All language subtitles for Bohachi Bushido Code of the Forgotten Eight 1973 Remux 1080p Blu-ray AVC DTS-HD MA 2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,566 --> 00:00:13,633 مترجم: کسری کاظمی t.me/RawBoyKas 2 00:00:43,475 --> 00:00:50,309 دار و دسته گناهکاران سفری به خشونت و فحشا در دوران فئودال ژاپن 3 00:02:45,365 --> 00:02:47,993 !اوناهاش، دستگیرش کنید 4 00:02:48,234 --> 00:02:51,431 !تسلیم شو! راه فرار نداری 5 00:03:09,956 --> 00:03:11,583 دیگه خسته شدم 6 00:03:25,538 --> 00:03:28,006 !یالا! یالا 7 00:03:28,942 --> 00:03:35,177 اگه مُردن جهنمه... پس چه فرقی با جهنمی که اسمش زندگیه داره؟ 8 00:04:53,426 --> 00:04:54,893 ببین وضعیتش چطوریه 9 00:04:55,795 --> 00:04:56,693 چشم 10 00:05:04,671 --> 00:05:06,332 !به زودی راست میشه 11 00:05:07,173 --> 00:05:11,974 برای یه بدن سرد، هیچ درمانی بهتر از بدن گرم یه زن نیست 12 00:05:12,545 --> 00:05:17,608 ما دو تا هم گرم ترین بدن رو تو تمام یوشیوارا داریم یوشیوارا یک منطقه تفریحی معروف در ژاپن دوره ادو (توکیو امروزی) بود که به خاطر فاحشه خانه های دارای مجوز، چایخانه ها و اهمیت فرهنگی خود به عنوان مرکزی برای هنر، مد و سرگرمی شناخته میشد 13 00:05:18,351 --> 00:05:20,012 نباید نجاتم میدادید 14 00:05:20,153 --> 00:05:22,451 شخصی با یه فتیش عجیب بهمون دستور داد 15 00:05:27,360 --> 00:05:28,418 از کورووا؟ کورووا به محله ها یا مناطق تفریحی اطلاق میشود که در آن، سرگرمی های بزرگسالان، از جمله فاحشه خانه ها، در دوره ادو و قبل از آن، وجود داشت 16 00:05:28,528 --> 00:05:30,325 ما عضو دار و دسته بوهاچی هستیم 17 00:05:31,664 --> 00:05:34,599 ما هیولاهایی در پوست انسانیم 18 00:05:34,734 --> 00:05:39,405 من کسازو شیراکوبی، مسئول اعضای بوهاچی هستم 19 00:05:39,405 --> 00:05:41,236 لابد میخوای که منم عضوتون بشم 20 00:05:43,476 --> 00:05:46,036 به نظرت تواناییشو داری؟ 21 00:05:47,380 --> 00:05:49,248 خوب گوش کن. برای اینکه ...تبدیل به یه بوهاچی بشی 22 00:05:49,248 --> 00:05:51,784 باید هشت فضیلتی که ازت یه انسان میسازه رو از بین ببری 23 00:05:51,784 --> 00:05:56,153 اول: "کو". باید خداپرستی رو فراموش کنی 24 00:05:56,389 --> 00:06:01,088 دوم: «تی». اطاعت و وفاداری نسبت به بزرگترها رو باید فراموش کنی 25 00:06:01,527 --> 00:06:05,725 سوم: «چو». باید وفاداری به دوستان رو فراموش کنی 26 00:06:05,865 --> 00:06:10,427 چهارم: «شین». باید اعتماد به متحدانت رو فراموش کنی 27 00:06:10,570 --> 00:06:14,131 پنجم: «ری». باید حیا رو فراموش کنی 28 00:06:14,240 --> 00:06:17,539 ششم: «گی». باید عدالت رو فراموش کنی 29 00:06:17,810 --> 00:06:23,715 هفتم: «رن». باید وجدان رو فراموش کنی تا چیزای دیگه رو هم فراموش کنی 30 00:06:23,950 --> 00:06:28,148 هشتم: «جی». باید کاملا فراموش کنی که شرم داری 31 00:06:31,057 --> 00:06:32,319 که اینطور 32 00:06:33,025 --> 00:06:38,759 کو-تی-چو-شین-ری-گی-رن-جی هشت فضیلت فراموش شده ...پس بوهاچی اینه 33 00:06:44,537 --> 00:06:47,473 !آخ! سوختم هر کاری بخواید میکنم 34 00:06:47,473 --> 00:06:52,740 این عروسک رو به مرور تبدیل به یه زن زیبا و مناسب برای تجارت میکنیم 35 00:07:05,458 --> 00:07:07,427 روز و شب، یه مرد به شکل وحشیانه میکنتش 36 00:07:07,427 --> 00:07:11,295 انقدر ادامه پیدا میکنه تا هنر ارضا کردن مردا رو یاد بگیره 37 00:07:40,660 --> 00:07:42,491 !منو بکنید... لطفا منو بکنید 38 00:07:42,562 --> 00:07:46,259 این یکی سیفیلیس داره و همچنین معتاد سکس شده 39 00:07:47,033 --> 00:07:48,762 مورد عجیبیه 40 00:07:51,771 --> 00:07:54,035 جنسای بدردنخور مثل این رو میندازیم داخل قفس 41 00:07:54,874 --> 00:07:57,399 تا از گرسنگی بمیرن 42 00:07:57,944 --> 00:08:00,777 به نظرت میتونی مثل ما باشی؟ 43 00:08:02,181 --> 00:08:04,479 ...هیولاهایی که انسانیتشونو فراموش کردن 44 00:08:05,218 --> 00:08:07,118 سوسک ها از شما انسان تر هستن 45 00:08:08,254 --> 00:08:10,154 انگار دارم به انعکاسی از خودم نگاه میکنم 46 00:08:10,990 --> 00:08:13,288 یعنی میگی که مثل ما هستی؟ 47 00:08:14,627 --> 00:08:15,821 احتمالا 48 00:08:22,301 --> 00:08:26,101 ترد شدن از جامعه انسانی، یکی از عواقب عضو شدن تو گروه بوهاچیه 49 00:08:26,939 --> 00:08:28,372 میخوای عضو بشی؟ 50 00:08:29,675 --> 00:08:33,270 هاریداما مراقب زناست تا فرار نکنن 51 00:08:34,714 --> 00:08:35,305 چه خبر؟ 52 00:08:35,948 --> 00:08:37,279 همه چی سر جاشه 53 00:08:47,293 --> 00:08:48,954 روز شما هم بخیر 54 00:08:50,763 --> 00:08:52,856 !حرومزاده های بی وجدان بوهاچی 55 00:08:55,234 --> 00:08:56,701 این یارو کیه؟ 56 00:08:57,537 --> 00:09:00,039 مردای بوهاچی قرار نیست که سر سود با هم دعوا کنن 57 00:09:00,039 --> 00:09:02,769 همچنین نباید احساساتشونو بیان کنن 58 00:09:08,281 --> 00:09:11,216 ...خجالت نمیکشی؟ حق نداری که 59 00:09:12,485 --> 00:09:16,546 تویی که حق نداری حق نداری که بدهکار باشی 60 00:09:17,189 --> 00:09:20,056 پس باید هزینشو با بدنت بپردازی 61 00:09:21,794 --> 00:09:22,692 ...آخ 62 00:09:23,529 --> 00:09:25,292 !جنده عوضی 63 00:09:25,464 --> 00:09:29,730 از شانست، قاتل معروف شینو ازم محافظت میکنه 64 00:09:35,274 --> 00:09:38,300 یه قدم دیگه بیای جلو... خودمو میکُشم 65 00:09:41,914 --> 00:09:44,075 این سریع تر کار رو تموم میکنه 66 00:10:02,602 --> 00:10:04,365 آیین بوشیدو رو فراموش کردی؟ بوشیدو، به معنای "راه جنگجو"، آیین نامه اخلاقی سامورایی است که بر فضایل مانند شرافت، وفاداری، شجاعت، احترام و نظم و انضباط در خدمت به یک هدف بزرگ تاکید دارد 67 00:10:04,770 --> 00:10:07,170 از خودت خجالت نمیکشی؟ 68 00:10:08,774 --> 00:10:11,436 عضو گروه بوهاچیه و شرم رو فراموش کرده 69 00:10:12,511 --> 00:10:16,072 اگه به کورووا فروخته شم زبونمو قورت میدم و میمیرم 70 00:10:16,949 --> 00:10:18,007 جنده احمق 71 00:10:18,651 --> 00:10:19,549 !نه 72 00:10:24,423 --> 00:10:27,620 !چه پوست نرمی... رویای هر مرد 73 00:10:56,288 --> 00:10:58,222 !گمشو بیرون، مرتیکه منحرف 74 00:10:59,158 --> 00:11:00,386 !حرومزاده 75 00:11:00,493 --> 00:11:03,553 !بفرمایید. هدیه من به شما 76 00:11:13,773 --> 00:11:15,866 !تو هم با من میای 77 00:11:17,743 --> 00:11:21,235 جنده های اشرافی و سامورایی ها کارمونو سخت میکنن 78 00:11:22,248 --> 00:11:24,614 برای اینکه این جنده های خاص رو ...تبدیل به عروسک های زیبا کنیم 79 00:11:25,584 --> 00:11:27,677 ...روشون تکنیک داروما داکاسه رو اجرا میکنیم 80 00:11:27,820 --> 00:11:29,879 ...دست و پاشونو میبندیم 81 00:11:30,589 --> 00:11:32,557 و مردا رو میفرستیم تا بدون توقف ترتیبشونو بدن 82 00:11:35,828 --> 00:11:38,422 در روز سوم رام میشن 83 00:11:39,965 --> 00:11:42,160 ...اولین مشتری که زن جدیدمونو میکنه 84 00:11:42,768 --> 00:11:45,168 اونیه که بیشترین مبلغ رو تو مزایده پیشنهاد کنه 85 00:11:46,105 --> 00:11:48,130 این پنجاه ریو پاداش کار امروزته ریو یک واحد پول طلا در ژاپن قبل از دوران میجی بود که در نهایت با ین جایگزین شد 86 00:11:50,376 --> 00:11:52,241 با این میتونی تو مزایده برنده بشی 87 00:11:57,783 --> 00:11:59,307 حوصله این کارا رو ندارم 88 00:11:59,418 --> 00:12:02,410 هنوز عضو گروهمون نشدی. فعلا مهمونی 89 00:12:03,089 --> 00:12:07,492 مهمون بوهاچی ها حق نداره درخواستشونو رو رد کنه 90 00:12:11,797 --> 00:12:14,698 ما بوهاچی ها یه سری آداب و رسوم داریم 91 00:12:15,034 --> 00:12:18,868 ...مثلا، حروف پشت لباسامون 92 00:12:19,271 --> 00:12:21,569 "نوشته: "چیوا-فورو-کینوگینو 93 00:12:21,640 --> 00:12:28,808 چیوا به مردی اشاره داره که به صورت رو در رو، روی یه زن خوابیده 94 00:12:29,248 --> 00:12:30,875 حرف دوم فورو هست 95 00:12:31,684 --> 00:12:36,553 یعنی وقتی بهت دست رد زد، از پشت بهش دخول کنی. به عبارت دیگه: از کون بگاییش 96 00:12:37,056 --> 00:12:45,486 حرف آخر کینوگینو هست. به معنی وقتیه که یه جنده بعد از سکس با مشتریش مطیع و رام میشه 97 00:12:53,806 --> 00:12:55,141 وقت تجارته 98 00:12:55,141 --> 00:12:56,199 بله قربان 99 00:14:37,409 --> 00:14:40,867 حالا وقتشه که پیشنهاداتتونو بدید 100 00:14:46,552 --> 00:14:49,146 بفرمایید. قیمتا رو اعلام کنید 101 00:14:49,855 --> 00:14:51,049 پنج ریو 102 00:14:51,457 --> 00:14:52,324 شش ریو 103 00:14:52,324 --> 00:14:54,258 شش و نیم ریو 104 00:14:54,593 --> 00:14:56,254 ده ریو 105 00:14:56,562 --> 00:15:00,054 وقت رو تلف نکنید این یه کالای باارزشه 106 00:15:00,332 --> 00:15:02,266 !خیلی خب، بیست ریو 107 00:15:07,273 --> 00:15:08,900 اگه پیشنهاد دیگه ای نیست پیشنهاد بیست ریو رو قبول میکنم 108 00:15:09,041 --> 00:15:10,030 !یه لحظه وایسا 109 00:15:10,209 --> 00:15:12,973 واسه اینکه ببینم واقعا جنس خوبیه، بذار لمسش کنم 110 00:15:19,318 --> 00:15:21,287 منم میخوام 111 00:15:21,287 --> 00:15:22,720 !بسته 112 00:15:22,955 --> 00:15:25,549 !من بالاترین قیمت رو پیشنهاد کردم 113 00:15:25,758 --> 00:15:28,522 !نمیتونید بهش دست بزنید! مال منه 114 00:15:29,762 --> 00:15:31,931 !من بیست و یک ریو میذارم 115 00:15:31,931 --> 00:15:33,565 !بیست و دو ریو 116 00:15:33,565 --> 00:15:35,226 !بیست و سه ریو 117 00:15:35,901 --> 00:15:38,768 !بیست و سه و نیم ریو 118 00:15:40,139 --> 00:15:41,629 !بیست و پنج ریو 119 00:15:47,513 --> 00:15:48,814 من پنجاه ریو میذارم 120 00:15:48,814 --> 00:15:50,679 پنجاه ریو؟ 121 00:15:55,587 --> 00:15:57,782 به نظر میرسه پیشنهاد بالاتری نیست 122 00:15:59,325 --> 00:16:04,058 لطفا به طناب ها دست نزنید و برید بیرون 123 00:16:28,420 --> 00:16:32,117 از میان خنده ها و گریه ها زندگی فقط پنجاه سال طول میکشه 124 00:16:32,791 --> 00:16:37,353 زنده موندن جهنمه... و مُردن هم جهنمه 125 00:16:43,202 --> 00:16:44,328 میبخشید 126 00:16:52,344 --> 00:16:53,811 به نظر میرسه که اتفاقی نیفتاده 127 00:17:11,163 --> 00:17:14,621 اولش بدجوری ترسیده بودم فکر کردم میخواد منو بکُشه 128 00:17:18,804 --> 00:17:24,401 با رحم کردن به من، هرگز توسط گروه بوهاچی پذیرفته نمیشی 129 00:17:25,344 --> 00:17:27,107 این یه آزمایش بود 130 00:17:27,246 --> 00:17:28,781 ...همه کسایی که دیروز دیدی 131 00:17:28,781 --> 00:17:29,941 ...پیرمردا و همه زنا 132 00:17:30,049 --> 00:17:32,882 همشون بازیگرایی بودن که از ریوگوکو استخدام کردیم 133 00:17:33,719 --> 00:17:34,447 آره 134 00:17:34,820 --> 00:17:39,416 منم اومون هستم. یه بوهاچی مونث که زیر نظر رئیس اینجا کار میکنم 135 00:17:41,794 --> 00:17:46,231 جناب، منم دیروز یه مدت جاسوسیتونو کردم 136 00:17:46,832 --> 00:17:48,891 ...گوشام خون اومد وقتی گفتی که 137 00:17:49,101 --> 00:17:51,296 زنده موندن جهنمه... و مُردن هم جهنمه 138 00:17:53,605 --> 00:17:56,904 لابد میخواستی خشن رفتار کنی ولی در واقعیت یه ترسو بیشتر نیستی 139 00:17:59,511 --> 00:18:01,479 با حرفات از خنده خودمو خیس کردم 140 00:18:14,460 --> 00:18:17,486 اعضای بوهاچی به چیزایی که به دردشون نمیخوره علاقه ای ندارن 141 00:18:18,030 --> 00:18:21,864 اونا تسلیم خنده یا عصبانیت نمیشن 142 00:18:22,568 --> 00:18:25,230 این قانون رو همون اول بهت گفتیم 143 00:18:26,738 --> 00:18:28,672 حتی تو آزمون آخر هم شکست خوردی 144 00:18:30,709 --> 00:18:32,006 برو بیرون 145 00:18:34,113 --> 00:18:38,209 پس هنوز یه سگ ولگرد هستم که حتی بوهاچی هم نمیخوادش؟ 146 00:18:57,269 --> 00:18:59,134 !اوناهاش! بازداشتی 147 00:18:59,438 --> 00:19:01,269 !تسلیم شو 148 00:19:01,507 --> 00:19:04,101 !تسلیم شو 149 00:19:08,280 --> 00:19:09,679 تو بهشون خبر دادی؟ 150 00:19:10,849 --> 00:19:13,477 اعضای بوهاچی به اعتماد یا عدالت اهمیتی نمیدن 151 00:19:14,353 --> 00:19:16,753 یادم رفت که شماها گروه هشت فضیلت فراموش شده هستید 152 00:19:43,615 --> 00:19:44,411 ...کارش بد نیست 153 00:20:02,401 --> 00:20:04,164 گروه بوهاچی، بهمون کمک میکنید؟ 154 00:20:04,536 --> 00:20:07,801 اعضای بوهاچی به مسائل خارج از کورووا اهمیتی نمیدن 155 00:20:12,144 --> 00:20:14,112 !بسته! دست نگه دارید 156 00:20:18,150 --> 00:20:19,208 رئیس 157 00:20:25,090 --> 00:20:26,887 رسیدن بخیر 158 00:20:27,793 --> 00:20:32,497 مامورای عزیز، برای امروز کافیه 159 00:20:32,497 --> 00:20:34,021 کافیه؟ 160 00:20:34,566 --> 00:20:36,727 این مرد بدنام ترین و وحشی ترین شخص تو این منطقست 161 00:20:37,169 --> 00:20:38,870 هیچکسی نمیتونه جلومونو بگیره تا دستگیرش نکنیم 162 00:20:38,870 --> 00:20:40,303 حتی اگه رئیس یوشیوارا باشه 163 00:20:41,406 --> 00:20:47,174 ...این مرد مهمون خونه من 164 00:20:47,279 --> 00:20:51,841 و همچنین عوضی از گروه بوهاچیه 165 00:21:02,594 --> 00:21:08,829 از اینکه بدون یونیفورمش بیرون اومده عذرخواهی میکنم 166 00:21:09,001 --> 00:21:12,232 ...نه، حتی اگه عضو بوهاچی هم باشه 167 00:21:12,804 --> 00:21:14,465 نمیتونم بذارم این جنایتکار خطرناک فرار کنه 168 00:21:14,673 --> 00:21:16,937 ...اگه با این موضوع مشکلی داری 169 00:21:17,142 --> 00:21:20,771 منو تحویل قاضی بده 170 00:21:21,046 --> 00:21:23,514 انقدر راحت اسم قاضی رو نیار 171 00:21:24,149 --> 00:21:27,346 راست میگی، قاضی ممکنه اختیار کافی برای رسیدگی به این موضوع رو نداشته باشه 172 00:21:28,053 --> 00:21:30,715 برو به صدراعظم گزارش بده 173 00:21:31,089 --> 00:21:33,558 سلام منم بهش برسون 174 00:21:33,558 --> 00:21:35,761 خیلی حرف اضافه میزنی 175 00:21:35,761 --> 00:21:42,394 من هیچی نمیگم، این زنگوله به جام حرف میزنه 176 00:21:52,010 --> 00:21:58,415 افسرای بزدل، مثه سگ فرار کردن. تا اسم زنگوله رو آوردم، عین گچ سفید شدن 177 00:22:00,585 --> 00:22:05,682 رئیس، این مرد تو آزمونی که براش برگزار کردیم، شکست خورد 178 00:22:06,391 --> 00:22:08,960 با این حال ارزششو داره که به خاطرش با امپراتور درگیر بشیم 179 00:22:08,960 --> 00:22:11,929 پیشنهادت چیه؟ 180 00:22:22,641 --> 00:22:27,840 از امروز به بعد، تو مهمون منی 181 00:22:28,847 --> 00:22:30,644 چطوری میخوای ازم استفاده کنی؟ 182 00:22:31,016 --> 00:22:34,042 بذار یه مشروبی بخوریم تا گلومون تازه بشه 183 00:22:42,561 --> 00:22:49,490 ازت میخوام تا ارباب های فئودال ...سامورایی ها و مقاماتو بکُشی 184 00:22:50,268 --> 00:22:57,071 یا هر کسی که تو کار من دخالت کنه 185 00:22:58,577 --> 00:23:05,949 ...تا زمانی که این نشان هالی هاک رو دارم یه نشان خانوادگی که در جامعه فئودالی ژاپن با قدرت، حکومت و کنترل مرتبط است 186 00:23:07,919 --> 00:23:14,415 هیچ کدوم از مقامات نمیتونن بهت دست بزنن 187 00:23:14,626 --> 00:23:23,268 ...تو سال 1603، شوگون توکوگاوا ایه یاسو، دولت جدید رو تأسیس کرد شوگون یک رهبر نظامی قدرتمند در ژاپن فئودال بود که عملا به عنوان یک حاکم واقعی بر کشور حکومت می کرد، در حالی که امپراتور تنها یک چهره نمادین باقی می ماند 188 00:23:23,268 --> 00:23:27,102 و اونو همینجا تو شهر ادو ساخت 189 00:23:27,339 --> 00:23:29,603 ...اما همش با کارگرای ساختمون 190 00:23:29,775 --> 00:23:32,608 درگیر جرو بحث بود 191 00:23:33,378 --> 00:23:43,720 تا اینکه بنیانگذار تجارت ما، یعنی جینمون شوجی با صدها زن وارد شد 192 00:23:44,055 --> 00:23:46,683 ...و همه مشکلات حل شد 193 00:23:46,792 --> 00:23:49,828 کار ساخت و ساز هم خیلی سریع تر از قبل پیش رفت 194 00:23:49,828 --> 00:23:52,490 ...به خاطر کمکی که به دولت کرد 195 00:23:52,631 --> 00:23:55,700 ...اولین شوگون ادو، یعنی توکوگاوا ایه یاسو 196 00:23:55,700 --> 00:23:59,329 این زنگوله رو بهش هدیه داد 197 00:23:59,438 --> 00:24:04,808 این بهمون یه قدرت ویژه میده تا این تجارت رو ادامه بدیم 198 00:24:05,577 --> 00:24:14,417 و از اون زمان، ما همچنان به کمک به دولت ادامه دادیم 199 00:24:16,321 --> 00:24:20,758 اگه به خاطر کمک های مخصوص ما نبود 200 00:24:21,326 --> 00:24:27,265 برخی از مسئولیت از گشنگی میمُردن 201 00:24:27,799 --> 00:24:32,998 با این حال، این روزا دیگه یوشیوارا به درخشندگی سابقش نیست 202 00:24:33,538 --> 00:24:37,876 ...همش زیر سر جاهایی مثل یونادائه 203 00:24:37,876 --> 00:24:39,878 که زناشو خیلی ارزون اجاره میده 204 00:24:39,878 --> 00:24:48,183 همچنین چایخونه ها و رستوران هایی ...به اسم چایا هستن 205 00:24:48,353 --> 00:24:52,491 که به عنوان فاحشه خونه عمل میکنن 206 00:24:52,491 --> 00:24:55,289 ...این جور جاها انقدر معروف شدن که 207 00:24:55,660 --> 00:25:03,396 ...زنای متاهل، دخترای مدرسه ای، راهبه ها 208 00:25:03,768 --> 00:25:08,535 و بقیه تجارت خودشونو راه انداختن 209 00:25:08,640 --> 00:25:15,847 از اونجایی که اکثر مشتریاشون ...سامورایی ها هستن 210 00:25:15,847 --> 00:25:22,082 متاسفانه مقامات به این مکان ها کاری ندارن 211 00:25:23,154 --> 00:25:30,253 ازت میخوام که تجارتشون و هر کسی که اونجا کار میکنه رو از بین ببری 212 00:25:31,696 --> 00:25:35,188 پس ازم میخوای تا رقیباتو با کشتن اربابا و سامورایی ها حذف کنم 213 00:25:37,702 --> 00:25:40,330 انجامش میدی؟ 214 00:25:41,106 --> 00:25:43,642 دنیا بدون اونا جای بهتری میشه 215 00:25:43,642 --> 00:25:46,907 پس شریک شدیم 216 00:26:02,928 --> 00:26:03,792 اون چی بود؟ 217 00:26:04,029 --> 00:26:09,865 ما بوهاچی ها وقتی مکالمات ...مخفیانه ای داریم 218 00:26:10,001 --> 00:26:15,803 اینجوری با هم ارتباط برقرار میکنیم 219 00:26:21,780 --> 00:26:24,374 بهتون زبون اشاره بوهاچی رو یاد میدیم 220 00:26:25,317 --> 00:26:29,447 استفاده از انگشت شست و اشاره معنی "اِ" میده 221 00:26:29,955 --> 00:26:32,389 حالت پارو زدن معنی "رو" میده 222 00:26:32,857 --> 00:26:35,826 اشاره به دندون معنی "ها" میده 223 00:26:35,961 --> 00:26:39,294 حمل کردن کوله پشتی معنی "نی" میده 224 00:26:39,397 --> 00:26:41,729 دست زدن به گونه معنی "هو" میده 225 00:26:42,000 --> 00:26:44,825 اشاره به باسن انگار که میخوای یه مرد از پشت بچسبونه بهت، معنی "هی" میده 226 00:26:53,278 --> 00:26:55,303 همش همین بود 227 00:26:55,814 --> 00:26:59,614 چی" از کلمه چیچی (پستان)" رو قطعا هرگز فراموش نمیکنید 228 00:27:01,920 --> 00:27:07,916 این شمشیر فوق العاده و قدرتمند، اسمش اونیبوچو (چاقوی آشپزخونه شیطان) هست 229 00:27:08,159 --> 00:27:11,185 قبلا مال جلاد بزرگی بود 230 00:27:11,663 --> 00:27:14,632 همشونو با این شمشیر بکُش 231 00:27:27,345 --> 00:27:30,075 خون زیادی ریخته 232 00:27:33,251 --> 00:27:36,778 مخصوصا خون نفرین شده 233 00:27:40,458 --> 00:27:46,090 مهم نیست که این شمشیر چقدر ظریف ساخته شده چون حریف اسلحه ها نمیشه 234 00:27:46,798 --> 00:27:48,265 راست میگی؟ 235 00:28:02,013 --> 00:28:03,105 که اینطور 236 00:28:04,449 --> 00:28:07,509 ولی از این فاصله خیلی خوب عمل نمیکنه 237 00:28:07,619 --> 00:28:11,817 یعنی میخوای بگی که شمشیرت از اسلحه من سریع تر حرکت میکنه؟ 238 00:28:13,391 --> 00:28:14,983 میخوای امتحانش کنی؟ 239 00:28:17,162 --> 00:28:19,858 انگار که ضرب المثل "سلاح یک دیوانه خشم و شمشیر اوست" حقیقت داره 240 00:28:22,701 --> 00:28:24,191 دلم میسوزه 241 00:28:25,970 --> 00:28:27,164 به حال من؟ 242 00:28:27,572 --> 00:28:28,903 احتمالا 243 00:28:59,471 --> 00:29:01,666 هیچیم نشد 244 00:29:18,623 --> 00:29:20,352 سنجاق موهاتو در بیار 245 00:29:29,100 --> 00:29:33,594 به اون سنجاق طوری شلیک کردم که انگار قلبته 246 00:29:41,446 --> 00:29:43,471 کجا میری؟ 247 00:29:45,049 --> 00:29:46,846 میرم دستورتو اجرا کنم 248 00:29:49,954 --> 00:29:53,253 "ق... تل" 249 00:29:54,392 --> 00:29:55,051 قتل 250 00:30:12,076 --> 00:30:14,101 ...هر کی با زنای کچیگیری هم بستر بشه 251 00:30:14,312 --> 00:30:17,941 بی رحمانه کُشته میشه 252 00:30:18,082 --> 00:30:20,107 باید بدونن که نباید از این غلطا بکنن 253 00:30:20,418 --> 00:30:23,353 پیامی از شینو، عضوی از بوهاچی های یوشیوارا 254 00:30:23,688 --> 00:30:28,751 کچیگیری فاحشه ایه که بدون جاکش تجارت میکنه 255 00:30:28,860 --> 00:30:31,920 شما باید هر کسی که از خدمات کچیگیری استفاده کنه رو بکُشید 256 00:30:34,098 --> 00:30:36,965 !داره هیجان انگیز میشه ها 257 00:30:38,269 --> 00:30:42,899 از اون شینو بدجوری میترسم 258 00:30:43,308 --> 00:30:45,037 نگران نباش 259 00:30:45,577 --> 00:30:49,638 این اطراف پیداش بشه، از وسط نصفش میکنم 260 00:30:49,781 --> 00:30:52,113 ...پس لازم نیست 261 00:30:57,255 --> 00:31:00,992 جناب شینو، این بزغاله گفت میخواد از وسط نصفتون کنه 262 00:31:00,992 --> 00:31:02,755 !نه غلط کردم 263 00:31:03,561 --> 00:31:05,153 !وایسا، رحم کن 264 00:31:07,932 --> 00:31:10,059 !خواهش میکنم منو نکُش 265 00:31:13,404 --> 00:31:16,271 - چه خبر شده؟ - پاشو مهمون داری 266 00:31:16,875 --> 00:31:17,637 چی؟ 267 00:31:20,144 --> 00:31:21,202 !تف تو این شانس 268 00:31:49,340 --> 00:31:51,103 !یالا! راه برو 269 00:31:55,413 --> 00:31:59,150 چطوری میتونم تو صورت اجدادم نگاه کنم؟ 270 00:31:59,150 --> 00:32:03,143 روحم از این همه شرم تا ابد در عذابه 271 00:32:07,292 --> 00:32:11,592 ...من کوجیما کیشیرو از گروه معروف هاتاموتو هستم هاتاموتو سامورایی هایی بودند که مستقیما به یک ارباب فئودال در ژاپن خدمت میکردند و مقام های مهمی داشتند و در ازای وفاداری و خدمات خود، حقوق یا زمین دریافت میکردند 272 00:32:11,696 --> 00:32:14,961 و از این به بعد، برای همیشه با شرم زندگی میکنم 273 00:32:16,401 --> 00:32:18,767 !میخواستی زن بازی نکنی پلشت 274 00:32:19,103 --> 00:32:21,799 این بدبختا باید درس عبرتی برای همه بشن 275 00:32:22,340 --> 00:32:23,432 !خاک بر سرم شد 276 00:32:27,779 --> 00:32:32,079 همگی گوش کنید! هر کی ...این شینو قاتل رو بکشه 277 00:32:32,283 --> 00:32:35,446 صد ریو از صاحبای چایا پاداش میگیره 278 00:32:38,089 --> 00:32:39,681 !گوش به زنگ باشید 279 00:32:41,960 --> 00:32:45,418 هر چقدر هم قوی باشه، تعداد ما بیشتره 280 00:32:45,530 --> 00:32:47,896 صد ریو مفتی گیرمون میاد 281 00:32:48,166 --> 00:32:50,768 کار دشواریه، به این راحتی نمیشه از پسش بر اومد 282 00:32:50,768 --> 00:32:52,065 !اومد 283 00:32:52,236 --> 00:32:54,727 مراقب باشید 284 00:32:55,673 --> 00:32:57,732 برو کنار 285 00:33:14,225 --> 00:33:19,629 !بُردیم! دخل همشونو آوردیم 286 00:33:29,774 --> 00:33:30,900 !درود به شرفت 287 00:33:31,442 --> 00:33:32,431 !وایسا 288 00:33:35,380 --> 00:33:37,849 !شینو قاتل، همین حالا تسلیم شو 289 00:33:37,849 --> 00:33:38,781 ...قربان 290 00:33:39,217 --> 00:33:40,275 !خفه خون بگیر 291 00:33:40,718 --> 00:33:42,618 جناب سروان، قضیه چیه؟ 292 00:33:43,121 --> 00:33:45,749 ...نمیتونم بعد از قتل عامی که 293 00:33:45,890 --> 00:33:49,792 جلوی چشمام مرتکب شدی، بذارم آزاد بگردی 294 00:33:50,862 --> 00:33:53,731 ستمکارا رو به جای تو مجازات کردم 295 00:33:53,731 --> 00:33:54,755 !خفه شو 296 00:33:55,400 --> 00:33:57,129 ...اگه بذارم بری 297 00:33:57,568 --> 00:33:59,502 هرج و مرج به پا میشه 298 00:33:59,771 --> 00:34:00,863 !تسلیم شو 299 00:34:27,432 --> 00:34:30,890 ...یه مامور رو هم کُشت 300 00:34:31,502 --> 00:34:35,962 ...در حال حاضر با دولت محلی آتش بس کردیم 301 00:34:36,207 --> 00:34:37,606 ولی اگه آدماشون به دست ...یکی از ما کُشته بشه 302 00:34:37,708 --> 00:34:40,611 ممکنه علیه ما بشن 303 00:34:40,611 --> 00:34:43,102 دقیقا همینو میخوام 304 00:34:43,381 --> 00:34:46,111 ...این روزا، برای گرفتن واکنش از صدراعظم 305 00:34:46,451 --> 00:34:52,822 حتما باید یه مامور دولتی رو بکُشی 306 00:35:14,045 --> 00:35:16,036 چی شد؟ 307 00:35:17,048 --> 00:35:20,818 یه موش کثیف تو اتاق زیر شیروونی کُشته شد 308 00:35:20,818 --> 00:35:22,547 از اینجا جمعش کن 309 00:35:22,920 --> 00:35:23,716 چشم قربان 310 00:35:24,889 --> 00:35:26,516 !حرومی 311 00:35:30,862 --> 00:35:33,296 قبل از اینکه بمیره، صورتشو خط خطی کرد 312 00:35:34,999 --> 00:35:37,126 احتمالا یه تفاله از کوروکاوا بود دامنه کوروکاوا یک قلمرو کوچک فئودالی در ژاپن در دوره ادو بود که در استان کوماموتو امروزی قرار داشت که توسط خانواده کوروکاوا به عنوان بخشی از قبیله شیمابارا اداره می شد 313 00:35:37,335 --> 00:35:44,173 من، رئیس یوشیوارا، شینو رو به عنوان مهمونم دارم 314 00:35:44,976 --> 00:35:48,742 ...میدونن که اگه مستقیم بهمون حمله کنن 315 00:35:48,913 --> 00:35:51,211 شکست میخورن 316 00:35:51,816 --> 00:35:59,951 واسه همین یه نفر از کوروکاوا فرستادن 317 00:36:00,791 --> 00:36:03,060 ...اگه از شینوبی استفاده کنن شینوبی که با نام نینجا نیز شناخته می شود، یک مامور مخفی ماهر از ژاپن فئودالی است که در زمینه جاسوسی، ترور و جنگ چریکی آموزش دیده است 318 00:36:03,060 --> 00:36:04,960 فکر نکنم حتی یکی مثل شینو هم بتونه جون سالم به در ببره 319 00:36:05,196 --> 00:36:11,135 باید زنده بمونه. هنوز کارم باهاش تموم نشده 320 00:36:11,402 --> 00:36:14,633 اینجا رو نگاه. همشون تعطیل شدن 321 00:36:20,278 --> 00:36:22,644 همش به خاطر زحمات شماست 322 00:36:22,813 --> 00:36:25,611 دیگه مشتری پاشو تو چایاها نمیذاره 323 00:36:25,783 --> 00:36:28,581 قربان، بریم یه نودلی بزنیم تو رگ 324 00:36:34,625 --> 00:36:36,294 سلام، دو تا کاسه نودل میدی بهمون؟ 325 00:36:36,294 --> 00:36:37,556 به روی چشم 326 00:37:01,519 --> 00:37:03,714 !لعنتی. مامور کوروکاوا بود 327 00:37:12,430 --> 00:37:13,624 !هیمجیرو 328 00:37:29,947 --> 00:37:31,141 !هیمجیرو 329 00:37:50,167 --> 00:37:51,600 !هیمجیرو 330 00:38:25,269 --> 00:38:27,338 لباسامو پاره کن 331 00:38:27,338 --> 00:38:28,236 باشه 332 00:38:37,648 --> 00:38:41,414 ارباب شیراکوبی به ما گفت که مراقب شما باشیم 333 00:38:44,522 --> 00:38:46,012 چاقوتو بده بهم 334 00:39:00,604 --> 00:39:02,834 گرما به پوستمون رسید 335 00:39:03,407 --> 00:39:06,638 آب بهترین دارو برای گرماست 336 00:39:31,235 --> 00:39:34,329 !هیمجیرو! هیمجیرو 337 00:39:51,222 --> 00:39:56,250 لباسای نسوز و خیس پوشیده بودیم 338 00:39:56,594 --> 00:39:57,583 یه دکتر خبر کن 339 00:39:59,897 --> 00:40:00,965 ...دیگه دکتر به کارش نمیاد 340 00:40:00,965 --> 00:40:02,057 !برام مهم نیست، یه دکتر خبر کن 341 00:40:03,334 --> 00:40:04,301 هر چی شما بگید 342 00:40:10,908 --> 00:40:14,400 کوروکاوا حمله های معمولی انجام نمیده 343 00:40:14,979 --> 00:40:16,139 مراقب باشید 344 00:40:29,660 --> 00:40:30,728 شماها هم برید 345 00:40:30,728 --> 00:40:34,459 نه. رئیس به ما دستور داد از شما در برابر حملات محافظت کنیم 346 00:40:34,598 --> 00:40:37,590 رو حرف رئیس حرف نمیزنیم 347 00:40:39,336 --> 00:40:41,361 شما رو ترک نمیکنیم 348 00:40:53,384 --> 00:40:55,909 !هیمجیرو! طاقت بیار 349 00:41:01,959 --> 00:41:03,119 ...قربان 350 00:41:04,628 --> 00:41:11,363 وقتی یه عضو از بوهاچی میمیره مستقیم میره به جهنم 351 00:41:19,243 --> 00:41:20,437 !هیمجیرو 352 00:41:27,184 --> 00:41:29,414 قبل از اینکه برم، جسد رو سر و سامون میدم 353 00:41:31,422 --> 00:41:32,946 شماها برید 354 00:41:39,196 --> 00:41:42,563 ...باورم نمیشه که اعضای کوروکاوا 355 00:41:42,833 --> 00:41:44,164 بدون پشیمونی، زندگیشونو دور میریزن 356 00:42:02,386 --> 00:42:07,323 زنای بوهاچی، به خاطر شما، من دو نفر از افرادمو از دست دادم 357 00:42:07,758 --> 00:42:09,817 شما به خاطرش مجازات میشین 358 00:44:15,686 --> 00:44:16,618 !بکُشمون دیگه 359 00:44:17,254 --> 00:44:20,246 شنیدم که زنای عضو بوهاچی هنوز باکره هستن 360 00:44:20,424 --> 00:44:24,451 اول این شایعه رو بررسی میکنم، بعدش میکُشمتون 361 00:44:27,631 --> 00:44:28,427 !پاشید 362 00:44:31,468 --> 00:44:32,230 !راه برید 363 00:44:32,870 --> 00:44:33,802 !وایسا 364 00:44:34,705 --> 00:44:37,173 نمیتونم بذارم زنا رو ببری 365 00:44:54,692 --> 00:44:56,091 از کوروکاوا هستی، نه؟ 366 00:46:43,801 --> 00:46:47,362 حتی اعضای کوروکاوا هم خونواده دارن، نه؟ 367 00:46:48,071 --> 00:46:49,038 مرگتو به خونوادت اطلاع میدم. اسمتو بهم بگو 368 00:46:49,373 --> 00:46:51,568 دولت و یوشیوارا قدیما دستشون تو یه کاسه بود 369 00:46:53,110 --> 00:46:56,102 این مشارکت دوباره زنده میشه 370 00:46:56,513 --> 00:47:00,381 اون موقع، چه بلایی سر تو میاد؟ 371 00:47:03,187 --> 00:47:09,422 ما آدمایی هستیم که از جونمون مایه میذاریم ولی به خاطرش هیچ پاداشی دریافت نمیکنیم 372 00:47:11,128 --> 00:47:16,031 ...عجب زندگی جالبی 373 00:47:23,373 --> 00:47:24,806 ...زندگی 374 00:47:47,497 --> 00:47:49,931 وقتی که یه میخ تو گوشت زیر ناخونت فرو بره 375 00:47:50,434 --> 00:47:52,902 چقدر بلند جیغ میزنی؟ 376 00:49:19,856 --> 00:49:21,483 ...گفتی میخوای بری دکتر بیاری، ولی 377 00:49:22,592 --> 00:49:24,583 میخواستی تنهایی خوش بگذرونی، نه؟ 378 00:49:24,828 --> 00:49:28,320 منتظر چشیدم مزه این دختر خارجی بودم 379 00:49:28,465 --> 00:49:31,435 !برو کنار، اول من 380 00:49:31,435 --> 00:49:32,527 چه غلطی کردی؟ 381 00:49:33,403 --> 00:49:35,064 !جنده 382 00:49:38,075 --> 00:49:39,042 !بسته 383 00:49:40,711 --> 00:49:42,303 !تمومش کنید 384 00:49:46,016 --> 00:49:47,677 !لعنتی 385 00:50:17,447 --> 00:50:18,379 ...رئیس 386 00:50:24,388 --> 00:50:27,221 ...بهتون دستور دادم که هر اتفاقی افتاد 387 00:50:27,524 --> 00:50:32,587 !کنار شینو بمونید 388 00:50:34,731 --> 00:50:40,863 سرپیچی از دستور من حکمش مرگه 389 00:50:44,207 --> 00:50:46,869 همشونو بکُش 390 00:50:47,377 --> 00:50:49,208 خودم بهشون گفتم که برن 391 00:50:51,548 --> 00:50:55,211 اگه میخوای ازشون محافظت کن ولی اونا زنای بوهاچی هستن 392 00:50:55,619 --> 00:51:00,522 ازت قدردانی نمیکنن 393 00:51:00,624 --> 00:51:02,216 حقیقت رو گفتم 394 00:51:04,995 --> 00:51:07,361 خیلی خب 395 00:51:08,098 --> 00:51:12,626 زندگیشونو به تو میسپارم 396 00:51:13,570 --> 00:51:22,239 برای اینکه یکپارچگی یوشیوارا رو حفظ کنیم، به یه درمان کوچیک نیاز داریم 397 00:51:22,746 --> 00:51:28,116 هر کسی که برام یه فاحشه ...غیرقانونی چایا رو بیاره 398 00:51:28,418 --> 00:51:40,660 بهش پنج ریو جایزه میدم 399 00:51:41,131 --> 00:51:49,300 هر کسی که توی ادو هست رو مطلع کنید 400 00:51:49,473 --> 00:51:51,508 خبر تازه رو شنیدید؟ 401 00:51:51,508 --> 00:51:53,643 بیست هزار ریو جایزه گذاشتن 402 00:51:53,643 --> 00:51:55,512 پنج ریو برای هر فاحشه کچیگیری 403 00:51:55,512 --> 00:51:57,280 قراره تو پول مفت شنا کنیم 404 00:51:57,280 --> 00:52:00,183 یوشیوارا با سخاوتمندی، بیست تا جعبه پر پول آماده کرده 405 00:52:00,183 --> 00:52:02,515 هر کدوم داخلش هزار ریو هست 406 00:52:02,652 --> 00:52:06,223 رئیس محترم یوشیوارا به فاحشه های قانونی ما خیلی اهمیت می ده 407 00:52:06,223 --> 00:52:09,126 واسه همینه که حاضره انقدر پول خرج کنه تا از شر فاحشه های ارزون بدردنخور خلاص بشه 408 00:52:09,126 --> 00:52:12,129 شینو هم هوامونو داره 409 00:52:12,129 --> 00:52:16,327 رهبر یوشیوارا هم حواسش به همه چی هست 410 00:52:16,433 --> 00:52:18,731 !خیلی خب !همه یکی از اینا بگیرید و برید پول درارید 411 00:52:22,772 --> 00:52:25,832 ...قانون به وضوح اعلام کرده 412 00:52:26,476 --> 00:52:31,243 قاتلای فاحشه های غیرقانونی تحت پیگرد قانونی قرار نمیگیرن 413 00:52:31,848 --> 00:52:38,617 دستگیری فاحشه ها مثل برداشتن پول از روی زمینه 414 00:52:39,022 --> 00:52:41,490 همه از این موضوع خوشحالن 415 00:52:41,992 --> 00:52:44,654 کیه که از پول مفتی بدش بیاد 416 00:52:47,230 --> 00:52:55,262 چهار هزار زن رو با بیست هزار ریو میخریم تجارت خوب یعنی این 417 00:52:59,843 --> 00:53:01,777 الان تو اوج قدرتمون هستیم 418 00:53:01,912 --> 00:53:04,073 اکثر چایاها دیگه زنی ندارن 419 00:53:04,347 --> 00:53:09,284 تجارتشون بدون فاحشه ها دووم نمیاره 420 00:53:11,321 --> 00:53:14,017 پس کار من دیگه تموم شده 421 00:53:14,791 --> 00:53:17,988 نخیر، تازه شروع شده 422 00:53:18,562 --> 00:53:22,157 الان تو شرایطی هستن که چاره ای جز حمله ندارن 423 00:53:22,465 --> 00:53:26,336 هر پولی که براشون باقی ...مونده رو خرج مزدورا میکنن 424 00:53:26,336 --> 00:53:34,402 و همچین به اربابای فئودال هم رشوه میدن 425 00:53:34,911 --> 00:53:36,242 ...پس جنگ شروع شده 426 00:53:36,446 --> 00:53:37,674 دقیقا 427 00:53:38,515 --> 00:53:43,282 ازت میخوام تا با شمشیرت از یوشیوارا محافظت کنی 428 00:53:43,887 --> 00:53:46,822 ...و اگه تو جنگ بمیرم 429 00:53:47,424 --> 00:53:49,790 با یه تیر دو نشون زدی 430 00:53:55,398 --> 00:53:58,890 تو مرد تخریب ناپذیری هستی 431 00:54:05,709 --> 00:54:07,768 ...میریم تا یوشیوارا رو نابود کنیم 432 00:54:08,211 --> 00:54:10,076 !و زنامونو پس بگیریم 433 00:54:10,247 --> 00:54:12,649 به کمک شما هم نیاز داریم 434 00:54:12,649 --> 00:54:14,217 نگران هیچی نباش 435 00:54:14,217 --> 00:54:17,015 !بریم کار رو تموم کنیم 436 00:54:17,287 --> 00:54:18,254 !بله قربان 437 00:54:30,100 --> 00:54:34,366 دارن میان. حدودا صد و هفتاد نفرن 438 00:54:36,439 --> 00:54:37,633 ...صد و هفتاد نفر 439 00:54:39,409 --> 00:54:42,105 ...کشتن همشون چالش جالبیه 440 00:54:48,652 --> 00:54:50,779 !بریم همشونو سلاخی کنیم 441 00:55:01,831 --> 00:55:03,799 !دست نگه دارید! ساکت 442 00:55:04,100 --> 00:55:04,930 !ساکت 443 00:55:05,068 --> 00:55:06,296 !هر دو طرف عقب نشینی کنید 444 00:55:07,337 --> 00:55:11,740 من، تامون دنپاچی، از طرف صدراعظم فرستاده شدم تا دستورشو به شما بدم 445 00:55:11,875 --> 00:55:14,400 ...برای حل و فصل نزاع بین هر دو طرف 446 00:55:14,878 --> 00:55:19,178 از خشونت نباید به هیچ وجه استفاده بشه 447 00:55:19,449 --> 00:55:21,974 با این حال، ما از اهمیت این ...مشکل آگاه هستیم 448 00:55:22,519 --> 00:55:28,058 بنابراین هر یک از طرفین باید ظرف چند روز ...آینده، نماینده ای رو به دادگاه بفرستند 449 00:55:28,058 --> 00:55:31,050 تا موضوع توسط خود صدراعظم حل بشه 450 00:55:32,095 --> 00:55:33,357 فهمیدید؟ 451 00:55:34,264 --> 00:55:39,099 اگه علیه هم از خشونت استفاده کنید دولت مجبور میشه با خشونت جواب بده 452 00:55:39,336 --> 00:55:41,065 پس تمومش کنید 453 00:55:42,339 --> 00:55:44,136 !برید عقب 454 00:55:47,344 --> 00:55:48,641 متوجه شدید؟ 455 00:55:49,379 --> 00:55:53,873 من که کاملا متوجه شدم قربان 456 00:55:55,685 --> 00:55:59,177 !شما هم همینطور. سریع برید پی کارتون 457 00:56:01,791 --> 00:56:03,656 !برید عقب 458 00:56:03,860 --> 00:56:04,849 !چشم قربان 459 00:56:05,895 --> 00:56:08,625 رئیس پیش بینی کرد که این اتفاق میفته 460 00:56:12,135 --> 00:56:16,572 روز سال نو تو کورووا روز جالبیه 461 00:56:17,507 --> 00:56:24,504 ...صبح سال نو، زنا خودشونو تمیز میکنن 462 00:56:25,448 --> 00:56:31,819 و بعدش تو اتاق غذاخوری جمع میشن تا دسته جمعی از رئیس استقبال کنن 463 00:56:32,055 --> 00:56:35,889 سال نو مبارک رئیس 464 00:56:36,459 --> 00:56:38,654 سال نو مبارک 465 00:56:43,466 --> 00:56:47,664 بی صبرانه منتظر ادامه کار کردن برای شما در سال جاری هستیم 466 00:56:48,304 --> 00:56:49,999 بی صبرانه منتظریم 467 00:56:51,408 --> 00:56:53,603 آفرین به شما 468 00:56:53,777 --> 00:57:02,446 امسال هم برای سعادت ما، سخت کار کنید 469 00:57:03,186 --> 00:57:05,916 خب، وقت جشن گرفتنه 470 00:57:06,189 --> 00:57:09,215 ...برای سعادتمون 471 00:57:09,359 --> 00:57:11,224 بیاید جشن بگیریم 472 00:57:11,394 --> 00:57:13,521 !جشن بگیریم 473 00:57:16,099 --> 00:57:20,297 ...روز سال نو، یکی از تنها روزهای ساله 474 00:57:21,037 --> 00:57:24,370 که زنا به مردا خدمت نمی کنن 475 00:57:25,141 --> 00:57:30,272 ...سال گذشته، مهم ترین مهمونامون 476 00:57:30,680 --> 00:57:33,547 ...برای روز دوم سال وقت گرفتن 477 00:57:34,184 --> 00:57:41,454 و برای زنا هم هدیه هایی مثل لباس و ساکی مرغوب آوردن 478 00:57:53,470 --> 00:57:54,459 ...جناب شینو 479 00:57:57,340 --> 00:58:01,174 از منطقه ما خارج نشید ...اون بیرون خیلیا منتظرتونن 480 00:58:01,644 --> 00:58:07,412 به خاطر انتقام رفیقاشونم شده میکُشنتون 481 00:58:08,284 --> 00:58:10,844 فقط تا موقعی که صدراعظم تصمیمشو بگیره 482 00:58:15,325 --> 00:58:18,761 بعد از اون، شاید بر علیه شما بشم 483 00:58:20,129 --> 00:58:23,223 نمیخوام که بکُشمت 484 00:58:23,600 --> 00:58:24,862 تو؟ منو بکُشی؟ 485 00:58:28,371 --> 00:58:29,360 بعدا معلوم میشه 486 00:58:55,698 --> 00:58:59,099 رئیس، تصمیم صدراعظم چی بود؟ 487 00:59:00,937 --> 00:59:06,068 نشان هالی هاک باهاش حرف زد 488 00:59:06,175 --> 00:59:12,580 و اونم پیشنهاد همزیستی و رفاه مشترک بین دو گروه رو داد 489 00:59:13,249 --> 00:59:14,580 همزیستی و رفاه مشترک؟ 490 00:59:15,485 --> 00:59:19,489 یعنی اینکه باید خیابون اصلی کورووا رو به روشون باز کنیم 491 00:59:19,489 --> 00:59:24,756 و بذاریم آزادانه تجارت کنن 492 00:59:24,928 --> 00:59:30,366 با این حال، اگه تجارتشون تو سایر نقاط کورووا مشاهده بشه 493 00:59:30,366 --> 00:59:35,497 من حق دارم علیه اونا اقدام کنم 494 00:59:35,605 --> 00:59:38,975 پس همه چی طبق نقشه پیش رفت 495 00:59:38,975 --> 00:59:39,809 نه دقیقا 496 00:59:39,809 --> 00:59:46,180 صدراعظم برامون یه شرط گذاشت 497 00:59:46,349 --> 00:59:52,754 یه ماموریت ویژه برای زنای بوهاچی دارم 498 01:00:37,166 --> 01:00:38,656 چی توی این نوشیدنی ریختی؟ 499 01:00:39,168 --> 01:00:42,160 یه دارو به اسم تریاک 500 01:00:43,806 --> 01:00:44,830 تریاک؟ 501 01:00:45,274 --> 01:00:48,971 باعث افزایش قدرت مردونگیتون میشه 502 01:00:49,379 --> 01:00:51,870 احساس لذتتون هم زیاد میشه 503 01:00:54,317 --> 01:00:57,718 به ساکی سال نو، ساکی مرگ هم میگن 504 01:00:58,788 --> 01:01:06,524 میگن که شیطون رو به جهنم برمیگردونه 505 01:01:08,598 --> 01:01:14,230 پس احتمالا من کسی ام که قراره به جهنم برگرده 506 01:01:20,309 --> 01:01:21,276 بازم بریز 507 01:01:21,778 --> 01:01:22,710 چشم 508 01:01:32,755 --> 01:01:34,484 چرا می لرزی؟ 509 01:01:35,725 --> 01:01:40,890 رئیس این ساکی رو فرستاده فکر کنم بدونم چه اتفاقی قراره بیفته 510 01:01:51,040 --> 01:01:52,337 که اینطور 511 01:01:53,676 --> 01:01:55,906 ...اگه این ساکی رو بخوری 512 01:01:58,481 --> 01:02:01,041 حتی زشت ترین زن ها هم زیبا به نظر میرسن 513 01:08:16,358 --> 01:08:19,259 ...شینوی قاتل 514 01:08:19,428 --> 01:08:25,333 ...درگیر تریاک و سکس افراطی شده 515 01:08:25,434 --> 01:08:31,240 به زودی چیزی جز پوست و استخون ازت نمیمونه 516 01:08:31,240 --> 01:08:36,610 این پایان داستانته 517 01:08:42,351 --> 01:08:46,913 کارم باهات تموم شد 518 01:08:47,056 --> 01:08:56,624 صدراعظم بهم گفت از شرت خلاص شم 519 01:09:03,139 --> 01:09:05,573 میندازمت تو قفس زیرزمینی 520 01:09:05,908 --> 01:09:12,746 و اون زنی که سیفیلیس داره تنها همدمت تو لحظات پایانیته 521 01:09:18,254 --> 01:09:22,486 وقتی که اثر تریاک از بین بره !از عذاب شدیدی رنج میبری 522 01:09:32,601 --> 01:09:34,466 تریاک رو بکش 523 01:09:39,041 --> 01:09:43,808 یا ترجیح میدی که یه تیر بزنم تو اون دندونای پوسیدت؟ 524 01:10:12,074 --> 01:10:14,065 دود رو عمیق بده داخل 525 01:10:15,711 --> 01:10:18,077 آفرین، همینجوری 526 01:10:19,315 --> 01:10:20,509 همینجوری 527 01:10:22,618 --> 01:10:23,915 شمشیرمو بیار 528 01:11:09,598 --> 01:11:10,360 !پاشو 529 01:11:19,808 --> 01:11:25,405 سکس با زنای مبتلا به سیفلیس اغلب لذت بخشه 530 01:11:31,387 --> 01:11:34,720 قربان، شما همیشه یه قدم از ما جلوتری 531 01:11:37,626 --> 01:11:41,892 شیراکوبی، زمان دوئلمون رسیده 532 01:11:42,731 --> 01:11:46,258 نیازی به این کار نیست 533 01:11:48,137 --> 01:11:52,631 من رئیس بعدی یوشیوارا خواهم بود 534 01:11:54,109 --> 01:11:57,875 و میخوای یکی دیگه کار منو تموم کنه؟ 535 01:12:12,027 --> 01:12:13,085 که اینطور 536 01:12:14,797 --> 01:12:19,564 اگه مُردن جهنمه... پس چه فرقی با جهنمی که اسمش زندگیه داره؟ 537 01:12:27,910 --> 01:12:33,177 لحظات پایانی شینو آشیتا بسیار دیدنی خواهد بود 538 01:12:40,656 --> 01:12:45,218 قربان، شنیدم که شکنجه اونو خیلی ضعیف کرده 539 01:12:46,428 --> 01:12:49,864 وقتی بیاد بیرون، سریع دخلشو میاریم، نه؟ 540 01:13:13,222 --> 01:13:15,850 شب به پایان رسید 541 01:13:21,997 --> 01:13:24,966 شب به پایان رسید 542 01:13:30,706 --> 01:13:33,834 شب به پایان رسید 543 01:14:01,970 --> 01:14:03,267 !اومد 544 01:15:12,174 --> 01:15:17,669 شمشیرم، اونیبوچو، هنوز به اندازه کافی تیزه 545 01:15:56,485 --> 01:15:58,153 !ایول! گرفتیمش 546 01:15:58,153 --> 01:15:59,984 !زنده اسیرش کردیم 547 01:16:43,365 --> 01:16:48,064 وقتی که اثر تریاک از بین بره !از عذاب شدیدی رنج میبری 548 01:17:36,685 --> 01:17:41,384 برای اینکه درد تریاک رو کم کنم خودمو با شمشیر زخمی میکنم 549 01:19:05,674 --> 01:19:08,472 این واقعا مردیه که تحت تاثیر تریاکه؟ 550 01:19:08,610 --> 01:19:11,170 اگه همینجوری ادامه بده، همشونو میکُشه 551 01:19:46,648 --> 01:19:50,051 !برید عقب! برید عقب! ازش دور شید 552 01:19:50,051 --> 01:19:54,523 ...یکم بیشتر صبر کنید !تا خماری تریاک شروع بشه 553 01:19:54,523 --> 01:20:00,894 !فعلا جون خودتونو به خطر نندازید 554 01:20:17,813 --> 01:20:20,338 این شینوی قاتل، عجب دشمن خوفناکیه 555 01:20:21,416 --> 01:20:24,852 تا سال های زیادی، مردم یوشیوارا داستانشو تعریف میکنن 556 01:21:05,050 --> 01:21:13,862 مترجم: کسری کاظمی t.me/RawBoyKas 54817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.