All language subtitles for Amélie.2001.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,340 --> 00:00:41,800 On September 3rd 1973 at 6:28pm and 32 seconds, 2 00:00:41,850 --> 00:00:47,060 a bluebottle fly capable of 14,670 wing beats a minute 3 00:00:47,140 --> 00:00:49,520 landed on Rue St Vincent, Montmartre. 4 00:00:53,980 --> 00:00:58,280 At the same moment, on a restaurant terrace nearby, 5 00:00:58,320 --> 00:01:03,200 the wind magically made two glasses dance unseen on a tablecloth. 6 00:01:04,370 --> 00:01:10,080 Meanwhile, in a 5th-floor flat, 28 Avenue Trudaine, Paris 9, 7 00:01:10,120 --> 00:01:14,920 returning from his best friend's funeral, Eugène Colère erased his name 8 00:01:14,960 --> 00:01:17,050 from his address book. 9 00:01:21,510 --> 00:01:25,520 At the same moment, a sperm with one X chromosome, 10 00:01:25,560 --> 00:01:27,980 belonging to Raphaël Poulain, 11 00:01:28,020 --> 00:01:32,060 made a dash for an egg in his wife Amandine. 12 00:01:32,110 --> 00:01:34,190 Nine months later, 13 00:01:34,230 --> 00:01:36,780 Amélie Poulain was born. 14 00:01:41,700 --> 00:01:45,660 [The Fabulous Life Of Amélie Poulain] 15 00:03:21,630 --> 00:03:24,220 Her father, an ex-army doctor, 16 00:03:24,260 --> 00:03:26,720 works at a spa in Enghien-Les-Bains. 17 00:03:26,760 --> 00:03:28,720 [TIGHT LIPS = HARD HEART] 18 00:03:28,760 --> 00:03:30,720 Raphaël Poulain dislikes: 19 00:03:31,770 --> 00:03:35,770 Peeing next to someone else. He also dislikes: 20 00:03:35,810 --> 00:03:38,520 Catching scornful glances at his sandals. 21 00:03:42,110 --> 00:03:45,150 Clingy wet swimming trunks. 22 00:03:47,780 --> 00:03:49,870 Raphaël Poulain likes: 23 00:03:49,910 --> 00:03:52,160 Peeling off large strips of wallpaper. 24 00:03:55,160 --> 00:03:57,750 Lining up all his shoes and polishing them. 25 00:03:58,790 --> 00:04:01,000 Emptying his tool box, 26 00:04:01,050 --> 00:04:03,920 cleaning it out, 27 00:04:03,960 --> 00:04:07,010 and putting everything back. 28 00:04:07,050 --> 00:04:11,180 Amélie's mother, Amandine, a schoolmistress from Gueugnon, 29 00:04:11,220 --> 00:04:13,310 has always had shaky nerves. 30 00:04:13,350 --> 00:04:15,430 [FACIAL TWITCH = WEAK NERVES] 31 00:04:15,480 --> 00:04:19,770 Amandine Poulain dislikes: Getting puckered fingers in the bath. 32 00:04:19,810 --> 00:04:22,860 When someone she doesn't like 33 00:04:22,900 --> 00:04:24,610 brushes against her hand. 34 00:04:26,150 --> 00:04:29,530 Pillow marks on her cheek in the morning. 35 00:04:29,570 --> 00:04:34,080 Amandine Poulain likes: Figure skaters' costumes on TV. 36 00:04:34,120 --> 00:04:37,330 Polishing the parquet with slippers. 37 00:04:37,370 --> 00:04:39,040 Emptying her handbag, 38 00:04:39,080 --> 00:04:40,880 cleaning it out, 39 00:04:40,920 --> 00:04:43,340 and putting everything back. 40 00:04:47,880 --> 00:04:49,720 Amélie is six. 41 00:04:49,760 --> 00:04:53,180 Like all little girls, she'd like to be hugged by her daddy. 42 00:04:54,220 --> 00:04:58,270 But he never touches her, except for a monthly checkup. 43 00:04:58,310 --> 00:05:01,020 The thrill of this rare contact 44 00:05:01,060 --> 00:05:03,360 makes her heart beat like a drum. 45 00:05:03,400 --> 00:05:04,940 As a result, 46 00:05:04,980 --> 00:05:07,070 he thinks she has a heart defect. 47 00:05:08,320 --> 00:05:10,610 Declared unfit for school, 48 00:05:10,660 --> 00:05:13,780 Amélie is taught by her mother. 49 00:05:13,830 --> 00:05:15,120 Four... 50 00:05:15,160 --> 00:05:16,290 hens... 51 00:05:16,330 --> 00:05:17,370 brood... 52 00:05:17,410 --> 00:05:18,910 here... 53 00:05:18,960 --> 00:05:21,210 henceforth. 54 00:05:21,250 --> 00:05:23,380 Four hens brood... 55 00:05:23,420 --> 00:05:25,000 Very good. 56 00:05:25,050 --> 00:05:27,630 ...hens fourth! - No! 57 00:05:27,670 --> 00:05:30,340 Deprived of playmates, 58 00:05:30,380 --> 00:05:33,010 tossed about between a neurotic and an iceberg, 59 00:05:33,050 --> 00:05:36,220 Amélie retreats into her imagination. 60 00:05:37,600 --> 00:05:41,560 In this world, LPs are made like pancakes. 61 00:05:41,600 --> 00:05:44,440 The neighbor’s comatose wife 62 00:05:44,480 --> 00:05:48,070 has chosen to get all her life's sleep in one go. 63 00:05:48,110 --> 00:05:51,450 After this, I can stay awake day and night. 64 00:05:54,830 --> 00:05:57,580 Amélie has one friend, Blubber. 65 00:05:57,620 --> 00:06:02,370 Alas, the home environment has made Blubber suicidal. 66 00:06:20,350 --> 00:06:24,480 Blubber's suicide attempts destroy Mother's nerves. 67 00:06:24,520 --> 00:06:26,150 A decision is made. 68 00:06:26,190 --> 00:06:27,570 Enough! 69 00:07:01,480 --> 00:07:06,270 To comfort Amélie, her mother gives her a second-hand Instamatic camera. 70 00:07:17,990 --> 00:07:20,540 Little girl! Look what you did! 71 00:07:20,580 --> 00:07:25,750 A neighbor fools her into thinking her camera causes accidents. 72 00:07:25,790 --> 00:07:30,460 Because she'd been taking pictures all afternoon, Amélie is petrified. 73 00:07:31,510 --> 00:07:34,510 She stares at the TV, racked by the guilt 74 00:07:34,550 --> 00:07:36,680 of causing a huge fire, 75 00:07:36,720 --> 00:07:38,640 two derailments 76 00:07:38,680 --> 00:07:40,560 and a jumbo jet crash. 77 00:07:40,600 --> 00:07:42,520 A few days later, 78 00:07:42,560 --> 00:07:44,390 realizing she'd been had, 79 00:07:44,430 --> 00:07:46,520 Amélie gets her revenge. 80 00:07:57,950 --> 00:08:00,240 What...? 81 00:08:28,100 --> 00:08:30,190 One day tragedy strikes. 82 00:08:30,230 --> 00:08:35,570 Amandine takes Amélie to Notre Dame to light a candle and pray for a baby brother. 83 00:08:35,610 --> 00:08:37,990 Three minutes later, heaven sends, 84 00:08:38,030 --> 00:08:43,200 alas, not a baby boy, but Marguerite, a tourist from Quebec, 85 00:08:43,240 --> 00:08:45,330 bent on ending her life. 86 00:08:47,960 --> 00:08:49,880 Amandine Poulain is killed instantly. 87 00:08:53,300 --> 00:08:58,180 After her mother's death, Amélie lives alone with her father. 88 00:08:58,220 --> 00:09:02,260 His unsociable tendencies increase. 89 00:09:02,300 --> 00:09:05,770 He's obsessed with building a miniature shrine 90 00:09:05,810 --> 00:09:08,020 to house his wife's ashes. 91 00:09:14,020 --> 00:09:16,650 Days, months and years go by. 92 00:09:21,530 --> 00:09:23,620 In such a dead world, 93 00:09:23,660 --> 00:09:27,330 Amélie prefers to dream until she's old enough to leave home. 94 00:09:37,670 --> 00:09:41,010 Five years later, she's a waitress in Montmartre 95 00:09:41,050 --> 00:09:43,220 at The Two Windmills. 96 00:09:44,510 --> 00:09:46,180 It is August 29th. 97 00:09:46,220 --> 00:09:49,940 In 48 hours, her life will change forever. 98 00:09:51,810 --> 00:09:54,610 But she doesn't know it yet. 99 00:09:54,650 --> 00:09:59,320 She lives quietly among her colleagues and the café's regulars. 100 00:09:59,360 --> 00:10:01,860 That's Suzanne, the owner. 101 00:10:01,910 --> 00:10:04,740 She limps a little but she's never spilt a drink. 102 00:10:04,780 --> 00:10:07,910 When she was younger, she was a circus rider. 103 00:10:07,950 --> 00:10:10,540 She likes athletes who cry with disappointment. 104 00:10:10,580 --> 00:10:15,590 She dislikes seeing men humiliated in front of their kids in her café. 105 00:10:15,630 --> 00:10:19,590 Georgette is the tobacconist. She's a hypochondriac. 106 00:10:19,630 --> 00:10:24,340 Migraines one day, sciatica the next. She hates the words 107 00:10:24,390 --> 00:10:26,600 "fruit of thy womb". 108 00:10:26,640 --> 00:10:30,810 Gina works with Amélie. Her grandmother was a healer. 109 00:10:30,850 --> 00:10:33,850 She likes cracking bones. 110 00:10:33,900 --> 00:10:37,320 She's bringing a kir to Hipolito, a failed writer. 111 00:10:37,360 --> 00:10:40,900 He likes seeing bullfighters gored on TV. 112 00:10:42,900 --> 00:10:47,450 Scowling at them is Joseph, Gina's rejected lover. 113 00:10:47,490 --> 00:10:50,080 He's always jealously spying on her. 114 00:10:50,120 --> 00:10:51,870 All he likes 115 00:10:51,910 --> 00:10:54,880 is popping bubble wrap. 116 00:10:54,920 --> 00:10:57,380 And here's Philomène, an air hostess. 117 00:10:57,420 --> 00:11:01,420 Amélie looks after her cat Rodrigue when she's away. Philomène likes 118 00:11:01,460 --> 00:11:04,380 the sound of the cat's bowl on the tiles. 119 00:11:04,430 --> 00:11:08,390 Rodrigue likes overhearing children's stories. 120 00:11:09,680 --> 00:11:12,230 No, thanks, ma'am. I never work on Sundays. 121 00:11:13,270 --> 00:11:17,980 At weekends, Amélie often takes a train from the Gare du Nord to see her father. 122 00:11:18,020 --> 00:11:21,990 - Why don't you use your retirement to...? - To do what? 123 00:11:22,030 --> 00:11:24,110 Travel. You've never been away. 124 00:11:25,780 --> 00:11:29,700 When we were young, your mother and I longed to travel. 125 00:11:31,160 --> 00:11:33,250 But we couldn't. 126 00:11:33,290 --> 00:11:36,290 - Because of your heart. - Yes. I know. 127 00:11:36,330 --> 00:11:38,710 So now... 128 00:11:38,750 --> 00:11:40,590 Now... 129 00:11:40,630 --> 00:11:43,470 Some Friday evenings, Amélie goes to the cinema. 130 00:11:43,550 --> 00:11:47,180 I like turning round and looking at people's faces in the dark. 131 00:11:53,730 --> 00:11:57,560 I like noticing details that no-one else ever sees. 132 00:12:00,150 --> 00:12:04,190 But I hate it in old American movies when drivers don't watch the road. 133 00:12:09,700 --> 00:12:12,040 Amélie doesn't have a boyfriend. 134 00:12:12,120 --> 00:12:16,460 She tried once or twice, but the results were a let-down. 135 00:12:16,540 --> 00:12:20,340 Instead, she cultivates a taste for small pleasures. 136 00:12:21,420 --> 00:12:23,880 Plunging her hand deep into a sack of grain. 137 00:12:23,960 --> 00:12:26,720 Cracking crème brûlée 138 00:12:26,760 --> 00:12:28,760 with a teaspoon. 139 00:12:32,720 --> 00:12:35,390 And skimming stones on the Canal St Martin. 140 00:13:16,350 --> 00:13:19,270 They call him the Glass Man. 141 00:13:19,310 --> 00:13:22,060 He was born with bones as brittle as crystal. 142 00:13:23,110 --> 00:13:25,530 All his furniture is padded. 143 00:13:25,610 --> 00:13:28,950 A handshake would be enough to crush his fingers. 144 00:13:28,990 --> 00:13:31,110 He's stayed indoors for 20 years. 145 00:13:35,290 --> 00:13:37,330 Time has changed nothing. 146 00:13:37,410 --> 00:13:39,710 Amélie still takes refuge in solitude. 147 00:13:39,790 --> 00:13:44,420 She amuses herself with silly questions about the world below, 148 00:13:44,500 --> 00:13:48,470 such as: "How many couples are having an orgasm now?" 149 00:13:58,770 --> 00:13:59,930 Fifteen. 150 00:14:03,150 --> 00:14:05,900 Finally, on the night of August 30th 1997. 151 00:14:05,940 --> 00:14:10,570 comes the event that will change her life forever. 152 00:14:10,650 --> 00:14:15,280 Lady Di, Princess of Wales, died in a car crash in Paris last night 153 00:14:15,330 --> 00:14:19,250 with her companion Dodi Al Fayed... 154 00:15:10,090 --> 00:15:13,760 Only the first man to discover Tutankhamen's tomb 155 00:15:13,840 --> 00:15:15,930 would understand how she felt 156 00:15:15,970 --> 00:15:18,180 on finding this treasure 157 00:15:18,260 --> 00:15:22,100 hidden by a little boy 40 years ago. 158 00:15:27,610 --> 00:15:30,150 On August 31st at 4am, 159 00:15:30,230 --> 00:15:33,280 Amélie has a dazzling idea. 160 00:15:33,320 --> 00:15:36,860 Wherever he was, she would find the box's owner 161 00:15:36,910 --> 00:15:39,200 and give him back his treasure. 162 00:15:39,280 --> 00:15:44,040 If he was touched, she'd become a regular do-gooder. 163 00:15:44,080 --> 00:15:46,080 If not, too bad. 164 00:15:53,010 --> 00:15:56,840 The girl from the 5th floor! We don't see much of you. 165 00:15:56,880 --> 00:16:01,180 Would you know of a boy who lived in my flat in the '50s? 166 00:16:01,220 --> 00:16:03,470 A boy? Come and have a glass of port. 167 00:16:05,230 --> 00:16:08,060 - No, thanks. - Come in! Close the door. 168 00:16:08,100 --> 00:16:12,230 Boys? I've known so many. 169 00:16:12,280 --> 00:16:16,570 They're cute until they discover snowballs and chestnuts. 170 00:16:16,610 --> 00:16:18,700 I've known so many boys. 171 00:16:18,740 --> 00:16:22,290 - When did you come here? - In '64. 172 00:16:22,330 --> 00:16:25,080 You'll have heard the story. 173 00:16:25,120 --> 00:16:27,330 No, I don't think so. 174 00:16:27,370 --> 00:16:29,210 I'm amazed. Sit down. 175 00:16:30,920 --> 00:16:33,920 My husband worked for Ladybird Insurance. 176 00:16:33,960 --> 00:16:37,430 It's no secret that he slept with his secretary. 177 00:16:38,970 --> 00:16:41,430 They used every hotel around. 178 00:16:41,470 --> 00:16:43,180 Not the grotty ones, either. 179 00:16:43,220 --> 00:16:46,560 The bimbo liked spreading her legs, 180 00:16:46,600 --> 00:16:48,100 but only on satin. 181 00:16:48,140 --> 00:16:51,150 So my husband swiped from the till. 182 00:16:51,190 --> 00:16:54,230 A little at first, then 50 million. 183 00:16:54,280 --> 00:16:57,570 Off they flew to South America. 184 00:16:59,820 --> 00:17:00,870 Drink up. 185 00:17:02,910 --> 00:17:05,950 On January 20th 1970, 186 00:17:06,000 --> 00:17:08,410 my doorbell rang. 187 00:17:08,460 --> 00:17:13,540 "Your husband's been killed in a car crash in South America." 188 00:17:14,630 --> 00:17:16,710 My life stopped there. 189 00:17:16,760 --> 00:17:19,930 And Black Lion died of heartbreak. 190 00:17:19,970 --> 00:17:22,800 Poor creature. 191 00:17:25,350 --> 00:17:27,430 See how lovingly 192 00:17:27,480 --> 00:17:29,520 he still stares at his master? 193 00:17:30,560 --> 00:17:31,600 One day 194 00:17:31,650 --> 00:17:33,150 I'll read you his letters. 195 00:17:33,190 --> 00:17:34,940 No, don't go! 196 00:17:34,980 --> 00:17:37,440 You can spare five minutes. 197 00:17:37,490 --> 00:17:39,150 He wrote this 198 00:17:39,200 --> 00:17:40,860 from the barracks. 199 00:17:43,450 --> 00:17:44,950 "Darling Mado." That's me. 200 00:17:44,990 --> 00:17:46,660 I'm called Madeleine. 201 00:17:46,700 --> 00:17:49,710 "I can't sleep, can't eat, 202 00:17:49,750 --> 00:17:54,540 knowing that my only reason to live is far away in Paris. 203 00:17:54,590 --> 00:17:57,000 I won't see her until a fortnight on Friday, 204 00:17:57,050 --> 00:18:02,840 when my sweet little weasel appears at the station 205 00:18:02,890 --> 00:18:05,970 in her strappy blue dress." 206 00:18:06,010 --> 00:18:10,060 In brackets: "The one you think is too transparent." 207 00:18:18,610 --> 00:18:20,950 Has anyone ever written to you like that? 208 00:18:20,990 --> 00:18:25,070 No. I'm nobody's little weasel. 209 00:18:25,120 --> 00:18:27,700 My name's Madeleine Wells. 210 00:18:27,740 --> 00:18:30,830 Madeleine, like Mary Magdalene. 211 00:18:30,870 --> 00:18:34,380 She wept, right? And Wells as in water. 212 00:18:34,420 --> 00:18:38,630 Talk about being born to cry! 213 00:18:42,220 --> 00:18:44,050 About your question... 214 00:18:44,090 --> 00:18:49,560 Ask Collignon, the grocer. He's lived here all his life. 215 00:18:50,600 --> 00:18:53,020 Hello, Amélie-mellow! 216 00:18:53,060 --> 00:18:55,600 A fig and three hazelnuts, as usual? 217 00:18:55,650 --> 00:18:58,440 Who lived in my flat in the '50s? 218 00:18:58,480 --> 00:19:02,490 - What was their name? - You've got me there, dear. 219 00:19:02,530 --> 00:19:06,490 In 1950, I was two. The mental age of this cretin. 220 00:19:06,530 --> 00:19:08,160 The "cretin" is Lucien. 221 00:19:08,200 --> 00:19:12,250 He's no genius, but Amélie likes him. She likes the way 222 00:19:12,290 --> 00:19:15,620 he handles each endive like a precious object 223 00:19:15,670 --> 00:19:18,880 to be treated with care. It's his way of showing 224 00:19:18,920 --> 00:19:20,340 his love of good work. 225 00:19:20,380 --> 00:19:21,420 Look at him! 226 00:19:21,460 --> 00:19:25,930 Like he's nursing a baby bird that's fallen out of its nest! 227 00:19:25,970 --> 00:19:28,640 Don't ask him for currants! 228 00:19:28,680 --> 00:19:30,310 You'd be here till Monday! 229 00:19:31,600 --> 00:19:33,520 Get moving, spastic! 230 00:19:33,560 --> 00:19:35,600 She hasn't got all day. 231 00:19:38,440 --> 00:19:40,650 Here. 232 00:19:40,690 --> 00:19:44,400 Go and see my mother. She has the memory of an elephant. 233 00:19:44,450 --> 00:19:46,610 Elephant Mum! 234 00:19:47,910 --> 00:19:49,410 Thank you. 235 00:20:07,890 --> 00:20:09,140 Bredoteau. 236 00:20:10,720 --> 00:20:11,760 Sorry? 237 00:20:11,810 --> 00:20:13,600 It's the name you're after. 238 00:20:13,640 --> 00:20:18,060 But if it's me that says so, it won't count. I'm senile. 239 00:20:18,100 --> 00:20:20,060 Ignore him. He's senile. 240 00:20:21,110 --> 00:20:23,190 See what he's done to my laurel? 241 00:20:27,320 --> 00:20:29,990 His old job was punching métro tickets. 242 00:20:30,030 --> 00:20:35,250 For three months now, he's got up every night to punch holes 243 00:20:35,290 --> 00:20:38,790 - in my laurels! - I'd have preferred lilacs. Such is life! 244 00:20:38,830 --> 00:20:43,300 - We all need a way to relax. - I skim stones. 245 00:20:43,340 --> 00:20:47,510 - You do? - I'll find it. Don't worry. 246 00:20:47,550 --> 00:20:50,510 - I file everything. - Like what? 247 00:20:50,550 --> 00:20:55,350 Your son's nearly 50 and I'm still doing his book-keeping. 248 00:20:55,390 --> 00:21:00,100 You were still squeezing his toothpaste at 15, so it follows. 249 00:21:00,150 --> 00:21:02,520 Right. Camus... 250 00:21:02,570 --> 00:21:06,570 2nd floor on the right. Brossard... Brossard was on staircase B. 251 00:21:06,610 --> 00:21:08,200 Got it! 252 00:21:08,240 --> 00:21:10,360 Bredoteau, 5th floor on the right. 253 00:21:10,410 --> 00:21:13,160 They were from the Pas de Calais. 254 00:21:13,200 --> 00:21:15,830 Bredoteau. What more can I say? 255 00:22:20,680 --> 00:22:24,270 Groping under the photo booth is Nino Quincampoix. 256 00:22:28,730 --> 00:22:33,410 When Amélie lacked playmates, Nino had too many. 257 00:22:44,540 --> 00:22:49,630 Five miles apart, one dreamed of having a sister, the other a brother 258 00:22:49,670 --> 00:22:51,720 to spend all their time with. 259 00:23:13,360 --> 00:23:14,400 Hi, Dad. 260 00:23:16,030 --> 00:23:17,410 A new friend? 261 00:23:18,450 --> 00:23:20,660 No, I've had him for years. 262 00:23:20,700 --> 00:23:24,620 Your mother hated him, so he lived in the tool shed. 263 00:23:24,670 --> 00:23:27,670 There. Let's reconcile them. 264 00:23:31,090 --> 00:23:33,170 There. Not bad, eh? 265 00:23:37,050 --> 00:23:42,520 Dad, if you found a precious relic from your childhood, 266 00:23:42,560 --> 00:23:46,440 how would it make you feel? Happy? Sad? Nostalgic? What? 267 00:23:47,520 --> 00:23:50,020 I didn't have this gnome when I was a child. 268 00:23:50,070 --> 00:23:53,690 He was a retirement gift from my old regiment. 269 00:23:53,740 --> 00:23:58,200 No, I mean something you hid like a secret treasure. 270 00:23:59,740 --> 00:24:01,830 I should varnish him before autumn. 271 00:24:05,750 --> 00:24:08,380 I'll make some tea. Do you want some? 272 00:24:08,420 --> 00:24:10,500 Breathe in. Hold still. 273 00:24:12,590 --> 00:24:14,300 Better now? 274 00:24:14,340 --> 00:24:16,220 Shut the door! 275 00:24:16,260 --> 00:24:18,300 There's a howling gale. 276 00:24:18,340 --> 00:24:20,350 It's hardly Siberia. 277 00:24:20,390 --> 00:24:22,970 I can see you're not allergic 278 00:24:23,020 --> 00:24:27,690 to car fumes. I almost coughed up my pleura last night. 279 00:24:27,730 --> 00:24:29,230 Coughed up a pleura? Sure. 280 00:24:29,270 --> 00:24:32,860 - What's on the menu today, Suzanne? - Endives au gratin. 281 00:24:32,900 --> 00:24:35,360 They'll have you on your knees, you'll see. 282 00:24:35,400 --> 00:24:36,610 They're good, then? 283 00:24:36,650 --> 00:24:38,860 - Depends where. - If it's at the toilet... 284 00:24:38,910 --> 00:24:40,200 Not good! 285 00:24:45,750 --> 00:24:49,710 12:15, laughs orgasmically to attract alpha male. 286 00:24:49,750 --> 00:24:52,670 He's going to drive me berserk! 287 00:24:52,710 --> 00:24:56,470 Can't he give up? There are plenty of other bars. 288 00:24:56,510 --> 00:24:58,470 Goodbye. 289 00:24:58,510 --> 00:24:59,760 Suzanne. 290 00:24:59,800 --> 00:25:01,720 - Suzanne. - Yes. 291 00:25:01,760 --> 00:25:04,510 "Au gratin" means white sauce, right? 292 00:25:04,560 --> 00:25:06,180 Yes, why? 293 00:25:06,220 --> 00:25:11,270 I can't stomach it. Like you and horse meat. 294 00:25:11,310 --> 00:25:14,070 It's not my stomach, it's my memory. 295 00:25:15,110 --> 00:25:16,900 I'd rather cook human flesh. 296 00:25:16,940 --> 00:25:18,990 You're kidding! 297 00:25:30,120 --> 00:25:34,500 Suzanne, would you mind if I left early today? 298 00:25:34,540 --> 00:25:36,590 What's his name? 299 00:25:36,630 --> 00:25:38,720 Dominique Bredoteau. 300 00:25:44,260 --> 00:25:46,100 Hello. 301 00:25:47,220 --> 00:25:49,140 Are you Dominique Bredoteau? 302 00:25:49,180 --> 00:25:50,560 That's me. 303 00:25:50,600 --> 00:25:52,600 Why? 304 00:25:52,650 --> 00:25:54,730 It's about... 305 00:25:55,770 --> 00:25:57,030 ...the petition. 306 00:25:57,070 --> 00:25:58,490 Petition? 307 00:25:58,530 --> 00:26:03,280 Yes. The petition to... 308 00:26:04,700 --> 00:26:06,620 ...to canonize Lady Di. 309 00:26:06,660 --> 00:26:08,330 No, thanks. 310 00:26:08,370 --> 00:26:09,410 No. 311 00:26:17,210 --> 00:26:19,800 Ladies and gentlemen, sorry to bother you... 312 00:26:24,760 --> 00:26:26,930 - Yes? - Hello. 313 00:26:26,970 --> 00:26:30,640 I'm looking for Dominique Bredoteau for the European census. 314 00:26:31,810 --> 00:26:33,850 Come up. Third floor. 315 00:26:44,200 --> 00:26:45,240 Hello, kitten. 316 00:26:48,620 --> 00:26:49,830 Earl Grey? 317 00:26:49,870 --> 00:26:51,960 Jasmine? 318 00:26:52,040 --> 00:26:55,040 What will you have? 319 00:26:58,960 --> 00:27:00,380 I'm working. 320 00:27:09,220 --> 00:27:12,060 There. I'm coming. 321 00:27:12,140 --> 00:27:16,480 Do you know where I can find Dominique Bredoteau? 322 00:27:16,560 --> 00:27:18,820 Oh, my poor dear! 323 00:27:19,940 --> 00:27:21,070 You just missed him. 324 00:27:22,150 --> 00:27:24,900 Look, there he goes now. 325 00:27:34,370 --> 00:27:35,370 Bre-to-deau. 326 00:27:36,920 --> 00:27:38,290 Not Bre-do-teau. 327 00:27:38,380 --> 00:27:40,210 You need 328 00:27:40,300 --> 00:27:43,760 a glass of mulled wine. 329 00:27:43,840 --> 00:27:45,630 Come in. 330 00:27:45,720 --> 00:27:46,930 Come on in. 331 00:27:49,970 --> 00:27:54,600 I've lived here for five years. This is the first time we've met. 332 00:27:54,640 --> 00:27:57,400 I never go out on the landing. 333 00:27:57,480 --> 00:28:01,440 I'm fussy about who I meet. 334 00:28:01,520 --> 00:28:03,070 They're all creeps anyway. 335 00:28:05,320 --> 00:28:07,860 Come in. Here. 336 00:28:07,950 --> 00:28:09,320 Come in. 337 00:28:10,370 --> 00:28:12,910 They call me the Glass Man, 338 00:28:12,990 --> 00:28:16,540 but my name is Raymond Dufayel. 339 00:28:17,710 --> 00:28:22,000 - Amélie Poulain. I'm a waitress at... - The Two Windmills. I know. 340 00:28:23,050 --> 00:28:28,130 And you've come back empty-handed from your search for Bretodeau. 341 00:28:29,680 --> 00:28:32,930 Because it's not "do", it's "to". 342 00:28:32,970 --> 00:28:35,480 - Like "Toto". - Thank you. 343 00:28:39,310 --> 00:28:41,020 I love that painting. 344 00:28:41,060 --> 00:28:43,730 It's the Luncheon Of The Boating Party. 345 00:28:45,490 --> 00:28:46,490 By Renoir. 346 00:28:52,370 --> 00:28:56,290 I've painted one each year for twenty years. 347 00:28:57,960 --> 00:29:00,670 The hardest part is the looks. 348 00:29:00,710 --> 00:29:06,800 I sometimes feel they deliberately change their mood as soon as my back's turned. 349 00:29:06,840 --> 00:29:08,470 They look quite happy there. 350 00:29:08,550 --> 00:29:10,840 They should be. 351 00:29:10,890 --> 00:29:12,930 This year they had hare with morels. 352 00:29:14,180 --> 00:29:17,770 And waffles with jam for the children. 353 00:29:17,850 --> 00:29:23,360 Now, what have I done with that piece of paper? 354 00:29:25,480 --> 00:29:30,860 Ah, you've noticed my video camera at the window. 355 00:29:30,910 --> 00:29:33,580 It's a gift from my sister-in-law. 356 00:29:33,620 --> 00:29:36,450 I put it there 357 00:29:36,540 --> 00:29:39,460 so I don't need to wind up my clocks. 358 00:29:40,870 --> 00:29:43,500 After all these years, 359 00:29:43,540 --> 00:29:47,880 the only person I still can't capture 360 00:29:47,920 --> 00:29:50,220 is the girl with the glass of water. 361 00:29:50,260 --> 00:29:51,760 She's in the middle, 362 00:29:51,800 --> 00:29:54,640 yet she's on the outside. 363 00:29:56,260 --> 00:29:58,810 Maybe she's just different from the others. 364 00:30:00,230 --> 00:30:01,690 In what way? 365 00:30:03,350 --> 00:30:04,770 I don't know. 366 00:30:04,810 --> 00:30:10,030 When she was little, she can't have played much with other children. 367 00:30:11,860 --> 00:30:14,160 Maybe never. 368 00:30:17,870 --> 00:30:19,250 Here. 369 00:30:19,290 --> 00:30:23,210 Dominique Bretodeau, 27 Rue Mouffetard. 370 00:30:24,540 --> 00:30:25,790 It's for you. 371 00:30:27,050 --> 00:30:32,010 Every Tuesday morning, Dominique Bretodeau goes to buy a chicken. 372 00:30:32,090 --> 00:30:35,220 He usually roasts it and has it with sauté potatoes. 373 00:30:35,260 --> 00:30:38,560 After carving the legs, the breast and the wings, 374 00:30:38,600 --> 00:30:42,640 he loves picking the hot carcass with his fingers, 375 00:30:42,690 --> 00:30:44,350 starting with the oysters. 376 00:30:47,520 --> 00:30:51,360 But not today. Bretodeau won't buy a chicken. 377 00:30:51,400 --> 00:30:52,860 He'll go no further 378 00:30:52,900 --> 00:30:54,570 than this phone booth here. 379 00:32:04,930 --> 00:32:08,270 In a flash, it all came back to him. 380 00:32:08,310 --> 00:32:11,520 Federico Bahamontes winning the Tour de France in '59. 381 00:32:14,530 --> 00:32:16,610 Aunt Josette's slips. 382 00:32:19,160 --> 00:32:22,240 And most of all, that tragic day. 383 00:32:23,620 --> 00:32:27,250 That tragic day when he won all the marbles at break time. 384 00:32:36,090 --> 00:32:37,130 Bretodeau! 385 00:32:40,300 --> 00:32:41,470 Bretodeau! 386 00:32:48,850 --> 00:32:51,230 The pinch, Bretodeau! 387 00:32:51,270 --> 00:32:53,360 Do you understand, Bretodeau? 388 00:33:01,070 --> 00:33:02,450 Cognac, please. 389 00:33:07,830 --> 00:33:10,540 It's amazing, what just happened to me. 390 00:33:10,580 --> 00:33:14,800 It must be my guardian angel. It's the only explanation. 391 00:33:14,840 --> 00:33:17,300 It was as if the phone booth was calling me. 392 00:33:17,340 --> 00:33:19,760 It rang and rang. 393 00:33:22,260 --> 00:33:25,350 Same here. The microwave's calling me. 394 00:33:27,600 --> 00:33:29,690 I'll have another cognac. 395 00:33:38,360 --> 00:33:39,820 Life's strange. 396 00:33:42,320 --> 00:33:46,740 To a kid, time always drags. Suddenly you're 50. 397 00:33:48,910 --> 00:33:51,000 All that's left of your childhood 398 00:33:51,040 --> 00:33:53,290 fits in a little box, 399 00:33:53,330 --> 00:33:54,790 a little rusty box. 400 00:33:58,210 --> 00:34:00,760 Have you got kids, miss? 401 00:34:05,890 --> 00:34:08,520 I have a daughter. She must be about your age. 402 00:34:12,270 --> 00:34:14,270 We haven't spoken for years. 403 00:34:15,310 --> 00:34:18,280 I heard she had a child, a boy. 404 00:34:19,440 --> 00:34:20,490 His name is Lucas. 405 00:34:27,080 --> 00:34:31,620 I think it's time I looked them up before I'm in a box myself. 406 00:34:32,920 --> 00:34:34,380 Don't you think? 407 00:34:41,970 --> 00:34:46,350 Amélie suddenly has a strange feeling of complete harmony. 408 00:34:46,390 --> 00:34:52,350 It's a perfect moment. Soft light, a scent in the air, the quiet murmur of the city, 409 00:34:53,690 --> 00:34:56,900 She breathes deeply. Life seems so simple and clear. 410 00:34:56,940 --> 00:35:01,740 A surge of love, an urge to help mankind suddenly engulfs her. 411 00:35:14,120 --> 00:35:16,750 Let me help you. Step down. 412 00:35:16,790 --> 00:35:19,840 Off we go! We just passed the drum major's widow! 413 00:35:19,880 --> 00:35:22,880 She's worn his coat since the day he died. Careful. 414 00:35:22,920 --> 00:35:26,050 The horse's head on the butcher's has lost an ear. 415 00:35:26,090 --> 00:35:29,640 That's the florist laughing. He has crinkly eyes. 416 00:35:29,680 --> 00:35:32,770 In the bakery window there are lollipops! 417 00:35:32,810 --> 00:35:34,600 Mmm. Smell that. 418 00:35:34,640 --> 00:35:36,900 They're giving out melon slices. 419 00:35:38,560 --> 00:35:41,030 Sugarplum ice cream! 420 00:35:41,070 --> 00:35:43,740 We're passing the pork butcher. 421 00:35:43,780 --> 00:35:46,200 Ham, 79 francs. Spareribs, 45! 422 00:35:46,240 --> 00:35:51,080 Now the cheese shop. Picodons are 12.90, cabecous 23.50. 423 00:35:51,120 --> 00:35:55,710 At the butcher's a baby's watching a dog that's watching the chickens roasting. 424 00:35:55,750 --> 00:35:59,170 Now we're at the newspaper kiosk by the métro. 425 00:35:59,210 --> 00:36:01,300 I'll leave you here. Bye. 426 00:36:52,760 --> 00:36:55,060 "She can't relate to other people." 427 00:36:57,270 --> 00:37:00,150 "She was always a lonely child." 428 00:37:03,110 --> 00:37:06,070 On a sparkling evening in July, 429 00:37:06,110 --> 00:37:08,990 while on the beaches holidaymakers 430 00:37:09,030 --> 00:37:11,620 relax in the new-found sun, 431 00:37:11,660 --> 00:37:14,200 and in Paris the sweltering crowds 432 00:37:14,240 --> 00:37:16,620 gaze at the first bursts 433 00:37:16,660 --> 00:37:19,330 of the traditional fireworks, Amélie Poulain, 434 00:37:19,370 --> 00:37:23,130 godmother of outcasts, 435 00:37:23,170 --> 00:37:25,670 Madonna of the unloved, 436 00:37:25,710 --> 00:37:27,880 finally succumbs to exhaustion. 437 00:37:27,920 --> 00:37:32,680 In Paris' grief-stricken streets, 438 00:37:32,720 --> 00:37:35,560 a vast throng of mourners 439 00:37:35,600 --> 00:37:38,730 line her funeral route in silence 440 00:37:38,770 --> 00:37:43,230 with the measureless sorrow of newly orphaned children. 441 00:37:44,270 --> 00:37:46,400 What a strange destiny for one 442 00:37:46,440 --> 00:37:47,860 who gave her all, 443 00:37:47,900 --> 00:37:53,570 yet took such joy in life's simple pleasures. 444 00:37:53,620 --> 00:37:57,240 Like Don Quixote, she pitted herself 445 00:37:57,290 --> 00:38:00,460 against the grinding windmill of all life's miseries. 446 00:38:12,890 --> 00:38:14,970 It was a losing battle 447 00:38:15,010 --> 00:38:17,010 that claimed her life too soon. 448 00:38:17,060 --> 00:38:19,350 At barely 23, Amélie Poulain 449 00:38:19,390 --> 00:38:23,020 let her young, tired body merge 450 00:38:23,060 --> 00:38:26,480 with the ebb and flow of universal woe. 451 00:38:26,520 --> 00:38:32,780 As she went, she felt a stab of regret for letting her father die 452 00:38:32,820 --> 00:38:36,410 without trying to give his stifled life 453 00:38:36,450 --> 00:38:40,700 the breath of air she had given 454 00:38:40,750 --> 00:38:42,830 to so many others. 455 00:40:59,090 --> 00:41:00,140 Wait! 456 00:41:05,180 --> 00:41:06,980 Wait! 457 00:41:09,850 --> 00:41:10,900 Wait... 458 00:41:12,270 --> 00:41:13,320 Wait, wait! 459 00:41:59,900 --> 00:42:05,280 Pages full of dud ID photos torn up and discarded by their owners, 460 00:42:05,370 --> 00:42:09,000 carefully reassembled by some oddball. 461 00:42:10,080 --> 00:42:12,120 Some family album! 462 00:42:16,290 --> 00:42:17,880 A pack of Gauloises. 463 00:42:17,960 --> 00:42:22,010 Just a second. It's so smoky in here. Can you tell me where they are? 464 00:42:22,090 --> 00:42:24,760 - I can't see a thing. - More to the left. 465 00:42:24,800 --> 00:42:26,430 - There? - A bit more. There. 466 00:42:29,310 --> 00:42:31,600 Thank you. You need change. 467 00:42:31,690 --> 00:42:34,060 Forget it. 468 00:42:34,150 --> 00:42:36,110 - Yes? - A mauresque. 469 00:42:36,190 --> 00:42:38,650 A mauresque for the young man. 470 00:42:38,730 --> 00:42:42,110 One kir aligoté, one mauresque, and two mint sodas. 471 00:42:42,200 --> 00:42:45,450 Was that prenuptial or post-coital smooching? 472 00:42:45,530 --> 00:42:47,580 Is your bullshit congenital? 473 00:42:49,620 --> 00:42:51,660 - Prenuptial. - Don't worry. 474 00:42:51,750 --> 00:42:53,790 You'll find Mr. Right one day. 475 00:42:54,960 --> 00:42:58,210 All women want to sleep on a man's shoulder. All of them. 476 00:42:58,300 --> 00:43:03,090 All men snore after a few drinks, and I have a musical ear. 477 00:43:03,170 --> 00:43:06,890 I had an operation on my nasal cavities. 478 00:43:06,970 --> 00:43:09,010 I see you're a born romantic. 479 00:43:10,850 --> 00:43:13,600 I see you've never known true love. 480 00:43:14,940 --> 00:43:17,480 I did. It shortened my leg. 481 00:43:19,020 --> 00:43:23,490 - I thought you fell off a horse. - I did. 482 00:43:23,570 --> 00:43:26,030 I was in love with a trapeze artist. 483 00:43:26,110 --> 00:43:29,370 I should have known. They always drop you at the last minute. 484 00:43:29,450 --> 00:43:32,120 He dropped me just before my act. 485 00:43:34,250 --> 00:43:37,830 It floored me. And the horse. 486 00:43:37,920 --> 00:43:40,920 With me under it. 487 00:43:42,880 --> 00:43:45,220 The mauresque? 488 00:43:45,300 --> 00:43:48,220 Still, true love does exist. 489 00:43:48,260 --> 00:43:52,180 I'm not saying it doesn't. After 30 years behind this bar, 490 00:43:52,270 --> 00:43:55,940 I'm an expert. I can even give you the recipe. 491 00:43:58,270 --> 00:44:01,020 Take two regulars. 492 00:44:01,070 --> 00:44:04,320 Let each think the other fancies them. Leave it to simmer. 493 00:44:04,400 --> 00:44:06,280 It never fails. 494 00:44:15,250 --> 00:44:16,410 Excuse me! 495 00:44:16,500 --> 00:44:18,210 Excuse me. 496 00:44:18,290 --> 00:44:20,080 - I've had enough. - I'll go. 497 00:44:23,760 --> 00:44:25,800 Haven't you hurt enough people? 498 00:44:29,640 --> 00:44:31,260 Gina can defend herself. 499 00:44:31,350 --> 00:44:34,600 I don't mean Gina. I mean Georgette. 500 00:44:37,810 --> 00:44:38,810 Georgette? 501 00:44:38,900 --> 00:44:41,980 Open your eyes! She craves your attention 502 00:44:42,020 --> 00:44:43,820 but you only have eyes for Gina. 503 00:44:46,070 --> 00:44:49,410 Poor girl! The things she does 504 00:44:49,450 --> 00:44:51,490 to catch your eye! 505 00:44:54,080 --> 00:44:56,120 You really must be blind. 506 00:45:04,840 --> 00:45:06,880 I'm off on a date. Bye! 507 00:45:06,970 --> 00:45:09,050 Goodbye. 508 00:45:11,340 --> 00:45:13,720 Whoever her new one is, 509 00:45:13,760 --> 00:45:17,350 he can't be worse than that nut with his tape recorder. 510 00:45:18,560 --> 00:45:20,480 Joseph's not so nutty. 511 00:45:21,520 --> 00:45:23,270 He's just in pain. 512 00:45:23,310 --> 00:45:26,320 Come off it, Amélie. They split up two months ago. 513 00:45:26,360 --> 00:45:29,650 To keep on coming here every day, he must be a masochist. 514 00:45:29,700 --> 00:45:32,740 Don't say you haven't noticed. 515 00:45:34,450 --> 00:45:35,620 Noticed what? 516 00:45:35,700 --> 00:45:38,580 He always sits here, right? 517 00:45:38,620 --> 00:45:40,160 Yes. 518 00:45:40,210 --> 00:45:41,580 Sit down. 519 00:45:42,630 --> 00:45:43,880 Sit down, Georgette. 520 00:45:46,210 --> 00:45:49,300 - What can you see? - My cigarette counter. 521 00:45:50,340 --> 00:45:52,550 And nothing's missing? 522 00:45:52,590 --> 00:45:53,590 No. 523 00:45:54,760 --> 00:45:56,220 Make an effort. 524 00:46:03,230 --> 00:46:05,110 I don't get it! 525 00:46:06,190 --> 00:46:08,780 I'll leave you to think about it. Good night. 526 00:46:25,500 --> 00:46:28,380 Good morning. 527 00:46:28,420 --> 00:46:31,920 Letter Arrives 30 Years Late. 528 00:46:31,970 --> 00:46:38,640 A mailbag found by climbers on a glacier on Mont Blanc was part of a cargo 529 00:46:38,680 --> 00:46:42,270 lost in a plane crash in the late 1960s. 530 00:46:43,310 --> 00:46:46,810 So sad! A young, pretty princess for once. 531 00:46:46,860 --> 00:46:49,280 Would it be less sad if she were old and ugly? 532 00:46:49,320 --> 00:46:51,530 Of course. Look at Mother Teresa. 533 00:46:53,400 --> 00:46:55,950 Is he still chasing Gina? 534 00:46:55,990 --> 00:46:58,240 No, he's after somebody else now. 535 00:46:58,280 --> 00:47:02,660 - Anyone I know? - Yes. 536 00:47:02,710 --> 00:47:05,120 Funny about this glacier. 537 00:47:05,170 --> 00:47:08,040 Somebody at The Two Windmills? 538 00:47:08,090 --> 00:47:10,210 Not you, surely! 539 00:47:10,250 --> 00:47:11,460 No. 540 00:47:12,670 --> 00:47:15,470 Not Suzanne. 541 00:47:15,510 --> 00:47:17,470 Surely not! 542 00:47:17,510 --> 00:47:19,220 Yes. 543 00:47:22,890 --> 00:47:26,440 - Look. There he is again. - How strange. 544 00:47:26,480 --> 00:47:29,860 - And here. - Him again. 545 00:47:29,900 --> 00:47:31,480 "Gare de Lyon." 546 00:47:33,360 --> 00:47:34,400 And here. 547 00:47:34,450 --> 00:47:36,110 "March 5th, Austerlitz." 548 00:47:36,160 --> 00:47:40,080 Always the same blank expression. 549 00:47:41,160 --> 00:47:42,660 Twelve times. 550 00:47:42,700 --> 00:47:45,670 I counted. 551 00:47:45,710 --> 00:47:47,040 It's very odd. 552 00:47:47,080 --> 00:47:52,050 Why keep taking your picture all over town only to throw them away? 553 00:47:52,090 --> 00:47:54,920 Good ones, too. 554 00:47:54,970 --> 00:47:57,840 It's like a sort of ritual. 555 00:47:57,890 --> 00:48:00,100 Maybe he's so terrified 556 00:48:00,140 --> 00:48:03,520 of growing old, it's his only consolation. 557 00:48:05,350 --> 00:48:06,640 He's dead. 558 00:48:07,900 --> 00:48:08,940 Dead? 559 00:48:08,980 --> 00:48:11,820 Yes. He's scared of being forgotten. 560 00:48:11,860 --> 00:48:16,070 So he uses the photo booths to remind people what he looks like. 561 00:48:16,110 --> 00:48:20,530 Like faxing his portrait from the afterlife. 562 00:48:20,580 --> 00:48:24,580 A dead man who's scared of being forgotten. 563 00:48:24,620 --> 00:48:27,830 At least these guys here have made it. 564 00:48:27,870 --> 00:48:30,000 They're long dead, 565 00:48:30,040 --> 00:48:33,960 but they'll never be forgotten. 566 00:48:36,300 --> 00:48:38,760 - The girl with the glass... - Yes. 567 00:48:38,800 --> 00:48:42,180 Maybe she's distracted because she's thinking about someone. 568 00:48:42,220 --> 00:48:44,140 Somebody in the picture? 569 00:48:45,770 --> 00:48:46,810 No. 570 00:48:46,850 --> 00:48:49,560 More likely a boy she saw somewhere, 571 00:48:49,600 --> 00:48:53,020 and felt an affinity with. 572 00:48:53,070 --> 00:48:59,240 You mean, she'd rather imagine herself relating to someone who's absent 573 00:48:59,280 --> 00:49:03,990 than build relationships with those around her? 574 00:49:06,250 --> 00:49:07,580 No. 575 00:49:07,620 --> 00:49:11,790 Maybe she tries hard to fix other people's messy lives. 576 00:49:11,830 --> 00:49:13,790 What about her? 577 00:49:13,840 --> 00:49:16,800 And her own messy life? 578 00:49:18,300 --> 00:49:20,380 Who'll fix that? 579 00:49:22,050 --> 00:49:25,600 It's better to help people than a garden gnome. 580 00:50:37,420 --> 00:50:42,590 The driver had 2.8g of alcohol in his blood! 581 00:50:42,630 --> 00:50:44,090 Makes me sick! 582 00:50:44,130 --> 00:50:47,100 Talk about employing irresponsible morons! 583 00:50:47,140 --> 00:50:48,430 Mr. Collignon. 584 00:50:48,470 --> 00:50:52,480 - You forgot your keys... - Hold on, Amélie-mellow. Speed kills. 585 00:50:52,520 --> 00:50:54,900 Model yourself on Lucien. 586 00:50:54,940 --> 00:50:58,650 No radar will ever catch him while he's working, will it? 587 00:50:58,690 --> 00:51:01,190 You shouldn't do that, Mr. Collignon. 588 00:51:01,240 --> 00:51:03,150 It's not his fault. 589 00:51:03,200 --> 00:51:04,950 True, Mrs. Cauchoix! 590 00:51:04,990 --> 00:51:08,990 It's not his fault he can't sleep. It's Lady Di's. 591 00:51:10,740 --> 00:51:15,120 Guess what I found in the truck. A lingerie catalogue. 592 00:51:15,170 --> 00:51:19,630 He'd pasted Lady Di's face over the model's. 593 00:51:21,050 --> 00:51:23,340 What today? Five asparagus, 594 00:51:23,380 --> 00:51:25,340 or more local history? 595 00:51:25,380 --> 00:51:26,680 Nothing. 596 00:51:36,230 --> 00:51:38,560 [KEYS CUT WHILE YOU WAIT] 597 00:51:49,330 --> 00:51:52,330 Thank you. 598 00:51:52,370 --> 00:51:54,460 The migraine seems to be better. 599 00:51:54,500 --> 00:51:58,420 Yes, but my sciatica kept me awake all night. 600 00:51:58,460 --> 00:52:02,380 - It's ages since I saw you looking so good. - Really? 601 00:52:02,420 --> 00:52:07,550 A woman without love withers like a flower without sun. 602 00:52:13,520 --> 00:52:15,600 Strange weather today. 603 00:52:15,640 --> 00:52:17,310 What's so funny? 604 00:52:17,350 --> 00:52:20,690 Everyone who's come in today has given us a weather report. 605 00:52:20,730 --> 00:52:24,030 We pass the time of day to forget how time passes. 606 00:52:24,070 --> 00:52:26,610 We do it to keep us from talking crap. 607 00:52:26,650 --> 00:52:29,320 I write crap but nobody wants to publish it. 608 00:52:29,370 --> 00:52:31,950 - Another rejection? - My thirtieth. 609 00:52:31,990 --> 00:52:34,410 Isn't your cousin a book critic? 610 00:52:34,450 --> 00:52:37,500 Forget it! Critics are like leeches 611 00:52:37,540 --> 00:52:40,830 sucking the blood of writers. 612 00:52:40,880 --> 00:52:44,380 Is your book a love story? 613 00:52:44,420 --> 00:52:47,550 No, it's about a guy who keeps a journal. 614 00:52:47,590 --> 00:52:49,930 Not about what's happened to him, 615 00:52:49,970 --> 00:52:52,760 but disasters that might happen in the future. 616 00:52:52,810 --> 00:52:58,140 - So he gets depressed and does nothing. - So basically, it's about a loafer. 617 00:52:59,230 --> 00:53:00,270 Suzanne, 618 00:53:00,310 --> 00:53:02,980 I'll dedicate the manuscript to you. 619 00:53:03,020 --> 00:53:06,240 He's only doing it so you'll write off his tab! 620 00:53:06,280 --> 00:53:10,450 His scribbles for my nibbles. That's sponsorship. 621 00:53:15,660 --> 00:53:19,210 What took you so long? 622 00:53:19,250 --> 00:53:20,710 Look at the time! 623 00:53:22,630 --> 00:53:24,750 Somebody peed in his mother! 624 00:54:15,220 --> 00:54:17,350 [Foot cream] 625 00:55:25,420 --> 00:55:30,380 Without you, today's emotions would be the scurf of yesterday's. 626 00:55:30,420 --> 00:55:34,130 "Without you, today's emotions would be the scurf 627 00:55:34,170 --> 00:55:36,340 of yesterday's." 628 00:55:36,390 --> 00:55:37,760 Sorry? 629 00:55:37,800 --> 00:55:42,470 Without you, today's emotions would be the scurf of yesterday's. 630 00:55:42,520 --> 00:55:44,890 Tickets, please. 631 00:55:49,150 --> 00:55:50,610 How's work? 632 00:55:52,150 --> 00:55:54,820 - You've already asked me that. - Yes. Yes. 633 00:55:57,490 --> 00:55:58,990 You're keeping well? 634 00:56:00,030 --> 00:56:01,490 Pretty much. 635 00:56:02,740 --> 00:56:04,700 I feel a change. 636 00:56:08,710 --> 00:56:11,710 I had two heart attacks and had to have an abortion 637 00:56:11,750 --> 00:56:14,210 because I did crack while I was pregnant. 638 00:56:15,300 --> 00:56:16,880 Other than that, I'm fine. 639 00:56:16,930 --> 00:56:18,550 Good. 640 00:56:18,590 --> 00:56:20,680 Good. 641 00:56:22,470 --> 00:56:24,350 Is something wrong? 642 00:56:27,350 --> 00:56:28,480 No, nothing. 643 00:56:30,060 --> 00:56:31,940 Your garden gnome's gone. 644 00:56:33,440 --> 00:56:35,740 Is he back in the tool shed? 645 00:56:48,670 --> 00:56:49,670 Moscow. 646 00:56:49,750 --> 00:56:51,790 There. 647 00:56:53,340 --> 00:56:55,170 No explanation. 648 00:56:55,260 --> 00:56:58,470 Maybe he just wanted to see the world. 649 00:57:01,760 --> 00:57:03,260 I can't understand it. 650 00:57:04,350 --> 00:57:06,390 I can't understand it. 651 00:57:22,160 --> 00:57:23,990 [LOST... BAG... PHOTOS] 652 00:57:28,410 --> 00:57:31,630 Any normal girl would call the number straightaway, 653 00:57:31,710 --> 00:57:33,840 meet him at a café to return the album. 654 00:57:33,920 --> 00:57:37,170 Then she would know if her dream was viable. 655 00:57:37,260 --> 00:57:42,680 It's called a reality check, but it's the last thing Amélie wants. 656 00:57:47,310 --> 00:57:48,520 I say! 657 00:57:48,600 --> 00:57:51,060 She's not falling in love, is she? 658 00:59:17,650 --> 00:59:20,570 ...and 30 makes 50. - Thanks, Lucien. 659 00:59:20,610 --> 00:59:22,240 Yes, ladies? 660 00:59:22,280 --> 00:59:24,740 - A pound of leeks. - Two artichokes. 661 00:59:24,820 --> 00:59:26,700 OK. 662 00:59:27,740 --> 00:59:31,950 - Where's the boss? - Shh! He's sleeping in the cauliflowers. 663 00:59:32,000 --> 00:59:33,080 What? 664 00:59:33,160 --> 00:59:36,120 He's sleeping in the cauliflowers. 665 00:59:36,170 --> 00:59:37,580 Oh, right. 666 00:59:43,260 --> 00:59:44,760 You want me... want what? 667 00:59:44,800 --> 00:59:47,260 A scratch card, please. 668 00:59:56,140 --> 00:59:57,850 How does it work? 669 00:59:59,770 --> 01:00:01,570 Tell you what. 670 01:00:01,610 --> 01:00:05,200 I'll take one too, and we'll do this together. 671 01:00:07,450 --> 01:00:09,530 You scratch it here... 672 01:00:11,330 --> 01:00:12,830 ...sideways. 673 01:00:22,880 --> 01:00:24,050 Nothing. You? 674 01:00:24,090 --> 01:00:25,880 No, me neither. 675 01:00:29,640 --> 01:00:32,010 Unlucky at cards... 676 01:00:33,350 --> 01:00:35,180 So they say! 677 01:00:37,560 --> 01:00:39,940 I have to get back. 678 01:00:39,980 --> 01:00:42,610 OK. See you. 679 01:00:50,240 --> 01:00:51,910 Porno Video Palace. 680 01:00:52,950 --> 01:00:55,160 I'm calling about the ad. 681 01:00:55,200 --> 01:00:57,410 - Are you over 18? - Yes. 682 01:00:57,460 --> 01:01:00,790 - Shaved? - Sorry? 683 01:01:00,830 --> 01:01:04,750 Are you shaved? Fur pie doesn't sell. 684 01:01:24,020 --> 01:01:25,270 How's life, Mrs. Wells? 685 01:01:25,320 --> 01:01:28,150 When you've nothing to live for... 686 01:01:28,190 --> 01:01:32,780 - Don't say that. Life's great! - Sure. Dream on, kid! 687 01:01:48,170 --> 01:01:49,220 Hello, Mr. Dufayel. 688 01:01:49,260 --> 01:01:50,970 Hello, Lucien. 689 01:01:51,010 --> 01:01:54,850 Here's your order, Mr. Dufayel. 690 01:01:54,890 --> 01:01:57,890 I doubt it. I hate artichokes. 691 01:01:58,930 --> 01:01:59,980 You shouldn't. 692 01:02:00,020 --> 01:02:02,100 Watch this. 693 01:02:08,070 --> 01:02:10,150 Take it. 694 01:02:12,280 --> 01:02:14,070 That's better. 695 01:02:27,210 --> 01:02:29,170 Lucien, you're a wizard! 696 01:02:29,210 --> 01:02:31,800 All courtesy of Mr. Collignon. 697 01:02:34,590 --> 01:02:37,640 Mr. Collignon? Lucien... 698 01:02:37,680 --> 01:02:40,480 Sorry, Mr. Dufayel. It just slipped out. 699 01:02:40,520 --> 01:02:42,690 Practice, Lucien! 700 01:02:42,730 --> 01:02:44,480 Practice! 701 01:02:44,520 --> 01:02:46,400 Repeat after me. 702 01:02:46,440 --> 01:02:48,610 Collignon, down the john. 703 01:02:50,610 --> 01:02:53,400 - Col... Collignon, down the john. - That's it. 704 01:02:53,450 --> 01:02:56,160 Your turn now. Go on. Collignon... 705 01:02:59,580 --> 01:03:01,750 Collignon, big moron! 706 01:03:01,790 --> 01:03:04,500 See? You can do it when you want to! 707 01:03:04,540 --> 01:03:07,170 Collignon, dead and gone! 708 01:03:07,210 --> 01:03:09,420 Very good! 709 01:03:09,460 --> 01:03:10,510 Collignon... 710 01:03:10,550 --> 01:03:14,680 - Collignon, big moron, down the john! - That's it! 711 01:03:22,270 --> 01:03:24,690 OK! That's enough for today. 712 01:03:24,730 --> 01:03:26,730 Enough! Enough! 713 01:03:26,770 --> 01:03:29,730 Lucien, stop! 714 01:03:29,770 --> 01:03:31,530 Very good. 715 01:03:33,110 --> 01:03:36,570 Mr. Dufayel, I found this under your mat. 716 01:04:53,610 --> 01:04:55,650 Still no win! 717 01:04:55,690 --> 01:04:57,780 Me neither. 718 01:05:00,820 --> 01:05:01,870 May I? 719 01:05:03,200 --> 01:05:05,290 There's a little... 720 01:05:11,130 --> 01:05:12,380 You're gorgeous 721 01:05:12,420 --> 01:05:14,130 when you blush. 722 01:05:15,170 --> 01:05:17,550 Like a wild flower. 723 01:05:17,590 --> 01:05:20,930 It's my dyspepsia. 724 01:05:22,600 --> 01:05:23,640 Morning, all. 725 01:05:25,180 --> 01:05:26,390 Beautiful day. 726 01:05:45,450 --> 01:05:47,200 Pack of Gitanes, please. 727 01:05:47,240 --> 01:05:51,170 Bravo! Vive la France! You scalded me. 728 01:05:51,210 --> 01:05:55,630 Bravo! Ten out of ten! Bull's-eye! 729 01:05:59,630 --> 01:06:01,800 It was Amélie. She... 730 01:06:35,790 --> 01:06:39,800 Do you know what happened when they went up Mont Blanc? 731 01:06:39,840 --> 01:06:42,300 The silicon in her face froze up. 732 01:06:42,340 --> 01:06:46,850 Her face was a festering mass! 733 01:07:12,710 --> 01:07:16,500 Mulled wine and ginger biscuits. 734 01:07:17,540 --> 01:07:19,210 Thank you. 735 01:07:19,250 --> 01:07:22,460 I was too hard the other day on the girl with the glass. 736 01:07:23,510 --> 01:07:27,470 Tell me about that boy she saw. Did they meet again? 737 01:07:29,010 --> 01:07:30,060 No. 738 01:07:31,270 --> 01:07:32,930 They're into different things. 739 01:07:33,980 --> 01:07:36,560 Luck is like the Tour de France. 740 01:07:36,600 --> 01:07:38,690 You wait, and it flashes past you. 741 01:07:40,270 --> 01:07:44,240 You have to catch it while you can. 742 01:08:08,640 --> 01:08:10,390 Can I help you? 743 01:08:10,430 --> 01:08:13,600 Excuse me. I found this album in the street and I... 744 01:08:13,640 --> 01:08:18,230 Nino will be so pleased! He was so sad the other day. 745 01:08:18,270 --> 01:08:20,230 I almost prayed to St Anthony. 746 01:08:21,770 --> 01:08:23,980 Is... Nino there? 747 01:08:24,030 --> 01:08:26,820 No. On Wednesdays he works at the funfair. 748 01:08:29,160 --> 01:08:31,240 How long has he had this collection? 749 01:08:31,280 --> 01:08:35,750 Since I got him the job here, last year. 750 01:08:35,790 --> 01:08:40,000 Before, he collected footprints. He worked nights. 751 01:08:40,040 --> 01:08:46,010 In the daytime he took pictures of footprints in wet cement. 752 01:08:46,050 --> 01:08:48,220 He's a funny guy. 753 01:08:48,260 --> 01:08:50,550 When we met, he was a Santa Claus. 754 01:08:53,720 --> 01:08:55,470 Other things like... 755 01:08:55,520 --> 01:08:59,390 Whenever he heard a funny laugh, he'd tape it. 756 01:09:03,570 --> 01:09:04,610 Really? 757 01:09:06,440 --> 01:09:09,070 Must be hard for his girlfriend. 758 01:09:09,110 --> 01:09:11,450 He never keeps them long. 759 01:09:11,490 --> 01:09:14,280 Times are hard for dreamers. 760 01:09:14,330 --> 01:09:17,120 Eva! Where are those coffees? 761 01:09:17,160 --> 01:09:19,620 I'd better go. Thanks for the album. 762 01:09:19,670 --> 01:09:23,340 It's OK. I've got time to take it to the funfair. 763 01:09:23,380 --> 01:09:27,840 Suit yourself. The ghost train. Ask for Nino Quincampoix, like the street. 764 01:09:52,110 --> 01:09:54,240 I'm looking for Nino. Is he here? 765 01:09:54,280 --> 01:09:56,370 He doesn't get off till seven. 766 01:09:57,910 --> 01:10:00,330 - Is there no way to see him before? - Sure. 767 01:10:01,670 --> 01:10:03,250 20 francs. 768 01:11:14,200 --> 01:11:15,820 See you next Wednesday. 769 01:11:27,500 --> 01:11:31,960 5pm tomorrow, Montmartre carousel near the phone box. Bring a 5 franc piece. 770 01:11:50,070 --> 01:11:52,190 Want to know about her? 771 01:11:54,820 --> 01:11:57,660 - You know her? You saw her? - You bet. 772 01:11:57,740 --> 01:11:59,700 She put us in her shirt pocket. 773 01:12:00,780 --> 01:12:02,330 Next to her breast. 774 01:12:02,410 --> 01:12:04,290 Is she pretty? 775 01:12:04,370 --> 01:12:06,290 Not bad. 776 01:12:07,370 --> 01:12:09,380 - Beautiful. - No, pretty. 777 01:12:09,460 --> 01:12:10,750 - Beautiful. - Pretty. 778 01:12:10,840 --> 01:12:14,630 - What does she want from you? - She's broke. 779 01:12:14,710 --> 01:12:17,380 She wants a reward for the album. 780 01:12:17,470 --> 01:12:19,720 Or she collects photos, too. 781 01:12:19,800 --> 01:12:24,100 She wants to trade us for a one-eyed man with glasses! 782 01:12:28,770 --> 01:12:29,770 No, you dope! 783 01:12:31,360 --> 01:12:33,690 She's in love. 784 01:12:33,780 --> 01:12:36,530 - I don't even know her. - Yes, you do. 785 01:12:36,570 --> 01:12:38,360 Since when? 786 01:12:38,450 --> 01:12:40,160 You've always known her. 787 01:12:40,240 --> 01:12:41,490 In your dreams. 788 01:12:54,460 --> 01:12:56,010 Hello? 789 01:12:56,090 --> 01:13:00,140 Yes. You! Man with the plastic bag! It's for you. 790 01:13:01,720 --> 01:13:03,180 - Me? - Yes. 791 01:13:06,520 --> 01:13:07,520 Thank you. 792 01:13:09,520 --> 01:13:10,520 Hello? 793 01:13:10,600 --> 01:13:13,360 Follow the blue arrows, Mr. Quincampoix. 794 01:14:38,650 --> 01:14:43,110 When the finger's pointing to the sky, only a fool looks at the finger. 795 01:15:55,640 --> 01:15:56,640 Hello? 796 01:15:57,730 --> 01:16:00,060 I know the stranger in the pictures. 797 01:16:00,110 --> 01:16:04,190 He's a ghost. He's invisible, Mr. Quincampoix. 798 01:16:04,240 --> 01:16:07,610 He only appears when the film is developed. 799 01:16:07,660 --> 01:16:11,030 When a girl has her photo taken, 800 01:16:11,080 --> 01:16:17,040 he goes "Oooh!" in her ear, while he gently caresses her neck. 801 01:16:17,080 --> 01:16:19,630 That's how he got caught, Mr. Quincampoix. 802 01:16:23,380 --> 01:16:24,670 Who are you? 803 01:16:24,710 --> 01:16:26,170 Page 51. 804 01:16:34,770 --> 01:16:36,350 [DO YOU 805 01:16:36,390 --> 01:16:38,230 WANT 806 01:16:38,270 --> 01:16:40,730 TO MEET ME?] 807 01:18:18,740 --> 01:18:21,580 Listen to this. "A boy of six, 808 01:18:21,620 --> 01:18:23,790 while his parents sleep, drives off 809 01:18:23,830 --> 01:18:25,590 in a pedal car. 810 01:18:25,630 --> 01:18:29,340 Found on a motorway near Münster in Germany, 811 01:18:29,380 --> 01:18:32,970 he told the police he wanted to see the stars." 812 01:18:33,010 --> 01:18:36,680 Isn't life beautiful, eh? 813 01:18:36,720 --> 01:18:41,310 Love. The only bug she hadn't caught! 814 01:18:41,350 --> 01:18:44,400 - Nobody's immune. - At least it gives me a break. 815 01:18:44,440 --> 01:18:46,650 Love's a great beautician. 816 01:18:48,860 --> 01:18:52,320 What's she like? Tall? Small? Blonde? Dark? 817 01:18:54,740 --> 01:18:56,820 Let's say... average height. 818 01:18:58,080 --> 01:19:01,120 Not a dwarf or a giraffe. Normal. 819 01:19:02,500 --> 01:19:04,750 Pretty, for her type. 820 01:19:04,790 --> 01:19:07,130 As for blonde or dark... 821 01:19:08,710 --> 01:19:11,800 ...it's hard to say, but she wasn't a redhead. 822 01:19:11,840 --> 01:19:13,720 - Unless... - Forget it. 823 01:19:14,840 --> 01:19:19,720 I do remember she casually asked if you had a girlfriend. 824 01:19:19,760 --> 01:19:20,810 And? 825 01:19:20,850 --> 01:19:23,310 I said you weren't interested, right? 826 01:19:24,730 --> 01:19:26,230 You didn't! 827 01:19:26,270 --> 01:19:28,520 What do you care? You don't even know her. 828 01:19:29,570 --> 01:19:33,780 - Exactly. It's the mystery. - You won't find mystery here. 829 01:19:33,820 --> 01:19:36,030 A pound of nectarines, please. 830 01:19:36,070 --> 01:19:38,910 These ones here are the prettiest. 831 01:19:38,950 --> 01:19:41,080 Trust him. He's an artist! 832 01:19:41,120 --> 01:19:44,210 He's been going home every night with tons of unsold stock. 833 01:19:44,250 --> 01:19:47,420 What for? Is he stewing a pig? 834 01:19:47,460 --> 01:19:49,630 No, sir! He's studying art! 835 01:19:49,670 --> 01:19:53,380 He sells leeks all day long and paints turnips all night! 836 01:19:53,420 --> 01:19:55,510 The boy's a useless vegetable. 837 01:19:55,550 --> 01:19:57,050 A good prompter 838 01:19:57,090 --> 01:20:00,680 in each cellar window whispering cutting retorts 839 01:20:00,720 --> 01:20:03,350 would mean shy people had the last laugh. 840 01:20:03,390 --> 01:20:05,850 At least you'll never be a vegetable. 841 01:20:05,890 --> 01:20:08,150 Even artichokes 842 01:20:08,190 --> 01:20:09,230 have hearts. 843 01:20:12,230 --> 01:20:15,860 You'll never be a vegetable. Even artichokes have hearts! 844 01:20:57,280 --> 01:20:58,900 Memory seven. 845 01:21:16,590 --> 01:21:20,840 Darling Mado, I miss you more and more each day. 846 01:21:20,890 --> 01:21:24,180 I'm an exile in a world of dreary khaki. 847 01:21:24,220 --> 01:21:26,520 I can't sleep, can't eat... 848 01:21:26,560 --> 01:21:29,270 This camp was the biggest mistake of my life, 849 01:21:29,310 --> 01:21:33,110 depriving me of my beloved for five long weeks. 850 01:21:33,150 --> 01:21:36,030 I think of you endlessly. Your Adrien. 851 01:21:37,780 --> 01:21:42,570 I turned down my last month's wages instead of giving notice. 852 01:21:43,620 --> 01:21:46,950 I dream of better times ahead. 853 01:21:46,990 --> 01:21:51,000 An orange-colored day. Remember, my love? 854 01:21:51,040 --> 01:21:53,130 Your ever-loving Adrien. 855 01:21:54,920 --> 01:21:56,340 Good news, darling Mado. 856 01:21:56,380 --> 01:21:59,720 Soon I'll be able to afford a car 857 01:21:59,760 --> 01:22:02,260 and drive home every night. 858 01:22:02,300 --> 01:22:06,720 Till then, meet me on Friday and we'll go out. 859 01:24:53,680 --> 01:24:55,890 [MOTHER] 860 01:24:58,730 --> 01:25:00,810 Psychiatric Helpline. 861 01:25:02,360 --> 01:25:04,440 Hello? Hello? 862 01:25:33,180 --> 01:25:35,640 [WHERE & WHEN?] 863 01:25:45,360 --> 01:25:47,820 One hour later at 11 Boulevard St Martin, 864 01:25:47,860 --> 01:25:51,490 Amélie walks into a party goods and costume shop. 865 01:25:52,530 --> 01:25:56,990 At the same time, a man leaves his home at 108 Rue Lecourbe. 866 01:25:58,950 --> 01:26:02,710 26 minutes later, Amélie is at the photo booth at the Gare de l'Est. 867 01:26:06,960 --> 01:26:11,050 Simultaneously, the man in red shoes parks outside. 868 01:26:11,090 --> 01:26:14,470 The time is exactly 11:40. 869 01:27:00,140 --> 01:27:02,180 At this precise moment, 870 01:27:02,270 --> 01:27:06,980 only Amélie has the key to the riddle of the mystery man. 871 01:27:11,900 --> 01:27:13,570 How's it going, Mrs. Wells? 872 01:27:13,650 --> 01:27:16,490 It's always better when it's not raining. 873 01:27:16,530 --> 01:27:18,950 - This is for you. - Me? 874 01:27:28,920 --> 01:27:32,590 Dear Mrs. Wells, We recently recovered a mailbag 875 01:27:32,670 --> 01:27:34,720 that was lost in a plane crash 876 01:27:34,800 --> 01:27:38,430 on October 12th 1969 on Mont Blanc. 877 01:27:38,510 --> 01:27:42,970 We are forwarding the enclosed letter to your address. 878 01:27:43,020 --> 01:27:47,150 Please accept our apologies for the uncustomary delay. 879 01:27:47,230 --> 01:27:49,900 Jacques Grosjean, Customer Services. 880 01:27:51,270 --> 01:27:55,570 Darling Mado, I'm in exile. I can't sleep, can't eat. 881 01:27:55,610 --> 01:27:57,320 I think of you endlessly. 882 01:27:57,410 --> 01:28:01,240 I know I've made the biggest mistake of my life. 883 01:28:01,330 --> 01:28:04,000 I turned down that woman's money. 884 01:28:04,080 --> 01:28:09,000 If all goes well, I'll soon be able to afford a house. 885 01:28:09,080 --> 01:28:12,090 I dream of better times ahead 886 01:28:12,170 --> 01:28:16,010 when you'll forgive me and join me here 887 01:28:16,090 --> 01:28:19,430 one orange-colored day. Your ever-loving Adrien. 888 01:28:49,290 --> 01:28:51,420 Mr. Dufayel, another package for you. 889 01:29:01,260 --> 01:29:04,510 Mr. Dufayel, do you know what happened to the concierge? 890 01:29:05,930 --> 01:29:07,270 She got a letter. 891 01:29:08,310 --> 01:29:11,150 From her husband. 40 years late. 892 01:29:13,480 --> 01:29:15,530 That's a lot, isn't it, Mr. Dufayel? 893 01:29:28,790 --> 01:29:32,210 I'm not big on still life, Mr. Dufayel. 894 01:29:32,290 --> 01:29:35,300 Then work on your thin layer. 895 01:29:35,340 --> 01:29:38,090 Fat over thin. Always! 896 01:29:56,940 --> 01:29:58,740 - Mr. Dufayel... - Yes! 897 01:29:58,780 --> 01:30:03,160 The papers said that there'll soon be a new star. 898 01:30:03,200 --> 01:30:10,330 - So you're into stars now? - I saw it on TV at my mum's, that's why. 899 01:30:12,170 --> 01:30:13,920 I don't know if it's true. 900 01:30:13,960 --> 01:30:16,250 In America 901 01:30:16,340 --> 01:30:19,630 they're going to take all the rich people's ashes, 902 01:30:19,670 --> 01:30:22,340 put them in a satellite 903 01:30:22,380 --> 01:30:24,680 and shoot it into space. 904 01:30:24,760 --> 01:30:27,140 The satellite's going to shine forever. 905 01:30:31,770 --> 01:30:33,310 And Lady Di... 906 01:30:33,350 --> 01:30:35,610 Will they do the same for her? 907 01:30:35,650 --> 01:30:36,650 Lady Di, Lady Di! 908 01:30:36,730 --> 01:30:37,980 Give it a rest! 909 01:30:38,020 --> 01:30:40,780 I can't concentrate. 910 01:30:42,950 --> 01:30:43,950 Lady Di! 911 01:30:45,070 --> 01:30:46,070 Lady Di! 912 01:30:47,330 --> 01:30:48,370 Renoir. 913 01:32:29,680 --> 01:32:30,720 Morning, sir. 914 01:32:47,450 --> 01:32:48,490 Cambodia. 915 01:32:54,080 --> 01:32:55,830 I don't understand. 916 01:32:55,870 --> 01:32:59,750 Brilliant! You couldn't have done better. 917 01:32:59,790 --> 01:33:03,000 - Did it work? - It's getting there. 918 01:33:03,040 --> 01:33:05,960 Ask me again any time. The harm's done. 919 01:33:06,010 --> 01:33:09,680 - What do you mean? - Everybody calls me Snow White! 920 01:34:15,410 --> 01:34:18,240 [The Two Windmills café from 4pm.] 921 01:34:24,750 --> 01:34:26,670 - Eva? - Yes? 922 01:34:26,710 --> 01:34:30,460 Could you stand in for me at four? 923 01:34:30,510 --> 01:34:32,430 Again? 924 01:34:35,760 --> 01:34:37,220 Close the door! 925 01:34:39,390 --> 01:34:41,390 What's up with him? 926 01:34:41,430 --> 01:34:43,190 Is he sulking? 927 01:34:43,230 --> 01:34:46,810 - He thinks I smile too much. - He'd rather you frowned? 928 01:34:46,860 --> 01:34:49,780 With other men, yes. 929 01:34:52,490 --> 01:34:56,910 Nino is late. Amélie can only think of two possible explanations. 930 01:34:56,950 --> 01:34:59,040 Firstly, that he didn't find the photo. 931 01:35:00,870 --> 01:35:03,330 Secondly, before he could assemble it, 932 01:35:03,370 --> 01:35:07,670 a gang of bank robbers took him hostage. 933 01:35:07,710 --> 01:35:09,710 The cops gave chase. 934 01:35:09,750 --> 01:35:11,550 They got away, 935 01:35:11,590 --> 01:35:14,340 but he caused a crash. 936 01:35:14,380 --> 01:35:16,590 When he came to, 937 01:35:16,640 --> 01:35:18,300 he'd lost his memory, 938 01:35:20,180 --> 01:35:22,060 An ex-con picked him up, 939 01:35:22,100 --> 01:35:26,310 mistook him for a fugitive, and shipped him to Istanbul. 940 01:35:27,270 --> 01:35:29,520 He met some Afghan raiders, 941 01:35:29,570 --> 01:35:33,150 who took him to steal some Russian warheads. 942 01:35:36,780 --> 01:35:40,620 But their truck hit a mine at the border with Tajikistan. 943 01:35:40,660 --> 01:35:46,170 He survived, took to the hills, and became a Mujaheddin. 944 01:35:46,210 --> 01:35:49,170 Amélie refuses to get upset for a guy 945 01:35:49,210 --> 01:35:53,800 who'll eat borscht all his life in a hat like a tea cosy. 946 01:36:13,030 --> 01:36:15,240 - What can I get you? - A coffee, please. 947 01:36:16,320 --> 01:36:18,200 A coffee. 948 01:36:40,220 --> 01:36:41,680 Here's your coffee. 949 01:36:43,220 --> 01:36:44,270 Thank you. 950 01:37:07,960 --> 01:37:10,290 [Today's menu] 951 01:37:19,300 --> 01:37:20,760 He's understood. 952 01:37:20,800 --> 01:37:24,010 He's going to put his teaspoon down, 953 01:37:25,430 --> 01:37:29,020 dip his finger in the sugar, 954 01:37:33,770 --> 01:37:36,480 turn around slowly, 955 01:37:36,530 --> 01:37:38,610 and speak to me. 956 01:37:44,200 --> 01:37:46,200 Excuse me. 957 01:37:47,700 --> 01:37:48,950 Is this you? 958 01:37:55,420 --> 01:37:56,670 Yes, it's you. 959 01:38:17,360 --> 01:38:19,440 I'll take that. 960 01:38:21,860 --> 01:38:23,530 Another coffee? 961 01:38:23,570 --> 01:38:25,700 - No, thanks. I'm fine. - OK. 962 01:38:46,260 --> 01:38:50,720 So it's this man here, the one with his hand up? 963 01:38:51,980 --> 01:38:53,020 Yes. 964 01:38:55,350 --> 01:38:58,230 Is she in love with him? 965 01:39:01,030 --> 01:39:02,070 Yes. 966 01:39:03,990 --> 01:39:07,370 I think it's time she took a real risk. 967 01:39:07,410 --> 01:39:11,910 She might just do that. She's devising a stratagem. 968 01:39:11,950 --> 01:39:15,620 She's fond of stratagems. 969 01:39:17,670 --> 01:39:18,710 Yes. 970 01:39:20,420 --> 01:39:22,550 In fact, she's cowardly. 971 01:39:23,920 --> 01:39:27,300 That's why I can't capture her look. 972 01:39:29,140 --> 01:39:34,640 Dufayel's attempts to meddle are intolerable! 973 01:39:37,150 --> 01:39:43,110 If Amélie chooses to live in a dream 974 01:39:43,150 --> 01:39:47,360 and remain an introverted young woman, 975 01:39:47,410 --> 01:39:52,080 she has an absolute right to mess up her life! 976 01:40:26,820 --> 01:40:28,570 What are you doing, Mr. Dufayel? 977 01:40:30,950 --> 01:40:33,080 Tell me, Lucien. 978 01:40:33,120 --> 01:40:38,000 For deliveries, do you keep keys to all the apartments? 979 01:40:50,470 --> 01:40:54,350 One of your booths is out of order. 980 01:40:56,480 --> 01:40:59,020 It seems to be jammed. 981 01:41:00,150 --> 01:41:02,440 Gare de l'Est ticket hall. 982 01:41:05,280 --> 01:41:07,650 - Buy a video, get one free. - No, thanks. 983 01:41:14,410 --> 01:41:16,080 Sam? 984 01:41:17,120 --> 01:41:18,160 Samantha? 985 01:41:21,500 --> 01:41:22,540 Samantha? 986 01:41:27,460 --> 01:41:29,380 Can you stand in for me at... 987 01:41:51,860 --> 01:41:55,490 Photo booth, Gare de l'Est ticket hall, Tuesday 5pm. 988 01:41:55,580 --> 01:41:58,870 [Can you stand in for me this afternoon?] 989 01:43:10,150 --> 01:43:11,440 Almost done. 990 01:43:16,620 --> 01:43:20,660 The mystery man wasn't a ghost or a man scared of ageing, 991 01:43:20,700 --> 01:43:22,750 but simply the repairman, 992 01:43:22,830 --> 01:43:25,290 a normal guy doing his job. 993 01:43:27,420 --> 01:43:29,040 Sorry. 994 01:44:14,710 --> 01:44:18,050 He keeps spying on me! It's making me sick. 995 01:44:18,130 --> 01:44:21,550 4:05: Blatant female conspiracy. 996 01:44:22,600 --> 01:44:26,020 Gosh, you're tense, Georgette! 997 01:44:27,100 --> 01:44:28,650 Good luck. You'll need it. 998 01:44:34,070 --> 01:44:38,610 Excuse me. Did you put this in my pocket? 999 01:44:38,700 --> 01:44:42,120 - Yes, but I'm not the one... - I know. Where is she? 1000 01:44:42,160 --> 01:44:43,700 She's at her father's. 1001 01:44:43,740 --> 01:44:49,170 It's awkward. I'd like to speak to you, but... I finish work at six. 1002 01:44:49,210 --> 01:44:51,170 - Can you come back? - OK. 1003 01:44:52,210 --> 01:44:53,290 See you later. 1004 01:44:53,340 --> 01:44:56,920 4:08: Docking scheduled. 1005 01:45:28,750 --> 01:45:33,420 The blond guy in a camel coat. He's very absent-minded, too. 1006 01:45:33,460 --> 01:45:35,210 How come? 1007 01:45:36,250 --> 01:45:38,720 He came back three times the same afternoon. 1008 01:45:39,970 --> 01:45:41,220 1:12: 1009 01:45:41,300 --> 01:45:42,550 Camel coat. 1010 01:45:42,640 --> 01:45:43,890 2:50: 1011 01:45:43,930 --> 01:45:45,760 Camel coat. 1012 01:45:45,810 --> 01:45:48,020 - 4:17: Camel coat. - Stop it! 1013 01:45:49,060 --> 01:45:52,270 My rash has come back! Look, Suzanne! 1014 01:45:52,310 --> 01:45:56,020 My rash is back. He's driving me nuts. 1015 01:45:56,070 --> 01:45:58,230 Lay off! 1016 01:45:58,280 --> 01:46:02,570 If she had a clear conscience, she wouldn't be in such a state. 1017 01:46:02,610 --> 01:46:04,570 I've had it. I'm going home. 1018 01:46:04,620 --> 01:46:08,120 Psychos are the last straw! 1019 01:46:09,500 --> 01:46:11,540 Georgette! Georg... 1020 01:46:13,120 --> 01:46:15,880 Stop smothering them! Women need to breathe. 1021 01:46:15,920 --> 01:46:19,210 You let them breathe, they want a change of air. 1022 01:46:19,260 --> 01:46:21,130 Fresh air's healthy. 1023 01:46:21,170 --> 01:46:23,180 Shut it, failure! 1024 01:46:25,720 --> 01:46:27,430 Failed writer, failed life... 1025 01:46:27,470 --> 01:46:30,060 I love the word "fail". 1026 01:46:30,100 --> 01:46:32,140 Failure is human destiny. 1027 01:46:32,190 --> 01:46:33,770 It's gasbag time! 1028 01:46:33,810 --> 01:46:37,070 Failure teaches us that life is but a draft, 1029 01:46:37,110 --> 01:46:40,990 a long rehearsal for a show that will never play. 1030 01:46:42,400 --> 01:46:44,740 I bet he stole that. 1031 01:46:44,780 --> 01:46:47,280 I do have some original ideas, 1032 01:46:47,330 --> 01:46:52,790 but people always steal them. A bit like your women. 1033 01:46:52,830 --> 01:46:54,870 Meaning? 1034 01:46:54,920 --> 01:46:58,130 Meaning you'd better get used to it. 1035 01:46:58,170 --> 01:47:00,710 Speak for yourself, you... 1036 01:47:00,760 --> 01:47:01,800 What? 1037 01:47:05,550 --> 01:47:08,680 - What's going on? - Nothing much. Georgette went out. 1038 01:47:08,720 --> 01:47:10,470 Joseph got mad. 1039 01:47:10,520 --> 01:47:12,020 "Went out?" 1040 01:47:12,060 --> 01:47:17,270 Just like Gina. You know who's she's with? The guy with the plastic bag. 1041 01:47:18,980 --> 01:47:21,360 I saw their little game. 1042 01:47:21,400 --> 01:47:23,740 The note in the coat pocket, 1043 01:47:23,780 --> 01:47:25,410 4:08. 1044 01:47:25,450 --> 01:47:29,410 Back he comes, and hey presto! Out they go. 1045 01:47:33,330 --> 01:47:37,000 - I'm worried for Amélie because I like you. - What do you mean? 1046 01:47:38,040 --> 01:47:41,840 By and large, the men I like are mentally unsound. 1047 01:47:41,880 --> 01:47:44,920 - I'd like to know more about you. - Ask me questions. 1048 01:47:47,720 --> 01:47:49,510 One swallow doesn't make...? 1049 01:47:50,600 --> 01:47:51,640 A swallow? 1050 01:47:53,220 --> 01:47:54,770 A summer. 1051 01:47:54,810 --> 01:47:56,190 And clothes...? 1052 01:47:56,230 --> 01:47:57,770 The man. 1053 01:47:57,810 --> 01:47:59,230 - A good cat deserves...? - A rat. 1054 01:47:59,270 --> 01:48:00,940 - Patience...? - Is a virtue. 1055 01:48:00,980 --> 01:48:02,570 - Rolling stone...? - Gathers no moss. 1056 01:48:02,610 --> 01:48:04,940 - It's a sin...? - To steal a pin. 1057 01:48:04,990 --> 01:48:06,990 Absence makes...? 1058 01:48:07,030 --> 01:48:08,490 The heart grow fonder. 1059 01:48:08,530 --> 01:48:10,530 - Not bad. - You collect them? 1060 01:48:10,580 --> 01:48:14,910 In my family, we say a man who knows his proverbs can't be all bad. 1061 01:48:19,500 --> 01:48:22,960 Pretty girl from the 5th floor, listen to this! 1062 01:48:23,000 --> 01:48:25,970 - Do you believe in miracles? - Not today. 1063 01:48:27,380 --> 01:48:29,550 You're in for a surprise. 1064 01:48:29,590 --> 01:48:32,930 What if I told you that a team of climbers 1065 01:48:32,970 --> 01:48:36,930 on Mont Blanc had found 1066 01:48:36,980 --> 01:48:41,610 hard proof that my husband loved me? 1067 01:49:14,970 --> 01:49:17,100 Lucien, I need some yeast. 1068 01:49:17,140 --> 01:49:21,060 For Miss Amélie? She's baking her famous plum cake? 1069 01:49:21,100 --> 01:49:24,070 Collignon! Go and get the yeast. 1070 01:50:18,240 --> 01:50:19,870 Amélie? 1071 01:50:19,910 --> 01:50:20,960 Amélie? 1072 01:50:28,300 --> 01:50:29,340 Amélie? 1073 01:50:51,190 --> 01:50:52,240 [I'll be back] 1074 01:51:23,310 --> 01:51:26,310 Go into the bedroom, Miss Poulain. 1075 01:51:42,370 --> 01:51:45,500 So, little Amélie, 1076 01:51:45,540 --> 01:51:49,630 your bones aren't made of glass. 1077 01:51:49,670 --> 01:51:52,800 You can take life's knocks. 1078 01:51:52,840 --> 01:51:57,220 If you let this chance go by, 1079 01:51:57,260 --> 01:52:03,930 eventually your heart will become 1080 01:52:03,970 --> 01:52:10,020 as dry and brittle as my skeleton. 1081 01:52:11,650 --> 01:52:13,190 So... 1082 01:52:13,230 --> 01:52:16,400 Go and get him, for pete's sake! 1083 01:55:03,900 --> 01:55:09,740 [Without you, today's emotions would be the scurf of yesterday's] 1084 01:56:06,050 --> 01:56:07,760 International airport. 1085 01:56:07,800 --> 01:56:12,850 September 28th 1997. It is exactly 11am. 1086 01:56:12,890 --> 01:56:15,600 At the funfair, near the ghost train, 1087 01:56:15,640 --> 01:56:18,810 the marshmallow twister is twisting. 1088 01:56:18,850 --> 01:56:21,150 Meanwhile, on a bench in Villette Square, 1089 01:56:21,190 --> 01:56:26,650 Félix Lerbier learns there are more links in his brain than atoms in the universe. 1090 01:56:27,740 --> 01:56:28,860 Meanwhile, 1091 01:56:28,910 --> 01:56:32,580 at the Sacré Cœur, the nuns are practicing their backhand. 1092 01:56:32,660 --> 01:56:35,040 The temperature is 24°C, 1093 01:56:35,080 --> 01:56:36,960 humidity 70%, 1094 01:56:37,000 --> 01:56:40,250 atmospheric pressure 999 millibars. 78490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.