All language subtitles for Disco Raja 2020_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,480 --> 00:02:22,396 Should I kill him? -Just bring him. 2 00:03:52,730 --> 00:03:54,105 Game over. 3 00:04:32,563 --> 00:04:35,313 The Game has just begun. 4 00:07:13,855 --> 00:07:16,646 Four years ago, You borrowed money from my master. 5 00:07:16,896 --> 00:07:19,980 And now, the premium along with the interest for four years, it is 25 lakhs. 6 00:07:20,313 --> 00:07:23,605 You can only afford to pay him back if you sell this house. 7 00:07:23,605 --> 00:07:25,146 Sir, I am begging you. 8 00:07:25,438 --> 00:07:26,063 Go! 9 00:07:26,313 --> 00:07:27,188 Get out! 10 00:07:29,271 --> 00:07:32,105 Sir, Sir...Sir. Sir, my brother Vasu has gone to get the money. 11 00:07:32,271 --> 00:07:34,646 Please believe me, sir. He will definitely come. 12 00:07:35,480 --> 00:07:36,438 How can I believe you? 13 00:07:38,021 --> 00:07:39,813 We have children and elderly people in the house. 14 00:07:39,980 --> 00:07:41,563 If we vacate the house now, where can we go? 15 00:07:41,688 --> 00:07:44,271 The person who has taken out the loan is bedridden. 16 00:07:45,605 --> 00:07:47,980 Your fellow Vasu, who assured us that he would clear the loan, 17 00:07:47,980 --> 00:07:50,105 You can't be sure if he is alive or dead. 18 00:07:51,730 --> 00:07:52,438 Uncle! 19 00:07:56,646 --> 00:07:58,730 Vasu uncle is the one who will clear your debt. 20 00:07:58,938 --> 00:08:02,980 That's because he promised on my life that he would definitely return. 21 00:08:07,980 --> 00:08:12,521 If you don't clear the debt off in 10 days, there is no question of forgiving you at all. 22 00:08:12,688 --> 00:08:14,521 I am going to drag you down to the streets. 23 00:08:22,146 --> 00:08:24,605 No matter how many times I tell you, you don't understand. 24 00:08:24,771 --> 00:08:27,313 It's in his blood to cheat people who trust him. 25 00:08:27,646 --> 00:08:29,896 No matter how much time you wait, he will not come back. 26 00:08:30,063 --> 00:08:30,938 Forget him. 27 00:08:31,188 --> 00:08:31,938 He will be back. 28 00:08:34,271 --> 00:08:36,146 My Vasu will come back for me. 29 00:08:46,021 --> 00:08:46,938 Please eat something. 30 00:08:46,980 --> 00:08:48,063 No, I don't want. 31 00:08:48,355 --> 00:08:49,480 It's been two days since you ate. 32 00:08:49,480 --> 00:08:51,021 If you don't eat, you will die. 33 00:08:51,188 --> 00:08:53,896 How can I eat after witnessing all this? 34 00:08:54,063 --> 00:08:58,688 I wonder what happened to Vasu, where he is and what he is up to. 35 00:08:58,855 --> 00:09:00,271 Oh my god! 36 00:09:00,605 --> 00:09:03,771 " If not you, Who else? " 37 00:09:03,771 --> 00:09:07,146 "Oh protector and defender, lord Krishna! " 38 00:09:09,230 --> 00:09:16,230 "You are the one who's rescues people in need. Please come to my aid, Oh lord Krishna!" 39 00:09:17,771 --> 00:09:24,480 "Even when we are you drowned in sadness, Aren't we the lashes of your eyes?" 40 00:09:26,396 --> 00:09:32,563 " Please be merciful and send us yours blessings. " 41 00:09:40,396 --> 00:09:43,146 Guys, finally we are reached... 42 00:09:43,855 --> 00:09:45,396 Karthik... Karthik... 43 00:09:45,521 --> 00:09:46,313 Karthik... 44 00:09:46,480 --> 00:09:48,146 Are you Ok? Say something, Man. 45 00:09:48,146 --> 00:09:48,938 Can you hear me. 46 00:09:49,438 --> 00:09:50,521 Hello... hello.. 47 00:10:19,188 --> 00:10:19,980 What the... 48 00:10:25,813 --> 00:10:26,480 Guys... 49 00:10:26,521 --> 00:10:27,688 You didn't see anything here. 50 00:10:27,688 --> 00:10:28,938 You don't know anything. 51 00:10:28,938 --> 00:10:29,980 Forget everything. 52 00:10:29,980 --> 00:10:31,021 Understand? 53 00:10:52,188 --> 00:10:54,188 Let me do the honour, doctor. 54 00:10:57,063 --> 00:10:58,146 Come on. Quick. Quick. 55 00:10:58,146 --> 00:10:59,980 Get to work. Get to work. Get to work. 56 00:11:02,521 --> 00:11:03,480 Good morning, Parineeti. 57 00:11:03,480 --> 00:11:06,813 Sir, we keep advising the patients that they need a minimum of 6 hours of sleep. 58 00:11:06,813 --> 00:11:08,021 And you are here, in the middle of the night... 59 00:11:08,021 --> 00:11:09,813 Please calm down, Parineeti. 60 00:11:10,855 --> 00:11:12,396 We are not human beings now. 61 00:11:13,563 --> 00:11:14,396 We are gods. 62 00:11:15,355 --> 00:11:16,063 Wow! 63 00:11:16,355 --> 00:11:17,605 Are we Gods, brother-in-law ? 64 00:11:18,188 --> 00:11:20,063 We are going to be gods. 65 00:11:27,438 --> 00:11:28,646 This is not right, doctor. 66 00:11:28,813 --> 00:11:32,771 Indian Council of Medical Research has already warned us not to proceed with this project. 67 00:11:32,896 --> 00:11:34,563 They are going to cancel our license as well. 68 00:11:35,771 --> 00:11:36,605 Parineeti... 69 00:11:37,188 --> 00:11:39,938 we are not making a nuclear or an atomic bomb. 70 00:11:40,563 --> 00:11:42,355 We are just finding the solution for death. 71 00:11:43,188 --> 00:11:45,063 We are trying to keep them alive. 72 00:11:48,355 --> 00:11:50,396 Even then, this is not ethical sir. 73 00:11:52,480 --> 00:11:54,271 You don't understand, Parineeti. 74 00:11:54,730 --> 00:11:56,438 If this experiment is a success... 75 00:11:56,855 --> 00:11:59,271 It will be a mind-blowing medical miracle. 76 00:11:59,605 --> 00:12:00,188 Wow! 77 00:12:00,646 --> 00:12:02,146 What a confidence, brother-in-law! 78 00:12:02,355 --> 00:12:05,438 Despite failing 172 times, your belief system is still alive. 79 00:12:05,730 --> 00:12:06,396 Brother in law? 80 00:12:06,855 --> 00:12:08,188 If you look at the body, 81 00:12:08,938 --> 00:12:10,063 you would believe it as well. 82 00:12:29,896 --> 00:12:31,105 Found him in Ladakh. 83 00:12:31,896 --> 00:12:34,105 No records, no relatives 84 00:12:34,313 --> 00:12:35,313 and no reports. 85 00:12:35,438 --> 00:12:37,271 So, the is no way anyone's going to find out about this. 86 00:12:38,105 --> 00:12:39,230 Zero risk. 87 00:12:41,021 --> 00:12:46,105 And this body has been frozen in deep ice at minus 75 degrees centigrade. 88 00:12:46,730 --> 00:12:50,688 Miraculously, none of her body organs decayed. 89 00:12:50,813 --> 00:12:51,396 Goodness! 90 00:12:54,188 --> 00:12:55,896 Pari, do you have a boyfriend? 91 00:12:56,230 --> 00:12:57,021 Almost. -Sir? 92 00:12:57,646 --> 00:13:00,813 No, you have a choice now. He is not bad. 93 00:13:02,521 --> 00:13:03,355 Boyfriend? 94 00:13:03,438 --> 00:13:04,188 Wait... Sir... 95 00:13:04,730 --> 00:13:05,980 What..? he is the choice? 96 00:13:06,730 --> 00:13:08,438 What is it that he has and I don't? 97 00:13:13,688 --> 00:13:14,688 M416 98 00:13:26,813 --> 00:13:29,021 Brother? How have you been? -Yeah, fine. 99 00:13:29,271 --> 00:13:30,063 I will take care. 100 00:13:30,146 --> 00:13:32,438 Doctor! I was thinking of calling you. -Why? 101 00:13:32,438 --> 00:13:34,313 One of my fellow's hand was cut during a fight recently. 102 00:13:34,313 --> 00:13:34,730 so what? 103 00:13:34,813 --> 00:13:36,563 If I send him to you, will you attach it? -Attach? 104 00:13:36,563 --> 00:13:37,146 Don't worry. 105 00:13:37,146 --> 00:13:39,688 My women cleaned the hand thoroughly and put it in the fridge. 106 00:13:39,688 --> 00:13:42,105 He shouldn't have cut your hand. He should have cut your neck. 107 00:13:42,105 --> 00:13:42,480 Doctor... 108 00:13:42,480 --> 00:13:43,313 Idiot.. -What are you talking? 109 00:13:43,313 --> 00:13:45,271 Vamsi... What have you been up to? 110 00:13:46,230 --> 00:13:46,855 How are you? 111 00:13:47,980 --> 00:13:48,980 What about your Brother? 112 00:13:49,355 --> 00:13:50,521 You have to take care of my brother well. 113 00:13:50,980 --> 00:13:51,980 What shall we do? 114 00:13:51,980 --> 00:13:53,021 He's 60 years old now... 115 00:13:53,021 --> 00:13:53,980 He ought to be careful now. 116 00:14:05,313 --> 00:14:08,021 Goodness, brother! You've been getting way too many messages. 117 00:14:08,021 --> 00:14:10,105 Here. Your ex-girlfriend messaged as well. 118 00:14:10,230 --> 00:14:14,396 Stay happy for a hundred years, with a large family and happiness in your eyes. 119 00:14:16,771 --> 00:14:19,313 He needs me big time. 120 00:14:19,396 --> 00:14:21,730 In return, send him six bouquets. 121 00:14:21,813 --> 00:14:22,938 As if that would cost money! 122 00:14:22,980 --> 00:14:24,396 You are way too generous brother. 123 00:14:24,563 --> 00:14:25,688 I'll send them. 124 00:14:26,813 --> 00:14:27,646 Doctor. 125 00:14:29,355 --> 00:14:33,271 Everyone's been sending flowers for free on the phone. Why are you getting them in person? 126 00:14:33,271 --> 00:14:33,771 Happy... 127 00:14:34,480 --> 00:14:35,646 Happy birthday, sir. 128 00:14:37,105 --> 00:14:38,021 Thank you. 129 00:14:39,813 --> 00:14:40,813 He has a disease. 130 00:14:41,105 --> 00:14:42,896 It's a disease related to advising people. 131 00:14:43,938 --> 00:14:44,938 This fellow! 132 00:14:46,896 --> 00:14:48,480 What advice did he give? 133 00:14:48,480 --> 00:14:51,396 Apparently, brother will not be able to do certain things now. 134 00:14:51,396 --> 00:14:55,271 Since brother is sixty five now, the doctor advised him to be careful. 135 00:14:56,230 --> 00:14:58,188 He is 60 now, He should be careful. 136 00:15:02,063 --> 00:15:04,605 Please. Please. Please. Don't tell him. 137 00:15:05,063 --> 00:15:05,646 Doctor... 138 00:15:06,938 --> 00:15:08,230 You prescribed a lot of medicines for me. 139 00:15:08,730 --> 00:15:09,688 But did you ever give me an advice? 140 00:15:09,688 --> 00:15:10,521 No.. no.. no. 141 00:15:11,146 --> 00:15:13,480 I hate people who give advice and even those who take advice. 142 00:15:13,480 --> 00:15:16,105 Advisors are injurious to health. 143 00:15:16,396 --> 00:15:20,105 Doctor, when someone mentioned Sethu, his age shouldn't be the first thing that comes to their mind. 144 00:15:21,521 --> 00:15:22,105 Fear. 145 00:15:22,896 --> 00:15:24,355 They should remember fear. 146 00:15:24,980 --> 00:15:27,063 Right? -Yes, sir. 147 00:15:33,021 --> 00:15:34,938 Post war stress disorder. 148 00:15:34,980 --> 00:15:36,271 Do you know that? -What is that? 149 00:15:36,771 --> 00:15:41,563 When a soldier who has been at war for years, listening to bombs explode and bullets fired continuously, 150 00:15:41,688 --> 00:15:45,021 After retires, the silence that surrounds him, 151 00:15:45,563 --> 00:15:48,688 is more dangerous to them than the violence that they had been used to. 152 00:15:48,813 --> 00:15:50,396 Some of them commit suicides even. 153 00:15:50,480 --> 00:15:55,230 The silence in your brother's life is probably a product of witnessing a lot of violence. 154 00:15:55,563 --> 00:15:57,521 He is on a killing spree. 155 00:15:57,646 --> 00:15:59,688 What kind of medicines will help him doctor? 156 00:16:00,021 --> 00:16:02,521 None of the medicines or the injections that I give him, will help him. 157 00:16:03,396 --> 00:16:04,438 He needs a challenge. 158 00:16:05,480 --> 00:16:08,646 Your big brother desperately needs a new challenge in his life. 159 00:16:12,938 --> 00:16:14,021 Reanima. 160 00:16:14,230 --> 00:16:15,730 For those people whose brain is dead, 161 00:16:16,021 --> 00:16:17,313 who are in a coma, 162 00:16:17,480 --> 00:16:18,896 and whose life is lost, 163 00:16:19,021 --> 00:16:22,021 this project will give them back their life. 164 00:16:22,188 --> 00:16:23,355 Mysterious? 165 00:16:23,646 --> 00:16:24,688 It was... 166 00:16:24,813 --> 00:16:28,105 but not after science understood this Amulet. 167 00:16:31,105 --> 00:16:32,146 Do you remember this? 168 00:16:33,771 --> 00:16:36,480 Our elders, when the child was born... 169 00:16:37,146 --> 00:16:41,855 they would take a bit of the umbilical cord and tie it around their navel as a charm. 170 00:16:42,146 --> 00:16:46,521 They were of the strong belief that no matter what kind of disease came their way, they would be able to overcome it. 171 00:16:46,646 --> 00:16:50,480 Science today has proved that belief to be true. 172 00:16:50,688 --> 00:16:56,146 Stem cells regenerate any organ that has been damaged. 173 00:16:56,813 --> 00:16:57,855 And you know... 174 00:16:58,438 --> 00:17:04,105 Medical research has confirmed that umbilical cord contains stem cells. 175 00:17:04,646 --> 00:17:08,105 When the baby is born, we store the stem cells in the stem cell bank, right? 176 00:17:08,105 --> 00:17:08,980 Exactly. 177 00:17:09,105 --> 00:17:11,938 I am of the belief that these stem cells not only repair damaged cells. 178 00:17:11,938 --> 00:17:14,688 They also bring a dead person back to life. 179 00:17:15,063 --> 00:17:18,521 I am going to make my belief a reality. 180 00:17:24,063 --> 00:17:25,730 Subject is in extracardiac. 181 00:17:25,855 --> 00:17:29,646 His heart points towards the right side of his chest instead of the left side. 182 00:17:30,896 --> 00:17:35,313 In 6th Century B.C., Father of surgery – Sushrutha, 183 00:17:35,313 --> 00:17:37,605 performed plastic surgeries in India. 184 00:17:37,938 --> 00:17:43,063 The world today has progressed from organ transplant to body transplant. 185 00:17:43,813 --> 00:17:44,980 Reanima... 186 00:17:45,271 --> 00:17:48,521 it even brings back the dead to life. 187 00:17:56,355 --> 00:17:58,146 Start the Cannulation of the carotids. 188 00:18:05,646 --> 00:18:06,938 Replacing blood now. 189 00:18:12,938 --> 00:18:14,730 Kidney status – Negative. 190 00:18:14,730 --> 00:18:16,521 Brain response – Negative. 191 00:18:18,396 --> 00:18:21,646 When Ravana's arrow pierced Lakshman and he fell, 192 00:18:21,688 --> 00:18:28,105 Hanuman crossed the seven seas brought the Sanjeevani herb and brought Lakshmana back to life. 193 00:18:28,230 --> 00:18:28,896 In the same manner, 194 00:18:28,896 --> 00:18:35,396 your grandfather is busy in inventing the Sanjeevani herb and bringing people back to life. 195 00:18:41,730 --> 00:18:43,855 Pari, start the robotic CPR now. 196 00:18:44,146 --> 00:18:45,896 Sir, 220 joules ready to shoot. 197 00:18:46,188 --> 00:18:46,813 Shoot. 198 00:18:53,438 --> 00:18:54,855 Cardiac activity is still in the negative. 199 00:18:57,230 --> 00:18:58,938 Increase it to 270 joules. 200 00:18:59,188 --> 00:19:01,021 270 joules ready to shoot. 201 00:19:01,313 --> 00:19:01,896 Shoot. 202 00:19:08,480 --> 00:19:10,146 Cardiac activity is still in the negative, brother-in-law. 203 00:19:18,730 --> 00:19:20,313 Increase to 360 joules. 204 00:19:20,771 --> 00:19:21,688 360 joules? 205 00:19:21,855 --> 00:19:23,896 Sir, 360 joules is very high energy. 206 00:19:24,105 --> 00:19:25,355 Tissues will be damaged, sir. 207 00:19:26,438 --> 00:19:27,938 Do as I say. 208 00:19:30,521 --> 00:19:32,563 360 joules ready to shoot. 209 00:19:40,813 --> 00:19:41,605 Negative, brother-in-law. 210 00:20:05,855 --> 00:20:06,396 Brother-in-law... 211 00:20:07,230 --> 00:20:08,146 Activity is on. 212 00:20:16,813 --> 00:20:18,730 Sir, the BP is stabilizing. 213 00:20:28,021 --> 00:20:28,938 He is alive. 214 00:20:29,688 --> 00:20:32,021 No... he is re-live. 215 00:20:51,730 --> 00:20:54,855 For the first time in the history of mankind... 216 00:20:56,563 --> 00:20:58,438 a dead man is alive. 217 00:20:58,730 --> 00:20:59,438 Wow! 218 00:20:59,813 --> 00:21:01,188 When will he wake up, brother-in-law? 219 00:21:01,396 --> 00:21:03,021 The subject is in a Coma. 220 00:21:03,521 --> 00:21:08,105 The matter of when he would wake up, depends entirely on his will power to survive. 221 00:21:08,938 --> 00:21:11,563 A week... Ten days... A month... 222 00:21:11,771 --> 00:21:13,438 We have to wait and watch. 223 00:21:14,271 --> 00:21:15,438 I am very doubtful. 224 00:21:15,605 --> 00:21:17,730 He looks as relaxed as a person in a massage parlour. 225 00:21:17,730 --> 00:21:18,813 When would he wake up?! 226 00:21:22,771 --> 00:21:23,480 Leave him. 227 00:21:23,855 --> 00:21:25,480 Someone press the Emergency Alarm. 228 00:21:57,146 --> 00:21:58,271 Doctor sedate him. 229 00:22:01,146 --> 00:22:01,938 No... 230 00:22:02,188 --> 00:22:02,771 Sorry. 231 00:22:02,938 --> 00:22:03,730 No... 232 00:22:03,730 --> 00:22:04,563 Sorry. 233 00:22:13,980 --> 00:22:15,313 Help me... help. 234 00:22:15,480 --> 00:22:16,896 Help please . 235 00:22:17,188 --> 00:22:18,646 Please leave them. 236 00:22:18,646 --> 00:22:20,938 Just let go... We do not harm you. 237 00:22:21,063 --> 00:22:23,271 Pull his hand.. -Please.. please...leave them. 238 00:22:23,271 --> 00:22:24,688 We will help you. 239 00:22:37,297 --> 00:22:38,840 Vasu called. 240 00:22:39,380 --> 00:22:41,547 Hey Subba Rao! Vasu called. -Is it? 241 00:22:41,630 --> 00:22:43,297 Mother, Vasu called. 242 00:22:43,797 --> 00:22:44,797 How is he? 243 00:22:45,172 --> 00:22:46,172 When is he coming? 244 00:22:46,380 --> 00:22:49,090 He said he is doing very well. And he would come here in a week to ten days. 245 00:22:49,255 --> 00:22:50,090 Grandma! 246 00:22:50,215 --> 00:22:52,840 When he comes down, he said he wanted to eat the pickle that you make. 247 00:22:53,630 --> 00:22:54,340 Thank god! 248 00:22:54,340 --> 00:22:56,005 Vasu could have called us, right sister? 249 00:22:56,547 --> 00:22:58,047 Hello! Not sister. 250 00:22:58,047 --> 00:22:58,840 I am your sister-in-law. 251 00:22:58,922 --> 00:23:00,215 Don't mix up the relations. 252 00:23:00,465 --> 00:23:01,715 Apparently, he is a bit busy. 253 00:23:01,715 --> 00:23:04,630 And when he gets free, he said he would call and speak to everyone. 254 00:23:05,047 --> 00:23:07,797 Apparently, he didn't forget the promise he made you. 255 00:23:08,755 --> 00:23:11,797 You will have to do all the jobs for this week. 256 00:23:11,840 --> 00:23:12,547 Me? 257 00:23:12,547 --> 00:23:13,465 Me? Yes, you! 258 00:23:13,965 --> 00:23:14,505 Swiggy! 259 00:23:15,297 --> 00:23:16,922 Put that bread here. 260 00:23:17,005 --> 00:23:19,047 [Indistinct voices] 261 00:23:19,047 --> 00:23:19,797 Have some biryani... -Enough. 262 00:23:21,505 --> 00:23:22,465 This chutney is very tasty. 263 00:23:22,465 --> 00:23:24,505 The meal is tasty, as well. 264 00:23:24,505 --> 00:23:25,590 Yes. 265 00:23:26,005 --> 00:23:29,090 You could have given me that number, right? I would have spoken to him as well. 266 00:23:30,172 --> 00:23:31,547 He hasn't called. 267 00:23:33,215 --> 00:23:35,590 With Vasu's presence, this family, celebrates daily. 268 00:23:35,840 --> 00:23:36,715 My family... 269 00:23:37,297 --> 00:23:40,090 I was afraid of what would happen to them, If they knew that Vasu wasn't around. 270 00:23:40,840 --> 00:23:42,255 That is the reason why I lied. 271 00:23:44,965 --> 00:23:45,590 Who are you? 272 00:23:46,547 --> 00:23:47,340 What's your name? 273 00:23:48,547 --> 00:23:49,130 Can you... 274 00:23:49,465 --> 00:23:50,630 Can you tell me where you are from? 275 00:23:51,090 --> 00:23:51,840 Who are you? 276 00:23:52,505 --> 00:23:53,255 What's your name? 277 00:23:53,715 --> 00:23:54,922 Where do you come from? 278 00:23:55,380 --> 00:23:56,840 What are you doing in Ladakh? 279 00:23:57,880 --> 00:23:58,880 Can you say something? 280 00:23:59,590 --> 00:24:00,630 Can you speak to me? 281 00:24:01,172 --> 00:24:02,090 Say anything! 282 00:24:02,215 --> 00:24:03,547 Whatever comes just say! 283 00:24:03,672 --> 00:24:04,422 Who are you? 284 00:24:04,547 --> 00:24:05,672 Say something. 285 00:24:05,672 --> 00:24:07,297 What's your name? What's happening in Ladakh? 286 00:24:07,297 --> 00:24:08,130 I can't remember a thing! 287 00:24:08,380 --> 00:24:09,630 I don't remember my name or where I am from. 288 00:24:11,172 --> 00:24:11,922 Okay. Okay. 289 00:24:12,005 --> 00:24:12,630 Relax. 290 00:24:13,215 --> 00:24:13,922 Relax. 291 00:24:14,922 --> 00:24:15,422 Sit. 292 00:24:17,547 --> 00:24:18,255 Just relax. 293 00:24:18,255 --> 00:24:18,755 Okay? 294 00:24:18,965 --> 00:24:20,047 We expected this. 295 00:24:20,380 --> 00:24:21,755 But it's not a bad start. 296 00:24:22,215 --> 00:24:24,130 We got to know two things about you today. 297 00:24:24,422 --> 00:24:25,715 You don't know your name... 298 00:24:26,005 --> 00:24:26,840 You don't know where you are from. 299 00:24:27,005 --> 00:24:28,755 You don't remember a thing about you. 300 00:24:29,297 --> 00:24:31,840 But you didn't forget your mother tongue, Telugu. 301 00:24:32,797 --> 00:24:35,547 I can see it in your eyes... The fear that something or the other is going to happen. 302 00:24:36,215 --> 00:24:39,047 We don't know why you are scared and who is the recipient of your anger. 303 00:24:39,255 --> 00:24:40,215 We will find out very soon. 304 00:24:42,130 --> 00:24:44,380 Phalguni, when we found him in Ladakh... 305 00:24:44,380 --> 00:24:46,255 Pari... Please come to my cabin. 306 00:24:46,715 --> 00:24:47,255 You too. 307 00:24:49,630 --> 00:24:50,630 What are you doing? 308 00:24:51,505 --> 00:24:53,465 We are... ... his memory... 309 00:24:53,672 --> 00:24:56,340 The subject just needs to react to our experiments 310 00:24:56,965 --> 00:24:59,172 He must not begin to think. 311 00:24:59,880 --> 00:25:00,755 What does that mean, sir? 312 00:25:01,297 --> 00:25:03,090 Is it just enough to give him life? That poor thing... 313 00:25:03,090 --> 00:25:03,880 Stop it, Parineeti! 314 00:25:04,465 --> 00:25:06,130 You are just getting connected emotionally. 315 00:25:06,380 --> 00:25:08,172 He is just an experimental lab rat. 316 00:25:08,465 --> 00:25:10,422 Only until the time he is unaware of his identity... 317 00:25:11,005 --> 00:25:12,255 he will be in our control. 318 00:25:13,340 --> 00:25:14,840 So, don't ever. 319 00:25:36,547 --> 00:25:37,340 You...? 320 00:25:37,380 --> 00:25:38,965 I am Patabandala Kukkuteshwara Rao. 321 00:25:39,090 --> 00:25:41,297 I am from HDFC bank. -Did we take a loan? 322 00:25:41,465 --> 00:25:41,965 No. 323 00:25:42,090 --> 00:25:44,630 Vasu applied for a loan. -Please come in. 324 00:25:44,797 --> 00:25:45,505 Is that all? 325 00:25:46,297 --> 00:25:47,380 How much more do you want? 326 00:25:49,172 --> 00:25:49,922 Tik-tok, huh? 327 00:25:54,630 --> 00:25:56,380 What does Vasu do? 328 00:25:56,380 --> 00:25:58,297 He is a full-time employee for a lot of part-time jobs, 329 00:25:58,380 --> 00:25:59,047 What do you mean? 330 00:25:59,422 --> 00:26:02,172 Our Vasu, in the morning, between 6am to 8am, he is a yoga instructor. 331 00:26:02,172 --> 00:26:02,672 Okay. 332 00:26:02,672 --> 00:26:04,505 9am- 11pm, he is a librarian. 333 00:26:04,505 --> 00:26:05,005 Right. 334 00:26:05,130 --> 00:26:07,840 12pm to 5pm he works at a star hotel. 335 00:26:07,922 --> 00:26:08,505 Oh! 336 00:26:08,590 --> 00:26:10,922 6pm to 8pm he is a Telugu tutor. 337 00:26:11,590 --> 00:26:14,130 From 10 pm to 1am, he is a traffic controller. 338 00:26:14,840 --> 00:26:18,005 Why are you reciting these as one would read a menu in the restaurant? 339 00:26:18,255 --> 00:26:20,172 Can a single person do all these jobs? 340 00:26:20,172 --> 00:26:22,255 On Sunday and Monday, he does acupressure as well, uncle. 341 00:26:22,380 --> 00:26:23,005 Is that so? 342 00:26:27,630 --> 00:26:29,590 Who is this new character? 343 00:26:29,880 --> 00:26:31,380 Did you see that red colour Vespa? 344 00:26:32,922 --> 00:26:34,590 I was the one who helped get the loan for that. 345 00:26:34,880 --> 00:26:36,215 But I didn't get shocked like you. 346 00:26:36,340 --> 00:26:36,840 Really? What did you do? 347 00:26:37,255 --> 00:26:38,297 I enquired. 348 00:26:38,840 --> 00:26:41,465 ALL INDIA RADIO... Delhi 349 00:26:41,922 --> 00:26:43,255 Early morning 6 'O' clock... 350 00:26:43,590 --> 00:26:45,922 And we are going to today programs... 351 00:26:50,297 --> 00:26:55,672 " He is an inexhaustible mine of good qualities" 352 00:26:56,215 --> 00:27:01,505 " He is a man of great affection to a lot of lovelies. " 353 00:27:02,547 --> 00:27:05,465 " He is the cloud in a congested room. " 354 00:27:05,465 --> 00:27:08,297 " He is the movement who never leaves anyone behind. " 355 00:27:08,297 --> 00:27:13,172 " He is just like us; just like life. " " He is a common man. " 356 00:27:13,255 --> 00:27:15,672 Excuse me, do you have any books on dreams? 357 00:27:15,922 --> 00:27:17,047 Sigmund Freud 358 00:27:17,047 --> 00:27:18,465 The interpretation of dreams. 359 00:27:18,465 --> 00:27:21,465 The dream Dictionary by Stearn Robinson, Tom Corbett 360 00:27:21,465 --> 00:27:23,755 12,000 Dreams Interpreted by Miller 361 00:27:23,755 --> 00:27:25,880 Are there no books by Indian authors? 362 00:27:25,880 --> 00:27:28,215 Indians are busy making dreams into reality. 363 00:27:28,215 --> 00:27:29,755 How will they have the time to write books? 364 00:27:29,755 --> 00:27:32,090 " He is Delhiite. He is a Delhiite. " 365 00:27:32,840 --> 00:27:35,465 " He is a happy-go-lucky person. " 366 00:27:35,465 --> 00:27:37,797 " He is Delhiite. He is a Delhiite. " 367 00:27:38,547 --> 00:27:41,172 " He is a happy-go-lucky person. " 368 00:27:41,172 --> 00:27:43,505 " He is Delhiite. He is a Delhiite. " 369 00:27:44,005 --> 00:27:45,505 Hello... Hello. 370 00:27:46,297 --> 00:27:47,840 I have been watching you since morning. There are a lot of people around. 371 00:27:47,840 --> 00:27:48,880 Why are you following me? 372 00:27:48,880 --> 00:27:49,880 I am not that type. 373 00:27:49,880 --> 00:27:50,380 Shut up! 374 00:27:50,380 --> 00:27:52,465 You are not worthy. I am not following you. 375 00:27:52,590 --> 00:27:53,715 I am following Vasu. 376 00:27:54,047 --> 00:27:55,172 Following me? 377 00:27:55,172 --> 00:27:56,090 Why are you following me, miss? 378 00:27:56,090 --> 00:27:57,965 You applied for a loan for the purchase of Vespa. 379 00:27:57,965 --> 00:27:59,215 It is for verification. 380 00:27:59,215 --> 00:28:00,465 For verification? 381 00:28:00,547 --> 00:28:02,422 Then come along... And personally do it. 382 00:28:05,005 --> 00:28:07,380 Anyways, what kind of work do you do here? 383 00:28:12,130 --> 00:28:13,422 Human scarecrow 384 00:28:13,422 --> 00:28:13,965 What? 385 00:28:14,340 --> 00:28:16,090 In the fields there is scarecrow. 386 00:28:16,215 --> 00:28:17,630 But because this is a five-star hotel, 387 00:28:17,630 --> 00:28:19,005 They give us 6,000 bucks a month and keep us employed. 388 00:28:19,965 --> 00:28:21,130 So that the birds don't come here. 389 00:28:21,755 --> 00:28:22,922 Can I also try? -Sure. 390 00:28:28,547 --> 00:28:29,797 Brother... she is waving well, right? 391 00:28:31,172 --> 00:28:32,047 Flag... 392 00:28:48,215 --> 00:28:49,797 What ill-fate! 393 00:28:49,840 --> 00:28:51,215 Go inside and change your clothes. 394 00:28:52,672 --> 00:28:54,255 Hello... ICICI 395 00:28:54,840 --> 00:28:56,422 NABA Loan...Loan... 396 00:28:58,255 --> 00:28:59,922 ICICI Loan. 397 00:28:59,922 --> 00:29:02,922 " He is a happy-go-lucky lad, that floats around on a cloud of happiness. " 398 00:29:02,922 --> 00:29:05,880 " He is a lover who is completely in love with life. " 399 00:29:05,880 --> 00:29:08,215 Did you not eat anything since morning? Eat. Eat it all. 400 00:29:09,922 --> 00:29:10,840 Aurora. -Yes, brother. 401 00:29:10,840 --> 00:29:12,090 If you have a dress to spare, give it. 402 00:29:12,090 --> 00:29:17,505 " He is an inexhaustible mine of good qualities" 403 00:29:18,047 --> 00:29:21,422 " He is a man of great affection to a lot of lovelies. " 404 00:29:24,880 --> 00:29:27,590 The six suffixes in the Telugu language... -Yes. yes. Write them down. 405 00:29:30,090 --> 00:29:33,465 [Telugu Inflections] 406 00:29:44,797 --> 00:29:50,590 " He works every moment like the hands of a clock. " 407 00:29:50,590 --> 00:29:56,672 " He is like the Buddha of our age; he gives so much peace. " 408 00:29:57,297 --> 00:30:00,255 " He is the time that knows it's worth and value" 409 00:30:00,380 --> 00:30:03,172 " He is the journey that knew of the burdens. " 410 00:30:03,422 --> 00:30:08,130 " He is the dream that never rests" " and knows no weariness or tiredness. " 411 00:30:08,840 --> 00:30:11,340 " Oh, Delhiite. He is a Delhiite. " 412 00:30:12,172 --> 00:30:14,880 " He is a happy-go-lucky person. " 413 00:30:14,880 --> 00:30:17,380 " Oh, Delhiite. He is a Delhiite. " 414 00:30:18,215 --> 00:30:20,922 " He is a happy-go-lucky person. " 415 00:30:20,922 --> 00:30:23,422 " Oh, Delhiite. He is a Delhiite. " 416 00:30:24,215 --> 00:30:26,922 " He is a happy-go-lucky person. " 417 00:30:42,215 --> 00:30:44,172 Are you in love with her? 418 00:30:44,840 --> 00:30:46,340 If she becomes a part of our family. It's ok. 419 00:30:46,630 --> 00:30:47,715 If not, It's not ok. 420 00:30:49,340 --> 00:30:51,297 Put the money there. 421 00:30:53,715 --> 00:30:54,840 Not that, dear... -Leave him alone. 422 00:30:55,090 --> 00:30:57,880 " He is not the one to make big calculations in life. " 423 00:30:57,880 --> 00:31:00,880 " He doesn't run after unnecessary things or hurries after useless things. " 424 00:31:01,090 --> 00:31:03,922 " He celebrates just with a pocket full of happiness. " 425 00:31:04,005 --> 00:31:06,840 " He works with the efficiency and speed of a rocket. " 426 00:31:07,715 --> 00:31:12,672 " Does any kind of magic elicit these kinds of gasps? " 427 00:31:13,672 --> 00:31:18,797 " Even when I smile, that magic won't give me a look. " 428 00:31:18,797 --> 00:31:21,797 " I met and I have understood. " 429 00:31:21,797 --> 00:31:24,797 " I have understood what you are, in your heart of hearts. " 430 00:31:24,797 --> 00:31:27,840 " It's proven and it's out in the open, " 431 00:31:27,840 --> 00:31:31,130 " My fulfilled life, the direction it would take. " 432 00:31:31,340 --> 00:31:34,215 " Your sweet arguments and your sweet words. " 433 00:31:34,215 --> 00:31:37,090 " Can I ever let you go even for a second? " 434 00:31:37,297 --> 00:31:40,465 " The one closest to my heart and the unbreakable bonds of my fate" 435 00:31:40,465 --> 00:31:42,715 " have been tied to yours. " 436 00:31:42,715 --> 00:31:45,422 " He is Delhiite. He is a Delhiite. " 437 00:31:45,797 --> 00:31:48,465 " has become the man of your heart. " 438 00:31:48,840 --> 00:31:51,547 " He is Delhiite. He is a Delhiite. " 439 00:31:51,922 --> 00:31:54,590 " has become the man of your heart. " 440 00:31:54,922 --> 00:31:57,630 " He is Delhiite. He is a Delhiite. " 441 00:31:58,005 --> 00:32:00,672 " has become the man of your heart. " 442 00:32:08,047 --> 00:32:10,965 So many jobs... Such kind of responsibility... 443 00:32:11,505 --> 00:32:13,172 He doesn't seem to be a guy of this generation... 444 00:32:13,672 --> 00:32:14,965 How responsible! 445 00:32:15,090 --> 00:32:16,380 It was all because of the way his father brought him up, sir. 446 00:32:16,840 --> 00:32:19,172 His father's upbringing? 447 00:32:19,172 --> 00:32:20,672 Yes, sir... Ramakrishna uncle. 448 00:32:21,755 --> 00:32:23,297 Oh? The father who raised him?! 449 00:32:25,922 --> 00:32:27,880 Not of the father who blood he shares... 450 00:32:28,255 --> 00:32:29,922 Sir, how do you know? 451 00:32:30,590 --> 00:32:34,005 For even a small amount of loan, won't we enquire even this much? 452 00:32:34,547 --> 00:32:38,505 Not just Vasu. Every one here is an orphan. Except for Kaushik. 453 00:32:39,922 --> 00:32:42,047 You mean to say that families like this exist? 454 00:32:42,340 --> 00:32:43,630 Why shouldn't they exist, sir? 455 00:32:44,340 --> 00:32:45,715 What does a family mean? 456 00:32:46,255 --> 00:32:49,797 It's not living off one another. It's living for one another. 457 00:32:51,340 --> 00:32:55,630 That's alright. Where is this Vasu? 458 00:32:56,090 --> 00:32:59,590 Four years ago, Nani lost her legs in an accident. 459 00:33:00,047 --> 00:33:02,715 They borrowed heavily from the money lender for the operation. 460 00:33:02,755 --> 00:33:08,880 In these four years, Vasu and uncle worked really hard and got 25 lakhs ready. 461 00:33:10,255 --> 00:33:13,797 But, on that day, when uncle went to the bank to withdraw the money... 462 00:33:16,172 --> 00:33:18,047 Leave it... Let it go... 463 00:33:18,215 --> 00:33:19,715 Leave it... Let it go... 464 00:33:21,505 --> 00:33:22,465 Leave it... 465 00:33:27,672 --> 00:33:29,797 Kaushik? Is that you? 466 00:33:30,215 --> 00:33:31,590 Yes. It's me. So what? 467 00:33:31,840 --> 00:33:34,547 Aren't you ashamed of robbing your own father? 468 00:33:34,630 --> 00:33:35,090 Disgusting! 469 00:33:35,255 --> 00:33:39,297 If you thought that I was your very own, would you have raised me with those nobodies? 470 00:33:40,755 --> 00:33:41,465 Let's go. 471 00:33:41,465 --> 00:33:45,005 That is Vasu's and other kids' hard earned money. Give it back. 472 00:33:45,505 --> 00:33:46,047 Hey! move away. 473 00:33:46,047 --> 00:33:47,715 You don't know how to raise a your own son... -Kaushik! 474 00:33:47,715 --> 00:33:49,130 But you want to talk about principles! 475 00:33:49,297 --> 00:33:51,422 More than being robbed... 476 00:33:51,590 --> 00:33:55,840 he couldn't handle the anger and pain of Kaushik resorting to such methods. 477 00:33:56,547 --> 00:33:58,505 When uncle got discharged from the hospital And came home, 478 00:33:59,590 --> 00:34:02,630 Vasu found out where Kaushik was and went there to bring Kaushik home. 479 00:34:05,505 --> 00:34:07,672 It seems no one knows where Vasu is. 480 00:34:07,755 --> 00:34:11,380 I might look like a human being But I am a kind of sniffer dog. 481 00:34:11,672 --> 00:34:14,965 And since I caught the scent, I will find out where he is and catch him. 482 00:34:16,422 --> 00:34:17,090 Taxi! 483 00:34:18,880 --> 00:34:19,590 I am in love. 484 00:34:20,965 --> 00:34:21,630 So soon? 485 00:34:22,047 --> 00:34:22,797 Nope... Not now. 486 00:34:23,255 --> 00:34:24,130 I remember now. 487 00:34:24,172 --> 00:34:26,965 Oh, you remember now? Keep thinking. Keep thinking. 488 00:34:28,922 --> 00:34:30,380 I see a park... -Park... 489 00:34:30,630 --> 00:34:32,340 A girl entered -(a girl entered) 490 00:34:32,340 --> 00:34:33,880 She looked at me. -(she looked) 491 00:34:33,880 --> 00:34:35,340 She came towards me. -What happened after that? 492 00:34:35,340 --> 00:34:36,840 She gave me her hand. (she gave her hand) 493 00:34:37,672 --> 00:34:38,840 And then... I am unable to recollect what happened next. 494 00:34:38,965 --> 00:34:39,880 It stopped with the hands. 495 00:34:40,840 --> 00:34:42,340 Don't worry man. I am brilliant. 496 00:34:42,840 --> 00:34:44,840 You want a hand, right? Take my hand, man. 497 00:34:44,840 --> 00:34:45,922 Very brilliant idea. 498 00:34:45,922 --> 00:34:47,965 But, not this hand. 499 00:34:50,380 --> 00:34:52,255 Can I? -Yeah, of course. 500 00:34:52,965 --> 00:34:54,090 Beautiful hand. 501 00:34:54,215 --> 00:34:56,715 Now, I am able to recollect things one by one. 502 00:34:57,172 --> 00:34:58,130 My idea by the way. 503 00:34:58,380 --> 00:34:59,672 I drew her close to me. 504 00:35:00,340 --> 00:35:01,755 I stared into her eyes. 505 00:35:02,215 --> 00:35:04,130 I can feel her warmth breath caressing me. 506 00:35:04,505 --> 00:35:05,380 Only her breath? 507 00:35:05,505 --> 00:35:07,380 She wanted to tell me something... 508 00:35:07,547 --> 00:35:08,380 After that... 509 00:35:08,922 --> 00:35:09,672 Then, I hugged her. 510 00:35:09,922 --> 00:35:12,922 The relationship between the patient and the doctor should not be like an injection and a bottle. 511 00:35:13,047 --> 00:35:14,590 Injections are for doctor's use only. 512 00:35:14,715 --> 00:35:15,840 Shut up! 513 00:35:16,465 --> 00:35:17,215 What happened next? 514 00:35:17,715 --> 00:35:19,465 Next? I am a little stuck there. 515 00:35:20,090 --> 00:35:21,590 It's only a hug, right? 516 00:35:21,755 --> 00:35:22,715 Come. 517 00:35:24,672 --> 00:35:25,215 Now? 518 00:35:25,255 --> 00:35:27,005 I am able to recollect things. 519 00:35:31,172 --> 00:35:32,965 Shall I switch off the lights? Perhaps you will remember something else? 520 00:35:40,465 --> 00:35:42,715 She said something in my ear. 521 00:35:42,880 --> 00:35:43,590 What is it? 522 00:35:43,630 --> 00:35:45,255 I can't hear a thing. 523 00:35:45,255 --> 00:35:46,505 I can see everything. 524 00:35:50,590 --> 00:35:51,255 What happened next? 525 00:35:51,547 --> 00:35:54,090 Now, directly... between lips... 526 00:35:56,715 --> 00:35:57,755 Doctor! -Thank you. 527 00:35:58,130 --> 00:35:59,965 That's good. Your offer for promotion. 528 00:36:03,840 --> 00:36:05,505 The chief doctor is calling her. 529 00:36:07,047 --> 00:36:08,130 I'll be right back, huh? 530 00:36:08,130 --> 00:36:08,922 Go. Go... 531 00:36:08,922 --> 00:36:10,880 Please come soon... I will be waiting for you. 532 00:36:10,880 --> 00:36:11,755 Please.. please. 533 00:36:12,215 --> 00:36:13,172 Hey! Subject. 534 00:36:13,590 --> 00:36:14,215 Hey! Move away. 535 00:36:15,380 --> 00:36:16,090 Pari is mine. 536 00:36:16,797 --> 00:36:17,715 She is not yours. 537 00:36:18,422 --> 00:36:20,715 You don't know my background. -Aren't you a doctor? 538 00:36:22,715 --> 00:36:24,380 If I hit you, your head would be smashed. 539 00:36:25,547 --> 00:36:26,755 Are you coconut seller? 540 00:36:26,755 --> 00:36:27,380 Seriously? 541 00:36:28,505 --> 00:36:30,255 I am going to slash you and put chilli on your wounds. 542 00:36:33,715 --> 00:36:34,547 Chilli fritters? 543 00:36:35,172 --> 00:36:36,465 How much per plate? -Shut up! 544 00:36:37,422 --> 00:36:39,047 You are just a doctor. I am a subject. 545 00:36:39,047 --> 00:36:39,922 Give some respect. 546 00:36:39,922 --> 00:36:42,090 Yes, sir. You are a doctor and I am a subject. 547 00:36:42,755 --> 00:36:44,172 That's what I am telling. 548 00:36:44,590 --> 00:36:45,340 What! 549 00:36:45,880 --> 00:36:47,005 What! 550 00:37:04,172 --> 00:37:04,965 What happened? 551 00:37:04,965 --> 00:37:06,172 Sir, the subject has escaped. 552 00:37:07,090 --> 00:37:08,340 Subject escaped? 553 00:37:08,422 --> 00:37:10,297 Subject is out of syllabus. 554 00:37:10,547 --> 00:37:12,755 Ask Pari to come here. -Pari went for the subject. 555 00:37:13,422 --> 00:37:15,422 It's a multimillion-dollar project Parineeti. 556 00:37:15,880 --> 00:37:20,047 Once the subject remembers his past, he would definitely try to escape. 557 00:37:20,172 --> 00:37:22,255 That is the reason why I installed a GPS chip in his body. 558 00:37:22,380 --> 00:37:23,672 He can't escape from me. 559 00:38:35,531 --> 00:38:36,864 Where is Kaushik? 560 00:38:37,281 --> 00:38:38,031 Who is Kaushik? 561 00:38:38,864 --> 00:38:42,364 That same fellow who ran away from home and came to Goa with 25 lakhs. 562 00:38:42,572 --> 00:38:43,281 That Kaushik. 563 00:38:43,447 --> 00:38:44,197 Who is Kaushik? 564 00:38:44,197 --> 00:38:44,989 I don't know him. 565 00:38:44,989 --> 00:38:46,322 I don't know anyone with the name of Kaushik. 566 00:38:47,281 --> 00:38:51,156 Do you know Vasu who came searching for Kaushik? 567 00:38:51,406 --> 00:38:52,031 Hello! 568 00:38:52,114 --> 00:38:53,781 Who is this Kaushik and who is this Vasu? 569 00:38:53,781 --> 00:38:54,781 And who are you? 570 00:38:56,489 --> 00:38:58,489 Who are you? Who am I? 571 00:38:58,489 --> 00:38:59,447 Who is he? 572 00:38:59,739 --> 00:39:00,739 Chicken, please. 573 00:39:04,531 --> 00:39:05,864 You idiot. 574 00:39:06,447 --> 00:39:08,489 I didn't find Kaushik But I found his phone. 575 00:39:09,197 --> 00:39:12,447 And I found information in his phone but I couldn't find Vasu. 576 00:39:12,781 --> 00:39:13,531 Tell me what happened. 577 00:39:14,822 --> 00:39:17,114 Vasu came here for Kaushik. 578 00:39:18,322 --> 00:39:21,864 Did you come for me or did you come for the money that I got here? 579 00:39:22,114 --> 00:39:24,239 If we don't pay the money, our family will be dragged to the streets. 580 00:39:24,239 --> 00:39:25,072 Family? 581 00:39:28,489 --> 00:39:29,656 Don't joke, bro. 582 00:39:29,864 --> 00:39:31,322 Anyways, that money... 583 00:39:35,197 --> 00:39:36,156 I lost it. 584 00:39:36,281 --> 00:39:37,406 You! 585 00:39:37,656 --> 00:39:39,697 Chill, bro. Chill. 586 00:39:40,739 --> 00:39:42,197 I will tell you a new way to make that money. 587 00:39:42,364 --> 00:39:42,947 Dude! 588 00:39:42,989 --> 00:39:44,072 Hey! What's up, man? 589 00:39:44,072 --> 00:39:47,406 You said you wanted two new women, right? My man here has them. 590 00:39:47,406 --> 00:39:49,656 Bring it on, man. Spot payment. Spot payment. 591 00:39:49,739 --> 00:39:52,989 You have two lovely sisters at home, right? Bring them here to Goa. 592 00:39:52,989 --> 00:39:55,281 You can do business with them and make buckets loads of money. 593 00:39:56,656 --> 00:39:58,447 Hey, you! 594 00:40:01,947 --> 00:40:02,572 Move... 595 00:40:03,447 --> 00:40:04,322 Let's go! 596 00:40:22,489 --> 00:40:24,364 You should have told me before I forked you. 597 00:40:24,656 --> 00:40:26,989 Anyways, it's a good thing you told me before I wasted a bullet. 598 00:40:28,114 --> 00:40:29,156 Are you mad? 599 00:40:29,697 --> 00:40:31,822 Don't you understand the condition that you are in? 600 00:40:32,697 --> 00:40:34,489 You don't know your name You don't even know where you are from. 601 00:40:34,489 --> 00:40:36,072 Where do you want to go? 602 00:40:36,739 --> 00:40:39,239 Just because you can talk, you think you are normal now? 603 00:40:39,739 --> 00:40:40,489 No! 604 00:40:40,739 --> 00:40:44,072 If you don't receive the injection every twenty-four hours, You will faint. 605 00:40:44,364 --> 00:40:45,864 And then you will slip into Coma. 606 00:40:49,447 --> 00:40:51,489 Why isn't he understand the seriousness? 607 00:40:54,364 --> 00:40:55,656 It's not safe. 608 00:40:56,072 --> 00:40:58,322 It's really dangerous for you to be moving around outside. 609 00:40:58,447 --> 00:41:00,697 You know what, someone has killed you. 610 00:41:01,531 --> 00:41:02,822 Someone killed you. 611 00:41:04,114 --> 00:41:06,822 We found this in our medical investigation. 612 00:41:07,281 --> 00:41:09,989 Someone has brutally beaten, bruised and murdered you. 613 00:41:13,239 --> 00:41:15,031 Please don't try to escape again. 614 00:41:23,156 --> 00:41:24,031 Who? 615 00:41:29,822 --> 00:41:31,281 Who killed me? 616 00:41:36,697 --> 00:41:37,656 Who killed me? 617 00:41:37,947 --> 00:41:42,072 Only your memory contains information regarding who killed you and the reason why you were killed. 618 00:41:43,322 --> 00:41:45,364 You should answer. Who killed you? 619 00:42:10,156 --> 00:42:12,364 Brother, Vamshi wants to talk to you. 620 00:42:14,114 --> 00:42:14,739 Tell me. 621 00:42:14,947 --> 00:42:17,072 Brother, I am at Crystal bar. 622 00:42:17,489 --> 00:42:19,114 Do you want me to come there and pay the bill? 623 00:42:19,406 --> 00:42:21,781 If I tell you who I have in front of me, you will be shocked. 624 00:42:24,739 --> 00:42:25,322 Who is it? 625 00:42:25,739 --> 00:42:26,656 Bharani. 626 00:42:55,364 --> 00:42:56,572 Is it the closing time? 627 00:42:56,572 --> 00:42:58,197 No, sir. There is still time left. 628 00:43:12,947 --> 00:43:15,447 Hello, Bharani! How are you doing? 629 00:43:18,531 --> 00:43:20,739 My friend of 30 years. 630 00:43:21,197 --> 00:43:21,989 how are you? 631 00:43:23,947 --> 00:43:26,031 We have a lot of secrets between us. 632 00:43:26,531 --> 00:43:28,531 So, please. A bit of privacy. 633 00:43:28,989 --> 00:43:29,906 Hey, come. 634 00:43:32,781 --> 00:43:33,531 Bharani... 635 00:43:37,447 --> 00:43:38,697 I've met you after a long time. 636 00:43:39,447 --> 00:43:40,156 How are you? 637 00:43:40,697 --> 00:43:41,614 What have you been up to? 638 00:43:42,406 --> 00:43:43,989 How are you alive? 639 00:43:45,781 --> 00:43:48,822 I stopped that business forgot about all that... 640 00:43:49,822 --> 00:43:51,864 and am surviving by doing some honest work. 641 00:43:51,947 --> 00:43:52,947 How Bharani? 642 00:43:53,406 --> 00:43:54,989 How could you forget everything, Bharani? 643 00:43:58,239 --> 00:44:00,031 What good will come of remembering it all Sethu? 644 00:44:01,031 --> 00:44:04,322 Life is about forgetting the past and moving forward into the future. 645 00:44:04,947 --> 00:44:07,572 The person who got hurt will know what pain means. Isn't that right, Bharani? 646 00:44:09,281 --> 00:44:12,572 I killed everyone in the gang. 647 00:44:13,572 --> 00:44:16,031 Only you are left. 648 00:44:17,447 --> 00:44:19,822 If you have a dying wish, say it. Let's get it fulfilled. 649 00:44:22,239 --> 00:44:24,656 Brother, give me a 90ml scotch. 650 00:44:32,697 --> 00:44:33,281 Cigarette? 651 00:44:40,031 --> 00:44:40,656 Anything else? 652 00:44:40,822 --> 00:44:42,156 Shall we listen to a song? 653 00:44:42,531 --> 00:44:43,239 Sure. 654 00:44:45,364 --> 00:44:47,239 Brother, Play the first song in this. 655 00:44:49,697 --> 00:44:50,614 Play it brother. 656 00:45:33,614 --> 00:45:35,739 I wanted to kill you with a bullet, Bharani 657 00:45:37,031 --> 00:45:38,906 But you irritated me a lot. 658 00:45:39,239 --> 00:45:42,739 I am not afraid of death, Sethu. 659 00:45:43,239 --> 00:45:44,364 But my goodness. 660 00:45:44,489 --> 00:45:51,656 Even after 35 years, after listening to a disco song, your every nerve stood in attention, hasn't it? 661 00:45:51,989 --> 00:45:53,739 I saw that. 662 00:45:54,989 --> 00:45:55,906 That's enough. 663 00:45:58,822 --> 00:46:00,697 This is enough for me. 664 00:46:17,656 --> 00:46:18,572 Got you. 665 00:46:19,822 --> 00:46:20,697 Shhh! 666 00:46:22,781 --> 00:46:23,864 What is all this? 667 00:46:24,281 --> 00:46:26,447 I didn't even shower yet. 668 00:46:26,572 --> 00:46:29,281 When we found him in Ladakh, we found this on him. 669 00:46:29,447 --> 00:46:31,781 If we show this to him, perhaps he would remember something. 670 00:46:32,364 --> 00:46:34,864 Everyone has a triggering point, right? 671 00:46:34,864 --> 00:46:35,447 Idiot! 672 00:46:35,447 --> 00:46:36,322 Yes... 673 00:46:36,489 --> 00:46:39,447 whenever you call me an idiot, I remember my childhood social studies teacher. 674 00:46:39,447 --> 00:46:40,614 She is my trigger point. 675 00:46:40,614 --> 00:46:42,906 But, we should give it to him after getting it serviced. 676 00:46:43,072 --> 00:46:44,156 Yes, let's get it done and give it to him. 677 00:46:44,614 --> 00:46:45,989 But, brother-in-law asked us not to indulge in stuff like this. 678 00:46:46,531 --> 00:46:48,781 Won't you even do this much for me? 679 00:46:48,947 --> 00:46:51,614 I know a shopkeeper from Kaala Market. 680 00:46:51,614 --> 00:46:53,156 He doesn't have any trigger points. 681 00:46:53,156 --> 00:46:55,281 But, no one should know about this. 682 00:46:55,531 --> 00:46:57,656 My brother-in-law shouldn't know about our relationship. 683 00:46:57,656 --> 00:46:58,781 He has caste feeling. 684 00:46:58,947 --> 00:46:59,864 Whatever! 685 00:47:00,197 --> 00:47:01,447 It seems she fell in love with me. 686 00:47:01,572 --> 00:47:02,864 Love you too. 687 00:47:03,156 --> 00:47:04,906 On behalf of Relive Biolab, 688 00:47:05,364 --> 00:47:07,572 I welcome our honourable union minister... 689 00:47:07,906 --> 00:47:11,614 Shri. Rajesh Bajaj to the International Bio Chemistry conference. 690 00:47:11,614 --> 00:47:13,447 Everyone has a trigger point... 691 00:47:13,447 --> 00:47:15,447 I am going to shoot you with that trigger point. 692 00:47:15,489 --> 00:47:16,322 Come on.. do it. 693 00:47:16,822 --> 00:47:17,864 Sir, you should not go out. 694 00:47:18,239 --> 00:47:21,072 As per the chief doctor recommendation, the subject needs some fresh air. 695 00:47:21,197 --> 00:47:22,364 Can't you understand these emotions? 696 00:47:22,906 --> 00:47:23,822 You want to call doctor? 697 00:47:24,072 --> 00:47:25,156 Call. -No, sir. No. 698 00:47:25,156 --> 00:47:25,989 Sir, please sir. 699 00:47:25,989 --> 00:47:26,489 Please go. 700 00:47:26,489 --> 00:47:27,614 Subject here. Give some respect. 701 00:47:27,947 --> 00:47:30,531 Phalguni, how is it that you have warmed up to me so suddenly? 702 00:47:31,197 --> 00:47:32,197 I did not warm up to you. 703 00:47:32,406 --> 00:47:33,947 My feelings are only for Parineeti. 704 00:47:34,031 --> 00:47:34,822 Since when? 705 00:47:34,947 --> 00:47:38,906 331 days, 41 hours, 18 minutes and 3 seconds. 706 00:47:39,031 --> 00:47:41,739 Parineeti, I won't dis... -Phalguni, what's up? 707 00:47:42,072 --> 00:47:43,781 Blue sky. It's very high. 708 00:47:43,864 --> 00:47:44,531 Is that so? 709 00:47:45,322 --> 00:47:49,406 The other day you said that the women were being raped because they were not dressed properly. 710 00:47:49,406 --> 00:47:50,197 Why would you say that? 711 00:47:50,406 --> 00:47:51,947 Phalguni, what is all this? 712 00:47:52,614 --> 00:47:54,906 This is regarding the International Bio-Chemistry conference. 713 00:47:55,489 --> 00:47:57,364 The chief guest for the conference is the minister. 714 00:47:57,364 --> 00:47:59,114 And the journalists are here to corner him. 715 00:47:59,114 --> 00:48:00,197 Why are they cornering him? 716 00:48:00,822 --> 00:48:02,864 If he points fingers at women's dress, Would they keep quiet? 717 00:48:03,072 --> 00:48:04,614 Nation demands an apology. 718 00:48:04,781 --> 00:48:09,156 Everybody would be glued to their television sets watching the live telecast to see if he would apologize or not. 719 00:48:09,281 --> 00:48:10,614 That's not our focus, you know. 720 00:48:10,822 --> 00:48:14,114 Every person has a trigger point to recollect the memory. 721 00:48:14,281 --> 00:48:15,322 And this trigger point is for you. 722 00:48:16,322 --> 00:48:16,781 Subject! 723 00:48:17,322 --> 00:48:17,864 Subject! 724 00:48:18,197 --> 00:48:19,781 Meeting is over. Thank you. 725 00:48:22,322 --> 00:48:23,489 Sir...Sir... -Hello... hello.. stop. 726 00:48:23,947 --> 00:48:26,197 Are you taking back your comments? 727 00:48:26,281 --> 00:48:28,822 Are you apologizing or not? -Why should I apologize? 728 00:48:28,989 --> 00:48:30,989 Is it wrong of me to advise them to wear appropriate clothes? 729 00:48:30,989 --> 00:48:32,864 I won't apologize. Do you understand? 730 00:48:32,947 --> 00:48:34,864 Go and do as you please. 731 00:48:35,406 --> 00:48:37,781 I won't waste my breath on these useless issues. 732 00:48:37,864 --> 00:48:39,489 Is this the way you interact with the media? 733 00:48:39,781 --> 00:48:41,822 Apologize. You think we can't do anything. 734 00:48:41,906 --> 00:48:43,989 Say sorry... Say sorry... 735 00:48:43,989 --> 00:48:46,031 We can't do anything! Say sorry. 736 00:48:46,156 --> 00:48:50,489 Say sorry. 737 00:48:56,322 --> 00:48:57,114 Why subject? 738 00:48:57,531 --> 00:48:57,947 Why? 739 00:48:58,489 --> 00:48:59,364 Why did you involve me in this? 740 00:49:00,906 --> 00:49:02,489 I am a doctor and you are my subject. 741 00:49:02,489 --> 00:49:02,906 No... 742 00:49:03,864 --> 00:49:05,489 You are my doctor and I am your subject. 743 00:49:05,489 --> 00:49:05,989 This is okay. 744 00:49:08,489 --> 00:49:10,239 Why are you so angry, subject? 745 00:49:10,614 --> 00:49:11,947 Do you know how badly you thrashed that MP? 746 00:49:12,197 --> 00:49:13,447 Did you remember something? 747 00:49:14,322 --> 00:49:15,656 I hit him so that I could remember something. 748 00:49:16,239 --> 00:49:17,697 That makes a lot of sense, actually. 749 00:49:18,822 --> 00:49:19,739 I didn't understand, subject. 750 00:49:20,656 --> 00:49:22,239 I don't remember anything about myself. 751 00:49:22,406 --> 00:49:28,156 But If I become famous on TV, people who know me will all come flocking to me. 752 00:49:28,281 --> 00:49:30,614 You seem to have a problem with your memory But your brain is working fine, subject. 753 00:49:30,822 --> 00:49:31,531 That is when. 754 00:49:31,864 --> 00:49:32,864 I will have answers to who I am, 755 00:49:33,031 --> 00:49:37,947 who killed me, why did I die. 756 00:50:08,156 --> 00:50:10,281 He looks just like his father, doesn't he? 757 00:50:12,864 --> 00:50:15,489 His blood still flows on the surface of the earth. 758 00:50:17,656 --> 00:50:19,114 Call the minister. 759 00:50:20,866 --> 00:50:22,033 Who the hell are you? 760 00:50:22,033 --> 00:50:24,200 What actually happened was... -He doesn't remember a thing. 761 00:50:27,200 --> 00:50:28,325 What's your background? 762 00:50:28,325 --> 00:50:30,533 I want to know my background as well. -That is the reason why he hit that MP. 763 00:50:31,200 --> 00:50:32,241 I am a doctor, sir. 764 00:50:32,908 --> 00:50:33,658 Doctor. 765 00:50:33,866 --> 00:50:36,533 Why do you keep answering when we asked him the questions? 766 00:50:36,533 --> 00:50:38,033 What's your background? 767 00:50:38,033 --> 00:50:39,366 You don't know his background, sir. 768 00:50:39,366 --> 00:50:40,616 So, you are not a doctor? 769 00:50:40,616 --> 00:50:41,700 I swear on my mother, I am a doctor. 770 00:50:41,700 --> 00:50:42,825 Subject, what are you talking about? 771 00:50:42,825 --> 00:50:44,991 He is not to be trifled with. He will not leave anyone alone. 772 00:50:45,825 --> 00:50:46,241 Is that so? 773 00:50:46,241 --> 00:50:47,075 Coconut...Coconut. 774 00:50:48,158 --> 00:50:50,866 He says he will slash people and put chilli powder on their wounds. 775 00:50:50,866 --> 00:50:51,533 No. No. No. 776 00:50:51,783 --> 00:50:53,533 Chilli Fritters, sir. 777 00:50:53,533 --> 00:50:56,158 What do you mean Chilli Fritters? -Chilli Fritters, sir. 778 00:50:59,033 --> 00:50:59,825 Hello... 779 00:51:01,075 --> 00:51:01,450 Sir... 780 00:51:03,241 --> 00:51:03,700 Sir... 781 00:51:04,533 --> 00:51:06,366 They concentrate on my back, Sir. 782 00:51:06,366 --> 00:51:09,783 Even after the inspector thrashed you this severely, you got your bail posted. 783 00:51:09,866 --> 00:51:11,616 There is something very fishy here, subject. 784 00:51:11,700 --> 00:51:14,033 I must come from a very strong background. 785 00:51:14,033 --> 00:51:14,658 This way. 786 00:51:19,658 --> 00:51:20,408 They are calling me. 787 00:51:21,116 --> 00:51:22,116 Where are you going, subject? 788 00:51:22,200 --> 00:51:23,741 People have come looking for me. 789 00:51:29,533 --> 00:51:31,533 Have all of you come to meet me? 790 00:51:31,658 --> 00:51:32,158 Yes. 791 00:51:32,575 --> 00:51:33,491 Look at that, Phalguni. 792 00:51:33,533 --> 00:51:34,658 Look at how many people came for me. 793 00:51:34,950 --> 00:51:36,616 How are you related to me? 794 00:51:36,700 --> 00:51:37,325 Uncle? 795 00:51:37,491 --> 00:51:38,075 brother-in-law? 796 00:51:38,283 --> 00:51:38,991 younger brother-in-law? 797 00:51:38,991 --> 00:51:39,700 uncle from father's side? 798 00:51:39,991 --> 00:51:40,616 Subject, 799 00:51:40,908 --> 00:51:44,075 None of their faces look like your relative. 800 00:51:44,325 --> 00:51:47,491 As per genetical scientific comparison, Your faces don't match. 801 00:51:47,491 --> 00:51:48,408 They are not your family 802 00:51:48,408 --> 00:51:48,866 Trust me. 803 00:51:48,866 --> 00:51:49,783 Oh, shut up! 804 00:51:50,116 --> 00:51:50,825 What if they are not my family?! 805 00:51:50,825 --> 00:51:52,741 They must be my college-mate or my classmate. 806 00:51:52,741 --> 00:51:54,616 Which college did the both of us study in? 807 00:51:54,616 --> 00:51:57,991 Brother has been retaking the exams for the four subjects that he has failed to pass in his fifth standard. 808 00:51:58,075 --> 00:51:59,575 How will he go to college? 809 00:51:59,700 --> 00:52:01,658 Yeah, how will he go to the college? 810 00:52:02,408 --> 00:52:03,075 Colleagues? 811 00:52:03,241 --> 00:52:03,866 Neighbours? 812 00:52:04,658 --> 00:52:05,366 Neighbours from the colony? 813 00:52:05,700 --> 00:52:06,450 Neighbours from the next street? 814 00:52:06,783 --> 00:52:07,408 From another street? 815 00:52:07,533 --> 00:52:08,616 What colony? -Shut up! 816 00:52:09,783 --> 00:52:11,325 Brother has ordered us to take you to him. 817 00:52:12,575 --> 00:52:13,366 Brother. 818 00:52:14,033 --> 00:52:15,616 Phalguni, I have a big brother. 819 00:52:16,158 --> 00:52:18,408 Oh, you guys work for my brother? 820 00:52:18,700 --> 00:52:20,366 Where is my brother? What does he do? 821 00:52:20,575 --> 00:52:23,200 What is your background? Who am I? 822 00:52:23,200 --> 00:52:24,575 Don't you know who you are? 823 00:52:24,616 --> 00:52:27,158 Buddy, I already told you, 824 00:52:27,241 --> 00:52:29,033 not to get involved with these south Indians. 825 00:52:29,033 --> 00:52:30,866 We came here to take him. 826 00:52:30,866 --> 00:52:33,283 But he on the other hand, keeps asking, ‘Who am I?!' ‘Who am I?!' 827 00:52:33,283 --> 00:52:34,783 And trying to trip us up. 828 00:52:34,866 --> 00:52:36,116 Don't you know who you are? 829 00:52:36,116 --> 00:52:37,241 Don't you know who you are? 830 00:52:37,241 --> 00:52:38,241 Don't you know who you are? 831 00:52:39,075 --> 00:52:39,533 Brother in law... 832 00:52:39,533 --> 00:52:40,116 He is right! 833 00:52:40,616 --> 00:52:41,325 Hi Pari... 834 00:52:41,325 --> 00:52:43,950 He had an accident because of which his brain went into a shock. 835 00:52:44,200 --> 00:52:45,616 He can't remember anything. 836 00:52:45,616 --> 00:52:46,866 Who the hell are you? 837 00:52:46,866 --> 00:52:48,325 And are you his English teacher? -What?! 838 00:52:49,200 --> 00:52:50,741 I am chief doctor, Shahsi Sharma. 839 00:52:50,825 --> 00:52:51,575 He is my brother-in-law. 840 00:52:51,741 --> 00:52:52,533 He is my subject. 841 00:52:52,741 --> 00:52:53,408 He is my doctor. 842 00:52:53,575 --> 00:52:54,533 That's an ambulance. 843 00:52:54,533 --> 00:52:55,533 And she is Pari. 844 00:52:55,533 --> 00:52:56,450 My favourite subject. 845 00:52:56,450 --> 00:52:59,116 Pari, these are some thugs with metallic objects. 846 00:52:59,366 --> 00:53:00,533 This is Lalu Sastry. 847 00:53:00,533 --> 00:53:01,283 The smallest subject. 848 00:53:01,283 --> 00:53:02,075 This is Ali. 849 00:53:02,075 --> 00:53:03,491 He still has four subjects to complete. 850 00:53:03,491 --> 00:53:04,491 This is Mohammad. 851 00:53:04,533 --> 00:53:06,575 This is Yadav And meet him, Kalia. 852 00:53:06,575 --> 00:53:08,241 This is matador – no subject. 853 00:53:08,325 --> 00:53:09,575 Shut up! 854 00:53:10,116 --> 00:53:11,783 All of you here have names to tell. 855 00:53:11,783 --> 00:53:12,825 What is my name? -Vasu? 856 00:53:13,325 --> 00:53:13,908 Vasu? 857 00:53:14,075 --> 00:53:15,158 Who is Vasu? 858 00:53:15,283 --> 00:53:17,450 Kiddo, you are being called. 859 00:53:17,533 --> 00:53:18,033 Me? 860 00:53:18,408 --> 00:53:20,200 Vasu? Why are you here? 861 00:53:20,325 --> 00:53:21,533 How can you come here without informing any of us? 862 00:53:21,533 --> 00:53:22,950 Our entire family is waiting in Delhi. 863 00:53:22,950 --> 00:53:23,616 Come, let's go. 864 00:53:24,366 --> 00:53:26,075 Delhi? Vasu? 865 00:53:26,075 --> 00:53:26,908 Family? 866 00:53:27,075 --> 00:53:28,200 Who are you? 867 00:53:28,200 --> 00:53:28,908 Who am I? 868 00:53:29,033 --> 00:53:30,491 Vasu? What happened to you? 869 00:53:30,491 --> 00:53:31,991 Actually, he is... -He's right. 870 00:53:32,491 --> 00:53:33,783 He met with an accident. 871 00:53:33,991 --> 00:53:35,491 His brain got to shock. 872 00:53:35,575 --> 00:53:37,616 His memory is totally erased. 873 00:53:38,325 --> 00:53:39,741 He doesn't remember anything. 874 00:53:39,741 --> 00:53:40,825 Am I right, doctor? 875 00:53:40,825 --> 00:53:41,866 Watch the fun! 876 00:53:42,283 --> 00:53:43,700 You have dark skin but a bright future. 877 00:53:43,783 --> 00:53:45,366 I recommend him for the post of duty-doctor, brother-in-law. 878 00:53:46,033 --> 00:53:47,908 Enough with this nonsense. Let's get going now, Vasu. 879 00:53:48,033 --> 00:53:50,200 If you sit with everyone at home and talk you will be able to recollect everything. 880 00:53:50,241 --> 00:53:50,700 Let's go. 881 00:53:50,700 --> 00:53:51,408 No. No. No. 882 00:53:51,408 --> 00:53:52,408 He cannot remain outside. 883 00:53:52,408 --> 00:53:53,450 We will discuss in the lab. 884 00:53:53,450 --> 00:53:55,033 Across the table, we will discuss. In the lab. 885 00:53:55,158 --> 00:53:55,950 What do you mean a lab? Vasu? 886 00:53:56,033 --> 00:53:56,866 Doctor, please. 887 00:53:56,950 --> 00:53:57,991 Nothing's wrong with our Vasu. 888 00:53:57,991 --> 00:53:59,033 Vasu, come on. Let's go to Delhi. 889 00:53:59,033 --> 00:54:00,033 No. No. No. Listen to me. 890 00:54:00,033 --> 00:54:02,116 He cannot remain outside. He has to go to the lab. 891 00:54:02,116 --> 00:54:03,700 Mom is waiting, sir. If Vasu is not there... 892 00:54:03,700 --> 00:54:04,450 Quiet! 893 00:54:05,366 --> 00:54:07,075 He says a lab. You says Delhi. 894 00:54:07,075 --> 00:54:08,325 Do you think the people that big brother sent are fools? 895 00:54:08,325 --> 00:54:08,700 Yes! 896 00:54:09,158 --> 00:54:10,450 Not a yes, buddy. You should say no. 897 00:54:11,116 --> 00:54:11,741 No! 898 00:54:13,700 --> 00:54:15,741 All of you shut up and get in the van. 899 00:54:25,283 --> 00:54:26,283 What is this brother? 900 00:54:26,283 --> 00:54:30,283 I thought you would get me to a five-star hotel. Instead, you got me to this dilapidated church. 901 00:54:30,283 --> 00:54:32,158 Doctor, your hospital is better than... 902 00:54:32,741 --> 00:54:33,908 Where are they? 903 00:54:33,991 --> 00:54:35,033 Bro, where are my people? 904 00:54:39,325 --> 00:54:41,325 Brother asked me to deal with you personally. 905 00:54:41,450 --> 00:54:42,450 Have fun! 906 00:54:43,033 --> 00:54:44,366 Personally? 907 00:54:44,575 --> 00:54:46,783 Does my brother love me so much? 908 00:54:47,325 --> 00:54:48,325 Anyways, who am I bro? 909 00:54:50,658 --> 00:54:53,283 You laugh really well. His laugh is really good, right? 910 00:54:53,283 --> 00:54:54,241 He is a kid. 911 00:54:54,700 --> 00:54:55,241 Keep moving. 912 00:54:55,241 --> 00:54:55,908 Where is Vasu? 913 00:54:56,241 --> 00:54:57,825 Pari... careful. 914 00:54:58,075 --> 00:54:59,200 Sir...our brother Vasu. 915 00:54:59,200 --> 00:54:59,700 Shut up! 916 00:54:59,700 --> 00:55:01,700 She is a girl. -Shut up. 917 00:55:01,700 --> 00:55:02,658 Vasu is safe, right? 918 00:55:02,658 --> 00:55:04,283 Phone...Take your phone out. 919 00:55:04,991 --> 00:55:06,658 What do you say? Tell me. 920 00:55:06,741 --> 00:55:07,991 Take it easy, brother. 921 00:55:08,283 --> 00:55:10,325 Poor kid. Let him say. 922 00:55:10,366 --> 00:55:11,950 Please say. -Shall I? 923 00:55:12,200 --> 00:55:12,866 You... 924 00:55:13,200 --> 00:55:14,325 You... 925 00:55:14,908 --> 00:55:17,033 You are Shahrukh Khan. 926 00:55:17,741 --> 00:55:19,491 Shahrukh Khan? 927 00:55:19,825 --> 00:55:21,700 Listen to the kind of power that name has. 928 00:55:21,950 --> 00:55:24,825 Do you know who your mother is? -Mother? Who? 929 00:55:25,075 --> 00:55:26,700 Kareena Kapoor. 930 00:55:26,866 --> 00:55:27,616 Kareena Kapoor. 931 00:55:28,408 --> 00:55:30,533 How can a Khan's mother be Kapoor 932 00:55:30,700 --> 00:55:31,908 You don't know who Bebo is? 933 00:55:31,908 --> 00:55:32,408 Bebo? 934 00:55:32,408 --> 00:55:34,116 Your father is Saif Ali Khan. 935 00:55:34,325 --> 00:55:35,491 Oh, that's the case! 936 00:55:36,116 --> 00:55:36,658 Did you see? 937 00:55:37,783 --> 00:55:39,616 Bro, who else is there in our family? 938 00:55:39,616 --> 00:55:40,950 Did you forget your grandpa? 939 00:55:41,366 --> 00:55:42,450 I have a grandfather? 940 00:55:42,866 --> 00:55:43,658 Rao Ramesh. 941 00:55:43,658 --> 00:55:44,991 You have your grandpa's features. 942 00:55:45,158 --> 00:55:46,533 Rao... Ramesh. 943 00:55:46,533 --> 00:55:47,866 You have a girl too. Do you know that? 944 00:55:47,908 --> 00:55:48,325 My girl? 945 00:55:48,950 --> 00:55:49,450 My girl? 946 00:55:49,450 --> 00:55:50,950 Sunny Leone. 947 00:55:50,950 --> 00:55:52,283 Sunny... Leone. 948 00:55:52,283 --> 00:55:53,908 There are so many videos. Have fun! 949 00:55:54,241 --> 00:55:54,908 Is she a singer? 950 00:55:55,825 --> 00:55:58,450 Kapoor, Khan, Rao, Leone. 951 00:55:58,866 --> 00:56:01,325 Is this my family or a north Indian thali? 952 00:56:01,533 --> 00:56:02,283 Shut up! 953 00:56:02,283 --> 00:56:02,991 What happened, Bro? 954 00:56:08,366 --> 00:56:10,450 I thought we might have to threaten him. 955 00:56:11,116 --> 00:56:13,950 But he cooperated and came to us. 956 00:56:15,116 --> 00:56:16,325 Bro, he is mad. 957 00:56:17,658 --> 00:56:18,491 He is a mad fellow for sure. 958 00:56:18,866 --> 00:56:19,991 He is Disco Raja's son. 959 00:56:20,575 --> 00:56:23,366 It won't take him a lot of effort to kill you guys. 960 00:56:23,866 --> 00:56:27,741 It doesn't matter what happens or how many of you die in the process. 961 00:56:29,033 --> 00:56:30,366 Until I come there, 962 00:56:31,158 --> 00:56:32,491 he must stay there. 963 00:56:34,366 --> 00:56:35,866 You tied me up, right? Are you happy now? 964 00:56:36,033 --> 00:56:37,408 At least now, tell me who I am. 965 00:56:38,158 --> 00:56:38,616 Let's go. 966 00:56:39,033 --> 00:56:39,616 Let's go. 967 00:56:39,616 --> 00:56:41,158 Brother...Brother... please... 968 00:56:41,158 --> 00:56:42,366 Have fun, brother-in-law! -Please tell me who I am. 969 00:56:42,533 --> 00:56:43,366 Please brother. 970 00:56:43,366 --> 00:56:44,741 Please tell me who I am. 971 00:56:44,741 --> 00:56:46,325 Please brother. 972 00:56:46,408 --> 00:56:47,908 Hey! It's an iPhone. 973 00:56:47,908 --> 00:56:48,741 That's a one plus, sir. 974 00:56:49,075 --> 00:56:50,825 Shut up! -one plus, sir. 975 00:56:57,408 --> 00:56:58,866 Bloody brainless morons! 976 00:56:58,866 --> 00:57:00,408 They took everything and left the bag here. 977 00:57:00,700 --> 00:57:01,950 I have a standby phone, brother-in-law. 978 00:57:01,950 --> 00:57:03,033 Oh, yeah. 979 00:57:03,033 --> 00:57:04,700 Call. Call. Call the police. 980 00:57:04,700 --> 00:57:06,491 Obviously. -Quick. Quick. 981 00:57:08,741 --> 00:57:10,283 Phalguni, what is that packet? 982 00:57:10,616 --> 00:57:11,950 There is no packet here. 983 00:57:11,950 --> 00:57:12,491 Packet! 984 00:57:12,658 --> 00:57:14,700 This is Parineeti. No. No. 985 00:57:14,908 --> 00:57:15,991 This is theirs. 986 00:57:16,116 --> 00:57:17,991 Sir, this is yours. 987 00:57:24,033 --> 00:57:26,533 Sorry.. Brother in law. 988 00:57:26,616 --> 00:57:28,575 Deal with your fights later. Sir, what are you doing to my brother? 989 00:57:28,700 --> 00:57:29,533 Please call the police, sir. 990 00:57:29,533 --> 00:57:30,700 They might kill our brother, sir. 991 00:57:30,825 --> 00:57:31,408 Brother? 992 00:57:32,200 --> 00:57:33,075 That person is your older brother? 993 00:57:33,283 --> 00:57:35,366 Even though we were not born together, We grew up beside each other for 35 years. 994 00:57:35,366 --> 00:57:36,491 That's impossible. 995 00:57:36,491 --> 00:57:38,033 What's impossible?! First, call the police... 996 00:57:38,033 --> 00:57:38,366 Hey! 997 00:57:39,033 --> 00:57:41,908 He is not your older brother who was born 35 years ago. 998 00:57:42,575 --> 00:57:45,033 He is someone who died 35 years ago. 999 00:57:49,241 --> 00:57:51,283 I gave him life and saved him after death. 1000 00:57:54,241 --> 00:57:58,075 When we found him in Ladakh, the first test we performed on him was the age test. 1001 00:57:59,158 --> 00:58:00,825 He died in 1985. 1002 00:58:01,283 --> 00:58:03,491 But he was born in 1949. 1003 00:58:11,283 --> 00:58:13,408 His actual age is 70. 1004 00:58:13,616 --> 00:58:15,075 But he looks like 35. 1005 00:58:19,575 --> 00:58:23,158 Because he was buried in ice for 35 years. 1006 00:59:30,741 --> 00:59:35,033 You've come from some corner of the world and you want to rule this Chennai? 1007 00:59:36,908 --> 00:59:38,616 I like your guts. 1008 00:59:42,700 --> 00:59:44,450 But, I don't like that. Not at all. 1009 00:59:52,908 --> 00:59:53,825 Freak out. 1010 00:59:56,908 --> 00:59:57,825 Freak out. 1011 01:00:00,908 --> 01:00:01,825 Freak out. 1012 01:00:04,533 --> 01:00:05,450 Freak out. 1013 01:00:33,866 --> 01:00:35,491 Devil's spawn! 1014 01:00:35,491 --> 01:00:36,825 My Disco Raja (king)! 1015 01:01:11,075 --> 01:01:13,408 I love freaking fear in your eyes. 1016 01:01:14,283 --> 01:01:15,200 What is this? 1017 01:01:15,908 --> 01:01:16,741 Walkman? 1018 01:01:17,450 --> 01:01:19,116 Who untied you? 1019 01:01:19,241 --> 01:01:20,033 Tell me! 1020 01:01:20,325 --> 01:01:21,158 Hey! 1021 01:01:28,866 --> 01:01:30,075 Who hit you, brother? Who? 1022 01:01:31,825 --> 01:01:32,658 Who hit you, brother? 1023 01:01:33,908 --> 01:01:35,616 Khan... -Popcorn? 1024 01:01:36,116 --> 01:01:38,283 No, brother. Sharukh Khan. 1025 01:01:38,283 --> 01:01:39,075 Shahrukh Khan? 1026 01:01:50,950 --> 01:01:53,366 you Idiot... not Shahrukh Khan. 1027 01:01:57,658 --> 01:01:58,575 Raj... 1028 01:01:59,033 --> 01:02:00,575 Disco Raj! 1029 01:02:02,700 --> 01:02:03,950 Have fun. 1030 01:02:47,658 --> 01:02:49,325 Hey! Kill that fellow! 1031 01:03:21,033 --> 01:03:22,866 He is performing MJ steps in Bruce lee's fighting speed. 1032 01:03:22,866 --> 01:03:24,533 And throwing Jet Li's punches in Jackson's timing. 1033 01:03:24,533 --> 01:03:25,783 What is with his timing? 1034 01:03:25,908 --> 01:03:28,200 If he is thrashing them in this manner, he is definitely not our Vasu. 1035 01:03:28,325 --> 01:03:29,783 He seems different. 1036 01:03:31,866 --> 01:03:33,408 Kill him. Kill that fellow! 1037 01:04:28,700 --> 01:04:29,658 What did you say, brother-in-law? 1038 01:04:29,741 --> 01:04:31,825 You said that we were not preparing a nuclear bomb or an atom bomb. 1039 01:04:31,825 --> 01:04:33,366 Instead, we are giving life to a person. 1040 01:04:33,450 --> 01:04:34,366 Look at him. 1041 01:04:34,408 --> 01:04:35,950 He looks like a dancing monster. 1042 01:04:35,950 --> 01:04:37,991 Very dangerous looking fellow! 1043 01:04:37,991 --> 01:04:38,658 Shut up! 1044 01:04:51,408 --> 01:04:54,991 Brother! He is not Disco Raja's son. 1045 01:04:55,533 --> 01:04:57,033 What nonsense are you spewing? 1046 01:04:57,366 --> 01:04:58,991 He is Disco Raja. 1047 01:04:59,575 --> 01:05:00,533 What?! 1048 01:05:02,866 --> 01:05:07,033 He is the Disco Raja from 30 years ago. He came back again. 1049 01:05:25,325 --> 01:05:26,366 Careful... 1050 01:05:26,533 --> 01:05:27,950 Brother in law... -Doctor! 1051 01:05:27,950 --> 01:05:28,616 Brother in law... 1052 01:05:28,616 --> 01:05:30,283 Are you ok? 1053 01:05:30,658 --> 01:05:32,408 Call the ambulance. 1054 01:05:32,408 --> 01:05:32,950 Ok. 1055 01:05:41,366 --> 01:05:41,950 Brother... 1056 01:05:43,200 --> 01:05:45,700 Apparently, he is not Disco Raja's son. 1057 01:05:47,950 --> 01:05:49,741 He is Disco raja. 1058 01:05:51,908 --> 01:05:54,866 Anybody else want to dance with me? 1059 01:06:24,624 --> 01:06:27,166 " I am a disco dancer! " 1060 01:06:28,083 --> 01:06:30,624 " I am a disco dancer! " 1061 01:06:31,333 --> 01:06:33,958 Hey! Medical shop! Come out. 1062 01:06:34,499 --> 01:06:36,083 I hid in fear. 1063 01:06:36,374 --> 01:06:37,541 How did you figure me out, sir? 1064 01:06:37,541 --> 01:06:40,374 The smell of hospital that you carry, it won't come off even if you wash yourself with Nirma washing detergent. 1065 01:06:40,374 --> 01:06:41,208 Come to the front. 1066 01:06:41,874 --> 01:06:43,458 Sorry for the stink. 1067 01:06:45,124 --> 01:06:47,583 What do you mean Nirma detergent? 1068 01:06:47,791 --> 01:06:49,416 If you want to wash it with detergent, you must use Surf excel. 1069 01:06:49,416 --> 01:06:50,791 If you want to thrash it, it must be Kohli. 1070 01:06:50,791 --> 01:06:51,749 You must update yourself. 1071 01:06:51,791 --> 01:06:52,749 That is the reason why we are going. 1072 01:06:52,791 --> 01:06:53,333 Where? 1073 01:06:53,333 --> 01:06:54,541 Madras Metro bar. 1074 01:06:54,916 --> 01:06:56,916 If we go there we can figure out my original background. 1075 01:06:56,958 --> 01:06:57,749 Madras..? 1076 01:06:57,791 --> 01:06:58,458 Oh my God! 1077 01:06:58,583 --> 01:07:00,249 Sir, please stop here... I'll go to my home. 1078 01:07:00,416 --> 01:07:01,458 Then, who will give me the injection? 1079 01:07:01,541 --> 01:07:03,499 Sir, My people will reach somehow or the other, sir. 1080 01:07:03,708 --> 01:07:05,041 There is a chip in your body. 1081 01:07:05,124 --> 01:07:07,749 So, wherever you go, we will know the address. 1082 01:07:07,791 --> 01:07:10,208 And they will give the delivery... like Zomato and Swiggy. 1083 01:07:11,374 --> 01:07:12,291 GPS chip? 1084 01:07:21,416 --> 01:07:23,458 Why are you crying when I am the one bleeding? 1085 01:07:23,458 --> 01:07:25,124 That's because you are not crying. 1086 01:07:26,249 --> 01:07:30,041 Because he was deeply frozen in the ice, his body never decayed. 1087 01:07:30,791 --> 01:07:33,041 And I brought him back to life. 1088 01:07:33,583 --> 01:07:37,499 You mean it's the same as getting chicken, putting it in the freezer and cooking it after two to three days. 1089 01:07:38,583 --> 01:07:40,374 How could you revive him without knowing who or what kind of a person he was? 1090 01:07:41,166 --> 01:07:42,791 That is a dead body sir. 1091 01:07:43,333 --> 01:07:47,249 It cannot communicate its personality or the cause of its death, sir. Right? 1092 01:07:48,999 --> 01:07:50,583 Mr. Gangster... 1093 01:07:52,833 --> 01:07:54,624 I will give you the contract. 1094 01:07:55,291 --> 01:07:58,374 Get him and hand him over to me at any cost. 1095 01:07:59,083 --> 01:08:03,083 I will give you a blank cheque. Write whatever you want. 1096 01:08:04,208 --> 01:08:04,916 Doctor. 1097 01:08:06,249 --> 01:08:09,458 The scientific formula that you have used to bring him back to life... 1098 01:08:10,291 --> 01:08:12,458 are you the only one who knows about this? Or is there someone else? 1099 01:08:14,666 --> 01:08:17,041 It's a trade secret. 1100 01:08:17,916 --> 01:08:20,916 No one other than me knows. 1101 01:08:22,041 --> 01:08:23,083 Oh! 1102 01:08:27,291 --> 01:08:28,583 Doctor.. -Yeah. 1103 01:08:29,249 --> 01:08:32,791 If you die, who is going to revive you? 1104 01:08:38,374 --> 01:08:40,416 It was all very confusing. 1105 01:08:40,916 --> 01:08:44,416 If the person there isn't our Vasu, Where could our Vasu be? 1106 01:08:50,708 --> 01:08:51,583 Bhangra...! 1107 01:08:51,958 --> 01:08:52,791 Who are you? 1108 01:08:53,458 --> 01:08:55,041 I am a great Cheater! 1109 01:09:02,708 --> 01:09:03,541 Hello... Vasu. 1110 01:09:03,791 --> 01:09:06,208 Call home and tell them that we would be back in a day or two. 1111 01:09:06,708 --> 01:09:09,166 When our work is done, We will send him back with 25 lakhs. 1112 01:09:09,833 --> 01:09:10,833 What do you want, sir? 1113 01:09:12,249 --> 01:09:13,333 You need to kill a person. 1114 01:09:15,583 --> 01:09:17,874 Thank you so much for saving me. 1115 01:09:18,458 --> 01:09:19,874 Father is in bedridden, 1116 01:09:20,958 --> 01:09:22,374 A girl is in a wheelchair, 1117 01:09:23,166 --> 01:09:25,124 Girlfriend is waiting for you. 1118 01:09:27,874 --> 01:09:31,499 My men surrounded your house in Delhi. If I don't call them every hour, 1119 01:09:31,499 --> 01:09:32,499 They are going to kill your family. 1120 01:09:34,374 --> 01:09:35,124 My shirt... 1121 01:09:35,249 --> 01:09:36,583 My shirt... It will wrinkle. 1122 01:09:36,708 --> 01:09:37,916 It's not because I haven't got the network. 1123 01:09:38,166 --> 01:09:38,874 I do. 1124 01:09:39,833 --> 01:09:40,958 But I want you to be the one to kill him. 1125 01:09:44,583 --> 01:09:45,166 See... 1126 01:09:45,958 --> 01:09:47,541 Actually, I came for you. 1127 01:09:47,749 --> 01:09:50,624 But, when I found out after I watched the video, 1128 01:09:50,666 --> 01:09:51,458 I am shocked. 1129 01:09:55,458 --> 01:09:56,874 He is the first of its kind. 1130 01:09:57,541 --> 01:09:59,083 In fact, one of its kind. 1131 01:10:00,291 --> 01:10:01,499 Son of science. 1132 01:10:02,916 --> 01:10:04,333 And Father of you. 1133 01:10:09,416 --> 01:10:11,958 Do you think he is just like you? 1134 01:10:12,249 --> 01:10:12,958 Hello... 1135 01:10:13,874 --> 01:10:15,541 Have you seen a caterpillar? 1136 01:10:15,541 --> 01:10:17,208 As soon as I see that, I am allergic. 1137 01:10:17,916 --> 01:10:20,541 It builds a nest resembling a fruit and dies in a disgusting manner. 1138 01:10:22,708 --> 01:10:23,874 We think it's good riddance. 1139 01:10:25,166 --> 01:10:28,166 But... Oh, butterfly! 1140 01:10:28,374 --> 01:10:29,416 That's how it comes about. 1141 01:10:29,416 --> 01:10:30,249 Exactly! 1142 01:10:30,416 --> 01:10:31,749 That is how your father was born too. 1143 01:10:32,666 --> 01:10:34,624 But the difference between him and the butterfly is that... 1144 01:10:35,333 --> 01:10:37,749 Even if it has the same soul, It's body changes. 1145 01:10:38,458 --> 01:10:41,083 For him, it's the same soul It's the same body. 1146 01:10:41,499 --> 01:10:45,291 He is a bad, bad, bad man. 1147 01:10:58,791 --> 01:11:00,999 Anyways, where is this good-for-nothing fellow? Hey Utha Kumar. 1148 01:11:02,166 --> 01:11:03,958 Oh! Brother you? 1149 01:11:04,166 --> 01:11:06,749 No, I am not good-for-nothing fellow. I am Uttar Kumar. 1150 01:11:06,749 --> 01:11:07,916 Really? There isn't much of a difference. 1151 01:11:07,916 --> 01:11:09,166 Why do you need that mask? 1152 01:11:09,666 --> 01:11:11,958 We came here to rob, right? If we get caught, we are going to be thrashed. 1153 01:11:11,958 --> 01:11:13,583 If you get caught robbing, wearing a great man's mask, 1154 01:11:13,583 --> 01:11:14,874 They won't just thrash you. They will kill you. 1155 01:11:16,291 --> 01:11:17,833 If you are that scared, Why bother coming? 1156 01:11:17,833 --> 01:11:18,499 The thing is... 1157 01:11:18,499 --> 01:11:20,458 If I sat in the house, I might be scared 1158 01:11:20,458 --> 01:11:21,291 And so, I got scared and came here, bro. 1159 01:11:21,291 --> 01:11:23,083 If you don't stop, I am scared that I will kill you. 1160 01:11:23,499 --> 01:11:25,333 Sir, cut the crap and get back to what you came here for. 1161 01:11:25,333 --> 01:11:27,041 It's almost time for the bank to be closed. 1162 01:11:37,749 --> 01:11:38,833 Why are you scared? 1163 01:11:38,833 --> 01:11:41,208 Is it because you were looking at the gun? There are no bullets in this. 1164 01:11:43,249 --> 01:11:43,958 Good Boy! 1165 01:11:46,249 --> 01:11:48,291 If you move, I will shoot you. 1166 01:11:58,041 --> 01:11:58,999 Locker keys? 1167 01:12:00,083 --> 01:12:02,333 If you move, I will shoot you. 1168 01:12:05,166 --> 01:12:06,458 Hey boy. Come here. 1169 01:12:09,374 --> 01:12:10,916 Go out and play. 1170 01:12:10,916 --> 01:12:11,999 Thank you, uncle. 1171 01:12:11,999 --> 01:12:12,708 Say that to this uncle. 1172 01:12:12,791 --> 01:12:14,124 Thank you, uncle. 1173 01:12:14,416 --> 01:12:15,583 Hands up! 1174 01:12:15,874 --> 01:12:17,166 Are you from Nepal? 1175 01:12:17,583 --> 01:12:20,791 Hello, is that the police station? I am calling from the Bank of Madras. 1176 01:12:20,916 --> 01:12:23,083 There are three robbers in the bank and they are looting the entire bank. 1177 01:12:23,083 --> 01:12:24,208 Please come fast... 1178 01:12:25,208 --> 01:12:26,874 Not three, sir. There are five. 1179 01:12:26,958 --> 01:12:29,583 Sub Inspector Sir, when you come, Please get a packet of 555 cigarettes. 1180 01:12:30,791 --> 01:12:32,083 What do you mean? Aren't there only three of you? 1181 01:12:32,083 --> 01:12:32,999 One of them is outside. 1182 01:12:33,374 --> 01:12:34,166 What about the fifth one? 1183 01:12:34,583 --> 01:12:35,499 Don't talk casually about him. 1184 01:12:35,624 --> 01:12:37,541 He is my boss. Give respect. 1185 01:12:37,583 --> 01:12:39,124 Yeah, your boss. 1186 01:12:40,208 --> 01:12:42,958 He got down in between to buy a Sholay cassette tape because his was worn down. 1187 01:12:42,958 --> 01:12:43,583 He will be back. 1188 01:13:32,333 --> 01:13:35,624 Beautiful ladies and Just below average men. 1189 01:13:35,874 --> 01:13:37,208 I hate men. 1190 01:13:38,458 --> 01:13:39,666 You must not have heard about this so far. 1191 01:13:40,124 --> 01:13:42,583 But from now on, You will constantly keep hearing about me. 1192 01:13:42,583 --> 01:13:43,624 What is that? 1193 01:13:43,624 --> 01:13:44,666 I am Raj. 1194 01:13:44,749 --> 01:13:45,958 Disco Raj. 1195 01:13:46,916 --> 01:13:48,916 Terms and conditions apply. 1196 01:13:48,916 --> 01:13:49,916 Exactly. 1197 01:13:50,041 --> 01:13:51,874 That means all the terms and conditions will apply. 1198 01:13:51,874 --> 01:13:55,624 Terms means we will not touch the money in your hand. And we will not trouble you. 1199 01:13:55,624 --> 01:13:57,666 We will just do our work neatly and coolly and leave from here. 1200 01:13:57,666 --> 01:13:58,624 Please cooperate. 1201 01:13:59,749 --> 01:14:02,041 Until then... -Another Gun. 1202 01:14:05,958 --> 01:14:07,249 Entertainment! 1203 01:14:36,041 --> 01:14:38,291 My beloved Oh, my beloved. 1204 01:14:44,458 --> 01:14:46,708 My beloved Oh, my beloved. 1205 01:14:46,708 --> 01:14:48,958 My beloved Oh, my beloved. 1206 01:14:52,791 --> 01:14:56,874 Flowers bloom in the garden When we meet in the dawn, 1207 01:14:56,874 --> 01:15:00,958 Flowers bloom in the garden When we meet in the dawn, 1208 01:15:01,333 --> 01:15:03,083 303... MLA Kuppuswami 1209 01:15:03,083 --> 01:15:03,874 305 1210 01:15:03,874 --> 01:15:04,833 Counselor Iyengar. 1211 01:15:04,833 --> 01:15:05,458 311 1212 01:15:05,874 --> 01:15:07,083 Minister Sokalingam. 1213 01:15:07,833 --> 01:15:09,166 What all these? 1214 01:15:09,166 --> 01:15:11,124 These are the Bank lockers. We are going to loot them. 1215 01:15:11,166 --> 01:15:12,416 Why should we do these? 1216 01:15:12,416 --> 01:15:14,166 Because it's a Black money Locker. 1217 01:15:14,333 --> 01:15:16,833 If its black money, the police will take it, right? 1218 01:15:16,833 --> 01:15:18,791 It's precisely because the police will take it that we are taking it. 1219 01:15:35,916 --> 01:15:38,083 Who the hell stopped the music? 1220 01:15:39,583 --> 01:15:41,458 Hello, Mr. Madras Police. 1221 01:15:41,708 --> 01:15:45,083 It's become known that you police do not have an appropriate thief to challenge you. 1222 01:15:45,249 --> 01:15:47,708 From now on, we can play those cat and mouse games. 1223 01:15:47,874 --> 01:15:49,958 I put up a high-quality photo. 1224 01:15:50,083 --> 01:15:51,541 We have to put it in the papers, right? 1225 01:15:51,624 --> 01:15:53,749 It should come in today's evening papers. 1226 01:15:53,749 --> 01:15:55,666 I cannot wait until tomorrow. 1227 01:15:55,708 --> 01:15:57,874 Because I hate freaking waiting. 1228 01:16:16,874 --> 01:16:20,833 " The time should stop" " Looking at the speed of the plough. " 1229 01:16:20,916 --> 01:16:24,749 " The world should stop" " on the clues of my fingers. " 1230 01:16:24,833 --> 01:16:28,791 " The time should stop" " Looking at the speed of the plough. " 1231 01:16:28,874 --> 01:16:32,708 " The world should stop" " on the clues of my fingers. " 1232 01:16:32,833 --> 01:16:40,708 " Even the mountains should shake" " Because of my passion. " 1233 01:16:40,708 --> 01:16:43,291 " Hey..." " In the colourful of fields, " 1234 01:16:43,291 --> 01:16:48,333 " My flag sways vigorously. " " It should touch those skies. " 1235 01:17:24,874 --> 01:17:28,833 " The time should stop" " Looking at the speed of the plough. " 1236 01:17:28,916 --> 01:17:32,749 " The world should stop" " on the clues of my fingers. " 1237 01:17:41,208 --> 01:17:45,249 " Where ever I set my foot, " " I will build my fort. " 1238 01:17:45,249 --> 01:17:49,083 " If anyone comes forward to dispute my claim, " " I will take care of them. " 1239 01:17:49,083 --> 01:17:53,374 "Can each village have a king son?" 1240 01:17:53,374 --> 01:17:57,124 "Come and beg me for mercy, I will give you my protection." 1241 01:17:57,124 --> 01:18:01,499 "People will get feverish and be afraid when they hear my name." 1242 01:18:01,499 --> 01:18:04,999 "There will only be one kind like me in this world." 1243 01:18:04,999 --> 01:18:12,333 "They should either bang their heads in frustration or shout praises Today... For our " 1244 01:18:48,791 --> 01:18:53,791 He was such a popular guy then. And a lot of women fell into his trap. 1245 01:18:54,958 --> 01:18:56,249 But there was one of the woman who was cheated by him – your mother. 1246 01:18:56,249 --> 01:18:59,291 To be brutally honest, You are not the product of love between your mother and father. 1247 01:18:59,624 --> 01:19:01,666 You were born because your father cheated. 1248 01:19:07,333 --> 01:19:08,749 Where is he now? 1249 01:19:26,166 --> 01:19:28,208 Do you recollect anything by looking at that Nandi Idol? 1250 01:19:28,291 --> 01:19:29,249 That means your flash back. 1251 01:19:29,458 --> 01:19:31,249 It should be on gangsters. 1252 01:19:31,374 --> 01:19:33,749 I mean to say that devotion, in the mornings, that fasting prayer. 1253 01:19:46,791 --> 01:19:47,999 You took me along for company. 1254 01:19:47,999 --> 01:19:49,916 and now, I am being used for other purpose. This isn't ethical, sir. 1255 01:19:51,749 --> 01:19:52,583 I am a doctor, sir. 1256 01:19:53,666 --> 01:19:56,041 Dug it... you get what you want. 1257 01:19:56,541 --> 01:19:57,458 Here? 1258 01:19:57,458 --> 01:19:58,249 Yes. 1259 01:20:03,291 --> 01:20:04,416 Sir, I've found it. 1260 01:20:04,833 --> 01:20:06,333 Treasure trove. 1261 01:20:06,583 --> 01:20:08,791 It looks like it has changed 35 years ago, for you. 1262 01:20:08,791 --> 01:20:10,041 Use it for your needs. 1263 01:20:13,874 --> 01:20:14,874 What do you mean use it? 1264 01:20:15,249 --> 01:20:17,624 It's because of people like you... 1265 01:20:17,749 --> 01:20:20,124 they have abandoned this currency three years ago and got a new currency. 1266 01:20:20,124 --> 01:20:21,124 What the... 1267 01:20:21,124 --> 01:20:24,041 This is invalid Not even for shooting purposes also. 1268 01:20:29,458 --> 01:20:30,166 Then what about that? 1269 01:20:30,666 --> 01:20:32,416 Doesn't matter what kind of government comes. It still does the work 1270 01:20:32,416 --> 01:20:33,208 But does this here work? 1271 01:20:38,916 --> 01:20:39,874 Try it. 1272 01:20:39,958 --> 01:20:40,583 Petrol. 1273 01:20:41,166 --> 01:20:42,124 Cash or card 1274 01:20:44,583 --> 01:20:45,333 Okay. 1275 01:20:45,333 --> 01:20:47,041 Fill up the tank entirely. 1276 01:20:47,041 --> 01:20:47,999 Sir, it worked. 1277 01:20:48,833 --> 01:20:49,999 Anything else? 1278 01:20:52,083 --> 01:20:53,333 It's working.. 1279 01:20:53,333 --> 01:20:54,624 I know baby. 1280 01:21:02,666 --> 01:21:04,666 If anything is used excessively, This is what happens. 1281 01:21:04,708 --> 01:21:06,624 You will get a kick up your ass, phalguni. -No, sir. I wasn't referring to you. 1282 01:21:06,666 --> 01:21:07,458 But don't worry. 1283 01:21:07,541 --> 01:21:08,499 I've a solution. 1284 01:21:09,166 --> 01:21:10,166 What will you do with that? 1285 01:21:10,458 --> 01:21:11,333 I will book an Ola. 1286 01:21:11,833 --> 01:21:14,291 Ola! What a Name. 1287 01:21:14,291 --> 01:21:14,958 Is it good? 1288 01:21:15,083 --> 01:21:15,958 Brand new. 1289 01:21:16,124 --> 01:21:19,249 Order one for each of us So that we don't fight over it. 1290 01:21:19,666 --> 01:21:20,791 What are you talking about? 1291 01:21:23,499 --> 01:21:24,416 A woman? 1292 01:21:25,208 --> 01:21:26,249 My goodness! 1293 01:21:26,249 --> 01:21:26,874 I am talking about a cab. 1294 01:21:27,083 --> 01:21:27,666 Cab? 1295 01:21:27,708 --> 01:21:28,583 Taxi! 1296 01:21:28,583 --> 01:21:29,499 Taxi! 1297 01:21:29,499 --> 01:21:31,958 Your actual age is 60 years And you look like 30 years 1298 01:21:31,958 --> 01:21:32,791 and you feel like 20 years. 1299 01:21:32,791 --> 01:21:34,041 won't you leave anything for the young boys? 1300 01:21:34,041 --> 01:21:35,666 Each of us has a talent, boy. 1301 01:21:38,208 --> 01:21:39,874 How do you book a taxi? 1302 01:21:39,874 --> 01:21:40,541 Online. 1303 01:21:40,541 --> 01:21:43,249 I don't have the habit of standing in the line. -Not a queue line, sir. 1304 01:21:43,249 --> 01:21:45,791 I am talking about online. When we book here, we get a car here. 1305 01:21:47,749 --> 01:21:48,416 The car is here. 1306 01:21:48,416 --> 01:21:49,458 Ola! 1307 01:21:49,458 --> 01:21:50,208 Yes. 1308 01:21:53,624 --> 01:21:55,749 [Song Humming] 1309 01:21:59,749 --> 01:22:01,541 Chiru! 1310 01:22:03,291 --> 01:22:04,166 What happened, sir? 1311 01:22:04,833 --> 01:22:05,583 Look here. 1312 01:22:05,708 --> 01:22:08,749 The movie ‘Khaidi' which was released in 1983, is still playing here. 1313 01:22:08,749 --> 01:22:09,791 Look at the stamina of my hero Chiranjeevi. 1314 01:22:09,791 --> 01:22:11,499 Yes, stamina is ok... 1315 01:22:11,499 --> 01:22:13,749 But that isn't the movie released in 1983. 1316 01:22:13,916 --> 01:22:15,916 It's ‘Khaidi 150' released three years ago. 1317 01:22:16,041 --> 01:22:19,458 I spent 30 years in the ice and am like this. 1318 01:22:19,458 --> 01:22:20,791 How is it that he still looks that young? 1319 01:22:20,916 --> 01:22:23,541 He isn't in ice, sir. He is in the hearts of his fans. 1320 01:22:23,708 --> 01:22:26,166 Hey, You said right. -Yeah, sir! 1321 01:22:26,166 --> 01:22:28,249 Boss! You are super. 1322 01:22:34,791 --> 01:22:36,291 Only members are allowed. 1323 01:22:36,291 --> 01:22:36,999 Members? 1324 01:22:37,166 --> 01:22:38,291 He is a founder here. 1325 01:22:38,333 --> 01:22:40,083 The person who opened this bar is my boss. 1326 01:22:41,083 --> 01:22:43,416 It's been 35 years since this bar was opened. 1327 01:22:43,416 --> 01:22:46,624 Does that mean you opened the bar while you were in your mother's womb? 1328 01:22:46,624 --> 01:22:49,208 Sir, he thinks you are 35 years old. 1329 01:22:49,499 --> 01:22:52,624 Actually, the thing is, 35 years ago, in Ladakh. -Hey! First-aid box. 1330 01:22:52,791 --> 01:22:54,708 It looks he is very sincere. 1331 01:22:54,708 --> 01:22:56,833 Hey, just look at there. 1332 01:22:56,833 --> 01:22:58,458 Yeah, I do... what's there? 1333 01:22:58,458 --> 01:22:59,416 Look... 1334 01:23:04,749 --> 01:23:08,791 Sir, that he opened his mouth It's a jaw dropping moment. 1335 01:23:08,791 --> 01:23:09,749 I know.. I know. 1336 01:23:10,083 --> 01:23:10,499 I know. 1337 01:23:10,499 --> 01:23:11,291 Can we go now? 1338 01:23:11,291 --> 01:23:12,291 Yeah of course. 1339 01:23:13,999 --> 01:23:14,833 Who is that?! 1340 01:23:14,833 --> 01:23:17,499 Who claimed to be Disco Raja and entered the bar? 1341 01:23:40,416 --> 01:23:41,999 Hey, Giri! How have you been? 1342 01:23:41,999 --> 01:23:43,041 You have become old. 1343 01:23:43,749 --> 01:23:45,833 You are... -Don't you recognize me? 1344 01:23:45,833 --> 01:23:46,499 I am Disco. 1345 01:23:46,916 --> 01:23:48,749 Your face and moustache changed. 1346 01:23:48,749 --> 01:23:49,708 You are looking good. 1347 01:23:50,083 --> 01:23:51,208 Hug me. 1348 01:23:53,124 --> 01:23:55,791 By the way, There is a girl a good-looking girl at the reception.. Who is she? 1349 01:23:55,791 --> 01:23:57,958 Is she from Assam, Meghalaya or Kashmir? 1350 01:23:58,333 --> 01:24:00,333 There isn't any doubt. You are our Disco Raja. 1351 01:24:01,208 --> 01:24:02,333 Yes, he recognise me. 1352 01:24:02,874 --> 01:24:05,291 By the way your age, your dressing and demeanour, 1353 01:24:06,041 --> 01:24:06,958 He asked me. 1354 01:24:06,958 --> 01:24:08,041 Ladakh. 1355 01:24:08,583 --> 01:24:11,833 Even though, you are nowhere related to me, just because I did you a small favour, 1356 01:24:11,916 --> 01:24:15,083 you helped me establish this Metro bar and helped me settle in life. 1357 01:24:24,458 --> 01:24:29,249 I've renovated the entire bar but in your memory, I have left your room untouched. 1358 01:24:46,083 --> 01:24:47,124 Sorry, Raja. 1359 01:24:48,291 --> 01:24:49,749 We thought that you died... 1360 01:25:02,166 --> 01:25:02,958 Two of them. 1361 01:25:03,874 --> 01:25:06,124 It's because of the two of them, that your fate changed. 1362 01:25:09,624 --> 01:25:13,291 I get it recently Two tickets are containing the same number. 1363 01:25:13,624 --> 01:25:15,916 One is an original and the other is a duplicate. 1364 01:25:16,249 --> 01:25:17,916 We gave the prize to the both of them. 1365 01:25:17,916 --> 01:25:21,833 If people get to know about this, they would lose faith in us. 1366 01:25:21,833 --> 01:25:23,999 My entire business will collapse. 1367 01:25:23,999 --> 01:25:24,749 Not just that. 1368 01:25:25,041 --> 01:25:27,499 If we find out who is printing these duplicate tickets and releasing them in the market, 1369 01:25:27,499 --> 01:25:28,624 and someone stops them, 1370 01:25:28,791 --> 01:25:30,583 I will give them a share in profits. 1371 01:25:30,874 --> 01:25:33,208 One lakh per month. One lakh! 1372 01:25:42,583 --> 01:25:44,333 Don't move... I'll kill you. 1373 01:25:45,624 --> 01:25:46,708 Speak out. -I don't know, Sir. 1374 01:25:47,624 --> 01:25:48,708 Speak out. -I don't know, Sir. 1375 01:25:51,124 --> 01:25:52,208 Sir... sir... 1376 01:25:53,458 --> 01:25:57,124 The one with that kind of intelligence is Sethu. 1377 01:25:57,249 --> 01:25:58,374 Burma Sethu. 1378 01:26:08,083 --> 01:26:09,249 Wait... I am coming there. 1379 01:26:11,708 --> 01:26:12,583 Shall we kill him? 1380 01:26:15,739 --> 01:26:16,906 I cannot believe it, Bharani. 1381 01:26:17,114 --> 01:26:18,406 Meenakshi, did you see? 1382 01:26:18,531 --> 01:26:20,114 We've become very lucky, isn't it? 1383 01:26:20,114 --> 01:26:22,239 The issue has gone to Disco Raja. 1384 01:26:22,239 --> 01:26:24,781 Sethu, Disco Raja likes your intelligence. 1385 01:26:25,489 --> 01:26:30,114 In fact, he even scolded us for not having this idea first. 1386 01:26:30,489 --> 01:26:31,073 This stupid fellow! 1387 01:26:31,281 --> 01:26:32,448 He doesn't know what to talk. 1388 01:26:32,448 --> 01:26:34,281 What do you mean lottery ticket, Bharani? 1389 01:26:34,406 --> 01:26:38,073 From soaps to shampoos, milk powder to tooth pastes, All of them are being duplicated. 1390 01:26:38,156 --> 01:26:39,531 We don't leave anything out. 1391 01:26:41,614 --> 01:26:45,489 Brother! When as soon as Sethu heard your name, he panicked. 1392 01:26:45,573 --> 01:26:47,114 Just cause we said you would give him a job, he got super excited! 1393 01:26:47,114 --> 01:26:49,281 It's his first-time meeting, right? He is beautifying himself. 1394 01:26:50,906 --> 01:26:51,781 Hi... 1395 01:26:53,948 --> 01:26:54,864 What's the delay? 1396 01:26:55,656 --> 01:26:57,198 Have you stopped to have some biryani? 1397 01:26:58,698 --> 01:27:00,698 I dropped my sweetheart and came here directly. 1398 01:27:00,823 --> 01:27:03,989 I am a moody person, right? I was afraid I might change my mind. 1399 01:27:04,323 --> 01:27:05,323 He looks like some weird. 1400 01:27:05,573 --> 01:27:06,239 Come. 1401 01:27:10,031 --> 01:27:11,031 Raja... 1402 01:27:20,031 --> 01:27:21,614 When I young, I worked in a tea stall. 1403 01:27:24,448 --> 01:27:27,323 I used to wash dishes. 1404 01:27:28,031 --> 01:27:30,156 Once, I broke a glass tumbler. 1405 01:27:35,948 --> 01:27:38,031 That is when I got really angry. 1406 01:27:39,198 --> 01:27:40,448 Beside me, there was the master who made tea. 1407 01:27:41,156 --> 01:27:42,864 He poured kerosene and lit the stove. 1408 01:27:43,906 --> 01:27:45,531 I got up and hit him once. 1409 01:27:46,489 --> 01:27:48,281 He burned himself right in front of me. 1410 01:27:49,073 --> 01:27:50,406 I performed his final rites. 1411 01:27:51,823 --> 01:27:53,364 After all, he was my father. 1412 01:27:54,989 --> 01:27:56,573 Right from that day, I decided... 1413 01:27:57,489 --> 01:28:00,073 That I won't work under anyone. 1414 01:28:03,239 --> 01:28:04,864 Raja, you can over take me either from the left or the right. 1415 01:28:05,239 --> 01:28:05,864 No problem. 1416 01:28:06,906 --> 01:28:10,406 But if you come behind me and nag me by honking your horn, 1417 01:28:11,364 --> 01:28:12,073 I told you, right? 1418 01:28:12,448 --> 01:28:14,239 I have mood swings. 1419 01:28:15,114 --> 01:28:16,406 They are very violent. 1420 01:28:17,781 --> 01:28:18,614 See you. 1421 01:28:19,364 --> 01:28:22,489 If you want to quit working that job, come to me. 1422 01:28:23,864 --> 01:28:26,198 I pay you a double salary than here. 1423 01:28:31,239 --> 01:28:32,323 What happened to you? 1424 01:28:34,948 --> 01:28:37,489 Sethu, we cannot work with you. 1425 01:28:39,573 --> 01:28:41,281 we want to work with Disco Raja. 1426 01:28:41,864 --> 01:28:42,739 Sethu... 1427 01:28:44,364 --> 01:28:46,239 He did not wait for the Biryani. 1428 01:28:46,531 --> 01:28:47,948 He was delayed because of them. 1429 01:28:49,739 --> 01:28:51,739 You might have mood swings. 1430 01:28:51,781 --> 01:28:52,698 But I don't have them. 1431 01:28:52,698 --> 01:28:54,364 I don't honk my horn. 1432 01:28:54,364 --> 01:28:56,739 I will bulldoze people and move forward. 1433 01:28:59,239 --> 01:29:02,656 Rajesh Khanna in the movie ‘Anand', said one of my favourite all-time dialogues. 1434 01:29:03,406 --> 01:29:06,323 Life has to be big. Not long. 1435 01:29:06,614 --> 01:29:09,948 Disco Raja's alteration reads like this – One should speak less, 1436 01:29:10,198 --> 01:29:13,156 It shouldn't sound as lengthy as an autobiography. 1437 01:29:13,323 --> 01:29:14,573 Did you understand? 1438 01:29:14,614 --> 01:29:16,656 Otherwise, I'll make you understand. 1439 01:29:16,864 --> 01:29:18,198 He understand. 1440 01:29:24,239 --> 01:29:25,031 Wonderful 1441 01:29:25,656 --> 01:29:26,406 Super. 1442 01:29:27,948 --> 01:29:28,698 Good. 1443 01:29:34,448 --> 01:29:39,364 If someone like Disco Raja offers you a job, You should have joined him. 1444 01:29:40,073 --> 01:29:40,906 You made a mistake, Sethu. 1445 01:29:43,989 --> 01:29:45,073 Advice! 1446 01:29:45,239 --> 01:29:46,906 Advice! 1447 01:29:47,156 --> 01:29:48,823 Advice! 1448 01:29:50,948 --> 01:29:53,573 Every Tom, Dick and Harry wants to advice. 1449 01:29:55,656 --> 01:29:57,156 Does anybody want to advise me? 1450 01:29:57,781 --> 01:29:59,031 Sethu... please spare me. 1451 01:29:59,198 --> 01:29:59,906 Sethu... Sethu... 1452 01:30:05,531 --> 01:30:10,073 Brother, Last night, Sethu brutally murdered the people who joined us. 1453 01:30:18,323 --> 01:30:20,323 I thought there wouldn't be a person to go against Disco Raja. 1454 01:30:21,114 --> 01:30:22,156 But you are here now. 1455 01:30:22,948 --> 01:30:23,864 Whatever you want. 1456 01:30:24,406 --> 01:30:25,031 I am here for you. 1457 01:30:25,531 --> 01:30:30,364 With the support of that MLA Kuppuswamy that Sethu is threatening every person who approaches us. 1458 01:30:34,323 --> 01:30:36,573 SP, Sethu is our man. 1459 01:30:36,989 --> 01:30:38,406 Don't pay too much attention to what he does. 1460 01:30:39,031 --> 01:30:41,656 If we have to counter Disco, He is the person. 1461 01:30:52,614 --> 01:30:54,323 No Sethu... please leave me. 1462 01:30:57,489 --> 01:31:00,489 Dude, Sethu's misdeeds are getting out of hand. 1463 01:31:01,073 --> 01:31:03,614 And now, he's been boasting around that he is going to offer you a job. 1464 01:31:03,906 --> 01:31:05,031 Let's kill him, 1465 01:31:13,864 --> 01:31:15,989 I am done with the crap! 1466 01:31:16,364 --> 01:31:17,323 Hey... -Yes. 1467 01:31:17,573 --> 01:31:19,614 Disco said that he would make the Biryani. 1468 01:31:19,698 --> 01:31:20,573 He asked you to get the Biryani ready? 1469 01:31:20,698 --> 01:31:23,364 It's been so long since we had Biryani made by our brother. 1470 01:31:26,406 --> 01:31:29,114 Boys! Get at least ten chickens. 1471 01:31:29,323 --> 01:31:30,323 Catch them! 1472 01:31:57,573 --> 01:32:01,489 Where are Sethu's duplicate businesses? Where are they? Give me the full details! 1473 01:32:01,573 --> 01:32:02,406 I don't know anything. 1474 01:32:02,531 --> 01:32:03,531 I won't tell you. 1475 01:32:09,114 --> 01:32:12,198 What's up, Disco? You wanted to feed us Biryani after so long? 1476 01:32:12,656 --> 01:32:15,823 Brother's biryani is going to be awesome! 1477 01:32:15,864 --> 01:32:20,364 And finally, when he hands over the bag, that is simply excellent. 1478 01:32:20,364 --> 01:32:21,364 Is it! 1479 01:32:21,364 --> 01:32:22,489 Anyway, what's the Occasion. 1480 01:32:23,031 --> 01:32:24,614 This is Burma Sethu. 1481 01:32:24,864 --> 01:32:26,156 And this is his henchmen. 1482 01:32:26,281 --> 01:32:27,906 This is SI Ramesh Nayudu 1483 01:32:28,448 --> 01:32:30,406 This is MLA Kuppaswamy. 1484 01:32:31,489 --> 01:32:34,823 This is Salam party's president, Paneer Selvam. 1485 01:32:35,781 --> 01:32:38,781 Each photo has two headlines. 1486 01:32:39,073 --> 01:32:40,656 According to the offers that we give them, 1487 01:32:40,656 --> 01:32:42,239 and also the answers they provide, 1488 01:32:42,239 --> 01:32:43,864 we will decide on the headline to use. 1489 01:32:43,906 --> 01:32:45,656 But, right now, who is the first candidate? 1490 01:32:53,031 --> 01:32:53,906 Keep it.. keep it. 1491 01:32:53,989 --> 01:32:55,323 You are still using this gun? 1492 01:32:55,364 --> 01:32:56,573 Meet me once before you leave. 1493 01:32:56,573 --> 01:32:59,531 36B No. No.. I will give you .45 calibre Italian made gun. 1494 01:32:59,531 --> 01:32:59,989 Go. 1495 01:33:00,406 --> 01:33:02,281 Jaggu... Get some chilli. Let's put it on that fellow. 1496 01:33:02,448 --> 01:33:04,948 What Mr. Gangster? You called us suddenly for lunch? 1497 01:33:05,323 --> 01:33:07,239 I wanted to play cop and thief with you. 1498 01:33:07,573 --> 01:33:09,281 That's something we play every day 1499 01:33:09,281 --> 01:33:10,989 This time, you are still the police. 1500 01:33:10,989 --> 01:33:12,364 But, I am not the thief. 1501 01:33:13,614 --> 01:33:15,406 Who can be a bigger thief than you, Disco? 1502 01:33:17,406 --> 01:33:18,156 Brother! 1503 01:33:18,489 --> 01:33:21,781 This cock looks very well fed. It looks like a game cock. It refuses to obey orders. 1504 01:33:21,864 --> 01:33:24,198 If they don't listen to you, Break their arms! 1505 01:33:25,406 --> 01:33:27,739 Some chickens don't listen even if you break their arms, Disco. 1506 01:33:27,864 --> 01:33:29,364 They still aren't listening, brother. 1507 01:33:31,323 --> 01:33:32,781 If they don't listen to you... 1508 01:33:34,114 --> 01:33:35,531 Cut their necks! 1509 01:33:35,531 --> 01:33:36,989 Cut their necks! 1510 01:33:37,323 --> 01:33:38,198 Tell me ACP. 1511 01:33:38,989 --> 01:33:40,989 The thief that I must catch... 1512 01:33:40,989 --> 01:33:42,489 Brother, they started listening. 1513 01:33:42,489 --> 01:33:43,531 They should! 1514 01:33:46,114 --> 01:33:46,781 They definitely should! 1515 01:33:47,073 --> 01:33:51,239 The thriving forgery business in Madras has come under the scanner of the authorities. 1516 01:33:51,489 --> 01:33:54,823 Based on the information given by Shri Raja Channam Venkatanarayana... 1517 01:33:54,823 --> 01:33:58,198 The godowns operating the forgery business in Chennai have been seized. 1518 01:33:59,156 --> 01:34:00,114 Hey, police. 1519 01:34:00,114 --> 01:34:00,823 Run away... 1520 01:34:02,823 --> 01:34:06,864 Police have been shutting down our shops, brother. 1521 01:34:10,448 --> 01:34:11,906 You are the president of the Makkal party. 1522 01:34:12,114 --> 01:34:14,656 You said that the police are in your pockets. 1523 01:34:14,823 --> 01:34:17,156 What crap was that? What the hell is going on? 1524 01:34:17,281 --> 01:34:19,281 Sethu! I will take care of it. 1525 01:34:21,406 --> 01:34:23,364 Hey, SP... I told you not to interfere in Sethu's business, right? 1526 01:34:23,781 --> 01:34:24,406 What happened? 1527 01:34:25,864 --> 01:34:30,573 It's been found that the person behind all these Duplicate businesses is Mr.Burma Sethu. 1528 01:34:31,698 --> 01:34:32,323 Oh, my goodness! 1529 01:34:32,781 --> 01:34:35,114 You made it sound so real, sir. 1530 01:34:38,281 --> 01:34:39,989 Disco... what is this? 1531 01:34:40,156 --> 01:34:41,781 What is this paper? And what headlines are these? 1532 01:34:41,781 --> 01:34:43,156 That is tomorrow's paper. 1533 01:34:43,156 --> 01:34:45,031 I just gave you a sample. That's all. 1534 01:34:45,031 --> 01:34:45,614 Disco! 1535 01:34:46,156 --> 01:34:47,156 Why are you worried? 1536 01:34:47,656 --> 01:34:49,406 Uttama Kumar, what did you write? 1537 01:34:51,114 --> 01:34:55,781 Salam party celebrations for the party leaders are with food and alcohol... 1538 01:34:55,948 --> 01:34:57,198 and entertainment with movie stars. 1539 01:34:57,281 --> 01:34:59,489 What a rhyming?! -What's the proof? 1540 01:34:59,739 --> 01:35:00,781 Proof? 1541 01:35:04,323 --> 01:35:05,031 Uttam?! 1542 01:35:05,031 --> 01:35:07,114 I gave you the entire album so that you could print the photos as well, right? 1543 01:35:07,114 --> 01:35:07,989 Sorry, brother. 1544 01:35:07,989 --> 01:35:09,031 Since it was just a sample... 1545 01:35:09,031 --> 01:35:11,906 Sir, tomorrow, in the papers, the photos would be printed clearly. 1546 01:35:11,906 --> 01:35:13,031 Please don't feel bad. 1547 01:35:13,906 --> 01:35:15,573 Disco, party will lose its face. 1548 01:35:16,114 --> 01:35:18,906 If the party wants to keep its face, there is another headline. 1549 01:35:19,156 --> 01:35:19,739 Uttam! 1550 01:35:20,156 --> 01:35:21,239 Brother.. this is written well. 1551 01:35:21,448 --> 01:35:24,323 Party MLA Mr. Kuppaswamy has embezzled the party funds. 1552 01:35:24,323 --> 01:35:25,989 Only when he is ousted from the party... 1553 01:35:26,198 --> 01:35:26,823 Hey! 1554 01:35:27,198 --> 01:35:29,406 Next! Next! Next! This is next level stuff. 1555 01:35:29,614 --> 01:35:33,281 Respect or wealth? The choice is yours. 1556 01:35:35,281 --> 01:35:37,156 Sethu, I am talking to the leader. 1557 01:35:38,239 --> 01:35:38,739 Sir... 1558 01:35:40,531 --> 01:35:41,198 Sir... Sir... 1559 01:35:42,656 --> 01:35:45,864 Mr. Kuppaswamy has been removed from the party. 1560 01:35:46,031 --> 01:35:49,073 The allegation against him is that he embezzled party funds. 1561 01:35:49,073 --> 01:35:50,198 What happened? 1562 01:35:50,198 --> 01:35:51,281 Meenakshi... you go from here. 1563 01:35:51,281 --> 01:35:52,656 Where do I go? 1564 01:35:53,281 --> 01:35:54,239 Go. 1565 01:35:55,989 --> 01:35:56,656 Go. 1566 01:36:01,948 --> 01:36:04,698 Hey, if you tell me how you made this biryani, I will make all the other arrangements. 1567 01:36:05,698 --> 01:36:06,281 Not you. 1568 01:36:07,489 --> 01:36:08,156 You tell me. 1569 01:36:09,323 --> 01:36:10,198 You taste it. 1570 01:36:10,698 --> 01:36:11,906 Come on, Eat. 1571 01:36:12,239 --> 01:36:12,906 Eat. 1572 01:36:12,906 --> 01:36:13,698 Good boy. 1573 01:36:16,114 --> 01:36:16,781 How is it? 1574 01:36:17,114 --> 01:36:17,989 It's good, sir. 1575 01:36:18,739 --> 01:36:19,406 It's good? 1576 01:36:20,073 --> 01:36:20,906 Are you sure? 1577 01:36:21,031 --> 01:36:24,114 Then, why am I doubtful about this? -It's missing a bit of salt, sir. 1578 01:36:25,989 --> 01:36:26,739 What did you say? 1579 01:36:26,906 --> 01:36:28,656 I said, that it lacks a bit of salt. 1580 01:36:29,823 --> 01:36:31,323 No. No. I heard something else. 1581 01:36:31,323 --> 01:36:32,739 I said, that it lacks a bit of salt. 1582 01:36:33,114 --> 01:36:36,156 No. No. I heard something else. 1583 01:36:37,906 --> 01:36:41,781 Only because Sethu ordered, we killed the others and the contractor, sir. 1584 01:36:42,281 --> 01:36:43,698 Please leave me, Sir. 1585 01:36:44,114 --> 01:36:44,656 Please Sir. 1586 01:36:44,823 --> 01:36:46,156 I'll obey your orders. 1587 01:36:46,198 --> 01:36:47,073 That is what I thought. 1588 01:36:47,156 --> 01:36:48,573 That is the only thing I thought was missing. 1589 01:36:48,573 --> 01:36:50,656 We will set right everything. 1590 01:36:52,364 --> 01:36:57,906 Because the Biryani was missing salt, Burma Sethu's right-handed man, spilled his sorrow. 1591 01:36:58,698 --> 01:37:03,364 The primary suspect in those midnight murders - That Burma Sethu. 1592 01:37:30,906 --> 01:37:33,531 Cheers! -Cheers! 1593 01:37:45,489 --> 01:37:48,448 Burma! What a bad karma you have had. 1594 01:37:48,573 --> 01:37:50,114 How happy you were! 1595 01:37:50,323 --> 01:37:52,823 I gave you a job offer. But you hurt my ego. 1596 01:37:54,614 --> 01:37:57,698 Now, you would be imprisoned for life. 1597 01:37:59,698 --> 01:38:02,114 By the way, You wouldn't be able to continue your nefarious activities in the jail, right? 1598 01:38:02,198 --> 01:38:04,448 You would be confined to breaking stones! 1599 01:38:04,823 --> 01:38:06,198 Do you know something? 1600 01:38:06,239 --> 01:38:08,864 That contract for breaking up the stones is ours as well. 1601 01:38:09,114 --> 01:38:13,781 So, as long as you are in the jail, you will be working for me. 1602 01:38:15,031 --> 01:38:16,239 Super. 1603 01:38:17,614 --> 01:38:18,406 Super. 1604 01:38:21,781 --> 01:38:24,031 Super. 1605 01:38:25,739 --> 01:38:29,323 Uttar kumar... Have you given them everything? Or is there something left? 1606 01:38:29,323 --> 01:38:29,989 Lunch box. 1607 01:38:32,656 --> 01:38:35,364 Sethu, you are so lucky man. 1608 01:38:35,364 --> 01:38:39,614 Along with getting the appointment order, you are going to taste the food that I've cooked. 1609 01:38:39,739 --> 01:38:42,114 Eat well. Eat! 1610 01:38:42,323 --> 01:38:43,281 Chapter close. 1611 01:38:43,281 --> 01:38:44,281 Leg piece. 1612 01:38:44,364 --> 01:38:45,073 Don't waste. 1613 01:38:48,281 --> 01:38:52,906 [“Laila Laila song playing”] 1614 01:39:32,906 --> 01:39:33,823 You like him. 1615 01:39:43,656 --> 01:39:46,614 Looks like the girl doesn't know who I am. 1616 01:39:46,948 --> 01:39:47,739 She isn't paying me any attention. 1617 01:39:47,739 --> 01:39:49,406 Already?! You already have your eye on her?! 1618 01:39:49,489 --> 01:39:51,281 I just saw the cover page and wanted to buy it 1619 01:39:51,364 --> 01:39:52,239 But, you wont even leave her alone! 1620 01:39:52,406 --> 01:39:55,031 Are you competing with the world-class lover? 1621 01:39:55,698 --> 01:39:57,364 Should I ask her for her account number? 1622 01:39:57,364 --> 01:39:59,073 Can we never read a new book? 1623 01:39:59,073 --> 01:40:00,281 We are better with videos. 1624 01:40:00,281 --> 01:40:03,489 You keep watching videos. I will read that cover page thoroughly. 1625 01:40:03,489 --> 01:40:05,156 Rasna baby.... I am coming. 1626 01:40:05,906 --> 01:40:06,781 Rasna baby..? 1627 01:40:06,906 --> 01:40:08,198 Again with this Hand... 1628 01:40:08,198 --> 01:40:08,906 Change your hand. 1629 01:40:08,906 --> 01:40:09,739 Hey, come on... 1630 01:40:10,489 --> 01:40:13,364 [“Laila Laila” song playing.] 1631 01:40:45,156 --> 01:40:46,906 Hey, give me that. 1632 01:40:51,489 --> 01:40:53,198 Hey Rasna baby, 1633 01:40:53,364 --> 01:40:55,239 Hey Rasna baby, 1634 01:41:07,114 --> 01:41:08,073 Key... key... 1635 01:41:08,156 --> 01:41:09,073 Key... key... 1636 01:41:09,073 --> 01:41:09,989 Here, take this... 1637 01:41:09,989 --> 01:41:11,989 Don't say key...key. You should say car. Idiot. 1638 01:41:12,031 --> 01:41:13,281 Uttama kumar. 1639 01:41:13,448 --> 01:41:16,156 (sings a tune) 1640 01:41:28,281 --> 01:41:30,989 (sings a tune) 1641 01:41:34,781 --> 01:41:36,114 Hey Rasna baby, 1642 01:41:36,489 --> 01:41:40,739 On the balcony, Just you and me, Dance, dance to Mithun Chakravarthy. 1643 01:41:40,739 --> 01:41:41,698 What say? 1644 01:41:41,864 --> 01:41:43,781 Hey, Rasna baby! 1645 01:41:52,573 --> 01:41:54,448 Where are they? -Stop... stop.. he is there. 1646 01:41:54,448 --> 01:41:55,489 Why is he here? 1647 01:41:59,989 --> 01:42:01,323 Stop... stop. 1648 01:42:02,906 --> 01:42:04,198 Brother, are you alright? 1649 01:42:04,198 --> 01:42:05,198 Are you okay? 1650 01:42:05,406 --> 01:42:06,198 How Arrogant she is? 1651 01:42:06,198 --> 01:42:07,114 Hit her. 1652 01:42:07,114 --> 01:42:07,614 Hey, stop. 1653 01:42:07,948 --> 01:42:09,948 Brother, it might not just be a small accident. 1654 01:42:10,114 --> 01:42:11,114 Leave it here. 1655 01:42:11,114 --> 01:42:13,114 There are so many girls who view for your attention. 1656 01:42:13,239 --> 01:42:15,323 She is not just like any other girl, buddy. 1657 01:42:15,698 --> 01:42:16,698 Something special about her. 1658 01:42:17,364 --> 01:42:18,156 Follow her. 1659 01:42:25,781 --> 01:42:27,614 Apparently, that girl comes to this very bus stop every day. 1660 01:42:32,614 --> 01:42:34,073 Hey, Pushpa... 1661 01:42:34,239 --> 01:42:35,656 Gosh! Those eyes... 1662 01:42:35,781 --> 01:42:38,614 Youth can never be considered young without a story to tell. 1663 01:42:39,989 --> 01:42:40,698 You didn't understand? 1664 01:42:40,948 --> 01:42:44,739 If you don't have a story to tell about your youth, that is not youth at all. 1665 01:42:53,864 --> 01:42:57,739 That 70s style of Rakesh Khanna will not do the trick Follow Amitabh Bachchan's style now a days. 1666 01:42:57,739 --> 01:42:58,698 She will easily fall for you. 1667 01:42:58,698 --> 01:43:00,156 Change your style. Change it. 1668 01:43:00,156 --> 01:43:00,864 Ice cream... Ice cream... 1669 01:43:00,864 --> 01:43:01,656 Vendor, could you give me an ice-cream on a stick? 1670 01:43:01,656 --> 01:43:02,406 Didn't you just have it? 1671 01:43:02,406 --> 01:43:03,448 No. No. My father had it. 1672 01:43:06,739 --> 01:43:14,198 You, the messiah of love I heard your name and came over to you 1673 01:43:14,573 --> 01:43:21,364 Give me medicine or poison, To your gathering, this burning heart comes. 1674 01:43:26,781 --> 01:43:27,823 Do you know who I am? 1675 01:43:28,281 --> 01:43:30,239 Raj. Disco Raj. 1676 01:43:36,323 --> 01:43:37,239 I think... 1677 01:43:37,364 --> 01:43:39,114 Now you need not feel shy. 1678 01:43:39,281 --> 01:43:42,114 Tell me your sweet name please, Baby. 1679 01:43:54,406 --> 01:43:56,948 She gave this Disco Raj some chump change and turned him into a beggar. 1680 01:43:57,406 --> 01:44:00,114 Usually, ladies take a lot of time to buy a blouse for themselves. 1681 01:44:00,114 --> 01:44:01,573 And here she is, in tight skirts. 1682 01:44:02,031 --> 01:44:03,406 If she has to fall for him, we have to wait a while longer. 1683 01:44:03,448 --> 01:44:05,073 But I hate waiting. 1684 01:44:08,698 --> 01:44:09,239 Move... 1685 01:44:10,823 --> 01:44:11,531 Let's move. 1686 01:44:13,198 --> 01:44:14,323 What should we do? 1687 01:44:16,489 --> 01:44:17,198 I am not used to it. 1688 01:44:24,173 --> 01:44:25,465 Greetings... 1689 01:44:30,840 --> 01:44:31,590 Brother... 1690 01:44:36,798 --> 01:44:37,840 What are you doing? 1691 01:44:37,840 --> 01:44:39,131 It's time for the Dussehra festival, right. 1692 01:44:39,131 --> 01:44:40,715 We are preparing to perform the pooja for our weapons. 1693 01:44:40,923 --> 01:44:42,381 These are our weapons, right brother? 1694 01:44:43,173 --> 01:44:43,881 Oh, is it? 1695 01:44:44,590 --> 01:44:46,298 Go on ahead. 1696 01:44:46,298 --> 01:44:47,340 Go on... Go. 1697 01:44:47,715 --> 01:44:48,715 See his nose how big it is... 1698 01:44:49,923 --> 01:44:50,840 Hey, Sathi. 1699 01:44:52,006 --> 01:44:53,840 Brother, he is not listening to us... 1700 01:44:53,840 --> 01:44:55,173 We can deal with that later. 1701 01:44:55,298 --> 01:44:56,090 Ey, you too.. 1702 01:44:56,423 --> 01:44:57,048 First, you guys go ahead. 1703 01:45:00,673 --> 01:45:03,048 I don't think we will find a better place than this to talk. 1704 01:45:03,465 --> 01:45:05,340 Now tell me. -What's your name? 1705 01:45:06,173 --> 01:45:07,173 Muralitharan Muttiah. 1706 01:45:07,381 --> 01:45:08,798 I am gold shop owner Govinda Rami Reddy's son 1707 01:45:08,965 --> 01:45:13,840 Writing letters, hopscotch, playing with the marbles these are some of my hobbies. 1708 01:45:14,756 --> 01:45:15,256 Shut it. 1709 01:45:17,673 --> 01:45:19,590 Because you are a girl, You must be scared. 1710 01:45:28,173 --> 01:45:31,548 I am of the strong opinion that if one is scared, their life is a disaster. 1711 01:45:33,215 --> 01:45:35,673 Looks like you don't know a lot about me. I have been very patient... 1712 01:45:35,673 --> 01:45:36,881 You have been eating for quite some time. Are you a food lover? 1713 01:45:36,881 --> 01:45:37,423 Stop it. 1714 01:45:37,590 --> 01:45:39,673 You have been eating for quite some time. 1715 01:45:39,756 --> 01:45:40,756 Are you a food lover? 1716 01:45:40,923 --> 01:45:43,881 Let it be, sir. The girl is scrawny. 1717 01:45:43,965 --> 01:45:45,006 Just eat dear. Eat. Don't think. 1718 01:45:45,631 --> 01:45:48,215 If you speak another word, I am going to empty all of these into you. 1719 01:45:48,215 --> 01:45:49,048 Be quiet. 1720 01:45:49,798 --> 01:45:51,923 Speak. Say something. 1721 01:45:56,548 --> 01:45:57,090 What? 1722 01:46:11,465 --> 01:46:13,215 Oh, God! She starts eating again. 1723 01:46:13,381 --> 01:46:15,173 So, you cannot hear anything. 1724 01:46:18,298 --> 01:46:20,090 Okay... Okay... Okay... 1725 01:46:20,298 --> 01:46:22,631 So... you can't hear my words. 1726 01:46:22,798 --> 01:46:23,965 So, you cannot hear the music. 1727 01:46:24,131 --> 01:46:26,381 So, you must have at least seen my dance movements, right? 1728 01:46:27,298 --> 01:46:30,631 Just imagine your dance moves without the music. 1729 01:46:33,590 --> 01:46:34,631 I too, will Imagine. 1730 01:46:37,465 --> 01:46:38,423 Oh, my goodness. 1731 01:46:39,590 --> 01:46:41,756 She must have felt the same thing over there. 1732 01:46:46,965 --> 01:46:48,715 No.. no.. no.. 1733 01:46:49,006 --> 01:46:50,798 A gun aimed against Disco Raja? 1734 01:46:53,006 --> 01:46:54,798 You must have had a lot of women succumb to your spell. 1735 01:47:30,423 --> 01:47:34,131 " I wonder what you told me. " " I wonder what I heard. " 1736 01:47:34,131 --> 01:47:38,173 " I wonder how I wanted to reply. " 1737 01:47:38,215 --> 01:47:43,548 " The emotions that escape language, I have read them in your eyes. " 1738 01:47:45,881 --> 01:47:51,006 " The music that has no rhyme, has touched your heart. " 1739 01:47:53,381 --> 01:47:57,506 " This wind that knows not what direction to blow, " 1740 01:47:57,506 --> 01:48:01,215 " It doesn't know when to reduce its speed. " 1741 01:48:01,215 --> 01:48:06,548 " The emotions that escape language, I have read them in your eyes. " 1742 01:48:08,881 --> 01:48:13,006 " The music that has no rhyme, has touched your heart. " 1743 01:48:13,006 --> 01:48:13,965 Same to same. 1744 01:48:17,381 --> 01:48:18,090 What did she say? 1745 01:48:18,090 --> 01:48:19,465 She read me yesterday's news. 1746 01:48:19,548 --> 01:48:22,006 I wonder, how did she know that I didn't watch the news yesterday? 1747 01:48:23,256 --> 01:48:23,965 News. 1748 01:49:21,381 --> 01:49:24,381 I wonder what is it that you saw. I don't understand a thing about this. 1749 01:49:24,423 --> 01:49:25,381 Bravery. 1750 01:49:25,673 --> 01:49:26,298 Bravery. 1751 01:49:26,465 --> 01:49:28,673 If my mother had that kind of bravery, 1752 01:49:28,756 --> 01:49:32,256 she wouldn't have given birth to me, threw me in the garbage bin and committed suicide. 1753 01:49:32,465 --> 01:49:33,881 My girl is a lioness. 1754 01:49:34,340 --> 01:49:36,048 Excuse me. 1755 01:49:37,340 --> 01:49:44,965 " I wonder what kind of messages are stored in between the lashes of your eyes. " 1756 01:49:45,340 --> 01:49:51,881 " Today, it has given me company. " 1757 01:49:53,090 --> 01:50:00,798 " The love song that addressed no one in particular, " " Has it reached you after these many years? " 1758 01:50:01,090 --> 01:50:07,881 " That small doubt that I had – whether you liked it or not, Please clarify it today. " 1759 01:50:07,881 --> 01:50:15,215 " The air that is usually filled with sound waves is buzzing with silent tunes. " 1760 01:50:15,215 --> 01:50:21,006 " The emotions that escape language, I have read them in your eyes. " 1761 01:50:23,298 --> 01:50:28,340 " The music that has no rhyme, has touched your heart. " 1762 01:50:56,340 --> 01:50:58,173 This Music is in her mind. 1763 01:51:17,923 --> 01:51:19,965 Yeah right! What a match you make! 1764 01:51:20,715 --> 01:51:22,506 He is an orphan just like you. 1765 01:51:22,631 --> 01:51:25,340 Apparently, his mother gave birth to him and committed suicide. 1766 01:51:25,756 --> 01:51:28,965 He likes you because he feels that you have the courage that his mother lacked. 1767 01:51:51,465 --> 01:51:58,631 " The scent of your hair is braiding me with you. " 1768 01:51:58,965 --> 01:52:06,881 " This electricity coursing through my body has made me forget myself. " 1769 01:52:07,548 --> 01:52:14,756 " These bodies of ours can turn into wings. Let's spread them and float across directions. " 1770 01:52:14,756 --> 01:52:21,881 " With the desires that spring out of our eyes, let's give birth to and nurture many of our dreams. " 1771 01:52:21,881 --> 01:52:29,548 " Let's glide on the steam that comes from melting those snow mountains. " 1772 01:52:29,715 --> 01:52:34,798 " The emotions that escape language, I have read them in your eyes. " 1773 01:52:37,381 --> 01:52:42,506 " The music that has no rhyme, has touched your heart. " 1774 01:52:44,798 --> 01:52:48,506 " I wonder what you told me. " " I wonder what I heard. " 1775 01:52:48,506 --> 01:52:52,548 " I wonder how I wanted to reply. " 1776 01:53:20,673 --> 01:53:22,298 You said you wanted to say something. 1777 01:53:23,965 --> 01:53:24,590 What happened? 1778 01:53:29,215 --> 01:53:30,965 You said you wanted to say something. 1779 01:53:32,423 --> 01:53:33,673 What is it? Tell me. 1780 01:53:43,798 --> 01:53:46,090 Why would you share this news so sadly? 1781 01:53:46,090 --> 01:53:48,465 Celebration! 1782 01:53:49,048 --> 01:53:51,923 But she doesn't want it. She wants to abort the baby. 1783 01:54:03,548 --> 01:54:04,298 What did you say? 1784 01:54:05,798 --> 01:54:07,673 She wants to abort the baby. 1785 01:54:08,006 --> 01:54:10,298 I am going to shoot! If you talk nonsense. 1786 01:54:10,298 --> 01:54:12,048 What's the problem? What is she saying? 1787 01:54:21,631 --> 01:54:24,673 She is scared that something might happen to you in this line of work.. 1788 01:54:24,673 --> 01:54:27,465 And that her unborn child would be left an orphan. 1789 01:54:40,048 --> 01:54:40,465 Ok... 1790 01:54:40,965 --> 01:54:41,381 Ok... 1791 01:54:41,798 --> 01:54:42,840 Come on, let's go and get it done. 1792 01:54:42,840 --> 01:54:44,756 Won't you even listen to her? -What else is there to listen? 1793 01:54:44,840 --> 01:54:47,048 She has already decided that she wants an abortion. Just shut up and get in. 1794 01:54:47,048 --> 01:54:47,465 Go. 1795 01:54:57,548 --> 01:54:58,381 I will just be back. 1796 01:55:09,048 --> 01:55:10,381 Come. Get down from the vehicle and come. 1797 01:55:15,340 --> 01:55:16,340 Come fast. 1798 01:55:45,423 --> 01:55:48,923 I know what people say and do when an unmarried woman comes to get an abortion. 1799 01:55:49,048 --> 01:55:50,423 I got so many women here. 1800 01:55:50,590 --> 01:55:51,965 From now on, you are Mrs. Disco Raja. 1801 01:55:51,965 --> 01:55:53,256 I will deal with anyone who talks. 1802 01:55:53,506 --> 01:55:54,506 Come let's go in. 1803 01:55:57,256 --> 01:55:58,006 What again? 1804 01:56:06,340 --> 01:56:07,340 Why did you make this decision? 1805 01:56:21,090 --> 01:56:22,715 You pack all your bags. 1806 01:56:23,048 --> 01:56:25,090 I will come in the morning tomorrow and take you with me. 1807 01:56:26,715 --> 01:56:28,090 Madam, please convey her.... 1808 01:56:42,881 --> 01:56:45,798 You left your entire empire behind for the one you loved. 1809 01:56:45,798 --> 01:56:49,006 You killed yourself for the people who believed in you. 1810 01:56:58,090 --> 01:57:00,756 My mom didn't have courage then And so, I became an orphan. 1811 01:57:01,256 --> 01:57:04,756 I was worried that If I didn't do this, I would become an orphan again. 1812 01:57:05,423 --> 01:57:06,840 You were scared? 1813 01:57:07,548 --> 01:57:08,048 Go. 1814 01:57:09,173 --> 01:57:11,756 Now you see, brother. Even you are scared. 1815 01:57:12,090 --> 01:57:14,631 There is fear behind every emotion. 1816 01:57:14,756 --> 01:57:17,423 Brother, the new path in your life is Helen. 1817 01:57:18,673 --> 01:57:22,048 I am not sad that you are leaving. 1818 01:57:24,173 --> 01:57:24,881 Why? 1819 01:57:25,173 --> 01:57:28,881 Do you think I cannot start a biryani restaurant and stay happy? 1820 01:57:29,423 --> 01:57:31,465 Hey, Philip how you look when you cry? 1821 01:57:31,590 --> 01:57:33,131 I didn't know you were this emotional. 1822 01:57:36,215 --> 01:57:37,298 Brother... 1823 01:57:38,256 --> 01:57:39,298 Subbu! 1824 01:57:39,465 --> 01:57:40,673 He seems upset. 1825 01:57:43,631 --> 01:57:45,215 You left everything behind and went away. 1826 01:57:45,256 --> 01:57:48,881 It seemed that the politicians and big-businessmen lost their right-handed person. 1827 01:57:48,881 --> 01:57:51,881 They got Sethu out of the jail and gave him your throne. 1828 01:57:53,590 --> 01:57:55,631 Sethu, with his new found support, became even more aggressive. 1829 01:57:56,090 --> 01:57:58,840 He started killing anyone associated with Disco Raja. 1830 01:58:22,090 --> 01:58:25,215 He knew that you were in Ladakh... So he came to Ladakh. 1831 01:58:25,631 --> 01:58:27,548 What exactly happened in Ladakh? 1832 01:58:29,131 --> 01:58:30,381 Helen. 1833 01:59:07,715 --> 01:59:08,298 No. 1834 01:59:11,590 --> 01:59:13,423 Helen. 1835 01:59:23,381 --> 01:59:24,631 Helen. 1836 01:59:30,381 --> 01:59:31,090 Helen. 1837 02:00:09,590 --> 02:00:11,465 Subject, don't take stress. 1838 02:00:11,715 --> 02:00:13,673 Helen must be fine somewhere or the other. 1839 02:00:14,048 --> 02:00:17,298 By now, she must have given birth to a boy or a girl and they must have grown up with your features. 1840 02:00:17,840 --> 02:00:19,506 Actually, it's a medical miracle. 1841 02:00:19,631 --> 02:00:20,215 No. No. No 1842 02:00:20,381 --> 02:00:21,715 Crucial coincidence. 1843 02:00:21,840 --> 02:00:25,923 If you actually had a son, Father and son would be of the same age, you know? 1844 02:00:25,923 --> 02:00:27,715 Mother Helen will be shocked. 1845 02:00:27,881 --> 02:00:28,965 What do you say? 1846 02:00:29,548 --> 02:00:30,340 Yes. 1847 02:00:31,006 --> 02:00:31,590 Yes. 1848 02:00:32,006 --> 02:00:32,673 Vasu... 1849 02:00:33,506 --> 02:00:34,548 Vasu...? 1850 02:00:35,631 --> 02:00:36,506 Vasu? Why are you here? 1851 02:00:36,631 --> 02:00:37,840 How can you come here without informing any of us? 1852 02:00:37,840 --> 02:00:39,798 Our family is waiting for you in Delhi. -Let's go. 1853 02:00:41,548 --> 02:00:44,590 Vasu... that means those people who came to the station that day they kept calling you Vasu. 1854 02:00:44,715 --> 02:00:45,715 Exactly. 1855 02:00:45,923 --> 02:00:49,381 That means both of you are not only of the same age, subject. Both of you look alike as well. 1856 02:00:51,840 --> 02:00:52,423 Hello... 1857 02:00:58,173 --> 02:00:59,131 Disco. 1858 02:00:59,923 --> 02:01:00,756 Sethu... 1859 02:01:02,215 --> 02:01:03,256 Do you remember me? 1860 02:01:06,965 --> 02:01:09,590 Sethu, Do you want to know where I am 1861 02:01:09,756 --> 02:01:11,256 or do you want to tell me where you are? 1862 02:01:11,256 --> 02:01:12,590 Choice is yours. 1863 02:01:12,881 --> 02:01:14,423 Because I hate waiting. 1864 02:01:18,638 --> 02:01:20,721 Just keep targeting only Vasu. 1865 02:01:21,013 --> 02:01:25,305 That Vasu will target Disco (Raj). And Disco (Raj) will target Sethu. 1866 02:01:25,305 --> 02:01:27,388 Three birds with one stone. 1867 02:01:27,596 --> 02:01:29,471 That is my game plan. 1868 02:02:15,096 --> 02:02:16,971 Your mom birthed you exactly like me. 1869 02:02:17,596 --> 02:02:19,596 Is she the same passionate women I know? 1870 02:02:30,430 --> 02:02:32,221 I am your father. 1871 02:02:32,221 --> 02:02:35,013 It's quite natural to be angry for leaving them behind for this long. 1872 02:02:35,096 --> 02:02:36,138 When I get back, we will talk about it. 1873 02:02:36,138 --> 02:02:36,680 Keep waiting. 1874 02:02:37,180 --> 02:02:37,971 Doctor! 1875 02:02:39,555 --> 02:02:41,138 I don't have to mention about him, right? 1876 02:02:42,305 --> 02:02:43,138 Take care. 1877 02:02:43,346 --> 02:02:44,888 Why did you kill my mother? 1878 02:02:47,471 --> 02:02:48,138 What did you say? 1879 02:02:48,680 --> 02:02:51,638 Why did you cheat my mother and kill her? 1880 02:02:54,013 --> 02:02:56,430 What do you mean I killed your mother? What are you talking about? 1881 02:02:56,680 --> 02:03:00,971 When she lost consciousness, was orphaned and on the roads, some kind gentleman joined her in the hospital. 1882 02:03:08,471 --> 02:03:09,471 Nine months... 1883 02:03:10,180 --> 02:03:12,680 She was in a coma and fought for her life. 1884 02:03:12,680 --> 02:03:14,763 She survived only until she gave birth to me. 1885 02:03:27,138 --> 02:03:28,763 SETHU! 1886 02:03:42,346 --> 02:03:45,305 Come on! My miracle Raja. 1887 02:03:47,471 --> 02:03:52,305 You are just the way I saw you 30 years ago. 1888 02:03:53,055 --> 02:03:54,221 Just as fresh. 1889 02:03:56,888 --> 02:04:02,471 But...me, I am a bit aged. 1890 02:04:05,430 --> 02:04:06,180 But... 1891 02:04:07,555 --> 02:04:09,013 I have the same anger. 1892 02:04:09,721 --> 02:04:14,221 Same passion and same revenge. 1893 02:04:14,513 --> 02:04:17,513 By the time I got back, You should have been dead, Sethu. 1894 02:04:17,513 --> 02:04:19,513 Maybe your death would have been peaceful. 1895 02:04:19,513 --> 02:04:20,388 Bad luck. 1896 02:04:22,721 --> 02:04:25,555 I have taken the pin out of the grenade and put it in my back pocket. 1897 02:04:25,555 --> 02:04:26,096 Come! 1898 02:05:01,471 --> 02:05:04,180 Your mother asked that her unborn child shouldn't be branded as a criminal's son. 1899 02:05:04,180 --> 02:05:06,596 He immediately bid his old life adieu. 1900 02:05:07,221 --> 02:05:09,180 Why would he kill your mother, then? 1901 02:05:10,513 --> 02:05:14,596 You made sure that the life I don't get the chance of Living the life that I want to live. 1902 02:05:16,638 --> 02:05:19,971 I want you to know the pain one experiences when they lose that kind of an opportunity. 1903 02:05:21,221 --> 02:05:21,930 Feel it! 1904 02:06:55,638 --> 02:06:56,763 As if! 1905 02:06:56,971 --> 02:06:58,763 Don't I have gun? 1906 02:06:58,763 --> 02:07:00,471 Doesn't that have a bullet? 1907 02:07:00,596 --> 02:07:02,305 And won't that pierce their body? 1908 02:07:02,471 --> 02:07:04,555 I will kill the both of them and be in his good graces. 1909 02:07:23,221 --> 02:07:24,721 You made a mistake, Sethu. 1910 02:07:25,305 --> 02:07:29,638 If you wanted to kill me, you must have made sure that you chopped me into pieces. 1911 02:07:31,305 --> 02:07:33,305 I would have rested in peace. 1912 02:07:33,513 --> 02:07:35,388 You might have had a pleasant life. 1913 02:07:35,846 --> 02:07:39,180 If I had come that far, I swear on my mother, 1914 02:07:39,180 --> 02:07:41,513 I would have chopped you up into pieces. 1915 02:07:41,513 --> 02:07:42,596 But you escaped. 1916 02:07:46,846 --> 02:07:47,763 You lied. 1917 02:07:48,721 --> 02:07:53,096 When you killed my Meenakshi, I lost half my life there. 1918 02:07:56,513 --> 02:08:01,263 To lie for such miserable half of a life, I have no need of that! 1919 02:08:02,263 --> 02:08:04,263 What do you mean I killed your woman? 1920 02:08:04,471 --> 02:08:06,888 Just for the sake of winning, I don't use a women's life as a pawn. 1921 02:08:06,888 --> 02:08:08,096 I am not that kind of a person. 1922 02:08:10,055 --> 02:08:13,888 Then, who killed my Meenakshi? 1923 02:08:15,555 --> 02:08:16,930 You didn't come to Ladakh 1924 02:08:17,180 --> 02:08:18,680 and I didn't kill you wife. 1925 02:08:19,680 --> 02:08:20,930 But it did happen? 1926 02:08:21,263 --> 02:08:21,971 Who?! 1927 02:08:22,971 --> 02:08:23,805 Who?! 1928 02:08:24,221 --> 02:08:25,055 Who?! 1929 02:08:35,013 --> 02:08:36,930 Did you really love my mother? 1930 02:08:38,055 --> 02:08:39,555 I even loved you! 1931 02:08:47,930 --> 02:08:49,055 Why did you kill? 1932 02:08:49,055 --> 02:08:51,805 If you don't call once every single hour, his men are going to kill my family. 1933 02:09:05,263 --> 02:09:06,721 Recommendation? 1934 02:09:06,846 --> 02:09:08,013 That doesn't work. 1935 02:09:08,013 --> 02:09:09,013 Just talk to him. 1936 02:09:09,013 --> 02:09:09,930 Hey... 1937 02:09:11,138 --> 02:09:11,971 Tell Bro. 1938 02:09:13,138 --> 02:09:14,680 How much did you negotiate the deal for? 1939 02:09:14,763 --> 02:09:15,680 I won't tell you. 1940 02:09:15,721 --> 02:09:16,930 Income tax problem. 1941 02:09:16,930 --> 02:09:18,430 How much advance did you take from him? 1942 02:09:18,596 --> 02:09:22,805 25% cash, 75 % after work. With 5% commission 1943 02:09:22,805 --> 02:09:24,930 So, there must be 75% left. 1944 02:09:25,055 --> 02:09:26,888 We will take the rest after we kill them. 1945 02:09:26,888 --> 02:09:29,221 If the customer dies, who is going to give the money? 1946 02:09:30,555 --> 02:09:32,221 If the customer dies? 1947 02:09:32,221 --> 02:09:34,471 Sir... Tell them that I sent the photo on What'sApp. 1948 02:09:34,471 --> 02:09:36,096 What is with that vulgar language? 1949 02:09:36,096 --> 02:09:37,346 No. No, sir. What I meant was ...What's app... 1950 02:09:37,721 --> 02:09:39,388 Just tell them that I sent the photo. Is that all? 1951 02:09:39,388 --> 02:09:39,888 Is it? 1952 02:09:40,180 --> 02:09:41,388 Just check your phone. 1953 02:09:43,471 --> 02:09:44,180 What the... 1954 02:09:46,221 --> 02:09:48,721 The one pulling the strings is someone else. 1955 02:09:48,763 --> 02:09:49,971 Antony Das. 1956 02:09:49,971 --> 02:09:51,055 Big daddy... 1957 02:09:51,346 --> 02:09:52,471 Goa. 1958 02:09:54,763 --> 02:09:55,721 Daddy... 1959 02:09:56,346 --> 02:09:58,305 The body on the way. 1960 02:10:12,971 --> 02:10:14,680 I want to meet Antony das. 1961 02:10:15,638 --> 02:10:18,263 Sorry, sir. You cannot meet him without an appointment. 1962 02:10:18,596 --> 02:10:19,221 Please leave. 1963 02:10:20,888 --> 02:10:21,930 Let me handle this matter. 1964 02:10:21,930 --> 02:10:23,471 You are a doctor. -I am not a doctor anymore. 1965 02:10:23,971 --> 02:10:25,930 I've gotten bored of being a good boy. So please. 1966 02:10:26,221 --> 02:10:26,930 Don't stop me. 1967 02:10:27,805 --> 02:10:29,138 Brother... -Tell me. 1968 02:10:29,263 --> 02:10:30,596 Is that CCTV camera working? 1969 02:10:30,596 --> 02:10:32,971 It's working. -Unlucky you! 1970 02:10:33,263 --> 02:10:33,680 Sir! 1971 02:10:33,971 --> 02:10:34,388 Sir! 1972 02:10:34,513 --> 02:10:35,180 Who are you, Sir? 1973 02:10:35,805 --> 02:10:36,888 Sir! Sir! Sir! 1974 02:10:37,971 --> 02:10:39,096 Why are you hitting me? 1975 02:10:43,930 --> 02:10:47,971 Hey! Make it fast man! Because I hate waiting! 1976 02:11:10,471 --> 02:11:13,596 Welcome back Mr. Raja. 1977 02:11:16,055 --> 02:11:17,388 Your's time is up. 1978 02:11:37,763 --> 02:11:40,263 I already know. Idiot! 1979 02:11:42,555 --> 02:11:43,471 Raj! 1980 02:11:43,971 --> 02:11:45,013 Disco Raj. 1981 02:11:46,888 --> 02:11:50,763 Hey, Antony Pillai, Call your father. 1982 02:11:51,138 --> 02:11:52,138 Isn't he Antony? 1983 02:11:53,180 --> 02:11:54,513 That is what I have been telling you from the beginning. 1984 02:11:54,680 --> 02:11:56,846 That's why I didn't like him from the beginning itself. 1985 02:12:11,680 --> 02:12:25,430 One should always speak looking at the timing and the circumstances of things. 1986 02:12:27,846 --> 02:12:29,263 Uttara Kumar. 1987 02:12:30,471 --> 02:12:32,096 You can't believe it, right? 1988 02:12:32,888 --> 02:12:35,471 That is my game plan. 1989 02:12:37,388 --> 02:12:41,263 Its only if you earn the trust of a person, you can back stab them. 1990 02:12:42,138 --> 02:12:43,346 Why? 1991 02:12:44,305 --> 02:12:46,430 How long can I be your servant? 1992 02:12:48,138 --> 02:12:52,763 I would also want to be rich and have fancy cars, right? 1993 02:12:53,596 --> 02:12:55,138 But Uttara Kumar. You are scaredy-cat, aren't you? 1994 02:12:56,596 --> 02:12:58,430 That is what I invested in. 1995 02:12:58,513 --> 02:13:02,888 The fear you instilled in your enemies is your investment. 1996 02:13:03,721 --> 02:13:07,263 The fear that I showed in front of you is my investment. 1997 02:13:07,721 --> 02:13:09,763 In those days, I was really scared. 1998 02:13:10,680 --> 02:13:13,471 I was worried about you figuring me out! 1999 02:13:14,430 --> 02:13:20,430 When I was looking for an opportunity, you got married and left. 2000 02:13:20,596 --> 02:13:24,513 That is when I began the game. 2001 02:13:33,721 --> 02:13:37,513 I killed Sethu's wife. 2002 02:13:46,555 --> 02:13:48,346 He killed your wife brutally. 2003 02:13:48,513 --> 02:13:51,013 He didn't even care that she was pregnant. 2004 02:13:51,971 --> 02:13:55,263 That Disco raja's men are morons. 2005 02:14:02,430 --> 02:14:03,513 Why are you laughing? 2006 02:14:34,263 --> 02:14:35,805 The wealth that's supposed to belong to that murderous goon Sethu... 2007 02:14:36,055 --> 02:14:38,096 ...will now be in my control. 2008 02:14:39,138 --> 02:14:40,221 And you were the only one left. 2009 02:14:40,555 --> 02:14:43,763 When Disco Raja was here, we asked you to join forces with us, right? 2010 02:14:44,596 --> 02:14:47,013 I was afraid he would kill me if he knew. 2011 02:14:47,263 --> 02:14:49,596 Now, I am scared he would kill me when he returns. 2012 02:14:51,346 --> 02:14:56,471 Why are you telling us about Disco Raja instead of Sethu? 2013 02:14:56,721 --> 02:14:59,471 Sethu has only anger with him. 2014 02:15:02,346 --> 02:15:04,346 But you guys...have money. 2015 02:15:06,555 --> 02:15:08,763 Where is Disco Raja? 2016 02:15:10,471 --> 02:15:11,388 Ladakh. 2017 02:15:28,096 --> 02:15:29,638 Hey... -Shh. 2018 02:15:30,013 --> 02:15:30,971 Stop... stop... 2019 02:15:31,805 --> 02:15:35,013 I spent 35 years happily. 2020 02:15:35,555 --> 02:15:39,180 One day, I saw your son on the phone. 2021 02:15:44,721 --> 02:15:49,888 Kaushik, was quite tensed that he lost 25 lakh and forgot his phone with us. 2022 02:15:50,013 --> 02:15:52,013 After that, I also set up the story with Kukkuteshwara Rao. 2023 02:15:53,846 --> 02:15:55,721 He died with his over action. 2024 02:15:58,055 --> 02:16:02,471 Anyways, how can Helen be left alone up there? 2025 02:16:02,930 --> 02:16:07,513 I will send you to her as well. She had such a fine body! 2026 02:16:09,763 --> 02:16:14,471 Just because you grab my collar, I am not scared. I am not Uttara Kumar. 2027 02:16:52,638 --> 02:16:55,221 Hurray! Disco Raja is back again. 2028 02:16:55,596 --> 02:16:56,638 Are you shocked? 2029 02:16:56,638 --> 02:16:59,763 Generally, the heart tilts a bit to the left side and rests at the centre. 2030 02:16:59,763 --> 02:17:02,888 But my subject, Disco Raja has his heart on the right side. 2031 02:17:02,971 --> 02:17:04,305 Dextrocardia. 2032 02:17:04,430 --> 02:17:06,430 That's medical terminology. You don't know that obviously. 2033 02:17:06,430 --> 02:17:07,346 Hey, hold me tight. 2034 02:17:24,471 --> 02:17:26,221 Nice vodka.. 2035 02:18:07,388 --> 02:18:10,096 If I set aside my stethoscope, I am bigger goon than you are. 2036 02:18:52,763 --> 02:18:53,596 Kill me, brother. 2037 02:18:55,596 --> 02:18:58,388 Kill this Antony Das, brother. 2038 02:19:01,013 --> 02:19:05,013 I don't even know when he came and how he came about. 2039 02:19:07,263 --> 02:19:09,430 He killed that Uttara Kumar inside me and came out. 2040 02:19:10,346 --> 02:19:11,846 Please kill this Antony. 2041 02:19:13,513 --> 02:19:15,888 Even if this Uttara Kumar dies, it's ok. 2042 02:19:16,305 --> 02:19:19,013 But, please kill this Antony. 2043 02:19:19,138 --> 02:19:24,846 Kill me. 2044 02:19:26,721 --> 02:19:28,846 Please brother. Please kill him. 2045 02:19:36,221 --> 02:19:39,180 Das. Antony Das. 2046 02:19:46,846 --> 02:19:47,930 Game over. 2047 02:20:09,513 --> 02:20:13,055 Did you see that, brother? How that Antony fellow came back again? 2048 02:20:13,721 --> 02:20:18,138 I am not even Uttara Kumar. I am good-for-nothing now. 2049 02:20:18,221 --> 02:20:19,305 Trust me. 2050 02:20:19,555 --> 02:20:20,721 Truth brother. 2051 02:20:24,763 --> 02:20:27,721 You have delivered such an outstanding performance all your life. 2052 02:20:28,055 --> 02:20:31,055 Go and collect your best actor award when you meet your maker! 2053 02:20:36,430 --> 02:20:38,055 Freaking crap! 2054 02:20:42,263 --> 02:20:43,055 That is yours. 2055 02:21:42,638 --> 02:21:44,096 Where did you get such a lot of money from? 2056 02:21:47,555 --> 02:21:49,888 Who else father? My younger brother did. 2057 02:21:54,971 --> 02:21:56,346 I am sorry about your dad. 2058 02:21:57,930 --> 02:21:58,721 It's ok. 2059 02:21:58,971 --> 02:22:00,346 Where is your father now? 151664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.