All language subtitles for A Shop for Killers S01E01 - Murthehelp (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,274 --> 00:00:05,943 (SIREN BLARING) 2 00:00:09,280 --> 00:00:12,074 (MAN OVER PA SYSTEM) Checking. One, two. 3 00:00:12,158 --> 00:00:14,952 An announcement to all the residents. 4 00:00:15,036 --> 00:00:17,121 Until 18:00 hours today, 5 00:00:17,204 --> 00:00:20,291 live firearm training will be conducted on base. 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,753 It will cause some dust and noise. 7 00:00:23,836 --> 00:00:26,839 While this may be an inconvenience to the residents, 8 00:00:27,381 --> 00:00:31,719 this training is for the Armed Forces who must train for national defense. 9 00:00:31,802 --> 00:00:33,429 Please, keep that in mind. 10 00:00:34,055 --> 00:00:38,517 If you enter the area without permission while training is in progress, 11 00:00:38,601 --> 00:00:42,354 you could put your lives at risk. 12 00:00:42,438 --> 00:00:45,274 To anyone in the vicinity of the area, 13 00:00:45,357 --> 00:00:49,361 after you have heard this broadcast, 14 00:00:49,445 --> 00:00:51,947 please evacuate to a safe location 15 00:00:52,031 --> 00:00:53,866 as soon as possible. 16 00:00:57,203 --> 00:01:00,206 (HUMMING) 17 00:01:07,296 --> 00:01:12,218 MAN 1: This is the best weather to go fishing. Don't you think? 18 00:01:12,301 --> 00:01:15,805 MAN 2: A nice cool cup of makgeolli would hit the spot right now. 19 00:01:18,641 --> 00:01:20,601 (GUN FIRING IN DISTANCE) 20 00:01:25,981 --> 00:01:27,983 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 21 00:01:38,953 --> 00:01:40,412 UNDER CONSTRUCTION 22 00:01:40,496 --> 00:01:43,707 RESTRICTED AREA 23 00:02:23,914 --> 00:02:25,749 (MAN OVER RADIO) Group 1, Team 1, Team 2. 24 00:02:25,833 --> 00:02:27,585 The rabbit hunt is about to begin. 25 00:02:28,335 --> 00:02:30,754 Nine hundred and fifty meters to the rabbit. 26 00:02:31,213 --> 00:02:33,132 (GUN FIRING IN DISTANCE) 27 00:02:34,884 --> 00:02:38,721 Shit. Why are they bitching from both sides? It's distracting. 28 00:02:39,680 --> 00:02:40,764 Damn. 29 00:03:07,208 --> 00:03:09,210 (GASPS) 30 00:03:11,253 --> 00:03:12,254 (SCOFFS) 31 00:03:12,755 --> 00:03:15,591 Jeong Jinman and his pathetic family portrait. 32 00:03:16,884 --> 00:03:19,178 You've had your share of fun. 33 00:03:19,261 --> 00:03:20,721 You lying bastard. 34 00:03:21,263 --> 00:03:24,725 (GASPS, PANTING) 35 00:04:02,054 --> 00:04:03,264 (GUNSHOT) 36 00:04:03,931 --> 00:04:04,932 (GUN FIRING IN DISTANCE) 37 00:04:05,057 --> 00:04:07,059 (PANTING) 38 00:04:11,730 --> 00:04:13,732 (BREATH TREMBLING) 39 00:04:19,154 --> 00:04:20,155 Focus. 40 00:04:22,366 --> 00:04:24,034 JINMAN: Listen up, Jian. 41 00:04:39,091 --> 00:04:40,259 That's ridiculous. 42 00:04:41,135 --> 00:04:43,345 They can't land a single shot from both sides? 43 00:04:43,429 --> 00:04:44,430 No, no. 44 00:04:44,930 --> 00:04:46,432 The main character 45 00:04:46,515 --> 00:04:49,768 is using the blind spots really well to avoid the bullets. 46 00:04:50,519 --> 00:04:53,731 Yeah, right. The movie's over if the main character dies. 47 00:04:55,190 --> 00:04:56,191 Jeong Jian. 48 00:04:56,775 --> 00:04:57,776 Tell me. 49 00:04:57,860 --> 00:04:58,986 In this very moment, 50 00:04:59,570 --> 00:05:01,947 do you think you can see everything perfectly? 51 00:05:02,031 --> 00:05:04,658 Yes, of course. 52 00:05:04,742 --> 00:05:06,118 It's right there. Why not? 53 00:05:08,245 --> 00:05:09,371 Oh! 54 00:05:09,747 --> 00:05:11,081 Listen up, Jian. 55 00:05:11,957 --> 00:05:13,876 You're not a dragonfly. 56 00:05:13,959 --> 00:05:17,838 You can't see everything with the human eye. Don't be mistaken. 57 00:05:17,921 --> 00:05:21,633 There are always blind spots. 58 00:05:22,593 --> 00:05:25,846 If you use those blind spots right like the guy in the movie does, 59 00:05:25,929 --> 00:05:28,349 you can even survive a fiery pit. 60 00:05:30,392 --> 00:05:31,477 Blind spots. 61 00:05:59,213 --> 00:06:00,297 (EXHALES) 62 00:06:00,881 --> 00:06:02,591 Jian. 63 00:06:02,674 --> 00:06:04,301 What are you doing? 64 00:06:05,219 --> 00:06:06,303 Well? 65 00:06:20,484 --> 00:06:21,527 What the hell? 66 00:06:22,945 --> 00:06:24,947 (LAUGHING) 67 00:06:26,407 --> 00:06:27,658 Oh, baby girl. 68 00:06:27,741 --> 00:06:30,411 You've watched too many movies. 69 00:06:31,036 --> 00:06:32,621 But too bad. 70 00:06:32,704 --> 00:06:35,416 I'm too far away. 71 00:06:35,916 --> 00:06:36,959 Aren't I? 72 00:06:38,335 --> 00:06:39,336 (GUNSHOT) 73 00:06:52,641 --> 00:06:55,310 What are you doing right now? 74 00:07:23,505 --> 00:07:24,840 Shit. 75 00:07:26,592 --> 00:07:28,260 It's flying in from the left side. 76 00:07:29,219 --> 00:07:30,679 A diagonal direction? 77 00:07:31,430 --> 00:07:35,559 The sound of the gunshot came from much higher and farther away. 78 00:07:56,413 --> 00:07:57,498 What? 79 00:07:58,582 --> 00:08:00,083 Where did she go? 80 00:08:04,463 --> 00:08:05,631 - Hey, Bongo. - Yes? 81 00:08:05,714 --> 00:08:06,798 Go forward a bit. 82 00:08:06,882 --> 00:08:08,300 Going forward a bit. 83 00:08:13,847 --> 00:08:15,641 (BREATH TREMBLING) 84 00:08:31,615 --> 00:08:32,824 What is it? 85 00:08:33,617 --> 00:08:35,285 Are you going to jump from there? 86 00:08:38,205 --> 00:08:39,206 One. 87 00:08:40,249 --> 00:08:41,333 Two. 88 00:08:41,708 --> 00:08:42,709 Three. 89 00:08:52,302 --> 00:08:53,303 (JIAN GROANS) 90 00:09:12,322 --> 00:09:15,033 Fuck. 91 00:09:33,802 --> 00:09:40,767 A SHOP FOR KILLERS 92 00:09:43,895 --> 00:09:46,023 EPISODE 1 MURTHEHELP 93 00:09:46,106 --> 00:09:48,066 {\an8}Hey, stop. 94 00:09:48,150 --> 00:09:50,861 {\an8}- Let go! - Come on. Take it easy! Easy! 95 00:09:50,944 --> 00:09:52,279 {\an8}MAN: Officer. OFFICER: Yes? 96 00:09:52,362 --> 00:09:54,156 {\an8}MAN: Do you know what happened to me? 97 00:09:54,948 --> 00:09:58,744 {\an8}Come on. I'm the one that got hit. She's the one that hit me! 98 00:09:58,827 --> 00:10:01,163 {\an8}OFFICER: What? MAN: I'm telling you, I'm the victim! 99 00:10:01,246 --> 00:10:02,456 {\an8}MAN: Get up! OFFICER: Calm down! 100 00:10:02,539 --> 00:10:04,958 Get up and kick me like you did earlier! 101 00:10:05,042 --> 00:10:08,712 OFFICER: Sir, you're too worked up. Please calm down, okay? 102 00:10:08,795 --> 00:10:11,632 Excuse me? When can I leave? 103 00:10:11,715 --> 00:10:14,760 We're going to obtain the footage from the security cameras. 104 00:10:14,843 --> 00:10:16,261 You can leave after that. 105 00:10:16,345 --> 00:10:17,429 But... 106 00:10:18,096 --> 00:10:20,515 - Did you really beat him like that? - MAN: She beat me! 107 00:10:20,599 --> 00:10:23,518 OFFICER: Calm down so we can hear you. MAN: What's the problem? 108 00:10:23,602 --> 00:10:26,063 Just let the law punish her. What's the problem? 109 00:10:26,146 --> 00:10:27,814 {\an8}OFFICER: Come on. MAN: Am I wrong? 110 00:10:34,780 --> 00:10:35,781 {\an8}What? 111 00:10:42,412 --> 00:10:43,497 {\an8}What? 112 00:10:57,010 --> 00:10:58,887 {\an8}OFFICER: What is this? 113 00:10:58,970 --> 00:11:00,263 JIAN: Can't I go now? 114 00:11:00,347 --> 00:11:01,973 I didn't do anything wrong. 115 00:11:02,057 --> 00:11:04,851 He's the one that came into the women's restroom. 116 00:11:04,935 --> 00:11:08,730 I'm not saying you did anything wrong. 117 00:11:09,439 --> 00:11:12,609 But you can't just beat up people like that. 118 00:11:12,693 --> 00:11:14,403 You shouldn't have done that. 119 00:11:14,486 --> 00:11:17,197 We wouldn't have to do this if you had just held him. 120 00:11:17,906 --> 00:11:21,284 He says he's going to sue you for assault. 121 00:11:21,868 --> 00:11:23,912 But he tried to throw a punch first. 122 00:11:23,995 --> 00:11:27,332 Jian, you can't solve this on your own. 123 00:11:27,416 --> 00:11:30,335 Call your guardian. You need to settle with him. 124 00:11:31,086 --> 00:11:33,296 Can you call your parents or a family member? 125 00:11:38,760 --> 00:11:39,761 (SIGHS) 126 00:11:43,890 --> 00:11:44,975 CALLING JEONG JINMAN 127 00:11:46,309 --> 00:11:48,520 (LINE RINGING) 128 00:11:55,193 --> 00:11:57,112 - Hey, Uncle. It's me. - JINWOO: Ms. Jeong Jian? 129 00:11:58,739 --> 00:11:59,740 Who is this? 130 00:11:59,823 --> 00:12:02,659 This is Park Jinwoo, from Yecheong Police Station. 131 00:12:02,743 --> 00:12:05,036 I was just about to call you. 132 00:12:05,537 --> 00:12:06,538 Sorry? 133 00:12:07,456 --> 00:12:08,915 Why would the police call me? 134 00:12:10,292 --> 00:12:11,668 JINWOO: Well... 135 00:12:12,502 --> 00:12:14,171 Please don't be too alarmed. 136 00:12:15,213 --> 00:12:16,506 Mr. Jeong Jinman 137 00:12:17,174 --> 00:12:18,467 is dead. 138 00:12:21,928 --> 00:12:24,931 (SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 139 00:12:38,487 --> 00:12:40,030 {\an8}(DRILLING MACHINE BUZZING) 140 00:12:45,827 --> 00:12:46,828 (SIGHS) 141 00:12:47,621 --> 00:12:50,207 Why install security bars on the fifth floor? 142 00:12:51,792 --> 00:12:55,837 What kind of crazy thief would climb up to the fifth floor to steal something? 143 00:12:56,338 --> 00:12:58,882 - I don't even have any money. - It's done. There. 144 00:12:59,800 --> 00:13:00,967 Also, this closet. 145 00:13:03,303 --> 00:13:04,971 I know you paid for it, 146 00:13:05,055 --> 00:13:07,641 but shouldn't you have considered my taste? 147 00:13:08,225 --> 00:13:10,894 You really think this suits a 20-year-old girl's room? 148 00:13:11,394 --> 00:13:12,646 It's retro. 149 00:13:13,104 --> 00:13:14,815 You kids like retro things. 150 00:13:15,440 --> 00:13:16,608 Unbelievable. 151 00:13:17,234 --> 00:13:18,985 Also, take a look at this closet. 152 00:13:19,069 --> 00:13:20,570 It's made of iron, right? 153 00:13:21,279 --> 00:13:22,572 It's bulletproof. 154 00:13:22,656 --> 00:13:23,990 It was very expensive. 155 00:13:25,325 --> 00:13:27,160 What if it rains bullets? 156 00:13:31,957 --> 00:13:34,334 Can you hear me? It sounds bulletproof, right? 157 00:13:36,753 --> 00:13:38,380 You'll be safe in here. 158 00:13:40,549 --> 00:13:41,550 (LAUGHS) 159 00:13:43,468 --> 00:13:45,345 Why would it rain bullets here? 160 00:13:48,431 --> 00:13:49,474 (SIGHS) 161 00:13:50,225 --> 00:13:51,268 Forget it. 162 00:13:52,018 --> 00:13:53,019 Just forget it. 163 00:13:58,316 --> 00:13:59,317 Hey, Uncle. 164 00:13:59,818 --> 00:14:03,029 {\an8}Remember the convenience store owner who shorted me? 165 00:14:03,113 --> 00:14:07,117 He got into a car accident a few days ago. He hurt his arms and legs. 166 00:14:07,200 --> 00:14:09,035 He needs six months in the hospital. 167 00:14:09,703 --> 00:14:13,206 I don't know what the accident did to him, 168 00:14:13,290 --> 00:14:16,835 but he called and said he'd wire me all the money he didn't pay me. 169 00:14:16,918 --> 00:14:19,421 And not just me but all the part-timers. 170 00:14:19,504 --> 00:14:20,589 Isn't that crazy? 171 00:14:22,966 --> 00:14:24,426 I was so pissed back then. 172 00:14:24,509 --> 00:14:26,678 JEONG JIAN KYUNGSEO UNIVERSITY 173 00:14:26,761 --> 00:14:30,307 I did what you taught me and shouted your name at the sky three times. 174 00:14:30,390 --> 00:14:32,767 - I think that really worked. - Right. 175 00:14:33,894 --> 00:14:35,145 I did that. 176 00:14:35,645 --> 00:14:36,980 I broke his arms and legs. 177 00:14:41,276 --> 00:14:42,319 Uncle. 178 00:14:43,862 --> 00:14:46,615 You have a lot of scars on your face, 179 00:14:46,698 --> 00:14:48,450 so you have the face of a criminal. 180 00:14:49,159 --> 00:14:51,411 You can't joke around like that. 181 00:14:56,041 --> 00:14:57,042 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 182 00:14:58,209 --> 00:15:00,462 Why are you taking pictures of this? 183 00:15:02,005 --> 00:15:03,673 Why are you crossing the line? 184 00:15:04,633 --> 00:15:08,303 When a soldier dies in a war, they lodge their dog tag between the teeth 185 00:15:08,803 --> 00:15:11,473 to remember their service number. 186 00:15:11,556 --> 00:15:15,310 Your registration number follows you from birth to death. 187 00:15:15,393 --> 00:15:18,063 It means that the number given to you 188 00:15:18,146 --> 00:15:19,898 is very, very important. 189 00:15:20,523 --> 00:15:21,942 What are you talking about? 190 00:15:23,068 --> 00:15:27,864 {\an8}It's the same with your school ID number. Make sure you never forget it. 191 00:15:28,406 --> 00:15:30,408 2-2-0-1-9-0-7-4. 192 00:15:32,160 --> 00:15:33,954 Memorize the number all of a sudden? 193 00:15:34,037 --> 00:15:36,623 2-2-0-1-9-0-7-4. 194 00:15:36,706 --> 00:15:39,292 2-2-0-1-9-0-7-4. 195 00:15:40,585 --> 00:15:42,879 2-2-0-1-9-0-7-4. 196 00:15:47,342 --> 00:15:49,010 The last thing he said to me 197 00:15:50,261 --> 00:15:51,554 is my school ID number. 198 00:15:57,394 --> 00:15:58,728 I was just wondering... 199 00:15:58,812 --> 00:16:01,147 You're Jinman's niece, aren't you? 200 00:16:02,565 --> 00:16:04,609 I'm a friend of Jinman. 201 00:16:04,693 --> 00:16:06,653 We went to the same middle and high school. 202 00:16:07,237 --> 00:16:10,115 I saw you a few times when you were younger. 203 00:16:10,198 --> 00:16:11,908 I don't know if you remember me. 204 00:16:13,284 --> 00:16:15,912 Oh... Hello. 205 00:16:15,996 --> 00:16:18,206 Hi to you too. 206 00:16:18,289 --> 00:16:21,084 Wow! You got so big! 207 00:16:21,167 --> 00:16:24,546 I heard you attend school in Seoul. Are you visiting your uncle? 208 00:16:24,629 --> 00:16:26,923 So, how is Jinman? 209 00:16:28,675 --> 00:16:30,218 He's dead. 210 00:16:36,099 --> 00:16:38,935 Don't hold the funeral here. 211 00:16:39,519 --> 00:16:41,688 The funeral home at that intersection is better. 212 00:16:41,771 --> 00:16:44,232 This place is big, but it's lousy on the inside. 213 00:16:44,315 --> 00:16:46,818 I'll call an employee I know that works there. 214 00:16:46,901 --> 00:16:49,154 Once you book the room... Hold on. 215 00:16:51,239 --> 00:16:52,407 This is my card. 216 00:16:53,116 --> 00:16:54,367 Call me at this number. 217 00:16:57,245 --> 00:16:58,830 Don't worry too much. 218 00:17:00,081 --> 00:17:01,124 Thank you. 219 00:17:06,880 --> 00:17:10,925 HANSARANG GYUNGAE HOSPITAL 220 00:17:51,758 --> 00:17:54,594 JINWOO: Right, we'll verify the identity of the body now. 221 00:17:54,677 --> 00:17:56,888 Is this Mr. Jeong Jinman? 222 00:17:58,598 --> 00:17:59,682 But I was wondering... 223 00:18:01,226 --> 00:18:05,355 When people commit suicide, don't they normally slit their wrists? 224 00:18:07,065 --> 00:18:08,149 He was alone. 225 00:18:10,193 --> 00:18:12,654 How did he cut his throat like this? 226 00:18:13,196 --> 00:18:14,447 Yes, we investigated it 227 00:18:14,531 --> 00:18:18,451 as a possible homicide due to his injury, 228 00:18:19,077 --> 00:18:21,287 but no one was caught on the security cameras 229 00:18:21,371 --> 00:18:22,914 around his house for a week. 230 00:18:23,665 --> 00:18:26,000 Also, according to the autopsy report, 231 00:18:26,084 --> 00:18:28,002 judging by the angle of the wound, 232 00:18:28,086 --> 00:18:30,547 it could have been made by himself. 233 00:18:30,630 --> 00:18:33,133 So we have concluded that it was a suicide. 234 00:18:34,300 --> 00:18:37,053 If you want, I can send you the autopsy report. 235 00:18:39,222 --> 00:18:41,141 It's just like him to die like this. 236 00:18:42,934 --> 00:18:43,935 Excuse me? 237 00:18:44,561 --> 00:18:46,146 His death suits him. 238 00:18:48,773 --> 00:18:49,858 No. 239 00:18:49,941 --> 00:18:51,734 I don't need the autopsy report. 240 00:18:54,737 --> 00:18:57,448 Okay. That confirms the identity of the body. 241 00:18:57,532 --> 00:18:59,951 We'll proceed with the handover procedure. 242 00:19:00,034 --> 00:19:02,996 Sign here, and it will be complete. 243 00:19:10,170 --> 00:19:12,130 Then, the handover procedure 244 00:19:12,213 --> 00:19:14,215 is now complete. 245 00:19:27,270 --> 00:19:29,314 There are two types of mourning clothes. 246 00:19:29,397 --> 00:19:32,150 This is the common set, and this is the modern hanbok. 247 00:19:32,233 --> 00:19:34,110 You can pick between the two. 248 00:19:34,652 --> 00:19:37,071 (VOICE FADES) 249 00:19:41,201 --> 00:19:43,077 JIAN: Did my uncle always have that tattoo? 250 00:19:52,378 --> 00:19:55,173 Miss! You can't smoke in here! 251 00:19:57,050 --> 00:19:58,051 Oh... 252 00:19:58,927 --> 00:20:00,345 I'm sorry. 253 00:20:02,555 --> 00:20:05,058 Anyway, let me go over it again. 254 00:20:05,642 --> 00:20:07,352 You need to pick a mourning suit. 255 00:20:08,019 --> 00:20:10,897 - Here's the hairpin... - I'm the chief mourner. 256 00:20:11,439 --> 00:20:12,857 What about the armband? 257 00:20:14,108 --> 00:20:17,278 Oh, normally men wear the armbands. 258 00:20:17,362 --> 00:20:20,615 Do you have any close male relatives? 259 00:20:20,698 --> 00:20:22,116 No, there's no one. 260 00:20:22,825 --> 00:20:24,118 Oh... 261 00:20:25,245 --> 00:20:28,331 Well, the most important thing is the portrait of the deceased. 262 00:20:28,414 --> 00:20:30,708 Do you have a picture of the deceased? 263 00:21:06,286 --> 00:21:07,287 JEONGMIN: Jeong Jian? 264 00:21:12,208 --> 00:21:13,209 It is you. 265 00:21:17,171 --> 00:21:18,172 Do you remember me? 266 00:21:18,756 --> 00:21:19,757 Bae Jeongmin. 267 00:21:21,926 --> 00:21:22,927 Huh? 268 00:21:26,597 --> 00:21:27,932 Are you okay? 269 00:21:33,271 --> 00:21:36,774 Yeah, I remember you. Bae Jeongmin. 270 00:21:44,741 --> 00:21:47,493 JEONGMIN: We can cut out the picture of your uncle's face 271 00:21:47,577 --> 00:21:49,120 and stick it on like this. 272 00:21:56,836 --> 00:21:57,837 Oh. 273 00:21:58,379 --> 00:22:00,006 I major in computer engineering. 274 00:22:00,840 --> 00:22:01,841 This is easy. 275 00:22:03,343 --> 00:22:04,469 I see. 276 00:22:06,471 --> 00:22:08,598 That's how I came to help your uncle. 277 00:22:09,182 --> 00:22:12,935 After the military service, I came back home 278 00:22:13,019 --> 00:22:15,938 and saw your uncle's notice looking for part-time help. 279 00:22:17,190 --> 00:22:21,319 He was trying to revamp his agricultural hose sales website. 280 00:22:22,779 --> 00:22:25,073 So I was working on it for a few days. 281 00:22:27,825 --> 00:22:28,826 During that time... 282 00:22:31,662 --> 00:22:34,582 your uncle passed away. 283 00:22:36,417 --> 00:22:37,585 That's why 284 00:22:37,668 --> 00:22:40,004 I was the last person to contact him. 285 00:22:41,547 --> 00:22:43,925 And I'm the one the police called first. 286 00:22:45,718 --> 00:22:47,261 I don't know what to say... 287 00:22:48,805 --> 00:22:50,890 I don't know how to console you. 288 00:22:55,228 --> 00:22:58,189 Your uncle was found in the bathroom, right? 289 00:22:59,065 --> 00:23:00,566 Have you cleaned it up? 290 00:23:03,361 --> 00:23:04,695 No, not yet. 291 00:23:08,366 --> 00:23:09,367 Jian. 292 00:23:10,284 --> 00:23:11,536 If it's too hard for you, 293 00:23:12,161 --> 00:23:14,122 do you want me to clean it up? 294 00:23:15,790 --> 00:23:17,959 Your uncle and I were pretty close. 295 00:23:18,042 --> 00:23:20,086 I think it'll be okay for me to do it. 296 00:23:31,097 --> 00:23:32,181 I would 297 00:23:32,890 --> 00:23:34,100 really appreciate it. 298 00:23:35,518 --> 00:23:38,729 Sure. I'll clean up the bathroom. 299 00:23:38,813 --> 00:23:40,982 Don't worry, and take care of his funeral. 300 00:23:41,065 --> 00:23:42,442 I'll go after I'm done. 301 00:23:43,192 --> 00:23:45,361 Thanks, Jeongmin. 302 00:23:54,829 --> 00:23:56,080 TAXI DRIVER: Jian. 303 00:23:58,124 --> 00:24:00,877 I brought Jinman's childhood friends. 304 00:24:13,973 --> 00:24:17,602 Make sure to remember all of this. You have to pay them back one day. 305 00:24:17,685 --> 00:24:19,395 The gym at Yecheong Intersection. 306 00:24:19,479 --> 00:24:22,690 The owner is the president of Yecheong High Alumni Association. 307 00:24:22,773 --> 00:24:25,401 This is from Yecheon Middle School Alumni Association. 308 00:24:25,485 --> 00:24:27,904 Also, this is from Lee Yonghan. 309 00:24:28,863 --> 00:24:29,864 COMRADE LEE YONGHAN 310 00:24:29,947 --> 00:24:32,283 I don't really know who this is. 311 00:24:33,117 --> 00:24:34,535 FUNERAL ARRANGER: You have a guest! 312 00:24:34,619 --> 00:24:36,537 - Miss, come here. - Okay. 313 00:24:36,621 --> 00:24:39,040 I'll take care of things here. 314 00:24:39,123 --> 00:24:40,833 Go and greet the guests. 315 00:24:40,917 --> 00:24:41,918 Mmm. 316 00:24:42,460 --> 00:24:46,547 COMRADE LEE YONGHAN 317 00:24:48,466 --> 00:24:49,759 MAN 1: Are you okay? 318 00:24:49,842 --> 00:24:51,677 MAN 2: I'm fine, but... 319 00:25:09,320 --> 00:25:10,404 MAN 3: Jeong. 320 00:25:10,988 --> 00:25:12,573 So this is how you go. 321 00:25:14,242 --> 00:25:16,202 I'll see you later in hell. 322 00:25:26,212 --> 00:25:28,506 TAXI DRIVER: Do you need anything else? 323 00:25:29,215 --> 00:25:31,175 We have pancakes. Do you want some? 324 00:25:35,304 --> 00:25:38,724 So you were colleagues of Jinman, right? 325 00:25:41,477 --> 00:25:42,562 All right. 326 00:25:44,397 --> 00:25:46,148 Wow. 327 00:25:48,859 --> 00:25:51,988 What a bunch of rude jerks. 328 00:25:52,071 --> 00:25:54,490 They should respond when someone talks to them. 329 00:25:54,574 --> 00:25:57,159 Aren't those twins from the neighborhood? 330 00:25:57,243 --> 00:25:59,495 Come on. I know everyone in this neighborhood. 331 00:25:59,579 --> 00:26:02,331 They're all outsiders. 332 00:26:51,547 --> 00:26:54,842 Jinman! 333 00:26:56,469 --> 00:26:59,764 What's with him? Did Jinman owe him money or something? 334 00:27:00,556 --> 00:27:02,224 Or did he date Jinman? 335 00:27:02,933 --> 00:27:04,935 He's been crying like that for two days. 336 00:27:05,019 --> 00:27:06,896 That's what I'm saying. 337 00:27:08,022 --> 00:27:09,523 By the way, 338 00:27:09,607 --> 00:27:11,233 why did Jinman commit suicide? 339 00:27:11,317 --> 00:27:14,654 You know, he was selling those hoses on the Internet. 340 00:27:15,279 --> 00:27:16,739 I think it wasn't going well. 341 00:27:17,531 --> 00:27:18,908 He had a lot of debt. 342 00:27:18,991 --> 00:27:21,786 Money's always the problem. 343 00:27:21,869 --> 00:27:24,121 If that was the case, why didn't you help him? 344 00:27:24,205 --> 00:27:26,248 You run seven greenhouses! 345 00:27:26,332 --> 00:27:27,750 Why should I? 346 00:27:27,833 --> 00:27:29,794 I've never liked Jinman. 347 00:27:29,877 --> 00:27:32,797 That's because you got your ass handed to you by Jinman 348 00:27:32,880 --> 00:27:34,882 when he caught you robbing younger kids. 349 00:27:34,965 --> 00:27:36,509 - No, I didn't! - Yes, you did. 350 00:27:37,134 --> 00:27:40,429 Jinman knocked out three of your teeth! I saw it! 351 00:27:40,513 --> 00:27:41,889 (LAUGHING) 352 00:27:42,973 --> 00:27:46,102 Jinman was so popular back then. 353 00:27:46,644 --> 00:27:48,771 Hey! Did you hear? 354 00:27:49,271 --> 00:27:51,857 Before Jinman came back home, 355 00:27:51,941 --> 00:27:54,151 he was the leader of Mokpo's Wasp Gang. 356 00:27:54,735 --> 00:27:57,446 What the hell are you talking about? 357 00:27:57,530 --> 00:27:59,156 Jinman was not a gangster. 358 00:27:59,240 --> 00:28:00,491 It's true! The Wasp Gang! 359 00:28:00,574 --> 00:28:02,952 You don't know anything at all! 360 00:28:04,203 --> 00:28:07,748 This is a real secret that only few people know. 361 00:28:08,624 --> 00:28:09,625 There's a rumor... 362 00:28:12,002 --> 00:28:15,548 that Jinman was an anti-North spy for the NIS. 363 00:28:16,215 --> 00:28:17,466 What a load of crock. 364 00:28:17,550 --> 00:28:20,261 What you just said is absolutely ridiculous. 365 00:28:20,344 --> 00:28:22,680 He got terrible grades at school! 366 00:28:22,763 --> 00:28:24,390 He pretty much got straight F's! 367 00:28:24,473 --> 00:28:25,683 F, F, F, F, F! 368 00:28:25,766 --> 00:28:28,477 How could he have joined the NIS with his grades? 369 00:28:28,561 --> 00:28:30,020 Special employment, man! 370 00:28:30,104 --> 00:28:32,523 - The Wasp Gang! - I'm right! 371 00:28:32,606 --> 00:28:34,525 TAXI DRIVER: You bastards! 372 00:28:34,608 --> 00:28:36,110 You scared me. What the hell? 373 00:28:36,193 --> 00:28:37,611 - What? - What the hell? 374 00:28:37,695 --> 00:28:39,572 You little punks! 375 00:28:40,322 --> 00:28:42,908 You shouldn't speak like that! 376 00:28:43,826 --> 00:28:47,580 Don't you remember who Jinman was to us? 377 00:28:47,663 --> 00:28:51,459 Do you remember when our dads lost all their money 378 00:28:51,542 --> 00:28:54,503 to the gambling house in the neighborhood over? 379 00:28:54,587 --> 00:28:56,505 Why would you bring that up now? 380 00:28:56,589 --> 00:28:58,716 Your dad lost tens of millions of won. 381 00:28:58,799 --> 00:29:00,718 My dad lost the deed to the house. 382 00:29:00,801 --> 00:29:03,095 He came home and lit briquettes. 383 00:29:03,179 --> 00:29:05,431 My brother and I almost died! 384 00:29:06,098 --> 00:29:07,767 Back then, 385 00:29:07,850 --> 00:29:12,104 I inhaled the smoke and almost died! 386 00:29:12,772 --> 00:29:13,898 Back then! 387 00:29:21,614 --> 00:29:22,698 Jinman? 388 00:29:28,204 --> 00:29:29,747 It was definitely him. 389 00:29:33,626 --> 00:29:35,377 It was Jinman that left the money? 390 00:29:36,045 --> 00:29:39,757 Jinman was the one that saved you all. 391 00:29:41,008 --> 00:29:43,010 (CRYING) 392 00:29:43,594 --> 00:29:45,346 Jinman, you bastard. 393 00:29:53,938 --> 00:29:55,689 JIAN: I lived with him for ten years. 394 00:29:57,149 --> 00:29:58,692 But I know nothing about him. 395 00:31:23,152 --> 00:31:25,112 We'll leave after you're done smoking. 396 00:31:36,373 --> 00:31:37,458 JEONGMIN: Jian. 397 00:31:39,668 --> 00:31:41,420 I'll go to the cemetery with you. 398 00:31:58,145 --> 00:32:00,230 She didn't cry once at the funeral. 399 00:32:00,731 --> 00:32:03,108 Maybe she wasn't that attached to him. 400 00:32:03,192 --> 00:32:04,485 Maybe they weren't close. 401 00:32:04,568 --> 00:32:07,529 Oh, stop it. She can hear you. 402 00:32:11,325 --> 00:32:12,743 They're unbelievable. 403 00:32:14,453 --> 00:32:16,956 People all mourn in different ways. 404 00:32:20,960 --> 00:32:22,378 Great job, Jian. 405 00:32:36,392 --> 00:32:38,602 I cleaned up the bathroom for you. 406 00:32:38,686 --> 00:32:39,728 Okay. 407 00:32:41,480 --> 00:32:42,815 Thanks, Jeongmin. 408 00:32:43,732 --> 00:32:45,484 It's nothing. I'm glad I could be of help. 409 00:32:45,985 --> 00:32:47,111 We were close as kids. 410 00:32:49,029 --> 00:32:50,030 I'm relieved 411 00:32:50,781 --> 00:32:53,117 you're coping better than I thought. 412 00:32:55,452 --> 00:32:56,537 Does it look like 413 00:32:57,371 --> 00:33:00,165 I'm holding it together to you? 414 00:33:02,501 --> 00:33:03,502 Well... 415 00:33:04,628 --> 00:33:05,713 Are you not? 416 00:33:09,591 --> 00:33:11,468 I'm disgusted with my uncle. 417 00:33:12,928 --> 00:33:14,138 The way he died. 418 00:33:23,188 --> 00:33:24,732 Sorry. I shouldn't say that. 419 00:33:26,567 --> 00:33:27,651 Thanks a lot. 420 00:33:28,152 --> 00:33:29,653 Once I pull myself together, 421 00:33:29,737 --> 00:33:31,864 I'll call you. Let's grab a bite to eat. 422 00:33:34,158 --> 00:33:35,159 Sure. 423 00:33:35,659 --> 00:33:36,952 Make sure to call, Jian. 424 00:33:38,078 --> 00:33:39,079 Bye. 425 00:35:44,329 --> 00:35:45,831 JINMAN: I already ate. 426 00:35:53,255 --> 00:35:54,840 Make yourself something to eat. 427 00:36:37,174 --> 00:36:38,717 What was so hard for you? 428 00:36:42,846 --> 00:36:44,640 What was so hard for you? 429 00:36:48,852 --> 00:36:50,812 You pretended to be so strong. 430 00:36:57,653 --> 00:36:59,821 What am I supposed to do all alone now? 431 00:37:11,250 --> 00:37:13,669 Jian, I forgot to give you... 432 00:37:14,878 --> 00:37:15,963 this... 433 00:37:21,969 --> 00:37:24,221 Should I come back later? 434 00:37:32,854 --> 00:37:33,855 Jeongmin. 435 00:37:36,108 --> 00:37:37,276 Yes? 436 00:37:37,776 --> 00:37:39,861 I'm not doing okay right now. 437 00:37:43,991 --> 00:37:46,076 Can you stay with me for a little while? 438 00:38:22,904 --> 00:38:24,531 JIAN: Thanks again, Jeongmin. 439 00:38:25,866 --> 00:38:27,367 No, don't mention it. 440 00:38:28,118 --> 00:38:30,370 I don't have anything to do at home anyway. 441 00:38:30,954 --> 00:38:33,081 I can stay longer. 442 00:38:33,165 --> 00:38:34,249 Okay. 443 00:38:36,626 --> 00:38:37,753 Right. 444 00:38:39,296 --> 00:38:40,964 You found this in the bathroom? 445 00:38:42,257 --> 00:38:44,634 Yes, I think it was your uncle's. 446 00:38:45,719 --> 00:38:46,762 No, it's not. 447 00:38:47,262 --> 00:38:50,766 We both got the latest models when I started college. 448 00:38:53,852 --> 00:38:55,312 Can this even make calls? 449 00:38:57,147 --> 00:39:00,942 Or maybe your uncle used it for work? 450 00:39:01,026 --> 00:39:03,028 What, like a burner phone? 451 00:39:08,617 --> 00:39:11,244 I DEPOSITED 70 MILLION WON! WHEN CAN I RECEIVE THE ITEM? 452 00:39:11,328 --> 00:39:12,329 JIAN: Seventy million won? 453 00:39:14,790 --> 00:39:17,417 How many hoses did they buy to deposit that much? 454 00:39:19,336 --> 00:39:20,337 (CELL PHONE BEEPS) 455 00:39:20,420 --> 00:39:22,964 BALANCE: 18,753,000,000 WON 456 00:39:30,931 --> 00:39:31,932 Jeongmin. 457 00:39:33,100 --> 00:39:34,184 How much is this? 458 00:39:38,313 --> 00:39:39,398 Eighteen... 459 00:39:40,148 --> 00:39:41,566 18.7 billion won? 460 00:39:50,659 --> 00:39:53,829 Do you think you can earn this much from selling hoses? 461 00:39:55,622 --> 00:39:56,623 No. 462 00:40:03,672 --> 00:40:06,842 The website that you revamped for my uncle. 463 00:40:07,342 --> 00:40:08,427 Can you show me? 464 00:40:11,513 --> 00:40:13,849 70 million won's worth of these hoses? 465 00:40:15,100 --> 00:40:16,935 It's a little over 11 kilometers. 466 00:40:18,520 --> 00:40:19,896 As you said, 467 00:40:19,980 --> 00:40:23,650 it doesn't make sense to order that much money's worth of hoses. 468 00:40:24,234 --> 00:40:25,235 Right. 469 00:40:28,697 --> 00:40:29,781 But... 470 00:40:30,532 --> 00:40:34,494 if this website was used as a front for a different website... 471 00:40:39,082 --> 00:40:40,167 WE CAN'T FIND THE PAGE 472 00:40:54,848 --> 00:40:55,974 This... 473 00:41:04,483 --> 00:41:06,276 YOU HAVE LOGGED IN AUTOMATICALLY 474 00:41:13,283 --> 00:41:15,160 - It's the dark web. - What? 475 00:41:16,286 --> 00:41:17,496 An illegal website. 476 00:41:18,121 --> 00:41:20,790 The agricultural goods website is probably a front. 477 00:41:21,333 --> 00:41:23,710 Like a passageway to this website. 478 00:41:23,793 --> 00:41:25,629 Then, what kind of website is this? 479 00:41:28,715 --> 00:41:31,218 {\an8}There are prices to the weapons here. 480 00:41:34,346 --> 00:41:37,265 It looks like a website that sells weapons. 481 00:41:38,058 --> 00:41:39,142 Weapons? 482 00:41:44,022 --> 00:41:45,482 He sold things like this? 483 00:41:46,608 --> 00:41:47,651 My uncle? 484 00:41:48,568 --> 00:41:49,569 Yes. 485 00:41:57,327 --> 00:41:59,162 {\an8}I PAID. WHEN WILL YOU SHIP IT? 486 00:42:17,806 --> 00:42:19,849 {\an8}I AM SORRY. THE SHOP WILL BE CLOSED... 487 00:42:21,434 --> 00:42:24,271 I'LL RETURN YOUR MONEY IF YOU PROVIDE YOUR ACCOUNT NUMBER 488 00:42:27,607 --> 00:42:29,526 THEN... IS JEONG JINMAN DEAD? 489 00:42:32,487 --> 00:42:34,197 THEN... YOU'LL DIE TODAY TOO, JIAN 490 00:42:40,203 --> 00:42:42,289 What a crazy bastard! 491 00:42:43,039 --> 00:42:45,041 Jian, don't let this bother you. 492 00:42:45,125 --> 00:42:46,376 This person is crazy. 493 00:42:51,464 --> 00:42:53,633 Still, just to be safe, 494 00:42:54,384 --> 00:42:55,635 shall we call the police? 495 00:42:56,303 --> 00:42:59,139 (DOORBELL RINGING) 496 00:43:15,822 --> 00:43:17,949 Jinman, it's Minhye. 497 00:43:23,121 --> 00:43:25,332 My uncle isn't home today. 498 00:43:25,415 --> 00:43:26,958 Please come back next time. 499 00:43:27,959 --> 00:43:30,503 "Uncle"? You must be his niece. 500 00:43:30,587 --> 00:43:32,756 Wow, I heard a lot about you. 501 00:43:32,839 --> 00:43:36,926 I'm So Minhye, Jinman's private Chinese tutor. 502 00:43:37,010 --> 00:43:39,054 Anyway, did Jinman go somewhere? 503 00:43:39,596 --> 00:43:41,473 We have a lesson today. 504 00:43:41,556 --> 00:43:44,517 I called, but I can't get through to him. 505 00:43:44,601 --> 00:43:45,727 As you know, 506 00:43:45,810 --> 00:43:49,397 he's not the type to change plans without calling ahead. 507 00:43:50,357 --> 00:43:52,150 My uncle was learning Chinese? 508 00:43:59,199 --> 00:44:00,992 DON'T LET ANYONE ELSE KILL YOU 509 00:44:01,076 --> 00:44:02,994 I'LL COME AND KILL YOU MYSELF, JIAN. 510 00:44:08,792 --> 00:44:11,878 Your front door was open, so I came in. 511 00:44:14,130 --> 00:44:15,507 If it's all right with you, 512 00:44:15,590 --> 00:44:18,218 can I wait for him inside? 513 00:44:36,194 --> 00:44:40,949 A SHOP FOR KILLERS 514 00:44:41,032 --> 00:44:42,033 {\an8}JIAN 7 YEARS OLD 515 00:44:42,117 --> 00:44:45,161 {\an8}EUNYOUNG: I would've prepared something had I known you were coming. 516 00:44:45,245 --> 00:44:47,914 JINCHEON: What's there to prepare? We'll eat whatever you serve. 517 00:44:48,915 --> 00:44:50,917 You come and sit too. 518 00:44:51,042 --> 00:44:52,836 YOUNGSOON: Yes, come and sit. 519 00:44:54,087 --> 00:44:55,171 JINCHEON: Is it good? 520 00:44:56,172 --> 00:44:57,173 Does it taste good? 521 00:44:57,966 --> 00:44:59,467 It must be really good. 522 00:44:59,551 --> 00:45:01,594 You shoved all of that down your throat. 523 00:45:02,262 --> 00:45:04,389 You sure know how to stuff your face. 524 00:45:04,472 --> 00:45:06,266 - YOUNGSOON: Stop that. - It's good. 525 00:45:07,350 --> 00:45:11,312 You know how good our food is. Why haven't you come by more often? 526 00:45:11,938 --> 00:45:13,898 Wait a second. How long has it been? 527 00:45:14,441 --> 00:45:15,442 Mom. 528 00:45:16,151 --> 00:45:19,696 - Has it been five or six years? - Seven years and eight months. 529 00:45:21,156 --> 00:45:22,449 JINCHEON: Almost eight years. 530 00:45:23,408 --> 00:45:25,285 My God, little brother. 531 00:45:25,368 --> 00:45:27,954 You haven't called or visited us for eight years? 532 00:45:28,955 --> 00:45:30,749 Since I didn't hear from you once, 533 00:45:30,832 --> 00:45:34,502 I figured you were on a boat somewhere and died at sea. 534 00:45:34,586 --> 00:45:36,045 - You know? - EUNYOUNG: Goodness. 535 00:45:36,129 --> 00:45:37,422 Stop that! 536 00:45:39,591 --> 00:45:41,217 EUNYOUNG: Honey, that's enough. 537 00:45:42,594 --> 00:45:44,512 Jinman, do you want more meat? 538 00:45:44,596 --> 00:45:45,680 Yes, please. 539 00:45:46,222 --> 00:45:47,515 What happened to your face? 540 00:45:48,349 --> 00:45:51,102 - Did you get into a fight? - No, it's just a scratch. 541 00:45:52,103 --> 00:45:53,521 You should be more careful. 542 00:45:54,063 --> 00:45:55,148 My son. 543 00:45:55,648 --> 00:45:58,151 - You need to get married. - Yeah, right! 544 00:45:58,234 --> 00:46:00,028 Look at this bum, Mom! 545 00:46:00,111 --> 00:46:01,821 Women would run away from him! 546 00:46:01,905 --> 00:46:04,407 - Damn it. - EUNYOUNG: Stop it, honey. 547 00:46:08,369 --> 00:46:10,288 EUNYOUNG: Jeong Jian. JINCHEON: That's my girl. 548 00:46:19,339 --> 00:46:21,549 Do you know my name? 549 00:46:22,091 --> 00:46:23,092 I don't. 550 00:46:23,676 --> 00:46:24,969 Jeong Jinman. 551 00:46:25,720 --> 00:46:26,971 It's Jeong Jinman. 552 00:46:27,055 --> 00:46:28,056 Remember it. 553 00:46:30,809 --> 00:46:31,893 My baby. 554 00:46:34,896 --> 00:46:35,939 (EUNYOUNG LAUGHS) 36326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.