Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,230 --> 00:01:10,169
Central, 24 falando.
2
00:01:10,170 --> 00:01:13,539
Tem um buraco
na cerca no lado sudeste.
3
00:01:13,540 --> 00:01:15,774
Confirme.
Você disse um buraco?
4
00:01:15,775 --> 00:01:18,109
Sim, exatamente onde
a câmera desligou.
5
00:01:18,110 --> 00:01:21,397
E tem um Chevrolet prata
do outro lado da rua.
6
00:01:21,610 --> 00:01:23,582
Vou verificar.
7
00:01:42,837 --> 00:01:45,207
Central, 24.
8
00:01:45,530 --> 00:01:47,239
Diga, 24.
9
00:01:47,240 --> 00:01:49,541
Temos um problema sério.
10
00:01:50,170 --> 00:01:51,739
Parece algum tipo de...
11
00:02:01,341 --> 00:02:03,541
Agentes Especiais:
Hall
LeilaC
ThaySoul
12
00:02:03,542 --> 00:02:05,742
Agentes Especiais:
KetchSketch
Lika Poetisa
13
00:02:05,743 --> 00:02:07,943
Agentes Especiais:
Sossa
NayCielo²
Zetnos
14
00:02:07,944 --> 00:02:10,444
Agente Encarregado:
Hall
15
00:02:10,445 --> 00:02:12,245
GeekS
investigativamente apresenta...
16
00:02:12,246 --> 00:02:16,086
4.11 CRIPTOGUERRA
17
00:02:18,100 --> 00:02:20,769
Os carregadores
não deixaram nada.
18
00:02:20,770 --> 00:02:23,447
É estranho ver a casa
tão vazia.
19
00:02:24,740 --> 00:02:26,502
Passamos bons momentos aqui.
20
00:02:27,710 --> 00:02:29,345
Não acredito
que vamos vendê-la.
21
00:02:29,980 --> 00:02:31,657
Já se passaram seis meses,
Remy.
22
00:02:31,658 --> 00:02:35,042
Com o mercado como está,
mamãe teve até sorte.
23
00:02:35,580 --> 00:02:37,119
Acho que sim.
24
00:02:37,120 --> 00:02:41,131
Dei meu primeiro beijo
naquela entrada, bem ali.
25
00:02:42,510 --> 00:02:45,743
Margo Delgotta. Eu lembro.
26
00:02:45,965 --> 00:02:48,310
Cara. Ela era uma figura.
27
00:02:49,486 --> 00:02:51,560
Também lembro
de quando mamãe
28
00:02:51,561 --> 00:02:53,634
me pegou no porão
com Jimmy Bowers.
29
00:02:53,900 --> 00:02:56,749
- Fiquei 3 meses de castigo.
- E eu, por não ter contado.
30
00:02:57,540 --> 00:03:00,604
- Você sempre me protegeu.
- Sempre.
31
00:03:00,605 --> 00:03:02,216
Olha o que encontrei
no sótão.
32
00:03:04,750 --> 00:03:06,858
Meu Deus. Mikey.
33
00:03:06,859 --> 00:03:08,319
1997.
34
00:03:08,320 --> 00:03:10,664
Ele lançou um shutout
para vencer Trinity.
35
00:03:10,665 --> 00:03:12,189
Venceram o estadual
em seguida.
36
00:03:12,190 --> 00:03:14,196
Ele foi uma estrela do rock
naquele dia.
37
00:03:18,330 --> 00:03:21,660
Ainda sinto falta dele, Remy.
Todos os dias.
38
00:03:23,426 --> 00:03:25,196
Sim. Eu, também.
39
00:03:27,100 --> 00:03:29,207
Vamos ao jogo dos Mets
no aniversário dele.
40
00:03:29,208 --> 00:03:30,608
Ele gostaria disso.
41
00:03:33,340 --> 00:03:36,327
Trabalho. Eu tenho que ir.
42
00:03:37,510 --> 00:03:39,546
- Te amo.
- Te amo também.
43
00:03:42,856 --> 00:03:44,432
Pode deixar aí?
44
00:03:44,790 --> 00:03:46,422
Quero ver o que mais tem.
45
00:03:46,423 --> 00:03:47,823
Sim, claro.
46
00:04:13,180 --> 00:04:15,719
Nosso guarda relatou
um buraco na cerca
47
00:04:15,720 --> 00:04:18,549
e um Chevrolet prata estacionado
do outro lado da rua.
48
00:04:18,550 --> 00:04:22,040
Ele foi investigar, avisou
que tínhamos um grande problema.
49
00:04:22,790 --> 00:04:25,659
A despachante ouviu tiros
antes dele terminar a frase.
50
00:04:25,660 --> 00:04:27,060
- Ele foi baleado?
- Sim.
51
00:04:27,061 --> 00:04:28,729
Antes da bomba explodir.
52
00:04:28,730 --> 00:04:30,641
Não sei qual é
a pior forma de morrer.
53
00:04:31,230 --> 00:04:33,099
O que o Depto. de Energia
faz aqui?
54
00:04:33,100 --> 00:04:35,239
Por causa da descoberta
do Antibombas.
55
00:04:35,240 --> 00:04:37,209
Usaram quase 4Kg de Semtex,
56
00:04:37,210 --> 00:04:39,839
e o que sobrou do explosivo
é de nível militar.
57
00:04:39,840 --> 00:04:41,598
Acham que foi
um ataque terrorista.
58
00:04:42,280 --> 00:04:44,209
Alguém já assumiu
a responsabilidade?
59
00:04:44,210 --> 00:04:45,966
Não, e nada online também.
60
00:04:45,967 --> 00:04:49,819
Não vamos esperar. Redobramos
a segurança nas outras sedes.
61
00:04:49,820 --> 00:04:51,375
Remy.
62
00:04:51,990 --> 00:04:54,419
A polícia achou um Chevrolet
Cruze prata queimado
63
00:04:54,420 --> 00:04:56,259
num terreno abandonado
a 10Km daqui.
64
00:04:56,260 --> 00:04:59,159
As placa estava queimada,
mas tinham o número VIN.
65
00:04:59,160 --> 00:05:01,323
Foi roubado há dois dias
em Youngstown.
66
00:05:01,324 --> 00:05:03,815
Pode ser o nosso cara.
Vocês dois cuidem disso.
67
00:05:07,340 --> 00:05:09,799
A Ohio Energy está trabalhando
de verdade hoje.
68
00:05:09,800 --> 00:05:11,881
Nem me fale.
As pessoas estão putas.
69
00:05:12,170 --> 00:05:14,833
Nosso painel está acendendo
como uma árvore de Natal.
70
00:05:14,834 --> 00:05:16,449
Quando a energia volta?
71
00:05:16,450 --> 00:05:18,949
Pelo menos mais três horas,
se tivermos sorte.
72
00:05:18,950 --> 00:05:21,720
Falamos com o diretor
de segurança da Bani Blockchain.
73
00:05:21,721 --> 00:05:24,919
São uma torre de servidores
de criptomoeda em Conneaut.
74
00:05:24,920 --> 00:05:26,459
Eles são os piores do grupo.
75
00:05:26,460 --> 00:05:28,419
Eles estão ligando
a cada hora.
76
00:05:28,420 --> 00:05:31,559
Os dois geradores reserva deles
foram sabotados ontem à noite.
77
00:05:31,560 --> 00:05:33,404
Cortaram toda a fonte
de alimentação.
78
00:05:33,405 --> 00:05:36,259
Diga para entrarem na fila.
Temos milhares de problemas.
79
00:05:36,260 --> 00:05:39,234
Espera. A única
linha de transmissão atingida
80
00:05:39,235 --> 00:05:42,069
- foi a dedicada a eles.
- Quantas linhas existem?
81
00:05:42,070 --> 00:05:44,285
Quatro.
As outros não foram tocadas.
82
00:05:44,286 --> 00:05:47,102
Queriam deixar a Bani Blockchain
sem energia.
83
00:05:47,480 --> 00:05:50,246
Sorte deles, eles pularam
pro topo da nossa lista.
84
00:05:55,033 --> 00:05:56,961
Achei o alicate
que devem ter usado.
85
00:05:56,962 --> 00:05:59,467
Duvido que tenha digitais,
mas não fizeram o melhor
86
00:05:59,468 --> 00:06:00,869
ao incendiar esse carro.
87
00:06:00,870 --> 00:06:03,974
Essas marcas de pneus indicam
bandas de rodagem fundas.
88
00:06:03,975 --> 00:06:05,829
Do tipo que usam
na região pantanal.
89
00:06:05,830 --> 00:06:07,629
Provavelmente
o carro de fuga deles.
90
00:06:07,630 --> 00:06:09,993
A perícia está vindo.
Vamos pedir para verem.
91
00:06:09,994 --> 00:06:11,394
Tudo bem.
92
00:06:13,001 --> 00:06:17,110
Provavelmente usaram isso
para incendiar o carro.
93
00:06:19,205 --> 00:06:21,094
O cheiro, a cor.
94
00:06:21,095 --> 00:06:23,994
Está adulterado.
95
00:06:23,995 --> 00:06:25,617
Torna menos inflamável.
96
00:06:25,897 --> 00:06:28,100
Certo, por que eles usariam
combustível ruim?
97
00:06:28,101 --> 00:06:29,508
Não sei.
98
00:06:29,717 --> 00:06:31,911
Precisamos encontrar
o dono deste carro.
99
00:06:32,302 --> 00:06:34,098
Ver de onde foi roubado.
100
00:06:36,101 --> 00:06:38,304
Isso é um desastre total.
101
00:06:38,908 --> 00:06:40,806
Sem energia, sem geradores.
102
00:06:40,807 --> 00:06:44,499
Sou chefe de segurança
há 5 anos, nunca vi algo assim.
103
00:06:44,500 --> 00:06:46,006
E esses servidores
têm Bitcoin?
104
00:06:46,007 --> 00:06:48,443
- Não, apenas os mineramos.
- Qual é a diferença?
105
00:06:48,444 --> 00:06:51,602
Ganhamos nosso dinheiro
quando esses 8 mil servidores
106
00:06:51,603 --> 00:06:53,650
estão operando
com capacidade total.
107
00:06:53,651 --> 00:06:56,200
A cada minuto parados,
estamos perdendo milhões.
108
00:06:56,201 --> 00:06:58,906
Nosso CEO já está vindo
de São Francisco
109
00:06:58,907 --> 00:07:01,706
e quando ele chegar,
vai ser o inferno na Terra.
110
00:07:01,707 --> 00:07:04,905
- Graham Solinder, certo?
- Sim. O Rei Cripto.
111
00:07:05,204 --> 00:07:06,609
Eu li sobre ele.
112
00:07:06,610 --> 00:07:09,189
Um Elon Musk 2.0.
Extremamente privado.
113
00:07:09,190 --> 00:07:11,114
Isso é um eufemismo.
114
00:07:11,505 --> 00:07:14,801
Esta será apenas a segunda vez
que o vejo desde que comecei.
115
00:07:15,336 --> 00:07:17,799
Estes são
nossos geradores reservas.
116
00:07:17,800 --> 00:07:21,109
Os engenheiros acharam óleo
adulterado dentro dos tanques.
117
00:07:21,110 --> 00:07:23,199
Entupiu os filtros,
desligou as válvulas.
118
00:07:23,200 --> 00:07:26,099
Ray e Kristin acharam um galão
com combustível adulterado
119
00:07:26,100 --> 00:07:28,109
no Chevrolet queimado.
Pode estar ligado.
120
00:07:28,110 --> 00:07:30,602
- Viu alguém suspeito por aqui?
- Não.
121
00:07:30,603 --> 00:07:33,150
- Quando foram abastecidos?
- Há dois dias.
122
00:07:33,151 --> 00:07:35,754
A Óleos do Norte atende
nossas fazendas de servidores
123
00:07:35,755 --> 00:07:38,701
nos últimos cinco anos.
Nunca tivemos problemas.
124
00:07:39,555 --> 00:07:41,606
É a companhia de energia.
Preciso atender.
125
00:07:41,607 --> 00:07:43,811
Se precisarem de qualquer coisa,
me avisem.
126
00:07:45,295 --> 00:07:48,102
A Óleos do Norte relatou
uma invasão há duas semanas.
127
00:07:48,103 --> 00:07:52,006
As câmeras pegaram um veículo
em nome da Cia. Terra do Futuro.
128
00:07:52,007 --> 00:07:54,504
É um grupo
de ativistas ambientais.
129
00:07:54,505 --> 00:07:57,502
Foram responsáveis por sabotar
aquele oleoduto no Texas.
130
00:07:57,503 --> 00:08:01,309
De acordo com o site, eles têm
problemas com a Bani Blockchain.
131
00:08:01,310 --> 00:08:02,894
Certo.
Façam uma visita a eles.
132
00:08:02,895 --> 00:08:05,317
Vou ver nossos amigos
do Departamento de Energia.
133
00:08:08,205 --> 00:08:10,511
Instalações muito boas
para uma ONG.
134
00:08:10,930 --> 00:08:12,988
Temos a sorte
de ter patrocinadores ricos.
135
00:08:12,989 --> 00:08:16,011
Não sabia que havia um mercado
tão grande de ecoterrorismo.
136
00:08:16,889 --> 00:08:19,609
Perseguimos corporações
eticamente negligentes
137
00:08:19,610 --> 00:08:21,914
que devem ser responsabilizadas
por suas ações.
138
00:08:21,915 --> 00:08:23,612
Como a Bani Blockchain.
139
00:08:23,613 --> 00:08:27,111
Sim, somos muito transparentes
sobre querer derrubá-los.
140
00:08:27,400 --> 00:08:29,191
Qual é o problema com eles?
141
00:08:29,192 --> 00:08:31,272
São terríveis
para o meio ambiente
142
00:08:31,273 --> 00:08:32,799
e sugadores
da rede de energia.
143
00:08:32,800 --> 00:08:36,354
Fazem ideia de quanta energia
eles consomem em um dia?
144
00:08:36,355 --> 00:08:38,394
- Não.
- Mil Megawatts.
145
00:08:38,395 --> 00:08:41,447
Isso é suficiente para alimentar
Cincinnati e Cleveland juntas
146
00:08:41,448 --> 00:08:43,202
e esses números
estão só aumentando.
147
00:08:43,203 --> 00:08:46,509
E derrubando os geradores deles,
pode reverter essa situação?
148
00:08:46,510 --> 00:08:49,101
Já disse,
não sei do que estão falando.
149
00:08:49,508 --> 00:08:52,108
- Kristin. Só um momento.
- Sim.
150
00:08:52,505 --> 00:08:55,122
- Kristin, o que foi?
- Temos nossos suspeitos.
151
00:08:55,123 --> 00:08:57,129
Ray achou um vídeo
de dois homens brancos
152
00:08:57,130 --> 00:08:58,899
roubando o Chevrolet
há dois dias.
153
00:08:58,900 --> 00:09:02,094
- Conseguimos identificá-los.
- São Jonah e Billy Tanner.
154
00:09:02,095 --> 00:09:03,708
Vou mandar as fotos.
155
00:09:03,709 --> 00:09:05,709
Vamos ao último
endereço conhecido deles.
156
00:09:05,710 --> 00:09:07,110
Certo, obrigada.
157
00:09:12,106 --> 00:09:14,016
São eles
que estamos procurando.
158
00:09:15,201 --> 00:09:16,801
Os irmãos Tanner.
159
00:09:17,303 --> 00:09:21,902
- Conhece eles?
- Sim. Eles trabalhavam aqui.
160
00:09:21,903 --> 00:09:24,747
- Eu os demiti há 2 semanas.
- Por quê?
161
00:09:24,748 --> 00:09:27,197
Trabalharam exclusivamente
na Bani Blockchain.
162
00:09:27,198 --> 00:09:28,984
Organizaram
comícios e protestos.
163
00:09:28,985 --> 00:09:32,511
Mas queriam levar as coisas
para um lado mais agressivo.
164
00:09:32,512 --> 00:09:34,497
Recusei e os mandei embora.
165
00:09:34,498 --> 00:09:38,687
Foi mais ou menos quando
os geradores foram sabotados.
166
00:09:38,688 --> 00:09:42,004
O que quer que tenham feito,
garanto que não fizemos parte.
167
00:09:43,010 --> 00:09:44,410
Certo, tudo bem.
168
00:09:44,411 --> 00:09:46,754
Vamos precisar ver
os arquivos deles.
169
00:09:46,755 --> 00:09:48,698
Claro, o que precisarem.
170
00:09:58,008 --> 00:10:01,568
Acho que pode simplificar
a terceira linha de cima.
171
00:10:01,842 --> 00:10:04,238
- Pode resolver seu problema.
- Não posso.
172
00:10:04,239 --> 00:10:06,985
Vai destruir os pacotes
na hierarquização.
173
00:10:06,986 --> 00:10:09,624
Não vai funcionar.
Estou certo.
174
00:10:10,640 --> 00:10:12,134
Você está certo.
175
00:10:12,338 --> 00:10:14,109
Os pacotes serão destruídos.
176
00:10:14,110 --> 00:10:17,058
Não vai funcionar.
Estou certo.
177
00:10:17,059 --> 00:10:19,468
Como tive um filho
tão inteligente, Will?
178
00:10:21,121 --> 00:10:23,936
- Hora de ir, Dante.
- Ainda estou trabalhando.
179
00:10:23,937 --> 00:10:25,337
Eu sei.
180
00:10:26,476 --> 00:10:28,091
Mas o cronômetro parou.
181
00:10:28,811 --> 00:10:31,442
Está tudo bem.
Pode trabalhar depois de novo.
182
00:10:41,216 --> 00:10:44,133
Espera, esqueci meu golfinho.
Preciso do golfinho.
183
00:10:53,750 --> 00:10:55,890
Não, muito alto!
Muito alto!
184
00:10:58,080 --> 00:10:59,553
Pai?
185
00:11:00,752 --> 00:11:02,157
Pai!
186
00:11:02,158 --> 00:11:04,529
- Entre no carro agora.
- Pai!
187
00:11:09,201 --> 00:11:12,265
Will? Will? Will?
188
00:11:12,830 --> 00:11:15,737
William, cadê meu pai?
189
00:11:16,954 --> 00:11:18,712
Cadê meu pai?
190
00:11:20,979 --> 00:11:22,749
Pai!
191
00:11:24,216 --> 00:11:25,754
Pai!
192
00:11:26,920 --> 00:11:29,013
Alguém me ajude!
193
00:11:35,899 --> 00:11:38,959
Parece uma emboscada. O piloto
e dois guarda-costas mortos.
194
00:11:38,960 --> 00:11:41,800
- Sem sinal de Graham Solinder.
- Testemunhas?
195
00:11:41,801 --> 00:11:44,499
Só o filho dele ali.
O nome dele é Dante.
196
00:11:44,500 --> 00:11:45,969
- Ele estava no avião?
- Sim.
197
00:11:45,970 --> 00:11:48,391
Acho que é autista.
Não vai falar com a polícia.
198
00:11:48,392 --> 00:11:50,600
Só disse pra Sheryll
que dois homens vieram,
199
00:11:50,601 --> 00:11:52,339
levaram o pai
e o quer de volta.
200
00:11:52,340 --> 00:11:54,019
Tem que ser os Tanners.
201
00:11:54,243 --> 00:11:55,845
Mas como passaram
pela segurança?
202
00:11:55,846 --> 00:11:57,320
O portão não tem segurança.
203
00:11:57,321 --> 00:11:59,477
O gerente disse
que seria preciso um cartão.
204
00:11:59,478 --> 00:12:02,876
- Então, ou hackearam o sistema
- Ou tiveram ajuda.
205
00:12:02,877 --> 00:12:05,586
Esqueça os ativistas desonestos.
É sobre o Graham.
206
00:12:05,587 --> 00:12:07,040
Os Tanners
atacaram a estação.
207
00:12:07,041 --> 00:12:09,454
Sabiam que ele só viria assim
e o fariam a falar.
208
00:12:09,455 --> 00:12:11,877
É. Mas por que
não só sequestrá-lo?
209
00:12:11,878 --> 00:12:13,760
Exigir um resgate.
Olha só esse jato.
210
00:12:13,761 --> 00:12:15,388
O cara tem milhões.
211
00:12:16,700 --> 00:12:18,521
Dante tem parente próximo?
212
00:12:18,919 --> 00:12:21,777
Sem irmãos. A mão morreu
de câncer quando ele tinha 14.
213
00:12:21,778 --> 00:12:24,113
- É só ele e o pai.
- Tudo bem.
214
00:12:24,114 --> 00:12:26,878
Vou falar com ele, mas não aqui.
Ele está estressado.
215
00:12:28,637 --> 00:12:30,219
Segure isso para mim.
216
00:12:32,856 --> 00:12:34,452
Eu apertei o botão.
217
00:12:34,453 --> 00:12:37,155
Meu pai disse que,
se ficasse com medo ou nervoso,
218
00:12:37,156 --> 00:12:39,108
deveria apertão o botão.
Eu apertei.
219
00:12:39,109 --> 00:12:41,100
Foi esperto.
Nos trouxe aqui bem rápido.
220
00:12:41,101 --> 00:12:43,971
Quero meu pai
e eles levaram meu pai.
221
00:12:43,972 --> 00:12:45,853
Sei que levaram, Dante.
222
00:12:45,854 --> 00:12:47,330
E vamos achá-lo. Me ajuda?
223
00:12:47,331 --> 00:12:50,174
Eu posso ajudar.
Mas eles levaram meu pai.
224
00:12:50,175 --> 00:12:52,109
Foram esses dois homens
que viu?
225
00:12:52,110 --> 00:12:53,701
Ele e ele?
226
00:12:54,296 --> 00:12:56,439
Não vi o rosto deles.
227
00:12:56,440 --> 00:12:58,369
Você ouviu alguma coisa?
228
00:12:58,370 --> 00:13:00,056
Eu ouvi tiros.
229
00:13:00,057 --> 00:13:03,399
Tiros, tiros e tiros.
Estava muito alto.
230
00:13:03,913 --> 00:13:05,951
Lembra de mais alguma coisa,
Dante?
231
00:13:05,952 --> 00:13:08,216
Não sei.
Eles levaram meu pai!
232
00:13:08,217 --> 00:13:10,100
Está tudo bem. Tudo bem.
233
00:13:12,341 --> 00:13:13,748
Dante...
234
00:13:14,701 --> 00:13:17,893
Vamos respirar juntos,
tudo bem?
235
00:13:20,349 --> 00:13:21,884
Respire comigo.
236
00:13:22,122 --> 00:13:23,553
Assim, me observe.
237
00:13:30,524 --> 00:13:32,586
Vamos fazer juntos,
está bem?
238
00:13:33,354 --> 00:13:35,419
Respire bem fundo.
239
00:13:40,574 --> 00:13:42,030
Melhor?
240
00:13:45,504 --> 00:13:47,206
É um chaveiro bem maneiro.
241
00:13:47,879 --> 00:13:49,367
Gosta de golfinhos?
242
00:13:50,012 --> 00:13:52,246
Gosto.
Golfinhos são inteligentes.
243
00:13:52,247 --> 00:13:54,048
Eles têm o próprio nome.
244
00:13:54,049 --> 00:13:56,189
Eles usam vibrações
e ecolocalizações
245
00:13:56,190 --> 00:13:58,634
em seu assobio
para se identificarem.
246
00:13:58,635 --> 00:14:00,039
Nossa, eu não sabia disso.
247
00:14:00,040 --> 00:14:03,465
É, eu sei. Minha mãe
era biologista marinha.
248
00:14:03,867 --> 00:14:05,469
Ela morreu de câncer.
249
00:14:05,470 --> 00:14:07,298
Eu gosto de golfinhos.
250
00:14:15,814 --> 00:14:17,768
Dante, preciso falar
com minha colega.
251
00:14:17,769 --> 00:14:20,590
Fique aqui com a Sheryll.
Ela é superlegal.
252
00:14:21,380 --> 00:14:23,957
Quer um refrigerante?
Vi uma máquina ali.
253
00:14:23,958 --> 00:14:25,451
Era um Jeep verde.
254
00:14:26,960 --> 00:14:29,636
- Como?
- Era um Jeep verde.
255
00:14:30,014 --> 00:14:31,881
Tinha pneus grandes
256
00:14:32,375 --> 00:14:34,859
e um adesivo amarelo de peixe
na traseira.
257
00:14:34,860 --> 00:14:36,260
Era um Jeep verde.
258
00:14:37,156 --> 00:14:40,249
Obrigado, Dante.
Nos ajudou muito.
259
00:14:40,250 --> 00:14:41,781
- Emita o alerta.
- Sim.
260
00:14:42,023 --> 00:14:43,423
Obrigada.
261
00:14:47,072 --> 00:14:48,972
- Como ele está?
- Assustado e confuso.
262
00:14:48,973 --> 00:14:52,034
Quer o pai.
Onde estamos com os Tanners?
263
00:14:52,035 --> 00:14:54,489
A casa estava vazia,
sem computador ou celulares.
264
00:14:54,490 --> 00:14:56,024
Mas achei algo
sobre os pais.
265
00:14:56,025 --> 00:14:58,943
Viviam em Jolet, um parque
de trailers em Rockport, Texas.
266
00:14:59,290 --> 00:15:01,559
Há 8 anos, a Bani Blockchain
comprou a terra
267
00:15:01,560 --> 00:15:03,210
pra fazer uma torre
de servidores.
268
00:15:03,433 --> 00:15:05,086
Expulsaram
todos os moradores,
269
00:15:05,500 --> 00:15:07,569
e os Tanners ficaram
sem onde morar.
270
00:15:07,776 --> 00:15:09,955
O pai se suicidou
dois anos depois.
271
00:15:09,956 --> 00:15:12,909
Culpam a Bani Blockchain
pela morte do pai.
272
00:15:13,160 --> 00:15:14,681
É um motivo em potencial,
273
00:15:14,682 --> 00:15:16,506
e não é um bom presságio
pro Graham.
274
00:15:16,930 --> 00:15:20,076
Examinei as ligações telefônicas
da TerraFuture.
275
00:15:20,520 --> 00:15:22,161
Antes de ser demitido,
276
00:15:22,162 --> 00:15:24,119
Billy Tanner contactou
Peter Garrison
277
00:15:24,120 --> 00:15:26,089
da Wolfheart Ventures,
em Cleveland.
278
00:15:26,090 --> 00:15:28,004
Garrison queria saber
o que Billy
279
00:15:28,005 --> 00:15:30,108
tinha em mente
pra Bani Blockchain.
280
00:15:30,109 --> 00:15:32,068
- Trabalhavam juntos?
- Não está claro.
281
00:15:32,069 --> 00:15:34,469
Garrison era um investidor,
e estava na diretoria
282
00:15:34,470 --> 00:15:36,819
da Bani Blockchain
antes do Graham expulsá-lo.
283
00:15:36,820 --> 00:15:38,236
Então ele tem rancor.
284
00:15:38,237 --> 00:15:40,332
Vá com o Ray ver Garrison
em Cleveland.
285
00:15:40,333 --> 00:15:42,036
Continue investigando
TerraFuture.
286
00:15:42,037 --> 00:15:45,417
Vou ver com o Serviço Social
o que fazer com Dante.
287
00:15:46,870 --> 00:15:49,412
Então nunca conheceu
Jonah ou Billy Tanner?
288
00:15:49,413 --> 00:15:51,012
Pessoalmente, não.
289
00:15:51,013 --> 00:15:52,879
Mas falei com Billy
por telefone.
290
00:15:52,880 --> 00:15:54,280
Sobre o quê?
291
00:15:54,281 --> 00:15:55,818
Ele e o irmão
queriam derrubar
292
00:15:55,819 --> 00:15:57,786
a Bani Blockchain,
e eu queria ajudar.
293
00:15:58,220 --> 00:16:00,474
Mas nunca disse nada
sobre sequestro ou morte.
294
00:16:00,475 --> 00:16:02,186
Se falassem,
eu avisaria a polícia.
295
00:16:02,590 --> 00:16:05,302
Mesmo assim investiu
um milhão na TerraFuture.
296
00:16:05,303 --> 00:16:06,962
Nada a ver com os Tanners.
297
00:16:06,963 --> 00:16:10,013
- Foi pra atrapalhar o Graham.
- Por te expulsar da diretoria?
298
00:16:10,955 --> 00:16:13,195
- Não ligo para isso.
- Então, por quê?
299
00:16:13,196 --> 00:16:15,229
Porque ele é um vigarista.
300
00:16:15,230 --> 00:16:16,750
E precisa pagar
pelo que fez.
301
00:16:17,662 --> 00:16:19,439
Há três meses,
encontrei diversas
302
00:16:19,440 --> 00:16:22,935
transações suspeitas
no livro caixa da Bani.
303
00:16:22,936 --> 00:16:24,409
Pedi para investigarem.
304
00:16:24,410 --> 00:16:26,360
Graham tirou 20 milhões
305
00:16:26,361 --> 00:16:28,261
da carteira de criptomoedas
da empresa.
306
00:16:28,262 --> 00:16:30,019
Tirou? Tipo, roubou?
307
00:16:30,020 --> 00:16:32,919
Não foi assim que chamou.
Quando levei à diretoria,
308
00:16:32,920 --> 00:16:35,439
Graham disse que era
um empréstimo, que devolveria.
309
00:16:35,786 --> 00:16:38,553
A diretoria aceitou. Aí ele
os convenceu a me demitir.
310
00:16:38,793 --> 00:16:40,218
Tá, mas Graham é bilionário.
311
00:16:40,219 --> 00:16:42,499
Por que precisa roubar
da própria companhia?
312
00:16:42,500 --> 00:16:44,446
Porque é o que ele faz.
313
00:16:44,786 --> 00:16:47,279
Por que tirar do bolso
se outra pessoa pode pagar?
314
00:16:47,280 --> 00:16:49,082
Certo, mas para o quê
era o dinheiro?
315
00:16:49,882 --> 00:16:51,287
Outro jatinho?
316
00:16:51,288 --> 00:16:52,981
Sei que estava envolvido
em algo.
317
00:16:52,982 --> 00:16:56,009
Um projeto que estava
custando milhões.
318
00:16:56,010 --> 00:16:58,720
- Ele te disse o que era?
- Não.
319
00:16:58,969 --> 00:17:01,861
- Ele não diria a ninguém.
- E eu tentei descobrir.
320
00:17:02,350 --> 00:17:05,269
A verdade é que Graham
banca o visionário da tecnologia
321
00:17:05,270 --> 00:17:07,563
mas é só um mentiroso
e uma fraude.
322
00:17:08,390 --> 00:17:10,763
Se quer saber,
ele mereceu isso.
323
00:17:12,430 --> 00:17:14,129
Garrison parece estar certo.
324
00:17:14,130 --> 00:17:16,099
Graham é uma figura
controversa.
325
00:17:16,100 --> 00:17:19,729
Gênio da tecnologia de um lado,
tirano egoísta do outro.
326
00:17:19,730 --> 00:17:21,299
Muitos CEOs são assim.
327
00:17:21,300 --> 00:17:22,902
Talvez ele seja
incompreendido.
328
00:17:22,903 --> 00:17:25,460
Pai solteiro, leva o filho
onde quer que vá.
329
00:17:25,789 --> 00:17:27,481
Dante obviamente o ama.
330
00:17:27,482 --> 00:17:29,075
Isso conta de algo.
331
00:17:29,076 --> 00:17:31,879
Garrison também estava certo
sobre o dinheiro
332
00:17:31,880 --> 00:17:34,419
Essas são as contas
da Bani Blockchain.
333
00:17:34,420 --> 00:17:36,661
Nos últimos seis meses,
Graham transferiu
334
00:17:36,662 --> 00:17:38,889
20 milhões em Bitcoins
da conta da empresa
335
00:17:38,890 --> 00:17:40,789
pra carteira de cripto
pessoal dele.
336
00:17:40,790 --> 00:17:42,857
- Sabe o porquê?
- Carteiras de cripto têm
337
00:17:42,858 --> 00:17:44,372
senhas de 128-bits.
338
00:17:44,373 --> 00:17:46,726
Nem os hackers conseguem
decifrar isso.
339
00:17:46,727 --> 00:17:49,286
Mas vasculhei
o computador do Graham.
340
00:17:49,287 --> 00:17:53,769
Ele transferiu 20 milhões
para uma unidade USB nível 1.
341
00:17:53,770 --> 00:17:56,845
- Por que ele faria isso?
- Com o câmbio de cripto caindo,
342
00:17:56,846 --> 00:18:00,747
sendo hackeado, pendrives são
os lugares mais seguros.
343
00:18:00,748 --> 00:18:03,222
Os Tanners devem estar atrás
desses 20 milhões.
344
00:18:03,223 --> 00:18:04,653
Como saberiam sobre eles?
345
00:18:04,876 --> 00:18:08,161
Seis diretores da Bani
Blockchain tinham acesso
346
00:18:08,162 --> 00:18:09,877
à carteira de cripto
da companhia.
347
00:18:09,878 --> 00:18:11,278
Talvez um tenha contado.
348
00:18:12,850 --> 00:18:14,359
Serviço social acabou
de ligar.
349
00:18:14,360 --> 00:18:16,259
Só poderão buscar
o Dante amanhã.
350
00:18:16,260 --> 00:18:17,999
Tudo bem.
Ele pode ficar conosco.
351
00:18:18,290 --> 00:18:20,581
- Sério?
- Sim. Coloque-o no meu quarto.
352
00:18:21,660 --> 00:18:23,060
O quê?
353
00:18:23,900 --> 00:18:26,341
Gosto do garoto.
Ele é engraçado, esperto.
354
00:18:26,342 --> 00:18:28,832
- Ótimo.
- Pesquisem esses diretores.
355
00:18:28,833 --> 00:18:30,537
Vejam se há
conexão com os Tanners.
356
00:18:30,538 --> 00:18:32,265
Eles têm que estar
em algum lugar.
357
00:18:43,920 --> 00:18:45,320
Ele está atrasado.
358
00:18:45,650 --> 00:18:47,089
Dá para relaxar?
359
00:18:47,090 --> 00:18:48,989
Ele disse que estará aqui
e vai estar.
360
00:18:48,990 --> 00:18:50,529
E se ele não aparecer?
361
00:18:50,530 --> 00:18:52,909
Depois de tudo,
estamos presos com Graham?
362
00:18:53,230 --> 00:18:55,060
Vamos só deixá-lo aqui?
363
00:18:57,600 --> 00:18:59,000
Viu?
364
00:18:59,470 --> 00:19:01,200
Você se preocupa demais.
365
00:19:09,680 --> 00:19:11,449
- Onde ele está?
- No banheiro.
366
00:19:11,450 --> 00:19:12,979
Dinheiro primeiro.
367
00:19:12,980 --> 00:19:15,026
Queremos nossa parte,
como conversamos.
368
00:19:15,385 --> 00:19:17,079
Não fizeram
sua parte no acordo.
369
00:19:17,080 --> 00:19:19,119
Do que está falando?
Fizemos o que pediu.
370
00:19:19,120 --> 00:19:20,520
Nem tudo.
371
00:19:21,020 --> 00:19:24,219
Eu disse para não matar.
Fui explícito sobre isso.
372
00:19:24,220 --> 00:19:26,229
Não tivemos opção.
373
00:19:26,230 --> 00:19:28,629
Você queria o Graham.
Trouxemos ele.
374
00:19:28,630 --> 00:19:30,343
Com o que fez com o pai,
agradeça
375
00:19:30,344 --> 00:19:32,541
por não atirarmos
nele também.
376
00:19:32,830 --> 00:19:35,633
Se 4 cadáveres
já não fossem ruins,
377
00:19:36,000 --> 00:19:38,283
vocês deixaram
o filho do Graham no avião.
378
00:19:38,284 --> 00:19:39,684
Que filho?
379
00:19:40,170 --> 00:19:42,440
Você nunca disse nada
sobre um filho.
380
00:19:44,180 --> 00:19:45,780
Vocês deviam ter checado.
381
00:20:06,500 --> 00:20:08,000
Tom, o que está fazendo?
382
00:20:08,507 --> 00:20:11,609
- Está ajudando esses caras?
- Não se preocupe.
383
00:20:11,610 --> 00:20:13,639
Onde está o Dante?
Ele está bem?
384
00:20:13,640 --> 00:20:15,947
- Não devia o ter trazido.
- É meu filho, Tom.
385
00:20:15,948 --> 00:20:18,849
Ele precisa de mim.
Ele fica chateado sem mim.
386
00:20:18,850 --> 00:20:20,749
Dá para parar
de falar do seu filho?
387
00:20:20,750 --> 00:20:22,562
Tom, o que quiser,
é só pedir.
388
00:20:22,563 --> 00:20:24,606
- Cala a boca!
- Dante precisa de mim.
389
00:20:24,607 --> 00:20:26,618
- Me diz o que for...
- Cala a boca!
390
00:20:28,890 --> 00:20:30,689
A unidade USB.
391
00:20:30,690 --> 00:20:34,283
- Onde está?
- Não estou com ela. Juro.
392
00:20:34,700 --> 00:20:36,446
Acha que estou brincando
com você?
393
00:20:38,730 --> 00:20:41,506
Tudo bem! Tudo bem!
Para. Para.
394
00:20:42,241 --> 00:20:44,169
- Está com um colega.
- Está mentindo!
395
00:20:44,170 --> 00:20:46,909
Não, não estou. Juro.
Ele tem uma casa em Bellevue.
396
00:20:46,910 --> 00:20:49,139
Por favor, Tom,
leve-me lá e te darei.
397
00:20:49,140 --> 00:20:52,229
- O que você quiser.
- Levanta. Vamos.
398
00:20:55,950 --> 00:20:58,637
- Ele está com a unidade USB?
- Ainda não.
399
00:20:58,638 --> 00:21:01,559
Graham o está levando.
Em uma casa em Bellevue.
400
00:21:01,560 --> 00:21:03,159
Continue seguindo-o.
401
00:21:03,160 --> 00:21:06,166
Não aja
até ver a unidade USB.
402
00:21:21,903 --> 00:21:23,503
Ei, meninos.
403
00:21:23,734 --> 00:21:25,134
Como foi a noite?
404
00:21:25,404 --> 00:21:27,209
Pedimos serviço de quarto
duas vezes.
405
00:21:27,210 --> 00:21:29,970
- Pizza e cachorro-quente.
- Sim, pedimos.
406
00:21:29,971 --> 00:21:31,749
E Dante me destruiu
no xadrez.
407
00:21:31,750 --> 00:21:34,459
- Ganhei 7 vezes. Não.
- Mas uma foi por pouco.
408
00:21:34,460 --> 00:21:37,233
Só demorou um pouco.
Ganhei 7 vezes.
409
00:21:39,190 --> 00:21:41,394
Quem é essa?
Não sei quem é ela.
410
00:21:41,395 --> 00:21:44,386
Tudo bem, Dante.
É a sra. Frampton. Ela é legal
411
00:21:44,387 --> 00:21:46,246
e vai te levar
ao Centro Capaldi.
412
00:21:46,247 --> 00:21:48,844
Cuidarão de você
até acharmos seu pai.
413
00:21:48,845 --> 00:21:51,110
Quero ficar com vocês.
Vou ajudar.
414
00:21:51,111 --> 00:21:53,996
- Quero encontrar meu pai.
- Eu sei, mas confie em mim.
415
00:21:53,997 --> 00:21:55,612
- Isso é o melhor.
- Não.
416
00:21:55,613 --> 00:21:58,116
Não quero ir com ela.
Quero ficar com vocês.
417
00:21:58,117 --> 00:21:59,857
Quero encontrar meu pai.
418
00:21:59,858 --> 00:22:02,009
Remy, temos algo.
419
00:22:02,479 --> 00:22:04,732
Preciso falar
com Hana e Sheryll.
420
00:22:04,733 --> 00:22:06,389
Não quero ir
com a sra. Frampton.
421
00:22:06,390 --> 00:22:07,790
Eu volto já.
422
00:22:08,511 --> 00:22:10,373
Os Tanner
foram encontrados mortos
423
00:22:10,374 --> 00:22:13,078
- em um hotel em Canton.
- E Graham?
424
00:22:13,079 --> 00:22:15,598
Ainda desaparecido.
Ray e Kristin estão vindo.
425
00:22:15,599 --> 00:22:17,312
Dante, venha aqui.
426
00:22:18,210 --> 00:22:20,766
Tenho que ir, mas você
vai ficar com Hana e ajudar.
427
00:22:22,077 --> 00:22:23,495
Ela é boa com computadores.
428
00:22:23,496 --> 00:22:25,730
Não, ela não é.
Ela é a melhor.
429
00:22:27,653 --> 00:22:29,882
Mas talvez você possa ensinar
sobre o TikTok.
430
00:22:30,844 --> 00:22:32,964
Sra. Frampton,
houve uma mudança de planos.
431
00:22:33,493 --> 00:22:35,026
Dante vai ficar conosco.
432
00:22:38,696 --> 00:22:40,096
Por aqui. Vamos.
433
00:22:41,053 --> 00:22:43,166
Vou te mostrar
umas coisas ultrassecretas.
434
00:22:45,313 --> 00:22:46,818
Ali está o jipe verde.
435
00:22:46,819 --> 00:22:49,641
Pneus grandes e um adesivo
amarelo, como Dante disse.
436
00:22:50,400 --> 00:22:52,646
Remy. Duas cápsulas na sala,
437
00:22:52,647 --> 00:22:55,548
mas ninguém ouviu tiros.
Mas temos uma coisa.
438
00:22:55,549 --> 00:22:57,990
Imagens de câmeras
flagraram um Mercedes Benz
439
00:22:57,991 --> 00:23:00,200
deixando o quarto dos Tanners
à meia-noite.
440
00:23:00,201 --> 00:23:01,799
- Temos a placa?
- Temos.
441
00:23:01,800 --> 00:23:05,039
Alerta emitido há 20 minutos.
Kristin está vendo o motorista.
442
00:23:05,040 --> 00:23:07,071
Mercedes pertence
a Tom Wallis,
443
00:23:07,072 --> 00:23:09,424
diretor de segurança
da Bani Blockchain.
444
00:23:09,425 --> 00:23:11,663
O que nos mostrou
a sala do servidor ontem?
445
00:23:11,664 --> 00:23:13,404
O filho da puta
sequestrou o chefe.
446
00:23:13,405 --> 00:23:14,822
Nos enganou desde o começo.
447
00:23:14,823 --> 00:23:16,333
Os Tanner
pegaram Graham antes.
448
00:23:16,334 --> 00:23:18,658
Talvez ele os tenha envolvido,
depois os traiu
449
00:23:18,659 --> 00:23:20,172
e os matou
pra cobrir rastros.
450
00:23:20,173 --> 00:23:22,365
Ou descobriu
sobre os 20 milhões sozinho,
451
00:23:22,366 --> 00:23:23,770
aproveitou a oportunidade.
452
00:23:23,771 --> 00:23:25,619
Seja o que for,
usou o próprio carro.
453
00:23:25,620 --> 00:23:27,359
Ele pensou
que iria se safar dessa.
454
00:23:27,360 --> 00:23:30,782
Ele é ex-militar. Era técnico
antibomba em Fort Carson.
455
00:23:30,783 --> 00:23:33,063
E se sabe desarmá-las,
sabe montá-las.
456
00:23:33,064 --> 00:23:34,465
Também está
cheio de dívidas.
457
00:23:34,466 --> 00:23:37,112
Deve 500 mil a uma empresa
de empréstimo em Maryland,
458
00:23:37,113 --> 00:23:38,719
e o prazo vence
em duas semanas.
459
00:23:38,720 --> 00:23:41,992
Mais uma razão para sequestrar
Graham e pegar os 20 milhões.
460
00:23:41,993 --> 00:23:43,779
Nas redes sociais do Tom,
461
00:23:43,780 --> 00:23:45,785
está em relacionamento
com Marla Stevens,
462
00:23:45,786 --> 00:23:48,031
gerente de contas
na Solleben Marketing.
463
00:23:48,032 --> 00:23:50,588
Mora no nº 54
da Redgrove Drive em Alliance.
464
00:23:50,589 --> 00:23:52,484
Barnes e eu ficamos
com o apartamento.
465
00:23:52,485 --> 00:23:54,049
Vocês vão ver
a namorada dele.
466
00:23:58,576 --> 00:24:00,182
Eu não entendo.
467
00:24:00,921 --> 00:24:03,770
Acabamos de comemorar
nosso aniversário de seis meses
468
00:24:03,771 --> 00:24:05,171
dois dias atrás.
469
00:24:05,682 --> 00:24:07,414
Achei que ele era o cara.
470
00:24:08,086 --> 00:24:10,292
Ele contou
sobre o empréstimo que fez?
471
00:24:10,293 --> 00:24:11,693
Não.
472
00:24:12,377 --> 00:24:16,070
Digo, eu sabia que ele estava
precisando de dinheiro.
473
00:24:16,071 --> 00:24:18,212
Ele me disse
que costumava jogar muito.
474
00:24:18,213 --> 00:24:21,514
Mas disse que já tinha superado,
que havia conseguido ajuda.
475
00:24:22,166 --> 00:24:24,246
Acham que é por isso
que pegou o dinheiro?
476
00:24:24,247 --> 00:24:25,962
Porque ele estava jogando
de novo?
477
00:24:25,963 --> 00:24:27,811
Marla, sabemos
como isso é difícil,
478
00:24:27,812 --> 00:24:30,897
mas temos que achá-lo
antes que as coisas piorem.
479
00:24:30,898 --> 00:24:33,211
Ele não me contou nada,
eu juro.
480
00:24:33,212 --> 00:24:36,712
Notou alguma mudança
no comportamento dele?
481
00:24:40,039 --> 00:24:43,858
Bem, nas últimas semanas,
ele saía logo cedo.
482
00:24:43,859 --> 00:24:46,044
Ele disse que trabalhava
num projeto grande.
483
00:24:46,045 --> 00:24:49,040
- Bom. Para onde ele ia?
- Não sei.
484
00:24:49,041 --> 00:24:53,629
Ele saía daqui às 6h
e voltava às 8h
485
00:24:53,630 --> 00:24:56,523
com um pacote de sushkis
e depois ia para o trabalho.
486
00:24:56,524 --> 00:24:58,992
- Um pacote de quê?
- Sushkis.
487
00:25:00,046 --> 00:25:02,688
São pães russos.
488
00:25:03,036 --> 00:25:04,436
São meus favoritos.
489
00:25:05,052 --> 00:25:08,426
Ele te deu um endereço, talvez?
Ou uma área? Alguma coisa.
490
00:25:08,739 --> 00:25:10,139
Nada.
491
00:25:10,988 --> 00:25:13,307
Ele voltava,
492
00:25:14,136 --> 00:25:16,323
os sapatos estavam sempre
cobertos de areia.
493
00:25:16,729 --> 00:25:20,676
E ele os trocava
e saía de novo.
494
00:25:21,220 --> 00:25:22,883
Que tipo de areia?
495
00:25:23,920 --> 00:25:25,320
Areia preta.
496
00:25:25,976 --> 00:25:28,211
Eu nem sabia
que tinha areia preta.
497
00:25:29,390 --> 00:25:30,790
Obrigado.
498
00:25:31,700 --> 00:25:33,524
O apartamento de Tom
não deu em nada.
499
00:25:34,659 --> 00:25:37,323
- Onde está o Dante?
- Foi pegar comida com Kristin.
500
00:25:37,324 --> 00:25:39,590
Atualize-me sobre pães russos
e areia preta.
501
00:25:39,591 --> 00:25:42,659
- Tom fugiu ou algo assim?
- Acho que descobri onde ele ia.
502
00:25:42,660 --> 00:25:45,448
Paska Deli no Porto Hanover.
503
00:25:45,729 --> 00:25:47,489
É onde fazem sushkis, não é?
504
00:25:47,490 --> 00:25:49,595
Os melhores do centro-oeste,
aparentemente.
505
00:25:49,596 --> 00:25:52,728
É perto de Mitchum Grains,
que é exportador de areia preta.
506
00:25:52,729 --> 00:25:54,262
Sabemos o que Tom fazia lá?
507
00:25:54,263 --> 00:25:56,623
Invadi uma das câmeras
de segurança de Mitchum.
508
00:25:56,624 --> 00:25:59,382
Ele se encontra com os Tanners
no cais de carga deles.
509
00:25:59,383 --> 00:26:01,624
Seis vezes
nas últimas três semanas.
510
00:26:01,625 --> 00:26:04,425
- Tramando a bomba ou sequestro?
- Espere.
511
00:26:05,290 --> 00:26:07,502
- Quem é o cara os observando?
- Que cara?
512
00:26:08,279 --> 00:26:09,818
Branco, corte militar.
513
00:26:09,819 --> 00:26:11,322
Está ao fundo
em muitos desses.
514
00:26:11,323 --> 00:26:12,942
Pode ser um dos estivadores.
515
00:26:13,374 --> 00:26:15,473
A imagem é boa
para reconhecimento facial.
516
00:26:18,509 --> 00:26:19,971
Gavin Brisker.
517
00:26:19,972 --> 00:26:22,854
Saiu do Comando de Operações
Especiais da África do Sul.
518
00:26:22,855 --> 00:26:25,267
Dispensado sem honras
há 10 anos.
519
00:26:25,268 --> 00:26:28,429
Antecedentes por sequestro
e extorsão.
520
00:26:28,430 --> 00:26:30,539
Ele os seguia
ou trabalhava com eles?
521
00:26:30,540 --> 00:26:32,026
É o que precisamos
descobrir.
522
00:26:32,027 --> 00:26:33,745
Conseguimos algo
com o alerta.
523
00:26:33,746 --> 00:26:36,921
A patrulha encontrou a Mercedes
de Tom estacionada na rua
524
00:26:36,922 --> 00:26:40,114
na Estrada Portland, nº 7
em Bellevue, vazia.
525
00:26:40,115 --> 00:26:42,380
Fica a quase 5km daqui.
526
00:26:42,381 --> 00:26:44,807
A casa é de Tim Bolton,
527
00:26:44,808 --> 00:26:47,021
professor de economia
aposentado de Stanford.
528
00:26:47,022 --> 00:26:49,508
- Tem 68 anos.
- Barnes e Ray comigo.
529
00:26:52,411 --> 00:26:54,546
- Onde está?
- Por favor.
530
00:26:54,547 --> 00:26:56,355
Me dê a unidade USB agora.
531
00:26:56,356 --> 00:26:58,812
- Vou atirar em você.
- Dê a ele, prof. Bolton.
532
00:26:58,813 --> 00:27:00,295
Certo. Certo.
533
00:27:00,296 --> 00:27:02,758
Está no vaso naquela mesa.
534
00:27:03,883 --> 00:27:05,361
Pegue.
535
00:27:07,443 --> 00:27:08,917
Ande!
536
00:27:21,744 --> 00:27:23,229
É isso?
537
00:27:23,500 --> 00:27:24,909
Sim, é.
538
00:27:26,234 --> 00:27:27,967
20 milhões, querido.
539
00:27:27,968 --> 00:27:29,458
Quem está aí?
540
00:27:30,649 --> 00:27:33,584
- Quem é?
- Não sei. Eu moro sozinho.
541
00:27:35,549 --> 00:27:38,237
Vou te dar
três segundos para sair
542
00:27:38,238 --> 00:27:39,793
ou juro por Deus...
543
00:27:47,961 --> 00:27:49,425
Quem diabos é você?
544
00:28:01,117 --> 00:28:02,953
É a Mercedes do Tom.
545
00:28:02,954 --> 00:28:05,192
- Ele ainda está aqui.
- Vamos.
546
00:28:06,910 --> 00:28:09,968
Socorro! Socorro, por favor!
547
00:28:09,969 --> 00:28:11,476
- Lá dentro!
- Fico com ele.
548
00:28:11,477 --> 00:28:13,196
Vocês vão. Você está bem?
549
00:28:13,563 --> 00:28:15,051
Vamos. Venha por aqui.
550
00:28:49,999 --> 00:28:51,419
Onde está o Graham?
551
00:28:51,420 --> 00:28:52,901
Levaram ele.
552
00:28:52,902 --> 00:28:54,821
- Quem?
- Não sei.
553
00:28:54,822 --> 00:28:56,863
Não sei! Não sei.
554
00:29:14,461 --> 00:29:15,908
Está com você?
555
00:29:21,142 --> 00:29:23,050
O resto de seu dinheiro
está lá dentro.
556
00:29:29,876 --> 00:29:32,842
Bom finalmente te conhecer,
sr. Solinder.
557
00:29:46,293 --> 00:29:47,778
Foi ele que levou Graham?
558
00:29:47,779 --> 00:29:49,301
Sim, foi ele.
559
00:29:49,521 --> 00:29:51,077
Ele apareceu do nada.
560
00:29:51,078 --> 00:29:53,022
Não é bem assim.
Achamos em seu carro.
561
00:29:53,023 --> 00:29:54,667
- Ele estava te seguindo.
- Quê?
562
00:29:54,668 --> 00:29:56,853
- Quem diabos é ele?
- Você entendeu errado.
563
00:29:56,854 --> 00:29:58,464
Nós que fazemos
as perguntas.
564
00:29:58,465 --> 00:30:01,633
- Que tipo de carro ele dirigia?
- Não vi merda de carro nenhum.
565
00:30:02,316 --> 00:30:03,974
Filho da puta
roubou meu dinheiro.
566
00:30:03,975 --> 00:30:05,791
Havia 20 milhões
no pendrive.
567
00:30:05,792 --> 00:30:08,065
É uma unidade USB,
e não é seu dinheiro.
568
00:30:08,066 --> 00:30:09,842
Também não é de Graham.
569
00:30:09,843 --> 00:30:11,361
Ele roubou da empresa.
570
00:30:11,362 --> 00:30:13,762
A diretoria foi
muito covarde para fazer algo.
571
00:30:13,763 --> 00:30:15,271
Ao contrário de você, não é?
572
00:30:15,476 --> 00:30:18,218
É tão corajoso que contratou
Jonah e Billy Tanner
573
00:30:18,219 --> 00:30:20,825
para fazer o trabalho sujo
e os matou pelo incômodo.
574
00:30:20,826 --> 00:30:22,728
Jonah e Billy são idiotas.
575
00:30:22,729 --> 00:30:24,189
Eles nunca deveriam...
576
00:30:25,172 --> 00:30:26,588
Não, não.
577
00:30:26,589 --> 00:30:29,463
Foda-se. Cansei de falar.
Quero um advogado.
578
00:30:29,464 --> 00:30:31,753
Primeira coisa inteligente
que diz, idiota.
579
00:30:31,754 --> 00:30:33,692
Graham nunca roubou nada.
580
00:30:35,276 --> 00:30:37,203
Ele pegou empréstimos
com a empresa
581
00:30:37,204 --> 00:30:40,665
para pagar técnicos de software
para um projeto que trabalhava.
582
00:30:40,666 --> 00:30:42,942
Mas não tem a ver
com a unidade USB.
583
00:30:42,943 --> 00:30:44,422
Então não há dinheiro nele?
584
00:30:44,423 --> 00:30:46,096
Não. Nunca teve.
585
00:30:46,097 --> 00:30:48,264
Não, não. Ele está mentindo.
Talvez ele...
586
00:30:48,265 --> 00:30:51,268
- Você não cansou de falar?
- É, cale-se.
587
00:30:53,044 --> 00:30:56,191
Então, se não é dinheiro,
o que tem nele?
588
00:30:56,192 --> 00:30:58,489
Prefiro discutir isso
em particular.
589
00:30:59,654 --> 00:31:01,490
Graham é
um verdadeiro sábio.
590
00:31:01,491 --> 00:31:05,618
Uma capacidade rara de inovar
e executar num ritmo assustador.
591
00:31:06,933 --> 00:31:10,162
Dei uma aula de democratização
da economia fiscal.
592
00:31:10,163 --> 00:31:12,373
Sobre aumentar
o campo de jogo.
593
00:31:12,374 --> 00:31:13,831
Pode pular para a parte
594
00:31:13,832 --> 00:31:15,871
onde nos conta
sobre o que é isso?
595
00:31:16,800 --> 00:31:19,976
É o que estou tentando explicar,
Agente Scott.
596
00:31:20,553 --> 00:31:23,920
Graham tentava democratizar
a economia global.
597
00:31:24,529 --> 00:31:28,075
Construiu um código para um novo
tipo de criptomoeda.
598
00:31:28,553 --> 00:31:30,391
Ele chamou de Kelekona.
599
00:31:30,392 --> 00:31:33,919
Um software conectável que todos
os países podem usar na hora.
600
00:31:33,920 --> 00:31:35,655
Então é um pedaço
de código?
601
00:31:35,999 --> 00:31:38,465
Não é só um pedaço
de código.
602
00:31:39,042 --> 00:31:40,448
É uma obra-prima.
603
00:31:41,155 --> 00:31:46,155
É um mundo sem bancos,
sem dinheiro, sem distrações.
604
00:31:46,157 --> 00:31:49,530
Rico ou pobre, todos os países
se sentam à mesa.
605
00:31:49,870 --> 00:31:53,354
Kelekona vai revolucionar
completamente nossas vidas.
606
00:31:54,039 --> 00:31:55,627
É um divisor de águas.
607
00:31:55,628 --> 00:31:58,865
Mas em mãos erradas,
pode-se fazer uma fortuna.
608
00:31:59,472 --> 00:32:00,925
Deixe-me colocar
dessa forma.
609
00:32:01,387 --> 00:32:03,717
Quem colocar as mãos
na Kelekona
610
00:32:03,999 --> 00:32:06,075
controla os mercados
financeiros.
611
00:32:06,684 --> 00:32:09,198
Remy, posso falar com você?
612
00:32:10,053 --> 00:32:11,594
- Com licença.
- Obrigada.
613
00:32:13,547 --> 00:32:16,494
Pedi a um contato na CIA
que investigasse Gavin Brisker,
614
00:32:16,495 --> 00:32:19,841
e segundo eles, ele trabalha
apenas com o governo chinês.
615
00:32:20,310 --> 00:32:23,209
- Então se ele levou Graham...
- É ordem deles.
616
00:32:23,595 --> 00:32:25,463
O contato de Gavin
é Lao Tsun,
617
00:32:25,464 --> 00:32:27,384
adido especial
na Embaixada chinesa.
618
00:32:27,385 --> 00:32:30,863
Ele passou 25 anos na MSS,
a versão deles da CIA.
619
00:32:31,116 --> 00:32:32,561
Então ele é espião?
620
00:32:32,562 --> 00:32:33,985
Com imunidade diplomática.
621
00:32:33,986 --> 00:32:35,387
- Alguém o viu?
- Não.
622
00:32:35,388 --> 00:32:37,027
Ele saiu da Embaixada
anteontem.
623
00:32:37,028 --> 00:32:38,468
Sumiu desde então.
624
00:32:38,469 --> 00:32:40,144
Ele vai encontrar
Gavin Brisker.
625
00:32:40,145 --> 00:32:41,560
Para pegar a Kelekona.
626
00:32:41,561 --> 00:32:43,068
E quando os chineses
pegarem,
627
00:32:43,069 --> 00:32:45,032
- não precisarão de Graham.
- Certo.
628
00:32:46,988 --> 00:32:50,017
Como sabe, meu país baniu
629
00:32:50,018 --> 00:32:52,349
todas as formas
de criptomoedas.
630
00:32:52,350 --> 00:32:53,866
Muito voláteis.
631
00:32:53,867 --> 00:32:55,651
Muitos jogadores.
632
00:32:55,652 --> 00:33:00,652
Mas com a Kelekona, não só
seríamos líderes do mercado,
633
00:33:01,073 --> 00:33:04,906
mas também faríamos trilhões
licenciando-a para o mundo.
634
00:33:05,489 --> 00:33:09,408
Mas você cobriu seus rastros
muito bem, sr. Solinder.
635
00:33:10,135 --> 00:33:12,621
Foi esperto para esconder
sua identidade.
636
00:33:12,960 --> 00:33:17,542
Ainda mais esperto para colocar
200 codificadores na Kelekona
637
00:33:17,543 --> 00:33:19,460
sem o conhecimento deles.
638
00:33:19,461 --> 00:33:22,671
Mas, infelizmente,
639
00:33:22,672 --> 00:33:24,222
foi como pegamos você...
640
00:33:24,595 --> 00:33:27,217
através de um dos codificadores
em Taiwan.
641
00:33:30,093 --> 00:33:33,884
Preciso da senha
de 128 bits.
642
00:33:36,543 --> 00:33:38,016
Não tenho.
643
00:33:39,113 --> 00:33:41,592
- Tem sim.
- Não tenho.
644
00:33:42,123 --> 00:33:43,679
Juro para você.
645
00:33:44,345 --> 00:33:47,038
Nunca tive.
É como me protejo.
646
00:33:47,894 --> 00:33:49,327
Então quem tem?
647
00:33:52,881 --> 00:33:54,299
Não posso te dizer.
648
00:33:57,090 --> 00:33:58,675
Veremos.
649
00:34:03,161 --> 00:34:05,511
Espere, espere.
O que está fazendo?
650
00:34:07,012 --> 00:34:08,661
Coloque-me no chão.
Não! Não!
651
00:34:08,662 --> 00:34:10,075
Espere um pouco.
652
00:34:10,076 --> 00:34:11,701
Dou qualquer outra coisa.
653
00:34:11,702 --> 00:34:14,638
Não! Não! Não! Não!
654
00:34:22,417 --> 00:34:23,902
Preciso...
655
00:34:25,108 --> 00:34:28,592
das senhas da Kelekona.
656
00:34:29,340 --> 00:34:30,825
Por favor.
657
00:34:30,826 --> 00:34:34,173
Quero ver meu filho.
658
00:34:34,174 --> 00:34:35,843
Vocês têm três horas.
659
00:34:35,844 --> 00:34:37,726
Já enviei as instruções.
660
00:34:37,727 --> 00:34:39,989
A vida dele está
em suas mãos.
661
00:34:40,521 --> 00:34:42,458
Vídeo foi enviado
diretamente para nós.
662
00:34:42,459 --> 00:34:44,393
A voz de Lao Tsun
foi confirmada,
663
00:34:44,394 --> 00:34:46,326
ele é adido
da Embaixada chinesa.
664
00:34:46,327 --> 00:34:47,833
Sabemos onde eles estão?
665
00:34:47,834 --> 00:34:50,265
O IP remete a uma conta
inativa em Nova Zelândia.
666
00:34:50,266 --> 00:34:52,164
e não há metadados no vídeo.
667
00:34:52,165 --> 00:34:53,837
Localizou a senha?
668
00:34:53,838 --> 00:34:57,128
Procuramos a casa, escritório
e HDs de Graham.
669
00:34:57,129 --> 00:34:58,558
Então você não tem?
670
00:34:58,559 --> 00:35:00,868
- Ainda temos duas horas.
- Não, não tem.
671
00:35:00,869 --> 00:35:02,889
Não haverá negociação.
672
00:35:03,871 --> 00:35:07,085
O Depto. do Tesouro
não comanda essa operação.
673
00:35:07,086 --> 00:35:09,069
E os chineses
não colocarão as mãos
674
00:35:09,070 --> 00:35:12,154
num sistema que virará
a economia mundial em seu favor.
675
00:35:12,155 --> 00:35:15,181
É uma citação direta
do secretário de estado.
676
00:35:15,182 --> 00:35:18,277
Viraremos as costas para o cara,
por um pedaço de código?
677
00:35:18,278 --> 00:35:21,095
Liberdade não vem
sem sacrifício.
678
00:35:21,525 --> 00:35:23,180
Você concorda com isso,
Isobel?
679
00:35:23,588 --> 00:35:25,225
As agências estão alinhadas.
680
00:35:25,226 --> 00:35:27,701
É a vida de um homem
em risco.
681
00:35:27,908 --> 00:35:29,337
Ele tem um filho.
682
00:35:29,338 --> 00:35:31,512
Precisa parar
com essa operação.
683
00:35:31,985 --> 00:35:34,509
- Está entendido?
- A culpa é sua.
684
00:35:35,202 --> 00:35:36,698
Imbecil.
685
00:35:38,905 --> 00:35:41,506
- E agora?
- Começamos de novo.
686
00:35:41,507 --> 00:35:44,124
Pesquise tudo novamente.
Casas, computadores, HDs.
687
00:35:44,125 --> 00:35:46,630
- Procuramos em toda parte.
- Então tentamos mais!
688
00:35:46,631 --> 00:35:50,310
Não vou desistir desse cara.
689
00:35:50,311 --> 00:35:53,534
Pessoal, venham aqui.
Contei tudo para ele.
690
00:35:53,535 --> 00:35:56,507
Assim que mencionei Kelekona,
ele escreveu esta sequência.
691
00:35:57,609 --> 00:36:00,127
- O que é isso?
- É a senha pra Kelekona.
692
00:36:00,128 --> 00:36:01,908
Meu pai me disse
para memorizá-la.
693
00:36:02,515 --> 00:36:05,705
Se dermos a eles,
podemos ter meu pai de volta?
694
00:36:08,993 --> 00:36:10,808
Isso é incrível,
Dante, mas...
695
00:36:11,513 --> 00:36:13,506
é um pouco mais complicado
do que isso.
696
00:36:15,895 --> 00:36:17,800
O governo chinês
quer a Kelekona,
697
00:36:17,801 --> 00:36:19,805
mas nosso governo
não quer dar a eles.
698
00:36:25,102 --> 00:36:26,709
Não precisamos.
699
00:36:35,390 --> 00:36:36,990
Tem certeza
que vai funcionar?
700
00:36:37,297 --> 00:36:39,210
Só tem um jeito
de descobrir.
701
00:36:56,215 --> 00:36:57,709
Você tem o que eu quero?
702
00:37:01,207 --> 00:37:03,005
Quero vê-lo primeiro.
703
00:37:16,696 --> 00:37:19,401
Pensei que estávamos de acordo.
Só nós.
704
00:37:19,402 --> 00:37:21,308
Está tudo sob controle.
705
00:37:22,293 --> 00:37:25,232
Winston Hill, do Tesouro.
Não faça essa troca.
706
00:37:25,233 --> 00:37:27,905
Estou sob ordens diretas
do Secretário Hornacek.
707
00:37:27,906 --> 00:37:30,723
- Agente Scott! Não faça isso!
- Volte!
708
00:37:30,724 --> 00:37:34,004
- Você vai matar alguém.
- Diga para ele se afastar.
709
00:37:34,794 --> 00:37:37,509
Todos terão o que querem,
se ficarmos calmos.
710
00:38:25,596 --> 00:38:28,407
Obrigado. Muito obrigado.
711
00:38:28,900 --> 00:38:30,813
Não sou eu a quem tem
que agradecer.
712
00:38:38,192 --> 00:38:39,606
Pai!
713
00:38:43,997 --> 00:38:45,715
- Te amo, Dante.
- Também te amo.
714
00:38:45,716 --> 00:38:47,116
Te amo muito.
715
00:38:51,105 --> 00:38:53,331
Secretário Hornacek
está ligando pro diretor.
716
00:38:53,332 --> 00:38:56,026
- Desobedeceu uma ordem direta.
- Não desobedeci.
717
00:38:56,027 --> 00:38:58,227
Te disseram par anão entregar
a Kelekona.
718
00:38:58,228 --> 00:39:00,805
- Vi você fazendo isso.
- O que eles têm é inútil.
719
00:39:01,903 --> 00:39:03,403
Conte a ele, Dante.
720
00:39:04,009 --> 00:39:06,608
Eu hackeei
o site da Kelekona.
721
00:39:06,609 --> 00:39:10,106
Coloquei um vírus que é ativado
quando insere a senha.
722
00:39:10,107 --> 00:39:13,006
Toda vez que eles digitam,
começa a se corromper.
723
00:39:13,600 --> 00:39:15,798
Eles não serão capazes
de pará-lo.
724
00:39:15,799 --> 00:39:18,704
Continuará se corrompendo
até tudo implodir.
725
00:39:19,403 --> 00:39:21,809
- Então já era a Kelekona?
- Não.
726
00:39:22,203 --> 00:39:24,416
Meu pai sempre me disse
para guardar cópias.
727
00:39:24,803 --> 00:39:27,806
Esteja sempre seguro.
E foi o que fiz.
728
00:39:30,192 --> 00:39:31,914
Está tudo aqui.
729
00:39:33,895 --> 00:39:35,308
Você pode olhar.
730
00:39:37,292 --> 00:39:38,816
Eu não preciso.
731
00:39:39,616 --> 00:39:41,109
Você é incrível.
732
00:39:44,403 --> 00:39:46,109
Dante salvou o dia.
733
00:39:46,509 --> 00:39:48,613
- Certo, Dante?
- Obrigado.
734
00:39:55,806 --> 00:39:57,405
Oi.
735
00:39:57,406 --> 00:39:59,610
Eu trouxe de volta
as coisas do Mikey.
736
00:40:00,596 --> 00:40:03,704
Guardei algumas fotos,
espero que não se importe.
737
00:40:04,611 --> 00:40:06,111
Tudo bem.
738
00:40:06,897 --> 00:40:09,098
- Você leu a carta?
- Que carta?
739
00:40:11,015 --> 00:40:13,610
- Nunca olho a correspondência.
- Eu sei.
740
00:40:19,410 --> 00:40:22,016
Comissão da Flórida
para Revisão de Infratores?
741
00:40:22,496 --> 00:40:24,611
Recebi o mesmo.
A mãe também.
742
00:40:26,206 --> 00:40:30,289
Larry Michael Davis pode sair
em liberdade condicional.
743
00:40:30,290 --> 00:40:33,808
- O quê? Por quê?
- Ele tem câncer.
744
00:40:34,195 --> 00:40:37,001
Tem uma audiência em Tallahassee
na próxima semana.
745
00:40:37,506 --> 00:40:40,403
Não me interessa o que ele tem.
Ele matou nosso irmão.
746
00:40:40,404 --> 00:40:42,403
O esfaqueou três vezes
por 18 dólares.
747
00:40:42,404 --> 00:40:45,414
Ele não vai sair. Sem chance.
Só por cima do meu cadáver.
748
00:40:48,501 --> 00:40:52,506
- O quê, você não concorda?
- Ele ficou 25 anos preso, Remy.
749
00:40:52,507 --> 00:40:54,103
Ele pagou a dívida.
750
00:40:54,104 --> 00:40:55,734
A última coisa
que quero fazer,
751
00:40:55,735 --> 00:40:58,901
é ir à Flórida
e reviver aquele pesadelo.
752
00:40:59,599 --> 00:41:01,305
Não acho que devemos
nos opor.
753
00:41:01,698 --> 00:41:03,509
Está falando sério?
754
00:41:05,501 --> 00:41:07,714
Só quero que o Mikey
tenha paz, eu...
755
00:41:09,004 --> 00:41:10,915
Quero que tenhamos paz.
756
00:41:12,308 --> 00:41:13,915
- Não.
- Faça o que quiser.
757
00:41:13,916 --> 00:41:15,316
Vou para a Flórida.
758
00:41:20,181 --> 00:41:22,181
GeekSubs
Mais que legenders
54043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.