades disponíveis.
212
00:09:15,483 --> 00:09:16,732
Está bem.
213
00:09:41,648 --> 00:09:43,498
Estão nos seguindo
a algumas quadras.
214
00:09:43,499 --> 00:09:44,843
Quem você acha que é?
215
00:09:46,531 --> 00:09:48,311
Não ligo. Livre-se deles.
216
00:09:55,731 --> 00:09:58,841
Qual é, cara.
Acabei de customizar.
217
00:10:05,977 --> 00:10:08,316
Saia do meu caminho! Vamos!
218
00:10:12,595 --> 00:10:13,953
Quer brincar?
219
00:10:14,202 --> 00:10:15,580
Vamos brincar.
220
00:10:49,137 --> 00:10:51,540
Não é uma boa hora
pra conversar, Kristin.
221
00:10:51,541 --> 00:10:52,864
Onde você está?
222
00:10:52,865 --> 00:10:55,568
Indo para o Sul na McCollum,
tiros disparados.
223
00:10:55,569 --> 00:10:56,998
Estão dirigindo como loucos.
224
00:10:56,999 --> 00:10:59,395
Estou com Ray no Tahoe.
Estamos a 1,5km.
225
00:11:06,901 --> 00:11:08,239
Desculpe, desculpe.
226
00:11:11,410 --> 00:11:13,455
- Você está bem?
- Perdi eles.
227
00:11:13,456 --> 00:11:14,911
O que quer que a gente faça?
228
00:11:14,912 --> 00:11:16,040
Continuem procurando.
229
00:11:16,041 --> 00:11:18,754
Iam para o leste na Fairview
para sabe-se lá onde.
230
00:11:18,755 --> 00:11:19,927
Droga!
231
00:11:26,257 --> 00:11:28,722
Quero imagens ao vivo
das câmeras da área,
232
00:11:28,723 --> 00:11:31,326
e a câmera do painel
do agente Cannon.
233
00:11:31,327 --> 00:11:33,714
Agente Gibson?
Capitão Wells.
234
00:11:33,974 --> 00:11:35,423
A aviação deu notícias?
235
00:11:35,424 --> 00:11:37,651
Precisamos do helicóptero.
236
00:11:37,652 --> 00:11:40,605
Daqui a alguns minutos.
A verificação deu problema.
237
00:11:40,606 --> 00:11:41,837
Mas já liberaram.
238
00:11:41,838 --> 00:11:44,199
Minha equipe precisa
de apoio aéreo.
239
00:11:44,200 --> 00:11:46,079
Você tem dois veículos
os procurando?
240
00:11:46,080 --> 00:11:49,674
Sim, mas só um oficial.
Meu chefe está com o particular.
241
00:11:49,675 --> 00:11:51,815
Ela foi levada
há uns 15 minutos?
242
00:11:51,816 --> 00:11:54,166
Sim, o táxi
foi visto no Brooklyn.
243
00:11:54,167 --> 00:11:57,668
Aguardamos os sequestradores
pedirem um resgate.
244
00:11:57,669 --> 00:11:59,932
Baita trabalheira
se estão atrás de dinheiro.
245
00:11:59,933 --> 00:12:01,997
Por isso não estou
esperançosa.
246
00:12:08,240 --> 00:12:10,705
Jamil parecia certo
que o ex-namorado da Lula
247
00:12:10,706 --> 00:12:11,990
está envolvido nisso.
248
00:12:11,991 --> 00:12:14,466
Ouvi rumores
que Petrov Rubinsky
249
00:12:14,467 --> 00:12:16,084
era abusivo com namoradas.
250
00:12:16,085 --> 00:12:18,929
Mas é o que são,
apenas rumores.
251
00:12:18,930 --> 00:12:20,694
Digamos que ele seja
um abusador.
252
00:12:20,695 --> 00:12:23,839
Ainda é diferente de organizar
um sequestro desses.
253
00:12:23,840 --> 00:12:24,974
O TikTok dele mostra,
254
00:12:24,975 --> 00:12:27,101
que ele saiu noite passada
no West Village,
255
00:12:27,102 --> 00:12:29,061
não muito longe
do hotel da Lula.
256
00:12:29,392 --> 00:12:31,633
Rubinsky é um dos únicos
atletas russos
257
00:12:31,634 --> 00:12:34,130
que não condenou
a invasão da Ucrânia.
258
00:12:34,131 --> 00:12:36,720
Ele vem de uma família
de amigos ricos do Putin.
259
00:12:36,721 --> 00:12:39,245
Acha que ele fez isso
com a ajuda do FSB?
260
00:12:39,246 --> 00:12:40,999
Não sei. Talvez.
261
00:12:50,147 --> 00:12:51,422
À esquerda.
262
00:12:59,835 --> 00:13:02,385
A lanterna está intacta.
Não são eles.
263
00:13:06,910 --> 00:13:09,963
É uma cena de crime.
Precisam ir para trás.
264
00:13:09,964 --> 00:13:11,766
Até lá atrás.
265
00:13:14,787 --> 00:13:15,882
Sheryll.
266
00:13:16,460 --> 00:13:17,731
Achei que era você.
267
00:13:17,732 --> 00:13:20,186
Meu Deus, o que faz aqui?
268
00:13:20,187 --> 00:13:22,453
- Achei que tinha se aposentado.
- Bem...
269
00:13:22,454 --> 00:13:25,329
Hana, este é Chuck Poffo.
Trabalhamos juntos na polícia.
270
00:13:25,330 --> 00:13:26,499
- Prazer.
- Também.
271
00:13:26,500 --> 00:13:27,862
A PD te pediu uma consulta?
272
00:13:27,863 --> 00:13:30,073
Não, eu estava aqui
em uma vigilância.
273
00:13:30,555 --> 00:13:31,856
Quem você está vigiando?
274
00:13:32,647 --> 00:13:33,997
Lula Arslan.
275
00:13:34,740 --> 00:13:36,012
Por quê?
276
00:13:37,073 --> 00:13:39,352
Agora eu sou
investigador particular.
277
00:13:39,583 --> 00:13:42,141
Umas semanas atrás,
um cliente estrangeiro me ligou.
278
00:13:42,142 --> 00:13:44,651
Dizem que Lula deve milhares
em cartões de crédito,
279
00:13:44,652 --> 00:13:45,730
acumuladas em Dubai.
280
00:13:45,731 --> 00:13:47,610
Precisavam de ajuda
para cobrá-la.
281
00:13:47,611 --> 00:13:49,720
Viram que ela
é difícil de encontrar
282
00:13:49,721 --> 00:13:50,992
fora das quadras.
283
00:13:50,993 --> 00:13:52,901
Hoje é o mais perto
que cheguei dela.
284
00:13:53,526 --> 00:13:55,854
Quando ela foi sequestrada
em plena luz do dia?
285
00:13:55,855 --> 00:13:57,707
Disse a alguém
que ela estava aqui?
286
00:13:57,708 --> 00:13:59,953
Não, Sheryll,
não tive nada a ver com isso.
287
00:13:59,954 --> 00:14:01,923
Olhe, só quero ajudar.
288
00:14:03,232 --> 00:14:05,139
Precisa nos contar tudo
que sabe.
289
00:14:05,140 --> 00:14:07,415
Estamos procurando o ex dela,
Petrov Rubinsky.
290
00:14:07,416 --> 00:14:09,928
Ele apareceu
quando pesquisei sobre a Lula,
291
00:14:09,929 --> 00:14:11,429
então fiquei de olho nele.
292
00:14:11,430 --> 00:14:13,657
Ele voou hoje cedo
para o Indian Wells.
293
00:14:13,658 --> 00:14:15,043
E quem é seu cliente?
294
00:14:15,646 --> 00:14:18,170
Na verdade,
nunca nos encontramos.
295
00:14:18,371 --> 00:14:21,240
Nos falamos por e-mail
e ligações ocasionais.
296
00:14:21,241 --> 00:14:22,823
Se ele é do exterior,
297
00:14:22,824 --> 00:14:25,470
ainda poderia ser Rubinsky
ou quem trabalha pra ele.
298
00:14:25,471 --> 00:14:27,856
Rubinsky mora e treina
em Miami.
299
00:14:27,857 --> 00:14:30,074
Meu cliente me contata
fora do horário,
300
00:14:30,075 --> 00:14:32,263
então acho que é
outro fuso horário.
301
00:14:32,667 --> 00:14:34,851
Notou alguma coisa
diferente esta manhã
302
00:14:34,852 --> 00:14:36,341
antes do sequestro?
303
00:14:36,724 --> 00:14:37,883
Não, acho que não.
304
00:14:37,884 --> 00:14:40,461
Lula foi direto do hotel
para o ensaio fotográfico.
305
00:14:40,462 --> 00:14:43,185
E sempre esteve
com a equipe dela.
306
00:14:43,186 --> 00:14:45,391
Achamos que batizaram
a garrafa de água dela.
307
00:14:45,392 --> 00:14:47,387
Parece que ela
não descuida da garrafa.
308
00:14:47,388 --> 00:14:49,488
Mas notou se ela
se descuidou alguma vez?
309
00:14:50,322 --> 00:14:52,959
Ela usou o banheiro
fora da quadra
310
00:14:52,960 --> 00:14:55,145
para mudar a roupa
do ensaio.
311
00:14:55,346 --> 00:14:57,353
Tem uma câmera
fora do banheiro feminino.
312
00:14:57,354 --> 00:14:59,277
Vale a pena
olhar a filmagem.
313
00:14:59,278 --> 00:15:00,328
Boa ideia. Obrigada.
314
00:15:00,329 --> 00:15:01,372
Claro.
315
00:15:13,183 --> 00:15:14,493
Não consigo respirar.
316
00:15:15,777 --> 00:15:19,501
Por favor.
Por favor, tire, por favor.
317
00:15:24,123 --> 00:15:25,323
O que vocês querem?
318
00:15:25,937 --> 00:15:27,780
Por que estão fazendo
isso comigo?
319
00:15:28,850 --> 00:15:30,661
Por resgate?
Querem dinheiro?
320
00:15:30,662 --> 00:15:32,044
Podem ficar com tudo.
321
00:15:37,295 --> 00:15:40,348
Todo esse trabalho
para me pegar. Por quê?
322
00:15:40,634 --> 00:15:42,106
Faça-a calar a boca.
323
00:15:47,377 --> 00:15:48,969
É isso que estão
fazendo agora,
324
00:15:48,970 --> 00:15:51,355
enviando quatro homens
para caçar uma garota
325
00:15:51,356 --> 00:15:53,158
só porque ela ousa falar?
326
00:15:53,159 --> 00:15:54,709
Cale a boca dela agora!
327
00:16:00,758 --> 00:16:03,245
Pare! Me solte!
328
00:16:03,857 --> 00:16:06,453
Esse tal Chuck
é ex-policial de NY?
329
00:16:06,454 --> 00:16:08,488
Ele nem sabe
quem é o cliente dele?
330
00:16:08,489 --> 00:16:11,144
Confio nele, Remy.
Ele me treinou quando entrei.
331
00:16:11,145 --> 00:16:13,495
Vários governos estrangeiros
contratam detetives
332
00:16:13,496 --> 00:16:15,254
para espionar cidadãos
no exterior.
333
00:16:15,255 --> 00:16:17,229
- Rússia, China.
- Remy, ele não é...
334
00:16:17,230 --> 00:16:18,940
Só que a Lula é croata.
335
00:16:19,264 --> 00:16:22,307
Não é uma ditadura.
Por que eles ligam?
336
00:16:22,308 --> 00:16:24,033
Por isso ligamos pra você.
337
00:16:24,034 --> 00:16:26,188
Fiz uma pesquisa
e Lula nasceu na Croácia.
338
00:16:26,189 --> 00:16:28,682
Mas a família era
originalmente do Irã.
339
00:16:28,683 --> 00:16:31,170
Na revolução de 79,
o avô dela,
340
00:16:31,171 --> 00:16:33,020
caiu na lista de inimigos
do Khomeini
341
00:16:33,021 --> 00:16:35,057
e foi caçado pelo governo
342
00:16:35,058 --> 00:16:37,382
e assassinado
por um esquadrão da morte.
343
00:16:37,383 --> 00:16:40,987
Então a família da Lula
desertou da Croácia por segurança?
344
00:16:40,988 --> 00:16:42,756
Sim, mas ela não esqueceu.
345
00:16:42,757 --> 00:16:44,877
Duas semanas atrás,
ela começou a postar
346
00:16:44,878 --> 00:16:46,627
apoio para Mahsa Amini,
347
00:16:46,628 --> 00:16:49,463
a mulher assassinada
pela polícia da moralidade do Irã
348
00:16:49,464 --> 00:16:50,786
por não usar o hijab.
349
00:16:50,787 --> 00:16:52,117
Sei quem ela é.
350
00:16:52,118 --> 00:16:54,433
Lula tem mais
de 2 milhões de seguidores.
351
00:16:54,434 --> 00:16:56,069
E ela foi muito crítica,
352
00:16:56,070 --> 00:16:58,519
e provavelmente irritou
muitos iranianos.
353
00:16:58,520 --> 00:17:01,092
Acha que eles podem ser
da inteligência iraniana?
354
00:17:01,696 --> 00:17:02,765
Talvez.
355
00:17:02,766 --> 00:17:05,308
Eles mataram protestantes
por muito menos.
356
00:17:05,309 --> 00:17:06,721
Não em solo americano.
357
00:17:06,722 --> 00:17:08,321
Bem, ainda não, mas...
358
00:17:08,322 --> 00:17:09,411
Espere.
359
00:17:09,643 --> 00:17:13,283
Achei-os, ao norte de Flores
na 18ª. São eles.
360
00:17:13,284 --> 00:17:15,345
Mandarei Ray e Kristin
em sua direção.
361
00:17:37,248 --> 00:17:39,314
- Que merda está fazendo?
- Largue a arma.
362
00:17:39,315 --> 00:17:41,461
- Sou do FBI.
- Largue agora.
363
00:17:41,462 --> 00:17:42,720
Acalme-se!
364
00:17:43,276 --> 00:17:46,843
Vou entrar no carro
e pegar meu distintivo.
365
00:17:46,844 --> 00:17:48,967
Não atire em mim.
366
00:17:59,037 --> 00:18:01,741
Sabe quantas pessoas colocou
em perigo dirigindo assim?
367
00:18:01,742 --> 00:18:03,245
Nem saberia,
não fosse por mim.
368
00:18:03,246 --> 00:18:05,447
Obrigado pela cooperação
interdepartamental.
369
00:18:05,448 --> 00:18:06,449
Mandarei um cartão.
370
00:18:06,450 --> 00:18:08,088
- Onde pensa que vai?
- Solte-me.
371
00:18:08,089 --> 00:18:10,905
Precisamos de reforços.
E olhos e ouvidos na garagem.
372
00:18:10,906 --> 00:18:12,776
Não está no comando aqui!
373
00:18:13,283 --> 00:18:16,074
Há uma jovem lá
com quatro homens armados
374
00:18:16,075 --> 00:18:17,582
que podem matá-la
em instantes.
375
00:18:17,583 --> 00:18:19,242
- Vou entrar.
- Tem alguém saindo.
376
00:18:19,243 --> 00:18:21,546
Ele não vai parar! Saiam!
377
00:18:28,502 --> 00:18:29,820
Vai, vai, vai!
378
00:18:30,593 --> 00:18:32,337
O que pensa
que está fazendo?
379
00:18:32,338 --> 00:18:35,223
Não pode roubar
uma viatura policial.
380
00:18:35,224 --> 00:18:38,341
Obrigado pela cooperação
interdepartamental, idiota.
381
00:18:53,324 --> 00:18:54,716
Fale comigo, Hana.
382
00:18:55,684 --> 00:18:57,301
Estou às cegas aqui.
383
00:18:57,302 --> 00:18:59,893
É, estou com você.
Vê um sedan a sua frente?
384
00:18:59,894 --> 00:19:01,731
Negativo.
Onde estão Kristin e Ray?
385
00:19:01,732 --> 00:19:04,087
O alvo deles está indo
para o Bronx, pelo norte.
386
00:19:04,088 --> 00:19:07,892
A polícia foi alertada para desviar
o trânsito e fechar ruas.
387
00:19:07,893 --> 00:19:11,197
Os caras têm dois carros idênticos
esperando, prontos para ir,
388
00:19:11,198 --> 00:19:12,942
com armas automáticas dentro.
389
00:19:12,943 --> 00:19:14,629
Que mais eles têm
sob a manga?
390
00:19:14,630 --> 00:19:16,950
Saberei mais se identificar
o cliente de Chuck.
391
00:19:16,951 --> 00:19:18,839
Um jogo de esconder
bem inteligente.
392
00:19:18,840 --> 00:19:21,102
Não dá para saber
em qual carro Lula está.
393
00:19:21,103 --> 00:19:23,337
Precisamos de todo o cuidado
na perseguição.
394
00:19:23,338 --> 00:19:24,715
Avise-me se souber algo.
395
00:19:24,716 --> 00:19:25,717
Entendido.
396
00:19:26,659 --> 00:19:28,508
Lula é uma solucionadora
de problema.
397
00:19:29,063 --> 00:19:31,763
Enquanto estiver viva,
ela lutará para valer.
398
00:19:36,009 --> 00:19:37,217
Para onde vai?
399
00:19:38,517 --> 00:19:39,946
Onde está me levando?
400
00:19:40,506 --> 00:19:43,663
Um ditador mandou fazerem algo?
Então vai obedecer cegamente?
401
00:19:43,664 --> 00:19:44,835
Fique abaixada!
402
00:19:58,929 --> 00:19:59,978
Pare!
403
00:20:00,873 --> 00:20:03,673
Acha que não vou estourar
seus miolos pelo banco de trás?
404
00:20:04,583 --> 00:20:06,141
Pouparei o trabalho deles.
405
00:20:06,841 --> 00:20:09,258
Desculpe. Por favor,
não me machuque.
406
00:20:19,611 --> 00:20:21,384
Não sou tão diferente
de vocês.
407
00:20:23,190 --> 00:20:25,077
Sabe o que mais sinto falta
de casa?
408
00:20:26,586 --> 00:20:27,925
Ghormeh sabzi.
409
00:20:28,506 --> 00:20:31,550
O segredo de minha avó
era fazer sem shanbalileh.
410
00:20:32,589 --> 00:20:34,342
É como meu avô gostava.
411
00:20:35,869 --> 00:20:37,978
É como minha mãe faz
até hoje.
412
00:20:41,212 --> 00:20:42,810
Pense em suas mães,
413
00:20:44,147 --> 00:20:46,967
suas namoradas, suas irmãs.
414
00:20:47,179 --> 00:20:48,960
Eu podia ser sua irmã
mais nova.
415
00:20:50,040 --> 00:20:51,767
Pense nas mulheres
que lhes amam,
416
00:20:51,768 --> 00:20:53,718
e cuidaram de vocês,
no quanto sofreram
417
00:20:53,719 --> 00:20:56,342
porque ninguém
nunca falou por elas...
418
00:20:57,825 --> 00:20:58,966
Até agora.
419
00:21:00,558 --> 00:21:03,551
Tudo o que você fez
foi trair seu país.
420
00:21:07,261 --> 00:21:08,967
Não traí ninguém.
421
00:21:09,257 --> 00:21:11,436
Só estou lutando
pelo que é certo.
422
00:21:22,253 --> 00:21:24,773
Peguei as imagens da saída
dos banheiros do parque.
423
00:21:24,774 --> 00:21:26,717
Um dos bandidos,
vestido de paramédico,
424
00:21:26,718 --> 00:21:29,344
entrou quando Lula estava lá
com sua garrafa de água.
425
00:21:29,345 --> 00:21:30,669
Ela pensou estar sozinha,
426
00:21:30,670 --> 00:21:33,112
mas ele teve tempo de batizar
a água sem ela ver.
427
00:21:33,113 --> 00:21:34,525
Aqui, veja isso.
428
00:21:34,526 --> 00:21:36,811
Ele entra e sai
sem ela nem notar.
429
00:21:36,812 --> 00:21:39,758
- E o reconhecimento facial?
- Sim, já fiz isso.
430
00:21:40,575 --> 00:21:43,127
O nome dele é Wasim Barati,
e ele é membro
431
00:21:43,128 --> 00:21:45,319
da Tropa da Guarda
Revolucionária Islâmica.
432
00:21:45,320 --> 00:21:48,013
A TGRI é um braço
das forças armadas iranianas.
433
00:21:48,014 --> 00:21:49,015
Sei quem são.
434
00:21:49,016 --> 00:21:51,624
Nosso governo os considera
organização terrorista.
435
00:21:51,625 --> 00:21:55,060
- São eles que trabalham com Chuck?
- Juro que não fazia ideia.
436
00:21:57,032 --> 00:21:58,613
O que querem com Lula?
437
00:21:58,614 --> 00:22:00,467
Bem, a TGRI vai atrás
de qualquer um
438
00:22:00,468 --> 00:22:02,444
considerado ameaça
ao governo iraniano.
439
00:22:02,445 --> 00:22:03,739
Como Lula é uma ameaça?
440
00:22:03,740 --> 00:22:06,180
Temos uma atleta
que usa sua plataforma
441
00:22:06,181 --> 00:22:08,606
para falar sobre o inflexível
governo iraniano.
442
00:22:08,607 --> 00:22:10,700
É certo que farão
de tudo para calá-la.
443
00:22:10,701 --> 00:22:12,217
- Sim.
- Pessoal.
444
00:22:12,468 --> 00:22:14,976
Parece o sedan que seus agentes
estão perseguindo.
445
00:22:14,977 --> 00:22:16,908
São eles. Estão no Queens.
446
00:22:17,441 --> 00:22:19,307
Remy, estamos vendo o alvo
447
00:22:19,308 --> 00:22:21,871
em câmeras de trânsito no Queens
e sabemos quem são.
448
00:22:21,872 --> 00:22:24,425
É a Guarda Revolucionária
Islâmica.
449
00:22:24,654 --> 00:22:25,932
É sério?
450
00:22:25,933 --> 00:22:28,489
Sim, estão na Rua Apple
perto da Orange.
451
00:22:28,490 --> 00:22:30,419
- Você não está longe.
- O que faço?
452
00:22:30,623 --> 00:22:32,798
Em duas quadras,
vire à direita na Apple.
453
00:22:32,799 --> 00:22:34,957
E eles devem estar
no fim da rua.
454
00:22:35,622 --> 00:22:37,675
- Entendeu?
- Sim, sim, entendi.
455
00:22:38,207 --> 00:22:40,358
Bom trabalho, Hana Banana,
continue falando.
456
00:22:40,359 --> 00:22:43,321
Continue indo em frente,
mais ou menos uma quadra e meia.
457
00:22:44,061 --> 00:22:45,300
Está quase lá.
458
00:22:46,041 --> 00:22:48,092
- Estão só parados lá?
- Sim.
459
00:22:48,654 --> 00:22:50,008
Você vê Lula?
460
00:22:50,690 --> 00:22:53,550
Quer dizer, não.
Mas tenho você no monitor.
461
00:22:58,596 --> 00:23:00,152
Não vejo ninguém.
462
00:23:00,153 --> 00:23:01,807
Bem ali no meio-fio.
463
00:23:01,808 --> 00:23:03,324
Não tem ninguém, Hana.
464
00:23:03,325 --> 00:23:05,541
Que estranho.
Não vemos você também.
465
00:23:05,542 --> 00:23:07,906
- Talvez haja um atraso de imagem?
- Espere.
466
00:23:08,214 --> 00:23:09,628
Apple vai de leste a oeste.
467
00:23:09,629 --> 00:23:12,025
De manhã, antes do meio-dia,
essa parte da rua
468
00:23:12,026 --> 00:23:13,717
definitivamente
não teria sombra.
469
00:23:15,191 --> 00:23:16,966
Que merda está havendo?
470
00:23:16,967 --> 00:23:18,934
Não faz sentido.
471
00:23:20,442 --> 00:23:21,924
Você deveria estar ali.
472
00:23:25,160 --> 00:23:27,287
Remy, são imagens falsas.
473
00:23:27,907 --> 00:23:29,980
Devem ter gravado mais cedo,
474
00:23:29,981 --> 00:23:33,195
invadido as câmeras de trânsito
e feito parecer que era ao vivo.
475
00:23:33,491 --> 00:23:35,140
Então também é falso?
476
00:23:35,894 --> 00:23:37,600
Esses caras são muito bons.
477
00:23:37,601 --> 00:23:39,791
Eu devia ter percebido.
Desculpe.
478
00:23:39,792 --> 00:23:42,157
Tudo bem.
Verifique Kristin e Ray.
479
00:23:42,158 --> 00:23:45,109
Vou procurar e torcer para Lula
estar no carro que seguimos.
480
00:23:53,090 --> 00:23:54,367
Era Barnes.
481
00:23:54,368 --> 00:23:56,372
Disse ser um sequestro
a mando do Estado,
482
00:23:56,373 --> 00:23:59,318
sendo executado
por forças especiais iranianas.
483
00:23:59,319 --> 00:24:00,939
Aparentemente,
Lula tem apoiado
484
00:24:00,940 --> 00:24:03,464
os protestos de Mahsa Amini,
e não ficaram felizes.
485
00:24:03,465 --> 00:24:05,623
- Então estão tentando removê-la.
- Sim.
486
00:24:05,624 --> 00:24:08,776
- JFK e La Guardia não são para cá.
- Acho que não vão no comum.
487
00:24:08,777 --> 00:24:11,857
Só precisam de uma pista grande
para o avião chegar ao Irã.
488
00:24:11,858 --> 00:24:13,059
Bem, isso é loucura.
489
00:24:13,477 --> 00:24:15,630
Veja uma alpinista,
jogadora de xadrez,
490
00:24:15,631 --> 00:24:18,440
todas essas jovens em apuros
por não cobrirem a cabeça.
491
00:24:18,441 --> 00:24:19,996
Destruíram a casa
de uma mulher
492
00:24:19,997 --> 00:24:22,753
mesmo depois de se desculpar
publicamente pelo acidente,
493
00:24:22,754 --> 00:24:25,217
- pois seu hijab escorregou.
- Sim, eu sei.
494
00:24:25,693 --> 00:24:27,451
Certo, na melhor
das hipóteses,
495
00:24:27,452 --> 00:24:29,030
eles a forçarão
a se desculpar.
496
00:24:29,031 --> 00:24:31,131
Sumirão com ela, dizendo
que se aposentou.
497
00:24:31,132 --> 00:24:32,493
E na pior, eles a executam
498
00:24:32,494 --> 00:24:34,544
- depois de um julgamento falso.
- Isso.
499
00:24:34,545 --> 00:24:36,850
De todo modo, precisam
levá-la de volta ao Irã.
500
00:24:37,116 --> 00:24:40,218
Certo, veja, é isso. Vamos direto
para o aeroporto Westchester.
501
00:24:40,219 --> 00:24:41,769
Se ela entrar no avião,
morrerá.
502
00:24:41,770 --> 00:24:44,170
- Segurança do Westchester.
- Agente Gaines, FBI.
503
00:24:44,171 --> 00:24:47,142
Perseguimos um suspeito.
Achamos que vai para o Westchester.
504
00:24:47,143 --> 00:24:49,243
Preciso de faixa de pregos
no portão leste.
505
00:24:49,244 --> 00:24:50,244
Entendido.
506
00:24:55,263 --> 00:24:58,566
Ray e Kristin disseram que o alvo
foi para o Aeroporto Westchester.
507
00:24:58,567 --> 00:24:59,863
Querem embarcá-la.
508
00:24:59,864 --> 00:25:01,169
É o que eles acham.
509
00:25:01,170 --> 00:25:04,458
A polícia colocou faixa de pregos
na entrada leste.
510
00:25:04,459 --> 00:25:07,229
Mande uma ambulância.
Ela pode precisar de atendimento.
511
00:25:42,818 --> 00:25:45,516
FBI! Saia do veículo.
512
00:25:45,517 --> 00:25:47,462
Mãos ao alto devagar.
513
00:25:48,280 --> 00:25:51,264
Saia do carro com as mãos
onde possamos ver.
514
00:26:07,758 --> 00:26:09,455
Algum sinal de Lula atrás?
515
00:26:09,456 --> 00:26:11,008
Não, não consigo ver nada.
516
00:26:15,404 --> 00:26:16,462
Vi movimento.
517
00:26:16,463 --> 00:26:18,342
Abriram a porta
do passageiro.
518
00:26:44,546 --> 00:26:46,675
- Tem mais um.
- Sim.
519
00:26:54,273 --> 00:26:55,295
Avancem.
520
00:27:10,331 --> 00:27:11,582
Verifique o outro lado.
521
00:27:13,486 --> 00:27:14,544
Entendido.
522
00:27:15,903 --> 00:27:17,776
- Vazio.
- Ela não está aqui.
523
00:27:18,108 --> 00:27:19,384
Essa é a distração.
524
00:27:20,470 --> 00:27:22,443
Então o carro que Remy
está seguindo,
525
00:27:22,444 --> 00:27:24,294
é o que precisamos. Vamos.
526
00:27:41,339 --> 00:27:42,339
Socorro!
527
00:27:43,945 --> 00:27:46,129
Socorro! Ajude-me!
528
00:27:47,212 --> 00:27:48,800
Pare de lutar.
529
00:27:54,732 --> 00:27:56,139
Isso é propriedade pri...
530
00:27:57,270 --> 00:27:58,550
O que foi isso?
531
00:28:02,371 --> 00:28:04,217
Vá buscá-la. Eu cuido dele.
532
00:28:37,912 --> 00:28:39,256
Tudo bem. Tudo bem.
533
00:28:39,467 --> 00:28:40,487
Entre ali.
534
00:28:40,694 --> 00:28:42,132
Vá, vá, vá. Agora, agora.
535
00:28:46,698 --> 00:28:49,272
- Largue. Largue.
- Por favor. Por favor. Certo.
536
00:28:49,572 --> 00:28:51,200
Eu nem sei quem vocês são.
537
00:28:51,201 --> 00:28:52,521
Tudo bem? Tenho um filho.
538
00:29:00,494 --> 00:29:01,896
Ela está ali dentro. Vamos.
539
00:29:05,087 --> 00:29:06,460
Alerta a todas as unidades.
540
00:29:06,461 --> 00:29:09,546
Relato de tiros de arma automática
e um sedan preto abandonado
541
00:29:09,547 --> 00:29:11,681
estacionado fora
do estaleiro Wellington.
542
00:29:11,682 --> 00:29:12,728
Vocês ouviram isso?
543
00:29:12,729 --> 00:29:14,156
Remy, eles estão no Queens.
544
00:29:14,157 --> 00:29:15,743
Estão há meia quadra de você.
545
00:29:15,744 --> 00:29:16,926
Ajude-me.
546
00:29:16,927 --> 00:29:18,949
Certo, o próximo semáforo
é na Central.
547
00:29:18,950 --> 00:29:21,662
Vire à direita em direção ao rio
e chegará neles.
548
00:29:21,878 --> 00:29:24,354
Remy precisa de reforço.
Kristin e Ray estão bem.
549
00:29:24,355 --> 00:29:26,863
Remy, vou passar você
para o Capitão Wells do DPNY,
550
00:29:26,864 --> 00:29:28,217
vamos encontrá-lo no Tahoe.
551
00:29:28,466 --> 00:29:30,592
Já era hora de vocês
se juntarem ao baile.
552
00:29:34,300 --> 00:29:35,300
Sheryll.
553
00:29:36,146 --> 00:29:37,383
Quero ir com vocês.
554
00:29:39,528 --> 00:29:40,677
Por favor.
555
00:29:40,678 --> 00:29:42,901
Os desgraçados me usaram
para o trabalho sujo
556
00:29:42,902 --> 00:29:45,146
na cidade que amo
e servi toda minha vida.
557
00:29:45,147 --> 00:29:46,256
Quero consertar.
558
00:29:48,467 --> 00:29:50,675
Entre e aperte o cinto.
Temos que ir.
559
00:29:58,552 --> 00:30:00,465
Estou no estaleiro
Wellington.
560
00:30:00,828 --> 00:30:02,590
Um segurança ferido.
561
00:30:02,591 --> 00:30:05,326
- Mande paramédicos e a SWAT.
- 10-4.
562
00:30:33,809 --> 00:30:35,029
FBI. Você está bem?
563
00:30:35,483 --> 00:30:37,787
Dois homens,
ambos armados.
564
00:30:38,044 --> 00:30:39,643
Não sei o que fazem aqui.
565
00:30:39,644 --> 00:30:41,960
- Onde os viu por último?
- Eles entraram ali.
566
00:30:42,566 --> 00:30:43,644
Espere.
567
00:30:44,417 --> 00:30:45,646
Eles pegaram minha arma.
568
00:30:45,647 --> 00:30:47,398
Fique aqui.
Minha equipe está vindo.
569
00:31:10,428 --> 00:31:12,035
FBI! Largue a arma!
570
00:31:54,424 --> 00:31:56,995
- ESTÁ TUDO BEM?
- MUDANÇA DE PLANO. VAMOS DE BARCO.
571
00:32:37,898 --> 00:32:39,508
Sal, ela está aqui!
572
00:32:46,258 --> 00:32:48,532
Esse lugar vai lotar
de policiais
573
00:32:48,533 --> 00:32:50,456
e agentes federais
a qualquer momento.
574
00:32:51,378 --> 00:32:52,496
Vocês estão acabados!
575
00:32:52,921 --> 00:32:54,332
Vá, vá, vá.
576
00:33:12,439 --> 00:33:13,667
Remy mandou mensagem.
577
00:33:13,668 --> 00:33:15,569
Disse: entrem
e vão para os fundos.
578
00:33:15,570 --> 00:33:17,176
- Não.
- Eu tenho licença.
579
00:33:17,177 --> 00:33:19,133
Não importa, Chuck.
Você não vai entrar.
580
00:33:19,134 --> 00:33:20,987
- Fique aqui e espere reforços.
- Sim.
581
00:33:30,068 --> 00:33:32,146
Vamos. Corram.
582
00:33:32,658 --> 00:33:34,727
Vamos, vamos, vamos!
583
00:33:46,572 --> 00:33:49,707
FBI! Nós encurralamos vocês.
584
00:33:56,047 --> 00:33:58,502
- Largue a arma!
- Abatemos seus amigos.
585
00:33:58,503 --> 00:34:00,673
Sabemos tudo
sobre seu grande plano.
586
00:34:00,674 --> 00:34:03,335
Venezuela de barco,
depois direto para o Irã.
587
00:34:03,336 --> 00:34:05,758
Pena que vão perder
a conexão.
588
00:34:05,990 --> 00:34:08,173
Sem pretzels velhos
para você, parceiro.
589
00:34:08,174 --> 00:34:10,917
Ainda que entrem no barco,
a Guarda Costeira os pegará.
590
00:34:10,918 --> 00:34:12,078
Estão sozinhos.
591
00:34:12,079 --> 00:34:14,313
Seu governo não irá investir
para salvá-los.
592
00:34:14,314 --> 00:34:17,378
Então melhor pensar bem e rápido
sobre o que fazer em seguida.
593
00:34:17,379 --> 00:34:19,303
Podem começar soltando-a.
594
00:34:24,374 --> 00:34:25,727
Tudo bem, recuem.
595
00:34:26,314 --> 00:34:29,272
Não me importo se a levaremos
inteira ou em pedaços.
596
00:34:29,577 --> 00:34:30,877
Vamos levá-la.
597
00:34:32,917 --> 00:34:34,413
Sal, o que fazemos?
598
00:34:42,684 --> 00:34:43,720
Ehsan.
599
00:34:44,059 --> 00:34:45,479
É Ehsan, não é?
600
00:34:45,900 --> 00:34:47,175
Não o escute.
601
00:34:47,404 --> 00:34:49,430
Não precisa ser assim
para nós.
602
00:34:49,431 --> 00:34:50,517
Não a escute.
603
00:34:50,518 --> 00:34:52,553
Ela é só uma garotinha
que fala demais.
604
00:34:52,554 --> 00:34:54,407
Mas mandaram vocês
atrás de mim.
605
00:34:56,473 --> 00:34:58,425
Nós os assustamos
porque somos jovens
606
00:34:58,426 --> 00:35:00,441
e vemos um futuro diferente,
607
00:35:00,442 --> 00:35:04,208
um futuro melhor para nosso povo,
tanto homens quanto mulheres.
608
00:35:04,209 --> 00:35:05,524
Ela é uma traidora.
609
00:35:05,848 --> 00:35:09,162
O que ela sabe de nosso povo
e nossos valores?
610
00:35:09,163 --> 00:35:10,866
Ela odeia o próprio país.
611
00:35:11,295 --> 00:35:14,794
Como eu deveria amar meu país
se ele não retribui esse amor?
612
00:35:17,606 --> 00:35:18,937
O que está esperando?
613
00:35:19,305 --> 00:35:21,454
Você foi treinado
para ser um soldado.
614
00:35:21,455 --> 00:35:23,206
Agora seja corajoso
como um soldado.
615
00:35:23,207 --> 00:35:25,562
Não precisa ser um soldado
para ser corajoso.
616
00:35:25,563 --> 00:35:26,830
Veja Lula.
617
00:35:29,835 --> 00:35:31,424
O que está esperando?
618
00:35:33,231 --> 00:35:34,509
Atire logo neles!
619
00:35:46,728 --> 00:35:48,010
No chão,
620
00:35:48,217 --> 00:35:49,326
de joelhos.
621
00:35:50,306 --> 00:35:51,802
Esperem.
622
00:35:51,803 --> 00:35:54,811
Não o machuquem, por favor.
623
00:36:04,803 --> 00:36:06,924
Então, está feliz
por ter ficado lá fora?
624
00:36:06,925 --> 00:36:10,205
Sim. Há um motivo
para eu estar aposentado.
625
00:36:11,697 --> 00:36:13,811
Estou ficando velho
para toda esta ação.
626
00:36:14,812 --> 00:36:17,103
Obrigado, Sheryll,
por me deixar ajudar.
627
00:36:17,504 --> 00:36:20,016
Não pode voltar no tempo
ou corrigir um erro mas,
628
00:36:20,017 --> 00:36:22,211
pode fazer a coisa certa
seguindo em frente.
629
00:36:26,613 --> 00:36:28,336
- Até mais.
- Até mais.
630
00:36:28,337 --> 00:36:29,805
O melhor para sua família.
631
00:36:34,113 --> 00:36:36,934
A Lula vai ficar bem.
O Treinador está levando-a
632
00:36:36,935 --> 00:36:39,613
para Flórida e o estado
está dando proteção.
633
00:36:39,614 --> 00:36:41,832
Deve ter tido a sorte
dos irlandeses.
634
00:36:41,833 --> 00:36:44,716
Você também.
O Salto do Duende foi cancelado.
635
00:36:44,717 --> 00:36:47,433
- Você está livre.
- Bem, é o Dia de São Patrício.
636
00:36:47,434 --> 00:36:49,396
Quem quer cerveja verde
e repolho?
637
00:36:49,397 --> 00:36:52,299
- Tenho que recusar.
- Para onde você vai?
638
00:36:52,300 --> 00:36:54,706
Um lugar que eu deveria
estar há muito tempo.
639
00:36:56,100 --> 00:36:58,308
Como se chama um irlandês
à prova de bala?
640
00:36:58,309 --> 00:37:00,814
- Como?
- Rick O'Shay.
641
00:37:07,393 --> 00:37:11,410
- Oi, querida, o que faz aqui?
- Pensei em passar por aqui.
642
00:37:11,411 --> 00:37:13,628
- Como foi o almoço?
- Foi bom.
643
00:37:13,629 --> 00:37:16,115
Teria sido muito melhor
se você estivesse lá.
644
00:37:16,116 --> 00:37:19,204
- O pai está?
- Você sabe onde encontrá-lo.
645
00:37:23,015 --> 00:37:25,415
Oi, pai. Feliz Aniversário.
646
00:37:26,108 --> 00:37:27,808
Desculpa
ter perdido o almoço.
647
00:37:27,809 --> 00:37:31,111
Está tudo bem.
Nos divertimos com as crianças.
648
00:37:34,102 --> 00:37:36,101
Está esperando
o jogo dos Knicks?
649
00:37:36,102 --> 00:37:37,802
Mais ou menos.
650
00:37:37,803 --> 00:37:39,609
Voltando para notícia
dessa noite.
651
00:37:39,610 --> 00:37:42,724
A tenista Lula Arslan
foi salva pelo FBI,
652
00:37:42,725 --> 00:37:46,206
de uma tentativa de sequestro
pela Guarda Iraniana.
653
00:37:48,113 --> 00:37:49,912
Você teve um dia agitado.
654
00:37:50,805 --> 00:37:52,511
Como está a tenista?
655
00:37:53,409 --> 00:37:55,838
Ela está bem.
Ela vai ficar bem.
656
00:37:55,839 --> 00:37:57,707
Graças a Deus,
ela é uma lutadora.
657
00:37:57,708 --> 00:38:01,107
- Assim como você.
- E de onde acha que tirei isso?
658
00:38:01,804 --> 00:38:03,304
Não sou lutador,
659
00:38:03,611 --> 00:38:06,023
não do jeito que gostaria
que eu fosse. Não é?
660
00:38:06,024 --> 00:38:07,929
Brigou comigo
sobre minha escolha
661
00:38:07,930 --> 00:38:10,010
de ser policial
e se juntar ao FBI.
662
00:38:10,498 --> 00:38:12,811
Não me façam ir aí, os dois.
663
00:38:17,691 --> 00:38:19,799
Escuta,
não vim para discutir.
664
00:38:20,510 --> 00:38:22,406
Eu vim aqui para dizer...
665
00:38:23,701 --> 00:38:26,114
Que eu entendo um pouco
melhor agora que,
666
00:38:26,611 --> 00:38:29,511
só porque alguém
te dá ordens para fazer algo,
667
00:38:29,910 --> 00:38:31,814
nem sempre significa
que é certo.
668
00:38:35,810 --> 00:38:38,700
E respeito que sempre
defendeu os seus valores.
669
00:38:39,616 --> 00:38:42,695
E só queria que respeitasse
os meus valores
670
00:38:42,696 --> 00:38:44,409
e as minhas escolhas também.
671
00:38:45,298 --> 00:38:47,305
Não a criei para ser tola.
672
00:38:47,911 --> 00:38:50,306
E só uma tola
perseguiria o uniforme,
673
00:38:50,307 --> 00:38:52,919
ou arriscaria sua vida
todo dia para servir um país,
674
00:38:52,920 --> 00:38:56,311
um sistema,
que não valoriza sua vida,
675
00:38:56,312 --> 00:38:58,415
a vida de sua mãe,
a vida de seu pai,
676
00:38:58,416 --> 00:39:00,339
Deus me livre,
a vida de seus filhos.
677
00:39:00,340 --> 00:39:03,233
Viu, esse é o problema.
Quando me vê, só vê o uniforme.
678
00:39:03,234 --> 00:39:06,735
Você não me vê.
Você não vê sua filha,
679
00:39:06,736 --> 00:39:09,308
aquela que criou para defender
o que eu acredito.
680
00:39:09,815 --> 00:39:11,818
Quer saber?
Talvez tenha criado uma tola.
681
00:39:11,819 --> 00:39:14,333
Pensei que podíamos
conversar em vez de discutir.
682
00:39:14,334 --> 00:39:16,200
Conversar sobre o quê?
683
00:39:16,613 --> 00:39:19,807
Toda semana, as manchetes
exibem outro nome,
684
00:39:19,808 --> 00:39:23,816
outra tragédia, em Ferguson,
St. Paul, Memphis.
685
00:39:23,817 --> 00:39:25,425
Nunca muda, e estou cansado.
686
00:39:25,426 --> 00:39:28,504
Estou tentando mudar isso,
pai, do meu jeito.
687
00:39:28,505 --> 00:39:30,199
Nós dois queremos
a mesma coisa,
688
00:39:30,200 --> 00:39:33,000
o direito de nos sentirmos seguros
em nossas comunidades,
689
00:39:33,001 --> 00:39:35,111
em nossos corpos.
690
00:39:35,112 --> 00:39:37,711
Estou fazendo minha parte.
Sério, não faço ideia
691
00:39:37,712 --> 00:39:39,814
do que será preciso
para mudar lá fora.
692
00:39:44,810 --> 00:39:46,311
Mas eu esperava...
693
00:39:47,299 --> 00:39:49,730
Esperava que pudéssemos
começar por tentar mudar
694
00:39:49,731 --> 00:39:51,311
as coisas entre nós.
695
00:40:03,400 --> 00:40:05,106
Depois do dia que você teve,
696
00:40:06,506 --> 00:40:08,609
ainda pensou em mim
e passou por aqui.
697
00:40:11,099 --> 00:40:13,005
E eu te ataquei.
698
00:40:15,506 --> 00:40:17,013
Desculpa.
699
00:40:28,506 --> 00:40:31,405
Não posso prometer
que a entenderei por completo...
700
00:40:32,508 --> 00:40:34,715
ou que estaremos de acordo,
701
00:40:36,505 --> 00:40:37,903
mas,
702
00:40:39,510 --> 00:40:41,107
estou disposto a ouvir.
703
00:40:47,605 --> 00:40:51,511
Então devo trazer para vocês
compressas geladas ou sorvete?
704
00:40:54,898 --> 00:40:56,233
Vamos tomar sorvete,
705
00:40:56,234 --> 00:40:58,609
já que perdi seu bolo
de aniversário esta manhã.
706
00:41:13,191 --> 00:41:15,191
GeekSubs
Mais que Legenders
49927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.