All language subtitles for A Forgotten Man (2022).Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,120 --> 00:03:38,560 The only thing to fear from the past 2 00:03:40,600 --> 00:03:42,880 is that it may destroy the future. 3 00:04:39,480 --> 00:04:42,080 The German enemy has capitulated. 4 00:04:42,480 --> 00:04:46,760 The French people send fraternal greetings... 5 00:04:47,040 --> 00:04:48,440 Louder! 6 00:04:49,000 --> 00:04:52,640 ...to their heroic allies and their leaders, 7 00:04:53,520 --> 00:04:56,280 to all the men and women 8 00:04:56,520 --> 00:04:59,760 who have fought, suffered and worked, 9 00:05:00,320 --> 00:05:03,160 so that justice and liberty would prevail... 10 00:05:03,400 --> 00:05:06,520 How does it feel to be back in Switzerland, Ambassador? 11 00:05:07,720 --> 00:05:11,800 ...who have mingled their blood with ours, 12 00:05:12,040 --> 00:05:14,160 and who triumph with us today. 13 00:06:53,880 --> 00:06:55,320 You cut your hair short. 14 00:06:58,240 --> 00:06:59,640 You look fabulous! 15 00:07:01,200 --> 00:07:02,960 And you look tired! 16 00:07:23,040 --> 00:07:24,280 I was so afraid. 17 00:07:32,000 --> 00:07:33,360 Is Father around? 18 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Yes, he's in the park. 19 00:07:38,760 --> 00:07:41,040 But you can't see him in that state. 20 00:07:43,840 --> 00:07:45,600 They just said on the radio 21 00:07:45,880 --> 00:07:49,120 that they're withdrawing the entire diplomatic corps from southern Germany. 22 00:07:49,360 --> 00:07:51,560 These trousers need taking in. 23 00:07:53,800 --> 00:07:55,880 How come you're already back? 24 00:07:57,640 --> 00:07:58,800 Heinrich? 25 00:07:59,400 --> 00:08:00,120 Darn! 26 00:08:02,440 --> 00:08:03,520 Wait. 27 00:08:07,560 --> 00:08:09,680 I'm not used to this anymore either. 28 00:08:11,160 --> 00:08:15,040 You haven't answered me yet. How come you're already back? 29 00:08:15,320 --> 00:08:17,080 Don't you worry about it. 30 00:08:17,440 --> 00:08:19,600 The press is always miles behind. 31 00:08:19,880 --> 00:08:21,360 Did Gerber call? 32 00:08:21,600 --> 00:08:22,640 No. 33 00:08:22,880 --> 00:08:25,200 I haven't seen him much lately. 34 00:08:37,360 --> 00:08:41,840 Dad, this is Nicolas, a friend from the choir. 35 00:08:42,320 --> 00:08:43,679 Nicolas Favre. 36 00:08:44,560 --> 00:08:47,680 It's an honor to meet you, Mr. Zwygart. 37 00:08:49,040 --> 00:08:50,720 We don't know each other yet. 38 00:08:51,360 --> 00:08:53,560 Dad, stop! You're scaring him! 39 00:08:56,400 --> 00:08:58,200 Welcome to our home, Mr. Favre. 40 00:09:04,480 --> 00:09:05,920 He's a nice fellow. 41 00:09:06,320 --> 00:09:09,840 From a watchmaker family, he seems to be a good match. 42 00:09:20,840 --> 00:09:21,920 Father? 43 00:09:27,320 --> 00:09:28,720 They're beautiful. 44 00:09:30,480 --> 00:09:32,320 I'm the one who took care of them. 45 00:09:42,640 --> 00:09:46,040 It's good to see you again, you look fit and healthy. 46 00:09:48,360 --> 00:09:49,920 I'm still here. 47 00:10:01,160 --> 00:10:03,600 I can hardly find the right words 48 00:10:04,920 --> 00:10:08,280 to express my relief at finding you all 49 00:10:10,080 --> 00:10:11,360 healthy and well. 50 00:10:12,520 --> 00:10:14,880 And at being back in my own country, 51 00:10:15,160 --> 00:10:18,120 which resisted destruction and misery. 52 00:10:18,840 --> 00:10:20,920 But we must never forget 53 00:10:21,440 --> 00:10:23,520 the victims of this war. 54 00:10:23,840 --> 00:10:26,480 And our unlucky German friends! 55 00:10:27,120 --> 00:10:29,760 And even if the Swiss Federal Council 56 00:10:30,680 --> 00:10:33,400 has not yet officially proclaimed freedom, 57 00:10:33,640 --> 00:10:35,880 we can all be proud 58 00:10:36,760 --> 00:10:39,720 of what each of us did to ensure 59 00:10:41,000 --> 00:10:44,720 that Switzerland stayed as it was before, the way we know it. 60 00:10:45,080 --> 00:10:46,640 It stayed away from war, 61 00:10:46,920 --> 00:10:49,240 away from those injustices… 62 00:10:50,120 --> 00:10:53,880 Our country owes its survival to our army! 63 00:10:58,600 --> 00:11:02,080 To the mobilization of all our soldiers and reservists. 64 00:11:07,200 --> 00:11:08,360 Let all of us... 65 00:11:09,440 --> 00:11:12,120 give thanks to our General Guisan! 66 00:11:12,760 --> 00:11:15,120 For keeping us safe 67 00:11:15,920 --> 00:11:19,000 and ensuring that freedom prevailed. 68 00:11:25,920 --> 00:11:27,080 Cheers! 69 00:11:27,520 --> 00:11:28,720 To the General. 70 00:11:31,400 --> 00:11:32,880 To the General. 71 00:12:18,080 --> 00:12:20,640 You know he can't fool us. 72 00:12:21,720 --> 00:12:23,840 - What do you mean? - Your father! 73 00:12:24,080 --> 00:12:25,800 He sounds like all our soldiers. 74 00:12:26,040 --> 00:12:31,240 - He's overestimating the role of the army. - Excuse me. Can we talk later? - Sure. 75 00:12:32,200 --> 00:12:36,240 Bauer Publishing: the same office where I welcomed Rudolf Hess. 76 00:12:36,720 --> 00:12:38,920 The phone number's on the card. 77 00:12:41,360 --> 00:12:46,920 Sorry, could you ask Peter to put some air in the Citroen's tires? I think one's flat. 78 00:12:48,000 --> 00:12:50,360 I'm afraid we had to let Peter go. 79 00:12:50,920 --> 00:12:52,800 We had to cut costs. 80 00:12:54,440 --> 00:12:55,720 Of course. 81 00:12:56,200 --> 00:13:00,520 That's young Gilberte, 82 00:13:01,480 --> 00:13:03,720 Gilberte de Courgenay. 83 00:13:03,960 --> 00:13:07,640 She knows 300,000 troops and all the officers! 84 00:13:08,520 --> 00:13:13,200 That's young Gilberte, 85 00:13:13,680 --> 00:13:15,400 Gilberte de Courgenay. 86 00:13:15,840 --> 00:13:20,280 All Switzerland and the entire army knows her! 87 00:13:37,920 --> 00:13:38,760 Sorry, 88 00:13:39,920 --> 00:13:42,360 - I didn't mean to startle you. - That's alright. 89 00:13:43,360 --> 00:13:46,400 I'm just not used to the house anymore. 90 00:13:49,360 --> 00:13:51,280 It really is a relief to have you back. 91 00:13:53,400 --> 00:13:54,880 Especially for Clara. 92 00:13:58,640 --> 00:14:02,080 - Do you have a moment? - Can it wait? - No. Not really. 93 00:14:07,280 --> 00:14:11,440 You guaranteed Goering's trustworthiness, and now the Americans have locked him up! 94 00:14:11,680 --> 00:14:14,960 Who'll guarantee the orders for our industry now? 95 00:14:15,240 --> 00:14:18,000 You were the one who told me to sign with Messerschmitt. 96 00:14:18,240 --> 00:14:22,520 - Not me, the trade delegation! - It's the same thing! - Not exactly. 97 00:14:23,680 --> 00:14:27,480 And what about the interest-free loan you persuaded us to give to the Germans? 98 00:14:28,360 --> 00:14:31,080 What are you saying? That I owe you money? 99 00:14:32,360 --> 00:14:35,400 Have you any idea what the Germans' unconditional surrender would mean? 100 00:14:35,760 --> 00:14:40,040 - It would release them from all obligations! - You all got rich through this war, 101 00:14:40,280 --> 00:14:44,040 - now you'll have to find something else! - I was active in Germany way before the war! 102 00:14:44,280 --> 00:14:47,520 Are you making me responsible for Nazi policies? 103 00:14:47,760 --> 00:14:49,560 And what about the aluminum 104 00:14:49,960 --> 00:14:52,360 you sold to Messerschmitt, huh? 105 00:14:52,800 --> 00:14:55,960 - You think they were making canoes out of it? - That's not the point! 106 00:14:56,360 --> 00:14:57,280 Oh really? 107 00:14:58,240 --> 00:15:03,080 The only reason you made so much money is because you're my wife's cousin 108 00:15:03,480 --> 00:15:07,320 - and I try to do right by this family! - Is that so? - Yes! 109 00:15:07,560 --> 00:15:11,600 - And does she know you dragged us into this? - Don't even think about it! 110 00:15:12,240 --> 00:15:15,000 I never took a single penny for me or Clara! 111 00:15:24,360 --> 00:15:25,400 Impossible! 112 00:15:28,000 --> 00:15:32,880 Maybe I should go straight to the minister and talk to him? - Go right ahead! 113 00:15:43,480 --> 00:15:45,480 I underestimated the danger. 114 00:15:46,080 --> 00:15:48,160 I should have recalled you earlier. 115 00:15:48,440 --> 00:15:51,600 Yes. Rather than leaving us 116 00:15:51,840 --> 00:15:54,680 in the depths of Bavaria for weeks! 117 00:15:55,560 --> 00:15:58,800 I'm happy to find you back, safe and sound. 118 00:16:09,960 --> 00:16:12,160 Did you clean up after yourself? 119 00:16:15,280 --> 00:16:17,200 You need to be reassured? 120 00:16:18,600 --> 00:16:19,600 Me, too... 121 00:16:20,320 --> 00:16:22,000 What's the plan for me? 122 00:16:25,200 --> 00:16:28,040 This afternoon's Council discussion 123 00:16:28,280 --> 00:16:30,120 will be the most complicated of my career. 124 00:16:30,360 --> 00:16:31,880 Winners or losers? 125 00:16:32,720 --> 00:16:35,440 The Allies might not welcome us on their side. 126 00:16:35,800 --> 00:16:37,720 I mainly fear the Americans. 127 00:16:38,120 --> 00:16:41,360 The Americans are showmen. 128 00:16:41,960 --> 00:16:44,160 We have to give them a show! 129 00:16:44,840 --> 00:16:47,680 We've planned a huge interfaith celebration. 130 00:16:49,120 --> 00:16:50,960 With marching bands, 131 00:16:51,320 --> 00:16:53,800 accompanied by a children's choir... 132 00:16:54,040 --> 00:16:56,680 You want to sell them a mass? 133 00:16:58,240 --> 00:16:59,960 What do you suggest? 134 00:17:06,040 --> 00:17:08,520 I want a seat on the Federal Council. 135 00:17:14,880 --> 00:17:17,319 But not yours, don't worry! 136 00:17:20,040 --> 00:17:22,040 If you support my candidacy, 137 00:17:22,319 --> 00:17:25,240 I guarantee we'll come out ahead in this... 138 00:17:25,800 --> 00:17:27,880 situation. 139 00:17:29,520 --> 00:17:31,360 Know what they said about us in Berlin? 140 00:17:34,960 --> 00:17:39,640 Six days a week, the Swiss work for Hitler, 141 00:17:40,040 --> 00:17:43,520 and on the seventh, they pray for Allied victory! 142 00:17:46,040 --> 00:17:48,600 I give you my assent in principle. 143 00:17:55,800 --> 00:17:57,640 Everything worthy of interest 144 00:17:58,240 --> 00:17:59,480 is in there. 145 00:18:21,520 --> 00:18:23,200 How should we proceed? 146 00:18:24,840 --> 00:18:27,400 We'll organize a grand peace ball... 147 00:18:27,640 --> 00:18:29,240 at the Bellevue... 148 00:18:30,440 --> 00:18:33,320 with the US 7th Army Orchestra. 149 00:18:34,600 --> 00:18:36,800 They're based just outside Munich. 150 00:18:37,080 --> 00:18:39,360 I'll give you all the contacts you need. 151 00:18:39,600 --> 00:18:42,840 We'll set the cowboys up in the heart of Bern, 152 00:18:43,080 --> 00:18:46,080 among our politicians, bankers, industrialists. 153 00:18:46,880 --> 00:18:49,320 And we'll roll out the red carpet for them! 154 00:18:49,600 --> 00:18:51,840 I'll never get these expenses approved! 155 00:18:52,080 --> 00:18:54,840 And after this historic drinking spree, 156 00:18:55,280 --> 00:18:57,240 there'll be no more doubt: 157 00:18:57,480 --> 00:19:01,120 Switzerland will end the war on the winning side! 158 00:19:11,040 --> 00:19:11,760 This one? 159 00:19:14,000 --> 00:19:16,400 If you can't find anything, we'll call a dressmaker. 160 00:19:17,160 --> 00:19:19,120 I don't feel like going. 161 00:19:19,640 --> 00:19:22,560 You'll get to meet the most promising young people in Bern. 162 00:19:25,040 --> 00:19:26,440 How do you find him? 163 00:19:27,520 --> 00:19:28,640 We hardly talked. 164 00:19:31,800 --> 00:19:33,120 We want to go to London. 165 00:19:33,360 --> 00:19:36,560 I don't care about the "most promising young people." 166 00:19:37,200 --> 00:19:40,000 You want to go abroad with him after just one month together? 167 00:19:40,240 --> 00:19:42,840 It's him who's coming with me. 168 00:19:43,200 --> 00:19:45,120 I want to be a chiropractor. 169 00:19:46,200 --> 00:19:50,280 It's always the same here: anything new is condemned. 170 00:19:50,520 --> 00:19:52,640 In England, it's a recognized profession! 171 00:19:53,760 --> 00:19:55,480 So, you're against it, too? 172 00:19:55,720 --> 00:19:59,200 Not at all. I don't know anything about it. 173 00:19:59,920 --> 00:20:04,160 It's just that the last time I saw you, you were a little girl, 174 00:20:04,800 --> 00:20:06,520 and now you want to live in London. 175 00:20:07,160 --> 00:20:08,640 And you'll come and see us, 176 00:20:08,880 --> 00:20:10,760 and it will be fantastic! 177 00:20:11,200 --> 00:20:12,600 And you'll come to the ball, 178 00:20:12,840 --> 00:20:14,840 and it will be fantastic! 179 00:20:42,520 --> 00:20:44,040 It's very beautiful. 180 00:20:46,800 --> 00:20:49,760 - You recorded it? - Yes. 181 00:20:50,000 --> 00:20:52,080 In Nuremberg, in 1938. 182 00:20:52,320 --> 00:20:56,560 Furtwangler conducting the Vienna Philharmonic! 183 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 Putting on shows must've been hard in '38. 184 00:21:01,720 --> 00:21:05,000 Jewish artists weren't allowed on stage. 185 00:21:05,480 --> 00:21:08,400 Germany has never lacked artists. 186 00:21:08,680 --> 00:21:11,800 That wouldn't have bothered Wagner, 187 00:21:12,040 --> 00:21:13,320 considering his love for them. 188 00:21:13,560 --> 00:21:16,000 Those Germans were really good, weren't they? 189 00:21:16,240 --> 00:21:17,440 Come and eat! 190 00:21:20,280 --> 00:21:22,960 So, you're passionate about opera! 191 00:21:23,200 --> 00:21:25,760 Yes, I really like it, especially the Italians. 192 00:21:41,880 --> 00:21:45,560 Peace definitely hasn't arrived at the butcher shop yet! 193 00:21:45,880 --> 00:21:47,880 The prices are still as high. 194 00:21:53,480 --> 00:21:56,400 Dad, French champagne! 195 00:21:57,440 --> 00:21:59,880 - What's the occasion? - I saved this 196 00:22:01,080 --> 00:22:02,920 for a special day! 197 00:22:03,280 --> 00:22:05,040 You should've told me about this! 198 00:22:05,760 --> 00:22:07,320 Take one for yourself! 199 00:22:09,080 --> 00:22:10,160 Thanks! 200 00:22:19,360 --> 00:22:21,720 I am going to be a candidate for the Federal Council! 201 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 Cheers! 202 00:22:28,000 --> 00:22:30,320 - Cheers! - Cheers! 203 00:22:35,200 --> 00:22:37,720 Isn't that good news, Father? 204 00:22:40,320 --> 00:22:41,840 Huh? What? 205 00:22:44,440 --> 00:22:48,680 I'm just thinking about something else... 206 00:22:49,600 --> 00:22:52,880 This doesn't seem to be knocking your socks off, Grandpa. 207 00:22:53,760 --> 00:22:56,040 Maybe you have other sons running for Federal Council? 208 00:22:56,280 --> 00:22:58,000 Don't be sassy, Hélène! 209 00:22:58,880 --> 00:23:03,080 Let's drink to your success. 210 00:23:03,600 --> 00:23:05,800 Cheers, my love. 211 00:23:07,840 --> 00:23:09,280 Well done, Dad! 212 00:23:09,520 --> 00:23:11,360 Congratulations, Mr. Zwygart. 213 00:23:12,800 --> 00:23:15,840 What do you call a Federal Councilor's wife? 214 00:23:16,080 --> 00:23:17,480 There must be a title. 215 00:23:17,800 --> 00:23:19,440 I don't know either. 216 00:23:25,040 --> 00:23:28,560 We can hire more help now, to relieve Babett. 217 00:23:30,240 --> 00:23:31,520 Enjoy your meal! 218 00:23:40,840 --> 00:23:42,200 What's the matter? 219 00:23:43,520 --> 00:23:45,520 Sorry, I'm just so happy. 220 00:23:46,320 --> 00:23:48,280 When you were little, 221 00:23:48,800 --> 00:23:50,400 I already knew 222 00:23:50,640 --> 00:23:53,800 you'd grow up to be someone important. 223 00:23:55,240 --> 00:23:56,720 Do you know what this is? 224 00:23:58,080 --> 00:23:59,000 No. 225 00:23:59,560 --> 00:24:02,120 I found it in my napkin. 226 00:24:02,360 --> 00:24:05,840 Maybe it belongs to your cousin's children, or... 227 00:24:06,720 --> 00:24:08,600 or maybe to Mr. Baur's. 228 00:24:09,280 --> 00:24:10,360 Yes, maybe. 229 00:25:05,240 --> 00:25:07,800 - You're totally crazy! - Shh! 230 00:25:10,560 --> 00:25:13,960 - If he finds you here, he'll kill me! - No. 231 00:25:20,840 --> 00:25:22,520 Did you ask him your questions? 232 00:25:22,760 --> 00:25:24,400 Did you talk about Berlin? 233 00:25:24,720 --> 00:25:26,000 Not really. 234 00:25:30,640 --> 00:25:31,720 Are you afraid of him? 235 00:25:31,960 --> 00:25:34,120 Yes. He's not just anyone! 236 00:25:34,360 --> 00:25:36,000 I'm sure he'll answer you, 237 00:25:36,280 --> 00:25:38,760 - he has nothing to hide. - We'll see. 238 00:25:39,920 --> 00:25:43,920 I didn't come here to talk about my family... 239 00:26:44,560 --> 00:26:46,760 Were there other women in Berlin? 240 00:26:54,200 --> 00:26:57,000 You can tell me, I would understand. 241 00:26:59,080 --> 00:27:01,200 There's never been anyone else but you. 242 00:28:41,080 --> 00:28:43,080 Did you equip this room yourself? 243 00:28:46,600 --> 00:28:49,600 I spent a lot of time in cellars like this in Germany. 244 00:28:49,840 --> 00:28:52,600 Fortunately, you never really needed yours. 245 00:28:58,440 --> 00:29:01,000 The press shares your opinion, Father. 246 00:29:03,520 --> 00:29:04,800 "Our units, 247 00:29:05,600 --> 00:29:09,560 who stood by day and night, at great sacrifice to themselves, 248 00:29:09,920 --> 00:29:14,080 deterred the Germans from occupying our country. 249 00:29:15,240 --> 00:29:17,280 The Swiss people and its government 250 00:29:17,520 --> 00:29:20,760 extend their gratitude to General Guisan and his army." 251 00:29:23,120 --> 00:29:24,360 The same General Guisan... 252 00:29:25,640 --> 00:29:27,920 who dreamed of going to Berlin 253 00:29:28,800 --> 00:29:30,760 and shaking Hitler's hand. 254 00:29:31,040 --> 00:29:32,200 Oh, stop it! 255 00:29:32,800 --> 00:29:36,400 The commander in chief of the Swiss Army, hand in hand with the Führer! 256 00:29:36,640 --> 00:29:39,240 Imagine what the Allies would make of that today! 257 00:29:41,400 --> 00:29:43,160 You want to sully his name? 258 00:29:43,560 --> 00:29:44,520 You? 259 00:29:46,040 --> 00:29:47,880 After the defeat of France, 260 00:29:48,120 --> 00:29:50,960 you were the one who wanted our army to demobilize! 261 00:29:51,520 --> 00:29:54,040 For us to join forces with the Germans! 262 00:29:54,520 --> 00:29:56,320 I've been in a real war! 263 00:29:56,760 --> 00:29:58,760 I've seen a real army! 264 00:29:59,120 --> 00:30:03,400 Not like our toy soldiers, just scuttling up and down Switzerland. 265 00:30:04,280 --> 00:30:06,240 So, I'm just a toy, am I? 266 00:30:06,480 --> 00:30:09,520 Christ, Father! I'm going to be a Federal Councilor! 267 00:30:10,520 --> 00:30:12,640 Doesn't that mean anything to you? 268 00:30:14,960 --> 00:30:16,480 You're making me tired. 269 00:30:21,880 --> 00:30:23,440 You're making me tired. 270 00:33:13,760 --> 00:33:15,400 Mr. Zwygart! 271 00:33:17,200 --> 00:33:18,800 What the hell? 272 00:33:22,240 --> 00:33:24,480 Sorry. Your wife told me you'd be here. 273 00:33:27,000 --> 00:33:29,040 Alfonz Schranz, I work for Minister Gerber, 274 00:33:29,280 --> 00:33:30,600 I'm his private secretary. 275 00:33:32,360 --> 00:33:34,920 I'm honored to meet you at last, Mr. Zwygart. 276 00:33:36,080 --> 00:33:39,040 The ball will be held as you instructed. 277 00:33:39,600 --> 00:33:42,120 Your contacts have been used efficiently. 278 00:33:42,360 --> 00:33:44,400 The entire Federal Council 279 00:33:44,640 --> 00:33:46,960 expresses its full gratitude to you. 280 00:33:47,200 --> 00:33:50,240 I've prepared a speech for our American friends. 281 00:33:50,480 --> 00:33:52,640 However, the Department would prefer you 282 00:33:52,880 --> 00:33:57,000 not to take part in the festivities. 283 00:33:57,560 --> 00:33:59,360 There must be no slipups. 284 00:33:59,640 --> 00:34:00,960 I don't understand... 285 00:34:01,280 --> 00:34:03,520 There'll be different sensibilities there... 286 00:34:04,080 --> 00:34:05,320 So what? 287 00:34:06,760 --> 00:34:08,679 By all accounts, you went too far. 288 00:34:10,080 --> 00:34:11,560 I want to talk to Gerber. 289 00:34:11,840 --> 00:34:13,880 He doesn't want to. I'm sorry. 290 00:34:14,120 --> 00:34:15,400 Are you kidding me? 291 00:34:15,639 --> 00:34:18,480 Everything I did was government policy. 292 00:34:18,719 --> 00:34:20,719 Maybe, but it makes things difficult now. 293 00:34:24,000 --> 00:34:26,639 I fought for every inch of our neutrality. 294 00:34:27,080 --> 00:34:30,040 A strong Switzerland is a rich Switzerland. 295 00:34:30,360 --> 00:34:34,360 Our only raw material is other people's money! 296 00:34:34,760 --> 00:34:36,760 That eludes guys like you, 297 00:34:37,000 --> 00:34:38,440 pen-pushers! 298 00:34:39,880 --> 00:34:40,920 Sign this. 299 00:34:41,159 --> 00:34:43,760 Your resignation will be immediate. 300 00:34:44,000 --> 00:34:46,480 We'll see about that at the ball! 301 00:35:08,920 --> 00:35:11,240 You were lucky! They're marvelous! 302 00:35:13,280 --> 00:35:15,200 Let Babet do her work. 303 00:35:17,760 --> 00:35:20,040 We're expected at the ball tonight. 304 00:35:29,960 --> 00:35:34,600 - I can't find anything in this house anymore. - We had to sell off so many things. 305 00:35:36,160 --> 00:35:39,520 - Even my mother-of-pearl cufflinks? - I don't know. 306 00:35:43,160 --> 00:35:46,360 You'll have to work your magic to make this young man presentable. 307 00:35:46,600 --> 00:35:48,080 That won't be easy. 308 00:35:49,440 --> 00:35:51,360 He doesn't have your build. 309 00:35:53,800 --> 00:35:55,040 We might... 310 00:35:56,200 --> 00:35:58,160 have to hire a suit. 311 00:35:59,200 --> 00:36:00,720 You can take it off. 312 00:36:04,600 --> 00:36:06,520 - Thanks. - Thanks. 313 00:36:08,280 --> 00:36:10,280 - Here you go. - Thanks. 314 00:36:10,840 --> 00:36:11,800 I'll be right back. 315 00:36:13,120 --> 00:36:14,120 So? 316 00:36:16,800 --> 00:36:18,680 You have nothing to tell me? 317 00:36:21,080 --> 00:36:22,640 It's rather difficult... 318 00:36:22,880 --> 00:36:25,120 Go ahead! Take the plunge! 319 00:36:27,200 --> 00:36:30,320 I run the student newspaper at law school... 320 00:36:30,720 --> 00:36:33,480 We'd really like to do a portrait of you. 321 00:36:37,720 --> 00:36:38,760 A portrait? 322 00:36:39,000 --> 00:36:40,280 It would be an honor. 323 00:36:40,520 --> 00:36:41,920 You've met the greatest: 324 00:36:42,160 --> 00:36:44,960 Goering, Goebbels, even Chancellor Hitler. 325 00:36:45,200 --> 00:36:47,840 It was normal. It was my job! 326 00:36:51,480 --> 00:36:52,480 So, 327 00:36:53,240 --> 00:36:55,960 you arrived in Berlin in '38? 328 00:36:58,280 --> 00:36:59,680 What was it like? 329 00:37:00,880 --> 00:37:03,440 Hitler had just annexed Austria. 330 00:37:03,920 --> 00:37:05,520 He would've attacked us 331 00:37:05,760 --> 00:37:08,520 at the slightest pretext. 332 00:37:08,920 --> 00:37:12,560 We had to mind everything we said. 333 00:37:12,920 --> 00:37:15,240 Criticism of the Germans had to be neutralized. 334 00:37:16,440 --> 00:37:19,280 What did you think of Austria's annexation? 335 00:37:20,080 --> 00:37:21,920 See that uniform? 336 00:37:23,360 --> 00:37:24,880 Once you put it on, 337 00:37:25,120 --> 00:37:26,680 no one listens to the person, 338 00:37:27,160 --> 00:37:29,200 they only listen to the function. 339 00:37:29,880 --> 00:37:33,400 I'm a diplomat, my opinions are irrelevant. 340 00:37:36,200 --> 00:37:40,120 Did you make the right choices in Germany? 341 00:37:40,800 --> 00:37:44,000 I defended the government's line: 342 00:37:45,040 --> 00:37:47,080 preserve our independence 343 00:37:47,320 --> 00:37:49,480 and stay out of the conflict. 344 00:37:49,720 --> 00:37:51,200 Didn't you do too much? 345 00:37:52,920 --> 00:37:54,320 Meaning? 346 00:37:55,560 --> 00:37:56,800 You supported Goebbels 347 00:37:57,040 --> 00:37:59,960 when he wanted to ban Swiss papers in Germany. 348 00:38:00,720 --> 00:38:03,400 Should I have offended Goebbels? 349 00:38:04,280 --> 00:38:05,520 After the fall of France, 350 00:38:05,920 --> 00:38:08,960 we were threatened on all sides. 351 00:38:11,000 --> 00:38:13,960 Were refugees also a threat? 352 00:38:15,640 --> 00:38:19,240 Accepting too many could have gotten us... 353 00:38:19,920 --> 00:38:21,680 in trouble. 354 00:38:21,920 --> 00:38:23,360 Is that why you supported 355 00:38:23,600 --> 00:38:26,040 the "J" in German passports, 356 00:38:26,400 --> 00:38:29,360 to mark out Jews from other refugees? 357 00:38:29,600 --> 00:38:31,480 It was a government measure, 358 00:38:31,720 --> 00:38:34,480 approved by the Federal Council. 359 00:38:34,800 --> 00:38:36,960 You're very well informed... 360 00:38:37,360 --> 00:38:41,160 Too flattering a portrait wouldn't be convincing. 361 00:38:41,400 --> 00:38:42,720 Well, 362 00:38:43,360 --> 00:38:46,240 I still have a lot to do before tonight. 363 00:38:47,080 --> 00:38:49,800 What about the Wannsee Conference in '42? 364 00:38:50,120 --> 00:38:51,240 That will do. 365 00:38:51,480 --> 00:38:53,200 The extermination of the Jews? 366 00:38:53,480 --> 00:38:55,200 You're fixated! 367 00:38:55,440 --> 00:38:57,080 I had nothing to do with it! 368 00:38:57,960 --> 00:38:59,320 Maurice Bavaud? 369 00:39:03,320 --> 00:39:05,920 You know that name, don't you? 370 00:39:06,680 --> 00:39:08,520 Where would the world be 371 00:39:08,760 --> 00:39:09,840 if Maurice had succeeded? 372 00:39:11,360 --> 00:39:13,000 Who are you? 373 00:39:15,560 --> 00:39:18,400 Right, Mr. Zwygart, I'll see to you now. 374 00:39:19,320 --> 00:39:21,080 - Here you are. - Thank you. 375 00:39:25,080 --> 00:39:26,240 Mr. Zwygart. 376 00:40:50,200 --> 00:40:51,680 Is everything alright? 377 00:40:53,680 --> 00:40:56,360 Your things are ready. 378 00:41:07,160 --> 00:41:08,680 - Can I have a word? - Wait! 379 00:41:09,800 --> 00:41:11,000 Don't look! 380 00:41:13,560 --> 00:41:14,720 Can we speak? 381 00:41:14,960 --> 00:41:18,840 Sure, she doesn't understand a word of French. 382 00:41:19,520 --> 00:41:21,400 I thought you didn't want to go... 383 00:41:22,080 --> 00:41:24,480 If I don't, Dad won't discuss London. 384 00:41:24,720 --> 00:41:26,240 We don't need his consent. 385 00:41:26,480 --> 00:41:29,720 You could continue your interrogation there. 386 00:41:30,160 --> 00:41:31,360 How did it go? 387 00:41:32,320 --> 00:41:35,280 You're right, he's not trying to hide anything. 388 00:41:36,120 --> 00:41:37,600 Neither am I. 389 00:41:44,720 --> 00:41:47,200 Heinrich and I were also in London. 390 00:41:47,440 --> 00:41:51,000 A long time ago! It was before the war. 391 00:41:51,240 --> 00:41:53,760 - I see. - It was wonderful. 392 00:41:54,000 --> 00:41:55,240 We were a little... 393 00:41:55,640 --> 00:41:56,920 Wow, look! 394 00:41:57,720 --> 00:41:59,680 Not bad at all! 395 00:42:00,440 --> 00:42:03,120 We were your age at the time. 396 00:42:05,040 --> 00:42:06,520 Please forgive me 397 00:42:06,760 --> 00:42:09,120 for being so blunt last night. 398 00:42:10,840 --> 00:42:13,040 I appreciate your apology. 399 00:42:15,120 --> 00:42:16,280 Fine! 400 00:42:16,680 --> 00:42:18,680 Let's go. 401 00:42:31,560 --> 00:42:34,560 It's considerate to provide a second car. 402 00:42:35,080 --> 00:42:37,800 You wait here, I'm going to take a look. 403 00:42:43,560 --> 00:42:45,080 Good evening, gentlemen. 404 00:42:45,320 --> 00:42:47,040 Are you driving us? 405 00:42:47,880 --> 00:42:51,640 We've been ordered not let anyone leave here tonight. 406 00:42:52,880 --> 00:42:53,960 Who gave that order? 407 00:42:55,520 --> 00:42:58,600 - Who? - You don't need to get upset. 408 00:42:59,560 --> 00:43:02,880 That's enough! I'm not going to waste time on you idiots! 409 00:43:03,280 --> 00:43:05,360 Move that car right now! 410 00:43:08,720 --> 00:43:09,960 Do I have to do it myself? 411 00:43:17,760 --> 00:43:20,000 - Orders are orders. - What do you think? 412 00:43:21,000 --> 00:43:25,000 That I'm just going to accept this? Get off my property! 413 00:43:30,200 --> 00:43:33,240 - Are you crazy? - Are you out of your minds? 414 00:43:34,280 --> 00:43:35,760 Do you know who this is? 415 00:43:36,320 --> 00:43:39,920 Go inside, Clara. Shame on you, you brutes! 416 00:43:41,240 --> 00:43:45,360 Say something, Heinrich! - Let's go inside, I'll explain everything to you. 417 00:43:46,560 --> 00:43:49,080 There'll be consequences for this. 418 00:44:00,080 --> 00:44:03,520 Who are those people? Who do they think they are? 419 00:44:03,960 --> 00:44:07,840 There's been a misunderstanding. They're here for our safety. 420 00:44:08,360 --> 00:44:10,800 Our safety? You expect us to believe that? 421 00:44:11,840 --> 00:44:13,920 I'll clarify it tomorrow with the Department. 422 00:44:17,200 --> 00:44:20,400 - Does it hurt? - No, not really, I just bumped my head. 423 00:44:21,640 --> 00:44:23,000 Please leave us alone. 424 00:44:24,080 --> 00:44:27,560 I wanted you to see this, Hélène. I'm sorry. 425 00:44:28,080 --> 00:44:29,560 I love you, Dad. 426 00:44:30,320 --> 00:44:32,120 I love you too, honey. 427 00:44:39,520 --> 00:44:43,760 Can you tell me now what's really going on here? - Not tonight. 428 00:44:44,560 --> 00:44:45,600 But the ball? 429 00:44:46,400 --> 00:44:50,360 That was your idea, the whole thing was organized thanks to you. 430 00:44:51,040 --> 00:44:53,640 And now you're treated like an outcast. - Stop it! 431 00:44:59,600 --> 00:45:00,840 I'm sorry... 432 00:45:01,960 --> 00:45:03,240 I told you... 433 00:45:04,240 --> 00:45:06,920 I can't tell you anything more tonight. 434 00:45:11,520 --> 00:45:13,800 Fine. We can go to bed, then. 435 00:45:15,320 --> 00:45:17,520 You go. I'll come up later. 436 00:46:53,640 --> 00:46:55,560 You have a visitor. 437 00:46:56,000 --> 00:46:57,440 He'll have to wait. 438 00:47:01,200 --> 00:47:03,280 I asked you to wait. 439 00:47:03,520 --> 00:47:04,760 My apologies. 440 00:47:05,000 --> 00:47:06,600 This is most impertinent. 441 00:47:13,760 --> 00:47:15,920 Have you made your decision? 442 00:47:18,880 --> 00:47:22,320 Did you enjoy the ball, Schranz? 443 00:47:23,760 --> 00:47:24,760 Did you dance? 444 00:47:25,760 --> 00:47:27,120 I don't dance. 445 00:47:29,040 --> 00:47:31,160 Just a signature, Your Excellency! 446 00:47:31,560 --> 00:47:34,640 It'll be a relief to you and to us too. 447 00:47:39,640 --> 00:47:42,240 We only want to hear of a Switzerland 448 00:47:42,480 --> 00:47:45,560 that's independent, democratic, humanitarian. 449 00:47:46,120 --> 00:47:47,760 Everything else is irrelevant. 450 00:47:50,080 --> 00:47:50,960 Are you listening? 451 00:47:58,760 --> 00:48:00,520 Tell Gerber to order 452 00:48:00,760 --> 00:48:03,000 an official investigation. 453 00:48:03,840 --> 00:48:04,840 Maybe... 454 00:48:06,720 --> 00:48:09,560 I'll sign it then. 455 00:48:10,360 --> 00:48:12,360 I won't take the fall for others. 456 00:48:16,200 --> 00:48:17,960 You want to lose everything? 457 00:48:18,200 --> 00:48:20,960 Your status, your family? 458 00:48:32,000 --> 00:48:33,880 Is there something I should know? 459 00:49:21,360 --> 00:49:22,600 What are you doing? 460 00:49:23,080 --> 00:49:24,080 What's this? 461 00:49:24,320 --> 00:49:26,000 One like that cut off Maurice's head, 462 00:49:26,240 --> 00:49:27,320 as you already know. 463 00:49:27,560 --> 00:49:30,600 You came here to blackmail me? 464 00:49:31,080 --> 00:49:32,720 You want to sell this to the press? 465 00:49:32,960 --> 00:49:34,320 I'm not doing this for money. 466 00:49:34,560 --> 00:49:35,920 I want you to answer for your actions. 467 00:49:36,160 --> 00:49:38,920 You used my daughter to get to me, didn't you? 468 00:49:39,160 --> 00:49:40,680 She doesn't know about Maurice, 469 00:49:40,920 --> 00:49:42,840 but she gave me the go-ahead for the rest. 470 00:49:43,080 --> 00:49:44,840 - You're lying! - Ask her! 471 00:49:45,840 --> 00:49:47,080 Go ahead! 472 00:49:52,000 --> 00:49:53,600 November 1938. 473 00:49:53,920 --> 00:49:56,320 Maurice attends a Nazi parade in Munich. 474 00:49:56,600 --> 00:49:58,240 He's in the stands. 475 00:49:58,960 --> 00:50:00,320 He holds his pistol by his body. 476 00:50:00,560 --> 00:50:03,320 His target: Adolf Hitler. 477 00:50:05,120 --> 00:50:07,080 Maurice is about to shoot, but bam! 478 00:50:07,560 --> 00:50:09,320 Rising as one, 479 00:50:09,560 --> 00:50:12,440 the Nazis salute their chief as he passes. 480 00:50:14,840 --> 00:50:16,440 Maurice can't shoot. 481 00:50:17,320 --> 00:50:18,800 Total failure. 482 00:50:19,320 --> 00:50:20,640 The next day is Kristallnacht! 483 00:50:22,360 --> 00:50:24,800 A month later, he was arrested. 484 00:50:30,080 --> 00:50:31,040 Look. 485 00:50:34,000 --> 00:50:35,120 This is him, 486 00:50:35,960 --> 00:50:39,000 with his mother, a few weeks before he left. 487 00:50:40,760 --> 00:50:43,480 His parents begged you to help him! 488 00:50:43,720 --> 00:50:45,040 Our military penal code 489 00:50:45,280 --> 00:50:46,800 included the death penalty. 490 00:50:47,040 --> 00:50:49,200 He may have met the same fate here. 491 00:50:49,440 --> 00:50:50,560 You condemned him 492 00:50:50,880 --> 00:50:52,520 instead of getting him home. 493 00:50:52,760 --> 00:50:54,480 He was a terrorist! 494 00:50:54,800 --> 00:50:57,000 Not just for the Reich! 495 00:50:57,360 --> 00:50:59,080 He tried to kill a head of state! 496 00:50:59,320 --> 00:51:00,920 He spent three years in solitary! 497 00:51:01,240 --> 00:51:03,440 You refused to visit him in jail! 498 00:51:03,720 --> 00:51:04,760 Shut up! 499 00:51:06,400 --> 00:51:10,320 We did it all for your generation! 500 00:51:10,720 --> 00:51:12,640 So that this country 501 00:51:12,880 --> 00:51:15,160 wouldn't be like its war-torn neighbors. 502 00:51:15,400 --> 00:51:16,920 Not like any of them! 503 00:51:17,640 --> 00:51:20,800 I won't be judged by some ignorant little shit! 504 00:51:22,120 --> 00:51:23,560 You're running away! 505 00:51:24,000 --> 00:51:26,040 You have blood on your hands! 506 00:51:26,280 --> 00:51:27,600 What's wrong? 507 00:51:27,840 --> 00:51:29,480 Why are you yelling at him? 508 00:51:30,840 --> 00:51:32,320 You really want to know? 509 00:53:19,240 --> 00:53:21,680 It would be a pity if they went off. 510 00:53:21,920 --> 00:53:25,360 Get them ready, I don't see why we should miss out. 511 00:53:54,160 --> 00:53:57,200 It'd be a shame if you didn't taste the game you shot. 512 00:53:57,440 --> 00:53:59,720 I bought it at Guyer's butcher shop. 513 00:54:02,000 --> 00:54:04,520 Berlin really changed you, Heinrich. 514 00:54:06,960 --> 00:54:10,560 I should never have stopped playing, my fingers are numb. 515 00:54:34,560 --> 00:54:36,480 Politics and Bern... 516 00:54:37,560 --> 00:54:39,120 are making you sick. 517 00:55:17,880 --> 00:55:21,600 - Hush, Heinrich, my love. - Don't come any closer! 518 00:55:22,600 --> 00:55:23,440 Go away! 519 00:55:25,400 --> 00:55:27,360 What are you saying? No! 520 00:55:29,280 --> 00:55:31,160 What did I do to you? 521 00:55:32,480 --> 00:55:34,160 You're losing your mind! 522 00:56:32,520 --> 00:56:34,480 This can't be happening. It's impossible. 523 00:56:34,720 --> 00:56:35,960 Stand up straight. 524 00:56:36,920 --> 00:56:38,400 Stand up straight. 525 00:56:46,840 --> 00:56:48,360 They're all ruined. 526 00:56:54,640 --> 00:56:56,560 And look who's here! 527 00:56:58,760 --> 00:57:00,160 Unbelievable! 528 00:57:01,120 --> 00:57:03,200 Why did you do this, you idiot? 529 00:57:05,120 --> 00:57:06,360 Make it stop. 530 00:57:10,640 --> 00:57:13,480 - You reek of booze! - I can't take it anymore. 531 00:57:14,120 --> 00:57:15,440 It's unbearable. 532 00:57:19,040 --> 00:57:20,760 I remember how I suffered... 533 00:57:22,160 --> 00:57:24,800 when your mother died. 534 00:57:29,400 --> 00:57:31,160 You're a total wreck! 535 00:57:33,800 --> 00:57:35,480 Get a grip on yourself! 536 00:59:47,080 --> 00:59:51,560 - Bauer Publishing, Klaus Bauer speaking. - It's me, Heinrich. - Hello, Heinrich. 537 00:59:51,800 --> 00:59:54,440 - I have to talk to you. - About your book? 538 00:59:54,840 --> 00:59:56,760 - How far are you with it? - No! 539 00:59:57,000 --> 00:59:59,960 - Can you come over tonight? - How about tomorrow? - OK. 540 01:00:11,720 --> 01:00:13,480 Excellency, your refusal to sign 541 01:00:13,720 --> 01:00:15,640 has been considered. 542 01:00:15,960 --> 01:00:18,600 The Department is offering you a post 543 01:00:18,840 --> 01:00:21,760 defending German interests in Switzerland, 544 01:00:22,000 --> 01:00:24,280 a job tailor-made for you. 545 01:00:25,200 --> 01:00:27,040 We ask just one thing: 546 01:00:27,320 --> 01:00:30,280 total silence about your mission in Berlin. 547 01:00:30,920 --> 01:00:33,440 Not a word. To the end. 548 01:00:34,240 --> 01:00:37,200 You'll have respect plus peace for your family. 549 01:00:38,680 --> 01:00:41,520 You have 24 hours to make up your mind. 550 01:00:46,120 --> 01:00:47,400 Mr. Zwygart, 551 01:00:47,920 --> 01:00:52,200 I sincerely wish you would accept this offer. 552 01:01:18,160 --> 01:01:20,000 - Hello. - Hello. 553 01:01:23,480 --> 01:01:24,960 After you. 554 01:02:12,000 --> 01:02:14,600 I'd imagined you older, Mr. Zwygart. 555 01:02:16,280 --> 01:02:18,000 But you never received us: 556 01:02:18,240 --> 01:02:19,760 neither me nor my husband. 557 01:02:21,920 --> 01:02:24,200 You ignored us for three years. 558 01:02:30,560 --> 01:02:32,280 I don't know what was hardest: 559 01:02:32,800 --> 01:02:34,120 the waiting, 560 01:02:35,240 --> 01:02:37,000 receiving no reply, 561 01:02:38,360 --> 01:02:40,720 or the images in my head. 562 01:02:43,440 --> 01:02:46,040 And then we finally received a letter. 563 01:02:48,680 --> 01:02:51,440 The only letter we got from your department 564 01:02:51,680 --> 01:02:54,640 was the one announcing Maurice's death. 565 01:02:54,960 --> 01:02:56,920 It drove my husband insane. 566 01:02:59,000 --> 01:03:00,400 The announcement of the execution 567 01:03:00,680 --> 01:03:02,520 crossed with a letter he wrote to you 568 01:03:02,800 --> 01:03:05,800 asking if he could send him slippers! 569 01:03:08,200 --> 01:03:09,400 You let him die... 570 01:03:11,080 --> 01:03:13,000 alone, in his cell. 571 01:03:16,320 --> 01:03:19,040 Have you never felt any shame, Zwygart? 572 01:03:20,680 --> 01:03:22,600 You've never felt any shame? 573 01:03:24,800 --> 01:03:26,480 What do you want from me? 574 01:03:31,920 --> 01:03:35,040 Why didn't you do anything to save him? 575 01:03:41,160 --> 01:03:42,480 What are you doing here? 576 01:03:42,760 --> 01:03:44,080 Answer her, Dad. 577 01:03:52,560 --> 01:03:54,600 I started writing a letter... 578 01:03:56,640 --> 01:03:58,520 to the German authorities... 579 01:04:00,880 --> 01:04:03,440 and then I threw it in the fire. 580 01:04:08,440 --> 01:04:10,600 I let your son die. 581 01:04:13,000 --> 01:04:14,760 I killed his courage... 582 01:04:16,120 --> 01:04:17,440 his beauty... 583 01:04:18,440 --> 01:04:21,680 and everything that I was incapable of... 584 01:04:26,400 --> 01:04:27,560 Forgive me. 585 01:04:31,840 --> 01:04:33,160 Forgive me. 586 01:04:37,160 --> 01:04:39,760 It was my son who believed in forgiveness. 587 01:04:40,280 --> 01:04:43,160 I hope you suffer for the rest of your life. 588 01:04:59,720 --> 01:05:01,280 He was your age. 589 01:06:05,280 --> 01:06:07,080 I'll be at my sister's. 590 01:06:12,200 --> 01:06:15,240 I would never have guessed that one day I'd be afraid of you. 591 01:07:43,720 --> 01:07:46,680 That's a book I would've liked to publish. 592 01:07:47,160 --> 01:07:48,800 This is the copy I gave you. 593 01:07:51,320 --> 01:07:54,000 And? Have you written anything yet? 594 01:07:54,240 --> 01:07:56,520 Where do we start? In Berlin? 595 01:07:56,880 --> 01:07:59,160 Or even earlier? 1923? 596 01:08:00,840 --> 01:08:03,200 Hess and Hitler's visit to Zürich. 597 01:08:03,840 --> 01:08:06,560 We helped them raise money, remember? 598 01:08:07,080 --> 01:08:08,680 We wanted to change the world. 599 01:08:08,920 --> 01:08:10,080 And when they left, 600 01:08:10,360 --> 01:08:12,680 they had enough money to get their party back on track. 601 01:08:14,800 --> 01:08:16,960 But the Putsch in Munich still didn't work out. 602 01:08:18,240 --> 01:08:21,240 Then prison was more of a lucky break for him. 603 01:08:21,479 --> 01:08:25,000 He wrote "Mein Kampf" in there, and now everything's different. 604 01:08:29,000 --> 01:08:31,640 Do you have any particular memories of Hitler? 605 01:08:35,880 --> 01:08:37,640 Maybe my visit to the Berghof. 606 01:08:40,359 --> 01:08:41,760 On the terrace... 607 01:08:44,160 --> 01:08:46,479 maybe a dozen guests were present. 608 01:08:47,840 --> 01:08:48,960 Eva Braun... 609 01:08:50,479 --> 01:08:52,840 the secretary was playing with Blondie... 610 01:08:55,520 --> 01:08:57,359 and in front of us the Alps. 611 01:08:59,399 --> 01:09:01,600 Hitler knew every mountaintop. 612 01:09:02,840 --> 01:09:04,279 That was my chance. 613 01:09:05,640 --> 01:09:06,640 I said... 614 01:09:08,520 --> 01:09:09,880 "In Switzerland, 615 01:09:10,399 --> 01:09:12,359 we honor our mountains, too. 616 01:09:14,640 --> 01:09:18,279 We even know how to make capital out of our rocks." 617 01:09:21,680 --> 01:09:23,319 He was paying close attention. 618 01:09:25,240 --> 01:09:27,840 But you didn't just talk about money? 619 01:09:28,120 --> 01:09:32,560 You must've talked about Nietzsche, music and purebred dogs too! 620 01:09:35,040 --> 01:09:37,120 Then later in the evening, 621 01:09:37,359 --> 01:09:39,680 I went back outside for a smoke... 622 01:09:41,359 --> 01:09:43,680 and he stepped out onto the terrace. 623 01:09:44,720 --> 01:09:47,880 I instantly put out my cigarette: he hated smoking. 624 01:09:48,960 --> 01:09:50,640 And when he came closer... 625 01:09:52,880 --> 01:09:55,320 I went all out and said: 626 01:09:57,360 --> 01:09:59,400 "What is it about power that interests you?" 627 01:10:01,120 --> 01:10:03,720 He thought for a while, not long. 628 01:10:06,160 --> 01:10:08,200 "Power in itself. 629 01:10:09,720 --> 01:10:11,480 There's nothing more important." 630 01:10:13,040 --> 01:10:14,080 Brilliant! 631 01:10:15,920 --> 01:10:18,320 He was like a little old lady. 632 01:10:18,960 --> 01:10:20,120 What? 633 01:10:21,240 --> 01:10:23,440 Endless tea parties, cookies, 634 01:10:23,680 --> 01:10:26,680 no smoking, no alcohol, no meat! 635 01:10:27,320 --> 01:10:31,720 "A healthy mind in a healthy body," the motto of the Roman legionaries. 636 01:10:31,960 --> 01:10:33,320 Complete nonsense! 637 01:10:34,200 --> 01:10:36,480 He was full of drugs and medicine. 638 01:10:36,720 --> 01:10:39,200 An entourage of doctors followed his every step. 639 01:10:41,120 --> 01:10:43,680 I watched them work it, the Nazis: 640 01:10:43,920 --> 01:10:47,560 destruction, death... Until the very end, until the fall. 641 01:10:49,640 --> 01:10:51,720 Everyone was against him. 642 01:10:52,520 --> 01:10:54,000 He didn't have a chance. 643 01:10:54,240 --> 01:10:58,480 Someone who prances about on a sea of rubble must be insane. 644 01:11:01,520 --> 01:11:05,120 - I don't know what you're trying to say... - Know what I've always hated here? 645 01:11:06,480 --> 01:11:09,160 How we Swiss speak Standard High German, 646 01:11:09,480 --> 01:11:11,120 with our dreadful accent. 647 01:11:13,600 --> 01:11:15,000 You, too, Klaus. 648 01:11:15,440 --> 01:11:19,000 When you speak in that wonderful tongue, I can hardly bear to listen. 649 01:11:19,760 --> 01:11:23,800 You're as far away from your ideal as Hitler was from having an Aryan physique. 650 01:11:24,920 --> 01:11:26,640 You're fooling yourself, Klaus. 651 01:11:27,680 --> 01:11:29,800 You're just as insane as he was. 652 01:11:31,520 --> 01:11:35,040 I didn't come here to be insulted. You promised me a book! 653 01:11:35,880 --> 01:11:38,360 My mistake: I have nothing to tell you. 654 01:11:38,960 --> 01:11:42,240 I apologize for all the trouble you've gone to. 655 01:11:44,520 --> 01:11:45,680 That's it? 656 01:11:46,360 --> 01:11:47,840 Monsieur summons, 657 01:11:48,080 --> 01:11:51,400 Monsieur snaps his fingers and then you're excused? 658 01:11:53,160 --> 01:11:55,840 You think you're better than everyone else. 659 01:11:56,240 --> 01:11:58,640 But you're just a nobody now! 47469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.