Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,647 --> 00:00:09,669
High Kick!
Episode 68
2
00:00:14,700 --> 00:00:17,281
I've never seen a pearl that size before.
3
00:00:17,281 --> 00:00:19,168
It's as big as my eye.
4
00:00:19,168 --> 00:00:21,640
Let me try it on.
5
00:00:21,640 --> 00:00:24,870
And you got this for that cheap?
6
00:00:24,870 --> 00:00:26,330
Are you sure it's not a fake?
7
00:00:26,330 --> 00:00:29,540
The jeweler is my friend.
She wouldn't do that to me.
8
00:00:29,540 --> 00:00:34,355
They're clearing out the old inventory,
so they're selling at wholesale prices.
9
00:00:34,355 --> 00:00:36,976
The color is so lovely.
10
00:00:36,976 --> 00:00:43,512
Get one. It'll go well with
that mink coat of yours.
11
00:00:43,512 --> 00:00:47,011
Winter's almost over.
12
00:00:47,011 --> 00:00:48,471
Still.
13
00:00:48,471 --> 00:00:52,698
When you're old, your hands get ugly,
so you use rings to draw attention away.
14
00:00:52,698 --> 00:00:54,639
- Yes.
- Exactly.
15
00:00:54,639 --> 00:00:57,273
Ask for one, too. Ask your husband.
16
00:00:57,273 --> 00:01:00,402
Even if he won't buy you a mink coat,
he'll probably buy you one pearl.
17
00:01:00,402 --> 00:01:05,618
What? You don't know what I have to do
just to get one new outfit out of him.
18
00:01:11,985 --> 00:01:15,339
Hey... This is a letter.
19
00:01:15,339 --> 00:01:17,463
Read it when you get home.
20
00:01:17,463 --> 00:01:21,843
Another letter? Just leave it.
I'll read it if I feel like it.
21
00:01:21,843 --> 00:01:25,115
Not you.
Who said it was for you?
22
00:01:25,115 --> 00:01:28,206
What? Not me?
23
00:01:28,206 --> 00:01:30,996
Here, Kim Beom.
24
00:01:30,996 --> 00:01:32,841
Me?
25
00:01:32,841 --> 00:01:36,169
Not me? I thought you were talking to me.
26
00:01:36,500 --> 00:01:38,021
I'll leave it here.
27
00:01:40,235 --> 00:01:43,635
Wow, go Beom.
28
00:01:43,635 --> 00:01:46,071
Looks like you're popular with the ladies.
29
00:01:46,071 --> 00:01:47,288
What are you talking about?
30
00:01:47,288 --> 00:01:52,037
Oh, Yumi. One of the girls in the other
class just gave Beom a love letter.
31
00:01:52,037 --> 00:01:56,335
This is so childish.
I'm so sick of things like this.
32
00:01:56,335 --> 00:01:58,616
Really? Whatever, you like it.
33
00:01:58,616 --> 00:02:01,234
Me? No, ma'am.
34
00:02:01,234 --> 00:02:03,337
What did you just say?
35
00:02:03,337 --> 00:02:07,259
What did I just say?
36
00:02:15,444 --> 00:02:17,367
W-what's wrong?
37
00:02:17,367 --> 00:02:20,065
- You!
- Yes?
38
00:02:20,065 --> 00:02:23,971
What's wrong with you?
Just act normal.
39
00:02:23,971 --> 00:02:26,025
But you're...
40
00:02:26,025 --> 00:02:28,072
You're still older.
41
00:02:28,072 --> 00:02:32,386
I won't say it again. You know
what happens if you mess up again, right?
42
00:02:32,386 --> 00:02:35,135
- Yes, ma'am.
- Again!
43
00:02:35,207 --> 00:02:37,393
Okay.
44
00:02:37,393 --> 00:02:42,587
Please, Beom. Please?
Just act like you used to.
45
00:02:55,895 --> 00:02:57,080
What? A black pearl?
46
00:02:57,080 --> 00:03:02,498
Yes. The jeweler on the corner is
selling everything at wholesale prices.
47
00:03:02,498 --> 00:03:07,197
All you do is think about new ways
to spend money, don't you?
48
00:03:07,197 --> 00:03:12,611
It's not expensive at all. If you don't
buy it, you're really missing out.
49
00:03:12,611 --> 00:03:16,604
What are you going to do with a ring?
You'll ruin it taking care of Jun.
50
00:03:16,604 --> 00:03:19,366
I'll just wear it when I go out.
51
00:03:19,366 --> 00:03:20,404
Enough.
52
00:03:20,404 --> 00:03:22,061
So you're not going to buy it for me?
53
00:03:22,061 --> 00:03:23,400
No.
54
00:03:23,400 --> 00:03:25,300
Sweetums.
55
00:03:26,316 --> 00:03:29,901
Munhee wants a black pearl ring.
56
00:03:29,901 --> 00:03:31,878
Not again!
57
00:03:31,878 --> 00:03:35,843
Keep doing that if you want to go
to the hospital and get examined again.
58
00:03:35,843 --> 00:03:38,748
Go ahead and say Munhee again.
See what happens then!
59
00:03:44,494 --> 00:03:45,689
I'm home.
60
00:03:45,689 --> 00:03:47,148
Where were you?
61
00:03:47,148 --> 00:03:49,976
I went to a reunion.
62
00:03:53,220 --> 00:03:55,808
Father?
63
00:03:55,808 --> 00:03:57,611
What?
64
00:03:57,611 --> 00:04:02,519
You know how there's an empty office
on the 1st floor?
65
00:04:02,519 --> 00:04:05,530
The one we've been renting out? Why?
66
00:04:05,530 --> 00:04:11,179
Well, I was wondering. Instead of
renting it, could I use it as an office?
67
00:04:11,179 --> 00:04:15,706
What? We have a perfectly fine study.
Why do you need an office?
68
00:04:15,706 --> 00:04:21,326
The thing with stock investments is
that if you want good information,
69
00:04:21,326 --> 00:04:24,721
you need to establish relationships
and meet lots of people.
70
00:04:24,721 --> 00:04:28,929
I can't exchange information from home.
If I had an office...
71
00:04:28,929 --> 00:04:31,763
There you go wasting your time
on foolish thoughts.
72
00:04:31,763 --> 00:04:36,020
If you raise enough money to open
an office, I'll think about it.
73
00:04:36,020 --> 00:04:38,785
Father... The reason I want to open
an office is to raise money.
74
00:04:38,785 --> 00:04:41,160
Be quiet! Be quiet!
75
00:04:41,160 --> 00:04:44,905
It's not enough that we're losing money,
you want to add operating costs to it?
76
00:04:44,905 --> 00:04:46,797
Do you know how much rent is?
77
00:04:46,797 --> 00:04:49,596
It's more than you could ever make
in a month.
78
00:04:52,284 --> 00:04:56,872
You two tubbos just sit around the house
thinking of ways to spend more money.
79
00:04:56,872 --> 00:04:58,127
What?
80
00:04:58,127 --> 00:05:02,357
Try to have some productive thoughts
for once, would you?
81
00:05:06,741 --> 00:05:11,245
Mom, what did you ask for?
82
00:05:11,245 --> 00:05:13,269
What about you?
83
00:05:21,686 --> 00:05:24,454
I got a pretty good math review book.
84
00:05:24,454 --> 00:05:28,674
If you need it, I'll get you one, too.
There are some pretty fun problems, and...
85
00:05:28,770 --> 00:05:31,292
- Hey. Kim Beom.
- Yeah?
86
00:05:31,292 --> 00:05:32,951
W-what?
87
00:05:32,951 --> 00:05:36,283
You've been acting strange lately.
Is something wrong?
88
00:05:36,283 --> 00:05:38,409
No. Nothing's wrong.
89
00:05:39,083 --> 00:05:41,411
Hey. Yumi!
90
00:05:46,846 --> 00:05:48,730
Are you going home?
91
00:05:48,730 --> 00:05:53,666
Let's get some spicy rice cakes.
There's a really good place right over there.
92
00:05:53,666 --> 00:05:55,389
Okay.
93
00:06:04,673 --> 00:06:10,524
Beom. Look how childish he is -
he wants to get spicy rice cakes.
94
00:06:11,360 --> 00:06:13,393
Isn't that funny?
95
00:06:13,393 --> 00:06:18,408
He must think I'm his age.
Beom. Do you think so, too?
96
00:06:18,408 --> 00:06:21,513
No, ma'am. Not me.
97
00:06:21,513 --> 00:06:25,671
Well, you were always more mature
than Minho.
98
00:06:25,671 --> 00:06:29,701
I've heard that a lot.
99
00:06:29,701 --> 00:06:32,561
Even some teachers say I seem
like the older brother.
100
00:06:32,561 --> 00:06:39,286
Instead of thinking you're young,
you seem more like a guy to me.
101
00:06:39,286 --> 00:06:42,235
A guy?
102
00:06:42,306 --> 00:06:43,928
Hey, Beom!
103
00:06:43,928 --> 00:06:45,892
We're going to eat spicy rice cakes.
Do you want to come with us?
104
00:06:45,892 --> 00:06:47,722
What?
105
00:06:47,722 --> 00:06:49,831
That's for kids...
106
00:06:49,831 --> 00:06:51,332
Bye, then.
107
00:06:52,670 --> 00:06:54,191
Wait for me.
108
00:07:16,991 --> 00:07:19,197
Sleeping already?
109
00:07:21,447 --> 00:07:23,513
- Hey, Minho.
- Yes?
110
00:07:23,513 --> 00:07:28,880
Can you print out this article
from the paper?
111
00:07:28,880 --> 00:07:31,921
- Is it today's?
- Yes. Look for it.
112
00:07:31,921 --> 00:07:33,725
One minute.
113
00:07:35,714 --> 00:07:39,994
Why is this idiot sleeping already?
114
00:07:45,589 --> 00:07:48,479
Is he talking in his sleep?
115
00:07:56,297 --> 00:07:57,276
- What?
- What?
116
00:07:57,276 --> 00:07:58,914
I'm serious.
117
00:07:58,914 --> 00:08:01,956
I was talking in my sleep,
and Grandpa bought it for me.
118
00:08:01,956 --> 00:08:04,345
What do you mean?
Explain it clearly.
119
00:08:04,345 --> 00:08:07,860
Apparently, I asked him to buy me
something in my sleep.
120
00:08:07,860 --> 00:08:09,176
I don't remember it at all.
121
00:08:09,176 --> 00:08:12,647
But Grandpa felt sorry for me and
gave me money to buy it.
122
00:08:12,647 --> 00:08:14,049
- Oh, come on.
- No way.
123
00:08:14,049 --> 00:08:17,782
You could cry a river and he wouldn't
flinch but he gave you money for that?
124
00:08:17,782 --> 00:08:19,798
He can't be that bored.
125
00:08:19,798 --> 00:08:22,910
There must have been a different reason.
He'll probably make you do something.
126
00:08:22,910 --> 00:08:27,078
No. He really just bought it
because he heard me sleep talking.
127
00:08:27,370 --> 00:08:30,504
- I'm going to stop by school.
- Oh, hey, hey. Tell them.
128
00:08:31,259 --> 00:08:32,705
What?
129
00:08:32,705 --> 00:08:35,756
Grandpa felt sorry and bought me shoes
when he heard me sleep talking, right?
130
00:08:35,756 --> 00:08:37,660
Yeah.
131
00:08:38,053 --> 00:08:39,332
- Really?
- Really?
132
00:08:39,332 --> 00:08:41,101
You lucky punk.
133
00:08:41,101 --> 00:08:45,413
He was sleep talking when Grandpa
walked in. Then...
134
00:08:45,416 --> 00:08:50,950
I want new sneakers. New sneakers.
135
00:08:51,104 --> 00:08:55,329
- Are those the things you use to run?
- Yes.
136
00:08:55,329 --> 00:08:59,429
He must want them badly if he's
talking about them in his sleep.
137
00:08:59,429 --> 00:09:01,514
Poor kid.
138
00:09:01,514 --> 00:09:04,625
Tell him to come see me
when he wakes up.
139
00:09:04,625 --> 00:09:06,101
That's what really happened.
140
00:09:06,101 --> 00:09:07,423
- Really?
- Really?
141
00:09:07,423 --> 00:09:10,788
Really. If you want something,
talk about it in your sleep.
142
00:09:10,788 --> 00:09:13,720
Nothing works better. For real.
143
00:09:18,519 --> 00:09:23,895
Man. Sneakers are one thing,
but he won't give me an office.
144
00:09:23,895 --> 00:09:27,292
And he won't buy me a pearl ring, either.
145
00:09:31,665 --> 00:09:33,472
Where's Father?
146
00:09:33,472 --> 00:09:36,152
He went to a 60th birthday party.
He should be home soon.
147
00:09:49,046 --> 00:09:50,245
Yumi.
148
00:09:50,245 --> 00:09:52,249
- What?
- Come here a minute.
149
00:09:56,889 --> 00:09:58,429
I have a present for you.
150
00:09:58,429 --> 00:10:00,253
What? What is it?
151
00:10:00,846 --> 00:10:02,971
- Ta-da!
- What is that?
152
00:10:02,971 --> 00:10:07,575
Oh. Our classroom plant bloomed,
so I made you a flower ring.
153
00:10:07,575 --> 00:10:09,780
A flower ring?
154
00:10:09,780 --> 00:10:11,582
Let's see.
155
00:10:14,756 --> 00:10:16,801
It's nice.
156
00:10:17,430 --> 00:10:21,984
Hello? Yeah, okay. Okay.
157
00:10:22,778 --> 00:10:24,693
I'll be right back.
158
00:10:24,693 --> 00:10:26,113
- Okay.
- Bye.
159
00:10:29,042 --> 00:10:31,674
Beom. Beom.
160
00:10:34,892 --> 00:10:36,818
A flower ring?
161
00:10:41,301 --> 00:10:43,720
How can he be so immature?
162
00:10:43,720 --> 00:10:47,957
Does this look right to you?
At this age?
163
00:10:47,957 --> 00:10:50,609
N-no.
164
00:10:50,609 --> 00:10:53,900
What would you give me?
165
00:10:53,900 --> 00:10:58,364
A-a... Diamond?
166
00:11:08,967 --> 00:11:12,946
See, I knew you'd know my tastes.
167
00:11:18,808 --> 00:11:20,812
Minho's too young.
168
00:11:20,812 --> 00:11:24,798
I'm not just talking about age.
169
00:11:24,798 --> 00:11:28,996
I like manly men like you.
170
00:11:28,996 --> 00:11:31,123
What?
171
00:11:39,005 --> 00:11:40,869
Hold on a second.
172
00:11:57,396 --> 00:11:58,515
Alright.
173
00:11:58,515 --> 00:12:01,996
Yumi... English...
English...
174
00:12:01,996 --> 00:12:07,675
What? Did you really think
I was an airhead?
175
00:12:07,675 --> 00:12:10,718
The capital of the U.S. is L.A.?
176
00:12:10,718 --> 00:12:14,374
Our country's national treasure
is the Blue House?
177
00:12:14,374 --> 00:12:17,423
Is that really how you saw me?
178
00:12:17,423 --> 00:12:22,402
No. I always thought something
was strange.
179
00:12:22,402 --> 00:12:25,879
Actually, I'm more involved in
out-of-country affairs.
180
00:12:25,879 --> 00:12:29,361
I figured.
181
00:12:29,361 --> 00:12:31,415
Oh, right.
182
00:12:31,415 --> 00:12:35,204
I'm going to Hong Kong tomorrow.
Do you want to come with me?
183
00:12:35,204 --> 00:12:38,015
What? H-hong Kong?
184
00:12:38,015 --> 00:12:41,469
I'd like to go with you.
185
00:12:56,249 --> 00:12:58,857
- Hey! What are you doing?
- What?
186
00:12:59,793 --> 00:13:03,447
Why do you look so mad?
It's starting to make me mad.
187
00:13:03,447 --> 00:13:08,070
What do you mean? Me?
188
00:13:10,935 --> 00:13:12,578
Basic Instinct 2
189
00:13:24,642 --> 00:13:26,556
Someone's here!
190
00:13:26,556 --> 00:13:28,395
Go away already!
191
00:13:28,395 --> 00:13:31,063
- Mom.
- Go away!
192
00:13:32,549 --> 00:13:36,846
It's strange if you're sitting there.
It's too obvious. You'll ruin us both!
193
00:13:36,846 --> 00:13:39,578
Then where am I supposed to go!
194
00:13:46,925 --> 00:13:50,014
Why did they turn all the locks?
195
00:13:50,225 --> 00:13:52,009
Father, is that you?
196
00:13:52,009 --> 00:13:55,776
Hey, why aren't you opening the door?
The soccer game's on.
197
00:13:59,040 --> 00:14:03,686
Look at the old bat.
She sure sleeps noisily.
198
00:14:03,802 --> 00:14:05,701
Hey, hey. Go hang this up.
199
00:14:05,701 --> 00:14:07,688
- Okay.
- It already started.
200
00:14:07,688 --> 00:14:09,307
I think you still have time.
201
00:14:18,216 --> 00:14:20,319
What are you doing?
202
00:14:20,892 --> 00:14:24,809
Oh, man.
Why isn't Father coming in?
203
00:14:24,809 --> 00:14:26,956
He's watching the soccer game.
I don't think he's going to come in.
204
00:14:26,956 --> 00:14:33,931
What? Man.
The sofa was the best place.
205
00:14:33,931 --> 00:14:36,764
What are you two doing?
206
00:14:36,764 --> 00:14:38,889
Mom stole the best spot.
207
00:14:38,889 --> 00:14:43,293
He's going to be sitting there for a good hour.
208
00:14:46,506 --> 00:14:49,263
Let's just say bye here.
I have to stop by somewhere.
209
00:14:49,263 --> 00:14:51,499
What are you talking about?
I'll go with you. It's dangerous at night.
210
00:14:51,499 --> 00:14:53,199
I'm almost there.
211
00:14:53,199 --> 00:14:54,236
Where are you going?
212
00:14:54,236 --> 00:14:56,308
I have to run an errand for my mom.
I need to stop by the store.
213
00:14:56,308 --> 00:15:00,647
I'll go with you. Beom, I'm going to take
Yumi home. You go ahead inside.
214
00:15:00,647 --> 00:15:01,685
Okay.
215
00:15:01,685 --> 00:15:03,488
What's so dangerous?
I can go by myself.
216
00:15:03,488 --> 00:15:06,082
No way, no how.
217
00:15:06,082 --> 00:15:07,423
Let's go.
218
00:15:15,818 --> 00:15:17,259
Kim Beom.
219
00:15:19,027 --> 00:15:20,797
Yumi.
220
00:15:22,258 --> 00:15:23,171
What about Minho?
221
00:15:23,171 --> 00:15:26,466
I just lost him.
He's like a leech.
222
00:15:26,466 --> 00:15:27,782
What?
223
00:15:27,782 --> 00:15:30,071
Be quiet.
224
00:15:30,544 --> 00:15:33,917
She can't be far. We can't lose her!
We have to find her! Got it?
225
00:15:33,917 --> 00:15:35,336
Yes.
226
00:15:36,917 --> 00:15:39,547
- Let's go. To Hong Kong!
- What?
227
00:15:39,547 --> 00:15:42,374
We're supposed to go together.
Did you forget?
228
00:15:42,374 --> 00:15:45,589
Oh, right.
229
00:15:46,079 --> 00:15:48,166
Run.
230
00:15:49,035 --> 00:15:50,676
Over there! Get her!
231
00:16:28,738 --> 00:16:30,434
Beom.
232
00:16:30,434 --> 00:16:33,666
Well? How do you like being
in Hong Kong with me?
233
00:16:33,666 --> 00:16:36,021
It's nice.
234
00:16:56,132 --> 00:16:57,633
Beom!
235
00:16:58,934 --> 00:17:00,393
Were you here the whole time?
236
00:17:00,393 --> 00:17:05,333
What? Oh. Yeah. I was just thinking
about something. What about Yumi?
237
00:17:05,333 --> 00:17:07,157
She's home now.
238
00:17:07,157 --> 00:17:09,167
Oh.
239
00:17:16,151 --> 00:17:21,363
Everyone else has it.
Unlucky fate...
240
00:17:22,311 --> 00:17:29,059
Everyone else has it.
Unlucky fate... Just one pearl ring...
241
00:17:30,170 --> 00:17:34,896
Will I die without once having owned
a pearl ring?
242
00:17:34,896 --> 00:17:39,050
If only I had a pearl ring...
243
00:17:42,248 --> 00:17:44,192
Where did he go?
244
00:17:47,670 --> 00:17:51,905
Great, just great.
It's halftime and he's still not coming in.
245
00:17:51,905 --> 00:17:55,263
It's over. I picked a bad spot.
246
00:18:01,197 --> 00:18:04,724
What's this idiot doing sleeping in here?
247
00:18:04,935 --> 00:18:13,593
If I had an office I could be a good son.
Why can't I have an office?
248
00:18:14,792 --> 00:18:17,161
What is he saying?
249
00:18:17,161 --> 00:18:22,823
I want to be a good son,
but I don't have an office.
250
00:18:24,102 --> 00:18:27,040
Hello? Dr. Park?
251
00:18:27,040 --> 00:18:34,002
Yes, yes. I'm at home.
Why?
252
00:18:35,724 --> 00:18:45,543
I came home to watch the soccer game.
Why? Oh, okay, okay. Right.
253
00:18:45,543 --> 00:18:48,537
Everyone else has it.
Unlucky fate... Just one pearl ring...
254
00:18:48,537 --> 00:18:51,976
What is she saying?
Is she sleep talking?
255
00:18:55,667 --> 00:18:57,874
Hey. What are you doing?
Why is he crying?
256
00:18:57,874 --> 00:19:02,096
His finger got caught.
It's okay, it's okay.
257
00:19:02,096 --> 00:19:04,915
Good job.
You can't even watch your own kid.
258
00:19:04,915 --> 00:19:06,823
Hey, get up.
Get up, Jun's crying!
259
00:19:06,823 --> 00:19:08,347
What?
260
00:19:19,514 --> 00:19:21,039
How did it go?
261
00:19:21,594 --> 00:19:23,619
What about you?
262
00:19:23,619 --> 00:19:27,420
How could it work?
I knew it was silly to begin with.
263
00:19:27,420 --> 00:19:32,554
Yeah, it makes no sense.
Sleep talking won't get you your wish.
264
00:19:32,554 --> 00:19:34,740
Hello. Is Minho here?
265
00:19:34,740 --> 00:19:36,242
Minho's not home yet.
266
00:19:36,242 --> 00:19:38,147
Still?
267
00:19:42,956 --> 00:19:46,538
Hey, your husband's a little late today.
268
00:19:46,935 --> 00:19:49,985
Are you guys having a lovers' quarrel?
269
00:19:49,985 --> 00:19:53,464
I guess that love triangle with Yumi
is complicating things.
270
00:19:53,464 --> 00:19:56,598
It's hard keeping Minho to yourself, isn't it?
271
00:19:59,856 --> 00:20:01,415
Minho
272
00:20:01,415 --> 00:20:08,257
Yumi's Minho's girlfriend.
I can't do this. Stop it, Beom.
273
00:20:09,587 --> 00:20:12,299
Beom, it's your grandfather.
274
00:20:12,299 --> 00:20:14,689
Oh, okay.
275
00:20:16,441 --> 00:20:19,624
He uses that computer like it's his.
276
00:20:23,775 --> 00:20:27,659
Minho
I love... I can't. I love... I can't...
277
00:20:27,932 --> 00:20:30,180
He's completely... He's...
278
00:20:35,699 --> 00:20:37,200
It's useless, isn't it?
279
00:20:37,200 --> 00:20:38,924
Oh, come on.
280
00:20:38,924 --> 00:20:42,260
You're not even half decent.
This is boring.
281
00:20:42,260 --> 00:20:44,526
How are you still so bad?
282
00:20:44,526 --> 00:20:45,890
I could play better with my feet.
283
00:20:45,890 --> 00:20:49,174
Yes, please play with your feet.
I want to win for once.
284
00:20:49,174 --> 00:20:51,222
Here, here. Play with your feet.
Your feet.
285
00:20:51,222 --> 00:20:55,152
- Forget it.
- Hold on...
286
00:20:59,741 --> 00:21:01,344
What, what?
Is your father coming down?
287
00:21:01,344 --> 00:21:02,645
He'll be down in a few minutes.
288
00:21:02,645 --> 00:21:04,975
Hey, hey, get up.
I'm going to sleep here.
289
00:21:04,975 --> 00:21:07,264
Why? Are you going to try it?
You said it was useless.
290
00:21:07,264 --> 00:21:09,816
Still, it's better than nothing.
Hurry up and get up.
291
00:21:09,816 --> 00:21:12,328
You go somewhere else, Mom.
I was here first.
292
00:21:12,328 --> 00:21:16,389
Go somewhere else. Hurry. Hey!
How dare you push your mother! Go!
293
00:21:16,389 --> 00:21:19,702
You go somewhere else. Come on.
294
00:21:19,702 --> 00:21:21,487
Go away! Go!
295
00:21:23,654 --> 00:21:26,949
Why is he so bad at checkers?
That fool.
296
00:21:27,161 --> 00:21:30,723
- He's coming.
- Mom, you go.
297
00:21:33,385 --> 00:21:36,015
Man, that's low.
298
00:21:44,798 --> 00:21:48,325
These two tubbos are falling asleep
everywhere, aren't they?
299
00:21:48,325 --> 00:21:50,580
Hey, get up. Get up.
If you're going to sleep, go in your room.
300
00:21:50,580 --> 00:21:57,068
Oh, look at this. It's unsightly.
Terrible. Sleeping all day. What for?
301
00:21:57,184 --> 00:22:05,454
- Everyone has it... One pearl ring...
- I want to be a good son... Office...
302
00:22:05,454 --> 00:22:08,429
- Pearl ring...
- Office...
303
00:22:08,429 --> 00:22:11,629
What are they saying?
304
00:22:11,629 --> 00:22:15,190
- Pearl ring...
- If I had an office...
305
00:22:15,755 --> 00:22:20,621
Goodness. They're even sleep talking
as a duet. What nonsense is this?
306
00:22:20,621 --> 00:22:22,685
- Father.
- Oh, you're home.
307
00:22:22,685 --> 00:22:25,639
Would you come out for a minute?
I think someone scratched your bumper.
308
00:22:25,639 --> 00:22:28,592
What? What idiot did that?
309
00:22:31,374 --> 00:22:34,286
Why did you have to butt in?
He couldn't hear me because of you!
310
00:22:34,286 --> 00:22:37,083
What about you?
You just threw me down!
311
00:22:37,083 --> 00:22:39,721
You can go to the study or to your room
and do what you want.
312
00:22:39,721 --> 00:22:44,073
This is my area, mine.
I marked it, it's mine!
313
00:22:44,073 --> 00:22:48,458
Mom, really.
Man, Mom... That's wrong.
314
00:22:48,458 --> 00:22:50,968
Man... That's really low.
I didn't know you'd stoop that low!
315
00:22:50,968 --> 00:22:53,801
What? What did I do?
316
00:22:53,894 --> 00:22:55,223
Why are you fighting?
317
00:22:56,472 --> 00:22:58,809
What have you two been doing all day?
318
00:22:58,809 --> 00:23:02,570
You sleep talk, then fight, sleep talk,
then fight. What's going on?
319
00:23:02,570 --> 00:23:06,504
It's not working anyway.
How could it?
320
00:23:06,504 --> 00:23:10,816
Yeah, it's nonsense.
He won't listen to sleep talking.
321
00:23:10,816 --> 00:23:15,002
You're right. I just want it so badly
I'm resorting to such silly methods.
322
00:23:15,002 --> 00:23:19,795
I'm an idiot for listening to Yunho.
323
00:23:19,946 --> 00:23:22,356
My goodness.
324
00:23:23,333 --> 00:23:24,997
Are you going to stop now?
325
00:23:24,997 --> 00:23:30,490
Yes. I felt like an idiot while I was doing it.
326
00:23:30,490 --> 00:23:32,870
- What about you?
- I'm done.
327
00:23:32,870 --> 00:23:36,527
This is worse than when I tried to be cute.
328
00:23:49,482 --> 00:23:50,945
Beom!
329
00:23:50,945 --> 00:23:52,578
Hey.
330
00:23:54,978 --> 00:23:56,230
Where are you going?
331
00:23:56,230 --> 00:23:58,840
I was just leaving after waiting
for you this whole time.
332
00:23:58,840 --> 00:24:02,809
Really? I was going to leave soon.
Have some of this and we'll go together.
333
00:24:02,809 --> 00:24:05,562
What? Okay.
334
00:24:05,562 --> 00:24:07,730
It's really good here.
I think I'm going to be a regular.
335
00:24:07,730 --> 00:24:10,057
I told you it was good.
336
00:24:16,566 --> 00:24:20,656
I apologize.
I mean, I'm sorry.
337
00:24:20,870 --> 00:24:23,901
You're strange. Why do you keep
speaking so proper to Yumi?
338
00:24:23,901 --> 00:24:29,761
What? Oh...
It's funny, isn't it?
339
00:24:29,761 --> 00:24:32,132
I'm thirsty.
340
00:24:32,132 --> 00:24:34,502
You're thirsty?
341
00:24:34,502 --> 00:24:37,886
Minho, do you mind getting me a coke
from that convenience store?
342
00:24:37,886 --> 00:24:40,297
Okay, I'll be right back.
343
00:24:42,214 --> 00:24:43,835
What's wrong with you?
344
00:24:43,835 --> 00:24:46,068
What do you mean?
345
00:24:46,068 --> 00:24:49,405
How many times have I told you?
Just act normal.
346
00:24:49,405 --> 00:24:51,148
Are you purposely ignoring me?
347
00:24:51,148 --> 00:24:55,464
No.
I just...
348
00:24:55,464 --> 00:24:59,303
Get your act together.
I'm starting to dislike you. Got it?
349
00:25:00,137 --> 00:25:01,599
Yes, ma'am.
350
00:25:01,599 --> 00:25:04,869
You little punk, you should do
as you're told.
351
00:25:06,577 --> 00:25:08,571
Mom?
352
00:25:09,569 --> 00:25:11,899
What? Oh, I forgot.
I'll be right there.
353
00:25:11,899 --> 00:25:13,799
Yumi.
354
00:25:13,932 --> 00:25:16,744
Thanks. I have to go, though.
My mom wants me home.
355
00:25:16,744 --> 00:25:19,799
Okay. Bye, Yumi.
Get home safe.
356
00:25:20,270 --> 00:25:22,009
Man, it's cold.
357
00:25:35,854 --> 00:25:37,598
Hey.
358
00:25:37,598 --> 00:25:39,826
Wake up! What's wrong?
359
00:25:42,336 --> 00:25:43,898
You got it everywhere.
360
00:25:46,360 --> 00:25:51,055
Hey, let's ride your bike.
I can ride on the back, right?
361
00:25:54,131 --> 00:25:57,148
Hey, am I too heavy?
Go slower.
362
00:25:57,148 --> 00:25:59,010
- Minho!
- What?
363
00:25:59,010 --> 00:26:02,004
- My buddy, Lee Minho!
- What?
364
00:26:02,004 --> 00:26:04,694
I'm sorry, Minho! I'm sorry!
365
00:26:04,694 --> 00:26:07,304
- What?
- Minho!
366
00:26:07,304 --> 00:26:10,034
You're going to wear out my name.
Stop it.
367
00:26:10,034 --> 00:26:13,911
- Minho, I'm sorry.
- Stop it, already.
368
00:26:14,054 --> 00:26:15,928
- Minho!
- What?
369
00:26:15,928 --> 00:26:18,194
- Lee Minho!
- Knock it off.
370
00:26:18,194 --> 00:26:20,020
Minho.
371
00:26:20,020 --> 00:26:22,658
- You've got to be kidding.
- Minho.
372
00:26:22,658 --> 00:26:26,820
It's like they're filming a movie. Man.
373
00:26:31,917 --> 00:26:33,428
Hello?
374
00:26:33,428 --> 00:26:39,227
Yes, Father.
You fixed it? That's good.
375
00:26:39,461 --> 00:26:45,691
Yes, yes. You're coming up now?
Okay.
376
00:26:49,489 --> 00:26:50,769
Are you going somewhere?
377
00:26:50,769 --> 00:26:53,042
I left some papers at the hospital.
378
00:26:53,042 --> 00:26:54,745
How do you make this make sounds?
379
00:26:54,745 --> 00:26:57,162
It's an mp3 player.
Where did you get that?
380
00:26:57,162 --> 00:26:58,642
It's Beom's grandfather's.
381
00:26:58,642 --> 00:27:02,009
He says he has a lot of good songs.
How do I listen to them?
382
00:27:02,009 --> 00:27:04,429
It's really easy.
383
00:27:05,487 --> 00:27:07,351
You just press this.
384
00:27:07,351 --> 00:27:08,874
This one?
385
00:27:12,159 --> 00:27:18,340
One pearl ring...
Wish... Pearl... Black pearl...
386
00:27:18,894 --> 00:27:22,749
Your love for me is definitely, definitely...
387
00:27:23,416 --> 00:27:31,147
One pearl ring...
Wish... Black pearl...
388
00:27:34,604 --> 00:27:42,559
Office... Profit...
I have to be a good son to Father.
389
00:27:42,832 --> 00:27:48,814
If I have to cross the Pacific Ocean,
the Atlantic Ocean, and the Indian Ocean
390
00:27:49,362 --> 00:27:57,447
Wish... Black pearl... Black pearl...
391
00:27:57,741 --> 00:28:04,322
I'm going to race there
392
00:28:07,597 --> 00:28:09,643
[ Next Episode ]
393
00:28:09,643 --> 00:28:12,930
So starting today, I'm retired from
household duties.
394
00:28:12,930 --> 00:28:14,211
Okay.
395
00:28:14,211 --> 00:28:15,713
We'll get a housekeeper.
396
00:28:15,713 --> 00:28:18,786
I don't know. I feel bad or something.
I can't sit still.
397
00:28:18,786 --> 00:28:20,955
You haven't forgotten about going
to the mountain villa tomorrow, right?
398
00:28:20,955 --> 00:28:22,922
Why, you little...
399
00:28:23,256 --> 00:28:24,937
You're not my son anymore. Go away!
400
00:28:24,937 --> 00:28:26,557
- You see, snakes...
- Quiet!
401
00:28:26,557 --> 00:28:28,241
What is that, you moron?
402
00:28:28,241 --> 00:28:31,743
I have to call these morons my family?
29817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.