Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,008 --> 00:02:00,670
Jimmy, he descubierto la diferencia
entre un marido y un amante.
2
00:02:01,013 --> 00:02:04,014
- Y, �cu�l es?
- La noche y el d�a.
3
00:02:15,402 --> 00:02:20,148
�Y ahora te pones caprichosa?
Y lo peor, evasiva.
4
00:02:20,699 --> 00:02:22,988
Supongo que soy algo escurridiza.
5
00:02:23,202 --> 00:02:27,780
Marsha, tienes que elegir.
No podemos seguir as�.
6
00:02:27,956 --> 00:02:29,914
He tomado una decisi�n, queridos.
7
00:02:31,251 --> 00:02:32,496
�Con cu�l te quedas?
8
00:02:32,711 --> 00:02:34,336
Con ninguno,
vuelvo con mi esposo.
9
00:02:34,463 --> 00:02:39,339
- He decidido volver con mi esposo.
- �Hab�as le�do la obra?
10
00:02:39,551 --> 00:02:43,300
No hace falta. Llevo 10 a�os
y siete obras oyendo el mismo texto
11
00:02:43,430 --> 00:02:44,806
y la misma situaci�n.
12
00:02:44,973 --> 00:02:48,224
Es la versi�n facilona de Broadway.
13
00:02:52,231 --> 00:02:53,855
- �Parker!
- Hola, S.P.
14
00:02:54,066 --> 00:02:56,438
No olvid�is que os espero
para almorzar el domingo.
15
00:02:56,568 --> 00:02:59,569
- No faltaremos.
- Aseg�rate de que sea puntual.
16
00:02:59,697 --> 00:03:00,895
�Promet�rtelo?
17
00:03:01,073 --> 00:03:04,276
S�lo en el Ej�rcito supo qu� es
levantarse antes de las 12:00h.
18
00:03:04,451 --> 00:03:08,034
De saber sus horarios,
me habr�a cambiado de bando.
19
00:03:08,580 --> 00:03:10,454
- Buenas noches S.P.
- Buenas noches, Parker.
20
00:03:10,582 --> 00:03:13,334
Buenas noches, Angie.
Os veo el domingo.
21
00:03:15,337 --> 00:03:17,081
�Qu� te ha dicho?
�Le ha gustado mi obra?
22
00:03:17,214 --> 00:03:18,542
No se lo he preguntado.
23
00:03:20,217 --> 00:03:22,210
�Es el cr�tico teatral
m�s importante!
24
00:03:22,428 --> 00:03:26,591
Esto no funciona as�, chico.
A un cr�tico no se le maneja as�.
25
00:03:26,724 --> 00:03:29,678
S� agradable, pero no te metas
en la parte de los negocios.
26
00:03:29,852 --> 00:03:31,429
Igualmente, lo sabremos
dentro de pocas horas.
27
00:03:31,895 --> 00:03:33,473
Ya, si vivo tanto.
28
00:03:33,897 --> 00:03:37,266
Parec�a contento, �verdad?
Parec�a de muy buen humor.
29
00:03:37,609 --> 00:03:40,100
Lo s�.
Y eso me preocupa.
30
00:03:56,670 --> 00:03:59,956
M�rale, Angie. Llevo 12 a�os
viendo esa expresi�n.
31
00:04:00,174 --> 00:04:02,629
�No te parece
como un �ngel trabajando?
32
00:04:02,801 --> 00:04:05,090
�Hab�as visto
semejante expresi�n de santidad?
33
00:04:05,471 --> 00:04:08,887
- Es adorable.
- S� que es adorable.
34
00:04:09,266 --> 00:04:13,098
�Ves lo feliz que se le ve? Eso
es que se est� cargando la obra.
35
00:04:13,771 --> 00:04:15,479
- �Tan mala era?
- A m� me encant�.
36
00:04:15,606 --> 00:04:18,358
El p�blico se re�a a carcajadas.
Seguro que Parker encontrar�...
37
00:04:18,525 --> 00:04:21,645
algo bueno que decir de ella.
- Qu� va. De haberle gustado...
38
00:04:21,820 --> 00:04:26,482
estar�a ag�nico. Le he visto sufrir
con las cr�ticas favorables.
39
00:04:26,825 --> 00:04:31,119
No puede ser, Joe. Es un hombre
honesto y entregado al trabajo.
40
00:04:34,375 --> 00:04:36,747
Tiene suerte
de tener una mujer como t�.
41
00:04:36,877 --> 00:04:39,415
�Qui�n si no lo esperar�a
media noche en un peri�dico?
42
00:04:40,005 --> 00:04:43,540
Le has dado la �nica vida familiar
que ha tenido.
43
00:04:43,884 --> 00:04:45,841
Ojal� te hubiera visto yo primero.
44
00:04:46,095 --> 00:04:49,179
Sigue calentando. Puede que
el titular no acabe el partido.
45
00:04:49,473 --> 00:04:51,798
- Hola, Sra. Ballantine.
- Hola, Sr. Rittenhouse.
46
00:04:52,059 --> 00:04:54,098
Te hago mi cr�tica en seguida, Joe.
47
00:04:54,228 --> 00:04:56,600
Apasionante para ser
una obra de Off-Broadway.
48
00:04:56,730 --> 00:05:01,357
D�jala para ma�ana. La de Parker
es larga y voy justo de espacio.
49
00:05:01,735 --> 00:05:04,273
Hola, Parker. �C�mo est�s?
50
00:05:04,405 --> 00:05:05,484
Bien. �Qu� aspecto tengo?
51
00:05:05,781 --> 00:05:08,817
Bueno, nunca se puede saber
por el aspecto de alguien.
52
00:05:11,370 --> 00:05:14,490
Le preocupa mucho mi salud.
Teme que pueda vivir.
53
00:05:15,165 --> 00:05:17,039
�Por qu� dices eso?
54
00:05:17,167 --> 00:05:19,540
Porque yo me sent�a as�
cuando era el segund�n aqu�.
55
00:05:20,129 --> 00:05:22,454
Esta noche est�s en buena forma.
56
00:05:22,756 --> 00:05:27,632
"Lo cierto es que el vestido de
Ivy London estuvo mejor que ella."
57
00:05:29,179 --> 00:05:31,717
Menos mal que no pueden
dispararte por tener opini�n.
58
00:05:31,849 --> 00:05:33,307
Ha ocurrido.
59
00:05:33,642 --> 00:05:35,849
�Al�jalo de los callejones oscuros!
60
00:06:23,525 --> 00:06:25,933
Lo que necesitaba.
�D�nde est� John?
61
00:06:26,195 --> 00:06:29,979
- �John, a desayunar!
- Llegaremos tarde.
62
00:06:30,407 --> 00:06:32,815
�John, a desayunar!
63
00:06:43,170 --> 00:06:45,495
- �Y mi bola?
- Y yo qu� s�.
64
00:06:45,881 --> 00:06:47,459
Te la quedaste t�, �recuerdas?
65
00:06:47,633 --> 00:06:49,376
Dijiste que te tocaba
guardarla en tu habitaci�n.
66
00:06:49,510 --> 00:06:51,087
�Has mirado bajo su almohada?
67
00:06:51,261 --> 00:06:52,542
Muy graciosa.
68
00:06:56,934 --> 00:06:59,057
Hay un art�culo sobre
una mujer llamada Trilliza
69
00:06:59,186 --> 00:07:02,685
que ha tenido cuatrillizos.
�Os imagin�is...?
70
00:07:03,857 --> 00:07:06,395
�Me hab�is o�do? No me lo invento,
viene en el peri�dico.
71
00:07:06,527 --> 00:07:08,982
Una mujer llamada...
Aqu�.
72
00:07:10,864 --> 00:07:13,237
�Qu� tal si nos volvemos a la cama y
empezamos de nuevo ma�ana?
73
00:07:13,867 --> 00:07:16,489
Vaya, es una de las mejores cr�ticas
que has escrito.
74
00:07:16,620 --> 00:07:17,818
La obra era mala.
75
00:07:19,665 --> 00:07:23,365
Hay una gran foto de mam�
al lado de tu cr�tica.
76
00:07:28,298 --> 00:07:31,418
Has usado una de mis frases. Aqu�.
�Recuerdas que se me ocurri�
77
00:07:31,552 --> 00:07:34,221
- hace dos semanas?
- �Seguro? Est� escrito a m�quina.
78
00:07:34,388 --> 00:07:36,546
Yo a veces escribo a m�quina.
79
00:07:37,266 --> 00:07:41,050
La mejor frase de la cr�tica
y s�lo me pagaste 10 centavos.
80
00:07:41,437 --> 00:07:43,228
Eres un ni�o.
No quer�a mimarte.
81
00:07:43,355 --> 00:07:45,229
S�lo la has redactado diferente:
82
00:07:45,441 --> 00:07:48,477
"el vestido estuvo mejor que ella."
83
00:07:49,361 --> 00:07:52,813
Adem�s, no pensaba que la usar�as
con mi propia madre.
84
00:07:53,157 --> 00:07:55,233
La usar�a con su propia madre.
85
00:07:55,617 --> 00:07:59,152
A prop�sito de madres...
Seg�n Godfrey Von Hagedorn,
86
00:07:59,288 --> 00:08:02,324
lo de que no te quedes embarazada
es psicosom�tico.
87
00:08:06,837 --> 00:08:08,415
Lo es, �verdad?
88
00:08:09,340 --> 00:08:12,673
Dice que pap� me tuvo con Ivy,
luego �l funciona
89
00:08:12,843 --> 00:08:16,294
y que t� tienes la pelvis muy ancha,
luego deber�as funcionar,
90
00:08:16,680 --> 00:08:19,088
as� que el problema
es psicosom�tico.
91
00:08:19,350 --> 00:08:22,101
No es org�nico,
por tanto es algo ps�quico.
92
00:08:22,603 --> 00:08:24,512
�Quieres dejar de hablar
como un ni�o?
93
00:08:24,938 --> 00:08:27,809
�Qui�n es Godfrey Von Hagedorn?
�Podr�as identificarlo
94
00:08:27,941 --> 00:08:32,105
- para la gente normal y corriente?
- Es el nuevo ni�o de abajo.
95
00:08:32,571 --> 00:08:34,777
�El enano que viene
a ver la tele contigo?
96
00:08:35,074 --> 00:08:36,734
- S�.
- Hablan de mi pelvis
97
00:08:36,867 --> 00:08:40,153
- durante los anuncios.
- Deber�amos sentirnos honrados.
98
00:08:40,287 --> 00:08:43,870
Pi�nsalo. Aqu� mismo, en nuestro
sal�n, Godfrey Von Hagedorn,
99
00:08:44,041 --> 00:08:48,667
- el famoso ginec�logo de 12 a�os.
- Sabe de cosas psicosom�ticas.
100
00:08:48,962 --> 00:08:53,091
Su padre es psicoanalista. Godfrey
escucha por la pared todo lo que
101
00:08:53,258 --> 00:08:55,500
los pacientes
le cuentan a su padre.
102
00:08:55,969 --> 00:08:58,887
�Qu� te parece? Un padre
psicoanalista y un ni�o chivato.
103
00:08:59,264 --> 00:09:02,301
Godfrey dice que seguramente
te sientas inferior a Ivy
104
00:09:02,434 --> 00:09:05,720
porque ella es una actriz
con glamour y t� un cr�tico.
105
00:09:05,854 --> 00:09:09,188
Temes que tu hijo no salga
tan bueno como ella.
106
00:09:09,650 --> 00:09:10,764
Me refiero a m�.
107
00:09:13,445 --> 00:09:16,232
Creo que por un tiempo deber�as
ver la televisi�n en su casa.
108
00:09:17,157 --> 00:09:21,451
Vale, pero el Dr. Von Hagedorn dice
que hacemos mucho ruido.
109
00:09:21,578 --> 00:09:22,574
Est� escribiendo
una obra de teatro.
110
00:09:24,873 --> 00:09:27,625
Godfrey me ense�� el primer acto
y me pidi� mi opini�n.
111
00:09:27,918 --> 00:09:31,702
�As� que �l psicoanaliza a tu familia
y t� haces cr�ticas para la suya?
112
00:09:31,922 --> 00:09:33,500
S�. Algo as�.
113
00:09:33,882 --> 00:09:35,163
�Sab�is?
114
00:09:35,592 --> 00:09:37,668
Le estoy dando vueltas
a una idea para una obra de teatro.
115
00:09:39,304 --> 00:09:40,134
�De verdad?
116
00:09:41,849 --> 00:09:45,182
�Sabes lo que te r�es cuando
te cuento las historias sobre c�mo
117
00:09:45,311 --> 00:09:48,430
nos crio mi madre,
las locuras que nos pasaban
118
00:09:48,647 --> 00:09:51,399
- y las chifladas de mis hermanas?
- �Sally y Marge?
119
00:09:51,900 --> 00:09:53,893
Claro... �Por qu� no escribes
un relato corto sobre ellas?
120
00:09:54,153 --> 00:09:57,070
No, debe ser una obra de teatro.
Lo presiento.
121
00:09:57,406 --> 00:09:59,399
Adem�s,
el teatro necesita savia nueva.
122
00:09:59,533 --> 00:10:01,324
T� mismo lo dices
en tus art�culos dominicales.
123
00:10:01,660 --> 00:10:03,985
�S�?
Estaba completamente equivocado.
124
00:10:04,204 --> 00:10:06,493
�se es el problema en este pa�s.
Todo el mundo quiere escribir.
125
00:10:06,623 --> 00:10:09,161
Nadie quiere ser fontanero
y se gana m�s dinero.
126
00:10:13,505 --> 00:10:15,332
Supongo que te crees
muy gracioso.
127
00:10:15,841 --> 00:10:19,127
�No digas tonter�as, Angie! Eres la
mujer m�s maravillosa del mundo,
128
00:10:19,303 --> 00:10:21,592
pero no eres escritora.
�Por qu� calentarse la cabeza?
129
00:10:21,722 --> 00:10:24,094
Gracias por tu ayuda y tus �nimos.
130
00:10:24,350 --> 00:10:26,887
- �Angie!
- Anda y que te den.
131
00:10:30,064 --> 00:10:34,227
Lo has manejado muy bien. Ahora
ni siquiera querr� venir al partido.
132
00:10:34,693 --> 00:10:37,896
Vendr�.
No se lo perder�a por nada.
133
00:10:46,080 --> 00:10:47,242
Angie...
134
00:10:49,458 --> 00:10:52,210
Ya sabes lo que quer�a decir...
135
00:10:56,215 --> 00:10:57,839
Est� algo congelado.
136
00:10:58,300 --> 00:11:00,459
�Qui�n viene a cenar,
Mickey Mantle?
137
00:11:06,975 --> 00:11:09,929
No pretend�a ofenderte, cari�o.
Lo siento, de verdad.
138
00:11:13,148 --> 00:11:15,271
Bueno, est� bien.
139
00:11:15,609 --> 00:11:19,025
Pero creo que tengo talento
y me gustar�a intentarlo.
140
00:11:19,279 --> 00:11:21,901
Despu�s de todo, mam� era una
exc�ntrica mujer de negocios.
141
00:11:22,032 --> 00:11:24,819
Mira c�mo llevaba su negocio
de decoraci�n de interiores.
142
00:11:24,952 --> 00:11:27,573
Y con tres hijas,
todas tan locas como ella.
143
00:11:28,080 --> 00:11:30,867
Creo que s� a qu� te refieres.
Se enamora de un hombre que
144
00:11:31,000 --> 00:11:33,491
casi se casa con ella, pero las hijas
son demasiado para �l.
145
00:11:33,627 --> 00:11:35,371
- Hacen cosas muy raras.
- �S�!
146
00:11:35,504 --> 00:11:38,707
Pero al final todo sale bien.
Su negocio es un �xito
147
00:11:38,841 --> 00:11:41,129
y sus hijas se van
y se valen por s� mismas.
148
00:11:41,385 --> 00:11:44,054
S�, algo as�.
�Crees que funcionar�a?
149
00:11:44,471 --> 00:11:47,887
S�lo en Boston
ha fracasado 12 veces.
150
00:11:49,977 --> 00:11:53,809
�Parker! Voy a escribir esa obra
y nadie me detendr�.
151
00:11:54,398 --> 00:11:56,022
Est� bien.
152
00:11:56,233 --> 00:11:59,768
Y se arroj� valientemente a los pies
de un mundo burl�n y hostil.
153
00:12:00,070 --> 00:12:02,063
Angela Ballantine
hab�a emprendido su carrera.
154
00:12:02,573 --> 00:12:05,408
Esta noche querr�a presentarles
a la ganadora del premio
155
00:12:05,534 --> 00:12:09,401
a la mejor obra de teatro.
�Unas palabras, Sra. Ballantine?
156
00:12:09,705 --> 00:12:11,116
�Ya basta!
157
00:12:13,083 --> 00:12:16,037
No te preocupes. S�lo es
una herida cerebral superficial.
158
00:12:19,256 --> 00:12:21,794
�Qu� has hecho?
�La has vuelto a irritar?
159
00:12:23,052 --> 00:12:24,250
�Te ha pegado?
160
00:12:25,512 --> 00:12:29,676
No, claro que no. No lo pienses.
No es nada. Vamos.
161
00:12:31,143 --> 00:12:33,100
�Crees que escribir� esa obra?
162
00:12:33,228 --> 00:12:36,348
La empezar�. Como empez�
ese curso art�stico
163
00:12:36,482 --> 00:12:39,685
y esa alfombra el verano pasado.
No tardar� en dejarlo.
164
00:12:39,818 --> 00:12:42,606
Tiene la resistencia
de un copo de nieve.
165
00:12:48,369 --> 00:12:51,405
PARTIDO ANUAL
DE PADRES E HIJOS
166
00:13:16,855 --> 00:13:18,978
Muy bien, Schwartzie,
ponte c�modo.
167
00:13:19,984 --> 00:13:22,771
Vamos, chicos, venga.
168
00:13:27,825 --> 00:13:29,782
Vamos, es tuya, Godfrey.
169
00:13:38,585 --> 00:13:40,245
�Cuidados con los tacos!
170
00:13:42,923 --> 00:13:44,832
Yo tambi�n miro a ver si viene.
171
00:13:45,592 --> 00:13:47,965
Es la sexta entrada.
Ya deber�a estar aqu�.
172
00:13:48,220 --> 00:13:50,462
Puede que dijera en serio
lo de esa obra.
173
00:13:54,476 --> 00:13:57,430
Muy bien, vamos.
L�nzala, como t� sabes.
174
00:14:13,037 --> 00:14:15,788
- �Eliminado!
- �C�mo que eliminado?
175
00:14:16,707 --> 00:14:17,905
�Mi espalda!
176
00:14:21,003 --> 00:14:22,580
Es la espalda.
177
00:14:24,757 --> 00:14:26,500
�Qu� tal todo por tu planeta?
178
00:14:26,842 --> 00:14:29,760
- Vamos a llevarlo...
- Por aqu�.
179
00:14:31,013 --> 00:14:33,420
Con cuidado, con cuidado.
180
00:14:35,601 --> 00:14:37,890
Si encontr�is piezas sueltas,
son m�as.
181
00:14:48,197 --> 00:14:50,902
Pap�... es el Sr. Ballantine.
Se ha lesionado.
182
00:14:51,033 --> 00:14:54,366
Ya veo, hijo.
Abran paso, soy m�dico.
183
00:14:54,495 --> 00:14:57,412
Perdona, hijo.
�Qu� tenemos aqu�?
184
00:14:57,915 --> 00:14:59,742
Haga algo, doctor, me siento
como un oso hormiguero.
185
00:14:59,875 --> 00:15:04,537
Rel�jese. �ste no es mi campo;
yo soy psiquiatra.
186
00:15:04,922 --> 00:15:07,045
D�game, �le hab�a pasado antes?
187
00:15:07,174 --> 00:15:08,454
Hac�a a�os que no.
188
00:15:08,592 --> 00:15:10,881
No desde que se cas�
con mi madre.
189
00:15:13,681 --> 00:15:16,302
Entiendo. �sabe?, estas cosas
no siempre son f�sicas.
190
00:15:16,433 --> 00:15:19,268
A veces son emocionales,
por la tensi�n.
191
00:15:19,645 --> 00:15:22,432
- �Qu� tendr�a que tenerme tenso?
- Intente levantarse.
192
00:15:22,773 --> 00:15:24,148
Otra vez.
193
00:15:24,316 --> 00:15:28,266
�Mejor? Est� bien, pueden volver
al partido. Est� bien.
194
00:15:28,404 --> 00:15:31,321
- Muchas gracias, doctor.
- Me llamo Von Hagedorn.
195
00:15:31,448 --> 00:15:33,986
Soy su nuevo vecino.
Piso de abajo, 3�-C.
196
00:15:34,785 --> 00:15:36,742
S�, ya conozco a su Godfrey.
197
00:15:36,954 --> 00:15:40,537
Ya, quer�a conocerle.
Siempre leo sus cr�ticas.
198
00:15:41,166 --> 00:15:43,740
Bueno, ser� mejor
que vuelva al partido.
199
00:15:43,877 --> 00:15:47,412
- No quiero dejarles tirados.
- Yo de usted, descansar�a.
200
00:15:48,382 --> 00:15:49,247
Estoy bien.
201
00:15:49,466 --> 00:15:50,961
Si alguna vez puedo
hacer algo por usted.
202
00:15:51,093 --> 00:15:53,714
Ahora que lo dice...
estoy escribiendo algo.
203
00:15:53,846 --> 00:15:56,930
Me gustar�a que le echase un vistazo
a una obra que escribo.
204
00:15:57,099 --> 00:15:57,881
�Una obra?
205
00:16:00,561 --> 00:16:02,103
�Qu� pasa, Sr. Ballantine?
206
00:16:02,354 --> 00:16:03,765
�Le ha dado otra vez?
207
00:16:06,358 --> 00:16:10,107
Que no cunda el p�nico.
Abrid camino.
208
00:16:10,696 --> 00:16:12,570
Que no cunda el p�nico.
209
00:16:16,910 --> 00:16:19,484
Es ah�...
210
00:16:20,456 --> 00:16:22,033
Esto es el cielo.
211
00:16:22,166 --> 00:16:24,454
Perdona que perdiera
los estribos esta ma�ana.
212
00:16:24,668 --> 00:16:26,957
Deber�a haber ido al partido.
�John estaba decepcionado?
213
00:16:27,129 --> 00:16:31,708
Un poco. Quer�a alardear contigo.
�D�nde est�?
214
00:16:32,134 --> 00:16:33,545
En su habitaci�n.
215
00:16:34,970 --> 00:16:36,595
Esta tarde descansa.
216
00:16:37,848 --> 00:16:40,517
S�, cierra la puerta.
217
00:16:41,685 --> 00:16:43,310
�Tambi�n intentas alardear?
218
00:16:45,105 --> 00:16:47,561
Quiero empezar mi obra.
�Puedo usar tu m�quina de escribir?
219
00:16:47,691 --> 00:16:50,147
Lo m�o es tuyo.
El precio es un beso por hora.
220
00:16:52,279 --> 00:16:54,153
S�lo has comprado
cuatro segundos.
221
00:16:55,199 --> 00:16:57,108
�Qu� tipo de papel
deber�a utilizar?
222
00:16:57,242 --> 00:17:01,287
Lo hay blanco, amarillo,
de cebolla... Pru�balos todos.
223
00:17:01,455 --> 00:17:04,207
Yo acabo de dejar el pergamino,
pero nuestros mejores trabajos
224
00:17:04,333 --> 00:17:06,456
se han escrito
sobre placas de jade.
225
00:17:07,002 --> 00:17:09,707
Parker, �por qu� me tomas el pelo?
226
00:17:10,047 --> 00:17:12,040
Tengo que terminar algo.
227
00:17:12,257 --> 00:17:14,167
Mis hermanas eran m�s
divertidas de lo que piensas.
228
00:17:14,301 --> 00:17:15,464
�En serio?
229
00:17:16,345 --> 00:17:17,887
S�, en serio.
230
00:17:24,478 --> 00:17:26,435
Eres la propietaria de una m�quina
de escribir de segunda mano.
231
00:17:26,563 --> 00:17:30,182
Te deseo suerte. Te deseo
una "Mary, Mary", "My Fair Lady"
232
00:17:30,359 --> 00:17:34,143
- y una "Abie's Irish Rose".
- Vaya, ahora me has asustado.
233
00:17:34,446 --> 00:17:38,491
- Empieza esta noche.
- No. Tenemos cena con mi madre.
234
00:17:38,784 --> 00:17:42,533
Ma�ana se va a Washington a decorar
el piso del embajador africano.
235
00:17:42,830 --> 00:17:45,451
Pues empieza ma�ana. El domingo es
un buen d�a para empezar a escribir.
236
00:17:45,582 --> 00:17:47,242
La fiesta de Champlain es ma�ana.
237
00:17:47,668 --> 00:17:50,373
Aunque c�mo le mirar�s a la cara
despu�s de esa cr�tica tuya.
238
00:17:50,504 --> 00:17:52,710
�No te da miedo que te d�
un entrem�s envenenado?
239
00:17:53,048 --> 00:17:54,590
A�n no lo entiendes.
240
00:17:54,800 --> 00:17:56,709
He criticado duramente
una docena de sus obras,
241
00:17:56,844 --> 00:17:59,299
y eso no ha afectado
nuestra amistad en absoluto.
242
00:17:59,430 --> 00:18:01,387
As� somos los profesionales.
243
00:18:02,599 --> 00:18:04,592
S�, supongo.
244
00:18:09,315 --> 00:18:12,683
�Te inspira eso?
Puedo seguir.
245
00:18:13,235 --> 00:18:15,524
Parker, necesito que te vayas.
246
00:18:16,655 --> 00:18:18,944
Muy bien, pero si quieres algo...
247
00:18:19,700 --> 00:18:21,408
Voy a darme un ba�o caliente.
248
00:18:22,953 --> 00:18:26,737
- Puede que me ahogue.
- Bien, eso te sentar� bien.
249
00:18:28,250 --> 00:18:29,281
Muchas gracias.
250
00:18:30,502 --> 00:18:32,993
Espero que el borboteo
al hundirme no te moleste.
251
00:18:50,064 --> 00:18:51,937
Aqu� tiene.
252
00:18:53,275 --> 00:18:55,517
Hemos tenido que ir
a buscar los panecillos.
253
00:18:57,112 --> 00:18:58,904
En Sardis, y tiene
que comer hamburguesas.
254
00:18:59,073 --> 00:19:00,733
Parker, d�jalo.
255
00:19:01,408 --> 00:19:05,276
Fui una madre mal�sima, pero soy
una abuela maravillosa, �a que s�?
256
00:19:05,663 --> 00:19:08,829
- No est�s mal.
- No eras una mala madre,
257
00:19:08,957 --> 00:19:12,955
eras maravillosa. �Recuerdas que
nos dejabas alimentarnos a base
258
00:19:13,087 --> 00:19:15,079
de pl�tanos y bocadillos de
mantequilla de cacahuete?
259
00:19:15,214 --> 00:19:18,380
- Eso era porque no sab�a cocinar.
- Angie es un genio en la cocina.
260
00:19:18,509 --> 00:19:20,632
�Has probado
su guante de b�isbol congelado?
261
00:19:22,012 --> 00:19:23,637
No importa.
262
00:19:23,972 --> 00:19:26,926
�Qu� hab�is estado haciendo?
T�, ya lo s�.
263
00:19:27,309 --> 00:19:30,429
Carg�ndote obras de teatro.
�Angie?
264
00:19:30,729 --> 00:19:34,347
- �Qu� tal llevas la alfombra?
- Sigue esperando que vuele.
265
00:19:34,775 --> 00:19:36,400
No tiene gracia.
266
00:19:36,652 --> 00:19:38,609
He dejado la alfombra, mam�.
267
00:19:39,363 --> 00:19:41,605
He empezado con algo nuevo.
268
00:19:44,410 --> 00:19:46,735
- Una obra de teatro.
- �Qu�?
269
00:19:47,538 --> 00:19:49,080
�Una obra de teatro?
270
00:19:49,373 --> 00:19:53,584
No hablar� en serio. Angie,
no sabes ni escribir una carta.
271
00:19:56,380 --> 00:19:58,705
Me ayudas tanto como Parker.
272
00:19:59,508 --> 00:20:02,295
Tranquila.
No quer�a decir eso.
273
00:20:02,720 --> 00:20:06,385
- �De qu� trata tu obra, querida?
- �Preparada? Trata sobre ti.
274
00:20:07,474 --> 00:20:08,719
�Sobre m�?
275
00:20:08,976 --> 00:20:12,309
No s�lo de ti, sino de
todas nosotras. Sally, Marge
276
00:20:12,438 --> 00:20:14,893
y las cosas divertidas
que nos ocurr�an.
277
00:20:15,107 --> 00:20:17,396
�Divertidas? Fue un caos.
278
00:20:17,776 --> 00:20:20,398
Querida, s� que tienes
cicatrices de tu ni�ez,
279
00:20:20,529 --> 00:20:22,438
pero �tienes que
cont�rselas a todos?
280
00:20:22,823 --> 00:20:24,946
Pues te saldr� un gran tercer acto.
281
00:20:25,159 --> 00:20:28,575
Sally en Par�s intentando
desempe�ar el papel de mujer.
282
00:20:28,746 --> 00:20:32,162
Y lo est� haciendo bien, incluso
para los criterios franceses.
283
00:20:32,291 --> 00:20:34,248
- S�lo que no est� casada.
- Come.
284
00:20:34,543 --> 00:20:37,248
�Recuerdas cuando Marge y yo nos
pasamos horas visti�ndola
285
00:20:37,379 --> 00:20:40,748
con tu ropa para su primera cita
con aquel chico de Princeton?
286
00:20:40,924 --> 00:20:45,005
Eso es lo que t� recuerdas.
Yo recuerdo que ese chico
287
00:20:45,137 --> 00:20:47,462
le arranc� la manga
a mi mejor vestido.
288
00:20:48,474 --> 00:20:51,344
Creo que aqu� tenemos dos obras.
La versi�n de Angie y la tuya.
289
00:20:51,477 --> 00:20:54,727
- �Por qu� no colabor�is?
- �Colaborar? Podr�a demandarla.
290
00:20:55,856 --> 00:20:57,231
Muchas gracias, madre.
291
00:20:57,733 --> 00:21:01,481
�Sabes cu�ntas obras
se registran cada a�o?
292
00:21:01,987 --> 00:21:05,855
Unas 3.000. �Y sabes cu�ntas
se producen en Broadway?
293
00:21:06,033 --> 00:21:08,868
Unas 70. As� que calcula
las probabilidades.
294
00:21:09,411 --> 00:21:13,326
T� y tu registro de obras...
Perdonadme, voy al tocador.
295
00:21:13,582 --> 00:21:16,868
S�lo intento mostrarte lo arriesgado
que es escribir una obra.
296
00:21:17,044 --> 00:21:20,329
Probabilidades, riesgo... �Qu� eres,
un corredor de apuestas?
297
00:21:25,719 --> 00:21:27,297
�Buena!
298
00:21:32,935 --> 00:21:34,595
Gracias.
299
00:21:35,020 --> 00:21:37,309
Sra. Champlain,
es una fiesta estupenda.
300
00:21:37,439 --> 00:21:38,637
Gracias.
301
00:21:39,316 --> 00:21:42,566
Angela, te presento a Vicki Grant
y a Robert DeMartin.
302
00:21:42,736 --> 00:21:44,776
- Encantada.
- �Ballantine?
303
00:21:44,905 --> 00:21:46,186
Conozco ese apellido.
304
00:21:46,323 --> 00:21:48,446
Angela es la esposa
de Parker Ballantine.
305
00:21:49,034 --> 00:21:52,569
- S�, claro.
- Ah� est� Dion Kapakos.
306
00:21:53,080 --> 00:21:56,864
S� que es �l. Ya ha acorralado
a su cuota habitual. Dos chicas.
307
00:21:57,334 --> 00:22:00,834
- Perdonen.
- Rectifico.
308
00:22:01,588 --> 00:22:03,213
Tres chicas.
309
00:22:05,884 --> 00:22:09,336
- �Qui�n es Dion Kapakos?
- �No has o�do hablar de �l?
310
00:22:09,722 --> 00:22:13,850
Es un director. Un genio
con el teatro y con las se�oras.
311
00:22:14,601 --> 00:22:15,800
�De verdad?
312
00:22:16,687 --> 00:22:19,225
Casi todo el mundo aqu�
hace algo, �verdad?
313
00:22:19,398 --> 00:22:23,016
Casi todos. Seg�n S.P.,
a los famosos s�lo les interesan
314
00:22:23,152 --> 00:22:25,310
ellos mismos
y las dem�s celebridades.
315
00:22:25,487 --> 00:22:28,939
Lo s�. Unas 10 personas me han
preguntado que a qu� me dedico.
316
00:22:29,074 --> 00:22:32,858
Creo que deber�a colgarme un cartel
que dijese "Ama de casa de paso".
317
00:22:33,245 --> 00:22:36,365
No permitas que te desconcierten.
Yo estoy igual que t�.
318
00:22:40,377 --> 00:22:43,497
Bien, ahora con calma.
Los tienes pasmados.
319
00:22:43,922 --> 00:22:46,330
Me encanta ganar a los actores.
320
00:22:46,675 --> 00:22:48,335
Debiste hacerte cr�tico.
321
00:22:53,140 --> 00:22:55,548
- Disculpe.
- No hay por qu�. �Qu� tal?
322
00:22:55,726 --> 00:22:57,600
Bien.
La comida tiene buena pinta.
323
00:22:58,020 --> 00:22:59,680
Me llamo Dion Kapakos.
324
00:22:59,980 --> 00:23:02,471
- S�, lo s�.
- �Nos conocemos?
325
00:23:02,858 --> 00:23:06,192
Imposible. Me acordar�a.
�A qu� se dedica?
326
00:23:08,113 --> 00:23:10,355
- �A qu�...?
- S�, parece muy lista.
327
00:23:10,491 --> 00:23:11,866
�A qu� se dedica?
328
00:23:13,786 --> 00:23:17,071
- Soy algo as� como escritora.
- Eso es fant�stico.
329
00:23:17,706 --> 00:23:21,371
- No s� yo.
- Claro que s�. �Qu� escribe?
330
00:23:22,628 --> 00:23:27,005
- Escribo una obra de teatro.
- Genial. Me encantar�a leerla.
331
00:23:27,508 --> 00:23:31,173
- No creo que se pueda leer a�n.
- �Dion, Angie?
332
00:23:31,428 --> 00:23:35,508
Barbara, Phil,
siento lo de la obra.
333
00:23:35,724 --> 00:23:37,800
S�, acabamos de colgar
el letrero de cierre.
334
00:23:38,185 --> 00:23:40,094
Espero que Ud.
tenga m�s suerte con la suya.
335
00:23:42,481 --> 00:23:44,189
- �Su qu�?
- Su obra de teatro.
336
00:23:44,316 --> 00:23:47,732
- �No se lo ha dicho?
- �Vaya, Angela!
337
00:23:48,320 --> 00:23:50,028
Por favor,
prefiero no hablar de ello.
338
00:23:50,114 --> 00:23:53,862
Pues debe ser buena. Los malos
escritores hablan sin parar.
339
00:24:02,292 --> 00:24:03,952
- Gracias.
- Silencio.
340
00:24:04,211 --> 00:24:08,375
S�lo quiero decir que nuestros
adversarios han jugado muy bien.
341
00:24:08,966 --> 00:24:12,050
- �Querr�as a�adir algo, Parker?
- Que nosotros jugamos mejor.
342
00:24:14,388 --> 00:24:18,220
Todo el mundo a comer.
Vamos, antes de que se enfr�e.
343
00:24:20,144 --> 00:24:22,183
Parker, �por qu� no
me hab�as contado lo de Angela?
344
00:24:22,271 --> 00:24:24,180
- Es fant�stico.
- �El qu�?
345
00:24:24,356 --> 00:24:27,227
- Lo de la obra, claro.
- �La obra?
346
00:24:28,402 --> 00:24:30,608
�La obra!
Te lo ha contado.
347
00:24:30,988 --> 00:24:35,033
- No, lo o� por casualidad.
- �Angie ha escrito una obra?
348
00:24:35,409 --> 00:24:36,951
- Pues s�.
- Me gustar�a verla.
349
00:24:37,202 --> 00:24:40,038
Ya has perdido mucho dinero
este a�o, S.P.
350
00:24:44,209 --> 00:24:49,037
Acabo de hablar con Parker y
debes tener una obra fant�stica.
351
00:24:50,090 --> 00:24:51,419
��l ha dicho eso?
352
00:24:51,759 --> 00:24:55,044
No exactamente.
Pero no puede enga�arme.
353
00:24:55,554 --> 00:24:57,547
S� que intenta ocultarlo.
354
00:24:57,723 --> 00:25:00,475
Parec�a
preocupado al hablarle de ello.
355
00:25:01,643 --> 00:25:04,395
- �De verdad?
- Incluso brome�,
356
00:25:04,521 --> 00:25:07,973
- quit�ndole importancia.
- �Eso hizo?
357
00:25:18,535 --> 00:25:20,243
Una fiesta divertida, �verdad?
358
00:25:23,415 --> 00:25:25,040
Una comida buen�sima.
359
00:25:26,835 --> 00:25:29,124
�Has conocido
a gente interesante?
360
00:25:31,090 --> 00:25:33,129
�Sabes?, hablas demasiado.
361
00:25:34,426 --> 00:25:37,048
Ya una semana de las series
mundiales, echemos un vistazo
362
00:25:37,179 --> 00:25:39,966
a la liga de b�isbol.
363
00:25:40,224 --> 00:25:42,466
S�lo dos puntos separan...
364
00:25:42,935 --> 00:25:45,640
Vamos, cari�o, no hagas eso.
365
00:25:46,021 --> 00:25:50,482
Siento el comentario que
le hice a S.P. S�lo era una broma.
366
00:25:53,153 --> 00:25:55,526
�S�lo me vas a decir eso?
367
00:25:55,906 --> 00:25:57,365
Estoy pensando.
368
00:25:58,117 --> 00:26:01,153
Pues yo pienso que
esta noche est�s preciosa.
369
00:26:20,514 --> 00:26:21,344
Angela.
370
00:26:25,102 --> 00:26:25,802
�Angie!
371
00:26:29,690 --> 00:26:31,065
No te entretengas.
372
00:26:32,359 --> 00:26:34,019
Hora de acostarse.
373
00:26:40,701 --> 00:26:42,907
Calentar� tu lado de la cama, �vale?
374
00:26:48,250 --> 00:26:49,792
�Angela?
375
00:26:51,086 --> 00:26:52,462
�Angela?
376
00:27:06,935 --> 00:27:08,394
Su turno, se�ora.
377
00:27:09,605 --> 00:27:10,803
�Se�ora!
378
00:28:15,713 --> 00:28:16,875
Ten.
379
00:28:18,507 --> 00:28:20,085
No olvides la parte de arriba.
380
00:28:20,843 --> 00:28:24,377
- �No has tostado el pan!
- �Angie siempre lo hace!
381
00:28:24,638 --> 00:28:27,094
Es verdad.
Y siempre me pone una cebolla.
382
00:28:27,224 --> 00:28:28,802
Come.
383
00:28:31,729 --> 00:28:33,437
�Diga? S�.
384
00:28:33,856 --> 00:28:35,018
Un momento, por favor.
385
00:28:35,232 --> 00:28:36,691
Dile a Angie
que se ponga al tel�fono.
386
00:28:37,026 --> 00:28:39,813
�Angie, coge el tel�fono!
387
00:28:41,739 --> 00:28:43,399
�Por qu� no se me habr�
ocurrido a m�?
388
00:28:45,409 --> 00:28:48,742
- �Angie, tel�fono!
- �Qui�n es?
389
00:28:48,954 --> 00:28:51,741
- �Qui�n es?
- �Qui�n le llama?
390
00:28:53,083 --> 00:28:54,743
S.P. Champlain.
391
00:28:55,336 --> 00:28:59,120
- �S.P. Champlain!
- �Qui�n? Lo cojo.
392
00:29:00,215 --> 00:29:03,051
- �El productor?
- �El productor?
393
00:29:07,639 --> 00:29:10,261
Podr�a ser S.P. Champlain,
el de la lavander�a.
394
00:29:10,392 --> 00:29:13,227
- �Va a ser el productor de Angie?
- �De qu�, de un acto?
395
00:29:13,812 --> 00:29:16,766
- �Qu� dicen en el Variety?
- Ivy est� haciendo un musical.
396
00:29:17,107 --> 00:29:19,777
Ya, me pidi� consejo,
pero claramente lo ignor�.
397
00:29:19,902 --> 00:29:21,610
No recuerdo a Ivy cantando.
398
00:29:22,112 --> 00:29:25,149
Tuviste suerte.
Tu cuna ten�a alta fidelidad.
399
00:29:26,492 --> 00:29:28,449
- �A ver si lo adivinas?
- Me rindo.
400
00:29:28,577 --> 00:29:30,368
S.P. Champlain
quiere producir tu obra.
401
00:29:30,496 --> 00:29:34,078
No, pero quiere leerla.
Cree que es una gran idea.
402
00:29:34,625 --> 00:29:38,208
Su �ltimo desastre tambi�n lo era.
Que no te desanime.
403
00:29:38,337 --> 00:29:40,543
- Si lo terminas, env�aselo.
- �Si lo termino?
404
00:29:40,673 --> 00:29:43,543
Ya lo he hecho.
Acabado. Completado.
405
00:29:43,717 --> 00:29:44,962
Final.
406
00:29:45,969 --> 00:29:48,507
Vaya, Angie, s�lo llevas
cinco semanas con ello.
407
00:29:48,639 --> 00:29:51,094
Bueno, Shakespeare escribi�
una obra en cinco d�as.
408
00:29:51,308 --> 00:29:53,384
Ya, escribirla
en cinco d�as no es nada.
409
00:29:53,519 --> 00:29:55,143
La cosa es que
dure en cartel cinco d�as.
410
00:29:55,437 --> 00:29:59,305
Parker, d�jalo. No le he dicho a
Champlain que la he acabado.
411
00:29:59,441 --> 00:30:02,691
- Quiero que t� la leas primero.
- �Seguro?
412
00:30:03,112 --> 00:30:05,484
Eres el mejor cr�tico en este piso.
Vamos.
413
00:30:09,034 --> 00:30:10,908
Espera, no estoy seguro
de que deba leerla.
414
00:30:11,078 --> 00:30:13,284
- �Por qu� no?
- No te mentir�.
415
00:30:13,414 --> 00:30:16,284
No es un adorno floral
o un peinado o una alfombra.
416
00:30:16,417 --> 00:30:18,789
No quiero que me mientas
y no creo que sea necesario.
417
00:30:19,044 --> 00:30:21,084
Creo que est�s listo
para una sorpresa.
418
00:30:21,338 --> 00:30:23,247
Eso espero.
419
00:30:24,091 --> 00:30:27,377
Ser� mejor que empieces.
�Por qu� no te echas aqu�?
420
00:30:28,053 --> 00:30:29,678
S�, mejor me echo.
421
00:30:30,973 --> 00:30:33,760
�chate, as�.
422
00:30:39,648 --> 00:30:42,602
- Buen t�tulo, "Tres hermanas".
- Gracias.
423
00:30:43,068 --> 00:30:45,440
Bueno, adelante.
424
00:30:45,738 --> 00:30:47,481
Guardar� silencio.
425
00:31:34,578 --> 00:31:36,037
�Qu� pasa?
426
00:31:36,830 --> 00:31:38,870
Nada. S�lo te miraba.
427
00:31:39,208 --> 00:31:42,125
No soy un p�jaro.
No me gusta que me miren.
428
00:31:42,836 --> 00:31:45,043
Yo s�lo pensaba que...
429
00:31:45,214 --> 00:31:47,206
Fuera. Largo.
430
00:32:07,111 --> 00:32:08,391
�Qu� pasa?
431
00:32:09,071 --> 00:32:11,064
S�lo estoy escuchando
432
00:32:11,365 --> 00:32:12,907
para ver si le gusta.
433
00:32:22,876 --> 00:32:25,747
Se me ha ca�do algo.
434
00:32:26,255 --> 00:32:29,209
- �Qu� tal?
- Voy por la segunda p�gina.
435
00:32:29,383 --> 00:32:33,546
Si me quedo aqu� me llevar�
m�s tiempo leerla que a ti escribirla.
436
00:32:57,244 --> 00:32:59,865
�Cu�nto llevas escondida ah�?
437
00:33:00,122 --> 00:33:02,328
Estaba ah�, de pie.
438
00:33:02,958 --> 00:33:04,239
�Has acabado?
439
00:33:06,545 --> 00:33:07,790
Angela, querida.
440
00:33:09,965 --> 00:33:12,670
Busco el modo de decir
algo positivo para empezar
441
00:33:12,843 --> 00:33:15,215
y eso me sigue llevando al t�tulo.
442
00:33:15,637 --> 00:33:16,669
Es un buen t�tulo.
443
00:33:19,767 --> 00:33:23,847
- �Pero la obra...?
- No, querida. Lo lamento.
444
00:33:24,313 --> 00:33:28,975
Los personajes est�n bien y eso,
pero la gente no es as�,
445
00:33:29,276 --> 00:33:32,645
ni siquiera las chicas.
El di�logo es...
446
00:33:33,989 --> 00:33:37,441
Es torpe. Es el �nico adjetivo
posible, salvo pretencioso,
447
00:33:37,576 --> 00:33:39,735
quiz�s, donde intentas ser po�tica.
448
00:33:40,162 --> 00:33:42,368
Y la estructura...
449
00:33:42,790 --> 00:33:44,165
no existe.
450
00:33:44,500 --> 00:33:48,082
Esto no es una obra, cari�o, es s�lo
un recuerdo inexacto y confuso.
451
00:33:49,380 --> 00:33:50,755
�Qu� tal la mecanograf�a?
452
00:33:52,216 --> 00:33:54,921
Lo siento, Angie. Ojal� pudiera
decir algo diferente.
453
00:33:55,344 --> 00:33:57,965
�De verdad? �En serio?
454
00:33:58,263 --> 00:34:01,383
- Angie, cari�o, cr�eme...
- Ahora soy "Angie, cari�o".
455
00:34:01,517 --> 00:34:04,886
Cinco semanas clav�ndome alfileres
y ahora soy "Angie, cari�o".
456
00:34:04,979 --> 00:34:08,727
La obra es mala. Me pediste que la
leyera y te dije que no te mentir�a.
457
00:34:08,899 --> 00:34:11,437
�La has le�do? Yo creo que no.
458
00:34:11,819 --> 00:34:13,361
Espera, �qu� quieres decir?
459
00:34:13,696 --> 00:34:15,937
Creo que has le�do la obra que
esperabas que escribiese,
460
00:34:16,073 --> 00:34:19,857
no la que he escrito. Podr�a haberte
dado "Hamlet" y s�lo habr�as visto
461
00:34:19,994 --> 00:34:24,572
- a un adolescente con problemas.
- Escucha.
462
00:34:25,124 --> 00:34:27,200
He le�do tu obra con objetividad.
463
00:34:27,710 --> 00:34:31,494
S�, con objetividad. �se es
mi trabajo y lo hago muy bien.
464
00:34:31,797 --> 00:34:33,540
No en lo que a m� respecta.
465
00:34:33,674 --> 00:34:36,591
Eres un hombre ufano
y chauvinista que cree que
466
00:34:36,719 --> 00:34:38,379
deber�a seguir
barriendo y fregando.
467
00:34:38,721 --> 00:34:40,797
Con esta obra, desde luego.
468
00:34:41,056 --> 00:34:44,971
Es una buena obra. Es un drama
conmovedor, sencillo y tierno.
469
00:34:45,269 --> 00:34:48,804
Tiene coraz�n y calidez y dulzura.
470
00:34:48,981 --> 00:34:52,516
S� es dulce, s�. Ponla en escena
y se pudrir�n todos los dientes
471
00:34:52,651 --> 00:34:56,103
- en 15 km a la redonda.
- Es la opini�n de un solo hombre.
472
00:34:56,572 --> 00:34:57,318
�Taxi!
473
00:34:58,365 --> 00:35:00,524
- Angie.
- La opini�n parcial, positiva
474
00:35:00,659 --> 00:35:02,367
y llena de prejuicios de un hombre.
475
00:35:04,496 --> 00:35:07,201
Quiz� le interese, se�or cr�tico,
que ni siquiera estaba segura
476
00:35:07,333 --> 00:35:11,081
de querer que produjeran mi obra.
S�lo quer�a acabar algo.
477
00:35:11,295 --> 00:35:14,830
Pues el avi�n ha despegado
y t� sigues en tierra gritando
478
00:35:14,965 --> 00:35:16,792
"no volar�, no volar�".
479
00:35:16,967 --> 00:35:18,711
Teatro Empire, por favor.
480
00:35:26,852 --> 00:35:29,425
- Sr. Ballantine, por aqu�.
- Gracias.
481
00:35:31,774 --> 00:35:33,517
- �Parker!
- �S.P.!
482
00:35:33,817 --> 00:35:38,111
Parker, viejo vidente.
Est�bamos hablando de ti.
483
00:35:38,238 --> 00:35:39,781
Vamos, si�ntate.
484
00:35:40,574 --> 00:35:41,689
S�lo un momento.
485
00:35:41,825 --> 00:35:43,699
La verdad es que habl�bamos
de Angela.
486
00:35:43,827 --> 00:35:46,497
He le�do la obra.
Desde luego necesita retoques.
487
00:35:46,705 --> 00:35:48,283
S�, eso es cierto.
488
00:35:48,499 --> 00:35:50,491
A m� no me entusiasma tanto
como a Margaret.
489
00:35:51,126 --> 00:35:52,158
�A ti no?
490
00:35:53,253 --> 00:35:55,080
- �A ti s�?
- Much�simo.
491
00:35:55,339 --> 00:35:57,746
Tiene las t�picas debilidades
del segundo acto.
492
00:35:57,925 --> 00:36:00,083
- �Tanto has le�do?
- No, creo que tiene posibilidades.
493
00:36:00,177 --> 00:36:01,588
Voy a presentarla.
494
00:36:03,722 --> 00:36:06,509
�Qu�? �La obra de Angela?
495
00:36:07,101 --> 00:36:10,517
- �Est�s de broma?
- �l no bromea con el dinero.
496
00:36:11,855 --> 00:36:14,726
Vamos, viejo zorro,
ya sab�as que la producir�a.
497
00:36:15,067 --> 00:36:17,984
Distingo tu mano italiana en esto.
498
00:36:18,320 --> 00:36:20,277
�Le has ayudado mucho?
499
00:36:20,489 --> 00:36:22,861
�Yo? Ni un poco. Nada.
500
00:36:22,992 --> 00:36:25,233
Bueno, le habr�s dado
alg�n consejo.
501
00:36:26,453 --> 00:36:28,078
Eso s�.
502
00:36:28,247 --> 00:36:31,034
Si�ntate. Bebamos para celebrarlo.
�Camarero!
503
00:36:31,458 --> 00:36:33,166
- Me tomar� una copa.
- �S�, se�or?
504
00:36:33,419 --> 00:36:34,664
Whisky.
505
00:36:35,713 --> 00:36:37,255
- Doble.
- S�, se�or.
506
00:36:38,090 --> 00:36:39,501
Que sea un doble doble.
507
00:36:43,721 --> 00:36:45,547
Las tres chicas entran
por la izquierda.
508
00:36:46,098 --> 00:36:48,221
Carolyn sostiene el vestido roto.
509
00:36:49,810 --> 00:36:52,182
Muy bien. Muy bien.
510
00:36:52,354 --> 00:36:53,683
No est� mal.
511
00:36:55,065 --> 00:36:56,857
Lo dejamos aqu�.
512
00:36:57,026 --> 00:37:00,774
Ma�ana, ensayo a la misma hora.
Y sed puntuales.
513
00:37:07,578 --> 00:37:08,360
�Parker!
514
00:37:09,580 --> 00:37:10,362
�T�!
515
00:37:14,501 --> 00:37:17,372
- �Llevas mucho esperando?
- Unos minutos. Vengo a llevarte.
516
00:37:25,054 --> 00:37:26,762
Parker, �ste es Dion Kapakos.
517
00:37:30,309 --> 00:37:32,551
- Hola.
- Hola, se�or. �Qu� tal?
518
00:37:32,895 --> 00:37:35,101
- Quer�a conocerle.
- Yo tambi�n, se�or.
519
00:37:35,230 --> 00:37:38,599
Le vi en una fiesta de S.P.
y casi me presento yo mismo,
520
00:37:38,734 --> 00:37:40,608
pero estaba usted ocupado
con el croquet.
521
00:37:40,736 --> 00:37:43,108
No le habr�a conocido.
Alguien me dijo que llevaba barba.
522
00:37:43,238 --> 00:37:46,821
La llevaba, pero por inseguridad.
Ya sabe, un �xito y fuera barba.
523
00:37:47,451 --> 00:37:49,693
Dion fue mi primera opci�n
para dirigirla.
524
00:37:49,870 --> 00:37:52,408
Recuerdo las cosas maravillosas
que dijiste de �l el a�o pasado.
525
00:37:52,539 --> 00:37:55,873
�Sabe? Le escrib�
una carta de tres p�ginas
526
00:37:56,043 --> 00:37:59,079
- tras la cr�tica de "Oh, doctor".
- No la recuerdo.
527
00:37:59,296 --> 00:38:02,665
La romp�.
Era demasiado melosa.
528
00:38:03,092 --> 00:38:05,630
Usted es como
una figura paterna para m�.
529
00:38:07,680 --> 00:38:10,135
No, lo digo en serio.
Es cierto.
530
00:38:10,432 --> 00:38:13,932
Yo soy un ni�ato arrogante y
usted es el �nico cr�tico con vida
531
00:38:14,061 --> 00:38:16,813
- cuya opini�n respeto.
- Gracias.
532
00:38:17,314 --> 00:38:19,639
Voy a por mis notas.
Seguid hablando.
533
00:38:24,822 --> 00:38:27,526
- �Qu� tal van los ensayos?
- Es pronto para saberlo.
534
00:38:27,658 --> 00:38:30,612
Oiga, �d�nde encontr�
a una mujer as�?
535
00:38:30,869 --> 00:38:32,992
Guapa, sensible y modesta.
536
00:38:33,580 --> 00:38:35,372
En mi peri�dico,
pero ya no les quedan.
537
00:38:35,916 --> 00:38:38,039
A los dos nos queda
mucho trabajo por hacer.
538
00:38:38,210 --> 00:38:40,203
Estrenaremos en Washington
dentro de cuatro semanas.
539
00:38:40,337 --> 00:38:43,587
Luego Boston. Volveremos aqu�
para el 15 de diciembre.
540
00:38:44,216 --> 00:38:46,707
D�game. �De verdad cree que la obra
de Angie vale la pena?
541
00:38:48,554 --> 00:38:49,668
A�n no.
542
00:38:50,139 --> 00:38:53,590
S� que tendremos que reescribirla
entera, pero la arreglaremos.
543
00:38:54,101 --> 00:38:56,592
Personalmente, creo que
trabajo para un mago.
544
00:38:57,813 --> 00:39:01,312
Angie me dijo lo que Ud. pensaba.
Me encantar�a dejarle en rid�culo.
545
00:39:01,442 --> 00:39:04,146
- Derrocar la imagen del padre.
- Algo as�.
546
00:39:10,909 --> 00:39:13,282
Aqu� tienes mis notas,
pero no aportan demasiado.
547
00:39:13,412 --> 00:39:16,283
Cualquier cosa ayuda. Tienes que
volver a las ra�ces de la obra.
548
00:39:16,457 --> 00:39:19,493
Tenemos un estreno esta noche.
�Vamos a ese nuevo italiano?
549
00:39:19,668 --> 00:39:20,913
S�.
550
00:39:21,128 --> 00:39:22,871
No olvides que esta noche
tenemos trabajo.
551
00:39:24,006 --> 00:39:26,923
Lo siento, cari�o.
�Te importa ir solo al estreno?
552
00:39:27,134 --> 00:39:30,218
Supongo que no. Puede que vaya
con John. Ma�ana no tiene clase.
553
00:39:30,346 --> 00:39:32,137
- Muy bien.
- �D�nde vais a trabajar?
554
00:39:32,348 --> 00:39:33,925
En mi casa.
555
00:39:34,266 --> 00:39:37,184
Tengo una buhardilla
en Bleecker Street.
556
00:39:38,062 --> 00:39:40,600
Sale en la gu�a telef�nica
si es de los que se impacientan.
557
00:39:41,106 --> 00:39:43,680
No lo soy. Ella ir� con usted en
cuanto terminemos de cenar.
558
00:39:43,984 --> 00:39:45,858
Es un placer, se�or.
559
00:39:46,195 --> 00:39:49,694
Olvide el "se�or" si quiere. Me perd�
la Guerra Civil por cinco a�os.
560
00:39:54,912 --> 00:39:56,406
�Figura paterna?
561
00:40:11,387 --> 00:40:13,878
Apuesto a que hoy hab�is visto
una buena obra.
562
00:40:14,640 --> 00:40:15,838
S�, �c�mo lo sabe?
563
00:40:16,016 --> 00:40:18,638
Bueno, mira a tu padre.
Est� sufriendo.
564
00:40:19,436 --> 00:40:20,681
�D�nde est� Angie?
565
00:40:21,188 --> 00:40:22,386
Trabajando.
566
00:40:23,107 --> 00:40:24,850
�Qu� tal lleva su nueva obra?
567
00:40:25,401 --> 00:40:28,022
- �Has visto alg�n ensayo?
- Un par.
568
00:40:29,154 --> 00:40:29,854
�Y qu� tal?
569
00:40:31,281 --> 00:40:33,239
Soy un cr�o. �Qu� s� yo?
570
00:40:36,412 --> 00:40:37,491
�Tan mala es?
571
00:40:38,455 --> 00:40:42,204
Me da miedo preguntarte
qu� vas a ser de mayor.
572
00:40:44,128 --> 00:40:45,456
- Hola, Joe.
- Hola.
573
00:40:45,587 --> 00:40:47,414
- Hola, chico.
- Hola, Sr. Rittenhouse.
574
00:40:47,756 --> 00:40:51,505
- Hola, Parker...
- Estoy bien. Bien.
575
00:40:54,513 --> 00:40:57,218
�Vaya, "vital y brillante"!
576
00:40:57,641 --> 00:40:58,804
La obra era buena.
577
00:40:59,309 --> 00:41:02,061
Dime, cuando estrenen la obra de
Angie, �piensas hacer su cr�tica?
578
00:41:02,187 --> 00:41:04,809
Quieres decir "si" se estrena.
Supongo, no estoy seguro.
579
00:41:04,898 --> 00:41:06,143
�Dir�as la verdad?
580
00:41:07,318 --> 00:41:09,891
- No, mentir�a como siempre hago.
- No te enfades...
581
00:41:10,029 --> 00:41:12,484
�Qu� pregunta es �sa?
582
00:41:12,948 --> 00:41:16,732
Dijiste la verdad sobre Ivy en
"Helena de Troya". �Te acuerdas?
583
00:41:17,494 --> 00:41:19,286
�Por qu� no dejas
que sea otro quien la escriba?
584
00:41:19,705 --> 00:41:22,410
�Qui�n? ��l?
�Harvey Rittenhouse?
585
00:41:22,624 --> 00:41:23,905
No es tan malo.
586
00:41:24,543 --> 00:41:27,663
Harvey Rittenhouse es un tontaina
que se sienta en los teatros
587
00:41:27,796 --> 00:41:30,833
de Off-Broadway y sue�a con ser
uno de los que lleven mi f�retro.
588
00:41:31,216 --> 00:41:35,261
Para "Lady Godiva" us� tres columnas
para describir el caballo.
589
00:41:35,637 --> 00:41:38,757
Es tan imb�cil que le har�a
a Angie una cr�tica educada.
590
00:41:39,683 --> 00:41:44,061
- �Y qu� importa?
- Hay que decir las cosas como son.
591
00:41:44,396 --> 00:41:46,305
- Vamos, John.
- Maravillosa mujer, Angie.
592
00:41:46,732 --> 00:41:48,440
Alg�n d�a ser� un buen esposo.
593
00:41:49,234 --> 00:41:50,729
Qu� gracia.
594
00:41:54,448 --> 00:41:57,021
�Por qu� no vas corriendo
a la morgue y te r�es a gusto?
595
00:42:12,716 --> 00:42:15,753
Cuando se acabe la temporada
nos iremos con Angie a Par�s.
596
00:42:15,969 --> 00:42:17,962
Es algo que siempre quiso hacer.
597
00:42:18,097 --> 00:42:21,513
Podr� ver a sus hermanas.
Las echa mucho de menos.
598
00:42:21,809 --> 00:42:25,889
Cambiar� mis vacaciones.
Si no me coger� una excedencia.
599
00:42:27,356 --> 00:42:29,016
- Pap�.
- �Qu�?
600
00:42:29,775 --> 00:42:32,692
�Crees que deber�as hacer
la cr�tica de la obra de Angie?
601
00:42:33,445 --> 00:42:35,983
�Quieres dejar de preocuparte?
C�mete el perrito.
602
00:42:36,448 --> 00:42:39,200
�No te importa hacer da�o
a Angie y que se enfade?
603
00:42:39,702 --> 00:42:42,193
Claro que s�. �Qui�n piensas
que soy, Barba Azul?
604
00:42:45,541 --> 00:42:49,788
John, si miento con la obra de Angie
o intento salir del apuro
605
00:42:49,920 --> 00:42:52,838
dejando que la cubra Rittenhouse,
dejar� de respetarme a m� mismo.
606
00:42:53,298 --> 00:42:56,881
Puede que mi amor propio no sea nada
comparado con herir a Angie,
607
00:42:57,177 --> 00:43:00,593
pero si dejo gustarme yo,
dejar� de gustarme todo el mundo.
608
00:43:00,681 --> 00:43:05,509
Incluyendo a Angie. No te vendas
s�lo porque hagas da�o a alguien.
609
00:43:06,270 --> 00:43:08,725
La gente que te importa
lo entender� y te perdonar�.
610
00:43:09,148 --> 00:43:11,721
Los otros... no importan.
611
00:43:12,151 --> 00:43:14,274
Es lo m�s importante que
me has dicho nunca, �verdad?
612
00:43:14,403 --> 00:43:17,155
- Ya lo creo.
- Salvo lo del sexo.
613
00:43:18,574 --> 00:43:20,732
�Sexo? �Qu� es el sexo?
614
00:43:32,504 --> 00:43:35,920
- Te he cogido esto para el vuelo.
- Gracias, cari�o.
615
00:43:36,175 --> 00:43:39,460
- �"La buena ama de casa"?
- Creo que intenta decirte algo.
616
00:43:41,388 --> 00:43:44,425
Precisamente hoy
Dion tiene que llegar tarde.
617
00:43:44,600 --> 00:43:48,016
Son dos dem�ritos. Salvo que traiga
un justificante de los boy scouts.
618
00:43:50,814 --> 00:43:55,357
- Dion, �d�nde estabas?
- Veloz o lento llega tard�o.
619
00:43:59,323 --> 00:44:00,782
Es el m�todo Romeo.
620
00:44:01,408 --> 00:44:03,982
�"Cu�ntas veces hombres a punto
de morir estaban tan alegres"?
621
00:44:04,662 --> 00:44:07,331
No me haga caso. Me pongo as�
al llegar a esta parte del partido.
622
00:44:07,456 --> 00:44:09,579
Es todo fachada.
Por dentro estoy aterrado.
623
00:44:09,708 --> 00:44:11,617
Me tiemblan las rodillas.
624
00:44:11,919 --> 00:44:13,710
A�n no nos hemos ido
y ya estoy hecha polvo.
625
00:44:13,837 --> 00:44:15,877
No te preocupes.
Traigo suministro de benzedrina.
626
00:44:16,048 --> 00:44:19,713
Aqu� est� el chico de los ensayos.
�Qu� tal, chaval?
627
00:44:19,927 --> 00:44:21,302
- Bien.
- Buen chico.
628
00:44:21,387 --> 00:44:23,344
Me encantan los ni�os.
Nos comunicamos.
629
00:44:23,555 --> 00:44:25,714
�Con dos latas
y una cuerda larga?
630
00:44:26,392 --> 00:44:30,140
John, si tu padre te lleva a alg�n
estreno, haz tus deberes, �vale?
631
00:44:30,270 --> 00:44:32,559
- Vale.
- Y si no te gusta alguna obra,
632
00:44:32,690 --> 00:44:35,228
qu�date sentado en silencio.
Nada de refunfu�ar.
633
00:44:35,401 --> 00:44:37,726
Embarquen por puerta cinco.
634
00:44:38,320 --> 00:44:39,731
Querida.
635
00:44:40,114 --> 00:44:43,814
Cu�date, no te preocupes,
no los envenenar�.
636
00:44:44,535 --> 00:44:47,701
Volveremos con la mejor obra
que haya visto.
637
00:44:47,871 --> 00:44:50,030
�S�? �A qui�n lleva en la maleta,
a Tennessee Williams?
638
00:44:51,250 --> 00:44:55,378
- Vamos, Parker, des�ame suerte.
- Te la deseo, lo sabes.
639
00:44:58,632 --> 00:45:01,419
- Vamos, Angie, v�monos.
- Adi�s, querida.
640
00:45:03,095 --> 00:45:06,678
- �Parker, su maleta!
- Cuidaos mucho.
641
00:45:13,480 --> 00:45:15,272
�Sabes lo que me gustar�a?
642
00:45:15,941 --> 00:45:18,432
Que estuvieras con ellos
en el avi�n.
643
00:45:23,615 --> 00:45:24,896
Vamos, John.
644
00:45:33,125 --> 00:45:35,794
No me esper�is.
Ahora traigo los panecillos.
645
00:45:42,301 --> 00:45:46,381
No tengo claro lo de estos guisantes.
Parecen perdigones.
646
00:45:46,555 --> 00:45:50,339
Come. No deleitar�n tus papilas
gustativas, pero te alimentar�n.
647
00:45:50,684 --> 00:45:52,013
No estoy yo tan seguro.
648
00:45:52,936 --> 00:45:57,314
Nos ha dejado con la �nica mujer
capaz de hacer alb�ndigas de 100 Kg.
649
00:45:59,068 --> 00:46:01,819
Mil de �stas habr�an cambiado
las cosas en Gettysburg.
650
00:46:02,279 --> 00:46:04,355
No finj�is que est�n buenas.
651
00:46:04,823 --> 00:46:08,358
Nunca se me dio bien cocinar.
Soy decoradora de interiores.
652
00:46:08,661 --> 00:46:10,949
No quiero pensar
qu� est�s haciendo en mi interior.
653
00:46:11,080 --> 00:46:12,740
�Qu� tonto!
654
00:46:17,586 --> 00:46:20,042
- �Ad�nde vas?
- Abajo.
655
00:46:20,464 --> 00:46:24,675
- Godfrey tiene comida congelada.
- �Le importar� si yo voy?
656
00:46:25,386 --> 00:46:27,425
Te subir� un poco de contrabando.
657
00:46:27,971 --> 00:46:29,715
Deprisa, no aguantar� mucho.
658
00:46:32,601 --> 00:46:33,764
�Ad�nde ha ido John?
659
00:46:34,144 --> 00:46:36,220
Se hab�a olvidado de que
hab�a quedado para cenar.
660
00:46:37,523 --> 00:46:39,314
Lo siento, Parker.
661
00:46:40,025 --> 00:46:44,237
- Est� horrible, verdad.
- Haces lo que puedes.
662
00:46:44,530 --> 00:46:46,403
La verdad es que
me trae recuerdos.
663
00:46:46,573 --> 00:46:48,732
No com�a as� desde
que estuve en el Ej�rcito.
664
00:46:49,159 --> 00:46:51,911
Es un complot para que aprecies
a Angie cuando vuelva.
665
00:46:53,288 --> 00:46:54,403
�Qu� tal le va?
666
00:46:54,957 --> 00:46:58,540
- No lo s�.
- �No le has llamado?
667
00:46:59,628 --> 00:47:02,665
- Ella tambi�n podr�a llamarme a m�.
- �Parker!
668
00:47:04,383 --> 00:47:06,921
�Me permites un consejo?
669
00:47:07,886 --> 00:47:08,668
Charlie...
670
00:47:09,221 --> 00:47:13,634
Acabo de descubrir por qu�
las suegras siempre sermoneamos,
671
00:47:13,767 --> 00:47:16,437
presionamos y damos consejos
a nuestros yernos.
672
00:47:16,562 --> 00:47:20,939
- Porque sabemos m�s.
- Me rindo. �Qu� consejo?
673
00:47:22,109 --> 00:47:24,481
�Por qu� no vas a Boston
a ver a Angie?
674
00:47:24,903 --> 00:47:29,612
Debe estar pas�ndolo mal.
Debe ser como un parto.
675
00:47:30,534 --> 00:47:33,203
Un poco de amor
y comprensi�n le ir�a bien.
676
00:47:34,079 --> 00:47:35,360
�Y a qui�n no?
677
00:47:55,893 --> 00:47:57,435
- �S�, se�or?
- Buenos d�as.
678
00:47:57,561 --> 00:48:00,052
�La habitaci�n de
la Sra. Ballantine, por favor?
679
00:48:00,356 --> 00:48:03,310
Lo siento, no revelamos
los n�meros de habitaci�n.
680
00:48:03,525 --> 00:48:06,277
- �Le espera?
- Quer�a darle una sorpresa.
681
00:48:08,489 --> 00:48:11,608
Eso es lo que intentamos evitar.
682
00:48:12,034 --> 00:48:15,237
Soy su marido, el Sr. Ballantine.
683
00:48:16,705 --> 00:48:19,790
�Quiere llamarla por tel�fono?
Est� ah�.
684
00:48:20,751 --> 00:48:22,494
�Va a escuchar
o han pinchado el tel�fono?
685
00:48:31,970 --> 00:48:34,640
- Operadora.
- Con la Sra. Ballantine.
686
00:48:34,807 --> 00:48:36,431
Espere un momento, por favor.
687
00:48:40,187 --> 00:48:42,310
Lo siento,
esa habitaci�n no contesta.
688
00:48:43,399 --> 00:48:47,147
�Podr�a intentarlo con la habitaci�n
del Sr. Dion Kapakos?
689
00:48:47,611 --> 00:48:51,063
El Sr. Kapakos ha pedido que no
se le moleste hasta el mi�rcoles.
690
00:48:52,449 --> 00:48:53,647
�El mi�rcoles?
691
00:48:56,120 --> 00:48:59,074
�Parker! Querido.
692
00:48:59,665 --> 00:49:02,749
- �Qu� haces en Boston?
- Hola, Ivy.
693
00:49:03,127 --> 00:49:06,827
Qu� bien haberte encontrado.
Me aburro tanto.
694
00:49:07,131 --> 00:49:09,337
- �C�mo est� John?
- Bien.
695
00:49:09,633 --> 00:49:12,338
- �Y tu espect�culo?
- Cerramos ayer.
696
00:49:12,469 --> 00:49:14,841
- Tuvo una muerte horrible.
- Lo siento.
697
00:49:15,055 --> 00:49:16,597
Esto es una carrera de obst�culos.
698
00:49:16,932 --> 00:49:19,257
Dicen que la obra de Angie
tambi�n corre peligro.
699
00:49:19,727 --> 00:49:22,218
�Qu� te parecer�a invitar a desayunar
a una actriz en paro?
700
00:49:22,646 --> 00:49:25,018
Acabo de llegar.
Estoy buscando a Angela.
701
00:49:25,316 --> 00:49:28,934
Est� en la 603.
Tengo la habitaci�n de enfrente.
702
00:49:29,153 --> 00:49:32,604
Esto ha sido una casa de locos.
Sobre todo en la sexta planta.
703
00:49:32,740 --> 00:49:36,488
No te creer�as qu� tejemanejes.
Un hervidero de actividad.
704
00:49:37,411 --> 00:49:41,325
Dir� algo en favor de Angela,
est� radiante.
705
00:49:42,082 --> 00:49:43,245
Siempre lo est�.
706
00:49:44,126 --> 00:49:47,542
Vamos, querido, tienes tiempo
para invitarme a un caf�.
707
00:49:47,963 --> 00:49:50,419
No, a�n no he acabado
de pagarte el �ltimo.
708
00:49:50,632 --> 00:49:51,795
Ser� mejor que...
709
00:49:52,801 --> 00:49:56,253
- Te echo de menos, Parker.
- Yo tambi�n.
710
00:49:56,680 --> 00:49:59,800
Los d�as que estoy masoquista.
Hasta luego.
711
00:50:31,048 --> 00:50:32,079
Cari�o.
712
00:50:33,717 --> 00:50:34,748
Cari�o.
713
00:50:36,428 --> 00:50:41,339
Parker, amigo. Qu� locura.
Angie y yo habl�bamos de ti ahora.
714
00:50:43,978 --> 00:50:46,017
Si buscas a tu mujer,
est� en mi habitaci�n.
715
00:50:46,146 --> 00:50:48,602
He venido a ducharme aqu�
para no molestar a la criatura.
716
00:50:49,316 --> 00:50:50,431
�Criatura?
717
00:51:12,089 --> 00:51:15,754
�Angie, Angela!
718
00:51:15,843 --> 00:51:18,844
Tengo que dormir un poco.
719
00:51:19,304 --> 00:51:22,175
- Angie.
- No, no... Tenemos que parar.
720
00:51:22,307 --> 00:51:23,850
No, Dion.
721
00:51:25,436 --> 00:51:26,681
�Angie!
722
00:51:28,188 --> 00:51:29,386
Parker...
723
00:51:30,024 --> 00:51:33,973
- Me alegro de verte.
- Ya. Seguro.
724
00:51:34,570 --> 00:51:36,112
�Sabes que hay un hombre
en tu ducha?
725
00:51:37,406 --> 00:51:39,280
Necesito un caf�.
726
00:51:41,285 --> 00:51:43,242
- �Qu� hombre?
- Kapakos.
727
00:51:44,913 --> 00:51:48,579
Lo s�. Ha sido horrible.
Dion es inagotable.
728
00:51:50,085 --> 00:51:51,414
�S�, lo es?
729
00:51:51,587 --> 00:51:54,292
Hemos estado liados
toda la noche.
730
00:51:56,383 --> 00:52:01,129
Me ha hecho escribir y reescribir
lo que hab�a reescrito.
731
00:52:01,472 --> 00:52:03,879
Estoy tan grogui que ni veo.
732
00:52:04,516 --> 00:52:08,051
Vayamos a tu habitaci�n y echemos
a ese lascivo de tu ducha.
733
00:52:08,729 --> 00:52:13,058
- Luego pedir� el desayuno.
- Parker, estamos en apuros.
734
00:52:13,192 --> 00:52:15,101
�Por qu� no lo dejas
y vuelves a casa?
735
00:52:15,527 --> 00:52:18,979
No puedo.
Creo que estamos muy cerca.
736
00:52:19,490 --> 00:52:24,484
Hola. Te veo en unos minutos
y nos ponemos a ello de nuevo.
737
00:52:27,081 --> 00:52:28,243
Me toca a m�.
738
00:52:37,591 --> 00:52:39,169
- �Angie!
- �S�lo ha pasado un minuto!
739
00:52:39,301 --> 00:52:42,136
- �Se lo has dicho ya?
- A�n no.
740
00:52:42,262 --> 00:52:44,302
- �Por qu� no?
- Pues bueno...
741
00:52:45,057 --> 00:52:48,592
- �Le importa colgar esto al salir?
- Queremos decirle algo.
742
00:52:48,686 --> 00:52:51,093
- Luego, �le importa?
- Tenemos problemas.
743
00:52:51,230 --> 00:52:54,646
Washington fue un desastre
y anoche aqu� no fue mejor,
744
00:52:54,775 --> 00:52:57,266
- pero estamos cerca.
- �Bien! Adi�s.
745
00:52:57,444 --> 00:53:00,529
El problema es que Champlain
tiene "productoritis".
746
00:53:01,865 --> 00:53:04,154
Intenta intimidarnos usando
un nuevo tercer acto.
747
00:53:04,284 --> 00:53:06,657
Algo que se ha inventado �l mismo.
�Puede cre�rselo?
748
00:53:06,996 --> 00:53:11,954
Es terrible, cursi... Parece el tercer
acto de "Reina de Nueva York".
749
00:53:12,126 --> 00:53:13,501
�salo, es un �xito seguro.
750
00:53:13,669 --> 00:53:15,792
Queremos que veas la obra
esta noche.
751
00:53:15,921 --> 00:53:19,290
T� detectar�s qu� falla.
Aceptaremos tus sugerencias.
752
00:53:20,634 --> 00:53:22,461
Te necesitamos, amigo.
753
00:53:23,721 --> 00:53:25,512
- Lo siento, no puedo hacerlo.
- �Por qu� no?
754
00:53:25,639 --> 00:53:27,217
- No puedo.
- Tiene que hacerlo.
755
00:53:27,349 --> 00:53:30,019
- Estamos desesperados.
- Si contribuyo de alg�n modo
756
00:53:30,144 --> 00:53:31,852
en la obra, �c�mo voy
a hacer su cr�tica?
757
00:53:32,021 --> 00:53:34,512
Ya me va a costar ser imparcial
como est� ahora.
758
00:53:35,649 --> 00:53:38,319
- �Usted har� la cr�tica?
- As� es.
759
00:53:38,527 --> 00:53:41,196
Lo he hablado con Joe Rosenfield
y voy a hacerlo.
760
00:53:41,447 --> 00:53:45,029
Pero eso no es justo.
La le�ste y no te gust�.
761
00:53:45,284 --> 00:53:47,953
Dimos por hecho
que se autoexcluir�a.
762
00:53:48,203 --> 00:53:49,199
Lo siento.
763
00:53:49,371 --> 00:53:52,372
Soy un vampiro. S�lo una estaca
en el coraz�n me excluir�a.
764
00:53:52,666 --> 00:53:56,616
- Venga ya, es su mujer.
- No lo es. No en un estreno.
765
00:53:57,171 --> 00:53:58,795
Eres una escritora, yo un cr�tico.
766
00:53:59,006 --> 00:54:00,833
Hagamos nuestros trabajos
lo mejor posible
767
00:54:00,924 --> 00:54:02,383
y salud�monos antes y despu�s.
768
00:54:02,760 --> 00:54:05,547
Los cirujanos no operan
a sus esposas.
769
00:54:06,055 --> 00:54:10,348
Yo no voy a operarte. Ir� a
una obra y escribir� mi opini�n.
770
00:54:10,768 --> 00:54:13,852
�No podr�a olvidar su trabajo
unos d�as y echarnos una mano?
771
00:54:14,021 --> 00:54:16,808
- No, no puedo.
- �l no.
772
00:54:16,940 --> 00:54:20,226
A �l nunca se le olvida eso.
Ni siquiera en su noche de bodas.
773
00:54:20,402 --> 00:54:22,359
- Angie.
- �Sabes lo que hizo?
774
00:54:22,488 --> 00:54:25,405
La ma�ana siguiente a la boda,
me levanto, �l se estaba duchando.
775
00:54:25,532 --> 00:54:29,696
En mi almohada hab�a una nota.
Pon�a "Una noche memorable.
776
00:54:29,828 --> 00:54:34,574
- Parker Ballantine."
- Era una broma. Te re�ste mucho.
777
00:54:36,168 --> 00:54:38,042
�Quiere salir de aqu�
y dejarnos solos?
778
00:54:38,170 --> 00:54:39,997
Est� bien.
779
00:54:40,422 --> 00:54:42,415
Te espero en mi habitaci�n, Angie.
780
00:54:48,430 --> 00:54:50,719
Vamos, Angie,
dej�moslo por ahora.
781
00:54:54,520 --> 00:54:59,265
Llevas juzg�ndome sin parar
desde que nos casamos.
782
00:54:59,525 --> 00:55:02,941
Y ahora piensas pisotear mi obra.
Lo �nico que he hecho.
783
00:55:03,070 --> 00:55:07,946
Lo �nico que he terminado. Y vas
a machacarlo con tu tac�n cr�tico.
784
00:55:09,868 --> 00:55:12,739
- Angie, escucha.
- Recuerdo cada palabra.
785
00:55:12,955 --> 00:55:15,327
"Nunca conseguir�s un productor.
Nunca conseguir�s un director."
786
00:55:15,457 --> 00:55:18,162
Un cr�tico debe hablar
de lo bueno, no de lo malo.
787
00:55:18,335 --> 00:55:19,995
�Asesino profesional!
788
00:55:20,754 --> 00:55:22,794
"Nunca lo ensayar�is,
nunca saldr�is de la ciudad..."
789
00:55:22,923 --> 00:55:25,379
Pues lo he hecho
y ojal� t� tambi�n.
790
00:55:26,010 --> 00:55:29,544
Angie... �Angela!
Escucha.
791
00:55:29,722 --> 00:55:32,639
Tengo que escribir tu cr�tica
y debo hacerlo con sinceridad.
792
00:55:33,017 --> 00:55:35,009
Tengo que mantener
el respeto por m� mismo.
793
00:55:35,144 --> 00:55:39,889
Qu�date con �l, yo no lo quiero.
Pero deja de secuestrar el m�o.
794
00:56:04,298 --> 00:56:05,128
�Parker!
795
00:56:07,968 --> 00:56:10,637
Perdone. Iba a bajar,
pero ahora quiero subir.
796
00:56:12,264 --> 00:56:13,343
Perdone.
797
00:56:14,767 --> 00:56:16,593
Voy a contracorriente.
798
00:56:17,394 --> 00:56:19,387
Perdone, voy en esta direcci�n.
799
00:56:20,314 --> 00:56:22,223
Ahora s� c�mo se siente
un salm�n.
800
00:56:22,566 --> 00:56:25,318
Parker, �no me digas
que �bamos en el mismo vuelo?
801
00:56:25,527 --> 00:56:28,445
Eso parece. He vuelto en clase
turista, no ten�a mucha hambre.
802
00:56:29,114 --> 00:56:31,901
Y yo sola cuando podr�a
haberte tenido s�lo para m�.
803
00:56:32,326 --> 00:56:35,078
Rec�geme las maletas, �quieres?
E inv�tame a una copa.
804
00:56:36,705 --> 00:56:39,030
- Bueno, una copa r�pida.
- Gracias, querido.
805
00:56:39,249 --> 00:56:41,408
Acabas de salvarle la vida
a la madre de tu hijo.
806
00:56:41,669 --> 00:56:42,867
Deber�an darme una medalla.
807
00:56:43,253 --> 00:56:46,587
Veo que no tardaste en averiguar
lo que pasaba en Boston.
808
00:56:48,967 --> 00:56:52,004
Parker, querido, tu espalda.
809
00:56:52,429 --> 00:56:53,461
�Maletero!
810
00:56:53,639 --> 00:56:55,928
Que alguien nos ayude.
�Ayuda!
811
00:57:01,939 --> 00:57:04,228
Ah�, ah� me duele.
812
00:57:07,861 --> 00:57:11,562
Pobrecito.
Sigues con tu problema de espalda.
813
00:57:12,032 --> 00:57:15,567
- �Te sientes mejor, querido?
- Un poco m�s arriba, por favor.
814
00:57:21,166 --> 00:57:24,618
Parker, eras muy dulce conmigo.
815
00:57:25,170 --> 00:57:27,792
- Yo no te merec�a.
- No.
816
00:57:29,133 --> 00:57:30,710
M�s a la derecha, por favor.
817
00:57:32,136 --> 00:57:33,250
Qu� bien.
818
00:57:35,639 --> 00:57:40,016
He estado pensando, Parker,
que yo me comport� como una rata.
819
00:57:40,519 --> 00:57:44,731
Pero ni en mis momentos
m�s canallas te hice lo que ella.
820
00:57:45,691 --> 00:57:49,605
- �De qu� est�s hablando?
- Parker, no finjas conmigo.
821
00:57:50,070 --> 00:57:53,570
Despu�s de todo, me alojaba
en el mismo hotel que ellos.
822
00:57:54,533 --> 00:57:56,407
Ivy, �qu� intentas decirme?
823
00:57:56,994 --> 00:58:00,114
Algo que no es f�cil de decir.
824
00:58:00,998 --> 00:58:03,287
Int�ntalo con una sencilla
oraci�n enunciativa.
825
00:58:04,209 --> 00:58:09,037
Bueno... Dion es el sujeto y Angela
es el complemento.
826
00:58:09,298 --> 00:58:11,753
- El verbo es...
- �Rid�culo!
827
00:58:11,967 --> 00:58:14,256
Estaban trabajando juntos
en las correcciones.
828
00:58:14,553 --> 00:58:17,091
�Qu� hay de raro en que una escritora
y un director hagan eso?
829
00:58:17,556 --> 00:58:20,012
Mucho despu�s
de acabar su trabajo,
830
00:58:20,142 --> 00:58:23,262
han pasado noches enteras
juntos en su habitaci�n.
831
00:58:23,896 --> 00:58:26,980
Y no se les o�a decir nada.
832
00:58:27,775 --> 00:58:31,440
Ivy... Tu cabeza es como
un informe policial. Olv�dalo.
833
00:58:32,071 --> 00:58:33,980
�Por qu� iba a mentirte?
834
00:58:34,323 --> 00:58:37,443
Es decir, no pretendo parecer
desinteresada, querido.
835
00:58:37,576 --> 00:58:41,159
Quiero que vuelvas conmigo,
m�s de lo que he querido nada antes.
836
00:58:41,830 --> 00:58:43,740
Pero no te mentir�a sobre eso.
837
00:58:45,042 --> 00:58:46,916
Ivy, ser� mejor que te vayas.
838
00:58:52,883 --> 00:58:54,128
�Pap� ha vuelto!
839
00:58:56,220 --> 00:58:58,426
�John...!
840
00:58:58,639 --> 00:59:02,471
Querido,
Dios m�o, �c�mo has crecido?
841
00:59:02,643 --> 00:59:04,968
Dale un beso a tu madre.
842
00:59:05,312 --> 00:59:09,357
Hac�a meses que no te ve�a.
Te est�s haciendo muy mayor.
843
00:59:09,692 --> 00:59:12,396
- �Qu� le dais de comer?
- No le alimentamos.
844
00:59:12,569 --> 00:59:15,405
Angie coge de un lado
y yo de otro y lo estiramos.
845
00:59:17,074 --> 00:59:19,446
- Me llamo Charlotte Orr.
- Perdona, Charlie.
846
00:59:19,576 --> 00:59:23,076
�sta es Ivy London. Ivy, Charlotte,
la madre de Angela.
847
00:59:23,747 --> 00:59:26,452
- �Charlotte Orr? �La decoradora?
- S�.
848
00:59:27,334 --> 00:59:28,994
�Va bien tu espect�culo?
849
00:59:29,420 --> 00:59:32,171
No, querido, se acab�, cerramos.
850
00:59:32,423 --> 00:59:35,174
Tu padre ten�a raz�n.
Deb� hacerle caso.
851
00:59:35,759 --> 00:59:37,966
Cari�o, cari�o...
852
00:59:38,971 --> 00:59:42,838
Al menos hicimos
algo bueno juntos, �no, Parker?
853
00:59:43,267 --> 00:59:44,678
S�, supongo que s�.
854
00:59:45,060 --> 00:59:48,476
Ven, querido, vayamos arriba
a hacer tus deberes.
855
00:59:48,856 --> 00:59:52,438
Adi�s, cari�o.
Me ha alegrado mucho verte.
856
00:59:55,821 --> 01:00:00,566
�John! Este verano iremos por fin a
pasar una semana en el lago...
857
01:00:01,118 --> 01:00:02,281
�C�mo se diga!
858
01:00:03,996 --> 01:00:05,573
Ha sido un placer conocerla,
Srta. London.
859
01:00:06,123 --> 01:00:09,658
- Igualmente, Sra. Orr.
- Nunca me pierdo sus obras.
860
01:00:09,835 --> 01:00:14,129
Es reconfortante comprobar que
su energ�a no es t�cnica teatral.
861
01:00:14,298 --> 01:00:17,418
Su belleza es algo m�s
que maquillaje y focos.
862
01:00:21,805 --> 01:00:23,134
Me odia.
863
01:00:24,892 --> 01:00:28,343
�Qu� dices?
Nadie te hab�a halagado as�.
864
01:00:28,729 --> 01:00:31,481
Hablaba en c�digo. Elige
cuidadosamente cada palabra
865
01:00:31,607 --> 01:00:33,646
y obtendr�s el verdadero mensaje.
866
01:00:40,240 --> 01:00:43,859
Sigo am�ndote, Parker.
Siempre te querr�.
867
01:00:45,204 --> 01:00:48,739
Mis antepasados
murieron casados.
868
01:00:51,460 --> 01:00:56,039
No te preocupes por Angela y Dion.
Seguramente tengas raz�n.
869
01:01:01,845 --> 01:01:02,925
�Adelante!
870
01:01:10,020 --> 01:01:13,105
Pap�, el programa ya ha empezado.
Y dura una hora.
871
01:01:13,232 --> 01:01:14,311
Muy bien.
872
01:01:15,651 --> 01:01:16,979
�Qu� est�is viendo?
873
01:01:20,406 --> 01:01:21,686
�C�mo se titula?
874
01:01:27,246 --> 01:01:29,120
�D�nde esconder�n los cuerpos?
875
01:01:30,791 --> 01:01:32,416
Creo que viene ver a mi padre.
876
01:01:35,254 --> 01:01:36,368
Est� en su despacho.
877
01:01:37,965 --> 01:01:41,879
�S�? Bueno, lo saludar�
ya que estoy aqu�.
878
01:01:48,600 --> 01:01:49,632
Adelante.
879
01:01:56,984 --> 01:01:59,557
Sr. Ballantine,
qu� inesperado placer.
880
01:01:59,695 --> 01:02:02,779
- Encantado de verle.
- �Le interrumpo?
881
01:02:02,906 --> 01:02:06,157
No. S�lo repasaba
el extracto de mi cuenta.
882
01:02:07,369 --> 01:02:10,039
Bueno, s�lo he bajado
a ver qu� hac�an los chicos.
883
01:02:10,164 --> 01:02:13,165
Me alegra que lo haya hecho.
�Si�ntese!
884
01:02:14,626 --> 01:02:16,037
Y bien, doctor,
�c�mo va esa obra?
885
01:02:16,170 --> 01:02:18,495
Excelente.
Quer�a hablar con usted de ella.
886
01:02:18,756 --> 01:02:22,421
S� que no es mi especialidad,
pero creo que le sorprender�.
887
01:02:22,760 --> 01:02:24,586
Bien, me gustar�a leerla.
888
01:02:24,845 --> 01:02:27,003
Perfecto, se la dar�
antes de que se vaya.
889
01:02:27,848 --> 01:02:29,011
Bien.
890
01:02:33,437 --> 01:02:35,726
�Hay algo m�s de lo que
quiera hablar conmigo?
891
01:02:36,565 --> 01:02:38,558
La verdad es que no. Nada.
892
01:02:40,110 --> 01:02:41,059
�Seguro?
893
01:02:41,904 --> 01:02:43,943
Bueno, se trata de mi amigo.
894
01:02:44,907 --> 01:02:45,856
Un amigo.
895
01:02:46,617 --> 01:02:50,365
Un viejo amigo.
Casado, por ahora.
896
01:02:50,579 --> 01:02:51,610
Ya.
897
01:02:52,706 --> 01:02:54,699
Doctor, no s� por d�nde empezar.
898
01:02:55,334 --> 01:02:58,501
Cualquier cosa
que se le ocurra a su amigo.
899
01:03:00,839 --> 01:03:03,924
�Ya! Este hombre casado
tiene una esposa.
900
01:03:04,343 --> 01:03:07,130
- S�.
- Que tiene un amigo.
901
01:03:07,513 --> 01:03:08,627
S�.
902
01:03:12,059 --> 01:03:14,098
La cosa es que hay
un hombre m�s joven.
903
01:03:14,186 --> 01:03:16,724
Un Don Juan, un alborotador.
904
01:03:17,147 --> 01:03:20,184
Se refiere a mi amigo
como a una "figura paterna".
905
01:03:20,693 --> 01:03:23,777
- S�.
- Supongo que le parecer� pueril.
906
01:03:23,904 --> 01:03:26,360
Pero esto inquieta a mi amigo.
907
01:03:26,824 --> 01:03:29,362
Todo es absurdo, desde luego.
908
01:03:30,327 --> 01:03:33,613
Su matrimonio va bien
a pesar de esa pelea.
909
01:03:35,332 --> 01:03:38,250
No s� por qu�, pero creo
que no me entiende, doctor.
910
01:03:54,351 --> 01:03:57,138
- S�.
- Y lo peor es ese sue�o.
911
01:03:57,438 --> 01:04:00,688
Bueno, es m�s una pesadilla.
Y cuando digo pesadilla
912
01:04:00,816 --> 01:04:03,687
me refiero a una cosa horrible.
Mi amigo va en ese avi�n
913
01:04:03,819 --> 01:04:06,903
sobrevolando las monta�as
y llega la azafata con las bebidas
914
01:04:07,031 --> 01:04:08,988
y el nombre de su esposa
est� en las servilletas.
915
01:04:09,116 --> 01:04:12,152
De pronto todo el mundo
est� borracho y vienen hacia m�.
916
01:04:12,286 --> 01:04:14,611
Van hacia �l con cuchillos
y tenedores.
917
01:04:14,788 --> 01:04:18,157
- Y todo porque ha dicho la verdad.
- S�.
918
01:04:19,335 --> 01:04:22,419
Entonces sale el piloto, y le dice
que el avi�n lleva sobrepeso
919
01:04:22,546 --> 01:04:25,915
y que un pasajero debe saltar.
Luego viene el salto.
920
01:04:26,175 --> 01:04:28,666
Cayendo, cayendo...
921
01:04:29,011 --> 01:04:33,340
Y mi amigo alarga la mano
y se agarra a la cola del avi�n.
922
01:04:33,599 --> 01:04:36,054
Y le lanzan cuchillos y tenedores
por las ventanillas.
923
01:04:36,268 --> 01:04:39,304
Y las servilletas flotan por doquier
con el nombre de su esposa.
924
01:04:39,480 --> 01:04:42,267
Y �l sigue agarrado.
925
01:04:42,483 --> 01:04:45,234
Pero el hombre m�s joven sale
y le pisa los dedos.
926
01:04:45,361 --> 01:04:49,690
Y el avi�n sigue alej�ndose.
Entonces el piloto sale y me mira.
927
01:04:49,907 --> 01:04:54,450
El piloto tiene una lentilla en un
ojo. S�lo una. Una muy grande.
928
01:04:56,330 --> 01:04:59,165
"TRES HERMANAS"
DE ANGELA BALLANTINE
929
01:05:06,256 --> 01:05:09,957
- �Vaya, mira!
- Te llena de orgullo, �verdad?
930
01:05:10,969 --> 01:05:14,635
Has cambiado mucho desde que
hablaste con el padre de Godfrey.
931
01:05:14,932 --> 01:05:16,509
Eso no tiene nada que ver.
932
01:05:16,850 --> 01:05:19,057
Es s�lo que es de inmaduros
sentirse amenazado
933
01:05:19,186 --> 01:05:21,428
s�lo porque Angie
haya escrito una obra.
934
01:05:21,605 --> 01:05:24,096
Yo soy un inmaduro.
Y sigo pensando en toda
935
01:05:24,274 --> 01:05:27,228
- esa comida congelada.
- Angie lo superar�.
936
01:05:27,403 --> 01:05:30,439
Y recuerda, ni una palabra
de nuestra sorpresa.
937
01:05:31,031 --> 01:05:34,863
Realmente no es su jefe.
Estaba muy unido a �l.
938
01:05:35,786 --> 01:05:37,529
Hola, Sr. Ballantine.
939
01:05:37,830 --> 01:05:39,538
Est�n con el ensayo general.
940
01:05:39,707 --> 01:05:42,032
- Est�n a punto de acabar.
- Gracias, Joe.
941
01:05:44,003 --> 01:05:46,079
Chicas, �qu� hac�is ah� arriba?
942
01:05:46,213 --> 01:05:48,170
- Nada, madre.
- Muy bien.
943
01:05:49,174 --> 01:05:51,463
Hag�moslo igual esta noche.
944
01:05:51,885 --> 01:05:55,052
Buena suerte. No os preocup�is.
Nos vemos a las siete.
945
01:05:55,973 --> 01:05:57,965
Ahora rel�jate.
946
01:05:58,976 --> 01:05:59,925
Hola, Parker.
947
01:06:00,894 --> 01:06:01,808
Hola.
948
01:06:07,735 --> 01:06:10,819
- Hola, cari�o.
- Hola. Hola, John.
949
01:06:10,946 --> 01:06:12,986
- Hola.
- Decidimos pasar a recogerte.
950
01:06:13,198 --> 01:06:16,034
- Qu� bien.
- �Qu� tal ha ido el ensayo?
951
01:06:16,410 --> 01:06:18,735
Muy bien.
Necesito echarme un rato.
952
01:06:19,038 --> 01:06:22,952
- �Mariposas en el est�mago?
- Mariposas, murci�lagos, abejas...
953
01:06:23,250 --> 01:06:25,622
Hay un mont�n de telegramas
sobre tu tocador.
954
01:06:25,711 --> 01:06:27,253
�Han escrito Sally o Marge?
955
01:06:27,421 --> 01:06:31,086
No lo s�. No los he abierto.
He reservado mesa a las 18:30h.
956
01:06:31,258 --> 01:06:34,544
Lo siento, no puedo ir.
Dion me viene a recoger a las 18:00h.
957
01:06:34,803 --> 01:06:36,843
Tenemos que revisar
algunas cosas.
958
01:06:37,473 --> 01:06:41,173
�Sabes?, he decidido llevar mi nueva
chaqueta para cenar.
959
01:06:42,603 --> 01:06:43,717
�Por m�?
960
01:06:43,854 --> 01:06:45,763
�Por esta minucia
sin valor que soy yo?
961
01:06:45,939 --> 01:06:49,771
�Te vas a poner esa chaqueta
para cenar, con ese pesado cuello
962
01:06:49,902 --> 01:06:52,571
de plomo y esas p�as
de acero en el forro?
963
01:06:52,696 --> 01:06:55,946
- No, Angie...
- Sr. Parker, siga as�,
964
01:06:56,075 --> 01:06:57,617
me est� mimando mucho.
965
01:07:16,595 --> 01:07:18,671
- Buenas tardes, Sra. Ballantine.
- Buenas tardes.
966
01:08:03,934 --> 01:08:07,220
- �Es Angie!
- �Sally!
967
01:08:09,064 --> 01:08:11,472
- �Marge!
- Qu� alegr�a verte.
968
01:08:11,608 --> 01:08:14,977
- Est�s guap�sima.
- Voy a llorar.
969
01:08:16,322 --> 01:08:18,148
Qu� alegr�a veros.
970
01:08:22,536 --> 01:08:24,493
Eres un buen hombre, Parker.
971
01:08:39,386 --> 01:08:41,343
Hola chaval, �qu� tal?
972
01:08:43,223 --> 01:08:45,679
- Bien.
- �Angie est� lista?
973
01:08:45,934 --> 01:08:48,176
- Bajar� en seguida.
- Dile que se d� prisa.
974
01:08:48,312 --> 01:08:50,767
- He aparcado en doble fila.
- �De verdad?
975
01:08:54,068 --> 01:08:55,562
�Hay un poli!
976
01:08:55,736 --> 01:08:57,360
�D�nde, d�nde?
977
01:08:58,906 --> 01:09:00,697
En la comisar�a.
978
01:09:01,700 --> 01:09:05,235
- Un chico gracioso, �no?
- De vez en cuando.
979
01:09:07,623 --> 01:09:08,785
- Hola.
- Hola.
980
01:09:08,874 --> 01:09:10,950
John, date prisa
o no te dar� tiempo.
981
01:09:11,502 --> 01:09:13,162
- �Martini?
- Muy bien.
982
01:09:16,757 --> 01:09:18,750
�Siempre bebe
antes de un estreno?
983
01:09:19,134 --> 01:09:21,091
S�lo cuando espero que
me muerda una serpiente.
984
01:09:21,387 --> 01:09:24,672
Es usted un tipo interesante.
He pensado en usted.
985
01:09:24,973 --> 01:09:29,434
�En m�? Cre�a que su apretado
calendario no se lo permitir�a.
986
01:09:30,145 --> 01:09:31,937
- �Est� c�modo?
- Gracias.
987
01:09:32,147 --> 01:09:34,270
- �Salud!
- Mucha suerte.
988
01:09:37,111 --> 01:09:38,937
�Alguna vez ha ido al psic�logo?
989
01:09:39,363 --> 01:09:42,696
- �A qu� se refiere?
- Vamos, afronte los hechos.
990
01:09:42,950 --> 01:09:45,904
Atac� duramente a Ivy London
con una cr�tica brutal, �verdad?
991
01:09:46,161 --> 01:09:49,495
Y ahora se ha propuesto
hacer lo mismo con Angie.
992
01:09:49,832 --> 01:09:53,201
Me parece que siente una profunda
hostilidad hacia su esposa.
993
01:09:53,711 --> 01:09:55,750
�Me mostrar� esas manchas de tinta
o ya ha terminado?
994
01:09:56,505 --> 01:09:59,376
Vamos, no se ponga defensivo.
Yo tambi�n voy al psicoanalista.
995
01:09:59,508 --> 01:10:00,753
Me ha ayudado mucho.
996
01:10:01,677 --> 01:10:05,627
Yo era agresivo, destructivo,
compulsivo, fanfarr�n...
997
01:10:05,889 --> 01:10:08,511
Yo, yo, yo...
s�lo pensaba en m� mismo.
998
01:10:08,767 --> 01:10:10,559
�Y eso era antes de la terapia?
999
01:10:11,145 --> 01:10:13,221
En Par�s es diferente, Charlie.
1000
01:10:13,439 --> 01:10:16,060
No m�s que en cualquier otra parte.
1001
01:10:16,775 --> 01:10:18,104
�Vaya!
1002
01:10:18,485 --> 01:10:21,854
�ste es Dion Kapakos. Sally y Marge.
Las hermanas de Angie.
1003
01:10:21,989 --> 01:10:24,444
Ya conoce a Charlie.
Dion dirige la obra.
1004
01:10:24,575 --> 01:10:27,280
- Es encantador.
- Esta familia deja a los Gabor
1005
01:10:27,411 --> 01:10:29,819
- por los suelos.
- �No es adorable?
1006
01:10:29,997 --> 01:10:31,112
Adorable.
1007
01:10:31,582 --> 01:10:35,200
- Le dir� a Angela que se d� prisa.
- Me gustan los hombres ardientes.
1008
01:10:35,336 --> 01:10:38,954
- Son tan convincentes.
- Debe venir a Par�s.
1009
01:10:50,351 --> 01:10:52,676
Es la primera vez que
deseo besar a un dramaturgo.
1010
01:10:55,606 --> 01:10:56,934
Dion te espera.
1011
01:10:59,109 --> 01:11:00,189
Lo s�.
1012
01:11:05,574 --> 01:11:07,982
- �Parker?
- �S�?
1013
01:11:09,203 --> 01:11:12,239
No seguir�s con tu idea
de cubrir este estreno, �verdad?
1014
01:11:13,165 --> 01:11:14,078
Sabes que s�.
1015
01:11:15,751 --> 01:11:17,079
No quiero que lo hagas.
1016
01:11:17,252 --> 01:11:20,253
Quiero que llames al peri�dico
y que lo cubra Rittenhouse.
1017
01:11:20,547 --> 01:11:24,130
Rittenhouse s�lo cubre la butaca.
Ah� tiene su talento.
1018
01:11:25,427 --> 01:11:28,001
No quiero que
hagas la cr�tica de mi obra.
1019
01:11:28,514 --> 01:11:30,008
Lo siento, Angie, debo hacerlo.
1020
01:11:31,725 --> 01:11:32,555
Muy bien.
1021
01:11:35,270 --> 01:11:38,390
Puedes seguir diciendo que
se hundir� y que pudrir�
1022
01:11:38,524 --> 01:11:40,481
- los dientes, pero se acab�.
- Angela.
1023
01:11:40,859 --> 01:11:43,267
Dices esas cosas porque
est�s bajo una enorme presi�n.
1024
01:11:43,445 --> 01:11:46,150
Yo no las digo, las dijiste t�.
1025
01:11:46,281 --> 01:11:48,654
Yo soy escritora, t� eres cr�tico.
Eso es todo.
1026
01:11:48,993 --> 01:11:52,741
Y si me sales con esa cr�tica
envenenada con la que has so�ado
1027
01:11:52,871 --> 01:11:55,825
desde que empec� mi obra,
pues venga, adelante.
1028
01:11:57,167 --> 01:11:58,626
Espera, Angie.
1029
01:11:59,086 --> 01:12:02,122
He pasado por alto muchas cosas
desde que empezaste esta obra,
1030
01:12:02,297 --> 01:12:04,753
incluyendo los cotilleos
sobre Dion y t� en Boston.
1031
01:12:04,967 --> 01:12:07,884
�Desde cu�ndo a un cr�tico
le interesa la vida privada de
1032
01:12:08,012 --> 01:12:10,847
- la escritora?
- D�jate de juegos, Angie.
1033
01:12:10,973 --> 01:12:12,171
No estoy jugando.
1034
01:12:12,474 --> 01:12:14,431
�Crees que puedes tirar a la basura
una mitad de m�
1035
01:12:14,560 --> 01:12:17,514
- e interrogar a la otra mitad?
- �No te estoy interrogando!
1036
01:12:17,646 --> 01:12:19,853
Soy una persona y t� me repudias.
1037
01:12:20,149 --> 01:12:23,897
Y es tarde para que te preguntes
si sucedi� algo entre Dion y yo.
1038
01:12:24,236 --> 01:12:27,605
Te dir� algo, Parker,
Dion cree en m�.
1039
01:12:27,906 --> 01:12:30,065
Me trata como a un igual, un adulto.
1040
01:12:30,242 --> 01:12:32,947
No es condescendiente
y me deja en rid�culo.
1041
01:12:33,454 --> 01:12:35,162
Dion me ama.
1042
01:12:38,375 --> 01:12:41,709
En seis semanas convert� a
la campeona nacional de saltos
1043
01:12:41,837 --> 01:12:43,830
en una estrella de Broadway.
1044
01:12:44,089 --> 01:12:47,589
�Angie!
Soy tu marido.
1045
01:12:47,968 --> 01:12:50,922
Esta noche no tengo marido.
T� estableciste las reglas.
1046
01:12:51,347 --> 01:12:54,597
Querr�a saber una cosa. �Cu�ndo
se acaba la noche del estreno?
1047
01:12:54,767 --> 01:12:57,851
�A medianoche, a las dos,
a las seis, cu�ndo?
1048
01:12:58,312 --> 01:13:00,221
Porque despu�s del espect�culo,
Dion me llevar� a casa
1049
01:13:00,356 --> 01:13:03,974
y a m� me gustar�a saber
a qu� casa ir�.
1050
01:13:04,860 --> 01:13:05,773
�Y bien?
1051
01:13:06,779 --> 01:13:07,810
T� ganas.
1052
01:13:08,572 --> 01:13:11,063
Deja estas entradas en la taquilla
a nombre de Harvey.
1053
01:13:11,325 --> 01:13:14,492
Llamar� al peri�dico.
Una de las entradas era para John.
1054
01:13:15,371 --> 01:13:16,913
Tengo una entrada para John.
1055
01:13:17,581 --> 01:13:21,910
Y otra para ti.
Junto a mam�, Sally y Marge.
1056
01:13:22,503 --> 01:13:24,791
Deja una para John.
Yo no voy.
1057
01:13:26,173 --> 01:13:28,581
Bueno, si es lo que quieres.
1058
01:13:29,259 --> 01:13:31,964
No lo es.
Nada es como yo querr�a.
1059
01:13:51,407 --> 01:13:54,111
- �Dec�as en serio lo de no ir?
- As� es.
1060
01:13:54,868 --> 01:13:57,656
�Qu� se te ha pasado
por la cabeza?
1061
01:13:58,038 --> 01:14:01,454
Una de esa bolas que usan
para derribar edificios.
1062
01:14:02,668 --> 01:14:06,037
He reservado mesa en Chateau Renault
justo enfrente del teatro.
1063
01:14:06,213 --> 01:14:07,541
Ll�vate a John.
1064
01:14:13,512 --> 01:14:16,430
- �Nos veremos en el teatro?
- No voy a ir al teatro.
1065
01:14:16,640 --> 01:14:20,424
- Charlie tiene tu entrada.
- �Qui�n cubrir� la obra?
1066
01:14:20,728 --> 01:14:23,682
Los otros cr�ticos.
Tranquilo, se har� justicia.
1067
01:14:23,897 --> 01:14:25,890
�Qui�n la cubrir�
de nuestro peri�dico?
1068
01:14:26,150 --> 01:14:27,395
No lo s�.
1069
01:14:27,609 --> 01:14:31,738
Vamos, John. Te vienes conmigo
y tus t�as, las chifladas.
1070
01:14:32,072 --> 01:14:34,480
- �Por qu� no vienes?
- Porque no me encuentro bien.
1071
01:14:34,658 --> 01:14:37,445
- Ve con Charlie.
- Dijiste que mientras vivieras,
1072
01:14:37,578 --> 01:14:40,744
- jam�s dejar�as que Rittenhouse...
- No voy porque Angie no quiere.
1073
01:14:40,873 --> 01:14:42,912
Ahora vete, �quieres?
Ya son casi las 18:30h.
1074
01:14:43,042 --> 01:14:45,165
Dijiste que a veces tienes
que hacer da�o a las personas.
1075
01:14:45,753 --> 01:14:48,244
Dijiste que les har�as m�s da�o
si perd�as el respeto por ti mismo.
1076
01:14:48,380 --> 01:14:50,622
- Charlie, ll�vatelo de aqu�.
- Es lo m�s importante
1077
01:14:50,716 --> 01:14:53,633
que me hayas dicho. Todo eso
del respeto por uno mismo.
1078
01:14:53,844 --> 01:14:55,837
Pues lo siento.
He cambiado de opini�n.
1079
01:14:56,096 --> 01:14:58,219
- John...
- Dijiste que nunca te vender�as.
1080
01:14:58,349 --> 01:14:59,973
�Quieres dejar
de repetir lo que dije?
1081
01:15:00,100 --> 01:15:02,307
- �Vamos al teatro!
- �Vete!
1082
01:15:08,359 --> 01:15:09,687
Lo siento, John.
1083
01:15:10,486 --> 01:15:11,980
Por favor, ve con Charlie.
1084
01:15:14,657 --> 01:15:17,029
No me importa si no vas al teatro.
1085
01:15:18,035 --> 01:15:20,526
No me importa
si no vas a ninguna parte.
1086
01:15:21,246 --> 01:15:25,624
No me importa si te quedas aqu�,
y te encierras hasta que te mueras.
1087
01:15:30,255 --> 01:15:31,085
Ve con �l.
1088
01:16:17,803 --> 01:16:19,546
Pensaba que ya no ven�a.
1089
01:16:20,180 --> 01:16:24,048
- �Intenta ahogar sus penas?
- No, les ense�� a nadar.
1090
01:16:24,810 --> 01:16:27,182
Amigo, �por qu� no se va
a casa a cenar?
1091
01:16:27,313 --> 01:16:29,270
Yo no tengo casa.
�Qu� le parece?
1092
01:16:30,107 --> 01:16:32,396
- Triste, amigo.
- Eso es.
1093
01:16:32,735 --> 01:16:36,020
Los hace muy flojos.
Deme su tel�fono.
1094
01:17:00,429 --> 01:17:01,544
�Ivy?
1095
01:17:02,598 --> 01:17:04,306
Ivy, eres una rata.
1096
01:17:04,475 --> 01:17:07,429
Tambi�n eres un piojo
y otros animales peque�os.
1097
01:17:08,103 --> 01:17:10,641
S�lo quer�a decirte eso antes
de ponerme desagradable.
1098
01:17:12,483 --> 01:17:17,441
�Que qui�n soy? Tu ex,
Parker Ballantine. �se soy.
1099
01:17:19,073 --> 01:17:20,864
He sido un miserable, Ivy.
1100
01:17:21,241 --> 01:17:24,029
Oye, �qu� est�s haciendo?
1101
01:17:24,870 --> 01:17:28,073
Si voy, �me dir�s cosas graciosas
y me masajear�s la espalda?
1102
01:17:34,505 --> 01:17:39,048
Ivy, rata, estaba pensando
en tu �ltima actuaci�n.
1103
01:17:39,301 --> 01:17:42,836
Fue algo precioso.
Precioso.
1104
01:17:44,473 --> 01:17:47,142
Yo soy un perro y t� has sido
como una madre para m�.
1105
01:17:49,770 --> 01:17:51,098
Claro que voy.
1106
01:17:51,480 --> 01:17:53,936
A lomos de un enorme azulejo.
1107
01:17:59,613 --> 01:18:02,448
�As� que Ud. es
Parker Ballantine?
1108
01:18:04,034 --> 01:18:05,065
S�.
1109
01:18:08,622 --> 01:18:10,200
Pues hablando de ratas...
1110
01:18:10,499 --> 01:18:13,666
yo era actor hasta que usted critic�
una obra en la que actuaba.
1111
01:18:13,836 --> 01:18:14,998
M�reme ahora.
1112
01:18:16,922 --> 01:18:20,338
Lo siento, amigo.
Qu�dese el cambio.
1113
01:18:20,551 --> 01:18:22,709
M�taselo donde le quepa.
1114
01:18:23,429 --> 01:18:26,299
Me alegra verle tan desgraciado.
1115
01:18:37,359 --> 01:18:39,648
- Hola, querida.
- Hola.
1116
01:18:40,362 --> 01:18:43,565
- Est�s p�lida.
- Es el maquillaje. Verde de estreno.
1117
01:18:43,699 --> 01:18:46,272
Ahora est� un poco insegura,
pero en cuanto suba el tel�n
1118
01:18:46,410 --> 01:18:51,321
- se calmar�. �Frank!
- No es la �nica que est� nerviosa.
1119
01:18:51,540 --> 01:18:54,826
- �Por qu� me hac�is esto?
- �Qui�n iba a decirlo?
1120
01:18:54,960 --> 01:18:57,036
�Nuestra vida en Broadway!
1121
01:18:57,338 --> 01:18:59,081
John, �est�s bien?
1122
01:18:59,715 --> 01:19:02,004
- Estoy bien.
- Apenas ha cenado nada.
1123
01:19:02,134 --> 01:19:05,337
- Puede que est� incubando algo.
- John est� bien.
1124
01:19:05,596 --> 01:19:08,265
�Por qu� no vais a vuestros sitios?
Yo voy en seguida.
1125
01:19:08,390 --> 01:19:09,719
Muy bien.
1126
01:19:12,436 --> 01:19:13,895
Buena suerte, Angie.
1127
01:19:15,272 --> 01:19:18,392
- Gracias.
- Ve t� tambi�n.
1128
01:19:22,488 --> 01:19:23,686
�Por qu� no le llamas?
1129
01:19:26,325 --> 01:19:27,570
�Por qu� iba a hacerlo?
1130
01:19:28,202 --> 01:19:29,862
Porque eres su esposa.
1131
01:19:30,579 --> 01:19:32,572
Cuando nos fuimos
ten�a mal aspecto.
1132
01:19:32,748 --> 01:19:34,159
Podr�a haber venido.
1133
01:19:34,708 --> 01:19:36,915
Te est�s comportando
como una ni�a.
1134
01:19:37,086 --> 01:19:39,873
Seg�n yo lo veo,
no soy la �nica en el patio.
1135
01:19:41,423 --> 01:19:43,463
Mira a ese Champlain.
Nada le preocupa,
1136
01:19:43,550 --> 01:19:45,543
debe de tener
unos nervios de acero.
1137
01:19:47,680 --> 01:19:51,262
Cu�ntos a�os m�s vivir�a
si no asistiese a ning�n estreno.
1138
01:19:51,725 --> 01:19:53,006
�Qu� tal, Angie?
1139
01:19:53,143 --> 01:19:54,388
Genial.
1140
01:20:39,690 --> 01:20:42,181
Por favor, nada de comida.
No mientras bebo.
1141
01:20:42,860 --> 01:20:46,857
Incorp�rate un rato para beber.
Queda mejor.
1142
01:20:49,199 --> 01:20:52,450
Las apariencias no cuentan
para los alcoh�licos.
1143
01:20:52,828 --> 01:20:55,864
- �Qu� hora es?
- Las 19:35h.
1144
01:20:58,500 --> 01:21:03,079
A las 20:00h subir� el tel�n,
mostrando en escena un huevo
1145
01:21:03,255 --> 01:21:06,589
- del tama�o de un dirigible.
- Olv�dalo, querido.
1146
01:21:07,009 --> 01:21:09,048
Y en este momento,
entre bastidores,
1147
01:21:09,553 --> 01:21:12,388
Dion Kapakos, la rata macho,
1148
01:21:12,514 --> 01:21:16,512
alimenta con vitalidad y optimismo
a su resistente grupo
1149
01:21:16,643 --> 01:21:18,351
de futuros desempleados
1150
01:21:18,854 --> 01:21:21,523
mientras Angela vomita
en el tocador de se�oras.
1151
01:21:24,026 --> 01:21:25,900
Me he cargado el engranaje.
1152
01:21:27,071 --> 01:21:30,771
Simbolismo.
No soporto el simbolismo.
1153
01:21:31,784 --> 01:21:34,072
- �Parker!
- No te preocupes.
1154
01:21:34,453 --> 01:21:37,988
S�lo es el reloj que me dej�
mi padre en su lecho de muerte.
1155
01:21:38,624 --> 01:21:42,918
Pobrecito, te ha hecho
mucho da�o, �verdad?
1156
01:21:43,504 --> 01:21:47,252
Quit�ndote esas entradas
y alej�ndote del teatro.
1157
01:21:47,508 --> 01:21:49,417
�Qui�n se cree que es?
1158
01:21:50,094 --> 01:21:52,419
Parker, te quiero.
1159
01:21:52,596 --> 01:21:55,467
Ivy, dijiste que vendr�as a hacerme
un masaje en la espalda.
1160
01:21:55,599 --> 01:21:58,434
S�, date la vuelta.
1161
01:22:00,479 --> 01:22:02,804
Con cuidado,
soy un veterano herido.
1162
01:22:03,148 --> 01:22:04,975
�Una amapola, se�or?
1163
01:22:05,818 --> 01:22:08,391
�Qu� clase de vida
te espera ahora con ella?
1164
01:22:08,696 --> 01:22:10,772
�Podr�s enfrentarte
alguna vez a ella?
1165
01:22:10,906 --> 01:22:13,527
- �Ponerla en su sitio?
- M�s arriba.
1166
01:22:14,493 --> 01:22:18,277
No puedo.
No despu�s de esta noche.
1167
01:22:18,497 --> 01:22:21,913
Ha acabado con vuestro matrimonio.
Adi�s. Kaput.
1168
01:22:22,918 --> 01:22:25,623
S�. Es verdad.
1169
01:22:26,005 --> 01:22:29,623
Todo.
John, Angie, yo.
1170
01:22:30,175 --> 01:22:34,672
Dije que nunca me vender�a,
pero me asust� y me vend�.
1171
01:22:35,431 --> 01:22:40,425
- Kaput. Acabado.
- Me alegra que lo haya hecho.
1172
01:22:41,729 --> 01:22:45,180
Yo har� que las cosas funcionen
contigo y con John.
1173
01:22:45,482 --> 01:22:48,104
Soy una nueva Ivy, Parker.
Ya lo ver�s.
1174
01:22:48,986 --> 01:22:50,528
Parker, amor.
1175
01:22:50,654 --> 01:22:52,528
�Ivy, Ivy!
1176
01:22:53,907 --> 01:22:56,363
- Tengo que ir a ese teatro.
- �Qu�?
1177
01:22:56,452 --> 01:23:00,152
Tengo que ir a ese teatro.
Ver la obra y enviar a Harvey
1178
01:23:00,289 --> 01:23:02,696
de vuelta al peri�dico,
y escribir mi cr�tica.
1179
01:23:03,000 --> 01:23:06,583
Debo ir...
Hay un borracho en la sala.
1180
01:23:06,962 --> 01:23:08,955
No puedes ir,
es demasiado tarde.
1181
01:23:09,089 --> 01:23:10,583
Tengo que hacerlo.
Es el �nico modo.
1182
01:23:10,716 --> 01:23:12,376
Faltan 10 minutos.
No llegar�s.
1183
01:23:12,509 --> 01:23:15,594
El tel�n nunca sube
hasta las 20:10h. Nunca.
1184
01:23:15,763 --> 01:23:18,966
Dicen a las 20:00h, pero siempre
tardan 10 minutos m�s.
1185
01:23:19,099 --> 01:23:22,184
�Son todos unos mentirosos!
Tengo 20 minutos.
1186
01:23:22,311 --> 01:23:26,522
Taxi hasta la octava avenida
con la 46. Tiempo de sobras.
1187
01:23:26,899 --> 01:23:29,437
- Est�s borracho.
- Incluso con 10 copas m�s
1188
01:23:29,568 --> 01:23:34,147
- ser�a mejor cr�tico que Harvey.
- �M�rate!
1189
01:23:35,115 --> 01:23:37,357
No puedes ir al teatro
en estas condiciones.
1190
01:23:37,493 --> 01:23:40,410
- Est�s borracho.
- Los actores act�an borrachos.
1191
01:23:40,954 --> 01:23:43,327
Los escritores
escriben borrachos, �no?
1192
01:23:43,499 --> 01:23:46,250
Yo digo que un cr�tico
puede criticar borracho.
1193
01:23:47,920 --> 01:23:51,289
Zapatos... Debo ponerme zapatos.
No se puede ir al teatro sin ellos.
1194
01:23:51,423 --> 01:23:52,882
Nadie lo hace.
1195
01:23:58,263 --> 01:24:00,137
Me ha pisoteado.
1196
01:24:01,600 --> 01:24:05,218
�D�nde est� el otro diablillo?
Ten�a dos. Ven�an por pares.
1197
01:24:06,063 --> 01:24:07,557
Necesito zapatos.
1198
01:24:08,190 --> 01:24:10,562
No te dejar� hacer esto.
1199
01:24:10,776 --> 01:24:14,394
Ivy, ay�dame a encontrar el otro
zapato o te disecciono.
1200
01:24:14,613 --> 01:24:17,614
Te meto en maletines
y te env�o a New Haven, Boston,
1201
01:24:17,741 --> 01:24:20,612
- Filadelfia y Washington.
- Muy bien, haz esa cr�tica.
1202
01:24:20,786 --> 01:24:21,949
Bien. Adelante.
1203
01:24:22,079 --> 01:24:24,451
Haz volar el matrimonio
en mil pedazos.
1204
01:24:24,623 --> 01:24:28,241
- Cuanto antes mejor.
- Bueno, vamos por partes.
1205
01:24:28,419 --> 01:24:31,040
No puedo
arruinarlo todo sin luchar.
1206
01:24:31,422 --> 01:24:34,838
Cree que porque escribe
debo dejar de ser un cr�tico.
1207
01:24:35,009 --> 01:24:39,302
Cree que voy a tener miedo,
que temo defender mis derechos.
1208
01:24:39,555 --> 01:24:41,962
A la calle 46.
�A la carga!
1209
01:24:44,476 --> 01:24:46,718
Parker, por favor, para.
1210
01:24:47,229 --> 01:24:48,557
El piso est� cuesta arriba.
1211
01:24:48,689 --> 01:24:52,307
Parker, m�rate.
La gente te ver�.
1212
01:24:52,526 --> 01:24:53,937
No creer�n que soy yo.
1213
01:24:55,029 --> 01:24:57,354
Parker, escucha.
�Parker!
1214
01:24:58,741 --> 01:25:01,695
Bajamos a la planta
de ropa de se�oras.
1215
01:25:03,537 --> 01:25:04,865
�Parker!
1216
01:25:05,956 --> 01:25:07,119
�Parker!
1217
01:25:38,113 --> 01:25:40,735
Un momento,
buen hombre, mi zapato.
1218
01:25:59,385 --> 01:26:01,958
Tranquilo.
�Ha estado bebiendo o qu�?
1219
01:26:02,137 --> 01:26:03,632
�No dec�a que ten�a prisa?
1220
01:26:03,931 --> 01:26:07,430
S�, pero me gustar�a estar all�
cuando lleguemos.
1221
01:26:29,832 --> 01:26:32,038
Son nuestros. Voy atr�s.
1222
01:26:33,043 --> 01:26:37,373
- S.P.
- Rel�jate, la cosa va bien.
1223
01:26:38,090 --> 01:26:39,964
Y yo...
1224
01:26:55,441 --> 01:26:57,184
�Estamos en �rbita?
1225
01:27:03,407 --> 01:27:06,693
Qu�deselo, nunca se sabe
cuando se volver� a la Tierra.
1226
01:27:19,340 --> 01:27:23,337
- Ya han levantado el tel�n.
- Bien. Si no no se ver�a la obra.
1227
01:27:29,099 --> 01:27:33,477
- Buenas noches, Sr. Ballantine.
- Est� bien. Ya lo llevo yo.
1228
01:27:35,939 --> 01:27:37,398
�se ser�a mi error.
1229
01:27:45,407 --> 01:27:47,281
Est� bien, Harvey,
buenas noches.
1230
01:27:47,951 --> 01:27:49,944
Hola, me han asignado
esta obra, Ballantine.
1231
01:27:50,120 --> 01:27:52,446
Lev�ntate, est�s en mi sitio.
1232
01:27:53,082 --> 01:27:54,327
Est� molestando.
1233
01:27:58,253 --> 01:28:00,163
Vamos, vete al vest�bulo.
1234
01:28:08,931 --> 01:28:10,306
Perdone, se�or.
1235
01:28:23,320 --> 01:28:25,776
- �Qui�n es?
- Un borracho.
1236
01:28:29,493 --> 01:28:32,162
Perdone, disculpe.
1237
01:28:38,711 --> 01:28:39,991
C�jalo cuando est� maduro.
1238
01:28:41,797 --> 01:28:44,370
- Est� ocupado.
- Perdone.
1239
01:28:45,175 --> 01:28:46,919
Debe ser muy peque�o.
1240
01:28:49,263 --> 01:28:50,638
Direcci�n prohibida.
1241
01:28:56,729 --> 01:28:57,927
Perd�n.
1242
01:29:01,984 --> 01:29:03,443
�Se ha perdido, amigo?
1243
01:29:32,973 --> 01:29:34,598
Ya me siento mejor.
1244
01:29:34,975 --> 01:29:39,222
Yo no. Creo que he visto
a Parker subiendo a la platea.
1245
01:29:39,855 --> 01:29:43,058
�Parker en la platea?
No seas rid�culo.
1246
01:29:45,319 --> 01:29:48,403
La situaci�n es muy embarazosa.
1247
01:29:59,041 --> 01:30:00,120
Gracias.
1248
01:30:01,835 --> 01:30:04,920
- No puede sentarse aqu�, se�or.
- Gracias, estoy c�modo.
1249
01:30:05,506 --> 01:30:07,415
�Tiene un asiento, se�or?
1250
01:30:08,050 --> 01:30:11,217
La ocupa una rata.
Una rata enorme.
1251
01:30:13,639 --> 01:30:16,344
Si�ntese all�, se�or, por favor.
1252
01:30:18,602 --> 01:30:20,346
No quiero molestar.
1253
01:30:22,815 --> 01:30:24,724
Muy bien.
Por aqu�, por favor.
1254
01:30:27,778 --> 01:30:29,106
No me gusta molestar.
1255
01:30:33,909 --> 01:30:35,534
Por aqu�, por favor.
1256
01:30:38,205 --> 01:30:39,830
Me ha empujado ella.
1257
01:30:49,341 --> 01:30:50,539
�Todos!
1258
01:31:01,020 --> 01:31:03,096
Est� representando
una obra ah� abajo.
1259
01:31:14,033 --> 01:31:15,147
Lo tengo.
1260
01:31:22,583 --> 01:31:24,042
�Qu� pasa ah� arriba?
1261
01:31:26,128 --> 01:31:27,955
Seguramente son adolescentes.
1262
01:31:56,075 --> 01:31:58,613
John, cari�o, apaga eso
y vete a la cama.
1263
01:31:58,744 --> 01:32:01,282
- Ya pasa de la una.
- Quiero esperar a Angie.
1264
01:32:01,413 --> 01:32:03,453
Ma�ana tienes clase
y tienes que dormir.
1265
01:32:03,624 --> 01:32:06,494
- Dormir� en Educaci�n C�vica.
- �D�nde est�?
1266
01:32:10,923 --> 01:32:13,330
- Muy bien, �d�nde se esconde?
- �Son las cr�ticas?
1267
01:32:13,592 --> 01:32:15,917
- �D�nde est�?
- �Qui�n, Parker?
1268
01:32:16,220 --> 01:32:18,889
- Ha escrito una cr�tica.
- No me digas.
1269
01:32:19,014 --> 01:32:20,639
La ha rajado,
la ha hecho jirones.
1270
01:32:20,974 --> 01:32:22,884
Pero si ni siquiera
ha ido al teatro.
1271
01:32:23,102 --> 01:32:24,679
Y tanto que s�.
Champlain ten�a raz�n.
1272
01:32:24,770 --> 01:32:26,727
Lo vio arrastr�ndose
hasta la platea.
1273
01:32:27,356 --> 01:32:30,689
Escuchad.
"Cr�tica de Parker Ballantine.
1274
01:32:31,110 --> 01:32:34,479
Es el momento de que todos
los campesinos de Transilvania
1275
01:32:34,613 --> 01:32:38,112
cojamos nuestras antorchas
y marchemos hacia el castillo
1276
01:32:38,242 --> 01:32:40,733
de la colina, porque
el Dr. Frankenstein
1277
01:32:40,869 --> 01:32:42,494
est� creando
monstruos de nuevo."
1278
01:32:42,663 --> 01:32:45,830
- Marge, una copa.
- "Esta vez ha unido los brazos
1279
01:32:45,958 --> 01:32:50,620
y las piernas de Agamen�n al torso
de "Rebecca la de la Granja Sol".
1280
01:32:51,422 --> 01:32:55,882
S.P. Champlain ha llevado a
la criatura al teatro de la calle 46,
1281
01:32:56,010 --> 01:32:59,924
donde se mantuvo en pie
unos minutos y cay� muerta."
1282
01:33:00,639 --> 01:33:03,426
�Qu� se siente al ser
el hijo de Dr�cula?
1283
01:33:05,519 --> 01:33:06,515
Hay m�s.
1284
01:33:06,937 --> 01:33:11,231
"Para que conste,
la obra la firma Angela Ballantine,
1285
01:33:11,442 --> 01:33:15,391
la dirige Dion Kapakos,
y se ha producido por error."
1286
01:33:16,780 --> 01:33:19,354
Dion, ay�dame a hacer mi maleta.
1287
01:33:27,583 --> 01:33:29,125
�Seguro que no quieres
que te acompa�e?
1288
01:33:29,251 --> 01:33:30,829
No, gracias, Joe.
1289
01:33:30,919 --> 01:33:33,541
Si te acuchillan llama a Foley.
1290
01:33:33,756 --> 01:33:35,250
Que est� preparado.
1291
01:33:37,134 --> 01:33:39,174
"Trabajan varios actores.
1292
01:33:39,386 --> 01:33:43,218
Deber�an cambiarse de nombre
y empezar de nuevo."
1293
01:33:44,683 --> 01:33:47,091
�sta dice "Per�odos de tedio".
1294
01:33:47,394 --> 01:33:49,601
Eso no suena muy halag�e�o.
1295
01:33:49,855 --> 01:33:52,560
Las otras cr�ticas no son buenas,
pero la suya nos machaca.
1296
01:33:52,691 --> 01:33:54,600
Con suerte,
duraremos hasta el s�bado.
1297
01:33:59,865 --> 01:34:03,115
Madre, s�lo me llevo unas cosas.
Ma�ana rec�gelo todo
1298
01:34:03,243 --> 01:34:06,197
- y ya te dir� ad�nde enviarlo.
- �Ad�nde crees que vas?
1299
01:34:06,330 --> 01:34:09,284
- �Angie, por favor!
- No quiero o�r una palabra m�s.
1300
01:34:09,416 --> 01:34:11,907
Sab�a lo que yo pensaba.
Y pensar que me dio su entrada.
1301
01:34:12,044 --> 01:34:14,120
No te vayas, Angie, por favor.
1302
01:34:15,339 --> 01:34:16,881
Lo siento, John.
1303
01:34:17,758 --> 01:34:21,969
Cuando seas mayor entender�s
la relaci�n entre hombres y mujeres.
1304
01:34:22,179 --> 01:34:24,717
Si de verdad dejas a Parker,
yo me lo quedo.
1305
01:34:24,890 --> 01:34:26,384
Ponte a la cola, querida.
1306
01:34:26,975 --> 01:34:28,635
Estoy entre varios
maridos ahora mismo.
1307
01:34:28,769 --> 01:34:32,980
Y me parece el hombre m�s guapo,
listo y desinteresado que conozco.
1308
01:34:33,273 --> 01:34:35,978
Desinteresado...
Es un chivato obstinado.
1309
01:34:36,318 --> 01:34:39,236
�l no envi� los billetes de avi�n.
Mira t� qu� chivato.
1310
01:34:39,571 --> 01:34:42,489
- Sab�a cu�nto quer�as vernos.
- �Qu�?
1311
01:34:43,867 --> 01:34:45,659
- �De verdad?
- De verdad.
1312
01:34:46,286 --> 01:34:47,864
Venga, Angela, v�monos.
1313
01:34:50,499 --> 01:34:51,530
Pap�.
1314
01:34:52,001 --> 01:34:53,661
Esas frases eran nuevas.
1315
01:34:55,129 --> 01:34:57,002
�Qu�, me dais un cigarrillo
antes de que me fusil�is?
1316
01:34:57,881 --> 01:35:01,085
- No voy a disparar. Me marcho.
- �Conmigo!
1317
01:35:03,053 --> 01:35:04,512
John, quiero
que me hagas un favor.
1318
01:35:04,638 --> 01:35:06,013
- �Qu�?
- Quiero que subas,
1319
01:35:06,140 --> 01:35:07,966
te pongas el pijama
y te acuestes.
1320
01:35:08,308 --> 01:35:11,843
- Pero Angie nos deja.
- Deja de preocuparte.
1321
01:35:12,771 --> 01:35:13,969
Vamos, sube.
1322
01:35:14,106 --> 01:35:16,727
- �Ir� todo bien?
- Conf�a en m�.
1323
01:35:21,238 --> 01:35:24,939
Bueno, supongo que
lo educado ahora ser�a irse.
1324
01:35:25,993 --> 01:35:28,745
Esos dos eran lo �nico que
me quedaba para presumir,
1325
01:35:29,204 --> 01:35:31,280
ahora que estoy perdiendo
mi figura.
1326
01:35:36,670 --> 01:35:38,627
�No se supone que deber�a
estar debajo de la cama?
1327
01:35:49,683 --> 01:35:51,225
Est�s en mi lado.
1328
01:35:55,981 --> 01:36:00,358
Angie, si pides que te traten como
a un adulto, comp�rtate como tal.
1329
01:36:00,569 --> 01:36:03,142
Deja de huir.
Ya no tienes 15 a�os.
1330
01:36:04,657 --> 01:36:06,815
Quiero decirle unas cosas
a mi esposa, �le importa?
1331
01:36:06,950 --> 01:36:08,742
Ya hemos le�do
lo que ten�a que decir.
1332
01:36:09,662 --> 01:36:12,117
Escucha, Angie. Cuando
decidiste escribir una obra,
1333
01:36:12,247 --> 01:36:16,115
me burl� de ti. Te interrump� y me
comport� como de forma odiosa.
1334
01:36:16,335 --> 01:36:19,122
Dijiste que secuestraba tu respeto
por ti misma y ten�as raz�n.
1335
01:36:19,421 --> 01:36:21,628
Por eso te pido
que me perdones.
1336
01:36:21,965 --> 01:36:23,839
�Cu�ndo van a sonar los violines?
1337
01:36:24,093 --> 01:36:26,584
Har�a sonar toda una sinfon�a
si fuera necesario.
1338
01:36:27,012 --> 01:36:30,547
Pero ni puedo ni quiero disculparme
por escribir la cr�tica.
1339
01:36:30,724 --> 01:36:34,639
Para m� "Tres hermanas" es
el monstruo que he dicho que era.
1340
01:36:35,062 --> 01:36:37,101
He hecho mi trabajo,
he avisado a mis lectores.
1341
01:36:37,690 --> 01:36:39,516
Pues vete a vivir con tus lectores.
1342
01:36:45,614 --> 01:36:47,986
Quiz�s te interrump�a porque
supuse que hab�as escogido
1343
01:36:48,117 --> 01:36:51,486
el trabajo equivocado, pero jam�s
te ech� de tu lugar de trabajo.
1344
01:36:51,662 --> 01:36:54,069
Esta noche
t� has intentado echarme a m�.
1345
01:36:54,665 --> 01:36:58,413
�Hola, hola! He visto luz y s�lo
quer�a pasarme a decirles
1346
01:36:58,544 --> 01:37:00,371
lo mucho que
nos ha gustado la obra.
1347
01:37:01,714 --> 01:37:02,828
�Vaya!
1348
01:37:04,216 --> 01:37:06,125
- Gracias, doctor.
- �John est� despierto?
1349
01:37:06,260 --> 01:37:08,632
No, es un poco tarde.
Nos vamos a la cama.
1350
01:37:08,846 --> 01:37:10,340
Buenas noches, Sra. Ballantine.
1351
01:37:10,639 --> 01:37:12,181
Gracias por pasarse.
1352
01:37:12,641 --> 01:37:16,140
- Han puesto la guinda a la noche.
- Nos ha encantado la obra.
1353
01:37:16,270 --> 01:37:17,930
Ten�a que dec�rselo.
Vamos, Godfrey.
1354
01:37:18,063 --> 01:37:19,059
Gracias.
1355
01:37:20,691 --> 01:37:25,353
Angie, cr�eme, si intentas escribir
otra obra, no te fastidiar�.
1356
01:37:25,863 --> 01:37:27,939
Y si vuelves a pedirme ayuda,
te la dar�.
1357
01:37:28,240 --> 01:37:29,651
Formo parte de tu equipo.
1358
01:37:30,075 --> 01:37:32,317
Me he dado
cuenta hace 30 segundos.
1359
01:37:32,619 --> 01:37:34,114
No permitir� que lo hagas.
1360
01:37:34,330 --> 01:37:37,699
Te sentar�s ah� a zurcir calcetines,
tejer alfombras y a tener cr�os.
1361
01:37:37,833 --> 01:37:39,327
Nunca volver�s a escribir.
1362
01:37:39,668 --> 01:37:43,251
Lo har� si quiero. Puedo hacer
lo que quiera, cualquier cosa.
1363
01:37:43,547 --> 01:37:46,667
Angie, te quiero y te necesito.
John te quiere y te necesita.
1364
01:37:46,967 --> 01:37:47,881
�No es cierto?
1365
01:37:50,929 --> 01:37:53,551
S�.
Por favor, qu�date, Angie.
1366
01:37:54,475 --> 01:37:58,175
Madre m�a,
ahora te promete ayudarte,
1367
01:37:58,312 --> 01:38:00,269
pero espera a que saques
la m�quina de escribir.
1368
01:38:00,481 --> 01:38:03,980
Dion, te habla tu figura paterna.
1369
01:38:04,193 --> 01:38:07,110
�Largo!
�He dicho que largo!
1370
01:38:08,864 --> 01:38:10,524
Te espero en el coche, Angie.
1371
01:38:10,824 --> 01:38:13,695
Si es uno peque�o, puede
que no te entre la cabeza.
1372
01:38:17,081 --> 01:38:18,539
�T�, a la cama!
1373
01:38:24,963 --> 01:38:25,746
Y t�...
1374
01:38:37,309 --> 01:38:38,803
PROHIBIDO APARCAR
1375
01:39:11,301 --> 01:39:14,920
"Una noche c�lida, vibrante y
ampliamente satisfactoria.
1376
01:39:15,305 --> 01:39:18,176
La idea m�s agradable
de toda la temporada.
1377
01:39:18,600 --> 01:39:19,763
Parker Ballantine."
1378
01:39:24,982 --> 01:39:26,061
Parker.
1379
01:39:31,905 --> 01:39:35,440
�Angie! �Angie!
1380
01:39:36,452 --> 01:39:37,401
�Parker!113031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.