All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S04E15.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,506 --> 00:00:03,377 Fabuloso, muito bem. 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,509 Sim, brilhante. Amei isso. 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,087 Lula, você está ótima. 4 00:00:13,500 --> 00:00:15,026 Brilhante. Amei. 5 00:00:15,730 --> 00:00:17,749 Você está arrasando, querida. Vamos. 6 00:00:20,840 --> 00:00:23,289 Mais dois minutos e quero que ela faça uma pausa. 7 00:00:23,290 --> 00:00:25,531 Está bem. Ela precisa trocar de roupa mesmo. 8 00:00:25,820 --> 00:00:28,399 Os patrocinadores querem fotos em todas as roupas. 9 00:00:28,400 --> 00:00:29,800 Está no contrato dela. 10 00:00:30,610 --> 00:00:32,050 Amei. 11 00:00:33,356 --> 00:00:36,286 Bem-vindos, pessoal, ao Leprechaun Leap 5K. 12 00:00:36,287 --> 00:00:37,792 Façam suas inscrições 13 00:00:37,793 --> 00:00:39,944 para pegar os passes de entrada da corrida. 14 00:00:40,660 --> 00:00:43,993 Bela vaga que parou. Como você conseguiu isso? 15 00:00:45,260 --> 00:00:47,553 Não sei como decidiu vir dirigindo. 16 00:00:47,554 --> 00:00:49,332 Achei que não encontraria uma vaga. 17 00:00:49,333 --> 00:00:52,273 Queria evitar pessoas bêbadas no metrô. 18 00:00:52,274 --> 00:00:54,358 Esperta. Você viu quem está ali? 19 00:00:54,359 --> 00:00:55,749 - Não. - Lula Arslan, 20 00:00:55,750 --> 00:00:58,312 a tenista e ativista das redes sociais. 21 00:00:58,580 --> 00:01:00,432 - Sem chance. - Ingrid a ama. 22 00:01:00,433 --> 00:01:01,751 Vá pedir um autógrafo. 23 00:01:01,752 --> 00:01:04,026 Ela amaria. Mas ela vacilou. 24 00:01:04,027 --> 00:01:07,322 Ela não quis levantar no sábado de manhã para correr 5 km. 25 00:01:07,323 --> 00:01:09,314 Ela não tinha que responder a Isobel. 26 00:01:09,315 --> 00:01:12,799 Ela deixou bem claro que queria todos nós aqui para dar apoio. 27 00:01:12,800 --> 00:01:16,075 Sim. Falando nisso, onde estão todos? 28 00:01:16,076 --> 00:01:19,114 Remy está perto. Ray, de plantão e Hana está vindo à força. 29 00:01:19,115 --> 00:01:21,561 Ela diz que não existe correr para se divertir. 30 00:01:21,562 --> 00:01:23,898 Ela não está errada. 31 00:01:25,260 --> 00:01:26,805 E Charlotte e as crianças? 32 00:01:26,806 --> 00:01:28,860 Vão levar meu pai para almoçar hoje. 33 00:01:28,861 --> 00:01:30,539 - É aniversário dele. - É mesmo? 34 00:01:30,540 --> 00:01:33,186 Sim. Você poderia ter folgado por causa disso. 35 00:01:33,187 --> 00:01:34,676 Mandei uma mensagem para ele. 36 00:01:35,690 --> 00:01:38,029 Você não fala muito sobre ele. 37 00:01:38,380 --> 00:01:39,867 Não são próximos? 38 00:01:40,180 --> 00:01:41,995 Somos diferentes. 39 00:01:41,996 --> 00:01:43,849 Ele era um radical nos anos 60, 40 00:01:43,850 --> 00:01:48,144 manifestante antiguerra, ativista, odeia as autoridades. 41 00:01:48,145 --> 00:01:52,127 Pra ele polícia só serve para subjugar os negros. 42 00:01:52,600 --> 00:01:54,695 O que ele achou de você se tornar agente? 43 00:01:54,696 --> 00:01:57,129 Ele odiou, junto minhas escolhas de vida. 44 00:01:57,130 --> 00:01:59,149 Mas... está tudo bem. 45 00:01:59,150 --> 00:02:03,032 Não discutimos nada disso, tipo política na Ação de Graças. 46 00:02:03,650 --> 00:02:06,635 Certo. Famílias podem ser difíceis. 47 00:02:07,410 --> 00:02:09,350 Sim, é tanta conversa 48 00:02:09,351 --> 00:02:11,784 que você pode ter sobre os Knicks e o clima. 49 00:02:11,785 --> 00:02:14,331 Então, estou feliz por estar aqui. 50 00:02:17,617 --> 00:02:20,159 Tudo bem, Lula. Vamos fazer uma pausa. 51 00:02:21,150 --> 00:02:22,657 Quero ver o que temos aqui. 52 00:02:22,658 --> 00:02:24,146 Aqui, tome um pouco de água. 53 00:02:26,358 --> 00:02:28,236 Como você está se sentindo? 54 00:02:29,220 --> 00:02:31,335 - Bem. - Veja isso. 55 00:02:33,920 --> 00:02:36,539 - Poste da noite passada decolando. - Sim. 56 00:02:36,540 --> 00:02:38,549 Especialmente em Istambul. 57 00:02:38,550 --> 00:02:40,995 Pessoas respondem à sua honestidade. 58 00:02:40,996 --> 00:02:42,644 Eles veem como você se importa. 59 00:02:45,000 --> 00:02:46,859 Lula? Lula? 60 00:02:46,860 --> 00:02:50,187 Que... Lula, Lula. Eu preciso de ajuda! 61 00:02:50,188 --> 00:02:52,687 Treinador! Treinador! 62 00:02:52,688 --> 00:02:54,388 - O que houve? - Dei água pra ela. 63 00:02:54,389 --> 00:02:56,336 - Ela estava bem. - Chame a ambulância. 64 00:02:56,956 --> 00:02:59,550 Estou no Parque Davidson. Minha namorada desmaiou. 65 00:02:59,551 --> 00:03:01,261 Precisamos de uma ambulância. 66 00:03:01,262 --> 00:03:03,135 Lula Arslan, A tenista. 67 00:03:03,136 --> 00:03:05,022 Não, só venham aqui, por favor! 68 00:03:05,023 --> 00:03:07,120 - Lula. - Passando, passando. 69 00:03:10,370 --> 00:03:11,929 Como chegaram tão rápido? 70 00:03:12,230 --> 00:03:14,111 Estávamos aqui para o evento. 71 00:03:15,130 --> 00:03:16,722 Você não vai ver como ela está? 72 00:03:16,723 --> 00:03:18,204 Onde está seu equipamento? 73 00:03:18,205 --> 00:03:20,389 - Está na ambulância. - Onde ela está? 74 00:03:20,390 --> 00:03:21,640 - Não longe. - Espere. 75 00:03:21,641 --> 00:03:23,091 Para qual hospital a levarão? 76 00:03:23,092 --> 00:03:25,449 Sou treinador dela. Preciso saber aonde ela vai. 77 00:03:25,450 --> 00:03:26,861 De onde você é? Que hospital? 78 00:03:26,862 --> 00:03:28,422 Estou falando com você! 79 00:03:28,806 --> 00:03:30,911 - Vai - Meu Deus! Lula! 80 00:03:31,320 --> 00:03:33,570 Treinador, você está bem? Treinador! 81 00:03:34,320 --> 00:03:35,685 Lula! 82 00:03:36,377 --> 00:03:38,177 GeekS investigativamente apresenta... 83 00:03:38,178 --> 00:03:42,178 4.15 CULPA DUPLA 84 00:03:44,080 --> 00:03:46,808 Saiam! FBI! Vamos, voltem! 85 00:03:46,809 --> 00:03:49,709 FBI. Atirador ativo. Vão, vão, vão! 86 00:03:50,406 --> 00:03:52,601 Toalhas, toalhas! Obrigado, obrigado. 87 00:03:52,602 --> 00:03:54,005 - FBI. - O que aconteceu? 88 00:03:54,006 --> 00:03:55,312 Ele ainda está respirando. 89 00:03:55,313 --> 00:03:57,118 - Chamarei ambulância. - Já chamamos. 90 00:03:57,119 --> 00:03:59,507 Mantenha pressão sobre a ferida. O que houve? 91 00:03:59,508 --> 00:04:00,901 Uns caras pegaram a Lula. 92 00:04:00,902 --> 00:04:02,909 - E atiraram no treinador. - Quais caras? 93 00:04:02,910 --> 00:04:04,723 Os paramédicos. Disseram que eram. 94 00:04:04,724 --> 00:04:06,070 - Pra onde foram? - Pra lá. 95 00:04:06,071 --> 00:04:07,399 A ambulância estava perto. 96 00:04:07,400 --> 00:04:09,101 Policial, peça reforços. Ajude-os. 97 00:04:09,102 --> 00:04:11,925 Ninguém entra nesta quadra. Temos um atirador ativo aqui. 98 00:04:46,080 --> 00:04:47,304 FBI! 99 00:04:47,804 --> 00:04:49,304 Alguém aí? 100 00:04:50,288 --> 00:04:51,319 Olá? 101 00:04:51,812 --> 00:04:52,825 Liberado. 102 00:04:52,826 --> 00:04:57,200 AMBULÂNCIA MANTENHA DISTÂNCIA 103 00:05:02,714 --> 00:05:05,096 - FBI, certo? - Sim. 104 00:05:05,097 --> 00:05:08,305 - Esta senhora acabou de ver algo. - O que você viu? 105 00:05:08,306 --> 00:05:10,379 Eu estava a dois quarteirões do viaduto. 106 00:05:10,380 --> 00:05:13,597 Havia dois paramédicos e uma garota na maca. 107 00:05:13,598 --> 00:05:15,950 - Estavam correndo. - Ela usava roupa de tênis? 108 00:05:15,951 --> 00:05:18,813 Sim. E foi tão estranho porque ela estava em uma maca, 109 00:05:18,814 --> 00:05:20,988 mas eles a colocaram em um táxi. 110 00:05:20,989 --> 00:05:23,796 Um cara saiu do táxi, puxou-a para dentro e foram embora. 111 00:05:23,797 --> 00:05:27,295 - E "ele" significa o motorista? - Não, era alguém do banco de trás. 112 00:05:27,644 --> 00:05:29,406 Certo, há quatro suspeitos. 113 00:05:29,407 --> 00:05:32,500 - Em que direção foram? - Por ali, pelo viaduto. 114 00:05:32,501 --> 00:05:33,905 Era um táxi amarelo? 115 00:05:33,906 --> 00:05:37,003 Sim, mas um grande, como uma das vans. 116 00:05:37,004 --> 00:05:41,397 E a luz traseira direita quebrou porque bateram nela com a maca. 117 00:05:41,398 --> 00:05:43,708 Certo, isso é muito bom. Obrigada. Com licença. 118 00:05:43,709 --> 00:05:46,210 - Remy. - Que diabos está acontecendo? 119 00:05:46,211 --> 00:05:47,829 Ouço sirenes em todos os lugares. 120 00:05:47,830 --> 00:05:50,137 Tiros disparados nas quadras de Davidson Park. 121 00:05:50,138 --> 00:05:51,299 Dois mortos, um ferido. 122 00:05:51,300 --> 00:05:53,300 São dois homens vestidos de paramédicos. 123 00:05:53,301 --> 00:05:54,987 Eles sequestraram Lula Arslan. 124 00:05:54,988 --> 00:05:56,917 - A tenista? - Sim. 125 00:05:56,918 --> 00:05:59,397 Ela estava na quadra fazendo uma sessão de fotos. 126 00:05:59,398 --> 00:06:02,907 Uma testemunha viu os criminosos colocarem ela em um táxi amarelo, 127 00:06:02,908 --> 00:06:04,523 com dois outros suspeitos dentro. 128 00:06:04,524 --> 00:06:06,004 Foram pra leste na Roosevelt. 129 00:06:06,005 --> 00:06:07,879 É um táxi do tipo van, 130 00:06:07,880 --> 00:06:10,189 com a lanterna traseira direita quebrada. 131 00:06:10,190 --> 00:06:13,626 - A polícia está em perseguição? - Acabamos de saber disso. 132 00:06:14,904 --> 00:06:17,010 Espalhe a informação. Avise a polícia. 133 00:06:17,011 --> 00:06:19,495 - Estou indo atrás deles. - Está bem. 134 00:06:20,191 --> 00:06:21,698 Remy está em perseguição. 135 00:06:22,989 --> 00:06:25,098 Emita um alerta para aquele táxi, está bem? 136 00:06:25,348 --> 00:06:26,798 Protejam a quadra de tênis. 137 00:06:26,799 --> 00:06:28,489 Pode mostrar onde estava o táxi? 138 00:06:28,490 --> 00:06:29,803 - Sim. - Vá em frente. 139 00:06:29,804 --> 00:06:31,894 Chamarei o legista dos peritos, certo? 140 00:06:34,857 --> 00:06:37,157 Agentes Especiais: Hall LeilaC Lu Colorada² 141 00:06:37,158 --> 00:06:38,958 Agentes Especiais: NayCielo³ Zetnos 142 00:06:38,959 --> 00:06:41,159 Agente Encarregado: Hall 143 00:06:43,300 --> 00:06:44,352 Conseguiu algo? 144 00:06:44,353 --> 00:06:47,492 Lula Arslan, uma estrela do tênis croata, de 24 anos. 145 00:06:47,493 --> 00:06:50,792 Ela é muito reservada sobre a vida pessoal. 146 00:06:50,793 --> 00:06:53,397 Mas ela usa sua celebridade para o ativismo social. 147 00:06:53,398 --> 00:06:57,789 Seu ex-namorado é o figurão do tênis, Petrov Rubinsky. 148 00:06:57,790 --> 00:06:59,799 O russo que ganhou Wimbledon aos 18 anos? 149 00:06:59,800 --> 00:07:01,405 Não ganhou uma final desde então. 150 00:07:01,406 --> 00:07:04,498 Começou a descontar na Lula, por isso terminaram. 151 00:07:04,499 --> 00:07:06,503 - Onde está o seu Capitão? - A caminho. 152 00:07:06,504 --> 00:07:07,706 Certo, nos atualize. 153 00:07:07,707 --> 00:07:11,294 Só sabemos que a ela tomou um gole da garrafa de água e desmaiou. 154 00:07:11,295 --> 00:07:14,892 Alguém ligou para a emergência. Os paramédicos apareceram do nada. 155 00:07:14,893 --> 00:07:17,377 Quando o treinador dela suspeitou, atiraram nele. 156 00:07:17,714 --> 00:07:20,417 - Quem viu ela desmaiar? - Aquele pessoal ali. 157 00:07:21,848 --> 00:07:23,299 Agente Cannon, Agente Gibson. 158 00:07:23,300 --> 00:07:24,956 Estavam aqui na hora do sequestro? 159 00:07:24,957 --> 00:07:27,812 Sim, sou o namorado, Jamil Turner. Ele é o treinador, Seb. 160 00:07:27,813 --> 00:07:29,015 Onde está a Lula? 161 00:07:29,016 --> 00:07:30,841 Não sabemos ainda, mas descobriremos. 162 00:07:30,842 --> 00:07:32,601 Vocês sabem sobre Petrov, não é? 163 00:07:32,602 --> 00:07:35,092 - O ex-namorado dela? - Sim, está aqui na cidade. 164 00:07:35,093 --> 00:07:36,419 E ele é totalmente maluco. 165 00:07:36,420 --> 00:07:38,434 Não duvido que ele esteja envolvido. 166 00:07:38,435 --> 00:07:39,519 Certo, por quê? 167 00:07:39,520 --> 00:07:41,608 Ele está assediando a Lula há meses. 168 00:07:41,609 --> 00:07:43,166 Ela teve que bloqueá-lo em tudo. 169 00:07:43,167 --> 00:07:45,482 Por isso ela se afastou da imprensa. 170 00:07:45,483 --> 00:07:46,694 Ela quer ficar focada. 171 00:07:46,695 --> 00:07:49,497 E ele está louco, a culpando por ser escroto. 172 00:07:49,498 --> 00:07:51,252 Aquele cara não é certo. 173 00:07:51,253 --> 00:07:53,249 - Ele veio aqui hoje? - Não! 174 00:07:53,627 --> 00:07:55,402 Mas ele tem dinheiro e muito rancor. 175 00:07:55,403 --> 00:07:58,349 Eu acho que ele poderia ter contratado aqueles caras. 176 00:07:58,350 --> 00:08:00,903 É a garrafa de onde a Lula bebeu antes de desmaiar? 177 00:08:00,904 --> 00:08:03,363 É, misturo os eletrólitos dela antes de cada jogo, 178 00:08:03,364 --> 00:08:04,712 cada treino, é rotina. 179 00:08:04,713 --> 00:08:06,032 Sempre a mesma garrafa? 180 00:08:06,033 --> 00:08:07,423 Sim, ela só usa essa. 181 00:08:07,424 --> 00:08:09,715 Atletas são cheios de superstições e rituais. 182 00:08:09,716 --> 00:08:10,847 Não toque! 183 00:08:11,358 --> 00:08:14,094 - É evidência. - Só um segundo. 184 00:08:14,792 --> 00:08:16,006 Sheryll, o que foi? 185 00:08:16,007 --> 00:08:18,863 Remy está atrás de um táxi com quatro suspeitos. 186 00:08:18,864 --> 00:08:20,967 Temos o motorista, dois falsos paramédicos, 187 00:08:20,968 --> 00:08:22,384 e outro no banco de trás. 188 00:08:22,385 --> 00:08:24,180 Acho que Remy precisará de reforço. 189 00:08:24,181 --> 00:08:25,925 Sim, eu sei. Está com o Tahoe? 190 00:08:25,926 --> 00:08:27,493 Sim, a caminho agora. 191 00:08:27,494 --> 00:08:29,301 Certo, Kristin vai com você. 192 00:08:29,302 --> 00:08:31,958 Eu vou para as quadras. E vou falar com Remy. 193 00:08:36,953 --> 00:08:38,698 - Encontrou? - Está brincando? 194 00:08:38,699 --> 00:08:39,991 É a maldita Nova York. 195 00:08:39,992 --> 00:08:42,566 Há milhões de táxis amarelos em todo lugar. 196 00:08:42,567 --> 00:08:44,627 Procure uma lanterna quebrada. 197 00:08:44,884 --> 00:08:45,915 Estou tentando. 198 00:08:45,916 --> 00:08:47,776 Sabemos algo de quem estou atrás? 199 00:08:47,777 --> 00:08:49,095 Ainda não. 200 00:08:49,096 --> 00:08:50,708 O táxi deve ser roubado. 201 00:08:50,709 --> 00:08:53,600 Peça à Hana para perguntar às empresas de táxi. 202 00:08:53,601 --> 00:08:55,191 Sim. Mas isso vai demorar. 203 00:08:55,192 --> 00:08:56,716 Depósitos de táxis também. 204 00:08:56,717 --> 00:08:58,616 Uber e Lyft acabaram com a indústria, 205 00:08:58,617 --> 00:09:00,530 há centenas de táxis parados sem uso, 206 00:09:00,531 --> 00:09:01,864 que poderiam ser roubados. 207 00:09:03,777 --> 00:09:04,939 Espere. 208 00:09:04,940 --> 00:09:07,524 Táxi-van, com a lanterna direita quebrada? 209 00:09:09,242 --> 00:09:10,591 Acho que encontrei. 210 00:09:10,592 --> 00:09:13,292 Indo para o leste na Tremont, quase na 64ª. 211 00:09:13,293 --> 00:09:15,482 Envie para cá todas as unidades disponíveis. 212 00:09:15,483 --> 00:09:16,732 Está bem. 213 00:09:41,648 --> 00:09:43,498 Estão nos seguindo a algumas quadras. 214 00:09:43,499 --> 00:09:44,843 Quem você acha que é? 215 00:09:46,531 --> 00:09:48,311 Não ligo. Livre-se deles. 216 00:09:55,731 --> 00:09:58,841 Qual é, cara. Acabei de customizar. 217 00:10:05,977 --> 00:10:08,316 Saia do meu caminho! Vamos! 218 00:10:12,595 --> 00:10:13,953 Quer brincar? 219 00:10:14,202 --> 00:10:15,580 Vamos brincar. 220 00:10:49,137 --> 00:10:51,540 Não é uma boa hora pra conversar, Kristin. 221 00:10:51,541 --> 00:10:52,864 Onde você está? 222 00:10:52,865 --> 00:10:55,568 Indo para o Sul na McCollum, tiros disparados. 223 00:10:55,569 --> 00:10:56,998 Estão dirigindo como loucos. 224 00:10:56,999 --> 00:10:59,395 Estou com Ray no Tahoe. Estamos a 1,5km. 225 00:11:06,901 --> 00:11:08,239 Desculpe, desculpe. 226 00:11:11,410 --> 00:11:13,455 - Você está bem? - Perdi eles. 227 00:11:13,456 --> 00:11:14,911 O que quer que a gente faça? 228 00:11:14,912 --> 00:11:16,040 Continuem procurando. 229 00:11:16,041 --> 00:11:18,754 Iam para o leste na Fairview para sabe-se lá onde. 230 00:11:18,755 --> 00:11:19,927 Droga! 231 00:11:26,257 --> 00:11:28,722 Quero imagens ao vivo das câmeras da área, 232 00:11:28,723 --> 00:11:31,326 e a câmera do painel do agente Cannon. 233 00:11:31,327 --> 00:11:33,714 Agente Gibson? Capitão Wells. 234 00:11:33,974 --> 00:11:35,423 A aviação deu notícias? 235 00:11:35,424 --> 00:11:37,651 Precisamos do helicóptero. 236 00:11:37,652 --> 00:11:40,605 Daqui a alguns minutos. A verificação deu problema. 237 00:11:40,606 --> 00:11:41,837 Mas já liberaram. 238 00:11:41,838 --> 00:11:44,199 Minha equipe precisa de apoio aéreo. 239 00:11:44,200 --> 00:11:46,079 Você tem dois veículos os procurando? 240 00:11:46,080 --> 00:11:49,674 Sim, mas só um oficial. Meu chefe está com o particular. 241 00:11:49,675 --> 00:11:51,815 Ela foi levada há uns 15 minutos? 242 00:11:51,816 --> 00:11:54,166 Sim, o táxi foi visto no Brooklyn. 243 00:11:54,167 --> 00:11:57,668 Aguardamos os sequestradores pedirem um resgate. 244 00:11:57,669 --> 00:11:59,932 Baita trabalheira se estão atrás de dinheiro. 245 00:11:59,933 --> 00:12:01,997 Por isso não estou esperançosa. 246 00:12:08,240 --> 00:12:10,705 Jamil parecia certo que o ex-namorado da Lula 247 00:12:10,706 --> 00:12:11,990 está envolvido nisso. 248 00:12:11,991 --> 00:12:14,466 Ouvi rumores que Petrov Rubinsky 249 00:12:14,467 --> 00:12:16,084 era abusivo com namoradas. 250 00:12:16,085 --> 00:12:18,929 Mas é o que são, apenas rumores. 251 00:12:18,930 --> 00:12:20,694 Digamos que ele seja um abusador. 252 00:12:20,695 --> 00:12:23,839 Ainda é diferente de organizar um sequestro desses. 253 00:12:23,840 --> 00:12:24,974 O TikTok dele mostra, 254 00:12:24,975 --> 00:12:27,101 que ele saiu noite passada no West Village, 255 00:12:27,102 --> 00:12:29,061 não muito longe do hotel da Lula. 256 00:12:29,392 --> 00:12:31,633 Rubinsky é um dos únicos atletas russos 257 00:12:31,634 --> 00:12:34,130 que não condenou a invasão da Ucrânia. 258 00:12:34,131 --> 00:12:36,720 Ele vem de uma família de amigos ricos do Putin. 259 00:12:36,721 --> 00:12:39,245 Acha que ele fez isso com a ajuda do FSB? 260 00:12:39,246 --> 00:12:40,999 Não sei. Talvez. 261 00:12:50,147 --> 00:12:51,422 À esquerda. 262 00:12:59,835 --> 00:13:02,385 A lanterna está intacta. Não são eles. 263 00:13:06,910 --> 00:13:09,963 É uma cena de crime. Precisam ir para trás. 264 00:13:09,964 --> 00:13:11,766 Até lá atrás. 265 00:13:14,787 --> 00:13:15,882 Sheryll. 266 00:13:16,460 --> 00:13:17,731 Achei que era você. 267 00:13:17,732 --> 00:13:20,186 Meu Deus, o que faz aqui? 268 00:13:20,187 --> 00:13:22,453 - Achei que tinha se aposentado. - Bem... 269 00:13:22,454 --> 00:13:25,329 Hana, este é Chuck Poffo. Trabalhamos juntos na polícia. 270 00:13:25,330 --> 00:13:26,499 - Prazer. - Também. 271 00:13:26,500 --> 00:13:27,862 A PD te pediu uma consulta? 272 00:13:27,863 --> 00:13:30,073 Não, eu estava aqui em uma vigilância. 273 00:13:30,555 --> 00:13:31,856 Quem você está vigiando? 274 00:13:32,647 --> 00:13:33,997 Lula Arslan. 275 00:13:34,740 --> 00:13:36,012 Por quê? 276 00:13:37,073 --> 00:13:39,352 Agora eu sou investigador particular. 277 00:13:39,583 --> 00:13:42,141 Umas semanas atrás, um cliente estrangeiro me ligou. 278 00:13:42,142 --> 00:13:44,651 Dizem que Lula deve milhares em cartões de crédito, 279 00:13:44,652 --> 00:13:45,730 acumuladas em Dubai. 280 00:13:45,731 --> 00:13:47,610 Precisavam de ajuda para cobrá-la. 281 00:13:47,611 --> 00:13:49,720 Viram que ela é difícil de encontrar 282 00:13:49,721 --> 00:13:50,992 fora das quadras. 283 00:13:50,993 --> 00:13:52,901 Hoje é o mais perto que cheguei dela. 284 00:13:53,526 --> 00:13:55,854 Quando ela foi sequestrada em plena luz do dia? 285 00:13:55,855 --> 00:13:57,707 Disse a alguém que ela estava aqui? 286 00:13:57,708 --> 00:13:59,953 Não, Sheryll, não tive nada a ver com isso. 287 00:13:59,954 --> 00:14:01,923 Olhe, só quero ajudar. 288 00:14:03,232 --> 00:14:05,139 Precisa nos contar tudo que sabe. 289 00:14:05,140 --> 00:14:07,415 Estamos procurando o ex dela, Petrov Rubinsky. 290 00:14:07,416 --> 00:14:09,928 Ele apareceu quando pesquisei sobre a Lula, 291 00:14:09,929 --> 00:14:11,429 então fiquei de olho nele. 292 00:14:11,430 --> 00:14:13,657 Ele voou hoje cedo para o Indian Wells. 293 00:14:13,658 --> 00:14:15,043 E quem é seu cliente? 294 00:14:15,646 --> 00:14:18,170 Na verdade, nunca nos encontramos. 295 00:14:18,371 --> 00:14:21,240 Nos falamos por e-mail e ligações ocasionais. 296 00:14:21,241 --> 00:14:22,823 Se ele é do exterior, 297 00:14:22,824 --> 00:14:25,470 ainda poderia ser Rubinsky ou quem trabalha pra ele. 298 00:14:25,471 --> 00:14:27,856 Rubinsky mora e treina em Miami. 299 00:14:27,857 --> 00:14:30,074 Meu cliente me contata fora do horário, 300 00:14:30,075 --> 00:14:32,263 então acho que é outro fuso horário. 301 00:14:32,667 --> 00:14:34,851 Notou alguma coisa diferente esta manhã 302 00:14:34,852 --> 00:14:36,341 antes do sequestro? 303 00:14:36,724 --> 00:14:37,883 Não, acho que não. 304 00:14:37,884 --> 00:14:40,461 Lula foi direto do hotel para o ensaio fotográfico. 305 00:14:40,462 --> 00:14:43,185 E sempre esteve com a equipe dela. 306 00:14:43,186 --> 00:14:45,391 Achamos que batizaram a garrafa de água dela. 307 00:14:45,392 --> 00:14:47,387 Parece que ela não descuida da garrafa. 308 00:14:47,388 --> 00:14:49,488 Mas notou se ela se descuidou alguma vez? 309 00:14:50,322 --> 00:14:52,959 Ela usou o banheiro fora da quadra 310 00:14:52,960 --> 00:14:55,145 para mudar a roupa do ensaio. 311 00:14:55,346 --> 00:14:57,353 Tem uma câmera fora do banheiro feminino. 312 00:14:57,354 --> 00:14:59,277 Vale a pena olhar a filmagem. 313 00:14:59,278 --> 00:15:00,328 Boa ideia. Obrigada. 314 00:15:00,329 --> 00:15:01,372 Claro. 315 00:15:13,183 --> 00:15:14,493 Não consigo respirar. 316 00:15:15,777 --> 00:15:19,501 Por favor. Por favor, tire, por favor. 317 00:15:24,123 --> 00:15:25,323 O que vocês querem? 318 00:15:25,937 --> 00:15:27,780 Por que estão fazendo isso comigo? 319 00:15:28,850 --> 00:15:30,661 Por resgate? Querem dinheiro? 320 00:15:30,662 --> 00:15:32,044 Podem ficar com tudo. 321 00:15:37,295 --> 00:15:40,348 Todo esse trabalho para me pegar. Por quê? 322 00:15:40,634 --> 00:15:42,106 Faça-a calar a boca. 323 00:15:47,377 --> 00:15:48,969 É isso que estão fazendo agora, 324 00:15:48,970 --> 00:15:51,355 enviando quatro homens para caçar uma garota 325 00:15:51,356 --> 00:15:53,158 só porque ela ousa falar? 326 00:15:53,159 --> 00:15:54,709 Cale a boca dela agora! 327 00:16:00,758 --> 00:16:03,245 Pare! Me solte! 328 00:16:03,857 --> 00:16:06,453 Esse tal Chuck é ex-policial de NY? 329 00:16:06,454 --> 00:16:08,488 Ele nem sabe quem é o cliente dele? 330 00:16:08,489 --> 00:16:11,144 Confio nele, Remy. Ele me treinou quando entrei. 331 00:16:11,145 --> 00:16:13,495 Vários governos estrangeiros contratam detetives 332 00:16:13,496 --> 00:16:15,254 para espionar cidadãos no exterior. 333 00:16:15,255 --> 00:16:17,229 - Rússia, China. - Remy, ele não é... 334 00:16:17,230 --> 00:16:18,940 Só que a Lula é croata. 335 00:16:19,264 --> 00:16:22,307 Não é uma ditadura. Por que eles ligam? 336 00:16:22,308 --> 00:16:24,033 Por isso ligamos pra você. 337 00:16:24,034 --> 00:16:26,188 Fiz uma pesquisa e Lula nasceu na Croácia. 338 00:16:26,189 --> 00:16:28,682 Mas a família era originalmente do Irã. 339 00:16:28,683 --> 00:16:31,170 Na revolução de 79, o avô dela, 340 00:16:31,171 --> 00:16:33,020 caiu na lista de inimigos do Khomeini 341 00:16:33,021 --> 00:16:35,057 e foi caçado pelo governo 342 00:16:35,058 --> 00:16:37,382 e assassinado por um esquadrão da morte. 343 00:16:37,383 --> 00:16:40,987 Então a família da Lula desertou da Croácia por segurança? 344 00:16:40,988 --> 00:16:42,756 Sim, mas ela não esqueceu. 345 00:16:42,757 --> 00:16:44,877 Duas semanas atrás, ela começou a postar 346 00:16:44,878 --> 00:16:46,627 apoio para Mahsa Amini, 347 00:16:46,628 --> 00:16:49,463 a mulher assassinada pela polícia da moralidade do Irã 348 00:16:49,464 --> 00:16:50,786 por não usar o hijab. 349 00:16:50,787 --> 00:16:52,117 Sei quem ela é. 350 00:16:52,118 --> 00:16:54,433 Lula tem mais de 2 milhões de seguidores. 351 00:16:54,434 --> 00:16:56,069 E ela foi muito crítica, 352 00:16:56,070 --> 00:16:58,519 e provavelmente irritou muitos iranianos. 353 00:16:58,520 --> 00:17:01,092 Acha que eles podem ser da inteligência iraniana? 354 00:17:01,696 --> 00:17:02,765 Talvez. 355 00:17:02,766 --> 00:17:05,308 Eles mataram protestantes por muito menos. 356 00:17:05,309 --> 00:17:06,721 Não em solo americano. 357 00:17:06,722 --> 00:17:08,321 Bem, ainda não, mas... 358 00:17:08,322 --> 00:17:09,411 Espere. 359 00:17:09,643 --> 00:17:13,283 Achei-os, ao norte de Flores na 18ª. São eles. 360 00:17:13,284 --> 00:17:15,345 Mandarei Ray e Kristin em sua direção. 361 00:17:37,248 --> 00:17:39,314 - Que merda está fazendo? - Largue a arma. 362 00:17:39,315 --> 00:17:41,461 - Sou do FBI. - Largue agora. 363 00:17:41,462 --> 00:17:42,720 Acalme-se! 364 00:17:43,276 --> 00:17:46,843 Vou entrar no carro e pegar meu distintivo. 365 00:17:46,844 --> 00:17:48,967 Não atire em mim. 366 00:17:59,037 --> 00:18:01,741 Sabe quantas pessoas colocou em perigo dirigindo assim? 367 00:18:01,742 --> 00:18:03,245 Nem saberia, não fosse por mim. 368 00:18:03,246 --> 00:18:05,447 Obrigado pela cooperação interdepartamental. 369 00:18:05,448 --> 00:18:06,449 Mandarei um cartão. 370 00:18:06,450 --> 00:18:08,088 - Onde pensa que vai? - Solte-me. 371 00:18:08,089 --> 00:18:10,905 Precisamos de reforços. E olhos e ouvidos na garagem. 372 00:18:10,906 --> 00:18:12,776 Não está no comando aqui! 373 00:18:13,283 --> 00:18:16,074 Há uma jovem lá com quatro homens armados 374 00:18:16,075 --> 00:18:17,582 que podem matá-la em instantes. 375 00:18:17,583 --> 00:18:19,242 - Vou entrar. - Tem alguém saindo. 376 00:18:19,243 --> 00:18:21,546 Ele não vai parar! Saiam! 377 00:18:28,502 --> 00:18:29,820 Vai, vai, vai! 378 00:18:30,593 --> 00:18:32,337 O que pensa que está fazendo? 379 00:18:32,338 --> 00:18:35,223 Não pode roubar uma viatura policial. 380 00:18:35,224 --> 00:18:38,341 Obrigado pela cooperação interdepartamental, idiota. 381 00:18:53,324 --> 00:18:54,716 Fale comigo, Hana. 382 00:18:55,684 --> 00:18:57,301 Estou às cegas aqui. 383 00:18:57,302 --> 00:18:59,893 É, estou com você. Vê um sedan a sua frente? 384 00:18:59,894 --> 00:19:01,731 Negativo. Onde estão Kristin e Ray? 385 00:19:01,732 --> 00:19:04,087 O alvo deles está indo para o Bronx, pelo norte. 386 00:19:04,088 --> 00:19:07,892 A polícia foi alertada para desviar o trânsito e fechar ruas. 387 00:19:07,893 --> 00:19:11,197 Os caras têm dois carros idênticos esperando, prontos para ir, 388 00:19:11,198 --> 00:19:12,942 com armas automáticas dentro. 389 00:19:12,943 --> 00:19:14,629 Que mais eles têm sob a manga? 390 00:19:14,630 --> 00:19:16,950 Saberei mais se identificar o cliente de Chuck. 391 00:19:16,951 --> 00:19:18,839 Um jogo de esconder bem inteligente. 392 00:19:18,840 --> 00:19:21,102 Não dá para saber em qual carro Lula está. 393 00:19:21,103 --> 00:19:23,337 Precisamos de todo o cuidado na perseguição. 394 00:19:23,338 --> 00:19:24,715 Avise-me se souber algo. 395 00:19:24,716 --> 00:19:25,717 Entendido. 396 00:19:26,659 --> 00:19:28,508 Lula é uma solucionadora de problema. 397 00:19:29,063 --> 00:19:31,763 Enquanto estiver viva, ela lutará para valer. 398 00:19:36,009 --> 00:19:37,217 Para onde vai? 399 00:19:38,517 --> 00:19:39,946 Onde está me levando? 400 00:19:40,506 --> 00:19:43,663 Um ditador mandou fazerem algo? Então vai obedecer cegamente? 401 00:19:43,664 --> 00:19:44,835 Fique abaixada! 402 00:19:58,929 --> 00:19:59,978 Pare! 403 00:20:00,873 --> 00:20:03,673 Acha que não vou estourar seus miolos pelo banco de trás? 404 00:20:04,583 --> 00:20:06,141 Pouparei o trabalho deles. 405 00:20:06,841 --> 00:20:09,258 Desculpe. Por favor, não me machuque. 406 00:20:19,611 --> 00:20:21,384 Não sou tão diferente de vocês. 407 00:20:23,190 --> 00:20:25,077 Sabe o que mais sinto falta de casa? 408 00:20:26,586 --> 00:20:27,925 Ghormeh sabzi. 409 00:20:28,506 --> 00:20:31,550 O segredo de minha avó era fazer sem shanbalileh. 410 00:20:32,589 --> 00:20:34,342 É como meu avô gostava. 411 00:20:35,869 --> 00:20:37,978 É como minha mãe faz até hoje. 412 00:20:41,212 --> 00:20:42,810 Pense em suas mães, 413 00:20:44,147 --> 00:20:46,967 suas namoradas, suas irmãs. 414 00:20:47,179 --> 00:20:48,960 Eu podia ser sua irmã mais nova. 415 00:20:50,040 --> 00:20:51,767 Pense nas mulheres que lhes amam, 416 00:20:51,768 --> 00:20:53,718 e cuidaram de vocês, no quanto sofreram 417 00:20:53,719 --> 00:20:56,342 porque ninguém nunca falou por elas... 418 00:20:57,825 --> 00:20:58,966 Até agora. 419 00:21:00,558 --> 00:21:03,551 Tudo o que você fez foi trair seu país. 420 00:21:07,261 --> 00:21:08,967 Não traí ninguém. 421 00:21:09,257 --> 00:21:11,436 Só estou lutando pelo que é certo. 422 00:21:22,253 --> 00:21:24,773 Peguei as imagens da saída dos banheiros do parque. 423 00:21:24,774 --> 00:21:26,717 Um dos bandidos, vestido de paramédico, 424 00:21:26,718 --> 00:21:29,344 entrou quando Lula estava lá com sua garrafa de água. 425 00:21:29,345 --> 00:21:30,669 Ela pensou estar sozinha, 426 00:21:30,670 --> 00:21:33,112 mas ele teve tempo de batizar a água sem ela ver. 427 00:21:33,113 --> 00:21:34,525 Aqui, veja isso. 428 00:21:34,526 --> 00:21:36,811 Ele entra e sai sem ela nem notar. 429 00:21:36,812 --> 00:21:39,758 - E o reconhecimento facial? - Sim, já fiz isso. 430 00:21:40,575 --> 00:21:43,127 O nome dele é Wasim Barati, e ele é membro 431 00:21:43,128 --> 00:21:45,319 da Tropa da Guarda Revolucionária Islâmica. 432 00:21:45,320 --> 00:21:48,013 A TGRI é um braço das forças armadas iranianas. 433 00:21:48,014 --> 00:21:49,015 Sei quem são. 434 00:21:49,016 --> 00:21:51,624 Nosso governo os considera organização terrorista. 435 00:21:51,625 --> 00:21:55,060 - São eles que trabalham com Chuck? - Juro que não fazia ideia. 436 00:21:57,032 --> 00:21:58,613 O que querem com Lula? 437 00:21:58,614 --> 00:22:00,467 Bem, a TGRI vai atrás de qualquer um 438 00:22:00,468 --> 00:22:02,444 considerado ameaça ao governo iraniano. 439 00:22:02,445 --> 00:22:03,739 Como Lula é uma ameaça? 440 00:22:03,740 --> 00:22:06,180 Temos uma atleta que usa sua plataforma 441 00:22:06,181 --> 00:22:08,606 para falar sobre o inflexível governo iraniano. 442 00:22:08,607 --> 00:22:10,700 É certo que farão de tudo para calá-la. 443 00:22:10,701 --> 00:22:12,217 - Sim. - Pessoal. 444 00:22:12,468 --> 00:22:14,976 Parece o sedan que seus agentes estão perseguindo. 445 00:22:14,977 --> 00:22:16,908 São eles. Estão no Queens. 446 00:22:17,441 --> 00:22:19,307 Remy, estamos vendo o alvo 447 00:22:19,308 --> 00:22:21,871 em câmeras de trânsito no Queens e sabemos quem são. 448 00:22:21,872 --> 00:22:24,425 É a Guarda Revolucionária Islâmica. 449 00:22:24,654 --> 00:22:25,932 É sério? 450 00:22:25,933 --> 00:22:28,489 Sim, estão na Rua Apple perto da Orange. 451 00:22:28,490 --> 00:22:30,419 - Você não está longe. - O que faço? 452 00:22:30,623 --> 00:22:32,798 Em duas quadras, vire à direita na Apple. 453 00:22:32,799 --> 00:22:34,957 E eles devem estar no fim da rua. 454 00:22:35,622 --> 00:22:37,675 - Entendeu? - Sim, sim, entendi. 455 00:22:38,207 --> 00:22:40,358 Bom trabalho, Hana Banana, continue falando. 456 00:22:40,359 --> 00:22:43,321 Continue indo em frente, mais ou menos uma quadra e meia. 457 00:22:44,061 --> 00:22:45,300 Está quase lá. 458 00:22:46,041 --> 00:22:48,092 - Estão só parados lá? - Sim. 459 00:22:48,654 --> 00:22:50,008 Você vê Lula? 460 00:22:50,690 --> 00:22:53,550 Quer dizer, não. Mas tenho você no monitor. 461 00:22:58,596 --> 00:23:00,152 Não vejo ninguém. 462 00:23:00,153 --> 00:23:01,807 Bem ali no meio-fio. 463 00:23:01,808 --> 00:23:03,324 Não tem ninguém, Hana. 464 00:23:03,325 --> 00:23:05,541 Que estranho. Não vemos você também. 465 00:23:05,542 --> 00:23:07,906 - Talvez haja um atraso de imagem? - Espere. 466 00:23:08,214 --> 00:23:09,628 Apple vai de leste a oeste. 467 00:23:09,629 --> 00:23:12,025 De manhã, antes do meio-dia, essa parte da rua 468 00:23:12,026 --> 00:23:13,717 definitivamente não teria sombra. 469 00:23:15,191 --> 00:23:16,966 Que merda está havendo? 470 00:23:16,967 --> 00:23:18,934 Não faz sentido. 471 00:23:20,442 --> 00:23:21,924 Você deveria estar ali. 472 00:23:25,160 --> 00:23:27,287 Remy, são imagens falsas. 473 00:23:27,907 --> 00:23:29,980 Devem ter gravado mais cedo, 474 00:23:29,981 --> 00:23:33,195 invadido as câmeras de trânsito e feito parecer que era ao vivo. 475 00:23:33,491 --> 00:23:35,140 Então também é falso? 476 00:23:35,894 --> 00:23:37,600 Esses caras são muito bons. 477 00:23:37,601 --> 00:23:39,791 Eu devia ter percebido. Desculpe. 478 00:23:39,792 --> 00:23:42,157 Tudo bem. Verifique Kristin e Ray. 479 00:23:42,158 --> 00:23:45,109 Vou procurar e torcer para Lula estar no carro que seguimos. 480 00:23:53,090 --> 00:23:54,367 Era Barnes. 481 00:23:54,368 --> 00:23:56,372 Disse ser um sequestro a mando do Estado, 482 00:23:56,373 --> 00:23:59,318 sendo executado por forças especiais iranianas. 483 00:23:59,319 --> 00:24:00,939 Aparentemente, Lula tem apoiado 484 00:24:00,940 --> 00:24:03,464 os protestos de Mahsa Amini, e não ficaram felizes. 485 00:24:03,465 --> 00:24:05,623 - Então estão tentando removê-la. - Sim. 486 00:24:05,624 --> 00:24:08,776 - JFK e La Guardia não são para cá. - Acho que não vão no comum. 487 00:24:08,777 --> 00:24:11,857 Só precisam de uma pista grande para o avião chegar ao Irã. 488 00:24:11,858 --> 00:24:13,059 Bem, isso é loucura. 489 00:24:13,477 --> 00:24:15,630 Veja uma alpinista, jogadora de xadrez, 490 00:24:15,631 --> 00:24:18,440 todas essas jovens em apuros por não cobrirem a cabeça. 491 00:24:18,441 --> 00:24:19,996 Destruíram a casa de uma mulher 492 00:24:19,997 --> 00:24:22,753 mesmo depois de se desculpar publicamente pelo acidente, 493 00:24:22,754 --> 00:24:25,217 - pois seu hijab escorregou. - Sim, eu sei. 494 00:24:25,693 --> 00:24:27,451 Certo, na melhor das hipóteses, 495 00:24:27,452 --> 00:24:29,030 eles a forçarão a se desculpar. 496 00:24:29,031 --> 00:24:31,131 Sumirão com ela, dizendo que se aposentou. 497 00:24:31,132 --> 00:24:32,493 E na pior, eles a executam 498 00:24:32,494 --> 00:24:34,544 - depois de um julgamento falso. - Isso. 499 00:24:34,545 --> 00:24:36,850 De todo modo, precisam levá-la de volta ao Irã. 500 00:24:37,116 --> 00:24:40,218 Certo, veja, é isso. Vamos direto para o aeroporto Westchester. 501 00:24:40,219 --> 00:24:41,769 Se ela entrar no avião, morrerá. 502 00:24:41,770 --> 00:24:44,170 - Segurança do Westchester. - Agente Gaines, FBI. 503 00:24:44,171 --> 00:24:47,142 Perseguimos um suspeito. Achamos que vai para o Westchester. 504 00:24:47,143 --> 00:24:49,243 Preciso de faixa de pregos no portão leste. 505 00:24:49,244 --> 00:24:50,244 Entendido. 506 00:24:55,263 --> 00:24:58,566 Ray e Kristin disseram que o alvo foi para o Aeroporto Westchester. 507 00:24:58,567 --> 00:24:59,863 Querem embarcá-la. 508 00:24:59,864 --> 00:25:01,169 É o que eles acham. 509 00:25:01,170 --> 00:25:04,458 A polícia colocou faixa de pregos na entrada leste. 510 00:25:04,459 --> 00:25:07,229 Mande uma ambulância. Ela pode precisar de atendimento. 511 00:25:42,818 --> 00:25:45,516 FBI! Saia do veículo. 512 00:25:45,517 --> 00:25:47,462 Mãos ao alto devagar. 513 00:25:48,280 --> 00:25:51,264 Saia do carro com as mãos onde possamos ver. 514 00:26:07,758 --> 00:26:09,455 Algum sinal de Lula atrás? 515 00:26:09,456 --> 00:26:11,008 Não, não consigo ver nada. 516 00:26:15,404 --> 00:26:16,462 Vi movimento. 517 00:26:16,463 --> 00:26:18,342 Abriram a porta do passageiro. 518 00:26:44,546 --> 00:26:46,675 - Tem mais um. - Sim. 519 00:26:54,273 --> 00:26:55,295 Avancem. 520 00:27:10,331 --> 00:27:11,582 Verifique o outro lado. 521 00:27:13,486 --> 00:27:14,544 Entendido. 522 00:27:15,903 --> 00:27:17,776 - Vazio. - Ela não está aqui. 523 00:27:18,108 --> 00:27:19,384 Essa é a distração. 524 00:27:20,470 --> 00:27:22,443 Então o carro que Remy está seguindo, 525 00:27:22,444 --> 00:27:24,294 é o que precisamos. Vamos. 526 00:27:41,339 --> 00:27:42,339 Socorro! 527 00:27:43,945 --> 00:27:46,129 Socorro! Ajude-me! 528 00:27:47,212 --> 00:27:48,800 Pare de lutar. 529 00:27:54,732 --> 00:27:56,139 Isso é propriedade pri... 530 00:27:57,270 --> 00:27:58,550 O que foi isso? 531 00:28:02,371 --> 00:28:04,217 Vá buscá-la. Eu cuido dele. 532 00:28:37,912 --> 00:28:39,256 Tudo bem. Tudo bem. 533 00:28:39,467 --> 00:28:40,487 Entre ali. 534 00:28:40,694 --> 00:28:42,132 Vá, vá, vá. Agora, agora. 535 00:28:46,698 --> 00:28:49,272 - Largue. Largue. - Por favor. Por favor. Certo. 536 00:28:49,572 --> 00:28:51,200 Eu nem sei quem vocês são. 537 00:28:51,201 --> 00:28:52,521 Tudo bem? Tenho um filho. 538 00:29:00,494 --> 00:29:01,896 Ela está ali dentro. Vamos. 539 00:29:05,087 --> 00:29:06,460 Alerta a todas as unidades. 540 00:29:06,461 --> 00:29:09,546 Relato de tiros de arma automática e um sedan preto abandonado 541 00:29:09,547 --> 00:29:11,681 estacionado fora do estaleiro Wellington. 542 00:29:11,682 --> 00:29:12,728 Vocês ouviram isso? 543 00:29:12,729 --> 00:29:14,156 Remy, eles estão no Queens. 544 00:29:14,157 --> 00:29:15,743 Estão há meia quadra de você. 545 00:29:15,744 --> 00:29:16,926 Ajude-me. 546 00:29:16,927 --> 00:29:18,949 Certo, o próximo semáforo é na Central. 547 00:29:18,950 --> 00:29:21,662 Vire à direita em direção ao rio e chegará neles. 548 00:29:21,878 --> 00:29:24,354 Remy precisa de reforço. Kristin e Ray estão bem. 549 00:29:24,355 --> 00:29:26,863 Remy, vou passar você para o Capitão Wells do DPNY, 550 00:29:26,864 --> 00:29:28,217 vamos encontrá-lo no Tahoe. 551 00:29:28,466 --> 00:29:30,592 Já era hora de vocês se juntarem ao baile. 552 00:29:34,300 --> 00:29:35,300 Sheryll. 553 00:29:36,146 --> 00:29:37,383 Quero ir com vocês. 554 00:29:39,528 --> 00:29:40,677 Por favor. 555 00:29:40,678 --> 00:29:42,901 Os desgraçados me usaram para o trabalho sujo 556 00:29:42,902 --> 00:29:45,146 na cidade que amo e servi toda minha vida. 557 00:29:45,147 --> 00:29:46,256 Quero consertar. 558 00:29:48,467 --> 00:29:50,675 Entre e aperte o cinto. Temos que ir. 559 00:29:58,552 --> 00:30:00,465 Estou no estaleiro Wellington. 560 00:30:00,828 --> 00:30:02,590 Um segurança ferido. 561 00:30:02,591 --> 00:30:05,326 - Mande paramédicos e a SWAT. - 10-4. 562 00:30:33,809 --> 00:30:35,029 FBI. Você está bem? 563 00:30:35,483 --> 00:30:37,787 Dois homens, ambos armados. 564 00:30:38,044 --> 00:30:39,643 Não sei o que fazem aqui. 565 00:30:39,644 --> 00:30:41,960 - Onde os viu por último? - Eles entraram ali. 566 00:30:42,566 --> 00:30:43,644 Espere. 567 00:30:44,417 --> 00:30:45,646 Eles pegaram minha arma. 568 00:30:45,647 --> 00:30:47,398 Fique aqui. Minha equipe está vindo. 569 00:31:10,428 --> 00:31:12,035 FBI! Largue a arma! 570 00:31:54,424 --> 00:31:56,995 - ESTÁ TUDO BEM? - MUDANÇA DE PLANO. VAMOS DE BARCO. 571 00:32:37,898 --> 00:32:39,508 Sal, ela está aqui! 572 00:32:46,258 --> 00:32:48,532 Esse lugar vai lotar de policiais 573 00:32:48,533 --> 00:32:50,456 e agentes federais a qualquer momento. 574 00:32:51,378 --> 00:32:52,496 Vocês estão acabados! 575 00:32:52,921 --> 00:32:54,332 Vá, vá, vá. 576 00:33:12,439 --> 00:33:13,667 Remy mandou mensagem. 577 00:33:13,668 --> 00:33:15,569 Disse: entrem e vão para os fundos. 578 00:33:15,570 --> 00:33:17,176 - Não. - Eu tenho licença. 579 00:33:17,177 --> 00:33:19,133 Não importa, Chuck. Você não vai entrar. 580 00:33:19,134 --> 00:33:20,987 - Fique aqui e espere reforços. - Sim. 581 00:33:30,068 --> 00:33:32,146 Vamos. Corram. 582 00:33:32,658 --> 00:33:34,727 Vamos, vamos, vamos! 583 00:33:46,572 --> 00:33:49,707 FBI! Nós encurralamos vocês. 584 00:33:56,047 --> 00:33:58,502 - Largue a arma! - Abatemos seus amigos. 585 00:33:58,503 --> 00:34:00,673 Sabemos tudo sobre seu grande plano. 586 00:34:00,674 --> 00:34:03,335 Venezuela de barco, depois direto para o Irã. 587 00:34:03,336 --> 00:34:05,758 Pena que vão perder a conexão. 588 00:34:05,990 --> 00:34:08,173 Sem pretzels velhos para você, parceiro. 589 00:34:08,174 --> 00:34:10,917 Ainda que entrem no barco, a Guarda Costeira os pegará. 590 00:34:10,918 --> 00:34:12,078 Estão sozinhos. 591 00:34:12,079 --> 00:34:14,313 Seu governo não irá investir para salvá-los. 592 00:34:14,314 --> 00:34:17,378 Então melhor pensar bem e rápido sobre o que fazer em seguida. 593 00:34:17,379 --> 00:34:19,303 Podem começar soltando-a. 594 00:34:24,374 --> 00:34:25,727 Tudo bem, recuem. 595 00:34:26,314 --> 00:34:29,272 Não me importo se a levaremos inteira ou em pedaços. 596 00:34:29,577 --> 00:34:30,877 Vamos levá-la. 597 00:34:32,917 --> 00:34:34,413 Sal, o que fazemos? 598 00:34:42,684 --> 00:34:43,720 Ehsan. 599 00:34:44,059 --> 00:34:45,479 É Ehsan, não é? 600 00:34:45,900 --> 00:34:47,175 Não o escute. 601 00:34:47,404 --> 00:34:49,430 Não precisa ser assim para nós. 602 00:34:49,431 --> 00:34:50,517 Não a escute. 603 00:34:50,518 --> 00:34:52,553 Ela é só uma garotinha que fala demais. 604 00:34:52,554 --> 00:34:54,407 Mas mandaram vocês atrás de mim. 605 00:34:56,473 --> 00:34:58,425 Nós os assustamos porque somos jovens 606 00:34:58,426 --> 00:35:00,441 e vemos um futuro diferente, 607 00:35:00,442 --> 00:35:04,208 um futuro melhor para nosso povo, tanto homens quanto mulheres. 608 00:35:04,209 --> 00:35:05,524 Ela é uma traidora. 609 00:35:05,848 --> 00:35:09,162 O que ela sabe de nosso povo e nossos valores? 610 00:35:09,163 --> 00:35:10,866 Ela odeia o próprio país. 611 00:35:11,295 --> 00:35:14,794 Como eu deveria amar meu país se ele não retribui esse amor? 612 00:35:17,606 --> 00:35:18,937 O que está esperando? 613 00:35:19,305 --> 00:35:21,454 Você foi treinado para ser um soldado. 614 00:35:21,455 --> 00:35:23,206 Agora seja corajoso como um soldado. 615 00:35:23,207 --> 00:35:25,562 Não precisa ser um soldado para ser corajoso. 616 00:35:25,563 --> 00:35:26,830 Veja Lula. 617 00:35:29,835 --> 00:35:31,424 O que está esperando? 618 00:35:33,231 --> 00:35:34,509 Atire logo neles! 619 00:35:46,728 --> 00:35:48,010 No chão, 620 00:35:48,217 --> 00:35:49,326 de joelhos. 621 00:35:50,306 --> 00:35:51,802 Esperem. 622 00:35:51,803 --> 00:35:54,811 Não o machuquem, por favor. 623 00:36:04,803 --> 00:36:06,924 Então, está feliz por ter ficado lá fora? 624 00:36:06,925 --> 00:36:10,205 Sim. Há um motivo para eu estar aposentado. 625 00:36:11,697 --> 00:36:13,811 Estou ficando velho para toda esta ação. 626 00:36:14,812 --> 00:36:17,103 Obrigado, Sheryll, por me deixar ajudar. 627 00:36:17,504 --> 00:36:20,016 Não pode voltar no tempo ou corrigir um erro mas, 628 00:36:20,017 --> 00:36:22,211 pode fazer a coisa certa seguindo em frente. 629 00:36:26,613 --> 00:36:28,336 - Até mais. - Até mais. 630 00:36:28,337 --> 00:36:29,805 O melhor para sua família. 631 00:36:34,113 --> 00:36:36,934 A Lula vai ficar bem. O Treinador está levando-a 632 00:36:36,935 --> 00:36:39,613 para Flórida e o estado está dando proteção. 633 00:36:39,614 --> 00:36:41,832 Deve ter tido a sorte dos irlandeses. 634 00:36:41,833 --> 00:36:44,716 Você também. O Salto do Duende foi cancelado. 635 00:36:44,717 --> 00:36:47,433 - Você está livre. - Bem, é o Dia de São Patrício. 636 00:36:47,434 --> 00:36:49,396 Quem quer cerveja verde e repolho? 637 00:36:49,397 --> 00:36:52,299 - Tenho que recusar. - Para onde você vai? 638 00:36:52,300 --> 00:36:54,706 Um lugar que eu deveria estar há muito tempo. 639 00:36:56,100 --> 00:36:58,308 Como se chama um irlandês à prova de bala? 640 00:36:58,309 --> 00:37:00,814 - Como? - Rick O'Shay. 641 00:37:07,393 --> 00:37:11,410 - Oi, querida, o que faz aqui? - Pensei em passar por aqui. 642 00:37:11,411 --> 00:37:13,628 - Como foi o almoço? - Foi bom. 643 00:37:13,629 --> 00:37:16,115 Teria sido muito melhor se você estivesse lá. 644 00:37:16,116 --> 00:37:19,204 - O pai está? - Você sabe onde encontrá-lo. 645 00:37:23,015 --> 00:37:25,415 Oi, pai. Feliz Aniversário. 646 00:37:26,108 --> 00:37:27,808 Desculpa ter perdido o almoço. 647 00:37:27,809 --> 00:37:31,111 Está tudo bem. Nos divertimos com as crianças. 648 00:37:34,102 --> 00:37:36,101 Está esperando o jogo dos Knicks? 649 00:37:36,102 --> 00:37:37,802 Mais ou menos. 650 00:37:37,803 --> 00:37:39,609 Voltando para notícia dessa noite. 651 00:37:39,610 --> 00:37:42,724 A tenista Lula Arslan foi salva pelo FBI, 652 00:37:42,725 --> 00:37:46,206 de uma tentativa de sequestro pela Guarda Iraniana. 653 00:37:48,113 --> 00:37:49,912 Você teve um dia agitado. 654 00:37:50,805 --> 00:37:52,511 Como está a tenista? 655 00:37:53,409 --> 00:37:55,838 Ela está bem. Ela vai ficar bem. 656 00:37:55,839 --> 00:37:57,707 Graças a Deus, ela é uma lutadora. 657 00:37:57,708 --> 00:38:01,107 - Assim como você. - E de onde acha que tirei isso? 658 00:38:01,804 --> 00:38:03,304 Não sou lutador, 659 00:38:03,611 --> 00:38:06,023 não do jeito que gostaria que eu fosse. Não é? 660 00:38:06,024 --> 00:38:07,929 Brigou comigo sobre minha escolha 661 00:38:07,930 --> 00:38:10,010 de ser policial e se juntar ao FBI. 662 00:38:10,498 --> 00:38:12,811 Não me façam ir aí, os dois. 663 00:38:17,691 --> 00:38:19,799 Escuta, não vim para discutir. 664 00:38:20,510 --> 00:38:22,406 Eu vim aqui para dizer... 665 00:38:23,701 --> 00:38:26,114 Que eu entendo um pouco melhor agora que, 666 00:38:26,611 --> 00:38:29,511 só porque alguém te dá ordens para fazer algo, 667 00:38:29,910 --> 00:38:31,814 nem sempre significa que é certo. 668 00:38:35,810 --> 00:38:38,700 E respeito que sempre defendeu os seus valores. 669 00:38:39,616 --> 00:38:42,695 E só queria que respeitasse os meus valores 670 00:38:42,696 --> 00:38:44,409 e as minhas escolhas também. 671 00:38:45,298 --> 00:38:47,305 Não a criei para ser tola. 672 00:38:47,911 --> 00:38:50,306 E só uma tola perseguiria o uniforme, 673 00:38:50,307 --> 00:38:52,919 ou arriscaria sua vida todo dia para servir um país, 674 00:38:52,920 --> 00:38:56,311 um sistema, que não valoriza sua vida, 675 00:38:56,312 --> 00:38:58,415 a vida de sua mãe, a vida de seu pai, 676 00:38:58,416 --> 00:39:00,339 Deus me livre, a vida de seus filhos. 677 00:39:00,340 --> 00:39:03,233 Viu, esse é o problema. Quando me vê, só vê o uniforme. 678 00:39:03,234 --> 00:39:06,735 Você não me vê. Você não vê sua filha, 679 00:39:06,736 --> 00:39:09,308 aquela que criou para defender o que eu acredito. 680 00:39:09,815 --> 00:39:11,818 Quer saber? Talvez tenha criado uma tola. 681 00:39:11,819 --> 00:39:14,333 Pensei que podíamos conversar em vez de discutir. 682 00:39:14,334 --> 00:39:16,200 Conversar sobre o quê? 683 00:39:16,613 --> 00:39:19,807 Toda semana, as manchetes exibem outro nome, 684 00:39:19,808 --> 00:39:23,816 outra tragédia, em Ferguson, St. Paul, Memphis. 685 00:39:23,817 --> 00:39:25,425 Nunca muda, e estou cansado. 686 00:39:25,426 --> 00:39:28,504 Estou tentando mudar isso, pai, do meu jeito. 687 00:39:28,505 --> 00:39:30,199 Nós dois queremos a mesma coisa, 688 00:39:30,200 --> 00:39:33,000 o direito de nos sentirmos seguros em nossas comunidades, 689 00:39:33,001 --> 00:39:35,111 em nossos corpos. 690 00:39:35,112 --> 00:39:37,711 Estou fazendo minha parte. Sério, não faço ideia 691 00:39:37,712 --> 00:39:39,814 do que será preciso para mudar lá fora. 692 00:39:44,810 --> 00:39:46,311 Mas eu esperava... 693 00:39:47,299 --> 00:39:49,730 Esperava que pudéssemos começar por tentar mudar 694 00:39:49,731 --> 00:39:51,311 as coisas entre nós. 695 00:40:03,400 --> 00:40:05,106 Depois do dia que você teve, 696 00:40:06,506 --> 00:40:08,609 ainda pensou em mim e passou por aqui. 697 00:40:11,099 --> 00:40:13,005 E eu te ataquei. 698 00:40:15,506 --> 00:40:17,013 Desculpa. 699 00:40:28,506 --> 00:40:31,405 Não posso prometer que a entenderei por completo... 700 00:40:32,508 --> 00:40:34,715 ou que estaremos de acordo, 701 00:40:36,505 --> 00:40:37,903 mas, 702 00:40:39,510 --> 00:40:41,107 estou disposto a ouvir. 703 00:40:47,605 --> 00:40:51,511 Então devo trazer para vocês compressas geladas ou sorvete? 704 00:40:54,898 --> 00:40:56,233 Vamos tomar sorvete, 705 00:40:56,234 --> 00:40:58,609 já que perdi seu bolo de aniversário esta manhã. 706 00:41:13,191 --> 00:41:15,191 GeekSubs Mais que Legenders 49927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.