Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,566 --> 00:00:13,633
مترجم: کسری کاظمی
t.me/RawBoyKas
2
00:00:43,475 --> 00:00:50,309
دار و دسته گناهکاران
سفری به خشونت و فحشا در دوران فئودال ژاپن
3
00:02:45,365 --> 00:02:47,993
!اوناهاش، دستگیرش کنید
4
00:02:48,234 --> 00:02:51,431
!تسلیم شو! راه فرار نداری
5
00:03:09,956 --> 00:03:11,583
دیگه خسته شدم
6
00:03:25,538 --> 00:03:28,006
!یالا! یالا
7
00:03:28,942 --> 00:03:35,177
اگه مُردن جهنمه... پس چه فرقی با
جهنمی که اسمش زندگیه داره؟
8
00:04:53,426 --> 00:04:54,893
ببین وضعیتش چطوریه
9
00:04:55,795 --> 00:04:56,693
چشم
10
00:05:04,671 --> 00:05:06,332
!به زودی راست میشه
11
00:05:07,173 --> 00:05:11,974
برای یه بدن سرد، هیچ درمانی
بهتر از بدن گرم یه زن نیست
12
00:05:12,545 --> 00:05:17,608
ما دو تا هم گرم ترین بدن
رو تو تمام یوشیوارا داریم
یوشیوارا یک منطقه تفریحی معروف در ژاپن دوره ادو (توکیو امروزی) بود که به خاطر فاحشه خانه های دارای مجوز، چایخانه ها و اهمیت فرهنگی خود به عنوان مرکزی برای هنر، مد و سرگرمی شناخته میشد
13
00:05:18,351 --> 00:05:20,012
نباید نجاتم میدادید
14
00:05:20,153 --> 00:05:22,451
شخصی با یه فتیش عجیب بهمون دستور داد
15
00:05:27,360 --> 00:05:28,418
از کورووا؟
کورووا به محله ها یا مناطق تفریحی اطلاق میشود که در آن، سرگرمی های بزرگسالان، از جمله فاحشه خانه ها، در دوره ادو و قبل از آن، وجود داشت
16
00:05:28,528 --> 00:05:30,325
ما عضو دار و دسته بوهاچی هستیم
17
00:05:31,664 --> 00:05:34,599
ما هیولاهایی در پوست انسانیم
18
00:05:34,734 --> 00:05:39,405
من کسازو شیراکوبی، مسئول اعضای بوهاچی هستم
19
00:05:39,405 --> 00:05:41,236
لابد میخوای که منم عضوتون بشم
20
00:05:43,476 --> 00:05:46,036
به نظرت تواناییشو داری؟
21
00:05:47,380 --> 00:05:49,248
خوب گوش کن. برای اینکه
...تبدیل به یه بوهاچی بشی
22
00:05:49,248 --> 00:05:51,784
باید هشت فضیلتی که ازت یه
انسان میسازه رو از بین ببری
23
00:05:51,784 --> 00:05:56,153
اول: "کو". باید خداپرستی رو فراموش کنی
24
00:05:56,389 --> 00:06:01,088
دوم: «تی». اطاعت و وفاداری نسبت
به بزرگترها رو باید فراموش کنی
25
00:06:01,527 --> 00:06:05,725
سوم: «چو». باید وفاداری به
دوستان رو فراموش کنی
26
00:06:05,865 --> 00:06:10,427
چهارم: «شین». باید اعتماد به
متحدانت رو فراموش کنی
27
00:06:10,570 --> 00:06:14,131
پنجم: «ری». باید حیا رو فراموش کنی
28
00:06:14,240 --> 00:06:17,539
ششم: «گی». باید عدالت رو فراموش کنی
29
00:06:17,810 --> 00:06:23,715
هفتم: «رن». باید وجدان رو فراموش کنی
تا چیزای دیگه رو هم فراموش کنی
30
00:06:23,950 --> 00:06:28,148
هشتم: «جی». باید کاملا
فراموش کنی که شرم داری
31
00:06:31,057 --> 00:06:32,319
که اینطور
32
00:06:33,025 --> 00:06:38,759
کو-تی-چو-شین-ری-گی-رن-جی
هشت فضیلت فراموش شده
...پس بوهاچی اینه
33
00:06:44,537 --> 00:06:47,473
!آخ! سوختم
هر کاری بخواید میکنم
34
00:06:47,473 --> 00:06:52,740
این عروسک رو به مرور تبدیل به یه
زن زیبا و مناسب برای تجارت میکنیم
35
00:07:05,458 --> 00:07:07,427
روز و شب، یه مرد به شکل وحشیانه میکنتش
36
00:07:07,427 --> 00:07:11,295
انقدر ادامه پیدا میکنه تا هنر
ارضا کردن مردا رو یاد بگیره
37
00:07:40,660 --> 00:07:42,491
!منو بکنید... لطفا منو بکنید
38
00:07:42,562 --> 00:07:46,259
این یکی سیفیلیس داره و همچنین معتاد سکس شده
39
00:07:47,033 --> 00:07:48,762
مورد عجیبیه
40
00:07:51,771 --> 00:07:54,035
جنسای بدردنخور مثل این رو میندازیم داخل قفس
41
00:07:54,874 --> 00:07:57,399
تا از گرسنگی بمیرن
42
00:07:57,944 --> 00:08:00,777
به نظرت میتونی مثل ما باشی؟
43
00:08:02,181 --> 00:08:04,479
...هیولاهایی که انسانیتشونو فراموش کردن
44
00:08:05,218 --> 00:08:07,118
سوسک ها از شما انسان تر هستن
45
00:08:08,254 --> 00:08:10,154
انگار دارم به انعکاسی از خودم نگاه میکنم
46
00:08:10,990 --> 00:08:13,288
یعنی میگی که مثل ما هستی؟
47
00:08:14,627 --> 00:08:15,821
احتمالا
48
00:08:22,301 --> 00:08:26,101
ترد شدن از جامعه انسانی، یکی از عواقب
عضو شدن تو گروه بوهاچیه
49
00:08:26,939 --> 00:08:28,372
میخوای عضو بشی؟
50
00:08:29,675 --> 00:08:33,270
هاریداما مراقب زناست تا فرار نکنن
51
00:08:34,714 --> 00:08:35,305
چه خبر؟
52
00:08:35,948 --> 00:08:37,279
همه چی سر جاشه
53
00:08:47,293 --> 00:08:48,954
روز شما هم بخیر
54
00:08:50,763 --> 00:08:52,856
!حرومزاده های بی وجدان بوهاچی
55
00:08:55,234 --> 00:08:56,701
این یارو کیه؟
56
00:08:57,537 --> 00:09:00,039
مردای بوهاچی قرار نیست
که سر سود با هم دعوا کنن
57
00:09:00,039 --> 00:09:02,769
همچنین نباید احساساتشونو بیان کنن
58
00:09:08,281 --> 00:09:11,216
...خجالت نمیکشی؟ حق نداری که
59
00:09:12,485 --> 00:09:16,546
تویی که حق نداری
حق نداری که بدهکار باشی
60
00:09:17,189 --> 00:09:20,056
پس باید هزینشو با بدنت بپردازی
61
00:09:21,794 --> 00:09:22,692
...آخ
62
00:09:23,529 --> 00:09:25,292
!جنده عوضی
63
00:09:25,464 --> 00:09:29,730
از شانست، قاتل معروف شینو ازم محافظت میکنه
64
00:09:35,274 --> 00:09:38,300
یه قدم دیگه بیای جلو... خودمو میکُشم
65
00:09:41,914 --> 00:09:44,075
این سریع تر کار رو تموم میکنه
66
00:10:02,602 --> 00:10:04,365
آیین بوشیدو رو فراموش کردی؟
بوشیدو، به معنای "راه جنگجو"، آیین نامه اخلاقی سامورایی است که بر فضایل مانند شرافت، وفاداری، شجاعت، احترام و نظم و انضباط در خدمت به یک هدف بزرگ تاکید دارد
67
00:10:04,770 --> 00:10:07,170
از خودت خجالت نمیکشی؟
68
00:10:08,774 --> 00:10:11,436
عضو گروه بوهاچیه و شرم رو فراموش کرده
69
00:10:12,511 --> 00:10:16,072
اگه به کورووا فروخته شم
زبونمو قورت میدم و میمیرم
70
00:10:16,949 --> 00:10:18,007
جنده احمق
71
00:10:18,651 --> 00:10:19,549
!نه
72
00:10:24,423 --> 00:10:27,620
!چه پوست نرمی... رویای هر مرد
73
00:10:56,288 --> 00:10:58,222
!گمشو بیرون، مرتیکه منحرف
74
00:10:59,158 --> 00:11:00,386
!حرومزاده
75
00:11:00,493 --> 00:11:03,553
!بفرمایید. هدیه من به شما
76
00:11:13,773 --> 00:11:15,866
!تو هم با من میای
77
00:11:17,743 --> 00:11:21,235
جنده های اشرافی و سامورایی ها
کارمونو سخت میکنن
78
00:11:22,248 --> 00:11:24,614
برای اینکه این جنده های خاص رو
...تبدیل به عروسک های زیبا کنیم
79
00:11:25,584 --> 00:11:27,677
...روشون تکنیک داروما داکاسه رو اجرا میکنیم
80
00:11:27,820 --> 00:11:29,879
...دست و پاشونو میبندیم
81
00:11:30,589 --> 00:11:32,557
و مردا رو میفرستیم تا
بدون توقف ترتیبشونو بدن
82
00:11:35,828 --> 00:11:38,422
در روز سوم رام میشن
83
00:11:39,965 --> 00:11:42,160
...اولین مشتری که زن جدیدمونو میکنه
84
00:11:42,768 --> 00:11:45,168
اونیه که بیشترین مبلغ
رو تو مزایده پیشنهاد کنه
85
00:11:46,105 --> 00:11:48,130
این پنجاه ریو پاداش کار امروزته
ریو یک واحد پول طلا در ژاپن قبل از دوران میجی بود که در نهایت با ین جایگزین شد
86
00:11:50,376 --> 00:11:52,241
با این میتونی تو مزایده برنده بشی
87
00:11:57,783 --> 00:11:59,307
حوصله این کارا رو ندارم
88
00:11:59,418 --> 00:12:02,410
هنوز عضو گروهمون نشدی. فعلا مهمونی
89
00:12:03,089 --> 00:12:07,492
مهمون بوهاچی ها حق نداره
درخواستشونو رو رد کنه
90
00:12:11,797 --> 00:12:14,698
ما بوهاچی ها یه سری آداب و رسوم داریم
91
00:12:15,034 --> 00:12:18,868
...مثلا، حروف پشت لباسامون
92
00:12:19,271 --> 00:12:21,569
"نوشته: "چیوا-فورو-کینوگینو
93
00:12:21,640 --> 00:12:28,808
چیوا به مردی اشاره داره که به صورت
رو در رو، روی یه زن خوابیده
94
00:12:29,248 --> 00:12:30,875
حرف دوم فورو هست
95
00:12:31,684 --> 00:12:36,553
یعنی وقتی بهت دست رد زد، از پشت بهش
دخول کنی. به عبارت دیگه: از کون بگاییش
96
00:12:37,056 --> 00:12:45,486
حرف آخر کینوگینو هست. به معنی وقتیه که یه
جنده بعد از سکس با مشتریش مطیع و رام میشه
97
00:12:53,806 --> 00:12:55,141
وقت تجارته
98
00:12:55,141 --> 00:12:56,199
بله قربان
99
00:14:37,409 --> 00:14:40,867
حالا وقتشه که پیشنهاداتتونو بدید
100
00:14:46,552 --> 00:14:49,146
بفرمایید. قیمتا رو اعلام کنید
101
00:14:49,855 --> 00:14:51,049
پنج ریو
102
00:14:51,457 --> 00:14:52,324
شش ریو
103
00:14:52,324 --> 00:14:54,258
شش و نیم ریو
104
00:14:54,593 --> 00:14:56,254
ده ریو
105
00:14:56,562 --> 00:15:00,054
وقت رو تلف نکنید
این یه کالای باارزشه
106
00:15:00,332 --> 00:15:02,266
!خیلی خب، بیست ریو
107
00:15:07,273 --> 00:15:08,900
اگه پیشنهاد دیگه ای نیست
پیشنهاد بیست ریو رو قبول میکنم
108
00:15:09,041 --> 00:15:10,030
!یه لحظه وایسا
109
00:15:10,209 --> 00:15:12,973
واسه اینکه ببینم واقعا جنس
خوبیه، بذار لمسش کنم
110
00:15:19,318 --> 00:15:21,287
منم میخوام
111
00:15:21,287 --> 00:15:22,720
!بسته
112
00:15:22,955 --> 00:15:25,549
!من بالاترین قیمت رو پیشنهاد کردم
113
00:15:25,758 --> 00:15:28,522
!نمیتونید بهش دست بزنید! مال منه
114
00:15:29,762 --> 00:15:31,931
!من بیست و یک ریو میذارم
115
00:15:31,931 --> 00:15:33,565
!بیست و دو ریو
116
00:15:33,565 --> 00:15:35,226
!بیست و سه ریو
117
00:15:35,901 --> 00:15:38,768
!بیست و سه و نیم ریو
118
00:15:40,139 --> 00:15:41,629
!بیست و پنج ریو
119
00:15:47,513 --> 00:15:48,814
من پنجاه ریو میذارم
120
00:15:48,814 --> 00:15:50,679
پنجاه ریو؟
121
00:15:55,587 --> 00:15:57,782
به نظر میرسه پیشنهاد بالاتری نیست
122
00:15:59,325 --> 00:16:04,058
لطفا به طناب ها دست نزنید و برید بیرون
123
00:16:28,420 --> 00:16:32,117
از میان خنده ها و گریه ها
زندگی فقط پنجاه سال طول میکشه
124
00:16:32,791 --> 00:16:37,353
زنده موندن جهنمه... و مُردن هم جهنمه
125
00:16:43,202 --> 00:16:44,328
میبخشید
126
00:16:52,344 --> 00:16:53,811
به نظر میرسه که اتفاقی نیفتاده
127
00:17:11,163 --> 00:17:14,621
اولش بدجوری ترسیده بودم
فکر کردم میخواد منو بکُشه
128
00:17:18,804 --> 00:17:24,401
با رحم کردن به من، هرگز توسط
گروه بوهاچی پذیرفته نمیشی
129
00:17:25,344 --> 00:17:27,107
این یه آزمایش بود
130
00:17:27,246 --> 00:17:28,781
...همه کسایی که دیروز دیدی
131
00:17:28,781 --> 00:17:29,941
...پیرمردا و همه زنا
132
00:17:30,049 --> 00:17:32,882
همشون بازیگرایی بودن که
از ریوگوکو استخدام کردیم
133
00:17:33,719 --> 00:17:34,447
آره
134
00:17:34,820 --> 00:17:39,416
منم اومون هستم. یه بوهاچی مونث
که زیر نظر رئیس اینجا کار میکنم
135
00:17:41,794 --> 00:17:46,231
جناب، منم دیروز یه مدت جاسوسیتونو کردم
136
00:17:46,832 --> 00:17:48,891
...گوشام خون اومد وقتی گفتی که
137
00:17:49,101 --> 00:17:51,296
زنده موندن جهنمه... و مُردن هم جهنمه
138
00:17:53,605 --> 00:17:56,904
لابد میخواستی خشن رفتار کنی
ولی در واقعیت یه ترسو بیشتر نیستی
139
00:17:59,511 --> 00:18:01,479
با حرفات از خنده خودمو خیس کردم
140
00:18:14,460 --> 00:18:17,486
اعضای بوهاچی به چیزایی که به
دردشون نمیخوره علاقه ای ندارن
141
00:18:18,030 --> 00:18:21,864
اونا تسلیم خنده یا عصبانیت نمیشن
142
00:18:22,568 --> 00:18:25,230
این قانون رو همون اول بهت گفتیم
143
00:18:26,738 --> 00:18:28,672
حتی تو آزمون آخر هم شکست خوردی
144
00:18:30,709 --> 00:18:32,006
برو بیرون
145
00:18:34,113 --> 00:18:38,209
پس هنوز یه سگ ولگرد هستم
که حتی بوهاچی هم نمیخوادش؟
146
00:18:57,269 --> 00:18:59,134
!اوناهاش! بازداشتی
147
00:18:59,438 --> 00:19:01,269
!تسلیم شو
148
00:19:01,507 --> 00:19:04,101
!تسلیم شو
149
00:19:08,280 --> 00:19:09,679
تو بهشون خبر دادی؟
150
00:19:10,849 --> 00:19:13,477
اعضای بوهاچی به اعتماد
یا عدالت اهمیتی نمیدن
151
00:19:14,353 --> 00:19:16,753
یادم رفت که شماها گروه هشت
فضیلت فراموش شده هستید
152
00:19:43,615 --> 00:19:44,411
...کارش بد نیست
153
00:20:02,401 --> 00:20:04,164
گروه بوهاچی، بهمون کمک میکنید؟
154
00:20:04,536 --> 00:20:07,801
اعضای بوهاچی به مسائل
خارج از کورووا اهمیتی نمیدن
155
00:20:12,144 --> 00:20:14,112
!بسته! دست نگه دارید
156
00:20:18,150 --> 00:20:19,208
رئیس
157
00:20:25,090 --> 00:20:26,887
رسیدن بخیر
158
00:20:27,793 --> 00:20:32,497
مامورای عزیز، برای امروز کافیه
159
00:20:32,497 --> 00:20:34,021
کافیه؟
160
00:20:34,566 --> 00:20:36,727
این مرد بدنام ترین و وحشی ترین
شخص تو این منطقست
161
00:20:37,169 --> 00:20:38,870
هیچکسی نمیتونه جلومونو بگیره تا دستگیرش نکنیم
162
00:20:38,870 --> 00:20:40,303
حتی اگه رئیس یوشیوارا باشه
163
00:20:41,406 --> 00:20:47,174
...این مرد مهمون خونه من
164
00:20:47,279 --> 00:20:51,841
و همچنین عوضی از گروه بوهاچیه
165
00:21:02,594 --> 00:21:08,829
از اینکه بدون یونیفورمش بیرون
اومده عذرخواهی میکنم
166
00:21:09,001 --> 00:21:12,232
...نه، حتی اگه عضو بوهاچی هم باشه
167
00:21:12,804 --> 00:21:14,465
نمیتونم بذارم این جنایتکار خطرناک فرار کنه
168
00:21:14,673 --> 00:21:16,937
...اگه با این موضوع مشکلی داری
169
00:21:17,142 --> 00:21:20,771
منو تحویل قاضی بده
170
00:21:21,046 --> 00:21:23,514
انقدر راحت اسم قاضی رو نیار
171
00:21:24,149 --> 00:21:27,346
راست میگی، قاضی ممکنه اختیار کافی
برای رسیدگی به این موضوع رو نداشته باشه
172
00:21:28,053 --> 00:21:30,715
برو به صدراعظم گزارش بده
173
00:21:31,089 --> 00:21:33,558
سلام منم بهش برسون
174
00:21:33,558 --> 00:21:35,761
خیلی حرف اضافه میزنی
175
00:21:35,761 --> 00:21:42,394
من هیچی نمیگم، این زنگوله به جام حرف میزنه
176
00:21:52,010 --> 00:21:58,415
افسرای بزدل، مثه سگ فرار کردن. تا اسم
زنگوله رو آوردم، عین گچ سفید شدن
177
00:22:00,585 --> 00:22:05,682
رئیس، این مرد تو آزمونی که براش
برگزار کردیم، شکست خورد
178
00:22:06,391 --> 00:22:08,960
با این حال ارزششو داره که به
خاطرش با امپراتور درگیر بشیم
179
00:22:08,960 --> 00:22:11,929
پیشنهادت چیه؟
180
00:22:22,641 --> 00:22:27,840
از امروز به بعد، تو مهمون منی
181
00:22:28,847 --> 00:22:30,644
چطوری میخوای ازم استفاده کنی؟
182
00:22:31,016 --> 00:22:34,042
بذار یه مشروبی بخوریم تا گلومون تازه بشه
183
00:22:42,561 --> 00:22:49,490
ازت میخوام تا ارباب های فئودال
...سامورایی ها و مقاماتو بکُشی
184
00:22:50,268 --> 00:22:57,071
یا هر کسی که تو کار من دخالت کنه
185
00:22:58,577 --> 00:23:05,949
...تا زمانی که این نشان هالی هاک رو دارم
یه نشان خانوادگی که در جامعه فئودالی ژاپن با قدرت، حکومت و کنترل مرتبط است
186
00:23:07,919 --> 00:23:14,415
هیچ کدوم از مقامات نمیتونن بهت دست بزنن
187
00:23:14,626 --> 00:23:23,268
...تو سال 1603، شوگون توکوگاوا ایه یاسو، دولت جدید رو تأسیس کرد
شوگون یک رهبر نظامی قدرتمند در ژاپن فئودال بود که عملا به عنوان یک حاکم واقعی بر کشور حکومت می کرد، در حالی که امپراتور تنها یک چهره نمادین باقی می ماند
188
00:23:23,268 --> 00:23:27,102
و اونو همینجا تو شهر ادو ساخت
189
00:23:27,339 --> 00:23:29,603
...اما همش با کارگرای ساختمون
190
00:23:29,775 --> 00:23:32,608
درگیر جرو بحث بود
191
00:23:33,378 --> 00:23:43,720
تا اینکه بنیانگذار تجارت ما، یعنی
جینمون شوجی با صدها زن وارد شد
192
00:23:44,055 --> 00:23:46,683
...و همه مشکلات حل شد
193
00:23:46,792 --> 00:23:49,828
کار ساخت و ساز هم خیلی
سریع تر از قبل پیش رفت
194
00:23:49,828 --> 00:23:52,490
...به خاطر کمکی که به دولت کرد
195
00:23:52,631 --> 00:23:55,700
...اولین شوگون ادو، یعنی توکوگاوا ایه یاسو
196
00:23:55,700 --> 00:23:59,329
این زنگوله رو بهش هدیه داد
197
00:23:59,438 --> 00:24:04,808
این بهمون یه قدرت ویژه میده
تا این تجارت رو ادامه بدیم
198
00:24:05,577 --> 00:24:14,417
و از اون زمان، ما همچنان به
کمک به دولت ادامه دادیم
199
00:24:16,321 --> 00:24:20,758
اگه به خاطر کمک های مخصوص ما نبود
200
00:24:21,326 --> 00:24:27,265
برخی از مسئولیت از گشنگی میمُردن
201
00:24:27,799 --> 00:24:32,998
با این حال، این روزا دیگه یوشیوارا
به درخشندگی سابقش نیست
202
00:24:33,538 --> 00:24:37,876
...همش زیر سر جاهایی مثل یونادائه
203
00:24:37,876 --> 00:24:39,878
که زناشو خیلی ارزون اجاره میده
204
00:24:39,878 --> 00:24:48,183
همچنین چایخونه ها و رستوران هایی
...به اسم چایا هستن
205
00:24:48,353 --> 00:24:52,491
که به عنوان فاحشه خونه عمل میکنن
206
00:24:52,491 --> 00:24:55,289
...این جور جاها انقدر معروف شدن که
207
00:24:55,660 --> 00:25:03,396
...زنای متاهل، دخترای مدرسه ای، راهبه ها
208
00:25:03,768 --> 00:25:08,535
و بقیه تجارت خودشونو راه انداختن
209
00:25:08,640 --> 00:25:15,847
از اونجایی که اکثر مشتریاشون
...سامورایی ها هستن
210
00:25:15,847 --> 00:25:22,082
متاسفانه مقامات به این مکان ها کاری ندارن
211
00:25:23,154 --> 00:25:30,253
ازت میخوام که تجارتشون و هر کسی
که اونجا کار میکنه رو از بین ببری
212
00:25:31,696 --> 00:25:35,188
پس ازم میخوای تا رقیباتو با کشتن
اربابا و سامورایی ها حذف کنم
213
00:25:37,702 --> 00:25:40,330
انجامش میدی؟
214
00:25:41,106 --> 00:25:43,642
دنیا بدون اونا جای بهتری میشه
215
00:25:43,642 --> 00:25:46,907
پس شریک شدیم
216
00:26:02,928 --> 00:26:03,792
اون چی بود؟
217
00:26:04,029 --> 00:26:09,865
ما بوهاچی ها وقتی مکالمات
...مخفیانه ای داریم
218
00:26:10,001 --> 00:26:15,803
اینجوری با هم ارتباط برقرار میکنیم
219
00:26:21,780 --> 00:26:24,374
بهتون زبون اشاره بوهاچی رو یاد میدیم
220
00:26:25,317 --> 00:26:29,447
استفاده از انگشت شست و اشاره معنی "اِ" میده
221
00:26:29,955 --> 00:26:32,389
حالت پارو زدن معنی "رو" میده
222
00:26:32,857 --> 00:26:35,826
اشاره به دندون معنی "ها" میده
223
00:26:35,961 --> 00:26:39,294
حمل کردن کوله پشتی معنی "نی" میده
224
00:26:39,397 --> 00:26:41,729
دست زدن به گونه معنی "هو" میده
225
00:26:42,000 --> 00:26:44,825
اشاره به باسن انگار که میخوای یه مرد
از پشت بچسبونه بهت، معنی "هی" میده
226
00:26:53,278 --> 00:26:55,303
همش همین بود
227
00:26:55,814 --> 00:26:59,614
چی" از کلمه چیچی (پستان)"
رو قطعا هرگز فراموش نمیکنید
228
00:27:01,920 --> 00:27:07,916
این شمشیر فوق العاده و قدرتمند، اسمش
اونیبوچو (چاقوی آشپزخونه شیطان) هست
229
00:27:08,159 --> 00:27:11,185
قبلا مال جلاد بزرگی بود
230
00:27:11,663 --> 00:27:14,632
همشونو با این شمشیر بکُش
231
00:27:27,345 --> 00:27:30,075
خون زیادی ریخته
232
00:27:33,251 --> 00:27:36,778
مخصوصا خون نفرین شده
233
00:27:40,458 --> 00:27:46,090
مهم نیست که این شمشیر چقدر ظریف
ساخته شده چون حریف اسلحه ها نمیشه
234
00:27:46,798 --> 00:27:48,265
راست میگی؟
235
00:28:02,013 --> 00:28:03,105
که اینطور
236
00:28:04,449 --> 00:28:07,509
ولی از این فاصله خیلی خوب عمل نمیکنه
237
00:28:07,619 --> 00:28:11,817
یعنی میخوای بگی که شمشیرت
از اسلحه من سریع تر حرکت میکنه؟
238
00:28:13,391 --> 00:28:14,983
میخوای امتحانش کنی؟
239
00:28:17,162 --> 00:28:19,858
انگار که ضرب المثل "سلاح یک دیوانه خشم و شمشیر اوست" حقیقت داره
240
00:28:22,701 --> 00:28:24,191
دلم میسوزه
241
00:28:25,970 --> 00:28:27,164
به حال من؟
242
00:28:27,572 --> 00:28:28,903
احتمالا
243
00:28:59,471 --> 00:29:01,666
هیچیم نشد
244
00:29:18,623 --> 00:29:20,352
سنجاق موهاتو در بیار
245
00:29:29,100 --> 00:29:33,594
به اون سنجاق طوری شلیک کردم که انگار قلبته
246
00:29:41,446 --> 00:29:43,471
کجا میری؟
247
00:29:45,049 --> 00:29:46,846
میرم دستورتو اجرا کنم
248
00:29:49,954 --> 00:29:53,253
"ق... تل"
249
00:29:54,392 --> 00:29:55,051
قتل
250
00:30:12,076 --> 00:30:14,101
...هر کی با زنای کچیگیری هم بستر بشه
251
00:30:14,312 --> 00:30:17,941
بی رحمانه کُشته میشه
252
00:30:18,082 --> 00:30:20,107
باید بدونن که نباید از این غلطا بکنن
253
00:30:20,418 --> 00:30:23,353
پیامی از شینو، عضوی از بوهاچی های یوشیوارا
254
00:30:23,688 --> 00:30:28,751
کچیگیری فاحشه ایه که بدون جاکش تجارت میکنه
255
00:30:28,860 --> 00:30:31,920
شما باید هر کسی که از خدمات
کچیگیری استفاده کنه رو بکُشید
256
00:30:34,098 --> 00:30:36,965
!داره هیجان انگیز میشه ها
257
00:30:38,269 --> 00:30:42,899
از اون شینو بدجوری میترسم
258
00:30:43,308 --> 00:30:45,037
نگران نباش
259
00:30:45,577 --> 00:30:49,638
این اطراف پیداش بشه، از وسط نصفش میکنم
260
00:30:49,781 --> 00:30:52,113
...پس لازم نیست
261
00:30:57,255 --> 00:31:00,992
جناب شینو، این بزغاله گفت
میخواد از وسط نصفتون کنه
262
00:31:00,992 --> 00:31:02,755
!نه غلط کردم
263
00:31:03,561 --> 00:31:05,153
!وایسا، رحم کن
264
00:31:07,932 --> 00:31:10,059
!خواهش میکنم منو نکُش
265
00:31:13,404 --> 00:31:16,271
- چه خبر شده؟
- پاشو مهمون داری
266
00:31:16,875 --> 00:31:17,637
چی؟
267
00:31:20,144 --> 00:31:21,202
!تف تو این شانس
268
00:31:49,340 --> 00:31:51,103
!یالا! راه برو
269
00:31:55,413 --> 00:31:59,150
چطوری میتونم تو صورت اجدادم نگاه کنم؟
270
00:31:59,150 --> 00:32:03,143
روحم از این همه شرم تا ابد در عذابه
271
00:32:07,292 --> 00:32:11,592
...من کوجیما کیشیرو از گروه معروف هاتاموتو هستم
هاتاموتو سامورایی هایی بودند که مستقیما به یک ارباب فئودال در ژاپن خدمت میکردند و مقام های مهمی داشتند و در ازای وفاداری و خدمات خود، حقوق یا زمین دریافت میکردند
272
00:32:11,696 --> 00:32:14,961
و از این به بعد، برای همیشه
با شرم زندگی میکنم
273
00:32:16,401 --> 00:32:18,767
!میخواستی زن بازی نکنی پلشت
274
00:32:19,103 --> 00:32:21,799
این بدبختا باید درس عبرتی برای همه بشن
275
00:32:22,340 --> 00:32:23,432
!خاک بر سرم شد
276
00:32:27,779 --> 00:32:32,079
همگی گوش کنید! هر کی
...این شینو قاتل رو بکشه
277
00:32:32,283 --> 00:32:35,446
صد ریو از صاحبای چایا پاداش میگیره
278
00:32:38,089 --> 00:32:39,681
!گوش به زنگ باشید
279
00:32:41,960 --> 00:32:45,418
هر چقدر هم قوی باشه، تعداد ما بیشتره
280
00:32:45,530 --> 00:32:47,896
صد ریو مفتی گیرمون میاد
281
00:32:48,166 --> 00:32:50,768
کار دشواریه، به این راحتی
نمیشه از پسش بر اومد
282
00:32:50,768 --> 00:32:52,065
!اومد
283
00:32:52,236 --> 00:32:54,727
مراقب باشید
284
00:32:55,673 --> 00:32:57,732
برو کنار
285
00:33:14,225 --> 00:33:19,629
!بُردیم! دخل همشونو آوردیم
286
00:33:29,774 --> 00:33:30,900
!درود به شرفت
287
00:33:31,442 --> 00:33:32,431
!وایسا
288
00:33:35,380 --> 00:33:37,849
!شینو قاتل، همین حالا تسلیم شو
289
00:33:37,849 --> 00:33:38,781
...قربان
290
00:33:39,217 --> 00:33:40,275
!خفه خون بگیر
291
00:33:40,718 --> 00:33:42,618
جناب سروان، قضیه چیه؟
292
00:33:43,121 --> 00:33:45,749
...نمیتونم بعد از قتل عامی که
293
00:33:45,890 --> 00:33:49,792
جلوی چشمام مرتکب شدی، بذارم آزاد بگردی
294
00:33:50,862 --> 00:33:53,731
ستمکارا رو به جای تو مجازات کردم
295
00:33:53,731 --> 00:33:54,755
!خفه شو
296
00:33:55,400 --> 00:33:57,129
...اگه بذارم بری
297
00:33:57,568 --> 00:33:59,502
هرج و مرج به پا میشه
298
00:33:59,771 --> 00:34:00,863
!تسلیم شو
299
00:34:27,432 --> 00:34:30,890
...یه مامور رو هم کُشت
300
00:34:31,502 --> 00:34:35,962
...در حال حاضر با دولت محلی آتش بس کردیم
301
00:34:36,207 --> 00:34:37,606
ولی اگه آدماشون به دست
...یکی از ما کُشته بشه
302
00:34:37,708 --> 00:34:40,611
ممکنه علیه ما بشن
303
00:34:40,611 --> 00:34:43,102
دقیقا همینو میخوام
304
00:34:43,381 --> 00:34:46,111
...این روزا، برای گرفتن واکنش از صدراعظم
305
00:34:46,451 --> 00:34:52,822
حتما باید یه مامور دولتی رو بکُشی
306
00:35:14,045 --> 00:35:16,036
چی شد؟
307
00:35:17,048 --> 00:35:20,818
یه موش کثیف تو اتاق زیر شیروونی کُشته شد
308
00:35:20,818 --> 00:35:22,547
از اینجا جمعش کن
309
00:35:22,920 --> 00:35:23,716
چشم قربان
310
00:35:24,889 --> 00:35:26,516
!حرومی
311
00:35:30,862 --> 00:35:33,296
قبل از اینکه بمیره، صورتشو خط خطی کرد
312
00:35:34,999 --> 00:35:37,126
احتمالا یه تفاله از کوروکاوا بود
دامنه کوروکاوا یک قلمرو کوچک فئودالی در ژاپن در دوره ادو بود که در استان کوماموتو امروزی قرار داشت که توسط خانواده کوروکاوا به عنوان بخشی از قبیله شیمابارا اداره می شد
313
00:35:37,335 --> 00:35:44,173
من، رئیس یوشیوارا، شینو
رو به عنوان مهمونم دارم
314
00:35:44,976 --> 00:35:48,742
...میدونن که اگه مستقیم بهمون حمله کنن
315
00:35:48,913 --> 00:35:51,211
شکست میخورن
316
00:35:51,816 --> 00:35:59,951
واسه همین یه نفر از کوروکاوا فرستادن
317
00:36:00,791 --> 00:36:03,060
...اگه از شینوبی استفاده کنن
شینوبی که با نام نینجا نیز شناخته می شود، یک مامور مخفی ماهر از ژاپن فئودالی است که در زمینه جاسوسی، ترور و جنگ چریکی آموزش دیده است
318
00:36:03,060 --> 00:36:04,960
فکر نکنم حتی یکی مثل شینو
هم بتونه جون سالم به در ببره
319
00:36:05,196 --> 00:36:11,135
باید زنده بمونه. هنوز کارم باهاش تموم نشده
320
00:36:11,402 --> 00:36:14,633
اینجا رو نگاه. همشون تعطیل شدن
321
00:36:20,278 --> 00:36:22,644
همش به خاطر زحمات شماست
322
00:36:22,813 --> 00:36:25,611
دیگه مشتری پاشو تو چایاها نمیذاره
323
00:36:25,783 --> 00:36:28,581
قربان، بریم یه نودلی بزنیم تو رگ
324
00:36:34,625 --> 00:36:36,294
سلام، دو تا کاسه نودل میدی بهمون؟
325
00:36:36,294 --> 00:36:37,556
به روی چشم
326
00:37:01,519 --> 00:37:03,714
!لعنتی. مامور کوروکاوا بود
327
00:37:12,430 --> 00:37:13,624
!هیمجیرو
328
00:37:29,947 --> 00:37:31,141
!هیمجیرو
329
00:37:50,167 --> 00:37:51,600
!هیمجیرو
330
00:38:25,269 --> 00:38:27,338
لباسامو پاره کن
331
00:38:27,338 --> 00:38:28,236
باشه
332
00:38:37,648 --> 00:38:41,414
ارباب شیراکوبی به ما گفت که مراقب شما باشیم
333
00:38:44,522 --> 00:38:46,012
چاقوتو بده بهم
334
00:39:00,604 --> 00:39:02,834
گرما به پوستمون رسید
335
00:39:03,407 --> 00:39:06,638
آب بهترین دارو برای گرماست
336
00:39:31,235 --> 00:39:34,329
!هیمجیرو! هیمجیرو
337
00:39:51,222 --> 00:39:56,250
لباسای نسوز و خیس پوشیده بودیم
338
00:39:56,594 --> 00:39:57,583
یه دکتر خبر کن
339
00:39:59,897 --> 00:40:00,965
...دیگه دکتر به کارش نمیاد
340
00:40:00,965 --> 00:40:02,057
!برام مهم نیست، یه دکتر خبر کن
341
00:40:03,334 --> 00:40:04,301
هر چی شما بگید
342
00:40:10,908 --> 00:40:14,400
کوروکاوا حمله های معمولی انجام نمیده
343
00:40:14,979 --> 00:40:16,139
مراقب باشید
344
00:40:29,660 --> 00:40:30,728
شماها هم برید
345
00:40:30,728 --> 00:40:34,459
نه. رئیس به ما دستور داد از شما
در برابر حملات محافظت کنیم
346
00:40:34,598 --> 00:40:37,590
رو حرف رئیس حرف نمیزنیم
347
00:40:39,336 --> 00:40:41,361
شما رو ترک نمیکنیم
348
00:40:53,384 --> 00:40:55,909
!هیمجیرو! طاقت بیار
349
00:41:01,959 --> 00:41:03,119
...قربان
350
00:41:04,628 --> 00:41:11,363
وقتی یه عضو از بوهاچی میمیره
مستقیم میره به جهنم
351
00:41:19,243 --> 00:41:20,437
!هیمجیرو
352
00:41:27,184 --> 00:41:29,414
قبل از اینکه برم، جسد رو سر و سامون میدم
353
00:41:31,422 --> 00:41:32,946
شماها برید
354
00:41:39,196 --> 00:41:42,563
...باورم نمیشه که اعضای کوروکاوا
355
00:41:42,833 --> 00:41:44,164
بدون پشیمونی، زندگیشونو دور میریزن
356
00:42:02,386 --> 00:42:07,323
زنای بوهاچی، به خاطر شما، من
دو نفر از افرادمو از دست دادم
357
00:42:07,758 --> 00:42:09,817
شما به خاطرش مجازات میشین
358
00:44:15,686 --> 00:44:16,618
!بکُشمون دیگه
359
00:44:17,254 --> 00:44:20,246
شنیدم که زنای عضو بوهاچی هنوز باکره هستن
360
00:44:20,424 --> 00:44:24,451
اول این شایعه رو بررسی میکنم، بعدش میکُشمتون
361
00:44:27,631 --> 00:44:28,427
!پاشید
362
00:44:31,468 --> 00:44:32,230
!راه برید
363
00:44:32,870 --> 00:44:33,802
!وایسا
364
00:44:34,705 --> 00:44:37,173
نمیتونم بذارم زنا رو ببری
365
00:44:54,692 --> 00:44:56,091
از کوروکاوا هستی، نه؟
366
00:46:43,801 --> 00:46:47,362
حتی اعضای کوروکاوا هم خونواده دارن، نه؟
367
00:46:48,071 --> 00:46:49,038
مرگتو به خونوادت اطلاع میدم. اسمتو بهم بگو
368
00:46:49,373 --> 00:46:51,568
دولت و یوشیوارا قدیما دستشون تو یه کاسه بود
369
00:46:53,110 --> 00:46:56,102
این مشارکت دوباره زنده میشه
370
00:46:56,513 --> 00:47:00,381
اون موقع، چه بلایی سر تو میاد؟
371
00:47:03,187 --> 00:47:09,422
ما آدمایی هستیم که از جونمون مایه میذاریم
ولی به خاطرش هیچ پاداشی دریافت نمیکنیم
372
00:47:11,128 --> 00:47:16,031
...عجب زندگی جالبی
373
00:47:23,373 --> 00:47:24,806
...زندگی
374
00:47:47,497 --> 00:47:49,931
وقتی که یه میخ تو گوشت زیر ناخونت فرو بره
375
00:47:50,434 --> 00:47:52,902
چقدر بلند جیغ میزنی؟
376
00:49:19,856 --> 00:49:21,483
...گفتی میخوای بری دکتر بیاری، ولی
377
00:49:22,592 --> 00:49:24,583
میخواستی تنهایی خوش بگذرونی، نه؟
378
00:49:24,828 --> 00:49:28,320
منتظر چشیدم مزه این دختر خارجی بودم
379
00:49:28,465 --> 00:49:31,435
!برو کنار، اول من
380
00:49:31,435 --> 00:49:32,527
چه غلطی کردی؟
381
00:49:33,403 --> 00:49:35,064
!جنده
382
00:49:38,075 --> 00:49:39,042
!بسته
383
00:49:40,711 --> 00:49:42,303
!تمومش کنید
384
00:49:46,016 --> 00:49:47,677
!لعنتی
385
00:50:17,447 --> 00:50:18,379
...رئیس
386
00:50:24,388 --> 00:50:27,221
...بهتون دستور دادم که هر اتفاقی افتاد
387
00:50:27,524 --> 00:50:32,587
!کنار شینو بمونید
388
00:50:34,731 --> 00:50:40,863
سرپیچی از دستور من حکمش مرگه
389
00:50:44,207 --> 00:50:46,869
همشونو بکُش
390
00:50:47,377 --> 00:50:49,208
خودم بهشون گفتم که برن
391
00:50:51,548 --> 00:50:55,211
اگه میخوای ازشون محافظت کن
ولی اونا زنای بوهاچی هستن
392
00:50:55,619 --> 00:51:00,522
ازت قدردانی نمیکنن
393
00:51:00,624 --> 00:51:02,216
حقیقت رو گفتم
394
00:51:04,995 --> 00:51:07,361
خیلی خب
395
00:51:08,098 --> 00:51:12,626
زندگیشونو به تو میسپارم
396
00:51:13,570 --> 00:51:22,239
برای اینکه یکپارچگی یوشیوارا رو حفظ
کنیم، به یه درمان کوچیک نیاز داریم
397
00:51:22,746 --> 00:51:28,116
هر کسی که برام یه فاحشه
...غیرقانونی چایا رو بیاره
398
00:51:28,418 --> 00:51:40,660
بهش پنج ریو جایزه میدم
399
00:51:41,131 --> 00:51:49,300
هر کسی که توی ادو هست رو مطلع کنید
400
00:51:49,473 --> 00:51:51,508
خبر تازه رو شنیدید؟
401
00:51:51,508 --> 00:51:53,643
بیست هزار ریو جایزه گذاشتن
402
00:51:53,643 --> 00:51:55,512
پنج ریو برای هر فاحشه کچیگیری
403
00:51:55,512 --> 00:51:57,280
قراره تو پول مفت شنا کنیم
404
00:51:57,280 --> 00:52:00,183
یوشیوارا با سخاوتمندی، بیست
تا جعبه پر پول آماده کرده
405
00:52:00,183 --> 00:52:02,515
هر کدوم داخلش هزار ریو هست
406
00:52:02,652 --> 00:52:06,223
رئیس محترم یوشیوارا به فاحشه های
قانونی ما خیلی اهمیت می ده
407
00:52:06,223 --> 00:52:09,126
واسه همینه که حاضره انقدر پول خرج کنه تا از
شر فاحشه های ارزون بدردنخور خلاص بشه
408
00:52:09,126 --> 00:52:12,129
شینو هم هوامونو داره
409
00:52:12,129 --> 00:52:16,327
رهبر یوشیوارا هم حواسش به همه چی هست
410
00:52:16,433 --> 00:52:18,731
!خیلی خب
!همه یکی از اینا بگیرید و برید پول درارید
411
00:52:22,772 --> 00:52:25,832
...قانون به وضوح اعلام کرده
412
00:52:26,476 --> 00:52:31,243
قاتلای فاحشه های غیرقانونی
تحت پیگرد قانونی قرار نمیگیرن
413
00:52:31,848 --> 00:52:38,617
دستگیری فاحشه ها مثل
برداشتن پول از روی زمینه
414
00:52:39,022 --> 00:52:41,490
همه از این موضوع خوشحالن
415
00:52:41,992 --> 00:52:44,654
کیه که از پول مفتی بدش بیاد
416
00:52:47,230 --> 00:52:55,262
چهار هزار زن رو با بیست هزار ریو میخریم
تجارت خوب یعنی این
417
00:52:59,843 --> 00:53:01,777
الان تو اوج قدرتمون هستیم
418
00:53:01,912 --> 00:53:04,073
اکثر چایاها دیگه زنی ندارن
419
00:53:04,347 --> 00:53:09,284
تجارتشون بدون فاحشه ها دووم نمیاره
420
00:53:11,321 --> 00:53:14,017
پس کار من دیگه تموم شده
421
00:53:14,791 --> 00:53:17,988
نخیر، تازه شروع شده
422
00:53:18,562 --> 00:53:22,157
الان تو شرایطی هستن
که چاره ای جز حمله ندارن
423
00:53:22,465 --> 00:53:26,336
هر پولی که براشون باقی
...مونده رو خرج مزدورا میکنن
424
00:53:26,336 --> 00:53:34,402
و همچین به اربابای فئودال هم رشوه میدن
425
00:53:34,911 --> 00:53:36,242
...پس جنگ شروع شده
426
00:53:36,446 --> 00:53:37,674
دقیقا
427
00:53:38,515 --> 00:53:43,282
ازت میخوام تا با شمشیرت
از یوشیوارا محافظت کنی
428
00:53:43,887 --> 00:53:46,822
...و اگه تو جنگ بمیرم
429
00:53:47,424 --> 00:53:49,790
با یه تیر دو نشون زدی
430
00:53:55,398 --> 00:53:58,890
تو مرد تخریب ناپذیری هستی
431
00:54:05,709 --> 00:54:07,768
...میریم تا یوشیوارا رو نابود کنیم
432
00:54:08,211 --> 00:54:10,076
!و زنامونو پس بگیریم
433
00:54:10,247 --> 00:54:12,649
به کمک شما هم نیاز داریم
434
00:54:12,649 --> 00:54:14,217
نگران هیچی نباش
435
00:54:14,217 --> 00:54:17,015
!بریم کار رو تموم کنیم
436
00:54:17,287 --> 00:54:18,254
!بله قربان
437
00:54:30,100 --> 00:54:34,366
دارن میان. حدودا صد و هفتاد نفرن
438
00:54:36,439 --> 00:54:37,633
...صد و هفتاد نفر
439
00:54:39,409 --> 00:54:42,105
...کشتن همشون چالش جالبیه
440
00:54:48,652 --> 00:54:50,779
!بریم همشونو سلاخی کنیم
441
00:55:01,831 --> 00:55:03,799
!دست نگه دارید! ساکت
442
00:55:04,100 --> 00:55:04,930
!ساکت
443
00:55:05,068 --> 00:55:06,296
!هر دو طرف عقب نشینی کنید
444
00:55:07,337 --> 00:55:11,740
من، تامون دنپاچی، از طرف صدراعظم
فرستاده شدم تا دستورشو به شما بدم
445
00:55:11,875 --> 00:55:14,400
...برای حل و فصل نزاع بین هر دو طرف
446
00:55:14,878 --> 00:55:19,178
از خشونت نباید به هیچ وجه استفاده بشه
447
00:55:19,449 --> 00:55:21,974
با این حال، ما از اهمیت این
...مشکل آگاه هستیم
448
00:55:22,519 --> 00:55:28,058
بنابراین هر یک از طرفین باید ظرف چند روز
...آینده، نماینده ای رو به دادگاه بفرستند
449
00:55:28,058 --> 00:55:31,050
تا موضوع توسط خود صدراعظم حل بشه
450
00:55:32,095 --> 00:55:33,357
فهمیدید؟
451
00:55:34,264 --> 00:55:39,099
اگه علیه هم از خشونت استفاده کنید
دولت مجبور میشه با خشونت جواب بده
452
00:55:39,336 --> 00:55:41,065
پس تمومش کنید
453
00:55:42,339 --> 00:55:44,136
!برید عقب
454
00:55:47,344 --> 00:55:48,641
متوجه شدید؟
455
00:55:49,379 --> 00:55:53,873
من که کاملا متوجه شدم قربان
456
00:55:55,685 --> 00:55:59,177
!شما هم همینطور. سریع برید پی کارتون
457
00:56:01,791 --> 00:56:03,656
!برید عقب
458
00:56:03,860 --> 00:56:04,849
!چشم قربان
459
00:56:05,895 --> 00:56:08,625
رئیس پیش بینی کرد که این اتفاق میفته
460
00:56:12,135 --> 00:56:16,572
روز سال نو تو کورووا روز جالبیه
461
00:56:17,507 --> 00:56:24,504
...صبح سال نو، زنا خودشونو تمیز میکنن
462
00:56:25,448 --> 00:56:31,819
و بعدش تو اتاق غذاخوری جمع میشن
تا دسته جمعی از رئیس استقبال کنن
463
00:56:32,055 --> 00:56:35,889
سال نو مبارک رئیس
464
00:56:36,459 --> 00:56:38,654
سال نو مبارک
465
00:56:43,466 --> 00:56:47,664
بی صبرانه منتظر ادامه کار کردن
برای شما در سال جاری هستیم
466
00:56:48,304 --> 00:56:49,999
بی صبرانه منتظریم
467
00:56:51,408 --> 00:56:53,603
آفرین به شما
468
00:56:53,777 --> 00:57:02,446
امسال هم برای سعادت ما، سخت کار کنید
469
00:57:03,186 --> 00:57:05,916
خب، وقت جشن گرفتنه
470
00:57:06,189 --> 00:57:09,215
...برای سعادتمون
471
00:57:09,359 --> 00:57:11,224
بیاید جشن بگیریم
472
00:57:11,394 --> 00:57:13,521
!جشن بگیریم
473
00:57:16,099 --> 00:57:20,297
...روز سال نو، یکی از تنها روزهای ساله
474
00:57:21,037 --> 00:57:24,370
که زنا به مردا خدمت نمی کنن
475
00:57:25,141 --> 00:57:30,272
...سال گذشته، مهم ترین مهمونامون
476
00:57:30,680 --> 00:57:33,547
...برای روز دوم سال وقت گرفتن
477
00:57:34,184 --> 00:57:41,454
و برای زنا هم هدیه هایی مثل
لباس و ساکی مرغوب آوردن
478
00:57:53,470 --> 00:57:54,459
...جناب شینو
479
00:57:57,340 --> 00:58:01,174
از منطقه ما خارج نشید
...اون بیرون خیلیا منتظرتونن
480
00:58:01,644 --> 00:58:07,412
به خاطر انتقام رفیقاشونم شده میکُشنتون
481
00:58:08,284 --> 00:58:10,844
فقط تا موقعی که صدراعظم تصمیمشو بگیره
482
00:58:15,325 --> 00:58:18,761
بعد از اون، شاید بر علیه شما بشم
483
00:58:20,129 --> 00:58:23,223
نمیخوام که بکُشمت
484
00:58:23,600 --> 00:58:24,862
تو؟ منو بکُشی؟
485
00:58:28,371 --> 00:58:29,360
بعدا معلوم میشه
486
00:58:55,698 --> 00:58:59,099
رئیس، تصمیم صدراعظم چی بود؟
487
00:59:00,937 --> 00:59:06,068
نشان هالی هاک باهاش حرف زد
488
00:59:06,175 --> 00:59:12,580
و اونم پیشنهاد همزیستی و رفاه
مشترک بین دو گروه رو داد
489
00:59:13,249 --> 00:59:14,580
همزیستی و رفاه مشترک؟
490
00:59:15,485 --> 00:59:19,489
یعنی اینکه باید خیابون اصلی
کورووا رو به روشون باز کنیم
491
00:59:19,489 --> 00:59:24,756
و بذاریم آزادانه تجارت کنن
492
00:59:24,928 --> 00:59:30,366
با این حال، اگه تجارتشون تو
سایر نقاط کورووا مشاهده بشه
493
00:59:30,366 --> 00:59:35,497
من حق دارم علیه اونا اقدام کنم
494
00:59:35,605 --> 00:59:38,975
پس همه چی طبق نقشه پیش رفت
495
00:59:38,975 --> 00:59:39,809
نه دقیقا
496
00:59:39,809 --> 00:59:46,180
صدراعظم برامون یه شرط گذاشت
497
00:59:46,349 --> 00:59:52,754
یه ماموریت ویژه برای زنای بوهاچی دارم
498
01:00:37,166 --> 01:00:38,656
چی توی این نوشیدنی ریختی؟
499
01:00:39,168 --> 01:00:42,160
یه دارو به اسم تریاک
500
01:00:43,806 --> 01:00:44,830
تریاک؟
501
01:00:45,274 --> 01:00:48,971
باعث افزایش قدرت مردونگیتون میشه
502
01:00:49,379 --> 01:00:51,870
احساس لذتتون هم زیاد میشه
503
01:00:54,317 --> 01:00:57,718
به ساکی سال نو، ساکی مرگ هم میگن
504
01:00:58,788 --> 01:01:06,524
میگن که شیطون رو به جهنم برمیگردونه
505
01:01:08,598 --> 01:01:14,230
پس احتمالا من کسی ام
که قراره به جهنم برگرده
506
01:01:20,309 --> 01:01:21,276
بازم بریز
507
01:01:21,778 --> 01:01:22,710
چشم
508
01:01:32,755 --> 01:01:34,484
چرا می لرزی؟
509
01:01:35,725 --> 01:01:40,890
رئیس این ساکی رو فرستاده
فکر کنم بدونم چه اتفاقی قراره بیفته
510
01:01:51,040 --> 01:01:52,337
که اینطور
511
01:01:53,676 --> 01:01:55,906
...اگه این ساکی رو بخوری
512
01:01:58,481 --> 01:02:01,041
حتی زشت ترین زن ها هم زیبا به نظر میرسن
513
01:08:16,358 --> 01:08:19,259
...شینوی قاتل
514
01:08:19,428 --> 01:08:25,333
...درگیر تریاک و سکس افراطی شده
515
01:08:25,434 --> 01:08:31,240
به زودی چیزی جز پوست و استخون ازت نمیمونه
516
01:08:31,240 --> 01:08:36,610
این پایان داستانته
517
01:08:42,351 --> 01:08:46,913
کارم باهات تموم شد
518
01:08:47,056 --> 01:08:56,624
صدراعظم بهم گفت از شرت خلاص شم
519
01:09:03,139 --> 01:09:05,573
میندازمت تو قفس زیرزمینی
520
01:09:05,908 --> 01:09:12,746
و اون زنی که سیفیلیس داره
تنها همدمت تو لحظات پایانیته
521
01:09:18,254 --> 01:09:22,486
وقتی که اثر تریاک از بین بره
!از عذاب شدیدی رنج میبری
522
01:09:32,601 --> 01:09:34,466
تریاک رو بکش
523
01:09:39,041 --> 01:09:43,808
یا ترجیح میدی که یه تیر بزنم
تو اون دندونای پوسیدت؟
524
01:10:12,074 --> 01:10:14,065
دود رو عمیق بده داخل
525
01:10:15,711 --> 01:10:18,077
آفرین، همینجوری
526
01:10:19,315 --> 01:10:20,509
همینجوری
527
01:10:22,618 --> 01:10:23,915
شمشیرمو بیار
528
01:11:09,598 --> 01:11:10,360
!پاشو
529
01:11:19,808 --> 01:11:25,405
سکس با زنای مبتلا به سیفلیس اغلب لذت بخشه
530
01:11:31,387 --> 01:11:34,720
قربان، شما همیشه یه قدم از ما جلوتری
531
01:11:37,626 --> 01:11:41,892
شیراکوبی، زمان دوئلمون رسیده
532
01:11:42,731 --> 01:11:46,258
نیازی به این کار نیست
533
01:11:48,137 --> 01:11:52,631
من رئیس بعدی یوشیوارا خواهم بود
534
01:11:54,109 --> 01:11:57,875
و میخوای یکی دیگه کار منو تموم کنه؟
535
01:12:12,027 --> 01:12:13,085
که اینطور
536
01:12:14,797 --> 01:12:19,564
اگه مُردن جهنمه... پس چه فرقی با
جهنمی که اسمش زندگیه داره؟
537
01:12:27,910 --> 01:12:33,177
لحظات پایانی شینو آشیتا
بسیار دیدنی خواهد بود
538
01:12:40,656 --> 01:12:45,218
قربان، شنیدم که شکنجه اونو خیلی ضعیف کرده
539
01:12:46,428 --> 01:12:49,864
وقتی بیاد بیرون، سریع دخلشو میاریم، نه؟
540
01:13:13,222 --> 01:13:15,850
شب به پایان رسید
541
01:13:21,997 --> 01:13:24,966
شب به پایان رسید
542
01:13:30,706 --> 01:13:33,834
شب به پایان رسید
543
01:14:01,970 --> 01:14:03,267
!اومد
544
01:15:12,174 --> 01:15:17,669
شمشیرم، اونیبوچو، هنوز به اندازه کافی تیزه
545
01:15:56,485 --> 01:15:58,153
!ایول! گرفتیمش
546
01:15:58,153 --> 01:15:59,984
!زنده اسیرش کردیم
547
01:16:43,365 --> 01:16:48,064
وقتی که اثر تریاک از بین بره
!از عذاب شدیدی رنج میبری
548
01:17:36,685 --> 01:17:41,384
برای اینکه درد تریاک رو کم کنم
خودمو با شمشیر زخمی میکنم
549
01:19:05,674 --> 01:19:08,472
این واقعا مردیه که تحت تاثیر تریاکه؟
550
01:19:08,610 --> 01:19:11,170
اگه همینجوری ادامه بده، همشونو میکُشه
551
01:19:46,648 --> 01:19:50,051
!برید عقب! برید عقب! ازش دور شید
552
01:19:50,051 --> 01:19:54,523
...یکم بیشتر صبر کنید
!تا خماری تریاک شروع بشه
553
01:19:54,523 --> 01:20:00,894
!فعلا جون خودتونو به خطر نندازید
554
01:20:17,813 --> 01:20:20,338
این شینوی قاتل، عجب دشمن خوفناکیه
555
01:20:21,416 --> 01:20:24,852
تا سال های زیادی، مردم یوشیوارا
داستانشو تعریف میکنن
556
01:21:05,050 --> 01:21:13,862
مترجم: کسری کاظمی
t.me/RawBoyKas
54817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.