All language subtitles for Critics.Choice.1963.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,008 --> 00:02:00,670 Jimmy, he descubierto la diferencia entre un marido y un amante. 2 00:02:01,013 --> 00:02:04,014 - Y, �cu�l es? - La noche y el d�a. 3 00:02:15,402 --> 00:02:20,148 �Y ahora te pones caprichosa? Y lo peor, evasiva. 4 00:02:20,699 --> 00:02:22,988 Supongo que soy algo escurridiza. 5 00:02:23,202 --> 00:02:27,780 Marsha, tienes que elegir. No podemos seguir as�. 6 00:02:27,956 --> 00:02:29,914 He tomado una decisi�n, queridos. 7 00:02:31,251 --> 00:02:32,496 �Con cu�l te quedas? 8 00:02:32,711 --> 00:02:34,336 Con ninguno, vuelvo con mi esposo. 9 00:02:34,463 --> 00:02:39,339 - He decidido volver con mi esposo. - �Hab�as le�do la obra? 10 00:02:39,551 --> 00:02:43,300 No hace falta. Llevo 10 a�os y siete obras oyendo el mismo texto 11 00:02:43,430 --> 00:02:44,806 y la misma situaci�n. 12 00:02:44,973 --> 00:02:48,224 Es la versi�n facilona de Broadway. 13 00:02:52,231 --> 00:02:53,855 - �Parker! - Hola, S.P. 14 00:02:54,066 --> 00:02:56,438 No olvid�is que os espero para almorzar el domingo. 15 00:02:56,568 --> 00:02:59,569 - No faltaremos. - Aseg�rate de que sea puntual. 16 00:02:59,697 --> 00:03:00,895 �Promet�rtelo? 17 00:03:01,073 --> 00:03:04,276 S�lo en el Ej�rcito supo qu� es levantarse antes de las 12:00h. 18 00:03:04,451 --> 00:03:08,034 De saber sus horarios, me habr�a cambiado de bando. 19 00:03:08,580 --> 00:03:10,454 - Buenas noches S.P. - Buenas noches, Parker. 20 00:03:10,582 --> 00:03:13,334 Buenas noches, Angie. Os veo el domingo. 21 00:03:15,337 --> 00:03:17,081 �Qu� te ha dicho? �Le ha gustado mi obra? 22 00:03:17,214 --> 00:03:18,542 No se lo he preguntado. 23 00:03:20,217 --> 00:03:22,210 �Es el cr�tico teatral m�s importante! 24 00:03:22,428 --> 00:03:26,591 Esto no funciona as�, chico. A un cr�tico no se le maneja as�. 25 00:03:26,724 --> 00:03:29,678 S� agradable, pero no te metas en la parte de los negocios. 26 00:03:29,852 --> 00:03:31,429 Igualmente, lo sabremos dentro de pocas horas. 27 00:03:31,895 --> 00:03:33,473 Ya, si vivo tanto. 28 00:03:33,897 --> 00:03:37,266 Parec�a contento, �verdad? Parec�a de muy buen humor. 29 00:03:37,609 --> 00:03:40,100 Lo s�. Y eso me preocupa. 30 00:03:56,670 --> 00:03:59,956 M�rale, Angie. Llevo 12 a�os viendo esa expresi�n. 31 00:04:00,174 --> 00:04:02,629 �No te parece como un �ngel trabajando? 32 00:04:02,801 --> 00:04:05,090 �Hab�as visto semejante expresi�n de santidad? 33 00:04:05,471 --> 00:04:08,887 - Es adorable. - S� que es adorable. 34 00:04:09,266 --> 00:04:13,098 �Ves lo feliz que se le ve? Eso es que se est� cargando la obra. 35 00:04:13,771 --> 00:04:15,479 - �Tan mala era? - A m� me encant�. 36 00:04:15,606 --> 00:04:18,358 El p�blico se re�a a carcajadas. Seguro que Parker encontrar�... 37 00:04:18,525 --> 00:04:21,645 algo bueno que decir de ella. - Qu� va. De haberle gustado... 38 00:04:21,820 --> 00:04:26,482 estar�a ag�nico. Le he visto sufrir con las cr�ticas favorables. 39 00:04:26,825 --> 00:04:31,119 No puede ser, Joe. Es un hombre honesto y entregado al trabajo. 40 00:04:34,375 --> 00:04:36,747 Tiene suerte de tener una mujer como t�. 41 00:04:36,877 --> 00:04:39,415 �Qui�n si no lo esperar�a media noche en un peri�dico? 42 00:04:40,005 --> 00:04:43,540 Le has dado la �nica vida familiar que ha tenido. 43 00:04:43,884 --> 00:04:45,841 Ojal� te hubiera visto yo primero. 44 00:04:46,095 --> 00:04:49,179 Sigue calentando. Puede que el titular no acabe el partido. 45 00:04:49,473 --> 00:04:51,798 - Hola, Sra. Ballantine. - Hola, Sr. Rittenhouse. 46 00:04:52,059 --> 00:04:54,098 Te hago mi cr�tica en seguida, Joe. 47 00:04:54,228 --> 00:04:56,600 Apasionante para ser una obra de Off-Broadway. 48 00:04:56,730 --> 00:05:01,357 D�jala para ma�ana. La de Parker es larga y voy justo de espacio. 49 00:05:01,735 --> 00:05:04,273 Hola, Parker. �C�mo est�s? 50 00:05:04,405 --> 00:05:05,484 Bien. �Qu� aspecto tengo? 51 00:05:05,781 --> 00:05:08,817 Bueno, nunca se puede saber por el aspecto de alguien. 52 00:05:11,370 --> 00:05:14,490 Le preocupa mucho mi salud. Teme que pueda vivir. 53 00:05:15,165 --> 00:05:17,039 �Por qu� dices eso? 54 00:05:17,167 --> 00:05:19,540 Porque yo me sent�a as� cuando era el segund�n aqu�. 55 00:05:20,129 --> 00:05:22,454 Esta noche est�s en buena forma. 56 00:05:22,756 --> 00:05:27,632 "Lo cierto es que el vestido de Ivy London estuvo mejor que ella." 57 00:05:29,179 --> 00:05:31,717 Menos mal que no pueden dispararte por tener opini�n. 58 00:05:31,849 --> 00:05:33,307 Ha ocurrido. 59 00:05:33,642 --> 00:05:35,849 �Al�jalo de los callejones oscuros! 60 00:06:23,525 --> 00:06:25,933 Lo que necesitaba. �D�nde est� John? 61 00:06:26,195 --> 00:06:29,979 - �John, a desayunar! - Llegaremos tarde. 62 00:06:30,407 --> 00:06:32,815 �John, a desayunar! 63 00:06:43,170 --> 00:06:45,495 - �Y mi bola? - Y yo qu� s�. 64 00:06:45,881 --> 00:06:47,459 Te la quedaste t�, �recuerdas? 65 00:06:47,633 --> 00:06:49,376 Dijiste que te tocaba guardarla en tu habitaci�n. 66 00:06:49,510 --> 00:06:51,087 �Has mirado bajo su almohada? 67 00:06:51,261 --> 00:06:52,542 Muy graciosa. 68 00:06:56,934 --> 00:06:59,057 Hay un art�culo sobre una mujer llamada Trilliza 69 00:06:59,186 --> 00:07:02,685 que ha tenido cuatrillizos. �Os imagin�is...? 70 00:07:03,857 --> 00:07:06,395 �Me hab�is o�do? No me lo invento, viene en el peri�dico. 71 00:07:06,527 --> 00:07:08,982 Una mujer llamada... Aqu�. 72 00:07:10,864 --> 00:07:13,237 �Qu� tal si nos volvemos a la cama y empezamos de nuevo ma�ana? 73 00:07:13,867 --> 00:07:16,489 Vaya, es una de las mejores cr�ticas que has escrito. 74 00:07:16,620 --> 00:07:17,818 La obra era mala. 75 00:07:19,665 --> 00:07:23,365 Hay una gran foto de mam� al lado de tu cr�tica. 76 00:07:28,298 --> 00:07:31,418 Has usado una de mis frases. Aqu�. �Recuerdas que se me ocurri� 77 00:07:31,552 --> 00:07:34,221 - hace dos semanas? - �Seguro? Est� escrito a m�quina. 78 00:07:34,388 --> 00:07:36,546 Yo a veces escribo a m�quina. 79 00:07:37,266 --> 00:07:41,050 La mejor frase de la cr�tica y s�lo me pagaste 10 centavos. 80 00:07:41,437 --> 00:07:43,228 Eres un ni�o. No quer�a mimarte. 81 00:07:43,355 --> 00:07:45,229 S�lo la has redactado diferente: 82 00:07:45,441 --> 00:07:48,477 "el vestido estuvo mejor que ella." 83 00:07:49,361 --> 00:07:52,813 Adem�s, no pensaba que la usar�as con mi propia madre. 84 00:07:53,157 --> 00:07:55,233 La usar�a con su propia madre. 85 00:07:55,617 --> 00:07:59,152 A prop�sito de madres... Seg�n Godfrey Von Hagedorn, 86 00:07:59,288 --> 00:08:02,324 lo de que no te quedes embarazada es psicosom�tico. 87 00:08:06,837 --> 00:08:08,415 Lo es, �verdad? 88 00:08:09,340 --> 00:08:12,673 Dice que pap� me tuvo con Ivy, luego �l funciona 89 00:08:12,843 --> 00:08:16,294 y que t� tienes la pelvis muy ancha, luego deber�as funcionar, 90 00:08:16,680 --> 00:08:19,088 as� que el problema es psicosom�tico. 91 00:08:19,350 --> 00:08:22,101 No es org�nico, por tanto es algo ps�quico. 92 00:08:22,603 --> 00:08:24,512 �Quieres dejar de hablar como un ni�o? 93 00:08:24,938 --> 00:08:27,809 �Qui�n es Godfrey Von Hagedorn? �Podr�as identificarlo 94 00:08:27,941 --> 00:08:32,105 - para la gente normal y corriente? - Es el nuevo ni�o de abajo. 95 00:08:32,571 --> 00:08:34,777 �El enano que viene a ver la tele contigo? 96 00:08:35,074 --> 00:08:36,734 - S�. - Hablan de mi pelvis 97 00:08:36,867 --> 00:08:40,153 - durante los anuncios. - Deber�amos sentirnos honrados. 98 00:08:40,287 --> 00:08:43,870 Pi�nsalo. Aqu� mismo, en nuestro sal�n, Godfrey Von Hagedorn, 99 00:08:44,041 --> 00:08:48,667 - el famoso ginec�logo de 12 a�os. - Sabe de cosas psicosom�ticas. 100 00:08:48,962 --> 00:08:53,091 Su padre es psicoanalista. Godfrey escucha por la pared todo lo que 101 00:08:53,258 --> 00:08:55,500 los pacientes le cuentan a su padre. 102 00:08:55,969 --> 00:08:58,887 �Qu� te parece? Un padre psicoanalista y un ni�o chivato. 103 00:08:59,264 --> 00:09:02,301 Godfrey dice que seguramente te sientas inferior a Ivy 104 00:09:02,434 --> 00:09:05,720 porque ella es una actriz con glamour y t� un cr�tico. 105 00:09:05,854 --> 00:09:09,188 Temes que tu hijo no salga tan bueno como ella. 106 00:09:09,650 --> 00:09:10,764 Me refiero a m�. 107 00:09:13,445 --> 00:09:16,232 Creo que por un tiempo deber�as ver la televisi�n en su casa. 108 00:09:17,157 --> 00:09:21,451 Vale, pero el Dr. Von Hagedorn dice que hacemos mucho ruido. 109 00:09:21,578 --> 00:09:22,574 Est� escribiendo una obra de teatro. 110 00:09:24,873 --> 00:09:27,625 Godfrey me ense�� el primer acto y me pidi� mi opini�n. 111 00:09:27,918 --> 00:09:31,702 �As� que �l psicoanaliza a tu familia y t� haces cr�ticas para la suya? 112 00:09:31,922 --> 00:09:33,500 S�. Algo as�. 113 00:09:33,882 --> 00:09:35,163 �Sab�is? 114 00:09:35,592 --> 00:09:37,668 Le estoy dando vueltas a una idea para una obra de teatro. 115 00:09:39,304 --> 00:09:40,134 �De verdad? 116 00:09:41,849 --> 00:09:45,182 �Sabes lo que te r�es cuando te cuento las historias sobre c�mo 117 00:09:45,311 --> 00:09:48,430 nos crio mi madre, las locuras que nos pasaban 118 00:09:48,647 --> 00:09:51,399 - y las chifladas de mis hermanas? - �Sally y Marge? 119 00:09:51,900 --> 00:09:53,893 Claro... �Por qu� no escribes un relato corto sobre ellas? 120 00:09:54,153 --> 00:09:57,070 No, debe ser una obra de teatro. Lo presiento. 121 00:09:57,406 --> 00:09:59,399 Adem�s, el teatro necesita savia nueva. 122 00:09:59,533 --> 00:10:01,324 T� mismo lo dices en tus art�culos dominicales. 123 00:10:01,660 --> 00:10:03,985 �S�? Estaba completamente equivocado. 124 00:10:04,204 --> 00:10:06,493 �se es el problema en este pa�s. Todo el mundo quiere escribir. 125 00:10:06,623 --> 00:10:09,161 Nadie quiere ser fontanero y se gana m�s dinero. 126 00:10:13,505 --> 00:10:15,332 Supongo que te crees muy gracioso. 127 00:10:15,841 --> 00:10:19,127 �No digas tonter�as, Angie! Eres la mujer m�s maravillosa del mundo, 128 00:10:19,303 --> 00:10:21,592 pero no eres escritora. �Por qu� calentarse la cabeza? 129 00:10:21,722 --> 00:10:24,094 Gracias por tu ayuda y tus �nimos. 130 00:10:24,350 --> 00:10:26,887 - �Angie! - Anda y que te den. 131 00:10:30,064 --> 00:10:34,227 Lo has manejado muy bien. Ahora ni siquiera querr� venir al partido. 132 00:10:34,693 --> 00:10:37,896 Vendr�. No se lo perder�a por nada. 133 00:10:46,080 --> 00:10:47,242 Angie... 134 00:10:49,458 --> 00:10:52,210 Ya sabes lo que quer�a decir... 135 00:10:56,215 --> 00:10:57,839 Est� algo congelado. 136 00:10:58,300 --> 00:11:00,459 �Qui�n viene a cenar, Mickey Mantle? 137 00:11:06,975 --> 00:11:09,929 No pretend�a ofenderte, cari�o. Lo siento, de verdad. 138 00:11:13,148 --> 00:11:15,271 Bueno, est� bien. 139 00:11:15,609 --> 00:11:19,025 Pero creo que tengo talento y me gustar�a intentarlo. 140 00:11:19,279 --> 00:11:21,901 Despu�s de todo, mam� era una exc�ntrica mujer de negocios. 141 00:11:22,032 --> 00:11:24,819 Mira c�mo llevaba su negocio de decoraci�n de interiores. 142 00:11:24,952 --> 00:11:27,573 Y con tres hijas, todas tan locas como ella. 143 00:11:28,080 --> 00:11:30,867 Creo que s� a qu� te refieres. Se enamora de un hombre que 144 00:11:31,000 --> 00:11:33,491 casi se casa con ella, pero las hijas son demasiado para �l. 145 00:11:33,627 --> 00:11:35,371 - Hacen cosas muy raras. - �S�! 146 00:11:35,504 --> 00:11:38,707 Pero al final todo sale bien. Su negocio es un �xito 147 00:11:38,841 --> 00:11:41,129 y sus hijas se van y se valen por s� mismas. 148 00:11:41,385 --> 00:11:44,054 S�, algo as�. �Crees que funcionar�a? 149 00:11:44,471 --> 00:11:47,887 S�lo en Boston ha fracasado 12 veces. 150 00:11:49,977 --> 00:11:53,809 �Parker! Voy a escribir esa obra y nadie me detendr�. 151 00:11:54,398 --> 00:11:56,022 Est� bien. 152 00:11:56,233 --> 00:11:59,768 Y se arroj� valientemente a los pies de un mundo burl�n y hostil. 153 00:12:00,070 --> 00:12:02,063 Angela Ballantine hab�a emprendido su carrera. 154 00:12:02,573 --> 00:12:05,408 Esta noche querr�a presentarles a la ganadora del premio 155 00:12:05,534 --> 00:12:09,401 a la mejor obra de teatro. �Unas palabras, Sra. Ballantine? 156 00:12:09,705 --> 00:12:11,116 �Ya basta! 157 00:12:13,083 --> 00:12:16,037 No te preocupes. S�lo es una herida cerebral superficial. 158 00:12:19,256 --> 00:12:21,794 �Qu� has hecho? �La has vuelto a irritar? 159 00:12:23,052 --> 00:12:24,250 �Te ha pegado? 160 00:12:25,512 --> 00:12:29,676 No, claro que no. No lo pienses. No es nada. Vamos. 161 00:12:31,143 --> 00:12:33,100 �Crees que escribir� esa obra? 162 00:12:33,228 --> 00:12:36,348 La empezar�. Como empez� ese curso art�stico 163 00:12:36,482 --> 00:12:39,685 y esa alfombra el verano pasado. No tardar� en dejarlo. 164 00:12:39,818 --> 00:12:42,606 Tiene la resistencia de un copo de nieve. 165 00:12:48,369 --> 00:12:51,405 PARTIDO ANUAL DE PADRES E HIJOS 166 00:13:16,855 --> 00:13:18,978 Muy bien, Schwartzie, ponte c�modo. 167 00:13:19,984 --> 00:13:22,771 Vamos, chicos, venga. 168 00:13:27,825 --> 00:13:29,782 Vamos, es tuya, Godfrey. 169 00:13:38,585 --> 00:13:40,245 �Cuidados con los tacos! 170 00:13:42,923 --> 00:13:44,832 Yo tambi�n miro a ver si viene. 171 00:13:45,592 --> 00:13:47,965 Es la sexta entrada. Ya deber�a estar aqu�. 172 00:13:48,220 --> 00:13:50,462 Puede que dijera en serio lo de esa obra. 173 00:13:54,476 --> 00:13:57,430 Muy bien, vamos. L�nzala, como t� sabes. 174 00:14:13,037 --> 00:14:15,788 - �Eliminado! - �C�mo que eliminado? 175 00:14:16,707 --> 00:14:17,905 �Mi espalda! 176 00:14:21,003 --> 00:14:22,580 Es la espalda. 177 00:14:24,757 --> 00:14:26,500 �Qu� tal todo por tu planeta? 178 00:14:26,842 --> 00:14:29,760 - Vamos a llevarlo... - Por aqu�. 179 00:14:31,013 --> 00:14:33,420 Con cuidado, con cuidado. 180 00:14:35,601 --> 00:14:37,890 Si encontr�is piezas sueltas, son m�as. 181 00:14:48,197 --> 00:14:50,902 Pap�... es el Sr. Ballantine. Se ha lesionado. 182 00:14:51,033 --> 00:14:54,366 Ya veo, hijo. Abran paso, soy m�dico. 183 00:14:54,495 --> 00:14:57,412 Perdona, hijo. �Qu� tenemos aqu�? 184 00:14:57,915 --> 00:14:59,742 Haga algo, doctor, me siento como un oso hormiguero. 185 00:14:59,875 --> 00:15:04,537 Rel�jese. �ste no es mi campo; yo soy psiquiatra. 186 00:15:04,922 --> 00:15:07,045 D�game, �le hab�a pasado antes? 187 00:15:07,174 --> 00:15:08,454 Hac�a a�os que no. 188 00:15:08,592 --> 00:15:10,881 No desde que se cas� con mi madre. 189 00:15:13,681 --> 00:15:16,302 Entiendo. �sabe?, estas cosas no siempre son f�sicas. 190 00:15:16,433 --> 00:15:19,268 A veces son emocionales, por la tensi�n. 191 00:15:19,645 --> 00:15:22,432 - �Qu� tendr�a que tenerme tenso? - Intente levantarse. 192 00:15:22,773 --> 00:15:24,148 Otra vez. 193 00:15:24,316 --> 00:15:28,266 �Mejor? Est� bien, pueden volver al partido. Est� bien. 194 00:15:28,404 --> 00:15:31,321 - Muchas gracias, doctor. - Me llamo Von Hagedorn. 195 00:15:31,448 --> 00:15:33,986 Soy su nuevo vecino. Piso de abajo, 3�-C. 196 00:15:34,785 --> 00:15:36,742 S�, ya conozco a su Godfrey. 197 00:15:36,954 --> 00:15:40,537 Ya, quer�a conocerle. Siempre leo sus cr�ticas. 198 00:15:41,166 --> 00:15:43,740 Bueno, ser� mejor que vuelva al partido. 199 00:15:43,877 --> 00:15:47,412 - No quiero dejarles tirados. - Yo de usted, descansar�a. 200 00:15:48,382 --> 00:15:49,247 Estoy bien. 201 00:15:49,466 --> 00:15:50,961 Si alguna vez puedo hacer algo por usted. 202 00:15:51,093 --> 00:15:53,714 Ahora que lo dice... estoy escribiendo algo. 203 00:15:53,846 --> 00:15:56,930 Me gustar�a que le echase un vistazo a una obra que escribo. 204 00:15:57,099 --> 00:15:57,881 �Una obra? 205 00:16:00,561 --> 00:16:02,103 �Qu� pasa, Sr. Ballantine? 206 00:16:02,354 --> 00:16:03,765 �Le ha dado otra vez? 207 00:16:06,358 --> 00:16:10,107 Que no cunda el p�nico. Abrid camino. 208 00:16:10,696 --> 00:16:12,570 Que no cunda el p�nico. 209 00:16:16,910 --> 00:16:19,484 Es ah�... 210 00:16:20,456 --> 00:16:22,033 Esto es el cielo. 211 00:16:22,166 --> 00:16:24,454 Perdona que perdiera los estribos esta ma�ana. 212 00:16:24,668 --> 00:16:26,957 Deber�a haber ido al partido. �John estaba decepcionado? 213 00:16:27,129 --> 00:16:31,708 Un poco. Quer�a alardear contigo. �D�nde est�? 214 00:16:32,134 --> 00:16:33,545 En su habitaci�n. 215 00:16:34,970 --> 00:16:36,595 Esta tarde descansa. 216 00:16:37,848 --> 00:16:40,517 S�, cierra la puerta. 217 00:16:41,685 --> 00:16:43,310 �Tambi�n intentas alardear? 218 00:16:45,105 --> 00:16:47,561 Quiero empezar mi obra. �Puedo usar tu m�quina de escribir? 219 00:16:47,691 --> 00:16:50,147 Lo m�o es tuyo. El precio es un beso por hora. 220 00:16:52,279 --> 00:16:54,153 S�lo has comprado cuatro segundos. 221 00:16:55,199 --> 00:16:57,108 �Qu� tipo de papel deber�a utilizar? 222 00:16:57,242 --> 00:17:01,287 Lo hay blanco, amarillo, de cebolla... Pru�balos todos. 223 00:17:01,455 --> 00:17:04,207 Yo acabo de dejar el pergamino, pero nuestros mejores trabajos 224 00:17:04,333 --> 00:17:06,456 se han escrito sobre placas de jade. 225 00:17:07,002 --> 00:17:09,707 Parker, �por qu� me tomas el pelo? 226 00:17:10,047 --> 00:17:12,040 Tengo que terminar algo. 227 00:17:12,257 --> 00:17:14,167 Mis hermanas eran m�s divertidas de lo que piensas. 228 00:17:14,301 --> 00:17:15,464 �En serio? 229 00:17:16,345 --> 00:17:17,887 S�, en serio. 230 00:17:24,478 --> 00:17:26,435 Eres la propietaria de una m�quina de escribir de segunda mano. 231 00:17:26,563 --> 00:17:30,182 Te deseo suerte. Te deseo una "Mary, Mary", "My Fair Lady" 232 00:17:30,359 --> 00:17:34,143 - y una "Abie's Irish Rose". - Vaya, ahora me has asustado. 233 00:17:34,446 --> 00:17:38,491 - Empieza esta noche. - No. Tenemos cena con mi madre. 234 00:17:38,784 --> 00:17:42,533 Ma�ana se va a Washington a decorar el piso del embajador africano. 235 00:17:42,830 --> 00:17:45,451 Pues empieza ma�ana. El domingo es un buen d�a para empezar a escribir. 236 00:17:45,582 --> 00:17:47,242 La fiesta de Champlain es ma�ana. 237 00:17:47,668 --> 00:17:50,373 Aunque c�mo le mirar�s a la cara despu�s de esa cr�tica tuya. 238 00:17:50,504 --> 00:17:52,710 �No te da miedo que te d� un entrem�s envenenado? 239 00:17:53,048 --> 00:17:54,590 A�n no lo entiendes. 240 00:17:54,800 --> 00:17:56,709 He criticado duramente una docena de sus obras, 241 00:17:56,844 --> 00:17:59,299 y eso no ha afectado nuestra amistad en absoluto. 242 00:17:59,430 --> 00:18:01,387 As� somos los profesionales. 243 00:18:02,599 --> 00:18:04,592 S�, supongo. 244 00:18:09,315 --> 00:18:12,683 �Te inspira eso? Puedo seguir. 245 00:18:13,235 --> 00:18:15,524 Parker, necesito que te vayas. 246 00:18:16,655 --> 00:18:18,944 Muy bien, pero si quieres algo... 247 00:18:19,700 --> 00:18:21,408 Voy a darme un ba�o caliente. 248 00:18:22,953 --> 00:18:26,737 - Puede que me ahogue. - Bien, eso te sentar� bien. 249 00:18:28,250 --> 00:18:29,281 Muchas gracias. 250 00:18:30,502 --> 00:18:32,993 Espero que el borboteo al hundirme no te moleste. 251 00:18:50,064 --> 00:18:51,937 Aqu� tiene. 252 00:18:53,275 --> 00:18:55,517 Hemos tenido que ir a buscar los panecillos. 253 00:18:57,112 --> 00:18:58,904 En Sardis, y tiene que comer hamburguesas. 254 00:18:59,073 --> 00:19:00,733 Parker, d�jalo. 255 00:19:01,408 --> 00:19:05,276 Fui una madre mal�sima, pero soy una abuela maravillosa, �a que s�? 256 00:19:05,663 --> 00:19:08,829 - No est�s mal. - No eras una mala madre, 257 00:19:08,957 --> 00:19:12,955 eras maravillosa. �Recuerdas que nos dejabas alimentarnos a base 258 00:19:13,087 --> 00:19:15,079 de pl�tanos y bocadillos de mantequilla de cacahuete? 259 00:19:15,214 --> 00:19:18,380 - Eso era porque no sab�a cocinar. - Angie es un genio en la cocina. 260 00:19:18,509 --> 00:19:20,632 �Has probado su guante de b�isbol congelado? 261 00:19:22,012 --> 00:19:23,637 No importa. 262 00:19:23,972 --> 00:19:26,926 �Qu� hab�is estado haciendo? T�, ya lo s�. 263 00:19:27,309 --> 00:19:30,429 Carg�ndote obras de teatro. �Angie? 264 00:19:30,729 --> 00:19:34,347 - �Qu� tal llevas la alfombra? - Sigue esperando que vuele. 265 00:19:34,775 --> 00:19:36,400 No tiene gracia. 266 00:19:36,652 --> 00:19:38,609 He dejado la alfombra, mam�. 267 00:19:39,363 --> 00:19:41,605 He empezado con algo nuevo. 268 00:19:44,410 --> 00:19:46,735 - Una obra de teatro. - �Qu�? 269 00:19:47,538 --> 00:19:49,080 �Una obra de teatro? 270 00:19:49,373 --> 00:19:53,584 No hablar� en serio. Angie, no sabes ni escribir una carta. 271 00:19:56,380 --> 00:19:58,705 Me ayudas tanto como Parker. 272 00:19:59,508 --> 00:20:02,295 Tranquila. No quer�a decir eso. 273 00:20:02,720 --> 00:20:06,385 - �De qu� trata tu obra, querida? - �Preparada? Trata sobre ti. 274 00:20:07,474 --> 00:20:08,719 �Sobre m�? 275 00:20:08,976 --> 00:20:12,309 No s�lo de ti, sino de todas nosotras. Sally, Marge 276 00:20:12,438 --> 00:20:14,893 y las cosas divertidas que nos ocurr�an. 277 00:20:15,107 --> 00:20:17,396 �Divertidas? Fue un caos. 278 00:20:17,776 --> 00:20:20,398 Querida, s� que tienes cicatrices de tu ni�ez, 279 00:20:20,529 --> 00:20:22,438 pero �tienes que cont�rselas a todos? 280 00:20:22,823 --> 00:20:24,946 Pues te saldr� un gran tercer acto. 281 00:20:25,159 --> 00:20:28,575 Sally en Par�s intentando desempe�ar el papel de mujer. 282 00:20:28,746 --> 00:20:32,162 Y lo est� haciendo bien, incluso para los criterios franceses. 283 00:20:32,291 --> 00:20:34,248 - S�lo que no est� casada. - Come. 284 00:20:34,543 --> 00:20:37,248 �Recuerdas cuando Marge y yo nos pasamos horas visti�ndola 285 00:20:37,379 --> 00:20:40,748 con tu ropa para su primera cita con aquel chico de Princeton? 286 00:20:40,924 --> 00:20:45,005 Eso es lo que t� recuerdas. Yo recuerdo que ese chico 287 00:20:45,137 --> 00:20:47,462 le arranc� la manga a mi mejor vestido. 288 00:20:48,474 --> 00:20:51,344 Creo que aqu� tenemos dos obras. La versi�n de Angie y la tuya. 289 00:20:51,477 --> 00:20:54,727 - �Por qu� no colabor�is? - �Colaborar? Podr�a demandarla. 290 00:20:55,856 --> 00:20:57,231 Muchas gracias, madre. 291 00:20:57,733 --> 00:21:01,481 �Sabes cu�ntas obras se registran cada a�o? 292 00:21:01,987 --> 00:21:05,855 Unas 3.000. �Y sabes cu�ntas se producen en Broadway? 293 00:21:06,033 --> 00:21:08,868 Unas 70. As� que calcula las probabilidades. 294 00:21:09,411 --> 00:21:13,326 T� y tu registro de obras... Perdonadme, voy al tocador. 295 00:21:13,582 --> 00:21:16,868 S�lo intento mostrarte lo arriesgado que es escribir una obra. 296 00:21:17,044 --> 00:21:20,329 Probabilidades, riesgo... �Qu� eres, un corredor de apuestas? 297 00:21:25,719 --> 00:21:27,297 �Buena! 298 00:21:32,935 --> 00:21:34,595 Gracias. 299 00:21:35,020 --> 00:21:37,309 Sra. Champlain, es una fiesta estupenda. 300 00:21:37,439 --> 00:21:38,637 Gracias. 301 00:21:39,316 --> 00:21:42,566 Angela, te presento a Vicki Grant y a Robert DeMartin. 302 00:21:42,736 --> 00:21:44,776 - Encantada. - �Ballantine? 303 00:21:44,905 --> 00:21:46,186 Conozco ese apellido. 304 00:21:46,323 --> 00:21:48,446 Angela es la esposa de Parker Ballantine. 305 00:21:49,034 --> 00:21:52,569 - S�, claro. - Ah� est� Dion Kapakos. 306 00:21:53,080 --> 00:21:56,864 S� que es �l. Ya ha acorralado a su cuota habitual. Dos chicas. 307 00:21:57,334 --> 00:22:00,834 - Perdonen. - Rectifico. 308 00:22:01,588 --> 00:22:03,213 Tres chicas. 309 00:22:05,884 --> 00:22:09,336 - �Qui�n es Dion Kapakos? - �No has o�do hablar de �l? 310 00:22:09,722 --> 00:22:13,850 Es un director. Un genio con el teatro y con las se�oras. 311 00:22:14,601 --> 00:22:15,800 �De verdad? 312 00:22:16,687 --> 00:22:19,225 Casi todo el mundo aqu� hace algo, �verdad? 313 00:22:19,398 --> 00:22:23,016 Casi todos. Seg�n S.P., a los famosos s�lo les interesan 314 00:22:23,152 --> 00:22:25,310 ellos mismos y las dem�s celebridades. 315 00:22:25,487 --> 00:22:28,939 Lo s�. Unas 10 personas me han preguntado que a qu� me dedico. 316 00:22:29,074 --> 00:22:32,858 Creo que deber�a colgarme un cartel que dijese "Ama de casa de paso". 317 00:22:33,245 --> 00:22:36,365 No permitas que te desconcierten. Yo estoy igual que t�. 318 00:22:40,377 --> 00:22:43,497 Bien, ahora con calma. Los tienes pasmados. 319 00:22:43,922 --> 00:22:46,330 Me encanta ganar a los actores. 320 00:22:46,675 --> 00:22:48,335 Debiste hacerte cr�tico. 321 00:22:53,140 --> 00:22:55,548 - Disculpe. - No hay por qu�. �Qu� tal? 322 00:22:55,726 --> 00:22:57,600 Bien. La comida tiene buena pinta. 323 00:22:58,020 --> 00:22:59,680 Me llamo Dion Kapakos. 324 00:22:59,980 --> 00:23:02,471 - S�, lo s�. - �Nos conocemos? 325 00:23:02,858 --> 00:23:06,192 Imposible. Me acordar�a. �A qu� se dedica? 326 00:23:08,113 --> 00:23:10,355 - �A qu�...? - S�, parece muy lista. 327 00:23:10,491 --> 00:23:11,866 �A qu� se dedica? 328 00:23:13,786 --> 00:23:17,071 - Soy algo as� como escritora. - Eso es fant�stico. 329 00:23:17,706 --> 00:23:21,371 - No s� yo. - Claro que s�. �Qu� escribe? 330 00:23:22,628 --> 00:23:27,005 - Escribo una obra de teatro. - Genial. Me encantar�a leerla. 331 00:23:27,508 --> 00:23:31,173 - No creo que se pueda leer a�n. - �Dion, Angie? 332 00:23:31,428 --> 00:23:35,508 Barbara, Phil, siento lo de la obra. 333 00:23:35,724 --> 00:23:37,800 S�, acabamos de colgar el letrero de cierre. 334 00:23:38,185 --> 00:23:40,094 Espero que Ud. tenga m�s suerte con la suya. 335 00:23:42,481 --> 00:23:44,189 - �Su qu�? - Su obra de teatro. 336 00:23:44,316 --> 00:23:47,732 - �No se lo ha dicho? - �Vaya, Angela! 337 00:23:48,320 --> 00:23:50,028 Por favor, prefiero no hablar de ello. 338 00:23:50,114 --> 00:23:53,862 Pues debe ser buena. Los malos escritores hablan sin parar. 339 00:24:02,292 --> 00:24:03,952 - Gracias. - Silencio. 340 00:24:04,211 --> 00:24:08,375 S�lo quiero decir que nuestros adversarios han jugado muy bien. 341 00:24:08,966 --> 00:24:12,050 - �Querr�as a�adir algo, Parker? - Que nosotros jugamos mejor. 342 00:24:14,388 --> 00:24:18,220 Todo el mundo a comer. Vamos, antes de que se enfr�e. 343 00:24:20,144 --> 00:24:22,183 Parker, �por qu� no me hab�as contado lo de Angela? 344 00:24:22,271 --> 00:24:24,180 - Es fant�stico. - �El qu�? 345 00:24:24,356 --> 00:24:27,227 - Lo de la obra, claro. - �La obra? 346 00:24:28,402 --> 00:24:30,608 �La obra! Te lo ha contado. 347 00:24:30,988 --> 00:24:35,033 - No, lo o� por casualidad. - �Angie ha escrito una obra? 348 00:24:35,409 --> 00:24:36,951 - Pues s�. - Me gustar�a verla. 349 00:24:37,202 --> 00:24:40,038 Ya has perdido mucho dinero este a�o, S.P. 350 00:24:44,209 --> 00:24:49,037 Acabo de hablar con Parker y debes tener una obra fant�stica. 351 00:24:50,090 --> 00:24:51,419 ��l ha dicho eso? 352 00:24:51,759 --> 00:24:55,044 No exactamente. Pero no puede enga�arme. 353 00:24:55,554 --> 00:24:57,547 S� que intenta ocultarlo. 354 00:24:57,723 --> 00:25:00,475 Parec�a preocupado al hablarle de ello. 355 00:25:01,643 --> 00:25:04,395 - �De verdad? - Incluso brome�, 356 00:25:04,521 --> 00:25:07,973 - quit�ndole importancia. - �Eso hizo? 357 00:25:18,535 --> 00:25:20,243 Una fiesta divertida, �verdad? 358 00:25:23,415 --> 00:25:25,040 Una comida buen�sima. 359 00:25:26,835 --> 00:25:29,124 �Has conocido a gente interesante? 360 00:25:31,090 --> 00:25:33,129 �Sabes?, hablas demasiado. 361 00:25:34,426 --> 00:25:37,048 Ya una semana de las series mundiales, echemos un vistazo 362 00:25:37,179 --> 00:25:39,966 a la liga de b�isbol. 363 00:25:40,224 --> 00:25:42,466 S�lo dos puntos separan... 364 00:25:42,935 --> 00:25:45,640 Vamos, cari�o, no hagas eso. 365 00:25:46,021 --> 00:25:50,482 Siento el comentario que le hice a S.P. S�lo era una broma. 366 00:25:53,153 --> 00:25:55,526 �S�lo me vas a decir eso? 367 00:25:55,906 --> 00:25:57,365 Estoy pensando. 368 00:25:58,117 --> 00:26:01,153 Pues yo pienso que esta noche est�s preciosa. 369 00:26:20,514 --> 00:26:21,344 Angela. 370 00:26:25,102 --> 00:26:25,802 �Angie! 371 00:26:29,690 --> 00:26:31,065 No te entretengas. 372 00:26:32,359 --> 00:26:34,019 Hora de acostarse. 373 00:26:40,701 --> 00:26:42,907 Calentar� tu lado de la cama, �vale? 374 00:26:48,250 --> 00:26:49,792 �Angela? 375 00:26:51,086 --> 00:26:52,462 �Angela? 376 00:27:06,935 --> 00:27:08,394 Su turno, se�ora. 377 00:27:09,605 --> 00:27:10,803 �Se�ora! 378 00:28:15,713 --> 00:28:16,875 Ten. 379 00:28:18,507 --> 00:28:20,085 No olvides la parte de arriba. 380 00:28:20,843 --> 00:28:24,377 - �No has tostado el pan! - �Angie siempre lo hace! 381 00:28:24,638 --> 00:28:27,094 Es verdad. Y siempre me pone una cebolla. 382 00:28:27,224 --> 00:28:28,802 Come. 383 00:28:31,729 --> 00:28:33,437 �Diga? S�. 384 00:28:33,856 --> 00:28:35,018 Un momento, por favor. 385 00:28:35,232 --> 00:28:36,691 Dile a Angie que se ponga al tel�fono. 386 00:28:37,026 --> 00:28:39,813 �Angie, coge el tel�fono! 387 00:28:41,739 --> 00:28:43,399 �Por qu� no se me habr� ocurrido a m�? 388 00:28:45,409 --> 00:28:48,742 - �Angie, tel�fono! - �Qui�n es? 389 00:28:48,954 --> 00:28:51,741 - �Qui�n es? - �Qui�n le llama? 390 00:28:53,083 --> 00:28:54,743 S.P. Champlain. 391 00:28:55,336 --> 00:28:59,120 - �S.P. Champlain! - �Qui�n? Lo cojo. 392 00:29:00,215 --> 00:29:03,051 - �El productor? - �El productor? 393 00:29:07,639 --> 00:29:10,261 Podr�a ser S.P. Champlain, el de la lavander�a. 394 00:29:10,392 --> 00:29:13,227 - �Va a ser el productor de Angie? - �De qu�, de un acto? 395 00:29:13,812 --> 00:29:16,766 - �Qu� dicen en el Variety? - Ivy est� haciendo un musical. 396 00:29:17,107 --> 00:29:19,777 Ya, me pidi� consejo, pero claramente lo ignor�. 397 00:29:19,902 --> 00:29:21,610 No recuerdo a Ivy cantando. 398 00:29:22,112 --> 00:29:25,149 Tuviste suerte. Tu cuna ten�a alta fidelidad. 399 00:29:26,492 --> 00:29:28,449 - �A ver si lo adivinas? - Me rindo. 400 00:29:28,577 --> 00:29:30,368 S.P. Champlain quiere producir tu obra. 401 00:29:30,496 --> 00:29:34,078 No, pero quiere leerla. Cree que es una gran idea. 402 00:29:34,625 --> 00:29:38,208 Su �ltimo desastre tambi�n lo era. Que no te desanime. 403 00:29:38,337 --> 00:29:40,543 - Si lo terminas, env�aselo. - �Si lo termino? 404 00:29:40,673 --> 00:29:43,543 Ya lo he hecho. Acabado. Completado. 405 00:29:43,717 --> 00:29:44,962 Final. 406 00:29:45,969 --> 00:29:48,507 Vaya, Angie, s�lo llevas cinco semanas con ello. 407 00:29:48,639 --> 00:29:51,094 Bueno, Shakespeare escribi� una obra en cinco d�as. 408 00:29:51,308 --> 00:29:53,384 Ya, escribirla en cinco d�as no es nada. 409 00:29:53,519 --> 00:29:55,143 La cosa es que dure en cartel cinco d�as. 410 00:29:55,437 --> 00:29:59,305 Parker, d�jalo. No le he dicho a Champlain que la he acabado. 411 00:29:59,441 --> 00:30:02,691 - Quiero que t� la leas primero. - �Seguro? 412 00:30:03,112 --> 00:30:05,484 Eres el mejor cr�tico en este piso. Vamos. 413 00:30:09,034 --> 00:30:10,908 Espera, no estoy seguro de que deba leerla. 414 00:30:11,078 --> 00:30:13,284 - �Por qu� no? - No te mentir�. 415 00:30:13,414 --> 00:30:16,284 No es un adorno floral o un peinado o una alfombra. 416 00:30:16,417 --> 00:30:18,789 No quiero que me mientas y no creo que sea necesario. 417 00:30:19,044 --> 00:30:21,084 Creo que est�s listo para una sorpresa. 418 00:30:21,338 --> 00:30:23,247 Eso espero. 419 00:30:24,091 --> 00:30:27,377 Ser� mejor que empieces. �Por qu� no te echas aqu�? 420 00:30:28,053 --> 00:30:29,678 S�, mejor me echo. 421 00:30:30,973 --> 00:30:33,760 �chate, as�. 422 00:30:39,648 --> 00:30:42,602 - Buen t�tulo, "Tres hermanas". - Gracias. 423 00:30:43,068 --> 00:30:45,440 Bueno, adelante. 424 00:30:45,738 --> 00:30:47,481 Guardar� silencio. 425 00:31:34,578 --> 00:31:36,037 �Qu� pasa? 426 00:31:36,830 --> 00:31:38,870 Nada. S�lo te miraba. 427 00:31:39,208 --> 00:31:42,125 No soy un p�jaro. No me gusta que me miren. 428 00:31:42,836 --> 00:31:45,043 Yo s�lo pensaba que... 429 00:31:45,214 --> 00:31:47,206 Fuera. Largo. 430 00:32:07,111 --> 00:32:08,391 �Qu� pasa? 431 00:32:09,071 --> 00:32:11,064 S�lo estoy escuchando 432 00:32:11,365 --> 00:32:12,907 para ver si le gusta. 433 00:32:22,876 --> 00:32:25,747 Se me ha ca�do algo. 434 00:32:26,255 --> 00:32:29,209 - �Qu� tal? - Voy por la segunda p�gina. 435 00:32:29,383 --> 00:32:33,546 Si me quedo aqu� me llevar� m�s tiempo leerla que a ti escribirla. 436 00:32:57,244 --> 00:32:59,865 �Cu�nto llevas escondida ah�? 437 00:33:00,122 --> 00:33:02,328 Estaba ah�, de pie. 438 00:33:02,958 --> 00:33:04,239 �Has acabado? 439 00:33:06,545 --> 00:33:07,790 Angela, querida. 440 00:33:09,965 --> 00:33:12,670 Busco el modo de decir algo positivo para empezar 441 00:33:12,843 --> 00:33:15,215 y eso me sigue llevando al t�tulo. 442 00:33:15,637 --> 00:33:16,669 Es un buen t�tulo. 443 00:33:19,767 --> 00:33:23,847 - �Pero la obra...? - No, querida. Lo lamento. 444 00:33:24,313 --> 00:33:28,975 Los personajes est�n bien y eso, pero la gente no es as�, 445 00:33:29,276 --> 00:33:32,645 ni siquiera las chicas. El di�logo es... 446 00:33:33,989 --> 00:33:37,441 Es torpe. Es el �nico adjetivo posible, salvo pretencioso, 447 00:33:37,576 --> 00:33:39,735 quiz�s, donde intentas ser po�tica. 448 00:33:40,162 --> 00:33:42,368 Y la estructura... 449 00:33:42,790 --> 00:33:44,165 no existe. 450 00:33:44,500 --> 00:33:48,082 Esto no es una obra, cari�o, es s�lo un recuerdo inexacto y confuso. 451 00:33:49,380 --> 00:33:50,755 �Qu� tal la mecanograf�a? 452 00:33:52,216 --> 00:33:54,921 Lo siento, Angie. Ojal� pudiera decir algo diferente. 453 00:33:55,344 --> 00:33:57,965 �De verdad? �En serio? 454 00:33:58,263 --> 00:34:01,383 - Angie, cari�o, cr�eme... - Ahora soy "Angie, cari�o". 455 00:34:01,517 --> 00:34:04,886 Cinco semanas clav�ndome alfileres y ahora soy "Angie, cari�o". 456 00:34:04,979 --> 00:34:08,727 La obra es mala. Me pediste que la leyera y te dije que no te mentir�a. 457 00:34:08,899 --> 00:34:11,437 �La has le�do? Yo creo que no. 458 00:34:11,819 --> 00:34:13,361 Espera, �qu� quieres decir? 459 00:34:13,696 --> 00:34:15,937 Creo que has le�do la obra que esperabas que escribiese, 460 00:34:16,073 --> 00:34:19,857 no la que he escrito. Podr�a haberte dado "Hamlet" y s�lo habr�as visto 461 00:34:19,994 --> 00:34:24,572 - a un adolescente con problemas. - Escucha. 462 00:34:25,124 --> 00:34:27,200 He le�do tu obra con objetividad. 463 00:34:27,710 --> 00:34:31,494 S�, con objetividad. �se es mi trabajo y lo hago muy bien. 464 00:34:31,797 --> 00:34:33,540 No en lo que a m� respecta. 465 00:34:33,674 --> 00:34:36,591 Eres un hombre ufano y chauvinista que cree que 466 00:34:36,719 --> 00:34:38,379 deber�a seguir barriendo y fregando. 467 00:34:38,721 --> 00:34:40,797 Con esta obra, desde luego. 468 00:34:41,056 --> 00:34:44,971 Es una buena obra. Es un drama conmovedor, sencillo y tierno. 469 00:34:45,269 --> 00:34:48,804 Tiene coraz�n y calidez y dulzura. 470 00:34:48,981 --> 00:34:52,516 S� es dulce, s�. Ponla en escena y se pudrir�n todos los dientes 471 00:34:52,651 --> 00:34:56,103 - en 15 km a la redonda. - Es la opini�n de un solo hombre. 472 00:34:56,572 --> 00:34:57,318 �Taxi! 473 00:34:58,365 --> 00:35:00,524 - Angie. - La opini�n parcial, positiva 474 00:35:00,659 --> 00:35:02,367 y llena de prejuicios de un hombre. 475 00:35:04,496 --> 00:35:07,201 Quiz� le interese, se�or cr�tico, que ni siquiera estaba segura 476 00:35:07,333 --> 00:35:11,081 de querer que produjeran mi obra. S�lo quer�a acabar algo. 477 00:35:11,295 --> 00:35:14,830 Pues el avi�n ha despegado y t� sigues en tierra gritando 478 00:35:14,965 --> 00:35:16,792 "no volar�, no volar�". 479 00:35:16,967 --> 00:35:18,711 Teatro Empire, por favor. 480 00:35:26,852 --> 00:35:29,425 - Sr. Ballantine, por aqu�. - Gracias. 481 00:35:31,774 --> 00:35:33,517 - �Parker! - �S.P.! 482 00:35:33,817 --> 00:35:38,111 Parker, viejo vidente. Est�bamos hablando de ti. 483 00:35:38,238 --> 00:35:39,781 Vamos, si�ntate. 484 00:35:40,574 --> 00:35:41,689 S�lo un momento. 485 00:35:41,825 --> 00:35:43,699 La verdad es que habl�bamos de Angela. 486 00:35:43,827 --> 00:35:46,497 He le�do la obra. Desde luego necesita retoques. 487 00:35:46,705 --> 00:35:48,283 S�, eso es cierto. 488 00:35:48,499 --> 00:35:50,491 A m� no me entusiasma tanto como a Margaret. 489 00:35:51,126 --> 00:35:52,158 �A ti no? 490 00:35:53,253 --> 00:35:55,080 - �A ti s�? - Much�simo. 491 00:35:55,339 --> 00:35:57,746 Tiene las t�picas debilidades del segundo acto. 492 00:35:57,925 --> 00:36:00,083 - �Tanto has le�do? - No, creo que tiene posibilidades. 493 00:36:00,177 --> 00:36:01,588 Voy a presentarla. 494 00:36:03,722 --> 00:36:06,509 �Qu�? �La obra de Angela? 495 00:36:07,101 --> 00:36:10,517 - �Est�s de broma? - �l no bromea con el dinero. 496 00:36:11,855 --> 00:36:14,726 Vamos, viejo zorro, ya sab�as que la producir�a. 497 00:36:15,067 --> 00:36:17,984 Distingo tu mano italiana en esto. 498 00:36:18,320 --> 00:36:20,277 �Le has ayudado mucho? 499 00:36:20,489 --> 00:36:22,861 �Yo? Ni un poco. Nada. 500 00:36:22,992 --> 00:36:25,233 Bueno, le habr�s dado alg�n consejo. 501 00:36:26,453 --> 00:36:28,078 Eso s�. 502 00:36:28,247 --> 00:36:31,034 Si�ntate. Bebamos para celebrarlo. �Camarero! 503 00:36:31,458 --> 00:36:33,166 - Me tomar� una copa. - �S�, se�or? 504 00:36:33,419 --> 00:36:34,664 Whisky. 505 00:36:35,713 --> 00:36:37,255 - Doble. - S�, se�or. 506 00:36:38,090 --> 00:36:39,501 Que sea un doble doble. 507 00:36:43,721 --> 00:36:45,547 Las tres chicas entran por la izquierda. 508 00:36:46,098 --> 00:36:48,221 Carolyn sostiene el vestido roto. 509 00:36:49,810 --> 00:36:52,182 Muy bien. Muy bien. 510 00:36:52,354 --> 00:36:53,683 No est� mal. 511 00:36:55,065 --> 00:36:56,857 Lo dejamos aqu�. 512 00:36:57,026 --> 00:37:00,774 Ma�ana, ensayo a la misma hora. Y sed puntuales. 513 00:37:07,578 --> 00:37:08,360 �Parker! 514 00:37:09,580 --> 00:37:10,362 �T�! 515 00:37:14,501 --> 00:37:17,372 - �Llevas mucho esperando? - Unos minutos. Vengo a llevarte. 516 00:37:25,054 --> 00:37:26,762 Parker, �ste es Dion Kapakos. 517 00:37:30,309 --> 00:37:32,551 - Hola. - Hola, se�or. �Qu� tal? 518 00:37:32,895 --> 00:37:35,101 - Quer�a conocerle. - Yo tambi�n, se�or. 519 00:37:35,230 --> 00:37:38,599 Le vi en una fiesta de S.P. y casi me presento yo mismo, 520 00:37:38,734 --> 00:37:40,608 pero estaba usted ocupado con el croquet. 521 00:37:40,736 --> 00:37:43,108 No le habr�a conocido. Alguien me dijo que llevaba barba. 522 00:37:43,238 --> 00:37:46,821 La llevaba, pero por inseguridad. Ya sabe, un �xito y fuera barba. 523 00:37:47,451 --> 00:37:49,693 Dion fue mi primera opci�n para dirigirla. 524 00:37:49,870 --> 00:37:52,408 Recuerdo las cosas maravillosas que dijiste de �l el a�o pasado. 525 00:37:52,539 --> 00:37:55,873 �Sabe? Le escrib� una carta de tres p�ginas 526 00:37:56,043 --> 00:37:59,079 - tras la cr�tica de "Oh, doctor". - No la recuerdo. 527 00:37:59,296 --> 00:38:02,665 La romp�. Era demasiado melosa. 528 00:38:03,092 --> 00:38:05,630 Usted es como una figura paterna para m�. 529 00:38:07,680 --> 00:38:10,135 No, lo digo en serio. Es cierto. 530 00:38:10,432 --> 00:38:13,932 Yo soy un ni�ato arrogante y usted es el �nico cr�tico con vida 531 00:38:14,061 --> 00:38:16,813 - cuya opini�n respeto. - Gracias. 532 00:38:17,314 --> 00:38:19,639 Voy a por mis notas. Seguid hablando. 533 00:38:24,822 --> 00:38:27,526 - �Qu� tal van los ensayos? - Es pronto para saberlo. 534 00:38:27,658 --> 00:38:30,612 Oiga, �d�nde encontr� a una mujer as�? 535 00:38:30,869 --> 00:38:32,992 Guapa, sensible y modesta. 536 00:38:33,580 --> 00:38:35,372 En mi peri�dico, pero ya no les quedan. 537 00:38:35,916 --> 00:38:38,039 A los dos nos queda mucho trabajo por hacer. 538 00:38:38,210 --> 00:38:40,203 Estrenaremos en Washington dentro de cuatro semanas. 539 00:38:40,337 --> 00:38:43,587 Luego Boston. Volveremos aqu� para el 15 de diciembre. 540 00:38:44,216 --> 00:38:46,707 D�game. �De verdad cree que la obra de Angie vale la pena? 541 00:38:48,554 --> 00:38:49,668 A�n no. 542 00:38:50,139 --> 00:38:53,590 S� que tendremos que reescribirla entera, pero la arreglaremos. 543 00:38:54,101 --> 00:38:56,592 Personalmente, creo que trabajo para un mago. 544 00:38:57,813 --> 00:39:01,312 Angie me dijo lo que Ud. pensaba. Me encantar�a dejarle en rid�culo. 545 00:39:01,442 --> 00:39:04,146 - Derrocar la imagen del padre. - Algo as�. 546 00:39:10,909 --> 00:39:13,282 Aqu� tienes mis notas, pero no aportan demasiado. 547 00:39:13,412 --> 00:39:16,283 Cualquier cosa ayuda. Tienes que volver a las ra�ces de la obra. 548 00:39:16,457 --> 00:39:19,493 Tenemos un estreno esta noche. �Vamos a ese nuevo italiano? 549 00:39:19,668 --> 00:39:20,913 S�. 550 00:39:21,128 --> 00:39:22,871 No olvides que esta noche tenemos trabajo. 551 00:39:24,006 --> 00:39:26,923 Lo siento, cari�o. �Te importa ir solo al estreno? 552 00:39:27,134 --> 00:39:30,218 Supongo que no. Puede que vaya con John. Ma�ana no tiene clase. 553 00:39:30,346 --> 00:39:32,137 - Muy bien. - �D�nde vais a trabajar? 554 00:39:32,348 --> 00:39:33,925 En mi casa. 555 00:39:34,266 --> 00:39:37,184 Tengo una buhardilla en Bleecker Street. 556 00:39:38,062 --> 00:39:40,600 Sale en la gu�a telef�nica si es de los que se impacientan. 557 00:39:41,106 --> 00:39:43,680 No lo soy. Ella ir� con usted en cuanto terminemos de cenar. 558 00:39:43,984 --> 00:39:45,858 Es un placer, se�or. 559 00:39:46,195 --> 00:39:49,694 Olvide el "se�or" si quiere. Me perd� la Guerra Civil por cinco a�os. 560 00:39:54,912 --> 00:39:56,406 �Figura paterna? 561 00:40:11,387 --> 00:40:13,878 Apuesto a que hoy hab�is visto una buena obra. 562 00:40:14,640 --> 00:40:15,838 S�, �c�mo lo sabe? 563 00:40:16,016 --> 00:40:18,638 Bueno, mira a tu padre. Est� sufriendo. 564 00:40:19,436 --> 00:40:20,681 �D�nde est� Angie? 565 00:40:21,188 --> 00:40:22,386 Trabajando. 566 00:40:23,107 --> 00:40:24,850 �Qu� tal lleva su nueva obra? 567 00:40:25,401 --> 00:40:28,022 - �Has visto alg�n ensayo? - Un par. 568 00:40:29,154 --> 00:40:29,854 �Y qu� tal? 569 00:40:31,281 --> 00:40:33,239 Soy un cr�o. �Qu� s� yo? 570 00:40:36,412 --> 00:40:37,491 �Tan mala es? 571 00:40:38,455 --> 00:40:42,204 Me da miedo preguntarte qu� vas a ser de mayor. 572 00:40:44,128 --> 00:40:45,456 - Hola, Joe. - Hola. 573 00:40:45,587 --> 00:40:47,414 - Hola, chico. - Hola, Sr. Rittenhouse. 574 00:40:47,756 --> 00:40:51,505 - Hola, Parker... - Estoy bien. Bien. 575 00:40:54,513 --> 00:40:57,218 �Vaya, "vital y brillante"! 576 00:40:57,641 --> 00:40:58,804 La obra era buena. 577 00:40:59,309 --> 00:41:02,061 Dime, cuando estrenen la obra de Angie, �piensas hacer su cr�tica? 578 00:41:02,187 --> 00:41:04,809 Quieres decir "si" se estrena. Supongo, no estoy seguro. 579 00:41:04,898 --> 00:41:06,143 �Dir�as la verdad? 580 00:41:07,318 --> 00:41:09,891 - No, mentir�a como siempre hago. - No te enfades... 581 00:41:10,029 --> 00:41:12,484 �Qu� pregunta es �sa? 582 00:41:12,948 --> 00:41:16,732 Dijiste la verdad sobre Ivy en "Helena de Troya". �Te acuerdas? 583 00:41:17,494 --> 00:41:19,286 �Por qu� no dejas que sea otro quien la escriba? 584 00:41:19,705 --> 00:41:22,410 �Qui�n? ��l? �Harvey Rittenhouse? 585 00:41:22,624 --> 00:41:23,905 No es tan malo. 586 00:41:24,543 --> 00:41:27,663 Harvey Rittenhouse es un tontaina que se sienta en los teatros 587 00:41:27,796 --> 00:41:30,833 de Off-Broadway y sue�a con ser uno de los que lleven mi f�retro. 588 00:41:31,216 --> 00:41:35,261 Para "Lady Godiva" us� tres columnas para describir el caballo. 589 00:41:35,637 --> 00:41:38,757 Es tan imb�cil que le har�a a Angie una cr�tica educada. 590 00:41:39,683 --> 00:41:44,061 - �Y qu� importa? - Hay que decir las cosas como son. 591 00:41:44,396 --> 00:41:46,305 - Vamos, John. - Maravillosa mujer, Angie. 592 00:41:46,732 --> 00:41:48,440 Alg�n d�a ser� un buen esposo. 593 00:41:49,234 --> 00:41:50,729 Qu� gracia. 594 00:41:54,448 --> 00:41:57,021 �Por qu� no vas corriendo a la morgue y te r�es a gusto? 595 00:42:12,716 --> 00:42:15,753 Cuando se acabe la temporada nos iremos con Angie a Par�s. 596 00:42:15,969 --> 00:42:17,962 Es algo que siempre quiso hacer. 597 00:42:18,097 --> 00:42:21,513 Podr� ver a sus hermanas. Las echa mucho de menos. 598 00:42:21,809 --> 00:42:25,889 Cambiar� mis vacaciones. Si no me coger� una excedencia. 599 00:42:27,356 --> 00:42:29,016 - Pap�. - �Qu�? 600 00:42:29,775 --> 00:42:32,692 �Crees que deber�as hacer la cr�tica de la obra de Angie? 601 00:42:33,445 --> 00:42:35,983 �Quieres dejar de preocuparte? C�mete el perrito. 602 00:42:36,448 --> 00:42:39,200 �No te importa hacer da�o a Angie y que se enfade? 603 00:42:39,702 --> 00:42:42,193 Claro que s�. �Qui�n piensas que soy, Barba Azul? 604 00:42:45,541 --> 00:42:49,788 John, si miento con la obra de Angie o intento salir del apuro 605 00:42:49,920 --> 00:42:52,838 dejando que la cubra Rittenhouse, dejar� de respetarme a m� mismo. 606 00:42:53,298 --> 00:42:56,881 Puede que mi amor propio no sea nada comparado con herir a Angie, 607 00:42:57,177 --> 00:43:00,593 pero si dejo gustarme yo, dejar� de gustarme todo el mundo. 608 00:43:00,681 --> 00:43:05,509 Incluyendo a Angie. No te vendas s�lo porque hagas da�o a alguien. 609 00:43:06,270 --> 00:43:08,725 La gente que te importa lo entender� y te perdonar�. 610 00:43:09,148 --> 00:43:11,721 Los otros... no importan. 611 00:43:12,151 --> 00:43:14,274 Es lo m�s importante que me has dicho nunca, �verdad? 612 00:43:14,403 --> 00:43:17,155 - Ya lo creo. - Salvo lo del sexo. 613 00:43:18,574 --> 00:43:20,732 �Sexo? �Qu� es el sexo? 614 00:43:32,504 --> 00:43:35,920 - Te he cogido esto para el vuelo. - Gracias, cari�o. 615 00:43:36,175 --> 00:43:39,460 - �"La buena ama de casa"? - Creo que intenta decirte algo. 616 00:43:41,388 --> 00:43:44,425 Precisamente hoy Dion tiene que llegar tarde. 617 00:43:44,600 --> 00:43:48,016 Son dos dem�ritos. Salvo que traiga un justificante de los boy scouts. 618 00:43:50,814 --> 00:43:55,357 - Dion, �d�nde estabas? - Veloz o lento llega tard�o. 619 00:43:59,323 --> 00:44:00,782 Es el m�todo Romeo. 620 00:44:01,408 --> 00:44:03,982 �"Cu�ntas veces hombres a punto de morir estaban tan alegres"? 621 00:44:04,662 --> 00:44:07,331 No me haga caso. Me pongo as� al llegar a esta parte del partido. 622 00:44:07,456 --> 00:44:09,579 Es todo fachada. Por dentro estoy aterrado. 623 00:44:09,708 --> 00:44:11,617 Me tiemblan las rodillas. 624 00:44:11,919 --> 00:44:13,710 A�n no nos hemos ido y ya estoy hecha polvo. 625 00:44:13,837 --> 00:44:15,877 No te preocupes. Traigo suministro de benzedrina. 626 00:44:16,048 --> 00:44:19,713 Aqu� est� el chico de los ensayos. �Qu� tal, chaval? 627 00:44:19,927 --> 00:44:21,302 - Bien. - Buen chico. 628 00:44:21,387 --> 00:44:23,344 Me encantan los ni�os. Nos comunicamos. 629 00:44:23,555 --> 00:44:25,714 �Con dos latas y una cuerda larga? 630 00:44:26,392 --> 00:44:30,140 John, si tu padre te lleva a alg�n estreno, haz tus deberes, �vale? 631 00:44:30,270 --> 00:44:32,559 - Vale. - Y si no te gusta alguna obra, 632 00:44:32,690 --> 00:44:35,228 qu�date sentado en silencio. Nada de refunfu�ar. 633 00:44:35,401 --> 00:44:37,726 Embarquen por puerta cinco. 634 00:44:38,320 --> 00:44:39,731 Querida. 635 00:44:40,114 --> 00:44:43,814 Cu�date, no te preocupes, no los envenenar�. 636 00:44:44,535 --> 00:44:47,701 Volveremos con la mejor obra que haya visto. 637 00:44:47,871 --> 00:44:50,030 �S�? �A qui�n lleva en la maleta, a Tennessee Williams? 638 00:44:51,250 --> 00:44:55,378 - Vamos, Parker, des�ame suerte. - Te la deseo, lo sabes. 639 00:44:58,632 --> 00:45:01,419 - Vamos, Angie, v�monos. - Adi�s, querida. 640 00:45:03,095 --> 00:45:06,678 - �Parker, su maleta! - Cuidaos mucho. 641 00:45:13,480 --> 00:45:15,272 �Sabes lo que me gustar�a? 642 00:45:15,941 --> 00:45:18,432 Que estuvieras con ellos en el avi�n. 643 00:45:23,615 --> 00:45:24,896 Vamos, John. 644 00:45:33,125 --> 00:45:35,794 No me esper�is. Ahora traigo los panecillos. 645 00:45:42,301 --> 00:45:46,381 No tengo claro lo de estos guisantes. Parecen perdigones. 646 00:45:46,555 --> 00:45:50,339 Come. No deleitar�n tus papilas gustativas, pero te alimentar�n. 647 00:45:50,684 --> 00:45:52,013 No estoy yo tan seguro. 648 00:45:52,936 --> 00:45:57,314 Nos ha dejado con la �nica mujer capaz de hacer alb�ndigas de 100 Kg. 649 00:45:59,068 --> 00:46:01,819 Mil de �stas habr�an cambiado las cosas en Gettysburg. 650 00:46:02,279 --> 00:46:04,355 No finj�is que est�n buenas. 651 00:46:04,823 --> 00:46:08,358 Nunca se me dio bien cocinar. Soy decoradora de interiores. 652 00:46:08,661 --> 00:46:10,949 No quiero pensar qu� est�s haciendo en mi interior. 653 00:46:11,080 --> 00:46:12,740 �Qu� tonto! 654 00:46:17,586 --> 00:46:20,042 - �Ad�nde vas? - Abajo. 655 00:46:20,464 --> 00:46:24,675 - Godfrey tiene comida congelada. - �Le importar� si yo voy? 656 00:46:25,386 --> 00:46:27,425 Te subir� un poco de contrabando. 657 00:46:27,971 --> 00:46:29,715 Deprisa, no aguantar� mucho. 658 00:46:32,601 --> 00:46:33,764 �Ad�nde ha ido John? 659 00:46:34,144 --> 00:46:36,220 Se hab�a olvidado de que hab�a quedado para cenar. 660 00:46:37,523 --> 00:46:39,314 Lo siento, Parker. 661 00:46:40,025 --> 00:46:44,237 - Est� horrible, verdad. - Haces lo que puedes. 662 00:46:44,530 --> 00:46:46,403 La verdad es que me trae recuerdos. 663 00:46:46,573 --> 00:46:48,732 No com�a as� desde que estuve en el Ej�rcito. 664 00:46:49,159 --> 00:46:51,911 Es un complot para que aprecies a Angie cuando vuelva. 665 00:46:53,288 --> 00:46:54,403 �Qu� tal le va? 666 00:46:54,957 --> 00:46:58,540 - No lo s�. - �No le has llamado? 667 00:46:59,628 --> 00:47:02,665 - Ella tambi�n podr�a llamarme a m�. - �Parker! 668 00:47:04,383 --> 00:47:06,921 �Me permites un consejo? 669 00:47:07,886 --> 00:47:08,668 Charlie... 670 00:47:09,221 --> 00:47:13,634 Acabo de descubrir por qu� las suegras siempre sermoneamos, 671 00:47:13,767 --> 00:47:16,437 presionamos y damos consejos a nuestros yernos. 672 00:47:16,562 --> 00:47:20,939 - Porque sabemos m�s. - Me rindo. �Qu� consejo? 673 00:47:22,109 --> 00:47:24,481 �Por qu� no vas a Boston a ver a Angie? 674 00:47:24,903 --> 00:47:29,612 Debe estar pas�ndolo mal. Debe ser como un parto. 675 00:47:30,534 --> 00:47:33,203 Un poco de amor y comprensi�n le ir�a bien. 676 00:47:34,079 --> 00:47:35,360 �Y a qui�n no? 677 00:47:55,893 --> 00:47:57,435 - �S�, se�or? - Buenos d�as. 678 00:47:57,561 --> 00:48:00,052 �La habitaci�n de la Sra. Ballantine, por favor? 679 00:48:00,356 --> 00:48:03,310 Lo siento, no revelamos los n�meros de habitaci�n. 680 00:48:03,525 --> 00:48:06,277 - �Le espera? - Quer�a darle una sorpresa. 681 00:48:08,489 --> 00:48:11,608 Eso es lo que intentamos evitar. 682 00:48:12,034 --> 00:48:15,237 Soy su marido, el Sr. Ballantine. 683 00:48:16,705 --> 00:48:19,790 �Quiere llamarla por tel�fono? Est� ah�. 684 00:48:20,751 --> 00:48:22,494 �Va a escuchar o han pinchado el tel�fono? 685 00:48:31,970 --> 00:48:34,640 - Operadora. - Con la Sra. Ballantine. 686 00:48:34,807 --> 00:48:36,431 Espere un momento, por favor. 687 00:48:40,187 --> 00:48:42,310 Lo siento, esa habitaci�n no contesta. 688 00:48:43,399 --> 00:48:47,147 �Podr�a intentarlo con la habitaci�n del Sr. Dion Kapakos? 689 00:48:47,611 --> 00:48:51,063 El Sr. Kapakos ha pedido que no se le moleste hasta el mi�rcoles. 690 00:48:52,449 --> 00:48:53,647 �El mi�rcoles? 691 00:48:56,120 --> 00:48:59,074 �Parker! Querido. 692 00:48:59,665 --> 00:49:02,749 - �Qu� haces en Boston? - Hola, Ivy. 693 00:49:03,127 --> 00:49:06,827 Qu� bien haberte encontrado. Me aburro tanto. 694 00:49:07,131 --> 00:49:09,337 - �C�mo est� John? - Bien. 695 00:49:09,633 --> 00:49:12,338 - �Y tu espect�culo? - Cerramos ayer. 696 00:49:12,469 --> 00:49:14,841 - Tuvo una muerte horrible. - Lo siento. 697 00:49:15,055 --> 00:49:16,597 Esto es una carrera de obst�culos. 698 00:49:16,932 --> 00:49:19,257 Dicen que la obra de Angie tambi�n corre peligro. 699 00:49:19,727 --> 00:49:22,218 �Qu� te parecer�a invitar a desayunar a una actriz en paro? 700 00:49:22,646 --> 00:49:25,018 Acabo de llegar. Estoy buscando a Angela. 701 00:49:25,316 --> 00:49:28,934 Est� en la 603. Tengo la habitaci�n de enfrente. 702 00:49:29,153 --> 00:49:32,604 Esto ha sido una casa de locos. Sobre todo en la sexta planta. 703 00:49:32,740 --> 00:49:36,488 No te creer�as qu� tejemanejes. Un hervidero de actividad. 704 00:49:37,411 --> 00:49:41,325 Dir� algo en favor de Angela, est� radiante. 705 00:49:42,082 --> 00:49:43,245 Siempre lo est�. 706 00:49:44,126 --> 00:49:47,542 Vamos, querido, tienes tiempo para invitarme a un caf�. 707 00:49:47,963 --> 00:49:50,419 No, a�n no he acabado de pagarte el �ltimo. 708 00:49:50,632 --> 00:49:51,795 Ser� mejor que... 709 00:49:52,801 --> 00:49:56,253 - Te echo de menos, Parker. - Yo tambi�n. 710 00:49:56,680 --> 00:49:59,800 Los d�as que estoy masoquista. Hasta luego. 711 00:50:31,048 --> 00:50:32,079 Cari�o. 712 00:50:33,717 --> 00:50:34,748 Cari�o. 713 00:50:36,428 --> 00:50:41,339 Parker, amigo. Qu� locura. Angie y yo habl�bamos de ti ahora. 714 00:50:43,978 --> 00:50:46,017 Si buscas a tu mujer, est� en mi habitaci�n. 715 00:50:46,146 --> 00:50:48,602 He venido a ducharme aqu� para no molestar a la criatura. 716 00:50:49,316 --> 00:50:50,431 �Criatura? 717 00:51:12,089 --> 00:51:15,754 �Angie, Angela! 718 00:51:15,843 --> 00:51:18,844 Tengo que dormir un poco. 719 00:51:19,304 --> 00:51:22,175 - Angie. - No, no... Tenemos que parar. 720 00:51:22,307 --> 00:51:23,850 No, Dion. 721 00:51:25,436 --> 00:51:26,681 �Angie! 722 00:51:28,188 --> 00:51:29,386 Parker... 723 00:51:30,024 --> 00:51:33,973 - Me alegro de verte. - Ya. Seguro. 724 00:51:34,570 --> 00:51:36,112 �Sabes que hay un hombre en tu ducha? 725 00:51:37,406 --> 00:51:39,280 Necesito un caf�. 726 00:51:41,285 --> 00:51:43,242 - �Qu� hombre? - Kapakos. 727 00:51:44,913 --> 00:51:48,579 Lo s�. Ha sido horrible. Dion es inagotable. 728 00:51:50,085 --> 00:51:51,414 �S�, lo es? 729 00:51:51,587 --> 00:51:54,292 Hemos estado liados toda la noche. 730 00:51:56,383 --> 00:52:01,129 Me ha hecho escribir y reescribir lo que hab�a reescrito. 731 00:52:01,472 --> 00:52:03,879 Estoy tan grogui que ni veo. 732 00:52:04,516 --> 00:52:08,051 Vayamos a tu habitaci�n y echemos a ese lascivo de tu ducha. 733 00:52:08,729 --> 00:52:13,058 - Luego pedir� el desayuno. - Parker, estamos en apuros. 734 00:52:13,192 --> 00:52:15,101 �Por qu� no lo dejas y vuelves a casa? 735 00:52:15,527 --> 00:52:18,979 No puedo. Creo que estamos muy cerca. 736 00:52:19,490 --> 00:52:24,484 Hola. Te veo en unos minutos y nos ponemos a ello de nuevo. 737 00:52:27,081 --> 00:52:28,243 Me toca a m�. 738 00:52:37,591 --> 00:52:39,169 - �Angie! - �S�lo ha pasado un minuto! 739 00:52:39,301 --> 00:52:42,136 - �Se lo has dicho ya? - A�n no. 740 00:52:42,262 --> 00:52:44,302 - �Por qu� no? - Pues bueno... 741 00:52:45,057 --> 00:52:48,592 - �Le importa colgar esto al salir? - Queremos decirle algo. 742 00:52:48,686 --> 00:52:51,093 - Luego, �le importa? - Tenemos problemas. 743 00:52:51,230 --> 00:52:54,646 Washington fue un desastre y anoche aqu� no fue mejor, 744 00:52:54,775 --> 00:52:57,266 - pero estamos cerca. - �Bien! Adi�s. 745 00:52:57,444 --> 00:53:00,529 El problema es que Champlain tiene "productoritis". 746 00:53:01,865 --> 00:53:04,154 Intenta intimidarnos usando un nuevo tercer acto. 747 00:53:04,284 --> 00:53:06,657 Algo que se ha inventado �l mismo. �Puede cre�rselo? 748 00:53:06,996 --> 00:53:11,954 Es terrible, cursi... Parece el tercer acto de "Reina de Nueva York". 749 00:53:12,126 --> 00:53:13,501 �salo, es un �xito seguro. 750 00:53:13,669 --> 00:53:15,792 Queremos que veas la obra esta noche. 751 00:53:15,921 --> 00:53:19,290 T� detectar�s qu� falla. Aceptaremos tus sugerencias. 752 00:53:20,634 --> 00:53:22,461 Te necesitamos, amigo. 753 00:53:23,721 --> 00:53:25,512 - Lo siento, no puedo hacerlo. - �Por qu� no? 754 00:53:25,639 --> 00:53:27,217 - No puedo. - Tiene que hacerlo. 755 00:53:27,349 --> 00:53:30,019 - Estamos desesperados. - Si contribuyo de alg�n modo 756 00:53:30,144 --> 00:53:31,852 en la obra, �c�mo voy a hacer su cr�tica? 757 00:53:32,021 --> 00:53:34,512 Ya me va a costar ser imparcial como est� ahora. 758 00:53:35,649 --> 00:53:38,319 - �Usted har� la cr�tica? - As� es. 759 00:53:38,527 --> 00:53:41,196 Lo he hablado con Joe Rosenfield y voy a hacerlo. 760 00:53:41,447 --> 00:53:45,029 Pero eso no es justo. La le�ste y no te gust�. 761 00:53:45,284 --> 00:53:47,953 Dimos por hecho que se autoexcluir�a. 762 00:53:48,203 --> 00:53:49,199 Lo siento. 763 00:53:49,371 --> 00:53:52,372 Soy un vampiro. S�lo una estaca en el coraz�n me excluir�a. 764 00:53:52,666 --> 00:53:56,616 - Venga ya, es su mujer. - No lo es. No en un estreno. 765 00:53:57,171 --> 00:53:58,795 Eres una escritora, yo un cr�tico. 766 00:53:59,006 --> 00:54:00,833 Hagamos nuestros trabajos lo mejor posible 767 00:54:00,924 --> 00:54:02,383 y salud�monos antes y despu�s. 768 00:54:02,760 --> 00:54:05,547 Los cirujanos no operan a sus esposas. 769 00:54:06,055 --> 00:54:10,348 Yo no voy a operarte. Ir� a una obra y escribir� mi opini�n. 770 00:54:10,768 --> 00:54:13,852 �No podr�a olvidar su trabajo unos d�as y echarnos una mano? 771 00:54:14,021 --> 00:54:16,808 - No, no puedo. - �l no. 772 00:54:16,940 --> 00:54:20,226 A �l nunca se le olvida eso. Ni siquiera en su noche de bodas. 773 00:54:20,402 --> 00:54:22,359 - Angie. - �Sabes lo que hizo? 774 00:54:22,488 --> 00:54:25,405 La ma�ana siguiente a la boda, me levanto, �l se estaba duchando. 775 00:54:25,532 --> 00:54:29,696 En mi almohada hab�a una nota. Pon�a "Una noche memorable. 776 00:54:29,828 --> 00:54:34,574 - Parker Ballantine." - Era una broma. Te re�ste mucho. 777 00:54:36,168 --> 00:54:38,042 �Quiere salir de aqu� y dejarnos solos? 778 00:54:38,170 --> 00:54:39,997 Est� bien. 779 00:54:40,422 --> 00:54:42,415 Te espero en mi habitaci�n, Angie. 780 00:54:48,430 --> 00:54:50,719 Vamos, Angie, dej�moslo por ahora. 781 00:54:54,520 --> 00:54:59,265 Llevas juzg�ndome sin parar desde que nos casamos. 782 00:54:59,525 --> 00:55:02,941 Y ahora piensas pisotear mi obra. Lo �nico que he hecho. 783 00:55:03,070 --> 00:55:07,946 Lo �nico que he terminado. Y vas a machacarlo con tu tac�n cr�tico. 784 00:55:09,868 --> 00:55:12,739 - Angie, escucha. - Recuerdo cada palabra. 785 00:55:12,955 --> 00:55:15,327 "Nunca conseguir�s un productor. Nunca conseguir�s un director." 786 00:55:15,457 --> 00:55:18,162 Un cr�tico debe hablar de lo bueno, no de lo malo. 787 00:55:18,335 --> 00:55:19,995 �Asesino profesional! 788 00:55:20,754 --> 00:55:22,794 "Nunca lo ensayar�is, nunca saldr�is de la ciudad..." 789 00:55:22,923 --> 00:55:25,379 Pues lo he hecho y ojal� t� tambi�n. 790 00:55:26,010 --> 00:55:29,544 Angie... �Angela! Escucha. 791 00:55:29,722 --> 00:55:32,639 Tengo que escribir tu cr�tica y debo hacerlo con sinceridad. 792 00:55:33,017 --> 00:55:35,009 Tengo que mantener el respeto por m� mismo. 793 00:55:35,144 --> 00:55:39,889 Qu�date con �l, yo no lo quiero. Pero deja de secuestrar el m�o. 794 00:56:04,298 --> 00:56:05,128 �Parker! 795 00:56:07,968 --> 00:56:10,637 Perdone. Iba a bajar, pero ahora quiero subir. 796 00:56:12,264 --> 00:56:13,343 Perdone. 797 00:56:14,767 --> 00:56:16,593 Voy a contracorriente. 798 00:56:17,394 --> 00:56:19,387 Perdone, voy en esta direcci�n. 799 00:56:20,314 --> 00:56:22,223 Ahora s� c�mo se siente un salm�n. 800 00:56:22,566 --> 00:56:25,318 Parker, �no me digas que �bamos en el mismo vuelo? 801 00:56:25,527 --> 00:56:28,445 Eso parece. He vuelto en clase turista, no ten�a mucha hambre. 802 00:56:29,114 --> 00:56:31,901 Y yo sola cuando podr�a haberte tenido s�lo para m�. 803 00:56:32,326 --> 00:56:35,078 Rec�geme las maletas, �quieres? E inv�tame a una copa. 804 00:56:36,705 --> 00:56:39,030 - Bueno, una copa r�pida. - Gracias, querido. 805 00:56:39,249 --> 00:56:41,408 Acabas de salvarle la vida a la madre de tu hijo. 806 00:56:41,669 --> 00:56:42,867 Deber�an darme una medalla. 807 00:56:43,253 --> 00:56:46,587 Veo que no tardaste en averiguar lo que pasaba en Boston. 808 00:56:48,967 --> 00:56:52,004 Parker, querido, tu espalda. 809 00:56:52,429 --> 00:56:53,461 �Maletero! 810 00:56:53,639 --> 00:56:55,928 Que alguien nos ayude. �Ayuda! 811 00:57:01,939 --> 00:57:04,228 Ah�, ah� me duele. 812 00:57:07,861 --> 00:57:11,562 Pobrecito. Sigues con tu problema de espalda. 813 00:57:12,032 --> 00:57:15,567 - �Te sientes mejor, querido? - Un poco m�s arriba, por favor. 814 00:57:21,166 --> 00:57:24,618 Parker, eras muy dulce conmigo. 815 00:57:25,170 --> 00:57:27,792 - Yo no te merec�a. - No. 816 00:57:29,133 --> 00:57:30,710 M�s a la derecha, por favor. 817 00:57:32,136 --> 00:57:33,250 Qu� bien. 818 00:57:35,639 --> 00:57:40,016 He estado pensando, Parker, que yo me comport� como una rata. 819 00:57:40,519 --> 00:57:44,731 Pero ni en mis momentos m�s canallas te hice lo que ella. 820 00:57:45,691 --> 00:57:49,605 - �De qu� est�s hablando? - Parker, no finjas conmigo. 821 00:57:50,070 --> 00:57:53,570 Despu�s de todo, me alojaba en el mismo hotel que ellos. 822 00:57:54,533 --> 00:57:56,407 Ivy, �qu� intentas decirme? 823 00:57:56,994 --> 00:58:00,114 Algo que no es f�cil de decir. 824 00:58:00,998 --> 00:58:03,287 Int�ntalo con una sencilla oraci�n enunciativa. 825 00:58:04,209 --> 00:58:09,037 Bueno... Dion es el sujeto y Angela es el complemento. 826 00:58:09,298 --> 00:58:11,753 - El verbo es... - �Rid�culo! 827 00:58:11,967 --> 00:58:14,256 Estaban trabajando juntos en las correcciones. 828 00:58:14,553 --> 00:58:17,091 �Qu� hay de raro en que una escritora y un director hagan eso? 829 00:58:17,556 --> 00:58:20,012 Mucho despu�s de acabar su trabajo, 830 00:58:20,142 --> 00:58:23,262 han pasado noches enteras juntos en su habitaci�n. 831 00:58:23,896 --> 00:58:26,980 Y no se les o�a decir nada. 832 00:58:27,775 --> 00:58:31,440 Ivy... Tu cabeza es como un informe policial. Olv�dalo. 833 00:58:32,071 --> 00:58:33,980 �Por qu� iba a mentirte? 834 00:58:34,323 --> 00:58:37,443 Es decir, no pretendo parecer desinteresada, querido. 835 00:58:37,576 --> 00:58:41,159 Quiero que vuelvas conmigo, m�s de lo que he querido nada antes. 836 00:58:41,830 --> 00:58:43,740 Pero no te mentir�a sobre eso. 837 00:58:45,042 --> 00:58:46,916 Ivy, ser� mejor que te vayas. 838 00:58:52,883 --> 00:58:54,128 �Pap� ha vuelto! 839 00:58:56,220 --> 00:58:58,426 �John...! 840 00:58:58,639 --> 00:59:02,471 Querido, Dios m�o, �c�mo has crecido? 841 00:59:02,643 --> 00:59:04,968 Dale un beso a tu madre. 842 00:59:05,312 --> 00:59:09,357 Hac�a meses que no te ve�a. Te est�s haciendo muy mayor. 843 00:59:09,692 --> 00:59:12,396 - �Qu� le dais de comer? - No le alimentamos. 844 00:59:12,569 --> 00:59:15,405 Angie coge de un lado y yo de otro y lo estiramos. 845 00:59:17,074 --> 00:59:19,446 - Me llamo Charlotte Orr. - Perdona, Charlie. 846 00:59:19,576 --> 00:59:23,076 �sta es Ivy London. Ivy, Charlotte, la madre de Angela. 847 00:59:23,747 --> 00:59:26,452 - �Charlotte Orr? �La decoradora? - S�. 848 00:59:27,334 --> 00:59:28,994 �Va bien tu espect�culo? 849 00:59:29,420 --> 00:59:32,171 No, querido, se acab�, cerramos. 850 00:59:32,423 --> 00:59:35,174 Tu padre ten�a raz�n. Deb� hacerle caso. 851 00:59:35,759 --> 00:59:37,966 Cari�o, cari�o... 852 00:59:38,971 --> 00:59:42,838 Al menos hicimos algo bueno juntos, �no, Parker? 853 00:59:43,267 --> 00:59:44,678 S�, supongo que s�. 854 00:59:45,060 --> 00:59:48,476 Ven, querido, vayamos arriba a hacer tus deberes. 855 00:59:48,856 --> 00:59:52,438 Adi�s, cari�o. Me ha alegrado mucho verte. 856 00:59:55,821 --> 01:00:00,566 �John! Este verano iremos por fin a pasar una semana en el lago... 857 01:00:01,118 --> 01:00:02,281 �C�mo se diga! 858 01:00:03,996 --> 01:00:05,573 Ha sido un placer conocerla, Srta. London. 859 01:00:06,123 --> 01:00:09,658 - Igualmente, Sra. Orr. - Nunca me pierdo sus obras. 860 01:00:09,835 --> 01:00:14,129 Es reconfortante comprobar que su energ�a no es t�cnica teatral. 861 01:00:14,298 --> 01:00:17,418 Su belleza es algo m�s que maquillaje y focos. 862 01:00:21,805 --> 01:00:23,134 Me odia. 863 01:00:24,892 --> 01:00:28,343 �Qu� dices? Nadie te hab�a halagado as�. 864 01:00:28,729 --> 01:00:31,481 Hablaba en c�digo. Elige cuidadosamente cada palabra 865 01:00:31,607 --> 01:00:33,646 y obtendr�s el verdadero mensaje. 866 01:00:40,240 --> 01:00:43,859 Sigo am�ndote, Parker. Siempre te querr�. 867 01:00:45,204 --> 01:00:48,739 Mis antepasados murieron casados. 868 01:00:51,460 --> 01:00:56,039 No te preocupes por Angela y Dion. Seguramente tengas raz�n. 869 01:01:01,845 --> 01:01:02,925 �Adelante! 870 01:01:10,020 --> 01:01:13,105 Pap�, el programa ya ha empezado. Y dura una hora. 871 01:01:13,232 --> 01:01:14,311 Muy bien. 872 01:01:15,651 --> 01:01:16,979 �Qu� est�is viendo? 873 01:01:20,406 --> 01:01:21,686 �C�mo se titula? 874 01:01:27,246 --> 01:01:29,120 �D�nde esconder�n los cuerpos? 875 01:01:30,791 --> 01:01:32,416 Creo que viene ver a mi padre. 876 01:01:35,254 --> 01:01:36,368 Est� en su despacho. 877 01:01:37,965 --> 01:01:41,879 �S�? Bueno, lo saludar� ya que estoy aqu�. 878 01:01:48,600 --> 01:01:49,632 Adelante. 879 01:01:56,984 --> 01:01:59,557 Sr. Ballantine, qu� inesperado placer. 880 01:01:59,695 --> 01:02:02,779 - Encantado de verle. - �Le interrumpo? 881 01:02:02,906 --> 01:02:06,157 No. S�lo repasaba el extracto de mi cuenta. 882 01:02:07,369 --> 01:02:10,039 Bueno, s�lo he bajado a ver qu� hac�an los chicos. 883 01:02:10,164 --> 01:02:13,165 Me alegra que lo haya hecho. �Si�ntese! 884 01:02:14,626 --> 01:02:16,037 Y bien, doctor, �c�mo va esa obra? 885 01:02:16,170 --> 01:02:18,495 Excelente. Quer�a hablar con usted de ella. 886 01:02:18,756 --> 01:02:22,421 S� que no es mi especialidad, pero creo que le sorprender�. 887 01:02:22,760 --> 01:02:24,586 Bien, me gustar�a leerla. 888 01:02:24,845 --> 01:02:27,003 Perfecto, se la dar� antes de que se vaya. 889 01:02:27,848 --> 01:02:29,011 Bien. 890 01:02:33,437 --> 01:02:35,726 �Hay algo m�s de lo que quiera hablar conmigo? 891 01:02:36,565 --> 01:02:38,558 La verdad es que no. Nada. 892 01:02:40,110 --> 01:02:41,059 �Seguro? 893 01:02:41,904 --> 01:02:43,943 Bueno, se trata de mi amigo. 894 01:02:44,907 --> 01:02:45,856 Un amigo. 895 01:02:46,617 --> 01:02:50,365 Un viejo amigo. Casado, por ahora. 896 01:02:50,579 --> 01:02:51,610 Ya. 897 01:02:52,706 --> 01:02:54,699 Doctor, no s� por d�nde empezar. 898 01:02:55,334 --> 01:02:58,501 Cualquier cosa que se le ocurra a su amigo. 899 01:03:00,839 --> 01:03:03,924 �Ya! Este hombre casado tiene una esposa. 900 01:03:04,343 --> 01:03:07,130 - S�. - Que tiene un amigo. 901 01:03:07,513 --> 01:03:08,627 S�. 902 01:03:12,059 --> 01:03:14,098 La cosa es que hay un hombre m�s joven. 903 01:03:14,186 --> 01:03:16,724 Un Don Juan, un alborotador. 904 01:03:17,147 --> 01:03:20,184 Se refiere a mi amigo como a una "figura paterna". 905 01:03:20,693 --> 01:03:23,777 - S�. - Supongo que le parecer� pueril. 906 01:03:23,904 --> 01:03:26,360 Pero esto inquieta a mi amigo. 907 01:03:26,824 --> 01:03:29,362 Todo es absurdo, desde luego. 908 01:03:30,327 --> 01:03:33,613 Su matrimonio va bien a pesar de esa pelea. 909 01:03:35,332 --> 01:03:38,250 No s� por qu�, pero creo que no me entiende, doctor. 910 01:03:54,351 --> 01:03:57,138 - S�. - Y lo peor es ese sue�o. 911 01:03:57,438 --> 01:04:00,688 Bueno, es m�s una pesadilla. Y cuando digo pesadilla 912 01:04:00,816 --> 01:04:03,687 me refiero a una cosa horrible. Mi amigo va en ese avi�n 913 01:04:03,819 --> 01:04:06,903 sobrevolando las monta�as y llega la azafata con las bebidas 914 01:04:07,031 --> 01:04:08,988 y el nombre de su esposa est� en las servilletas. 915 01:04:09,116 --> 01:04:12,152 De pronto todo el mundo est� borracho y vienen hacia m�. 916 01:04:12,286 --> 01:04:14,611 Van hacia �l con cuchillos y tenedores. 917 01:04:14,788 --> 01:04:18,157 - Y todo porque ha dicho la verdad. - S�. 918 01:04:19,335 --> 01:04:22,419 Entonces sale el piloto, y le dice que el avi�n lleva sobrepeso 919 01:04:22,546 --> 01:04:25,915 y que un pasajero debe saltar. Luego viene el salto. 920 01:04:26,175 --> 01:04:28,666 Cayendo, cayendo... 921 01:04:29,011 --> 01:04:33,340 Y mi amigo alarga la mano y se agarra a la cola del avi�n. 922 01:04:33,599 --> 01:04:36,054 Y le lanzan cuchillos y tenedores por las ventanillas. 923 01:04:36,268 --> 01:04:39,304 Y las servilletas flotan por doquier con el nombre de su esposa. 924 01:04:39,480 --> 01:04:42,267 Y �l sigue agarrado. 925 01:04:42,483 --> 01:04:45,234 Pero el hombre m�s joven sale y le pisa los dedos. 926 01:04:45,361 --> 01:04:49,690 Y el avi�n sigue alej�ndose. Entonces el piloto sale y me mira. 927 01:04:49,907 --> 01:04:54,450 El piloto tiene una lentilla en un ojo. S�lo una. Una muy grande. 928 01:04:56,330 --> 01:04:59,165 "TRES HERMANAS" DE ANGELA BALLANTINE 929 01:05:06,256 --> 01:05:09,957 - �Vaya, mira! - Te llena de orgullo, �verdad? 930 01:05:10,969 --> 01:05:14,635 Has cambiado mucho desde que hablaste con el padre de Godfrey. 931 01:05:14,932 --> 01:05:16,509 Eso no tiene nada que ver. 932 01:05:16,850 --> 01:05:19,057 Es s�lo que es de inmaduros sentirse amenazado 933 01:05:19,186 --> 01:05:21,428 s�lo porque Angie haya escrito una obra. 934 01:05:21,605 --> 01:05:24,096 Yo soy un inmaduro. Y sigo pensando en toda 935 01:05:24,274 --> 01:05:27,228 - esa comida congelada. - Angie lo superar�. 936 01:05:27,403 --> 01:05:30,439 Y recuerda, ni una palabra de nuestra sorpresa. 937 01:05:31,031 --> 01:05:34,863 Realmente no es su jefe. Estaba muy unido a �l. 938 01:05:35,786 --> 01:05:37,529 Hola, Sr. Ballantine. 939 01:05:37,830 --> 01:05:39,538 Est�n con el ensayo general. 940 01:05:39,707 --> 01:05:42,032 - Est�n a punto de acabar. - Gracias, Joe. 941 01:05:44,003 --> 01:05:46,079 Chicas, �qu� hac�is ah� arriba? 942 01:05:46,213 --> 01:05:48,170 - Nada, madre. - Muy bien. 943 01:05:49,174 --> 01:05:51,463 Hag�moslo igual esta noche. 944 01:05:51,885 --> 01:05:55,052 Buena suerte. No os preocup�is. Nos vemos a las siete. 945 01:05:55,973 --> 01:05:57,965 Ahora rel�jate. 946 01:05:58,976 --> 01:05:59,925 Hola, Parker. 947 01:06:00,894 --> 01:06:01,808 Hola. 948 01:06:07,735 --> 01:06:10,819 - Hola, cari�o. - Hola. Hola, John. 949 01:06:10,946 --> 01:06:12,986 - Hola. - Decidimos pasar a recogerte. 950 01:06:13,198 --> 01:06:16,034 - Qu� bien. - �Qu� tal ha ido el ensayo? 951 01:06:16,410 --> 01:06:18,735 Muy bien. Necesito echarme un rato. 952 01:06:19,038 --> 01:06:22,952 - �Mariposas en el est�mago? - Mariposas, murci�lagos, abejas... 953 01:06:23,250 --> 01:06:25,622 Hay un mont�n de telegramas sobre tu tocador. 954 01:06:25,711 --> 01:06:27,253 �Han escrito Sally o Marge? 955 01:06:27,421 --> 01:06:31,086 No lo s�. No los he abierto. He reservado mesa a las 18:30h. 956 01:06:31,258 --> 01:06:34,544 Lo siento, no puedo ir. Dion me viene a recoger a las 18:00h. 957 01:06:34,803 --> 01:06:36,843 Tenemos que revisar algunas cosas. 958 01:06:37,473 --> 01:06:41,173 �Sabes?, he decidido llevar mi nueva chaqueta para cenar. 959 01:06:42,603 --> 01:06:43,717 �Por m�? 960 01:06:43,854 --> 01:06:45,763 �Por esta minucia sin valor que soy yo? 961 01:06:45,939 --> 01:06:49,771 �Te vas a poner esa chaqueta para cenar, con ese pesado cuello 962 01:06:49,902 --> 01:06:52,571 de plomo y esas p�as de acero en el forro? 963 01:06:52,696 --> 01:06:55,946 - No, Angie... - Sr. Parker, siga as�, 964 01:06:56,075 --> 01:06:57,617 me est� mimando mucho. 965 01:07:16,595 --> 01:07:18,671 - Buenas tardes, Sra. Ballantine. - Buenas tardes. 966 01:08:03,934 --> 01:08:07,220 - �Es Angie! - �Sally! 967 01:08:09,064 --> 01:08:11,472 - �Marge! - Qu� alegr�a verte. 968 01:08:11,608 --> 01:08:14,977 - Est�s guap�sima. - Voy a llorar. 969 01:08:16,322 --> 01:08:18,148 Qu� alegr�a veros. 970 01:08:22,536 --> 01:08:24,493 Eres un buen hombre, Parker. 971 01:08:39,386 --> 01:08:41,343 Hola chaval, �qu� tal? 972 01:08:43,223 --> 01:08:45,679 - Bien. - �Angie est� lista? 973 01:08:45,934 --> 01:08:48,176 - Bajar� en seguida. - Dile que se d� prisa. 974 01:08:48,312 --> 01:08:50,767 - He aparcado en doble fila. - �De verdad? 975 01:08:54,068 --> 01:08:55,562 �Hay un poli! 976 01:08:55,736 --> 01:08:57,360 �D�nde, d�nde? 977 01:08:58,906 --> 01:09:00,697 En la comisar�a. 978 01:09:01,700 --> 01:09:05,235 - Un chico gracioso, �no? - De vez en cuando. 979 01:09:07,623 --> 01:09:08,785 - Hola. - Hola. 980 01:09:08,874 --> 01:09:10,950 John, date prisa o no te dar� tiempo. 981 01:09:11,502 --> 01:09:13,162 - �Martini? - Muy bien. 982 01:09:16,757 --> 01:09:18,750 �Siempre bebe antes de un estreno? 983 01:09:19,134 --> 01:09:21,091 S�lo cuando espero que me muerda una serpiente. 984 01:09:21,387 --> 01:09:24,672 Es usted un tipo interesante. He pensado en usted. 985 01:09:24,973 --> 01:09:29,434 �En m�? Cre�a que su apretado calendario no se lo permitir�a. 986 01:09:30,145 --> 01:09:31,937 - �Est� c�modo? - Gracias. 987 01:09:32,147 --> 01:09:34,270 - �Salud! - Mucha suerte. 988 01:09:37,111 --> 01:09:38,937 �Alguna vez ha ido al psic�logo? 989 01:09:39,363 --> 01:09:42,696 - �A qu� se refiere? - Vamos, afronte los hechos. 990 01:09:42,950 --> 01:09:45,904 Atac� duramente a Ivy London con una cr�tica brutal, �verdad? 991 01:09:46,161 --> 01:09:49,495 Y ahora se ha propuesto hacer lo mismo con Angie. 992 01:09:49,832 --> 01:09:53,201 Me parece que siente una profunda hostilidad hacia su esposa. 993 01:09:53,711 --> 01:09:55,750 �Me mostrar� esas manchas de tinta o ya ha terminado? 994 01:09:56,505 --> 01:09:59,376 Vamos, no se ponga defensivo. Yo tambi�n voy al psicoanalista. 995 01:09:59,508 --> 01:10:00,753 Me ha ayudado mucho. 996 01:10:01,677 --> 01:10:05,627 Yo era agresivo, destructivo, compulsivo, fanfarr�n... 997 01:10:05,889 --> 01:10:08,511 Yo, yo, yo... s�lo pensaba en m� mismo. 998 01:10:08,767 --> 01:10:10,559 �Y eso era antes de la terapia? 999 01:10:11,145 --> 01:10:13,221 En Par�s es diferente, Charlie. 1000 01:10:13,439 --> 01:10:16,060 No m�s que en cualquier otra parte. 1001 01:10:16,775 --> 01:10:18,104 �Vaya! 1002 01:10:18,485 --> 01:10:21,854 �ste es Dion Kapakos. Sally y Marge. Las hermanas de Angie. 1003 01:10:21,989 --> 01:10:24,444 Ya conoce a Charlie. Dion dirige la obra. 1004 01:10:24,575 --> 01:10:27,280 - Es encantador. - Esta familia deja a los Gabor 1005 01:10:27,411 --> 01:10:29,819 - por los suelos. - �No es adorable? 1006 01:10:29,997 --> 01:10:31,112 Adorable. 1007 01:10:31,582 --> 01:10:35,200 - Le dir� a Angela que se d� prisa. - Me gustan los hombres ardientes. 1008 01:10:35,336 --> 01:10:38,954 - Son tan convincentes. - Debe venir a Par�s. 1009 01:10:50,351 --> 01:10:52,676 Es la primera vez que deseo besar a un dramaturgo. 1010 01:10:55,606 --> 01:10:56,934 Dion te espera. 1011 01:10:59,109 --> 01:11:00,189 Lo s�. 1012 01:11:05,574 --> 01:11:07,982 - �Parker? - �S�? 1013 01:11:09,203 --> 01:11:12,239 No seguir�s con tu idea de cubrir este estreno, �verdad? 1014 01:11:13,165 --> 01:11:14,078 Sabes que s�. 1015 01:11:15,751 --> 01:11:17,079 No quiero que lo hagas. 1016 01:11:17,252 --> 01:11:20,253 Quiero que llames al peri�dico y que lo cubra Rittenhouse. 1017 01:11:20,547 --> 01:11:24,130 Rittenhouse s�lo cubre la butaca. Ah� tiene su talento. 1018 01:11:25,427 --> 01:11:28,001 No quiero que hagas la cr�tica de mi obra. 1019 01:11:28,514 --> 01:11:30,008 Lo siento, Angie, debo hacerlo. 1020 01:11:31,725 --> 01:11:32,555 Muy bien. 1021 01:11:35,270 --> 01:11:38,390 Puedes seguir diciendo que se hundir� y que pudrir� 1022 01:11:38,524 --> 01:11:40,481 - los dientes, pero se acab�. - Angela. 1023 01:11:40,859 --> 01:11:43,267 Dices esas cosas porque est�s bajo una enorme presi�n. 1024 01:11:43,445 --> 01:11:46,150 Yo no las digo, las dijiste t�. 1025 01:11:46,281 --> 01:11:48,654 Yo soy escritora, t� eres cr�tico. Eso es todo. 1026 01:11:48,993 --> 01:11:52,741 Y si me sales con esa cr�tica envenenada con la que has so�ado 1027 01:11:52,871 --> 01:11:55,825 desde que empec� mi obra, pues venga, adelante. 1028 01:11:57,167 --> 01:11:58,626 Espera, Angie. 1029 01:11:59,086 --> 01:12:02,122 He pasado por alto muchas cosas desde que empezaste esta obra, 1030 01:12:02,297 --> 01:12:04,753 incluyendo los cotilleos sobre Dion y t� en Boston. 1031 01:12:04,967 --> 01:12:07,884 �Desde cu�ndo a un cr�tico le interesa la vida privada de 1032 01:12:08,012 --> 01:12:10,847 - la escritora? - D�jate de juegos, Angie. 1033 01:12:10,973 --> 01:12:12,171 No estoy jugando. 1034 01:12:12,474 --> 01:12:14,431 �Crees que puedes tirar a la basura una mitad de m� 1035 01:12:14,560 --> 01:12:17,514 - e interrogar a la otra mitad? - �No te estoy interrogando! 1036 01:12:17,646 --> 01:12:19,853 Soy una persona y t� me repudias. 1037 01:12:20,149 --> 01:12:23,897 Y es tarde para que te preguntes si sucedi� algo entre Dion y yo. 1038 01:12:24,236 --> 01:12:27,605 Te dir� algo, Parker, Dion cree en m�. 1039 01:12:27,906 --> 01:12:30,065 Me trata como a un igual, un adulto. 1040 01:12:30,242 --> 01:12:32,947 No es condescendiente y me deja en rid�culo. 1041 01:12:33,454 --> 01:12:35,162 Dion me ama. 1042 01:12:38,375 --> 01:12:41,709 En seis semanas convert� a la campeona nacional de saltos 1043 01:12:41,837 --> 01:12:43,830 en una estrella de Broadway. 1044 01:12:44,089 --> 01:12:47,589 �Angie! Soy tu marido. 1045 01:12:47,968 --> 01:12:50,922 Esta noche no tengo marido. T� estableciste las reglas. 1046 01:12:51,347 --> 01:12:54,597 Querr�a saber una cosa. �Cu�ndo se acaba la noche del estreno? 1047 01:12:54,767 --> 01:12:57,851 �A medianoche, a las dos, a las seis, cu�ndo? 1048 01:12:58,312 --> 01:13:00,221 Porque despu�s del espect�culo, Dion me llevar� a casa 1049 01:13:00,356 --> 01:13:03,974 y a m� me gustar�a saber a qu� casa ir�. 1050 01:13:04,860 --> 01:13:05,773 �Y bien? 1051 01:13:06,779 --> 01:13:07,810 T� ganas. 1052 01:13:08,572 --> 01:13:11,063 Deja estas entradas en la taquilla a nombre de Harvey. 1053 01:13:11,325 --> 01:13:14,492 Llamar� al peri�dico. Una de las entradas era para John. 1054 01:13:15,371 --> 01:13:16,913 Tengo una entrada para John. 1055 01:13:17,581 --> 01:13:21,910 Y otra para ti. Junto a mam�, Sally y Marge. 1056 01:13:22,503 --> 01:13:24,791 Deja una para John. Yo no voy. 1057 01:13:26,173 --> 01:13:28,581 Bueno, si es lo que quieres. 1058 01:13:29,259 --> 01:13:31,964 No lo es. Nada es como yo querr�a. 1059 01:13:51,407 --> 01:13:54,111 - �Dec�as en serio lo de no ir? - As� es. 1060 01:13:54,868 --> 01:13:57,656 �Qu� se te ha pasado por la cabeza? 1061 01:13:58,038 --> 01:14:01,454 Una de esa bolas que usan para derribar edificios. 1062 01:14:02,668 --> 01:14:06,037 He reservado mesa en Chateau Renault justo enfrente del teatro. 1063 01:14:06,213 --> 01:14:07,541 Ll�vate a John. 1064 01:14:13,512 --> 01:14:16,430 - �Nos veremos en el teatro? - No voy a ir al teatro. 1065 01:14:16,640 --> 01:14:20,424 - Charlie tiene tu entrada. - �Qui�n cubrir� la obra? 1066 01:14:20,728 --> 01:14:23,682 Los otros cr�ticos. Tranquilo, se har� justicia. 1067 01:14:23,897 --> 01:14:25,890 �Qui�n la cubrir� de nuestro peri�dico? 1068 01:14:26,150 --> 01:14:27,395 No lo s�. 1069 01:14:27,609 --> 01:14:31,738 Vamos, John. Te vienes conmigo y tus t�as, las chifladas. 1070 01:14:32,072 --> 01:14:34,480 - �Por qu� no vienes? - Porque no me encuentro bien. 1071 01:14:34,658 --> 01:14:37,445 - Ve con Charlie. - Dijiste que mientras vivieras, 1072 01:14:37,578 --> 01:14:40,744 - jam�s dejar�as que Rittenhouse... - No voy porque Angie no quiere. 1073 01:14:40,873 --> 01:14:42,912 Ahora vete, �quieres? Ya son casi las 18:30h. 1074 01:14:43,042 --> 01:14:45,165 Dijiste que a veces tienes que hacer da�o a las personas. 1075 01:14:45,753 --> 01:14:48,244 Dijiste que les har�as m�s da�o si perd�as el respeto por ti mismo. 1076 01:14:48,380 --> 01:14:50,622 - Charlie, ll�vatelo de aqu�. - Es lo m�s importante 1077 01:14:50,716 --> 01:14:53,633 que me hayas dicho. Todo eso del respeto por uno mismo. 1078 01:14:53,844 --> 01:14:55,837 Pues lo siento. He cambiado de opini�n. 1079 01:14:56,096 --> 01:14:58,219 - John... - Dijiste que nunca te vender�as. 1080 01:14:58,349 --> 01:14:59,973 �Quieres dejar de repetir lo que dije? 1081 01:15:00,100 --> 01:15:02,307 - �Vamos al teatro! - �Vete! 1082 01:15:08,359 --> 01:15:09,687 Lo siento, John. 1083 01:15:10,486 --> 01:15:11,980 Por favor, ve con Charlie. 1084 01:15:14,657 --> 01:15:17,029 No me importa si no vas al teatro. 1085 01:15:18,035 --> 01:15:20,526 No me importa si no vas a ninguna parte. 1086 01:15:21,246 --> 01:15:25,624 No me importa si te quedas aqu�, y te encierras hasta que te mueras. 1087 01:15:30,255 --> 01:15:31,085 Ve con �l. 1088 01:16:17,803 --> 01:16:19,546 Pensaba que ya no ven�a. 1089 01:16:20,180 --> 01:16:24,048 - �Intenta ahogar sus penas? - No, les ense�� a nadar. 1090 01:16:24,810 --> 01:16:27,182 Amigo, �por qu� no se va a casa a cenar? 1091 01:16:27,313 --> 01:16:29,270 Yo no tengo casa. �Qu� le parece? 1092 01:16:30,107 --> 01:16:32,396 - Triste, amigo. - Eso es. 1093 01:16:32,735 --> 01:16:36,020 Los hace muy flojos. Deme su tel�fono. 1094 01:17:00,429 --> 01:17:01,544 �Ivy? 1095 01:17:02,598 --> 01:17:04,306 Ivy, eres una rata. 1096 01:17:04,475 --> 01:17:07,429 Tambi�n eres un piojo y otros animales peque�os. 1097 01:17:08,103 --> 01:17:10,641 S�lo quer�a decirte eso antes de ponerme desagradable. 1098 01:17:12,483 --> 01:17:17,441 �Que qui�n soy? Tu ex, Parker Ballantine. �se soy. 1099 01:17:19,073 --> 01:17:20,864 He sido un miserable, Ivy. 1100 01:17:21,241 --> 01:17:24,029 Oye, �qu� est�s haciendo? 1101 01:17:24,870 --> 01:17:28,073 Si voy, �me dir�s cosas graciosas y me masajear�s la espalda? 1102 01:17:34,505 --> 01:17:39,048 Ivy, rata, estaba pensando en tu �ltima actuaci�n. 1103 01:17:39,301 --> 01:17:42,836 Fue algo precioso. Precioso. 1104 01:17:44,473 --> 01:17:47,142 Yo soy un perro y t� has sido como una madre para m�. 1105 01:17:49,770 --> 01:17:51,098 Claro que voy. 1106 01:17:51,480 --> 01:17:53,936 A lomos de un enorme azulejo. 1107 01:17:59,613 --> 01:18:02,448 �As� que Ud. es Parker Ballantine? 1108 01:18:04,034 --> 01:18:05,065 S�. 1109 01:18:08,622 --> 01:18:10,200 Pues hablando de ratas... 1110 01:18:10,499 --> 01:18:13,666 yo era actor hasta que usted critic� una obra en la que actuaba. 1111 01:18:13,836 --> 01:18:14,998 M�reme ahora. 1112 01:18:16,922 --> 01:18:20,338 Lo siento, amigo. Qu�dese el cambio. 1113 01:18:20,551 --> 01:18:22,709 M�taselo donde le quepa. 1114 01:18:23,429 --> 01:18:26,299 Me alegra verle tan desgraciado. 1115 01:18:37,359 --> 01:18:39,648 - Hola, querida. - Hola. 1116 01:18:40,362 --> 01:18:43,565 - Est�s p�lida. - Es el maquillaje. Verde de estreno. 1117 01:18:43,699 --> 01:18:46,272 Ahora est� un poco insegura, pero en cuanto suba el tel�n 1118 01:18:46,410 --> 01:18:51,321 - se calmar�. �Frank! - No es la �nica que est� nerviosa. 1119 01:18:51,540 --> 01:18:54,826 - �Por qu� me hac�is esto? - �Qui�n iba a decirlo? 1120 01:18:54,960 --> 01:18:57,036 �Nuestra vida en Broadway! 1121 01:18:57,338 --> 01:18:59,081 John, �est�s bien? 1122 01:18:59,715 --> 01:19:02,004 - Estoy bien. - Apenas ha cenado nada. 1123 01:19:02,134 --> 01:19:05,337 - Puede que est� incubando algo. - John est� bien. 1124 01:19:05,596 --> 01:19:08,265 �Por qu� no vais a vuestros sitios? Yo voy en seguida. 1125 01:19:08,390 --> 01:19:09,719 Muy bien. 1126 01:19:12,436 --> 01:19:13,895 Buena suerte, Angie. 1127 01:19:15,272 --> 01:19:18,392 - Gracias. - Ve t� tambi�n. 1128 01:19:22,488 --> 01:19:23,686 �Por qu� no le llamas? 1129 01:19:26,325 --> 01:19:27,570 �Por qu� iba a hacerlo? 1130 01:19:28,202 --> 01:19:29,862 Porque eres su esposa. 1131 01:19:30,579 --> 01:19:32,572 Cuando nos fuimos ten�a mal aspecto. 1132 01:19:32,748 --> 01:19:34,159 Podr�a haber venido. 1133 01:19:34,708 --> 01:19:36,915 Te est�s comportando como una ni�a. 1134 01:19:37,086 --> 01:19:39,873 Seg�n yo lo veo, no soy la �nica en el patio. 1135 01:19:41,423 --> 01:19:43,463 Mira a ese Champlain. Nada le preocupa, 1136 01:19:43,550 --> 01:19:45,543 debe de tener unos nervios de acero. 1137 01:19:47,680 --> 01:19:51,262 Cu�ntos a�os m�s vivir�a si no asistiese a ning�n estreno. 1138 01:19:51,725 --> 01:19:53,006 �Qu� tal, Angie? 1139 01:19:53,143 --> 01:19:54,388 Genial. 1140 01:20:39,690 --> 01:20:42,181 Por favor, nada de comida. No mientras bebo. 1141 01:20:42,860 --> 01:20:46,857 Incorp�rate un rato para beber. Queda mejor. 1142 01:20:49,199 --> 01:20:52,450 Las apariencias no cuentan para los alcoh�licos. 1143 01:20:52,828 --> 01:20:55,864 - �Qu� hora es? - Las 19:35h. 1144 01:20:58,500 --> 01:21:03,079 A las 20:00h subir� el tel�n, mostrando en escena un huevo 1145 01:21:03,255 --> 01:21:06,589 - del tama�o de un dirigible. - Olv�dalo, querido. 1146 01:21:07,009 --> 01:21:09,048 Y en este momento, entre bastidores, 1147 01:21:09,553 --> 01:21:12,388 Dion Kapakos, la rata macho, 1148 01:21:12,514 --> 01:21:16,512 alimenta con vitalidad y optimismo a su resistente grupo 1149 01:21:16,643 --> 01:21:18,351 de futuros desempleados 1150 01:21:18,854 --> 01:21:21,523 mientras Angela vomita en el tocador de se�oras. 1151 01:21:24,026 --> 01:21:25,900 Me he cargado el engranaje. 1152 01:21:27,071 --> 01:21:30,771 Simbolismo. No soporto el simbolismo. 1153 01:21:31,784 --> 01:21:34,072 - �Parker! - No te preocupes. 1154 01:21:34,453 --> 01:21:37,988 S�lo es el reloj que me dej� mi padre en su lecho de muerte. 1155 01:21:38,624 --> 01:21:42,918 Pobrecito, te ha hecho mucho da�o, �verdad? 1156 01:21:43,504 --> 01:21:47,252 Quit�ndote esas entradas y alej�ndote del teatro. 1157 01:21:47,508 --> 01:21:49,417 �Qui�n se cree que es? 1158 01:21:50,094 --> 01:21:52,419 Parker, te quiero. 1159 01:21:52,596 --> 01:21:55,467 Ivy, dijiste que vendr�as a hacerme un masaje en la espalda. 1160 01:21:55,599 --> 01:21:58,434 S�, date la vuelta. 1161 01:22:00,479 --> 01:22:02,804 Con cuidado, soy un veterano herido. 1162 01:22:03,148 --> 01:22:04,975 �Una amapola, se�or? 1163 01:22:05,818 --> 01:22:08,391 �Qu� clase de vida te espera ahora con ella? 1164 01:22:08,696 --> 01:22:10,772 �Podr�s enfrentarte alguna vez a ella? 1165 01:22:10,906 --> 01:22:13,527 - �Ponerla en su sitio? - M�s arriba. 1166 01:22:14,493 --> 01:22:18,277 No puedo. No despu�s de esta noche. 1167 01:22:18,497 --> 01:22:21,913 Ha acabado con vuestro matrimonio. Adi�s. Kaput. 1168 01:22:22,918 --> 01:22:25,623 S�. Es verdad. 1169 01:22:26,005 --> 01:22:29,623 Todo. John, Angie, yo. 1170 01:22:30,175 --> 01:22:34,672 Dije que nunca me vender�a, pero me asust� y me vend�. 1171 01:22:35,431 --> 01:22:40,425 - Kaput. Acabado. - Me alegra que lo haya hecho. 1172 01:22:41,729 --> 01:22:45,180 Yo har� que las cosas funcionen contigo y con John. 1173 01:22:45,482 --> 01:22:48,104 Soy una nueva Ivy, Parker. Ya lo ver�s. 1174 01:22:48,986 --> 01:22:50,528 Parker, amor. 1175 01:22:50,654 --> 01:22:52,528 �Ivy, Ivy! 1176 01:22:53,907 --> 01:22:56,363 - Tengo que ir a ese teatro. - �Qu�? 1177 01:22:56,452 --> 01:23:00,152 Tengo que ir a ese teatro. Ver la obra y enviar a Harvey 1178 01:23:00,289 --> 01:23:02,696 de vuelta al peri�dico, y escribir mi cr�tica. 1179 01:23:03,000 --> 01:23:06,583 Debo ir... Hay un borracho en la sala. 1180 01:23:06,962 --> 01:23:08,955 No puedes ir, es demasiado tarde. 1181 01:23:09,089 --> 01:23:10,583 Tengo que hacerlo. Es el �nico modo. 1182 01:23:10,716 --> 01:23:12,376 Faltan 10 minutos. No llegar�s. 1183 01:23:12,509 --> 01:23:15,594 El tel�n nunca sube hasta las 20:10h. Nunca. 1184 01:23:15,763 --> 01:23:18,966 Dicen a las 20:00h, pero siempre tardan 10 minutos m�s. 1185 01:23:19,099 --> 01:23:22,184 �Son todos unos mentirosos! Tengo 20 minutos. 1186 01:23:22,311 --> 01:23:26,522 Taxi hasta la octava avenida con la 46. Tiempo de sobras. 1187 01:23:26,899 --> 01:23:29,437 - Est�s borracho. - Incluso con 10 copas m�s 1188 01:23:29,568 --> 01:23:34,147 - ser�a mejor cr�tico que Harvey. - �M�rate! 1189 01:23:35,115 --> 01:23:37,357 No puedes ir al teatro en estas condiciones. 1190 01:23:37,493 --> 01:23:40,410 - Est�s borracho. - Los actores act�an borrachos. 1191 01:23:40,954 --> 01:23:43,327 Los escritores escriben borrachos, �no? 1192 01:23:43,499 --> 01:23:46,250 Yo digo que un cr�tico puede criticar borracho. 1193 01:23:47,920 --> 01:23:51,289 Zapatos... Debo ponerme zapatos. No se puede ir al teatro sin ellos. 1194 01:23:51,423 --> 01:23:52,882 Nadie lo hace. 1195 01:23:58,263 --> 01:24:00,137 Me ha pisoteado. 1196 01:24:01,600 --> 01:24:05,218 �D�nde est� el otro diablillo? Ten�a dos. Ven�an por pares. 1197 01:24:06,063 --> 01:24:07,557 Necesito zapatos. 1198 01:24:08,190 --> 01:24:10,562 No te dejar� hacer esto. 1199 01:24:10,776 --> 01:24:14,394 Ivy, ay�dame a encontrar el otro zapato o te disecciono. 1200 01:24:14,613 --> 01:24:17,614 Te meto en maletines y te env�o a New Haven, Boston, 1201 01:24:17,741 --> 01:24:20,612 - Filadelfia y Washington. - Muy bien, haz esa cr�tica. 1202 01:24:20,786 --> 01:24:21,949 Bien. Adelante. 1203 01:24:22,079 --> 01:24:24,451 Haz volar el matrimonio en mil pedazos. 1204 01:24:24,623 --> 01:24:28,241 - Cuanto antes mejor. - Bueno, vamos por partes. 1205 01:24:28,419 --> 01:24:31,040 No puedo arruinarlo todo sin luchar. 1206 01:24:31,422 --> 01:24:34,838 Cree que porque escribe debo dejar de ser un cr�tico. 1207 01:24:35,009 --> 01:24:39,302 Cree que voy a tener miedo, que temo defender mis derechos. 1208 01:24:39,555 --> 01:24:41,962 A la calle 46. �A la carga! 1209 01:24:44,476 --> 01:24:46,718 Parker, por favor, para. 1210 01:24:47,229 --> 01:24:48,557 El piso est� cuesta arriba. 1211 01:24:48,689 --> 01:24:52,307 Parker, m�rate. La gente te ver�. 1212 01:24:52,526 --> 01:24:53,937 No creer�n que soy yo. 1213 01:24:55,029 --> 01:24:57,354 Parker, escucha. �Parker! 1214 01:24:58,741 --> 01:25:01,695 Bajamos a la planta de ropa de se�oras. 1215 01:25:03,537 --> 01:25:04,865 �Parker! 1216 01:25:05,956 --> 01:25:07,119 �Parker! 1217 01:25:38,113 --> 01:25:40,735 Un momento, buen hombre, mi zapato. 1218 01:25:59,385 --> 01:26:01,958 Tranquilo. �Ha estado bebiendo o qu�? 1219 01:26:02,137 --> 01:26:03,632 �No dec�a que ten�a prisa? 1220 01:26:03,931 --> 01:26:07,430 S�, pero me gustar�a estar all� cuando lleguemos. 1221 01:26:29,832 --> 01:26:32,038 Son nuestros. Voy atr�s. 1222 01:26:33,043 --> 01:26:37,373 - S.P. - Rel�jate, la cosa va bien. 1223 01:26:38,090 --> 01:26:39,964 Y yo... 1224 01:26:55,441 --> 01:26:57,184 �Estamos en �rbita? 1225 01:27:03,407 --> 01:27:06,693 Qu�deselo, nunca se sabe cuando se volver� a la Tierra. 1226 01:27:19,340 --> 01:27:23,337 - Ya han levantado el tel�n. - Bien. Si no no se ver�a la obra. 1227 01:27:29,099 --> 01:27:33,477 - Buenas noches, Sr. Ballantine. - Est� bien. Ya lo llevo yo. 1228 01:27:35,939 --> 01:27:37,398 �se ser�a mi error. 1229 01:27:45,407 --> 01:27:47,281 Est� bien, Harvey, buenas noches. 1230 01:27:47,951 --> 01:27:49,944 Hola, me han asignado esta obra, Ballantine. 1231 01:27:50,120 --> 01:27:52,446 Lev�ntate, est�s en mi sitio. 1232 01:27:53,082 --> 01:27:54,327 Est� molestando. 1233 01:27:58,253 --> 01:28:00,163 Vamos, vete al vest�bulo. 1234 01:28:08,931 --> 01:28:10,306 Perdone, se�or. 1235 01:28:23,320 --> 01:28:25,776 - �Qui�n es? - Un borracho. 1236 01:28:29,493 --> 01:28:32,162 Perdone, disculpe. 1237 01:28:38,711 --> 01:28:39,991 C�jalo cuando est� maduro. 1238 01:28:41,797 --> 01:28:44,370 - Est� ocupado. - Perdone. 1239 01:28:45,175 --> 01:28:46,919 Debe ser muy peque�o. 1240 01:28:49,263 --> 01:28:50,638 Direcci�n prohibida. 1241 01:28:56,729 --> 01:28:57,927 Perd�n. 1242 01:29:01,984 --> 01:29:03,443 �Se ha perdido, amigo? 1243 01:29:32,973 --> 01:29:34,598 Ya me siento mejor. 1244 01:29:34,975 --> 01:29:39,222 Yo no. Creo que he visto a Parker subiendo a la platea. 1245 01:29:39,855 --> 01:29:43,058 �Parker en la platea? No seas rid�culo. 1246 01:29:45,319 --> 01:29:48,403 La situaci�n es muy embarazosa. 1247 01:29:59,041 --> 01:30:00,120 Gracias. 1248 01:30:01,835 --> 01:30:04,920 - No puede sentarse aqu�, se�or. - Gracias, estoy c�modo. 1249 01:30:05,506 --> 01:30:07,415 �Tiene un asiento, se�or? 1250 01:30:08,050 --> 01:30:11,217 La ocupa una rata. Una rata enorme. 1251 01:30:13,639 --> 01:30:16,344 Si�ntese all�, se�or, por favor. 1252 01:30:18,602 --> 01:30:20,346 No quiero molestar. 1253 01:30:22,815 --> 01:30:24,724 Muy bien. Por aqu�, por favor. 1254 01:30:27,778 --> 01:30:29,106 No me gusta molestar. 1255 01:30:33,909 --> 01:30:35,534 Por aqu�, por favor. 1256 01:30:38,205 --> 01:30:39,830 Me ha empujado ella. 1257 01:30:49,341 --> 01:30:50,539 �Todos! 1258 01:31:01,020 --> 01:31:03,096 Est� representando una obra ah� abajo. 1259 01:31:14,033 --> 01:31:15,147 Lo tengo. 1260 01:31:22,583 --> 01:31:24,042 �Qu� pasa ah� arriba? 1261 01:31:26,128 --> 01:31:27,955 Seguramente son adolescentes. 1262 01:31:56,075 --> 01:31:58,613 John, cari�o, apaga eso y vete a la cama. 1263 01:31:58,744 --> 01:32:01,282 - Ya pasa de la una. - Quiero esperar a Angie. 1264 01:32:01,413 --> 01:32:03,453 Ma�ana tienes clase y tienes que dormir. 1265 01:32:03,624 --> 01:32:06,494 - Dormir� en Educaci�n C�vica. - �D�nde est�? 1266 01:32:10,923 --> 01:32:13,330 - Muy bien, �d�nde se esconde? - �Son las cr�ticas? 1267 01:32:13,592 --> 01:32:15,917 - �D�nde est�? - �Qui�n, Parker? 1268 01:32:16,220 --> 01:32:18,889 - Ha escrito una cr�tica. - No me digas. 1269 01:32:19,014 --> 01:32:20,639 La ha rajado, la ha hecho jirones. 1270 01:32:20,974 --> 01:32:22,884 Pero si ni siquiera ha ido al teatro. 1271 01:32:23,102 --> 01:32:24,679 Y tanto que s�. Champlain ten�a raz�n. 1272 01:32:24,770 --> 01:32:26,727 Lo vio arrastr�ndose hasta la platea. 1273 01:32:27,356 --> 01:32:30,689 Escuchad. "Cr�tica de Parker Ballantine. 1274 01:32:31,110 --> 01:32:34,479 Es el momento de que todos los campesinos de Transilvania 1275 01:32:34,613 --> 01:32:38,112 cojamos nuestras antorchas y marchemos hacia el castillo 1276 01:32:38,242 --> 01:32:40,733 de la colina, porque el Dr. Frankenstein 1277 01:32:40,869 --> 01:32:42,494 est� creando monstruos de nuevo." 1278 01:32:42,663 --> 01:32:45,830 - Marge, una copa. - "Esta vez ha unido los brazos 1279 01:32:45,958 --> 01:32:50,620 y las piernas de Agamen�n al torso de "Rebecca la de la Granja Sol". 1280 01:32:51,422 --> 01:32:55,882 S.P. Champlain ha llevado a la criatura al teatro de la calle 46, 1281 01:32:56,010 --> 01:32:59,924 donde se mantuvo en pie unos minutos y cay� muerta." 1282 01:33:00,639 --> 01:33:03,426 �Qu� se siente al ser el hijo de Dr�cula? 1283 01:33:05,519 --> 01:33:06,515 Hay m�s. 1284 01:33:06,937 --> 01:33:11,231 "Para que conste, la obra la firma Angela Ballantine, 1285 01:33:11,442 --> 01:33:15,391 la dirige Dion Kapakos, y se ha producido por error." 1286 01:33:16,780 --> 01:33:19,354 Dion, ay�dame a hacer mi maleta. 1287 01:33:27,583 --> 01:33:29,125 �Seguro que no quieres que te acompa�e? 1288 01:33:29,251 --> 01:33:30,829 No, gracias, Joe. 1289 01:33:30,919 --> 01:33:33,541 Si te acuchillan llama a Foley. 1290 01:33:33,756 --> 01:33:35,250 Que est� preparado. 1291 01:33:37,134 --> 01:33:39,174 "Trabajan varios actores. 1292 01:33:39,386 --> 01:33:43,218 Deber�an cambiarse de nombre y empezar de nuevo." 1293 01:33:44,683 --> 01:33:47,091 �sta dice "Per�odos de tedio". 1294 01:33:47,394 --> 01:33:49,601 Eso no suena muy halag�e�o. 1295 01:33:49,855 --> 01:33:52,560 Las otras cr�ticas no son buenas, pero la suya nos machaca. 1296 01:33:52,691 --> 01:33:54,600 Con suerte, duraremos hasta el s�bado. 1297 01:33:59,865 --> 01:34:03,115 Madre, s�lo me llevo unas cosas. Ma�ana rec�gelo todo 1298 01:34:03,243 --> 01:34:06,197 - y ya te dir� ad�nde enviarlo. - �Ad�nde crees que vas? 1299 01:34:06,330 --> 01:34:09,284 - �Angie, por favor! - No quiero o�r una palabra m�s. 1300 01:34:09,416 --> 01:34:11,907 Sab�a lo que yo pensaba. Y pensar que me dio su entrada. 1301 01:34:12,044 --> 01:34:14,120 No te vayas, Angie, por favor. 1302 01:34:15,339 --> 01:34:16,881 Lo siento, John. 1303 01:34:17,758 --> 01:34:21,969 Cuando seas mayor entender�s la relaci�n entre hombres y mujeres. 1304 01:34:22,179 --> 01:34:24,717 Si de verdad dejas a Parker, yo me lo quedo. 1305 01:34:24,890 --> 01:34:26,384 Ponte a la cola, querida. 1306 01:34:26,975 --> 01:34:28,635 Estoy entre varios maridos ahora mismo. 1307 01:34:28,769 --> 01:34:32,980 Y me parece el hombre m�s guapo, listo y desinteresado que conozco. 1308 01:34:33,273 --> 01:34:35,978 Desinteresado... Es un chivato obstinado. 1309 01:34:36,318 --> 01:34:39,236 �l no envi� los billetes de avi�n. Mira t� qu� chivato. 1310 01:34:39,571 --> 01:34:42,489 - Sab�a cu�nto quer�as vernos. - �Qu�? 1311 01:34:43,867 --> 01:34:45,659 - �De verdad? - De verdad. 1312 01:34:46,286 --> 01:34:47,864 Venga, Angela, v�monos. 1313 01:34:50,499 --> 01:34:51,530 Pap�. 1314 01:34:52,001 --> 01:34:53,661 Esas frases eran nuevas. 1315 01:34:55,129 --> 01:34:57,002 �Qu�, me dais un cigarrillo antes de que me fusil�is? 1316 01:34:57,881 --> 01:35:01,085 - No voy a disparar. Me marcho. - �Conmigo! 1317 01:35:03,053 --> 01:35:04,512 John, quiero que me hagas un favor. 1318 01:35:04,638 --> 01:35:06,013 - �Qu�? - Quiero que subas, 1319 01:35:06,140 --> 01:35:07,966 te pongas el pijama y te acuestes. 1320 01:35:08,308 --> 01:35:11,843 - Pero Angie nos deja. - Deja de preocuparte. 1321 01:35:12,771 --> 01:35:13,969 Vamos, sube. 1322 01:35:14,106 --> 01:35:16,727 - �Ir� todo bien? - Conf�a en m�. 1323 01:35:21,238 --> 01:35:24,939 Bueno, supongo que lo educado ahora ser�a irse. 1324 01:35:25,993 --> 01:35:28,745 Esos dos eran lo �nico que me quedaba para presumir, 1325 01:35:29,204 --> 01:35:31,280 ahora que estoy perdiendo mi figura. 1326 01:35:36,670 --> 01:35:38,627 �No se supone que deber�a estar debajo de la cama? 1327 01:35:49,683 --> 01:35:51,225 Est�s en mi lado. 1328 01:35:55,981 --> 01:36:00,358 Angie, si pides que te traten como a un adulto, comp�rtate como tal. 1329 01:36:00,569 --> 01:36:03,142 Deja de huir. Ya no tienes 15 a�os. 1330 01:36:04,657 --> 01:36:06,815 Quiero decirle unas cosas a mi esposa, �le importa? 1331 01:36:06,950 --> 01:36:08,742 Ya hemos le�do lo que ten�a que decir. 1332 01:36:09,662 --> 01:36:12,117 Escucha, Angie. Cuando decidiste escribir una obra, 1333 01:36:12,247 --> 01:36:16,115 me burl� de ti. Te interrump� y me comport� como de forma odiosa. 1334 01:36:16,335 --> 01:36:19,122 Dijiste que secuestraba tu respeto por ti misma y ten�as raz�n. 1335 01:36:19,421 --> 01:36:21,628 Por eso te pido que me perdones. 1336 01:36:21,965 --> 01:36:23,839 �Cu�ndo van a sonar los violines? 1337 01:36:24,093 --> 01:36:26,584 Har�a sonar toda una sinfon�a si fuera necesario. 1338 01:36:27,012 --> 01:36:30,547 Pero ni puedo ni quiero disculparme por escribir la cr�tica. 1339 01:36:30,724 --> 01:36:34,639 Para m� "Tres hermanas" es el monstruo que he dicho que era. 1340 01:36:35,062 --> 01:36:37,101 He hecho mi trabajo, he avisado a mis lectores. 1341 01:36:37,690 --> 01:36:39,516 Pues vete a vivir con tus lectores. 1342 01:36:45,614 --> 01:36:47,986 Quiz�s te interrump�a porque supuse que hab�as escogido 1343 01:36:48,117 --> 01:36:51,486 el trabajo equivocado, pero jam�s te ech� de tu lugar de trabajo. 1344 01:36:51,662 --> 01:36:54,069 Esta noche t� has intentado echarme a m�. 1345 01:36:54,665 --> 01:36:58,413 �Hola, hola! He visto luz y s�lo quer�a pasarme a decirles 1346 01:36:58,544 --> 01:37:00,371 lo mucho que nos ha gustado la obra. 1347 01:37:01,714 --> 01:37:02,828 �Vaya! 1348 01:37:04,216 --> 01:37:06,125 - Gracias, doctor. - �John est� despierto? 1349 01:37:06,260 --> 01:37:08,632 No, es un poco tarde. Nos vamos a la cama. 1350 01:37:08,846 --> 01:37:10,340 Buenas noches, Sra. Ballantine. 1351 01:37:10,639 --> 01:37:12,181 Gracias por pasarse. 1352 01:37:12,641 --> 01:37:16,140 - Han puesto la guinda a la noche. - Nos ha encantado la obra. 1353 01:37:16,270 --> 01:37:17,930 Ten�a que dec�rselo. Vamos, Godfrey. 1354 01:37:18,063 --> 01:37:19,059 Gracias. 1355 01:37:20,691 --> 01:37:25,353 Angie, cr�eme, si intentas escribir otra obra, no te fastidiar�. 1356 01:37:25,863 --> 01:37:27,939 Y si vuelves a pedirme ayuda, te la dar�. 1357 01:37:28,240 --> 01:37:29,651 Formo parte de tu equipo. 1358 01:37:30,075 --> 01:37:32,317 Me he dado cuenta hace 30 segundos. 1359 01:37:32,619 --> 01:37:34,114 No permitir� que lo hagas. 1360 01:37:34,330 --> 01:37:37,699 Te sentar�s ah� a zurcir calcetines, tejer alfombras y a tener cr�os. 1361 01:37:37,833 --> 01:37:39,327 Nunca volver�s a escribir. 1362 01:37:39,668 --> 01:37:43,251 Lo har� si quiero. Puedo hacer lo que quiera, cualquier cosa. 1363 01:37:43,547 --> 01:37:46,667 Angie, te quiero y te necesito. John te quiere y te necesita. 1364 01:37:46,967 --> 01:37:47,881 �No es cierto? 1365 01:37:50,929 --> 01:37:53,551 S�. Por favor, qu�date, Angie. 1366 01:37:54,475 --> 01:37:58,175 Madre m�a, ahora te promete ayudarte, 1367 01:37:58,312 --> 01:38:00,269 pero espera a que saques la m�quina de escribir. 1368 01:38:00,481 --> 01:38:03,980 Dion, te habla tu figura paterna. 1369 01:38:04,193 --> 01:38:07,110 �Largo! �He dicho que largo! 1370 01:38:08,864 --> 01:38:10,524 Te espero en el coche, Angie. 1371 01:38:10,824 --> 01:38:13,695 Si es uno peque�o, puede que no te entre la cabeza. 1372 01:38:17,081 --> 01:38:18,539 �T�, a la cama! 1373 01:38:24,963 --> 01:38:25,746 Y t�... 1374 01:38:37,309 --> 01:38:38,803 PROHIBIDO APARCAR 1375 01:39:11,301 --> 01:39:14,920 "Una noche c�lida, vibrante y ampliamente satisfactoria. 1376 01:39:15,305 --> 01:39:18,176 La idea m�s agradable de toda la temporada. 1377 01:39:18,600 --> 01:39:19,763 Parker Ballantine." 1378 01:39:24,982 --> 01:39:26,061 Parker. 1379 01:39:31,905 --> 01:39:35,440 �Angie! �Angie! 1380 01:39:36,452 --> 01:39:37,401 �Parker!113031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.