Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:36,120 --> 00:03:38,560
The only thing to fear from the past
2
00:03:40,600 --> 00:03:42,880
is that it may destroy the future.
3
00:04:39,480 --> 00:04:42,080
The German enemy has capitulated.
4
00:04:42,480 --> 00:04:46,760
The French people send fraternal greetings...
5
00:04:47,040 --> 00:04:48,440
Louder!
6
00:04:49,000 --> 00:04:52,640
...to their heroic allies and their leaders,
7
00:04:53,520 --> 00:04:56,280
to all the men and women
8
00:04:56,520 --> 00:04:59,760
who have fought, suffered and worked,
9
00:05:00,320 --> 00:05:03,160
so that justice and liberty would prevail...
10
00:05:03,400 --> 00:05:06,520
How does it feel to be back in Switzerland,
Ambassador?
11
00:05:07,720 --> 00:05:11,800
...who have mingled their blood with ours,
12
00:05:12,040 --> 00:05:14,160
and who triumph with us today.
13
00:06:53,880 --> 00:06:55,320
You cut your hair short.
14
00:06:58,240 --> 00:06:59,640
You look fabulous!
15
00:07:01,200 --> 00:07:02,960
And you look tired!
16
00:07:23,040 --> 00:07:24,280
I was so afraid.
17
00:07:32,000 --> 00:07:33,360
Is Father around?
18
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Yes, he's in the park.
19
00:07:38,760 --> 00:07:41,040
But you can't see him in that state.
20
00:07:43,840 --> 00:07:45,600
They just said on the radio
21
00:07:45,880 --> 00:07:49,120
that they're withdrawing the entire
diplomatic corps from southern Germany.
22
00:07:49,360 --> 00:07:51,560
These trousers need taking in.
23
00:07:53,800 --> 00:07:55,880
How come you're already back?
24
00:07:57,640 --> 00:07:58,800
Heinrich?
25
00:07:59,400 --> 00:08:00,120
Darn!
26
00:08:02,440 --> 00:08:03,520
Wait.
27
00:08:07,560 --> 00:08:09,680
I'm not used to this anymore either.
28
00:08:11,160 --> 00:08:15,040
You haven't answered me yet.
How come you're already back?
29
00:08:15,320 --> 00:08:17,080
Don't you worry about it.
30
00:08:17,440 --> 00:08:19,600
The press is always miles behind.
31
00:08:19,880 --> 00:08:21,360
Did Gerber call?
32
00:08:21,600 --> 00:08:22,640
No.
33
00:08:22,880 --> 00:08:25,200
I haven't seen him much lately.
34
00:08:37,360 --> 00:08:41,840
Dad, this is Nicolas,
a friend from the choir.
35
00:08:42,320 --> 00:08:43,679
Nicolas Favre.
36
00:08:44,560 --> 00:08:47,680
It's an honor to meet you, Mr. Zwygart.
37
00:08:49,040 --> 00:08:50,720
We don't know each other yet.
38
00:08:51,360 --> 00:08:53,560
Dad, stop! You're scaring him!
39
00:08:56,400 --> 00:08:58,200
Welcome to our home, Mr. Favre.
40
00:09:04,480 --> 00:09:05,920
He's a nice fellow.
41
00:09:06,320 --> 00:09:09,840
From a watchmaker family,
he seems to be a good match.
42
00:09:20,840 --> 00:09:21,920
Father?
43
00:09:27,320 --> 00:09:28,720
They're beautiful.
44
00:09:30,480 --> 00:09:32,320
I'm the one who took care of them.
45
00:09:42,640 --> 00:09:46,040
It's good to see you again,
you look fit and healthy.
46
00:09:48,360 --> 00:09:49,920
I'm still here.
47
00:10:01,160 --> 00:10:03,600
I can hardly find the right words
48
00:10:04,920 --> 00:10:08,280
to express my relief at finding you all
49
00:10:10,080 --> 00:10:11,360
healthy and well.
50
00:10:12,520 --> 00:10:14,880
And at being back in my own country,
51
00:10:15,160 --> 00:10:18,120
which resisted destruction and misery.
52
00:10:18,840 --> 00:10:20,920
But we must never forget
53
00:10:21,440 --> 00:10:23,520
the victims of this war.
54
00:10:23,840 --> 00:10:26,480
And our unlucky German friends!
55
00:10:27,120 --> 00:10:29,760
And even if the Swiss Federal Council
56
00:10:30,680 --> 00:10:33,400
has not yet officially proclaimed freedom,
57
00:10:33,640 --> 00:10:35,880
we can all be proud
58
00:10:36,760 --> 00:10:39,720
of what each of us did to ensure
59
00:10:41,000 --> 00:10:44,720
that Switzerland stayed as it was before,
the way we know it.
60
00:10:45,080 --> 00:10:46,640
It stayed away from war,
61
00:10:46,920 --> 00:10:49,240
away from those injustices…
62
00:10:50,120 --> 00:10:53,880
Our country owes its survival to our army!
63
00:10:58,600 --> 00:11:02,080
To the mobilization
of all our soldiers and reservists.
64
00:11:07,200 --> 00:11:08,360
Let all of us...
65
00:11:09,440 --> 00:11:12,120
give thanks to our General Guisan!
66
00:11:12,760 --> 00:11:15,120
For keeping us safe
67
00:11:15,920 --> 00:11:19,000
and ensuring that freedom prevailed.
68
00:11:25,920 --> 00:11:27,080
Cheers!
69
00:11:27,520 --> 00:11:28,720
To the General.
70
00:11:31,400 --> 00:11:32,880
To the General.
71
00:12:18,080 --> 00:12:20,640
You know he can't fool us.
72
00:12:21,720 --> 00:12:23,840
- What do you mean?
- Your father!
73
00:12:24,080 --> 00:12:25,800
He sounds like all our soldiers.
74
00:12:26,040 --> 00:12:31,240
- He's overestimating the role of the army.
- Excuse me. Can we talk later? - Sure.
75
00:12:32,200 --> 00:12:36,240
Bauer Publishing: the same office
where I welcomed Rudolf Hess.
76
00:12:36,720 --> 00:12:38,920
The phone number's on the card.
77
00:12:41,360 --> 00:12:46,920
Sorry, could you ask Peter to put some air
in the Citroen's tires? I think one's flat.
78
00:12:48,000 --> 00:12:50,360
I'm afraid we had to let Peter go.
79
00:12:50,920 --> 00:12:52,800
We had to cut costs.
80
00:12:54,440 --> 00:12:55,720
Of course.
81
00:12:56,200 --> 00:13:00,520
That's young Gilberte,
82
00:13:01,480 --> 00:13:03,720
Gilberte de Courgenay.
83
00:13:03,960 --> 00:13:07,640
She knows 300,000 troops and all the officers!
84
00:13:08,520 --> 00:13:13,200
That's young Gilberte,
85
00:13:13,680 --> 00:13:15,400
Gilberte de Courgenay.
86
00:13:15,840 --> 00:13:20,280
All Switzerland
and the entire army knows her!
87
00:13:37,920 --> 00:13:38,760
Sorry,
88
00:13:39,920 --> 00:13:42,360
- I didn't mean to startle you.
- That's alright.
89
00:13:43,360 --> 00:13:46,400
I'm just not used to the house anymore.
90
00:13:49,360 --> 00:13:51,280
It really is a relief to have you back.
91
00:13:53,400 --> 00:13:54,880
Especially for Clara.
92
00:13:58,640 --> 00:14:02,080
- Do you have a moment?
- Can it wait? - No. Not really.
93
00:14:07,280 --> 00:14:11,440
You guaranteed Goering's trustworthiness,
and now the Americans have locked him up!
94
00:14:11,680 --> 00:14:14,960
Who'll guarantee the orders
for our industry now?
95
00:14:15,240 --> 00:14:18,000
You were the one who told me
to sign with Messerschmitt.
96
00:14:18,240 --> 00:14:22,520
- Not me, the trade delegation!
- It's the same thing! - Not exactly.
97
00:14:23,680 --> 00:14:27,480
And what about the interest-free loan
you persuaded us to give to the Germans?
98
00:14:28,360 --> 00:14:31,080
What are you saying?
That I owe you money?
99
00:14:32,360 --> 00:14:35,400
Have you any idea what the Germans'
unconditional surrender would mean?
100
00:14:35,760 --> 00:14:40,040
- It would release them from all obligations!
- You all got rich through this war,
101
00:14:40,280 --> 00:14:44,040
- now you'll have to find something else!
- I was active in Germany way before the war!
102
00:14:44,280 --> 00:14:47,520
Are you making me responsible
for Nazi policies?
103
00:14:47,760 --> 00:14:49,560
And what about the aluminum
104
00:14:49,960 --> 00:14:52,360
you sold to Messerschmitt, huh?
105
00:14:52,800 --> 00:14:55,960
- You think they were making canoes out of it?
- That's not the point!
106
00:14:56,360 --> 00:14:57,280
Oh really?
107
00:14:58,240 --> 00:15:03,080
The only reason you made so much money
is because you're my wife's cousin
108
00:15:03,480 --> 00:15:07,320
- and I try to do right by this family!
- Is that so? - Yes!
109
00:15:07,560 --> 00:15:11,600
- And does she know you dragged us into this?
- Don't even think about it!
110
00:15:12,240 --> 00:15:15,000
I never took a single penny
for me or Clara!
111
00:15:24,360 --> 00:15:25,400
Impossible!
112
00:15:28,000 --> 00:15:32,880
Maybe I should go straight to the minister
and talk to him? - Go right ahead!
113
00:15:43,480 --> 00:15:45,480
I underestimated the danger.
114
00:15:46,080 --> 00:15:48,160
I should have recalled you earlier.
115
00:15:48,440 --> 00:15:51,600
Yes. Rather than leaving us
116
00:15:51,840 --> 00:15:54,680
in the depths of Bavaria for weeks!
117
00:15:55,560 --> 00:15:58,800
I'm happy to find you back, safe and sound.
118
00:16:09,960 --> 00:16:12,160
Did you clean up after yourself?
119
00:16:15,280 --> 00:16:17,200
You need to be reassured?
120
00:16:18,600 --> 00:16:19,600
Me, too...
121
00:16:20,320 --> 00:16:22,000
What's the plan for me?
122
00:16:25,200 --> 00:16:28,040
This afternoon's Council discussion
123
00:16:28,280 --> 00:16:30,120
will be the most complicated of my career.
124
00:16:30,360 --> 00:16:31,880
Winners or losers?
125
00:16:32,720 --> 00:16:35,440
The Allies might not welcome us on their side.
126
00:16:35,800 --> 00:16:37,720
I mainly fear the Americans.
127
00:16:38,120 --> 00:16:41,360
The Americans are showmen.
128
00:16:41,960 --> 00:16:44,160
We have to give them a show!
129
00:16:44,840 --> 00:16:47,680
We've planned a huge interfaith celebration.
130
00:16:49,120 --> 00:16:50,960
With marching bands,
131
00:16:51,320 --> 00:16:53,800
accompanied by a children's choir...
132
00:16:54,040 --> 00:16:56,680
You want to sell them a mass?
133
00:16:58,240 --> 00:16:59,960
What do you suggest?
134
00:17:06,040 --> 00:17:08,520
I want a seat on the Federal Council.
135
00:17:14,880 --> 00:17:17,319
But not yours, don't worry!
136
00:17:20,040 --> 00:17:22,040
If you support my candidacy,
137
00:17:22,319 --> 00:17:25,240
I guarantee we'll come out ahead in this...
138
00:17:25,800 --> 00:17:27,880
situation.
139
00:17:29,520 --> 00:17:31,360
Know what they said about us in Berlin?
140
00:17:34,960 --> 00:17:39,640
Six days a week, the Swiss work for Hitler,
141
00:17:40,040 --> 00:17:43,520
and on the seventh,
they pray for Allied victory!
142
00:17:46,040 --> 00:17:48,600
I give you my assent in principle.
143
00:17:55,800 --> 00:17:57,640
Everything worthy of interest
144
00:17:58,240 --> 00:17:59,480
is in there.
145
00:18:21,520 --> 00:18:23,200
How should we proceed?
146
00:18:24,840 --> 00:18:27,400
We'll organize a grand peace ball...
147
00:18:27,640 --> 00:18:29,240
at the Bellevue...
148
00:18:30,440 --> 00:18:33,320
with the US 7th Army Orchestra.
149
00:18:34,600 --> 00:18:36,800
They're based just outside Munich.
150
00:18:37,080 --> 00:18:39,360
I'll give you all the contacts you need.
151
00:18:39,600 --> 00:18:42,840
We'll set the cowboys up in the heart of Bern,
152
00:18:43,080 --> 00:18:46,080
among our politicians,
bankers, industrialists.
153
00:18:46,880 --> 00:18:49,320
And we'll roll out the red carpet for them!
154
00:18:49,600 --> 00:18:51,840
I'll never get these expenses approved!
155
00:18:52,080 --> 00:18:54,840
And after this historic drinking spree,
156
00:18:55,280 --> 00:18:57,240
there'll be no more doubt:
157
00:18:57,480 --> 00:19:01,120
Switzerland will end the war
on the winning side!
158
00:19:11,040 --> 00:19:11,760
This one?
159
00:19:14,000 --> 00:19:16,400
If you can't find anything,
we'll call a dressmaker.
160
00:19:17,160 --> 00:19:19,120
I don't feel like going.
161
00:19:19,640 --> 00:19:22,560
You'll get to meet the most
promising young people in Bern.
162
00:19:25,040 --> 00:19:26,440
How do you find him?
163
00:19:27,520 --> 00:19:28,640
We hardly talked.
164
00:19:31,800 --> 00:19:33,120
We want to go to London.
165
00:19:33,360 --> 00:19:36,560
I don't care about
the "most promising young people."
166
00:19:37,200 --> 00:19:40,000
You want to go abroad with him
after just one month together?
167
00:19:40,240 --> 00:19:42,840
It's him who's coming with me.
168
00:19:43,200 --> 00:19:45,120
I want to be a chiropractor.
169
00:19:46,200 --> 00:19:50,280
It's always the same here:
anything new is condemned.
170
00:19:50,520 --> 00:19:52,640
In England, it's a recognized profession!
171
00:19:53,760 --> 00:19:55,480
So, you're against it, too?
172
00:19:55,720 --> 00:19:59,200
Not at all.
I don't know anything about it.
173
00:19:59,920 --> 00:20:04,160
It's just that the last time I saw you,
you were a little girl,
174
00:20:04,800 --> 00:20:06,520
and now you want to live in London.
175
00:20:07,160 --> 00:20:08,640
And you'll come and see us,
176
00:20:08,880 --> 00:20:10,760
and it will be fantastic!
177
00:20:11,200 --> 00:20:12,600
And you'll come to the ball,
178
00:20:12,840 --> 00:20:14,840
and it will be fantastic!
179
00:20:42,520 --> 00:20:44,040
It's very beautiful.
180
00:20:46,800 --> 00:20:49,760
- You recorded it?
- Yes.
181
00:20:50,000 --> 00:20:52,080
In Nuremberg, in 1938.
182
00:20:52,320 --> 00:20:56,560
Furtwangler conducting
the Vienna Philharmonic!
183
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
Putting on shows must've been hard in '38.
184
00:21:01,720 --> 00:21:05,000
Jewish artists weren't allowed on stage.
185
00:21:05,480 --> 00:21:08,400
Germany has never lacked artists.
186
00:21:08,680 --> 00:21:11,800
That wouldn't have bothered Wagner,
187
00:21:12,040 --> 00:21:13,320
considering his love for them.
188
00:21:13,560 --> 00:21:16,000
Those Germans were really good,
weren't they?
189
00:21:16,240 --> 00:21:17,440
Come and eat!
190
00:21:20,280 --> 00:21:22,960
So, you're passionate about opera!
191
00:21:23,200 --> 00:21:25,760
Yes, I really like it, especially the Italians.
192
00:21:41,880 --> 00:21:45,560
Peace definitely hasn't arrived
at the butcher shop yet!
193
00:21:45,880 --> 00:21:47,880
The prices are still as high.
194
00:21:53,480 --> 00:21:56,400
Dad, French champagne!
195
00:21:57,440 --> 00:21:59,880
- What's the occasion?
- I saved this
196
00:22:01,080 --> 00:22:02,920
for a special day!
197
00:22:03,280 --> 00:22:05,040
You should've told me about this!
198
00:22:05,760 --> 00:22:07,320
Take one for yourself!
199
00:22:09,080 --> 00:22:10,160
Thanks!
200
00:22:19,360 --> 00:22:21,720
I am going to be a candidate
for the Federal Council!
201
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
Cheers!
202
00:22:28,000 --> 00:22:30,320
- Cheers!
- Cheers!
203
00:22:35,200 --> 00:22:37,720
Isn't that good news, Father?
204
00:22:40,320 --> 00:22:41,840
Huh? What?
205
00:22:44,440 --> 00:22:48,680
I'm just thinking about something else...
206
00:22:49,600 --> 00:22:52,880
This doesn't seem to be
knocking your socks off, Grandpa.
207
00:22:53,760 --> 00:22:56,040
Maybe you have other sons
running for Federal Council?
208
00:22:56,280 --> 00:22:58,000
Don't be sassy, Hélène!
209
00:22:58,880 --> 00:23:03,080
Let's drink to your success.
210
00:23:03,600 --> 00:23:05,800
Cheers, my love.
211
00:23:07,840 --> 00:23:09,280
Well done, Dad!
212
00:23:09,520 --> 00:23:11,360
Congratulations, Mr. Zwygart.
213
00:23:12,800 --> 00:23:15,840
What do you call a Federal Councilor's wife?
214
00:23:16,080 --> 00:23:17,480
There must be a title.
215
00:23:17,800 --> 00:23:19,440
I don't know either.
216
00:23:25,040 --> 00:23:28,560
We can hire more help now,
to relieve Babett.
217
00:23:30,240 --> 00:23:31,520
Enjoy your meal!
218
00:23:40,840 --> 00:23:42,200
What's the matter?
219
00:23:43,520 --> 00:23:45,520
Sorry, I'm just so happy.
220
00:23:46,320 --> 00:23:48,280
When you were little,
221
00:23:48,800 --> 00:23:50,400
I already knew
222
00:23:50,640 --> 00:23:53,800
you'd grow up to be someone important.
223
00:23:55,240 --> 00:23:56,720
Do you know what this is?
224
00:23:58,080 --> 00:23:59,000
No.
225
00:23:59,560 --> 00:24:02,120
I found it in my napkin.
226
00:24:02,360 --> 00:24:05,840
Maybe it belongs
to your cousin's children, or...
227
00:24:06,720 --> 00:24:08,600
or maybe to Mr. Baur's.
228
00:24:09,280 --> 00:24:10,360
Yes, maybe.
229
00:25:05,240 --> 00:25:07,800
- You're totally crazy!
- Shh!
230
00:25:10,560 --> 00:25:13,960
- If he finds you here, he'll kill me!
- No.
231
00:25:20,840 --> 00:25:22,520
Did you ask him your questions?
232
00:25:22,760 --> 00:25:24,400
Did you talk about Berlin?
233
00:25:24,720 --> 00:25:26,000
Not really.
234
00:25:30,640 --> 00:25:31,720
Are you afraid of him?
235
00:25:31,960 --> 00:25:34,120
Yes. He's not just anyone!
236
00:25:34,360 --> 00:25:36,000
I'm sure he'll answer you,
237
00:25:36,280 --> 00:25:38,760
- he has nothing to hide.
- We'll see.
238
00:25:39,920 --> 00:25:43,920
I didn't come here to talk about my family...
239
00:26:44,560 --> 00:26:46,760
Were there other women in Berlin?
240
00:26:54,200 --> 00:26:57,000
You can tell me, I would understand.
241
00:26:59,080 --> 00:27:01,200
There's never been anyone else but you.
242
00:28:41,080 --> 00:28:43,080
Did you equip this room yourself?
243
00:28:46,600 --> 00:28:49,600
I spent a lot of time
in cellars like this in Germany.
244
00:28:49,840 --> 00:28:52,600
Fortunately,
you never really needed yours.
245
00:28:58,440 --> 00:29:01,000
The press shares your opinion, Father.
246
00:29:03,520 --> 00:29:04,800
"Our units,
247
00:29:05,600 --> 00:29:09,560
who stood by day and night,
at great sacrifice to themselves,
248
00:29:09,920 --> 00:29:14,080
deterred the Germans
from occupying our country.
249
00:29:15,240 --> 00:29:17,280
The Swiss people and its government
250
00:29:17,520 --> 00:29:20,760
extend their gratitude
to General Guisan and his army."
251
00:29:23,120 --> 00:29:24,360
The same General Guisan...
252
00:29:25,640 --> 00:29:27,920
who dreamed of going to Berlin
253
00:29:28,800 --> 00:29:30,760
and shaking Hitler's hand.
254
00:29:31,040 --> 00:29:32,200
Oh, stop it!
255
00:29:32,800 --> 00:29:36,400
The commander in chief of the Swiss Army,
hand in hand with the Führer!
256
00:29:36,640 --> 00:29:39,240
Imagine what the Allies
would make of that today!
257
00:29:41,400 --> 00:29:43,160
You want to sully his name?
258
00:29:43,560 --> 00:29:44,520
You?
259
00:29:46,040 --> 00:29:47,880
After the defeat of France,
260
00:29:48,120 --> 00:29:50,960
you were the one
who wanted our army to demobilize!
261
00:29:51,520 --> 00:29:54,040
For us to join forces with the Germans!
262
00:29:54,520 --> 00:29:56,320
I've been in a real war!
263
00:29:56,760 --> 00:29:58,760
I've seen a real army!
264
00:29:59,120 --> 00:30:03,400
Not like our toy soldiers,
just scuttling up and down Switzerland.
265
00:30:04,280 --> 00:30:06,240
So, I'm just a toy, am I?
266
00:30:06,480 --> 00:30:09,520
Christ, Father!
I'm going to be a Federal Councilor!
267
00:30:10,520 --> 00:30:12,640
Doesn't that mean anything to you?
268
00:30:14,960 --> 00:30:16,480
You're making me tired.
269
00:30:21,880 --> 00:30:23,440
You're making me tired.
270
00:33:13,760 --> 00:33:15,400
Mr. Zwygart!
271
00:33:17,200 --> 00:33:18,800
What the hell?
272
00:33:22,240 --> 00:33:24,480
Sorry.
Your wife told me you'd be here.
273
00:33:27,000 --> 00:33:29,040
Alfonz Schranz,
I work for Minister Gerber,
274
00:33:29,280 --> 00:33:30,600
I'm his private secretary.
275
00:33:32,360 --> 00:33:34,920
I'm honored to meet you at last, Mr. Zwygart.
276
00:33:36,080 --> 00:33:39,040
The ball will be held as you instructed.
277
00:33:39,600 --> 00:33:42,120
Your contacts have been used efficiently.
278
00:33:42,360 --> 00:33:44,400
The entire Federal Council
279
00:33:44,640 --> 00:33:46,960
expresses its full gratitude to you.
280
00:33:47,200 --> 00:33:50,240
I've prepared a speech
for our American friends.
281
00:33:50,480 --> 00:33:52,640
However, the Department would prefer you
282
00:33:52,880 --> 00:33:57,000
not to take part in the festivities.
283
00:33:57,560 --> 00:33:59,360
There must be no slipups.
284
00:33:59,640 --> 00:34:00,960
I don't understand...
285
00:34:01,280 --> 00:34:03,520
There'll be different sensibilities there...
286
00:34:04,080 --> 00:34:05,320
So what?
287
00:34:06,760 --> 00:34:08,679
By all accounts, you went too far.
288
00:34:10,080 --> 00:34:11,560
I want to talk to Gerber.
289
00:34:11,840 --> 00:34:13,880
He doesn't want to. I'm sorry.
290
00:34:14,120 --> 00:34:15,400
Are you kidding me?
291
00:34:15,639 --> 00:34:18,480
Everything I did was government policy.
292
00:34:18,719 --> 00:34:20,719
Maybe, but it makes things difficult now.
293
00:34:24,000 --> 00:34:26,639
I fought for every inch of our neutrality.
294
00:34:27,080 --> 00:34:30,040
A strong Switzerland is a rich Switzerland.
295
00:34:30,360 --> 00:34:34,360
Our only raw material is other people's money!
296
00:34:34,760 --> 00:34:36,760
That eludes guys like you,
297
00:34:37,000 --> 00:34:38,440
pen-pushers!
298
00:34:39,880 --> 00:34:40,920
Sign this.
299
00:34:41,159 --> 00:34:43,760
Your resignation will be immediate.
300
00:34:44,000 --> 00:34:46,480
We'll see about that at the ball!
301
00:35:08,920 --> 00:35:11,240
You were lucky! They're marvelous!
302
00:35:13,280 --> 00:35:15,200
Let Babet do her work.
303
00:35:17,760 --> 00:35:20,040
We're expected at the ball tonight.
304
00:35:29,960 --> 00:35:34,600
- I can't find anything in this house anymore.
- We had to sell off so many things.
305
00:35:36,160 --> 00:35:39,520
- Even my mother-of-pearl cufflinks?
- I don't know.
306
00:35:43,160 --> 00:35:46,360
You'll have to work your magic
to make this young man presentable.
307
00:35:46,600 --> 00:35:48,080
That won't be easy.
308
00:35:49,440 --> 00:35:51,360
He doesn't have your build.
309
00:35:53,800 --> 00:35:55,040
We might...
310
00:35:56,200 --> 00:35:58,160
have to hire a suit.
311
00:35:59,200 --> 00:36:00,720
You can take it off.
312
00:36:04,600 --> 00:36:06,520
- Thanks.
- Thanks.
313
00:36:08,280 --> 00:36:10,280
- Here you go.
- Thanks.
314
00:36:10,840 --> 00:36:11,800
I'll be right back.
315
00:36:13,120 --> 00:36:14,120
So?
316
00:36:16,800 --> 00:36:18,680
You have nothing to tell me?
317
00:36:21,080 --> 00:36:22,640
It's rather difficult...
318
00:36:22,880 --> 00:36:25,120
Go ahead! Take the plunge!
319
00:36:27,200 --> 00:36:30,320
I run the student newspaper at law school...
320
00:36:30,720 --> 00:36:33,480
We'd really like to do a portrait of you.
321
00:36:37,720 --> 00:36:38,760
A portrait?
322
00:36:39,000 --> 00:36:40,280
It would be an honor.
323
00:36:40,520 --> 00:36:41,920
You've met the greatest:
324
00:36:42,160 --> 00:36:44,960
Goering, Goebbels, even Chancellor Hitler.
325
00:36:45,200 --> 00:36:47,840
It was normal. It was my job!
326
00:36:51,480 --> 00:36:52,480
So,
327
00:36:53,240 --> 00:36:55,960
you arrived in Berlin in '38?
328
00:36:58,280 --> 00:36:59,680
What was it like?
329
00:37:00,880 --> 00:37:03,440
Hitler had just annexed Austria.
330
00:37:03,920 --> 00:37:05,520
He would've attacked us
331
00:37:05,760 --> 00:37:08,520
at the slightest pretext.
332
00:37:08,920 --> 00:37:12,560
We had to mind everything we said.
333
00:37:12,920 --> 00:37:15,240
Criticism of the Germans
had to be neutralized.
334
00:37:16,440 --> 00:37:19,280
What did you think of Austria's annexation?
335
00:37:20,080 --> 00:37:21,920
See that uniform?
336
00:37:23,360 --> 00:37:24,880
Once you put it on,
337
00:37:25,120 --> 00:37:26,680
no one listens to the person,
338
00:37:27,160 --> 00:37:29,200
they only listen to the function.
339
00:37:29,880 --> 00:37:33,400
I'm a diplomat,
my opinions are irrelevant.
340
00:37:36,200 --> 00:37:40,120
Did you make the right choices in Germany?
341
00:37:40,800 --> 00:37:44,000
I defended the government's line:
342
00:37:45,040 --> 00:37:47,080
preserve our independence
343
00:37:47,320 --> 00:37:49,480
and stay out of the conflict.
344
00:37:49,720 --> 00:37:51,200
Didn't you do too much?
345
00:37:52,920 --> 00:37:54,320
Meaning?
346
00:37:55,560 --> 00:37:56,800
You supported Goebbels
347
00:37:57,040 --> 00:37:59,960
when he wanted to ban
Swiss papers in Germany.
348
00:38:00,720 --> 00:38:03,400
Should I have offended Goebbels?
349
00:38:04,280 --> 00:38:05,520
After the fall of France,
350
00:38:05,920 --> 00:38:08,960
we were threatened on all sides.
351
00:38:11,000 --> 00:38:13,960
Were refugees also a threat?
352
00:38:15,640 --> 00:38:19,240
Accepting too many could have gotten us...
353
00:38:19,920 --> 00:38:21,680
in trouble.
354
00:38:21,920 --> 00:38:23,360
Is that why you supported
355
00:38:23,600 --> 00:38:26,040
the "J" in German passports,
356
00:38:26,400 --> 00:38:29,360
to mark out Jews from other refugees?
357
00:38:29,600 --> 00:38:31,480
It was a government measure,
358
00:38:31,720 --> 00:38:34,480
approved by the Federal Council.
359
00:38:34,800 --> 00:38:36,960
You're very well informed...
360
00:38:37,360 --> 00:38:41,160
Too flattering a portrait
wouldn't be convincing.
361
00:38:41,400 --> 00:38:42,720
Well,
362
00:38:43,360 --> 00:38:46,240
I still have a lot to do before tonight.
363
00:38:47,080 --> 00:38:49,800
What about the Wannsee Conference in '42?
364
00:38:50,120 --> 00:38:51,240
That will do.
365
00:38:51,480 --> 00:38:53,200
The extermination of the Jews?
366
00:38:53,480 --> 00:38:55,200
You're fixated!
367
00:38:55,440 --> 00:38:57,080
I had nothing to do with it!
368
00:38:57,960 --> 00:38:59,320
Maurice Bavaud?
369
00:39:03,320 --> 00:39:05,920
You know that name, don't you?
370
00:39:06,680 --> 00:39:08,520
Where would the world be
371
00:39:08,760 --> 00:39:09,840
if Maurice had succeeded?
372
00:39:11,360 --> 00:39:13,000
Who are you?
373
00:39:15,560 --> 00:39:18,400
Right, Mr. Zwygart,
I'll see to you now.
374
00:39:19,320 --> 00:39:21,080
- Here you are.
- Thank you.
375
00:39:25,080 --> 00:39:26,240
Mr. Zwygart.
376
00:40:50,200 --> 00:40:51,680
Is everything alright?
377
00:40:53,680 --> 00:40:56,360
Your things are ready.
378
00:41:07,160 --> 00:41:08,680
- Can I have a word?
- Wait!
379
00:41:09,800 --> 00:41:11,000
Don't look!
380
00:41:13,560 --> 00:41:14,720
Can we speak?
381
00:41:14,960 --> 00:41:18,840
Sure,
she doesn't understand a word of French.
382
00:41:19,520 --> 00:41:21,400
I thought you didn't want to go...
383
00:41:22,080 --> 00:41:24,480
If I don't, Dad won't discuss London.
384
00:41:24,720 --> 00:41:26,240
We don't need his consent.
385
00:41:26,480 --> 00:41:29,720
You could continue your interrogation there.
386
00:41:30,160 --> 00:41:31,360
How did it go?
387
00:41:32,320 --> 00:41:35,280
You're right,
he's not trying to hide anything.
388
00:41:36,120 --> 00:41:37,600
Neither am I.
389
00:41:44,720 --> 00:41:47,200
Heinrich and I were also in London.
390
00:41:47,440 --> 00:41:51,000
A long time ago!
It was before the war.
391
00:41:51,240 --> 00:41:53,760
- I see.
- It was wonderful.
392
00:41:54,000 --> 00:41:55,240
We were a little...
393
00:41:55,640 --> 00:41:56,920
Wow, look!
394
00:41:57,720 --> 00:41:59,680
Not bad at all!
395
00:42:00,440 --> 00:42:03,120
We were your age at the time.
396
00:42:05,040 --> 00:42:06,520
Please forgive me
397
00:42:06,760 --> 00:42:09,120
for being so blunt last night.
398
00:42:10,840 --> 00:42:13,040
I appreciate your apology.
399
00:42:15,120 --> 00:42:16,280
Fine!
400
00:42:16,680 --> 00:42:18,680
Let's go.
401
00:42:31,560 --> 00:42:34,560
It's considerate to provide a second car.
402
00:42:35,080 --> 00:42:37,800
You wait here, I'm going to take a look.
403
00:42:43,560 --> 00:42:45,080
Good evening, gentlemen.
404
00:42:45,320 --> 00:42:47,040
Are you driving us?
405
00:42:47,880 --> 00:42:51,640
We've been ordered
not let anyone leave here tonight.
406
00:42:52,880 --> 00:42:53,960
Who gave that order?
407
00:42:55,520 --> 00:42:58,600
- Who?
- You don't need to get upset.
408
00:42:59,560 --> 00:43:02,880
That's enough! I'm not going
to waste time on you idiots!
409
00:43:03,280 --> 00:43:05,360
Move that car right now!
410
00:43:08,720 --> 00:43:09,960
Do I have to do it myself?
411
00:43:17,760 --> 00:43:20,000
- Orders are orders.
- What do you think?
412
00:43:21,000 --> 00:43:25,000
That I'm just going to accept this?
Get off my property!
413
00:43:30,200 --> 00:43:33,240
- Are you crazy?
- Are you out of your minds?
414
00:43:34,280 --> 00:43:35,760
Do you know who this is?
415
00:43:36,320 --> 00:43:39,920
Go inside, Clara.
Shame on you, you brutes!
416
00:43:41,240 --> 00:43:45,360
Say something, Heinrich! - Let's go inside,
I'll explain everything to you.
417
00:43:46,560 --> 00:43:49,080
There'll be consequences for this.
418
00:44:00,080 --> 00:44:03,520
Who are those people?
Who do they think they are?
419
00:44:03,960 --> 00:44:07,840
There's been a misunderstanding.
They're here for our safety.
420
00:44:08,360 --> 00:44:10,800
Our safety?
You expect us to believe that?
421
00:44:11,840 --> 00:44:13,920
I'll clarify it tomorrow with the Department.
422
00:44:17,200 --> 00:44:20,400
- Does it hurt?
- No, not really, I just bumped my head.
423
00:44:21,640 --> 00:44:23,000
Please leave us alone.
424
00:44:24,080 --> 00:44:27,560
I wanted you to see this, Hélène.
I'm sorry.
425
00:44:28,080 --> 00:44:29,560
I love you, Dad.
426
00:44:30,320 --> 00:44:32,120
I love you too, honey.
427
00:44:39,520 --> 00:44:43,760
Can you tell me now
what's really going on here? - Not tonight.
428
00:44:44,560 --> 00:44:45,600
But the ball?
429
00:44:46,400 --> 00:44:50,360
That was your idea, the whole thing
was organized thanks to you.
430
00:44:51,040 --> 00:44:53,640
And now you're treated
like an outcast. - Stop it!
431
00:44:59,600 --> 00:45:00,840
I'm sorry...
432
00:45:01,960 --> 00:45:03,240
I told you...
433
00:45:04,240 --> 00:45:06,920
I can't tell you anything more tonight.
434
00:45:11,520 --> 00:45:13,800
Fine. We can go to bed, then.
435
00:45:15,320 --> 00:45:17,520
You go. I'll come up later.
436
00:46:53,640 --> 00:46:55,560
You have a visitor.
437
00:46:56,000 --> 00:46:57,440
He'll have to wait.
438
00:47:01,200 --> 00:47:03,280
I asked you to wait.
439
00:47:03,520 --> 00:47:04,760
My apologies.
440
00:47:05,000 --> 00:47:06,600
This is most impertinent.
441
00:47:13,760 --> 00:47:15,920
Have you made your decision?
442
00:47:18,880 --> 00:47:22,320
Did you enjoy the ball, Schranz?
443
00:47:23,760 --> 00:47:24,760
Did you dance?
444
00:47:25,760 --> 00:47:27,120
I don't dance.
445
00:47:29,040 --> 00:47:31,160
Just a signature, Your Excellency!
446
00:47:31,560 --> 00:47:34,640
It'll be a relief to you and to us too.
447
00:47:39,640 --> 00:47:42,240
We only want to hear of a Switzerland
448
00:47:42,480 --> 00:47:45,560
that's independent, democratic, humanitarian.
449
00:47:46,120 --> 00:47:47,760
Everything else is irrelevant.
450
00:47:50,080 --> 00:47:50,960
Are you listening?
451
00:47:58,760 --> 00:48:00,520
Tell Gerber to order
452
00:48:00,760 --> 00:48:03,000
an official investigation.
453
00:48:03,840 --> 00:48:04,840
Maybe...
454
00:48:06,720 --> 00:48:09,560
I'll sign it then.
455
00:48:10,360 --> 00:48:12,360
I won't take the fall for others.
456
00:48:16,200 --> 00:48:17,960
You want to lose everything?
457
00:48:18,200 --> 00:48:20,960
Your status, your family?
458
00:48:32,000 --> 00:48:33,880
Is there something I should know?
459
00:49:21,360 --> 00:49:22,600
What are you doing?
460
00:49:23,080 --> 00:49:24,080
What's this?
461
00:49:24,320 --> 00:49:26,000
One like that cut off Maurice's head,
462
00:49:26,240 --> 00:49:27,320
as you already know.
463
00:49:27,560 --> 00:49:30,600
You came here to blackmail me?
464
00:49:31,080 --> 00:49:32,720
You want to sell this to the press?
465
00:49:32,960 --> 00:49:34,320
I'm not doing this for money.
466
00:49:34,560 --> 00:49:35,920
I want you to answer for your actions.
467
00:49:36,160 --> 00:49:38,920
You used my daughter to get to me,
didn't you?
468
00:49:39,160 --> 00:49:40,680
She doesn't know about Maurice,
469
00:49:40,920 --> 00:49:42,840
but she gave me the go-ahead for the rest.
470
00:49:43,080 --> 00:49:44,840
- You're lying!
- Ask her!
471
00:49:45,840 --> 00:49:47,080
Go ahead!
472
00:49:52,000 --> 00:49:53,600
November 1938.
473
00:49:53,920 --> 00:49:56,320
Maurice attends a Nazi parade in Munich.
474
00:49:56,600 --> 00:49:58,240
He's in the stands.
475
00:49:58,960 --> 00:50:00,320
He holds his pistol by his body.
476
00:50:00,560 --> 00:50:03,320
His target: Adolf Hitler.
477
00:50:05,120 --> 00:50:07,080
Maurice is about to shoot, but bam!
478
00:50:07,560 --> 00:50:09,320
Rising as one,
479
00:50:09,560 --> 00:50:12,440
the Nazis salute their chief as he passes.
480
00:50:14,840 --> 00:50:16,440
Maurice can't shoot.
481
00:50:17,320 --> 00:50:18,800
Total failure.
482
00:50:19,320 --> 00:50:20,640
The next day is Kristallnacht!
483
00:50:22,360 --> 00:50:24,800
A month later, he was arrested.
484
00:50:30,080 --> 00:50:31,040
Look.
485
00:50:34,000 --> 00:50:35,120
This is him,
486
00:50:35,960 --> 00:50:39,000
with his mother,
a few weeks before he left.
487
00:50:40,760 --> 00:50:43,480
His parents begged you to help him!
488
00:50:43,720 --> 00:50:45,040
Our military penal code
489
00:50:45,280 --> 00:50:46,800
included the death penalty.
490
00:50:47,040 --> 00:50:49,200
He may have met the same fate here.
491
00:50:49,440 --> 00:50:50,560
You condemned him
492
00:50:50,880 --> 00:50:52,520
instead of getting him home.
493
00:50:52,760 --> 00:50:54,480
He was a terrorist!
494
00:50:54,800 --> 00:50:57,000
Not just for the Reich!
495
00:50:57,360 --> 00:50:59,080
He tried to kill a head of state!
496
00:50:59,320 --> 00:51:00,920
He spent three years in solitary!
497
00:51:01,240 --> 00:51:03,440
You refused to visit him in jail!
498
00:51:03,720 --> 00:51:04,760
Shut up!
499
00:51:06,400 --> 00:51:10,320
We did it all for your generation!
500
00:51:10,720 --> 00:51:12,640
So that this country
501
00:51:12,880 --> 00:51:15,160
wouldn't be like its war-torn neighbors.
502
00:51:15,400 --> 00:51:16,920
Not like any of them!
503
00:51:17,640 --> 00:51:20,800
I won't be judged
by some ignorant little shit!
504
00:51:22,120 --> 00:51:23,560
You're running away!
505
00:51:24,000 --> 00:51:26,040
You have blood on your hands!
506
00:51:26,280 --> 00:51:27,600
What's wrong?
507
00:51:27,840 --> 00:51:29,480
Why are you yelling at him?
508
00:51:30,840 --> 00:51:32,320
You really want to know?
509
00:53:19,240 --> 00:53:21,680
It would be a pity if they went off.
510
00:53:21,920 --> 00:53:25,360
Get them ready,
I don't see why we should miss out.
511
00:53:54,160 --> 00:53:57,200
It'd be a shame
if you didn't taste the game you shot.
512
00:53:57,440 --> 00:53:59,720
I bought it at Guyer's butcher shop.
513
00:54:02,000 --> 00:54:04,520
Berlin really changed you, Heinrich.
514
00:54:06,960 --> 00:54:10,560
I should never have stopped playing,
my fingers are numb.
515
00:54:34,560 --> 00:54:36,480
Politics and Bern...
516
00:54:37,560 --> 00:54:39,120
are making you sick.
517
00:55:17,880 --> 00:55:21,600
- Hush, Heinrich, my love.
- Don't come any closer!
518
00:55:22,600 --> 00:55:23,440
Go away!
519
00:55:25,400 --> 00:55:27,360
What are you saying? No!
520
00:55:29,280 --> 00:55:31,160
What did I do to you?
521
00:55:32,480 --> 00:55:34,160
You're losing your mind!
522
00:56:32,520 --> 00:56:34,480
This can't be happening.
It's impossible.
523
00:56:34,720 --> 00:56:35,960
Stand up straight.
524
00:56:36,920 --> 00:56:38,400
Stand up straight.
525
00:56:46,840 --> 00:56:48,360
They're all ruined.
526
00:56:54,640 --> 00:56:56,560
And look who's here!
527
00:56:58,760 --> 00:57:00,160
Unbelievable!
528
00:57:01,120 --> 00:57:03,200
Why did you do this, you idiot?
529
00:57:05,120 --> 00:57:06,360
Make it stop.
530
00:57:10,640 --> 00:57:13,480
- You reek of booze!
- I can't take it anymore.
531
00:57:14,120 --> 00:57:15,440
It's unbearable.
532
00:57:19,040 --> 00:57:20,760
I remember how I suffered...
533
00:57:22,160 --> 00:57:24,800
when your mother died.
534
00:57:29,400 --> 00:57:31,160
You're a total wreck!
535
00:57:33,800 --> 00:57:35,480
Get a grip on yourself!
536
00:59:47,080 --> 00:59:51,560
- Bauer Publishing, Klaus Bauer speaking.
- It's me, Heinrich. - Hello, Heinrich.
537
00:59:51,800 --> 00:59:54,440
- I have to talk to you.
- About your book?
538
00:59:54,840 --> 00:59:56,760
- How far are you with it?
- No!
539
00:59:57,000 --> 00:59:59,960
- Can you come over tonight?
- How about tomorrow? - OK.
540
01:00:11,720 --> 01:00:13,480
Excellency, your refusal to sign
541
01:00:13,720 --> 01:00:15,640
has been considered.
542
01:00:15,960 --> 01:00:18,600
The Department is offering you a post
543
01:00:18,840 --> 01:00:21,760
defending German interests in Switzerland,
544
01:00:22,000 --> 01:00:24,280
a job tailor-made for you.
545
01:00:25,200 --> 01:00:27,040
We ask just one thing:
546
01:00:27,320 --> 01:00:30,280
total silence about your mission in Berlin.
547
01:00:30,920 --> 01:00:33,440
Not a word. To the end.
548
01:00:34,240 --> 01:00:37,200
You'll have respect plus peace for your family.
549
01:00:38,680 --> 01:00:41,520
You have 24 hours to make up your mind.
550
01:00:46,120 --> 01:00:47,400
Mr. Zwygart,
551
01:00:47,920 --> 01:00:52,200
I sincerely wish you would accept this offer.
552
01:01:18,160 --> 01:01:20,000
- Hello.
- Hello.
553
01:01:23,480 --> 01:01:24,960
After you.
554
01:02:12,000 --> 01:02:14,600
I'd imagined you older, Mr. Zwygart.
555
01:02:16,280 --> 01:02:18,000
But you never received us:
556
01:02:18,240 --> 01:02:19,760
neither me nor my husband.
557
01:02:21,920 --> 01:02:24,200
You ignored us for three years.
558
01:02:30,560 --> 01:02:32,280
I don't know what was hardest:
559
01:02:32,800 --> 01:02:34,120
the waiting,
560
01:02:35,240 --> 01:02:37,000
receiving no reply,
561
01:02:38,360 --> 01:02:40,720
or the images in my head.
562
01:02:43,440 --> 01:02:46,040
And then we finally received a letter.
563
01:02:48,680 --> 01:02:51,440
The only letter we got from your department
564
01:02:51,680 --> 01:02:54,640
was the one announcing Maurice's death.
565
01:02:54,960 --> 01:02:56,920
It drove my husband insane.
566
01:02:59,000 --> 01:03:00,400
The announcement of the execution
567
01:03:00,680 --> 01:03:02,520
crossed with a letter he wrote to you
568
01:03:02,800 --> 01:03:05,800
asking if he could send him slippers!
569
01:03:08,200 --> 01:03:09,400
You let him die...
570
01:03:11,080 --> 01:03:13,000
alone, in his cell.
571
01:03:16,320 --> 01:03:19,040
Have you never felt any shame, Zwygart?
572
01:03:20,680 --> 01:03:22,600
You've never felt any shame?
573
01:03:24,800 --> 01:03:26,480
What do you want from me?
574
01:03:31,920 --> 01:03:35,040
Why didn't you do anything to save him?
575
01:03:41,160 --> 01:03:42,480
What are you doing here?
576
01:03:42,760 --> 01:03:44,080
Answer her, Dad.
577
01:03:52,560 --> 01:03:54,600
I started writing a letter...
578
01:03:56,640 --> 01:03:58,520
to the German authorities...
579
01:04:00,880 --> 01:04:03,440
and then I threw it in the fire.
580
01:04:08,440 --> 01:04:10,600
I let your son die.
581
01:04:13,000 --> 01:04:14,760
I killed his courage...
582
01:04:16,120 --> 01:04:17,440
his beauty...
583
01:04:18,440 --> 01:04:21,680
and everything that I was incapable of...
584
01:04:26,400 --> 01:04:27,560
Forgive me.
585
01:04:31,840 --> 01:04:33,160
Forgive me.
586
01:04:37,160 --> 01:04:39,760
It was my son who believed in forgiveness.
587
01:04:40,280 --> 01:04:43,160
I hope you suffer for the rest of your life.
588
01:04:59,720 --> 01:05:01,280
He was your age.
589
01:06:05,280 --> 01:06:07,080
I'll be at my sister's.
590
01:06:12,200 --> 01:06:15,240
I would never have guessed
that one day I'd be afraid of you.
591
01:07:43,720 --> 01:07:46,680
That's a book I would've liked to publish.
592
01:07:47,160 --> 01:07:48,800
This is the copy I gave you.
593
01:07:51,320 --> 01:07:54,000
And? Have you written anything yet?
594
01:07:54,240 --> 01:07:56,520
Where do we start? In Berlin?
595
01:07:56,880 --> 01:07:59,160
Or even earlier? 1923?
596
01:08:00,840 --> 01:08:03,200
Hess and Hitler's visit to Zürich.
597
01:08:03,840 --> 01:08:06,560
We helped them raise money, remember?
598
01:08:07,080 --> 01:08:08,680
We wanted to change the world.
599
01:08:08,920 --> 01:08:10,080
And when they left,
600
01:08:10,360 --> 01:08:12,680
they had enough money
to get their party back on track.
601
01:08:14,800 --> 01:08:16,960
But the Putsch in Munich
still didn't work out.
602
01:08:18,240 --> 01:08:21,240
Then prison was more of a lucky break for him.
603
01:08:21,479 --> 01:08:25,000
He wrote "Mein Kampf" in there,
and now everything's different.
604
01:08:29,000 --> 01:08:31,640
Do you have any particular memories of Hitler?
605
01:08:35,880 --> 01:08:37,640
Maybe my visit to the Berghof.
606
01:08:40,359 --> 01:08:41,760
On the terrace...
607
01:08:44,160 --> 01:08:46,479
maybe a dozen guests were present.
608
01:08:47,840 --> 01:08:48,960
Eva Braun...
609
01:08:50,479 --> 01:08:52,840
the secretary was playing with Blondie...
610
01:08:55,520 --> 01:08:57,359
and in front of us the Alps.
611
01:08:59,399 --> 01:09:01,600
Hitler knew every mountaintop.
612
01:09:02,840 --> 01:09:04,279
That was my chance.
613
01:09:05,640 --> 01:09:06,640
I said...
614
01:09:08,520 --> 01:09:09,880
"In Switzerland,
615
01:09:10,399 --> 01:09:12,359
we honor our mountains, too.
616
01:09:14,640 --> 01:09:18,279
We even know how to make capital
out of our rocks."
617
01:09:21,680 --> 01:09:23,319
He was paying close attention.
618
01:09:25,240 --> 01:09:27,840
But you didn't just talk about money?
619
01:09:28,120 --> 01:09:32,560
You must've talked about
Nietzsche, music and purebred dogs too!
620
01:09:35,040 --> 01:09:37,120
Then later in the evening,
621
01:09:37,359 --> 01:09:39,680
I went back outside for a smoke...
622
01:09:41,359 --> 01:09:43,680
and he stepped out onto the terrace.
623
01:09:44,720 --> 01:09:47,880
I instantly put out my cigarette:
he hated smoking.
624
01:09:48,960 --> 01:09:50,640
And when he came closer...
625
01:09:52,880 --> 01:09:55,320
I went all out and said:
626
01:09:57,360 --> 01:09:59,400
"What is it about power
that interests you?"
627
01:10:01,120 --> 01:10:03,720
He thought for a while, not long.
628
01:10:06,160 --> 01:10:08,200
"Power in itself.
629
01:10:09,720 --> 01:10:11,480
There's nothing more important."
630
01:10:13,040 --> 01:10:14,080
Brilliant!
631
01:10:15,920 --> 01:10:18,320
He was like a little old lady.
632
01:10:18,960 --> 01:10:20,120
What?
633
01:10:21,240 --> 01:10:23,440
Endless tea parties, cookies,
634
01:10:23,680 --> 01:10:26,680
no smoking, no alcohol, no meat!
635
01:10:27,320 --> 01:10:31,720
"A healthy mind in a healthy body,"
the motto of the Roman legionaries.
636
01:10:31,960 --> 01:10:33,320
Complete nonsense!
637
01:10:34,200 --> 01:10:36,480
He was full of drugs and medicine.
638
01:10:36,720 --> 01:10:39,200
An entourage of doctors
followed his every step.
639
01:10:41,120 --> 01:10:43,680
I watched them work it, the Nazis:
640
01:10:43,920 --> 01:10:47,560
destruction, death...
Until the very end, until the fall.
641
01:10:49,640 --> 01:10:51,720
Everyone was against him.
642
01:10:52,520 --> 01:10:54,000
He didn't have a chance.
643
01:10:54,240 --> 01:10:58,480
Someone who prances about
on a sea of rubble must be insane.
644
01:11:01,520 --> 01:11:05,120
- I don't know what you're trying to say...
- Know what I've always hated here?
645
01:11:06,480 --> 01:11:09,160
How we Swiss speak Standard High German,
646
01:11:09,480 --> 01:11:11,120
with our dreadful accent.
647
01:11:13,600 --> 01:11:15,000
You, too, Klaus.
648
01:11:15,440 --> 01:11:19,000
When you speak in that wonderful tongue,
I can hardly bear to listen.
649
01:11:19,760 --> 01:11:23,800
You're as far away from your ideal
as Hitler was from having an Aryan physique.
650
01:11:24,920 --> 01:11:26,640
You're fooling yourself, Klaus.
651
01:11:27,680 --> 01:11:29,800
You're just as insane as he was.
652
01:11:31,520 --> 01:11:35,040
I didn't come here to be insulted.
You promised me a book!
653
01:11:35,880 --> 01:11:38,360
My mistake: I have nothing to tell you.
654
01:11:38,960 --> 01:11:42,240
I apologize for all the trouble you've gone to.
655
01:11:44,520 --> 01:11:45,680
That's it?
656
01:11:46,360 --> 01:11:47,840
Monsieur summons,
657
01:11:48,080 --> 01:11:51,400
Monsieur snaps his fingers
and then you're excused?
658
01:11:53,160 --> 01:11:55,840
You think you're better than everyone else.
659
01:11:56,240 --> 01:11:58,640
But you're just a nobody now!
47469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.