Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,723 --> 00:01:36,430
Quando voc� vai para a
Divis�o de Casos Arquivados,
2
00:01:36,723 --> 00:01:38,222
voc� v� imediatamente
3
00:01:40,098 --> 00:01:45,555
um arm�rio muito grande
cheio de pap�is acumulados
4
00:01:47,306 --> 00:01:50,430
contendo evid�ncias forenses
e informa��es p�blicas.
5
00:01:51,140 --> 00:01:53,847
Tornou-se um caso de destaque
6
00:01:54,265 --> 00:01:58,805
porque a m�dia e o p�blico
tinham um forte interesse nisso.
7
00:02:00,848 --> 00:02:01,514
De qualquer forma,
8
00:02:02,390 --> 00:02:03,305
aqui est� a hist�ria.
9
00:02:05,723 --> 00:02:07,014
Temos um casal.
10
00:02:08,723 --> 00:02:10,014
Namorados de faculdade.
11
00:02:10,306 --> 00:02:12,472
Muito jovens. Muito vivos.
12
00:02:12,890 --> 00:02:14,097
Ambos inteligentes.
13
00:02:15,806 --> 00:02:17,305
V�o bem na escola.
14
00:02:19,390 --> 00:02:22,180
Mas eles tamb�m v�o
a festas como voc�s.
15
00:02:22,556 --> 00:02:24,472
E eles t�m mais ou menos
a idade de voc�s.
16
00:02:25,223 --> 00:02:28,055
Mas esses dois, assim como voc�s,
17
00:02:29,598 --> 00:02:32,847
tem uma paix�o muito distinta.
18
00:02:33,598 --> 00:02:36,889
Ambos gostam de corridas de cavalos.
19
00:02:38,390 --> 00:02:40,680
Eles s�o vistos frequentemente
em San Lazaro,
20
00:02:40,973 --> 00:02:42,930
sua pista de corrida favorita.
21
00:02:43,348 --> 00:02:44,305
Ent�o, uma noite,
22
00:02:46,015 --> 00:02:47,430
eles atingiram o grande momento.
23
00:02:49,140 --> 00:02:52,597
Ganharam um grande pr�mio.
Um problema muito grande.
24
00:02:53,390 --> 00:02:54,264
Naturalmente,
25
00:02:55,181 --> 00:02:57,680
quando voc� tira a sorte
grande, voc� comemora.
26
00:02:58,806 --> 00:02:59,514
� divertido.
27
00:02:59,806 --> 00:03:03,639
Tem festa, com discoteca,
e est�o com os amigos.
28
00:03:06,640 --> 00:03:08,014
At� v�o para um hotel
29
00:03:08,556 --> 00:03:10,722
e pretendem ir para Hong Kong.
30
00:03:13,473 --> 00:03:17,139
Eles tinham planos de fazer neg�cios,
31
00:03:18,015 --> 00:03:19,764
e se casar.
32
00:03:21,056 --> 00:03:24,139
Esse � o rastro de
evid�ncias daquela noite.
33
00:03:25,931 --> 00:03:27,264
Mas ao amanhecer,
34
00:03:29,765 --> 00:03:31,222
choveu muito.
35
00:03:31,973 --> 00:03:35,472
Os dois sa�ram do hotel
e pegaram um t�xi.
36
00:03:36,140 --> 00:03:39,764
Entraram no t�xi e sa�ram
das instala��es do hotel.
37
00:03:40,056 --> 00:03:43,597
Mas quando o t�xi passou pelo port�o,
um jipe bloqueava o caminho.
38
00:03:45,098 --> 00:03:46,097
Um jipe.
39
00:03:46,765 --> 00:03:48,347
Um jipe...
40
00:03:49,306 --> 00:03:51,389
Como a marca do carro.
41
00:03:51,681 --> 00:03:53,972
A marca cara.
42
00:03:55,265 --> 00:03:57,055
N�o nossos jeepneys locais.
43
00:03:59,056 --> 00:04:01,805
Foi a �ltima vez que foram vistos.
44
00:04:03,306 --> 00:04:05,097
At� o taxista
45
00:04:05,515 --> 00:04:07,597
n�o estava em lugar nenhum.
46
00:04:12,681 --> 00:04:15,722
Ent�o houve muitas investiga��es,
47
00:04:17,181 --> 00:04:20,139
especula��es e teorias.
48
00:04:22,306 --> 00:04:25,014
O p�blico se intrometeu, a m�dia...
49
00:04:25,640 --> 00:04:28,930
N�o houve solu��o, especialmente...
50
00:04:30,765 --> 00:04:33,722
porque a seguran�a p�blica
est� em jogo.
51
00:04:37,390 --> 00:04:40,347
E porque as pessoas envolvidas
52
00:04:41,223 --> 00:04:42,722
s�o duas pessoas muito jovens
53
00:04:43,640 --> 00:04:46,805
e indiv�duos muito promissores.
54
00:05:07,556 --> 00:05:08,555
O que � isso?
55
00:05:14,056 --> 00:05:14,889
Algu�m?
56
00:05:20,681 --> 00:05:21,597
Ningu�m?
57
00:05:26,306 --> 00:05:26,805
Sim?
58
00:05:27,056 --> 00:05:28,305
Um n�mero de s�rie, senhor.
59
00:05:28,931 --> 00:05:30,389
Um n�mero de s�rie.
60
00:05:31,223 --> 00:05:32,180
N�mero.
61
00:05:32,973 --> 00:05:34,680
N�meros e letras.
62
00:05:37,848 --> 00:05:41,305
Mas, eventualmente, n�o s�o
apenas n�meros e letras.
63
00:05:44,431 --> 00:05:48,389
Durante o curso de minha pr�pria
investiga��o, eu vi isso.
64
00:05:49,473 --> 00:05:50,805
Eu me lembrei disso.
65
00:05:53,973 --> 00:05:58,930
Estava escrito em um peda�o
de papel encontrado dentro do t�xi.
66
00:05:59,431 --> 00:06:01,805
Parecia escrito �s pressas.
67
00:06:07,223 --> 00:06:08,680
At�...
68
00:06:09,681 --> 00:06:10,889
que foi comprovado
69
00:06:12,306 --> 00:06:13,639
era a caligrafia
70
00:06:14,556 --> 00:06:16,014
da garota
71
00:06:16,265 --> 00:06:17,430
no papel.
72
00:06:23,556 --> 00:06:24,305
Ent�o,
73
00:06:27,181 --> 00:06:31,055
depois de mais de um ano no caso,
74
00:06:33,806 --> 00:06:34,805
eu desisti.
75
00:06:35,556 --> 00:06:37,639
Eu disse que n�o conseguiria.
76
00:06:38,473 --> 00:06:40,305
Adeus.
77
00:06:41,598 --> 00:06:43,555
Tive que seguir outra miss�o.
78
00:06:44,765 --> 00:06:46,055
Hora de seguir em frente.
79
00:06:49,431 --> 00:06:50,555
Ent�o um dia,
80
00:06:52,681 --> 00:06:54,680
houve um problema com meu carro
81
00:06:54,931 --> 00:06:58,305
e mandei pro mec�nico.
82
00:07:02,431 --> 00:07:07,055
Enquanto eu estava l�, esperando
not�cias do meu carro,
83
00:07:07,598 --> 00:07:10,305
estava olhando ao redor da �rea,
84
00:07:11,181 --> 00:07:12,680
conferindo o local.
85
00:07:14,931 --> 00:07:16,180
E ent�o eu vi algo.
86
00:07:17,765 --> 00:07:19,055
Um carro.
87
00:07:22,556 --> 00:07:23,680
Queimado.
88
00:07:27,806 --> 00:07:29,389
Apenas olhei para ele.
89
00:07:32,681 --> 00:07:33,930
At� que...
90
00:07:34,931 --> 00:07:35,805
eu vi.
91
00:07:38,556 --> 00:07:41,889
ABC543E.
92
00:07:43,015 --> 00:07:45,264
Escrito em uma extremidade do carro.
93
00:07:48,473 --> 00:07:49,597
Caso encerrado.
94
00:07:50,223 --> 00:07:50,972
Pura sorte.
95
00:10:02,265 --> 00:10:02,972
Ol�?
96
00:10:04,723 --> 00:10:05,972
Onde voc� est�?
97
00:10:07,348 --> 00:10:08,222
No de sempre.
98
00:10:08,681 --> 00:10:09,805
Estou seguindo uma pista.
99
00:10:12,056 --> 00:10:13,764
Mas posso ver a imagem completa agora.
100
00:10:14,723 --> 00:10:15,847
Eu descobri.
101
00:10:16,306 --> 00:10:17,680
Este caso,
102
00:10:18,265 --> 00:10:20,305
posso fech�-lo, finalmente.
103
00:10:21,098 --> 00:10:22,305
Voc� vai ver.
104
00:10:25,056 --> 00:10:26,222
Ok, bom.
105
00:10:26,931 --> 00:10:30,014
Se cuide, ok? Sentimos sua falta.
106
00:10:32,931 --> 00:10:36,014
As crian�as est�o esperando
para ler livros com voc�.
107
00:10:44,556 --> 00:10:45,555
Como est�o as crian�as?
108
00:10:47,098 --> 00:10:48,472
J� est�o dormindo.
109
00:10:49,223 --> 00:10:51,680
Acabei de ler um livro para eles
110
00:10:51,973 --> 00:10:54,430
mas � claro, eles querem
que voc� fa�a isso.
111
00:10:55,181 --> 00:10:57,347
Mas como? Voc� raramente
est� aqui ultimamente.
112
00:11:04,515 --> 00:11:05,472
Hermes?
113
00:11:06,223 --> 00:11:08,305
Hermes, ol�? Hermes?
114
00:11:08,598 --> 00:11:11,305
Na pr�xima. Diga �s crian�as.
Na pr�xima.
115
00:11:14,806 --> 00:11:15,764
Ok.
116
00:11:17,390 --> 00:11:18,930
Como est� a cidade de Tacloban?
117
00:11:19,806 --> 00:11:21,014
� bom l�?
118
00:11:22,765 --> 00:11:24,097
� como Manila.
119
00:11:25,515 --> 00:11:27,180
Muitas ruas como a J. P. Rizal.
120
00:11:27,598 --> 00:11:30,805
Voc� tem coragem de contar
uma piada. Voc� est� l� h� semanas.
121
00:11:31,098 --> 00:11:32,430
Eu n�o estou brincando.
122
00:11:34,640 --> 00:11:36,597
J� resolvi oito casos
123
00:11:37,306 --> 00:11:40,264
envolvendo as ruas J.P.
Rizal de todo o pa�s, certo?
124
00:11:41,931 --> 00:11:43,139
Quando voc� vai voltar?
125
00:11:44,390 --> 00:11:45,597
N�o sei.
126
00:11:49,056 --> 00:11:50,889
Mas estarei em casa em breve.
127
00:11:52,390 --> 00:11:53,555
Vou desligar agora.
128
00:11:54,015 --> 00:11:55,264
Posso perder a lideran�a.
129
00:11:55,556 --> 00:11:57,930
Ok, se cuide. Sinto sua falta.
130
00:12:02,348 --> 00:12:03,930
Hermes, me desculpe.
131
00:12:10,806 --> 00:12:11,722
Tira a roupa.
132
00:12:12,723 --> 00:12:14,014
Se n�o fizer isso,
133
00:12:14,556 --> 00:12:17,805
teremos que terminar aqui,
de uma vez por todas.
134
00:12:18,098 --> 00:12:20,014
Droga, tira!
135
00:12:27,765 --> 00:12:30,222
Meu amigo, eu te imploro, por favor...
136
00:12:31,515 --> 00:12:33,805
- Vou contar at� tr�s.
- Meu amigo, desculpe.
137
00:12:35,056 --> 00:12:36,014
Desculpe...
138
00:12:39,098 --> 00:12:40,055
Um.
139
00:12:43,973 --> 00:12:45,097
Dois.
140
00:13:02,265 --> 00:13:03,264
Mulher.
141
00:13:06,265 --> 00:13:07,014
Abra sua boca.
142
00:13:08,056 --> 00:13:10,097
- Sinto muito, Hermes.
- Abra sua boca!
143
00:13:10,390 --> 00:13:11,347
- Desculpe.
- R�pido.
144
00:13:11,640 --> 00:13:12,805
As crian�as...
145
00:13:13,098 --> 00:13:13,930
Abra essa boca!
146
00:13:14,223 --> 00:13:15,930
Eu realmente sinto muito.
147
00:13:17,848 --> 00:13:19,389
Foda-se.
148
00:13:20,848 --> 00:13:22,430
Foda-se.
149
00:13:23,473 --> 00:13:24,764
Foda-se.
150
00:13:26,015 --> 00:13:27,347
Puta de merda.
151
00:13:30,015 --> 00:13:31,597
Foda-se.
152
00:13:37,390 --> 00:13:40,180
Foda-se, vadia de merda.
153
00:13:41,723 --> 00:13:43,389
Prostituta.
154
00:13:44,848 --> 00:13:47,764
Foda-se.
155
00:13:48,556 --> 00:13:50,055
Foda-se, vadia.
156
00:14:38,181 --> 00:14:41,305
Sou traficante de drogas.
N�o fa�a como eu.
157
00:15:16,223 --> 00:15:18,680
Senhor Remy, caf�?
158
00:15:18,931 --> 00:15:19,930
Obrigado.
159
00:15:25,431 --> 00:15:26,055
Raf?
160
00:15:26,848 --> 00:15:27,680
Senhor.
161
00:15:27,931 --> 00:15:29,264
Eu vou me aposentar.
162
00:15:30,515 --> 00:15:32,347
Vou desistir.
163
00:15:33,265 --> 00:15:34,889
N�o aguento mais isso.
164
00:15:35,681 --> 00:15:37,972
Nunca experimentei nada assim.
165
00:15:38,431 --> 00:15:40,555
Isto � um holocausto.
166
00:16:22,473 --> 00:16:23,389
Domeng!
167
00:16:24,515 --> 00:16:25,555
Ol�, Hermes!
168
00:17:01,306 --> 00:17:03,305
Por que n�o est� comendo?
169
00:17:27,306 --> 00:17:28,930
Tem uma jaqueta com voc�?
170
00:17:29,890 --> 00:17:30,889
Por que?
171
00:17:31,723 --> 00:17:32,889
Estou com frio, de repente.
172
00:18:25,306 --> 00:18:26,389
Eu vou indo.
173
00:18:40,598 --> 00:18:41,389
Ei.
174
00:18:42,473 --> 00:18:44,180
O grande Raffy Lerma.
175
00:18:44,765 --> 00:18:46,097
� o contr�rio.
176
00:18:46,390 --> 00:18:49,472
Deveria ser o grande
Tenente Hermes Papauran.
177
00:18:49,723 --> 00:18:52,014
- Horr�vel, cara.
- Entre.
178
00:18:52,306 --> 00:18:53,555
Fico enjoado.
179
00:18:53,806 --> 00:18:57,055
Tenente, se vomitar, certifique-se
de limpar, ok?
180
00:18:57,556 --> 00:18:59,430
Voc� n�o vai atirar em mim, certo?
181
00:19:01,181 --> 00:19:02,264
Quer que eu atire em voc�?
182
00:19:07,223 --> 00:19:08,139
Cerveja?
183
00:19:09,306 --> 00:19:11,347
Um adobo de lanche?
184
00:19:12,515 --> 00:19:13,347
Gin.
185
00:19:14,431 --> 00:19:17,514
Mas guarde isso para mais tarde.
Nenhum lanche para mim.
186
00:19:17,806 --> 00:19:19,889
Voc� � hardcore. Gin?
187
00:19:20,181 --> 00:19:23,639
N�o tenho certeza se tenho algum
em estoque, mas posso comprar alguns.
188
00:19:24,223 --> 00:19:24,972
N�o h� necessidade.
189
00:19:25,265 --> 00:19:26,639
N�o vou beber, de qualquer maneira.
190
00:19:28,181 --> 00:19:29,389
N�o vai beber?
191
00:19:30,681 --> 00:19:31,889
Estou com febre.
192
00:19:32,265 --> 00:19:33,472
N�o vai embora.
193
00:19:34,181 --> 00:19:36,139
Minha pele est� co�ando.
194
00:19:36,473 --> 00:19:38,514
S�rio? Quanto tempo faz?
195
00:19:41,140 --> 00:19:44,555
Desde que vi sua foto "Pieta" no Inquirer.
196
00:20:03,931 --> 00:20:05,014
Est� por todo o meu corpo.
197
00:20:07,890 --> 00:20:09,014
Isso � ruim!
198
00:20:10,181 --> 00:20:11,555
Foi ao m�dico?
199
00:20:11,848 --> 00:20:12,764
Ainda n�o.
200
00:20:21,140 --> 00:20:23,180
Eu lembro,
201
00:20:23,556 --> 00:20:26,639
a caminho da assessoria de
imprensa, recebemos informa��es
202
00:20:26,890 --> 00:20:31,139
que algu�m havia sido morto entre
as ruas Zamora e Prot�cio.
203
00:20:32,056 --> 00:20:33,472
Fui l� imediatamente.
204
00:20:35,890 --> 00:20:37,139
Esse � ele.
205
00:20:38,223 --> 00:20:41,805
Redentor Manalang, motorista de triciclo.
206
00:20:42,681 --> 00:20:44,764
Era por volta das 22h30.
207
00:20:46,723 --> 00:20:47,514
Quando cheguei l�,
208
00:20:47,806 --> 00:20:51,097
j� havia muitos rep�rteres tirando fotos.
209
00:20:51,890 --> 00:20:53,514
Foi uma morte brutal.
210
00:20:54,765 --> 00:20:57,472
O impacto foi t�o forte que ele caiu assim.
211
00:20:59,473 --> 00:21:03,222
O primeiro detalhe foi que dois
numa moto o atingiram.
212
00:21:03,640 --> 00:21:07,555
Como sempre, havia um cartaz dizendo:
213
00:21:07,973 --> 00:21:09,764
"Sou traficante de drogas.
214
00:21:09,806 --> 00:21:11,222
"N�o fa�a como eu."
215
00:21:15,556 --> 00:21:17,222
E imediatamente,
216
00:21:18,015 --> 00:21:19,430
tirei fotos.
217
00:21:20,931 --> 00:21:23,764
Voltamos para o Distrito Policial Norte.
218
00:21:24,056 --> 00:21:26,097
Eram quase 12h.
219
00:21:27,056 --> 00:21:29,930
Est�vamos na assessoria de
imprensa h� 30 minutos
220
00:21:30,140 --> 00:21:32,180
quando recebemos uma liga��o
221
00:21:32,931 --> 00:21:36,055
dizendo que algu�m havia sido
morto perto da C�mara do Senado,
222
00:21:36,348 --> 00:21:37,680
na Avenida Diokno.
223
00:21:39,181 --> 00:21:41,347
Um morador de rua.
224
00:21:42,765 --> 00:21:44,014
Nenhuma informa��o.
225
00:21:45,098 --> 00:21:49,014
Exceto que ele foi atropelado
por dois numa moto.
226
00:21:53,473 --> 00:21:57,180
T�nhamos acabado de
come�ar a tirar fotos
227
00:21:57,681 --> 00:22:01,055
quando houve uma nova informa��o
de um rep�rter de r�dio.
228
00:22:01,306 --> 00:22:04,930
Algu�m havia sido morto na
Avenida E. Delos Santos.
229
00:22:06,973 --> 00:22:08,389
Foi esmagador.
230
00:22:10,640 --> 00:22:15,264
� quase o mesmo cen�rio todas as
noites em Pasay e nas proximidades.
231
00:22:17,723 --> 00:22:20,430
Sabe como chamamos
isso? �Cidade da Morte�.
232
00:22:24,515 --> 00:22:25,597
E ent�o,
233
00:22:26,431 --> 00:22:28,889
todos n�s corremos para l�
como uma matilha de lobos.
234
00:22:30,806 --> 00:22:32,347
Quando chegamos l�,
235
00:22:34,723 --> 00:22:36,430
j� havia muita gente.
236
00:22:37,556 --> 00:22:39,430
A pol�cia isolou a �rea.
237
00:22:40,723 --> 00:22:43,014
Mas a equipe SOCO ainda
n�o havia chegado.
238
00:22:44,306 --> 00:22:47,180
Chegamos l� por volta de 1h30.
239
00:22:48,640 --> 00:22:51,514
De longe, eu sabia que era diferente.
240
00:22:51,931 --> 00:22:52,972
Por que?
241
00:22:54,931 --> 00:22:58,680
� muito raro ver um membro da
fam�lia na cena do crime.
242
00:23:00,765 --> 00:23:02,305
� proibido.
243
00:23:02,556 --> 00:23:04,180
Mesmo rep�rteres n�o s�o permitidos.
244
00:23:04,431 --> 00:23:06,805
S� podemos sair do cord�o.
245
00:23:08,306 --> 00:23:12,805
Mas aqui, Jennylyn estava l�.
Jennylyn Olayres.
246
00:23:14,640 --> 00:23:16,222
Ela for�ou a entrada.
247
00:23:16,681 --> 00:23:19,889
Estava abra�ando o corpo
de Michael Siaron.
248
00:23:20,806 --> 00:23:22,930
Eu imediatamente tirei fotos.
249
00:23:23,223 --> 00:23:25,514
Esse � sempre o primeiro impulso.
250
00:23:30,931 --> 00:23:32,097
Foto, foto.
251
00:23:33,473 --> 00:23:35,139
Perguntas mais tarde.
252
00:23:36,515 --> 00:23:39,097
Voc� pode acabar perdendo
alguns momentos
253
00:23:39,890 --> 00:23:42,097
ou detalhes importantes.
254
00:23:44,431 --> 00:23:48,389
Como a equipe de policiais
forenses estava atrasada,
255
00:23:50,056 --> 00:23:53,972
tivemos muito tempo para
tirar v�rias fotos.
256
00:23:55,306 --> 00:23:57,180
Jennylyn continuou gritando.
257
00:23:58,306 --> 00:23:59,639
Ela estava gritando conosco.
258
00:24:01,848 --> 00:24:03,597
"Pare com isso, pare com isso!"
259
00:24:03,890 --> 00:24:05,305
"Ajude-nos, por favor!"
260
00:24:06,973 --> 00:24:10,014
"Tenha pena de n�s. Leve-o
para o hospital!"
261
00:24:10,890 --> 00:24:12,055
"Ajude-nos, por favor!"
262
00:24:16,348 --> 00:24:17,597
At� agora,
263
00:24:18,765 --> 00:24:21,847
Ainda sinto arrepios quando me
lembro daquele momento.
264
00:24:25,098 --> 00:24:29,680
Ainda posso ouvir o apelo
de Jennylyn por Michael.
265
00:24:37,681 --> 00:24:39,139
Eu me senti culpado.
266
00:24:41,806 --> 00:24:42,972
Antes e agora.
267
00:24:45,681 --> 00:24:47,389
Mas eu tive que fazer isso.
268
00:25:07,056 --> 00:25:07,930
Tenente,
269
00:25:09,140 --> 00:25:12,847
voc� conhece um livro
chamado "The Realm of Warriors"?
270
00:25:14,681 --> 00:25:16,972
Sim, conhe�o esse livro.
271
00:25:18,390 --> 00:25:19,639
Verdade?
272
00:25:19,931 --> 00:25:21,639
- Isso acontece com voc�?
- O que?
273
00:25:22,265 --> 00:25:25,972
H� uma parte no livro que diz
274
00:25:26,265 --> 00:25:27,764
que se voc� � um
verdadeiro guerreiro,
275
00:25:29,181 --> 00:25:31,597
se for treinado para ser um,
276
00:25:32,098 --> 00:25:33,430
ou um treinado,
277
00:25:33,681 --> 00:25:36,680
durante a batalha, em combate,
278
00:25:36,973 --> 00:25:39,847
ou antes da a��o,
279
00:25:40,848 --> 00:25:45,972
voc� entra em um n�vel de esfera
280
00:25:46,265 --> 00:25:50,430
semelhante ao reino da
insanidade ou do insano.
281
00:25:53,556 --> 00:25:55,055
Como se estivesse ficando louco.
282
00:25:56,223 --> 00:25:58,389
Entre os escritores, eles chamam isso
283
00:25:59,473 --> 00:26:01,264
"reino da histeria".
284
00:26:03,181 --> 00:26:04,639
Com sua experi�ncia,
285
00:26:04,890 --> 00:26:06,555
acha que � verdade?
286
00:26:14,473 --> 00:26:16,014
Droga, Raffy.
287
00:26:18,848 --> 00:26:19,889
� verdade?
288
00:26:23,140 --> 00:26:24,639
Eu diria,
289
00:26:25,681 --> 00:26:29,555
as palavras "possu�do" ou "possess�o"
290
00:26:29,848 --> 00:26:31,014
s�o mais apropriadas.
291
00:26:31,473 --> 00:26:34,139
� assim. Fica como que possu�do.
292
00:26:35,098 --> 00:26:36,597
Voc� se transforma.
293
00:26:39,181 --> 00:26:42,430
A psique comanda uma
transforma��o extrema
294
00:26:43,015 --> 00:26:47,764
que se estende � sua
fisicalidade e movimento.
295
00:26:50,723 --> 00:26:53,430
A psique de um homem
funciona assim, eu acho.
296
00:26:54,223 --> 00:26:57,055
Voc� pode orient�-la
na dire��o que desejar.
297
00:27:01,306 --> 00:27:03,514
Imagine como um...
298
00:27:04,473 --> 00:27:06,555
Imagine como um boxeador se prepara.
299
00:27:08,223 --> 00:27:12,180
Ou gladiadores, soldados, policiais,
300
00:27:12,848 --> 00:27:15,639
revolucion�rios ou mesmo
assassinos em s�rie,
301
00:27:16,473 --> 00:27:17,889
ou artistas,
302
00:27:18,723 --> 00:27:21,055
ou jornalistas como voc�, eu acho.
303
00:27:23,640 --> 00:27:24,722
A quest�o �:
304
00:27:26,973 --> 00:27:28,014
h� risco.
305
00:27:28,723 --> 00:27:31,305
H� perigo iminente,
h� morte iminente.
306
00:27:31,806 --> 00:27:33,639
Ou haver� morte.
307
00:27:34,931 --> 00:27:39,639
Ent�o, fisiologicamente, h� uma
demanda extrema por energia interna.
308
00:27:40,348 --> 00:27:43,305
E, naturalmente, o seu chamado
instinto de sobreviv�ncia
309
00:27:43,598 --> 00:27:45,430
vai empurr�-lo ao seu extremo,
eu acho.
310
00:27:48,223 --> 00:27:50,972
Mas, simplesmente, a quest�o
� a sobreviv�ncia.
311
00:27:53,556 --> 00:27:57,847
Sobreviv�ncia, Raffy, � um
eufemismo para medo.
312
00:27:58,140 --> 00:28:00,389
Significa que todos n�s
somos covardes.
313
00:28:02,056 --> 00:28:03,014
Voc� sabe disso.
314
00:28:04,348 --> 00:28:05,889
Verifique suas fotos.
315
00:28:06,890 --> 00:28:12,014
Veja suas fotos com policiais
atacando e manifestantes lutando,
316
00:28:12,765 --> 00:28:16,014
criminosos, investigadores,
os mortos.
317
00:28:23,223 --> 00:28:28,055
Voc� pode sentir seus movimentos,
gestos e pronunciamentos
318
00:28:29,223 --> 00:28:31,014
e que h� medo em seus olhos.
319
00:28:34,598 --> 00:28:38,305
� psicologia cognitiva,
em nossa investiga��o.
320
00:28:38,681 --> 00:28:41,430
A mente processa todas
as informa��es.
321
00:28:42,681 --> 00:28:44,722
Voc� ter� que querer superar o medo,
322
00:28:45,306 --> 00:28:47,597
transcender o risco
e alcan�ar esse reino,
323
00:28:48,556 --> 00:28:50,889
o chamado "reino do guerreiro".
324
00:28:52,431 --> 00:28:53,597
Medo.
325
00:28:56,723 --> 00:28:58,347
Acho que voc� est� certo, Tenente.
326
00:29:00,015 --> 00:29:01,097
Medo.
327
00:29:01,390 --> 00:29:02,805
� medo.
328
00:29:04,848 --> 00:29:05,889
De certa forma,
329
00:29:08,015 --> 00:29:10,347
� como algu�m que fala sem parar
330
00:29:10,640 --> 00:29:12,764
sobre atirar em mulheres,
em suas vaginas,
331
00:29:13,223 --> 00:29:15,889
matando pessoas,
332
00:29:16,181 --> 00:29:17,514
matando os indefesos,
333
00:29:18,390 --> 00:29:21,805
matando seus advers�rios, aquela
atitude de matar-matar-matar.
334
00:29:22,265 --> 00:29:26,389
E ent�o voc� usa a ret�rica
para justificar as mortes,
335
00:29:26,681 --> 00:29:29,764
intimida��o, agita��o,
336
00:29:30,390 --> 00:29:34,972
ass�dio e impunidade
sobre como voc� vive a vida.
337
00:29:37,015 --> 00:29:38,347
Eu penso,
338
00:29:39,181 --> 00:29:43,680
esse � o tipo de pessoa mais covarde.
339
00:29:45,723 --> 00:29:49,264
Porque se uma cultura � fascista,
340
00:29:49,931 --> 00:29:50,847
o que voc� ganha?
341
00:29:51,140 --> 00:29:54,805
Claro, uma cultura do medo.
342
00:29:55,431 --> 00:29:58,680
E voc� tem um l�der fascista,
343
00:29:58,973 --> 00:30:03,014
a quem voc� acha que � um macho,
344
00:30:03,306 --> 00:30:06,055
um corajoso, um sexista,
345
00:30:06,306 --> 00:30:10,014
quando na verdade ele �
a pessoa mais covarde.
346
00:30:10,890 --> 00:30:12,014
Certo?
347
00:30:13,056 --> 00:30:16,639
Acho que tamb�m � a psicologia de...
348
00:30:17,431 --> 00:30:19,597
Por ignor�ncia,
349
00:30:19,890 --> 00:30:23,930
muitos est�o impressionados
350
00:30:24,223 --> 00:30:28,680
com estes l�deres fascistas
e populistas.
351
00:30:30,181 --> 00:30:32,805
Muitos s�o seguidores cegos.
352
00:30:34,098 --> 00:30:38,180
Pode ser por ignor�ncia,
353
00:30:38,848 --> 00:30:40,180
medo,
354
00:30:41,473 --> 00:30:42,680
ou poderia ser
355
00:30:44,140 --> 00:30:49,014
o interesse na situa��o covarde.
356
00:31:00,640 --> 00:31:03,264
Em �ltima an�lise, a batalha �...
357
00:31:04,223 --> 00:31:05,305
dentro de voc�.
358
00:31:08,056 --> 00:31:11,972
Voc� est� em guerra consigo mesmo,
seu inimigo � voc� mesmo.
359
00:31:14,431 --> 00:31:17,555
Todas as batalhas, eu acho,
s�o sobre o eu.
360
00:31:24,515 --> 00:31:28,597
Com esse tipo de mentalidade...
361
00:31:31,806 --> 00:31:33,139
Espero que voc� n�o se importe se...
362
00:31:33,431 --> 00:31:34,347
N�o.
363
00:31:35,181 --> 00:31:36,805
Por que voc� se tornou policial?
364
00:31:37,348 --> 00:31:38,930
Por que voc� � um investigador?
365
00:31:41,515 --> 00:31:43,097
� por causa do meu pai.
366
00:31:47,556 --> 00:31:49,014
Ele morreu muito jovem.
367
00:31:50,306 --> 00:31:53,597
Ele era policial e tamb�m
investigador.
368
00:31:57,306 --> 00:32:00,514
Minha mem�ria dele � feita de livros.
369
00:32:02,265 --> 00:32:05,597
Apesar do sal�rio modesto, ele
enchia a casa de livros.
370
00:32:06,723 --> 00:32:09,764
Apesar do pouco tempo
que passou conosco,
371
00:32:10,015 --> 00:32:11,055
ele brincou conosco
372
00:32:12,390 --> 00:32:14,139
e lia livros para n�s.
373
00:32:18,306 --> 00:32:19,680
O que aconteceu?
374
00:32:22,848 --> 00:32:24,014
Ele foi emboscado.
375
00:32:26,056 --> 00:32:27,805
O caso nunca foi resolvido.
376
00:32:43,765 --> 00:32:45,305
Medo, Raffy Lerma.
377
00:32:46,390 --> 00:32:48,472
Seu amigo, Tenente Hermes Papauran.
378
00:32:49,390 --> 00:32:50,139
� coragem.
379
00:32:50,806 --> 00:32:52,014
� coragem.
380
00:33:13,390 --> 00:33:14,930
Quem escreveu isso,
381
00:33:16,390 --> 00:33:17,597
eu desculpo.
382
00:33:23,431 --> 00:33:24,347
� verdade.
383
00:33:25,973 --> 00:33:27,347
Sou um espancador de esposas.
384
00:33:31,431 --> 00:33:34,680
E vou renunciar hoje, para
a tranquilidade de todos.
385
00:33:36,640 --> 00:33:37,847
Classe dispensada.
386
00:33:59,556 --> 00:34:02,680
Um oficial e espancador
de mulheres, Tenente?
387
00:34:12,265 --> 00:34:13,889
Papai!
388
00:34:30,181 --> 00:34:33,305
Uma ambul�ncia e assist�ncia
policial, por favor. Agora.
389
00:34:34,181 --> 00:34:37,180
Oficial em perigo, espancado.
Isto � uma emerg�ncia.
390
00:34:38,098 --> 00:34:39,222
Rua Mauban.
391
00:34:39,473 --> 00:34:40,514
Venha agora.
392
00:34:44,848 --> 00:34:46,514
Eu sou um policial.
393
00:34:48,431 --> 00:34:49,389
Saia.
394
00:34:55,515 --> 00:34:58,055
Desculpe. A ajuda est� a caminho.
395
00:34:59,973 --> 00:35:03,930
Sala de Justi�a
396
00:35:21,640 --> 00:35:23,014
Afaste-se, por favor.
397
00:35:38,265 --> 00:35:39,472
Parab�ns.
398
00:35:40,015 --> 00:35:42,972
O tenente aceitou o acordo.
399
00:35:44,431 --> 00:35:45,420
Obrigado, advogado.
400
00:35:45,446 --> 00:35:47,789
E ele pede desculpas
pelo que escreveu.
401
00:35:48,056 --> 00:35:50,180
Aqui est� o documento do acordo.
402
00:36:03,015 --> 00:36:06,139
Com sua esposa, em rela��o
� quest�o da cust�dia,
403
00:36:06,431 --> 00:36:07,847
� mais prov�vel que percamos.
404
00:36:08,515 --> 00:36:09,680
Digo o motivo.
405
00:36:10,140 --> 00:36:12,097
O que voc� fez foi s�rio.
406
00:39:20,765 --> 00:39:23,347
Restaurante delicioso
407
00:39:41,723 --> 00:39:43,764
- Voc� tem mingau?
- Sim, senhor.
408
00:39:44,056 --> 00:39:45,389
Este?
409
00:39:45,681 --> 00:39:47,347
Dinuguan, sim.
410
00:39:48,390 --> 00:39:50,430
Em conserva e adobo.
411
00:39:50,723 --> 00:39:51,972
Tr�s de cada.
412
00:39:52,265 --> 00:39:53,222
E uma coca.
413
00:39:53,515 --> 00:39:55,347
- Como, senhor?
- Coca.
414
00:39:55,640 --> 00:39:56,555
O que, senhor?
415
00:39:57,640 --> 00:39:58,680
Aquele!
416
00:40:27,265 --> 00:40:28,347
Delicioso.
417
00:40:28,640 --> 00:40:30,305
Mais uma coca, por favor!
418
00:40:41,306 --> 00:40:42,180
Coma isso, senhor.
419
00:40:44,931 --> 00:40:47,014
Leve estes. � tudo para voc�.
420
00:40:48,098 --> 00:40:49,014
Coma.
421
00:40:52,931 --> 00:40:54,847
Por favor, d�-lhe �gua e coca.
422
00:40:55,140 --> 00:40:56,139
Sim, senhor.
423
00:41:34,015 --> 00:41:34,639
Seu dinheiro.
424
00:41:34,931 --> 00:41:37,264
Aquele com erup��es cut�neas
no rosto, � ele agora.
425
00:41:47,348 --> 00:41:48,555
� o Senhor ligando.
426
00:41:53,890 --> 00:41:54,722
Senhor?
427
00:41:56,931 --> 00:41:59,014
Supremo Macabantay.
428
00:41:59,306 --> 00:42:00,055
Senhor.
429
00:42:01,473 --> 00:42:02,055
Senhor
430
00:42:02,348 --> 00:42:04,514
- Como vai voc�?
- Acabei de sair da pris�o.
431
00:42:06,556 --> 00:42:08,805
Tudo que voc� precisa est� l�.
432
00:42:11,806 --> 00:42:15,180
Se voc� ficar sem dinheiro,
voc� tem um cart�o ATM.
433
00:42:16,140 --> 00:42:17,472
Obrigado, senhor.
434
00:42:18,140 --> 00:42:19,514
Agrade�a ao presidente.
435
00:42:19,806 --> 00:42:23,472
Pude pedir-lhe que lhe desse perd�o.
436
00:42:24,931 --> 00:42:26,389
Por favor, diga a ele, senhor.
437
00:42:26,890 --> 00:42:28,097
Obrigado.
438
00:42:29,556 --> 00:42:31,972
Lamento n�o podermos nos encontrar.
439
00:42:33,056 --> 00:42:34,264
Voc� sabe.
440
00:42:34,890 --> 00:42:37,222
Os olhos est�o sobre n�s, vigiando.
441
00:42:37,890 --> 00:42:42,055
Vamos tomar cuidado para que
possamos retomar nossos neg�cios.
442
00:42:42,848 --> 00:42:44,055
Sim, senhor.
443
00:42:46,973 --> 00:42:49,889
Eu j� lhe disse antes
para se aposentar.
444
00:42:50,890 --> 00:42:53,555
Podemos cuidar de todas
as suas necessidades.
445
00:42:54,598 --> 00:42:57,180
V� para uma ilha remota
446
00:42:57,473 --> 00:42:59,389
e viva pacificamente l�.
447
00:43:01,265 --> 00:43:02,097
Primo?
448
00:43:02,640 --> 00:43:03,389
Sim, senhor?
449
00:43:03,681 --> 00:43:05,264
Voc� ouviu o que eu disse?
450
00:43:06,473 --> 00:43:07,180
Sim, senhor.
451
00:43:07,765 --> 00:43:09,597
O que eu quero dizer �
452
00:43:10,806 --> 00:43:13,430
podemos cuidar do Tenente Hermes.
453
00:43:14,890 --> 00:43:17,180
Mesmo quando voc� estava na pris�o,
454
00:43:17,473 --> 00:43:19,680
eu disse que poder�amos silenci�-lo.
455
00:43:19,973 --> 00:43:22,514
Senhor, meu pedido � claro.
456
00:43:24,348 --> 00:43:26,097
Eu cuidarei disso, senhor.
457
00:43:26,890 --> 00:43:30,347
Agora estou livre, � tudo o que pe�o.
458
00:43:31,848 --> 00:43:33,805
- Deixe isso comigo.
- Tudo bem.
459
00:43:35,098 --> 00:43:36,472
Apenas tenha cuidado.
460
00:43:37,640 --> 00:43:39,514
O Tenente Hermes � um animal.
461
00:43:39,806 --> 00:43:42,680
Ele � o melhor investigador
de Manila.
462
00:43:44,140 --> 00:43:45,722
Quando voc� acabar com Hermes,
463
00:43:45,723 --> 00:43:46,014
Quando voc� acabar com Hermes.
464
00:43:46,015 --> 00:43:49,139
se desejar, receber�
uma tarefa diferente.
465
00:43:50,598 --> 00:43:53,305
Mas se eu fosse voc�,
me aposentaria agora.
466
00:43:54,265 --> 00:43:55,597
Relaxe, garoto.
467
00:44:01,056 --> 00:44:02,014
Obrigado, senhor.
468
00:44:02,806 --> 00:44:03,889
Est� bem, ent�o.
469
00:44:04,348 --> 00:44:07,847
Compense seus dez anos de pris�o.
470
00:44:09,223 --> 00:44:10,805
S�o dez anos.
471
00:44:12,015 --> 00:44:13,222
Aproveite, Primo.
472
00:44:15,890 --> 00:44:17,430
Obrigado mais uma vez, senhor.
473
00:45:49,973 --> 00:45:50,930
Camarada.
474
00:45:53,973 --> 00:45:55,305
Quanto custa para Halya?
475
00:45:55,556 --> 00:45:57,847
N�o h� barco para Halya, senhor.
476
00:45:58,098 --> 00:45:59,639
� bem longe.
477
00:46:01,931 --> 00:46:05,389
� por isso que estou perguntando
quanto custa para Halya.
478
00:46:05,765 --> 00:46:06,847
Entendeu?
479
00:47:36,306 --> 00:47:37,347
De p�.
480
00:47:40,181 --> 00:47:44,389
De p�! Vamos rezar.
481
00:47:51,431 --> 00:47:53,055
C�u misericordioso,
482
00:47:55,556 --> 00:47:58,430
aqui estou, sua pobre ovelha,
483
00:47:58,681 --> 00:48:02,680
a quem voc� designou para
transmitir suas palavras,
484
00:48:06,015 --> 00:48:10,055
palavras que emancipar�o
a humanidade.
485
00:48:12,181 --> 00:48:13,305
Oh, senhor.
486
00:48:15,056 --> 00:48:16,680
Meu Senhor!
487
00:48:18,056 --> 00:48:19,930
Jeov� do mundo,
488
00:48:23,890 --> 00:48:25,097
aqui comigo,
489
00:48:25,931 --> 00:48:28,805
� outra ovelha, perdida
nos pecados do mundo
490
00:48:29,056 --> 00:48:35,180
que voc� criou � sua
semelhan�a, meu Senhor!
491
00:48:38,181 --> 00:48:41,889
Eu quero que voc� o receba!
492
00:48:46,723 --> 00:48:47,805
Venha.
493
00:48:49,140 --> 00:48:50,430
Venha.
494
00:48:52,515 --> 00:48:54,264
Agora vou batizar voc�.
495
00:49:10,390 --> 00:49:11,389
Pai,
496
00:49:13,681 --> 00:49:17,180
aceite-o como um filho rec�m-nascido
497
00:49:18,140 --> 00:49:20,680
salvo dos pecados do mundo.
498
00:49:20,931 --> 00:49:23,305
Ele agora nasceu de novo!
499
00:49:25,181 --> 00:49:26,805
Renascido.
500
00:49:30,306 --> 00:49:31,680
Venha, meu filho.
501
00:49:32,390 --> 00:49:33,639
Eu te parabenizo.
502
00:49:33,890 --> 00:49:35,430
Agora voc� est� salvo.
503
00:49:35,681 --> 00:49:38,305
Agora voc� est� salvo.
Obrigado, Senhor!
504
00:49:38,890 --> 00:49:40,055
Obrigado.
505
00:49:44,640 --> 00:49:46,305
Obrigado, meu Senhor.
506
00:49:47,556 --> 00:49:48,930
Obrigado.
507
00:50:15,556 --> 00:50:18,972
Oh meu Deus,
508
00:50:20,098 --> 00:50:23,055
Oh meu Deus,
509
00:50:24,765 --> 00:50:27,930
Eu dou gra�as a voc�
510
00:50:32,556 --> 00:50:35,180
Agrade�a a Ele, meu filho. Agrade�a.
511
00:50:40,015 --> 00:50:45,555
Cidade das Luzes, Halya
512
00:51:31,056 --> 00:51:32,555
Espir�dio Tamano,
513
00:51:35,223 --> 00:51:36,055
lembre-se disso:
514
00:51:37,306 --> 00:51:39,597
voc� agora � ovelha de Jeov�.
515
00:51:40,640 --> 00:51:42,264
Obrigado, meu filho.
516
00:51:43,890 --> 00:51:45,722
Senhor, balut?
517
00:51:46,431 --> 00:51:47,847
Quer um pouco de balut?
518
00:51:49,056 --> 00:51:50,347
Balut!
519
00:53:28,306 --> 00:53:28,889
Obrigado.
520
00:53:29,181 --> 00:53:30,514
De nada, senhor.
521
00:53:31,890 --> 00:53:32,722
Senhor?
522
00:53:40,306 --> 00:53:41,389
Ol�, senhor.
523
00:53:41,765 --> 00:53:47,014
Um quarto, por favor, com janela
voltada para a rua.
524
00:53:47,806 --> 00:53:49,430
Por quantos dias, senhor?
525
00:53:50,556 --> 00:53:53,764
N�o sei quando irei embora.
526
00:53:54,140 --> 00:53:58,764
Ok, senhor, vou verificar
qual quarto est� dispon�vel.
527
00:53:59,056 --> 00:54:02,014
Ok. E senhorita? Posso
emprestar uma bacia?
528
00:54:02,306 --> 00:54:03,347
Para que?
529
00:55:34,556 --> 00:55:35,805
Quer vir comigo?
530
00:55:41,556 --> 00:55:43,555
Chupe meu pau primeiro.
531
00:56:57,556 --> 00:56:58,889
Venha comigo agora?
532
00:57:01,931 --> 00:57:02,889
F�cil.
533
00:58:43,098 --> 00:58:44,014
O que �?
534
00:58:44,306 --> 00:58:47,305
Senhor, seus passos podem
ser ouvidos l� embaixo.
535
00:58:48,806 --> 00:58:50,805
- Que quarto?
- 219, senhor.
536
00:58:52,140 --> 00:58:53,597
Por favor,
diga a eles que sinto muito.
537
01:01:37,431 --> 01:01:38,430
Senhor!
538
01:01:39,015 --> 01:01:41,430
Senhor,
onde voc� comprou suas cal�as?
539
01:01:42,723 --> 01:01:43,514
Oh meu Deus!
540
01:01:44,390 --> 01:01:45,639
Que perfeito, certo?
541
01:01:45,931 --> 01:01:47,430
Gostei da sua pergunta, irm�.
542
01:01:48,806 --> 01:01:50,305
Por que ela perguntou isso?
543
01:01:59,306 --> 01:02:00,972
Desculpe, senhor.
544
01:02:01,931 --> 01:02:02,680
Est� com problemas.
545
01:02:02,973 --> 01:02:04,014
Voc� come�ou isso.
546
01:02:05,473 --> 01:02:06,805
Voc� est� condenada, irm�!
547
01:02:07,098 --> 01:02:08,472
O que � que foi isso?
548
01:02:32,556 --> 01:02:37,014
Como voc� est�, Hermes?
549
01:02:55,931 --> 01:02:57,847
O melhor de Manila.
550
01:03:00,306 --> 01:03:04,055
Estou aqui em Halya.
551
01:03:04,348 --> 01:03:08,139
Eu vou esperar por voc�.
552
01:03:40,890 --> 01:03:42,555
Envie uma resposta, droga!
553
01:03:45,306 --> 01:03:46,514
O que voc� disse?
554
01:04:14,973 --> 01:04:17,097
Voc�. Venha comigo.
555
01:05:32,681 --> 01:05:34,222
Qual o seu nome?
556
01:05:35,431 --> 01:05:36,305
Rica.
557
01:05:37,556 --> 01:05:40,389
Rica o que? Nome completo,
por favor. Nome real.
558
01:05:41,056 --> 01:05:42,264
Ricarda Lima.
559
01:05:42,890 --> 01:05:43,930
Ricarda Lima.
560
01:05:44,765 --> 01:05:46,722
- Venha.
- Por que?
561
01:05:48,056 --> 01:05:49,514
Oremos primeiro.
562
01:05:51,848 --> 01:05:53,139
Ajoelhe. Venha.
563
01:05:53,681 --> 01:05:54,555
Por que?
564
01:06:02,556 --> 01:06:05,347
Remova esse chiclete da boca
565
01:06:05,598 --> 01:06:07,680
e feche os olhos, ok?
566
01:06:18,431 --> 01:06:19,847
Feche seus olhos.
567
01:06:24,306 --> 01:06:26,139
C�u misericordioso,
568
01:06:28,806 --> 01:06:32,430
aqui estou eu, o pobre pastor
que voc� escolheu
569
01:06:32,765 --> 01:06:36,097
para entregar sua mensagem,
570
01:06:37,890 --> 01:06:41,389
palavras que salvar�o a humanidade.
571
01:06:42,890 --> 01:06:43,889
Oh meu Deus,
572
01:06:44,306 --> 01:06:45,347
meu Deus,
573
01:06:46,723 --> 01:06:48,639
Jeov� da humanidade,
574
01:06:49,973 --> 01:06:54,514
aqui est� outra ovelha perdida
nos pecados da humanidade
575
01:06:54,806 --> 01:06:57,430
voc� criou � sua pr�pria semelhan�a.
576
01:06:59,056 --> 01:07:01,764
Quero oferec�-la a voc�, meu Senhor.
577
01:07:02,681 --> 01:07:03,680
Aqui est� ela.
578
01:07:04,556 --> 01:07:05,847
Ricarda Lim.
579
01:07:13,598 --> 01:07:15,305
eu te batizo,
580
01:07:18,556 --> 01:07:19,805
Ricarda Lim.
581
01:07:20,473 --> 01:07:21,930
Em nome do Pai,
582
01:07:23,431 --> 01:07:24,430
do filho,
583
01:07:25,140 --> 01:07:26,847
e do Esp�rito Santo.
584
01:07:27,181 --> 01:07:28,180
Satan�s,
585
01:07:28,598 --> 01:07:31,264
saia do corpo de Ricarda Lim!
586
01:07:31,640 --> 01:07:32,805
Saia!
587
01:07:33,515 --> 01:07:40,305
Meu Deus, eu sou grato a voc�
588
01:07:41,223 --> 01:07:46,930
Pela chance que me deu
589
01:07:47,181 --> 01:07:49,180
Oh meu Deus...
590
01:07:49,806 --> 01:07:52,347
Parab�ns, Ricarda Lim.
591
01:07:52,598 --> 01:07:55,347
Voc� agora � uma das
ovelhas de Jeov�!
592
01:07:56,306 --> 01:07:57,639
Ricarda Lim...
593
01:08:00,931 --> 01:08:01,764
Senhorita?
594
01:08:03,098 --> 01:08:04,097
Senhorita?
595
01:08:24,306 --> 01:08:25,180
Ricarda.
596
01:08:28,098 --> 01:08:29,222
Como �...
597
01:08:33,556 --> 01:08:35,847
Por que voc� fez isso comigo?
598
01:08:42,640 --> 01:08:45,722
Eu convidei voc� aqui para salv�-la.
599
01:08:47,723 --> 01:08:50,930
Eu n�o queria fazer sexo com voc�.
600
01:08:51,181 --> 01:08:53,514
Eu n�o planejei te foder.
601
01:08:53,890 --> 01:08:55,597
Eu mudei!
602
01:08:55,848 --> 01:08:57,972
Agora sou uma ovelha de Jeov�
603
01:08:58,223 --> 01:09:01,305
e eu salvo pessoas como voc�.
604
01:09:07,848 --> 01:09:11,889
Meu Senhor, o que farei com isso?
605
01:09:14,348 --> 01:09:17,555
Diga-me o que preciso fazer,
meu Senhor.
606
01:09:21,265 --> 01:09:25,472
N�o posso voltar para a cadeia s�
por causa de uma prostituta.
607
01:09:50,431 --> 01:09:52,097
E agora...
608
01:09:55,890 --> 01:09:57,889
O que vou fazer?
609
01:10:04,265 --> 01:10:07,305
N�o quero voltar para a pris�o.
610
01:10:07,556 --> 01:10:10,847
Eu n�o quero voltar...
611
01:10:11,806 --> 01:10:14,180
Eu n�o quero voltar...
612
01:10:58,931 --> 01:11:01,680
Voc� gosta dessas flores?
613
01:11:03,181 --> 01:11:05,722
Que cor voc� gosta?
Eu vou dar a voc�.
614
01:11:06,640 --> 01:11:09,722
Esta combina com voc�,
porque � linda.
615
01:11:10,348 --> 01:11:12,097
Essa.
616
01:11:15,515 --> 01:11:17,930
Essa combina com sua cor.
617
01:11:18,181 --> 01:11:20,597
Ainda tenho muitas delas por l�.
618
01:11:20,640 --> 01:11:23,764
Venha comigo. Tem uma piscina l�.
619
01:11:24,515 --> 01:11:26,347
Voc� quer nadar?
620
01:11:26,598 --> 01:11:29,014
L� � lindo, com piscina,
621
01:11:29,306 --> 01:11:30,972
e compraremos um hamb�rguer.
622
01:11:31,765 --> 01:11:33,889
E voc� vai beber coca?
623
01:11:34,140 --> 01:11:35,555
H� muitas l�.
624
01:11:35,848 --> 01:11:37,764
Venha comigo, vai ser divertido.
625
01:11:43,181 --> 01:11:45,180
Est� perto.
626
01:11:45,931 --> 01:11:49,555
Estamos quase l�. Est� cansada?
627
01:11:49,806 --> 01:11:50,889
Venha.
628
01:11:51,223 --> 01:11:53,180
Eu vou carregar voc�.
629
01:11:54,931 --> 01:11:55,930
Venha.
630
01:11:57,181 --> 01:11:58,180
Ei, voc�!
631
01:11:58,515 --> 01:11:59,555
Ei!
632
01:12:00,015 --> 01:12:02,389
O que voc� est� fazendo?
633
01:12:37,556 --> 01:12:39,722
- Senhorita.
- Sim, senhor, o que �?
634
01:12:41,056 --> 01:12:42,430
Dez seringas, por favor,
635
01:12:42,681 --> 01:12:45,514
al�m de um pouco de l�quido de
embalsamamento, uma garrafa grande.
636
01:12:46,681 --> 01:12:47,930
Para que, senhor?
637
01:12:50,056 --> 01:12:51,680
Meu cachorro morreu.
638
01:12:56,556 --> 01:12:58,389
O que aconteceu, senhor?
639
01:12:59,181 --> 01:13:02,930
Eu imploro, n�o vamos falar
sobre isso. � muito doloroso.
640
01:13:05,640 --> 01:13:10,055
Senhorita, qual � o seu
perfume mais perfumado?
641
01:13:10,306 --> 01:13:12,180
Todos eles, senhor.
642
01:13:12,973 --> 01:13:14,222
Sim, de fato.
643
01:13:15,348 --> 01:13:16,305
Olhe.
644
01:13:17,390 --> 01:13:20,347
Qual � o seu perfume favorito?
� caro, senhor.
645
01:13:20,348 --> 01:13:20,597
- Qual � o seu perfume favorito?
- � caro, senhor.
646
01:13:21,348 --> 01:13:22,597
Bem...
647
01:13:23,223 --> 01:13:24,805
Fa�a assim.
648
01:13:26,765 --> 01:13:28,972
Qual � o seu perfume mais caro?
649
01:13:29,806 --> 01:13:31,586
Eu vou compr�-lo.
Eu tenho dinheiro.
650
01:13:31,612 --> 01:13:32,597
Entendi, senhor.
651
01:13:32,598 --> 01:13:32,847
- Vou compr�-lo. Eu tenho dinheiro.
- Entendi, senhor.
652
01:17:31,265 --> 01:17:32,680
Desculpe.
653
01:18:08,348 --> 01:18:10,055
Deus misericordioso,
654
01:18:13,973 --> 01:18:15,305
aqui est�
655
01:18:15,806 --> 01:18:17,930
a alma de...
656
01:18:20,890 --> 01:18:23,014
um ser perdido...
657
01:18:26,473 --> 01:18:31,097
perdido nos pecados do mundo.
658
01:18:34,265 --> 01:18:37,597
Quero oferec�-la a voc�, meu Senhor.
659
01:18:42,473 --> 01:18:44,722
Por favor, aceite-a
660
01:18:45,640 --> 01:18:51,847
Por favor, aceite a alma dela
661
01:18:55,556 --> 01:18:58,847
E nos perdoe
662
01:20:55,431 --> 01:20:56,764
Renata!
663
01:21:00,306 --> 01:21:01,472
Renata!
664
01:21:05,265 --> 01:21:07,389
Ah, � a professora Nerissa!
665
01:21:12,056 --> 01:21:14,597
Bom dia, professora Nerissa!
666
01:21:14,848 --> 01:21:17,014
- Quantos sacos s�o?
- Vinte e dois.
667
01:21:17,640 --> 01:21:20,264
Tudo bem, senhora. Jimboy! Jackie!
668
01:21:20,515 --> 01:21:22,597
Venha buscar os sacos de mandioca.
669
01:21:22,848 --> 01:21:25,097
S� vou conseguir algum dinheiro,
senhora.
670
01:21:25,348 --> 01:21:27,139
Voc� quer comer, professora Nerissa?
671
01:21:27,431 --> 01:21:29,055
N�o, obrigada.
672
01:22:56,098 --> 01:22:56,972
Como vai voc�?
673
01:23:04,181 --> 01:23:06,555
N�o posso ter voc� aqui, Hermes.
674
01:23:10,181 --> 01:23:12,014
Eu imploro, irm� mais velha.
675
01:23:14,056 --> 01:23:15,430
N�o!
676
01:23:15,681 --> 01:23:17,764
Foda-se, v� embora!
677
01:23:44,181 --> 01:23:45,847
Quando isso come�ou?
678
01:23:53,348 --> 01:23:54,305
Voc� � surdo?
679
01:23:56,556 --> 01:23:58,055
Como voc� conseguiu isso?
680
01:24:02,640 --> 01:24:04,347
Quando as matan�as come�aram.
681
01:24:07,431 --> 01:24:10,347
Quando a matan�a
dos indefesos come�ou.
682
01:24:19,265 --> 01:24:20,264
Voc� estava envolvido?
683
01:24:21,806 --> 01:24:22,847
Voc� fez isso?
684
01:24:27,098 --> 01:24:29,389
Eu investiguei. N�s fizemos.
685
01:24:30,056 --> 01:24:32,805
Seguimos os POPs do
Departamento de Investiga��o,
686
01:24:33,056 --> 01:24:36,014
dando a ilus�o de relat�rios reais,
687
01:24:38,015 --> 01:24:41,180
para pacificar a m�dia, o p�blico,
688
01:24:42,515 --> 01:24:44,514
e grupos de direitos humanos.
689
01:24:47,556 --> 01:24:48,972
Eu escrevi meu relat�rio.
690
01:24:51,140 --> 01:24:52,722
Tentei ser honesto.
691
01:24:55,931 --> 01:24:58,389
Fui testemunha de uma opera��o real.
692
01:25:02,181 --> 01:25:03,722
Policiais visitaram posseiros.
693
01:25:04,390 --> 01:25:05,639
Eles entraram em uma cabana,
694
01:25:05,931 --> 01:25:07,555
a esposa estava implorando,
695
01:25:10,431 --> 01:25:12,930
ela at� abra�ou a perna
de um dos policiais.
696
01:25:13,431 --> 01:25:14,764
Implorando.
697
01:25:15,056 --> 01:25:17,139
Seus filhos estavam gritando.
698
01:25:22,681 --> 01:25:24,514
Tiros foram ouvidos em seguida.
699
01:25:31,181 --> 01:25:32,347
Eles reagiram.
700
01:25:43,890 --> 01:25:46,847
Eu vi os olhos de uma das crian�as,
701
01:25:47,515 --> 01:25:48,889
me encarando.
702
01:25:51,806 --> 01:25:53,347
Ele me viu no canto.
703
01:25:56,181 --> 01:25:58,555
Continuou olhando para mim.
704
01:26:01,640 --> 01:26:03,472
Eu fugi.
705
01:26:05,806 --> 01:26:07,264
Eu n�o aguentei.
706
01:26:12,515 --> 01:26:13,764
Aquela noite,
707
01:26:14,056 --> 01:26:15,972
eu tive febre.
708
01:26:20,806 --> 01:26:23,597
Depois de alguns dias, a foto de
Raffy Lerma foi publicada.
709
01:26:23,890 --> 01:26:29,014
A mulher segurando o cad�ver
ensanguentado do marido.
710
01:26:31,640 --> 01:26:33,555
Raffy � meu amigo.
711
01:26:39,306 --> 01:26:41,222
Ele me contou o que aconteceu.
712
01:26:44,056 --> 01:26:46,722
Ele me contou sobre as
outras coisas que testemunhou.
713
01:26:49,431 --> 01:26:50,764
E ent�o.
714
01:26:51,431 --> 01:26:54,014
Eu investiguei a vala comum
715
01:26:54,306 --> 01:26:56,139
no Cemit�rio P�blico de Navotas,
716
01:26:56,640 --> 01:26:58,942
com os corpos daqueles
que se acredita
717
01:26:58,968 --> 01:27:00,914
estarem envolvidos com drogas.
718
01:27:08,390 --> 01:27:10,472
Foi um pesadelo, irm� mais velha.
719
01:27:19,056 --> 01:27:21,889
Meu corpo come�ou a co�ar
a partir de ent�o.
720
01:27:23,431 --> 01:27:25,680
Solicitei licen�a por
tempo indeterminado.
721
01:27:38,556 --> 01:27:40,222
As ondas mudaram.
722
01:27:41,515 --> 01:27:43,722
Eles parecem ficar mais irritados.
723
01:29:26,890 --> 01:29:30,597
Eu sei o que voc� quer perguntar
desde o dia em que voc� chegou.
724
01:29:32,056 --> 01:29:34,764
Onde est� meu marido,
o irm�o Pedro?
725
01:29:37,265 --> 01:29:38,930
Onde est� o Grande Irm�o Pedro?
726
01:29:39,265 --> 01:29:40,472
N�o sei.
727
01:29:41,348 --> 01:29:42,555
Voc� n�o sabe?
728
01:29:45,265 --> 01:29:47,305
Um dia, ele n�o voltou para casa.
729
01:29:47,598 --> 01:29:48,805
Desaparecido.
730
01:29:49,306 --> 01:29:50,389
Desapareceu.
731
01:29:53,015 --> 01:29:54,639
Isso � verdade, irm� mais velha?
732
01:29:54,931 --> 01:29:55,930
Sim.
733
01:29:57,056 --> 01:29:59,972
Nem mesmo seus parentes
sabem seu paradeiro.
734
01:30:05,306 --> 01:30:06,930
O que aconteceu?
735
01:30:10,556 --> 01:30:11,930
Eu realmente n�o sei.
736
01:30:14,806 --> 01:30:17,097
Tentei encontrar respostas.
737
01:30:18,306 --> 01:30:21,347
Ele era um homem muito gentil,
sem v�cios,
738
01:30:22,306 --> 01:30:23,930
nunca sequer brigou.
739
01:30:25,056 --> 01:30:28,305
Ao acordar de manh�, ele
preparava o caf�,
740
01:30:28,765 --> 01:30:32,764
e depois de comer, nos
prepar�vamos para o trabalho.
741
01:30:33,265 --> 01:30:35,597
Ele foi para a escola onde lecionava
742
01:30:35,890 --> 01:30:38,305
e fui para a escola onde trabalho.
743
01:30:43,765 --> 01:30:46,597
Achei que talvez ele tivesse
um caso com outra mulher,
744
01:30:46,890 --> 01:30:49,180
porque eu n�o poderia
lhe dar um filho.
745
01:30:50,765 --> 01:30:52,972
Mas o seu irm�o Pedro n�o era assim.
746
01:30:55,015 --> 01:30:58,430
Ele nunca teve rancor de mim
por n�o lhe dar um filho.
747
01:31:07,806 --> 01:31:09,389
Ele n�o tinha inimigos?
748
01:31:11,390 --> 01:31:12,347
Nenhum.
749
01:31:15,306 --> 01:31:17,680
Ningu�m poderia ficar bravo com
ele por ser t�o legal.
750
01:31:17,973 --> 01:31:19,847
Pedro � um santo.
751
01:31:24,556 --> 01:31:25,764
Voc� procurou por ele?
752
01:31:29,931 --> 01:31:31,847
Eu fui a muitos lugares.
753
01:31:33,515 --> 01:31:34,764
Eu fiz tudo.
754
01:31:35,515 --> 01:31:39,389
Levei cinco anos procurando por ele.
755
01:31:41,140 --> 01:31:43,847
Depois de cinco anos, parei.
756
01:32:02,431 --> 01:32:04,722
Voc� acha que algo aconteceu com ele?
757
01:32:06,515 --> 01:32:07,930
Ele ainda est� vivo?
758
01:32:09,973 --> 01:32:11,014
N�o sei.
759
01:32:16,681 --> 01:32:18,514
Voc� quer que eu investigue?
760
01:32:23,140 --> 01:32:25,930
Por que procurar algu�m
que n�o quer ser encontrado?
761
01:32:31,306 --> 01:32:33,097
Seu irm�o mais velho Pedro
762
01:32:33,973 --> 01:32:35,805
� como Deus, Hermes.
763
01:32:39,765 --> 01:32:44,180
Se voc� me ver orando, n�o
significa que eu acredito.
764
01:32:45,890 --> 01:32:48,014
Ainda estou me
convencendo a acreditar.
765
01:32:49,515 --> 01:32:51,537
Durante os muitos anos
que vivi sozinha,
766
01:32:51,563 --> 01:32:53,289
Ele foi o �nico para quem corri.
767
01:32:53,556 --> 01:32:55,514
� por isso que Ele ainda
est� aqui na minha vida.
768
01:32:55,806 --> 01:32:56,930
Mas...
769
01:32:57,973 --> 01:32:59,930
Com tudo o que aconteceu conosco,
770
01:33:00,348 --> 01:33:01,514
para mim
771
01:33:02,015 --> 01:33:03,472
Eu me pergunto:
772
01:33:05,348 --> 01:33:06,764
Onde est� Deus?
773
01:33:08,181 --> 01:33:09,805
Deus est� vivo?
774
01:33:12,848 --> 01:33:15,889
Voc� � um investigador,
um dos melhores.
775
01:33:16,431 --> 01:33:18,264
Ou, sem d�vida,
776
01:33:19,056 --> 01:33:22,222
o maior investigador filipino.
777
01:33:24,598 --> 01:33:26,847
Isso � o que as pessoas dizem
sobre voc�.
778
01:33:29,598 --> 01:33:32,430
Como voc� investiga Deus, Hermes?
779
01:33:41,348 --> 01:33:43,222
Na hist�ria do mundo,
780
01:33:44,598 --> 01:33:46,430
na hist�ria da humanidade,
781
01:33:47,431 --> 01:33:50,930
Ele � provavelmente o maior quando
se trata de se esconder.
782
01:34:42,515 --> 01:34:43,764
Irm� mais velha, vou para a cama.
783
01:34:44,056 --> 01:34:45,722
Ok. Tome o seu medicamento.
784
01:34:46,015 --> 01:34:46,930
Sim.
785
01:34:51,140 --> 01:34:51,972
Irm� mais velha?
786
01:34:53,098 --> 01:34:54,097
O que?
787
01:34:54,765 --> 01:34:56,680
Vamos visitar nossa casa amanh�.
788
01:35:02,765 --> 01:35:04,472
Falaremos sobre isso.
789
01:35:06,765 --> 01:35:07,972
Obrigado, irm� mais velha.
790
01:37:32,223 --> 01:37:33,764
N�o me ajude.
791
01:37:34,056 --> 01:37:35,180
� meu trabalho.
792
01:37:42,181 --> 01:37:45,097
Eu tenho dinheiro, irm� mais velha.
793
01:37:49,056 --> 01:37:52,930
Tenho muitos benef�cios com
meu servi�o, irm�zona.
794
01:37:57,306 --> 01:38:00,514
Eu vi voc� se injetar ontem � noite.
795
01:38:06,681 --> 01:38:08,680
Minha diabete piorou.
796
01:38:10,140 --> 01:38:11,430
Mas eu consigo.
797
01:38:13,056 --> 01:38:15,722
Agora, a discuss�o acabou.
798
01:38:16,431 --> 01:38:18,764
- Mas irm�...
- Deixe isso, Hermes.
799
01:38:20,931 --> 01:38:25,305
Voc� aparece depois de todos
esses anos e finge ajudar?
800
01:38:28,265 --> 01:38:29,889
- Irm�zona...
- Hermes!
801
01:38:30,806 --> 01:38:33,014
Morei aqui sozinha todos esses anos.
802
01:38:34,306 --> 01:38:35,805
Quando a m�e morreu?
803
01:38:36,306 --> 01:38:37,805
Voc� n�o estava aqui.
804
01:38:38,806 --> 01:38:40,805
Voc�s, meus irm�os ingratos.
805
01:38:41,056 --> 01:38:44,430
Mas, irm�zona, eu estava no
estrangeiro nessa altura, em Lisboa.
806
01:38:44,681 --> 01:38:46,639
Estava lidando com um caso delicado.
807
01:38:46,890 --> 01:38:50,139
Eu n�o conseguia parar. N�o
pude voltar para casa.
808
01:38:51,890 --> 01:38:53,430
Isso n�o � motivo suficiente.
809
01:38:57,056 --> 01:39:00,639
At� seu �ltimo suspiro, mam�e
estava procurando por todos voc�s.
810
01:39:00,931 --> 01:39:02,514
Onde est� meu Dodong?
811
01:39:02,931 --> 01:39:04,555
Onde est� minha Melinda?
812
01:39:05,015 --> 01:39:08,139
Onde est� meu amado Hermes,
meu Hermes mais novo?
813
01:39:08,931 --> 01:39:11,055
Eu n�o sabia o que dizer a ela.
814
01:39:12,306 --> 01:39:15,430
Est�o todos no inferno, m�e,
eu disse a ela.
815
01:39:23,765 --> 01:39:25,430
Irm�zona
816
01:39:28,640 --> 01:39:29,805
Desculpe.
817
01:39:30,556 --> 01:39:32,514
N�o pe�a desculpas para mim.
818
01:39:33,056 --> 01:39:35,680
Eu n�o vou te perdoar, v� se foder!
819
01:39:36,306 --> 01:39:39,055
Pe�a perd�o � M�e, ao Pai!
820
01:41:48,515 --> 01:41:50,597
As ondas est�o comendo a casa.
821
01:41:51,598 --> 01:41:54,139
N�o demorar� muito para
que seja comida.
822
01:41:55,140 --> 01:41:59,139
Quando h� tempestade, a �gua
chega l� dentro.
823
01:43:34,848 --> 01:43:36,097
M�e.
824
01:45:29,181 --> 01:45:30,889
Ficarei aqui por enquanto.
825
01:45:34,056 --> 01:45:35,972
Voc� n�o pode ficar sozinha.
826
01:45:38,390 --> 01:45:41,055
Est� piorando e n�o h�
ningu�m para cuidar de voc�.
827
01:45:41,473 --> 01:45:43,139
Eu posso cuidar de mim mesmo.
828
01:45:46,890 --> 01:45:48,805
E as erup��es cut�neas
nas suas costas?
829
01:45:49,390 --> 01:45:50,805
E a sua comida?
830
01:45:53,390 --> 01:45:55,972
Certamente posso conseguir
comida no bairro.
831
01:45:59,598 --> 01:46:01,889
Eu li artigos sobre sua condi��o.
832
01:46:03,681 --> 01:46:05,889
Voc� n�o pode simplesmente
comer qualquer comida.
833
01:46:07,431 --> 01:46:10,472
� como eu, voc� precisa
evitar certas coisas.
834
01:46:14,515 --> 01:46:16,014
Vou trazer comida para voc�.
835
01:46:16,806 --> 01:46:18,264
Eu moro perto, de qualquer maneira.
836
01:46:26,098 --> 01:46:27,597
N�o se preocupe, irm�zona
837
01:46:27,890 --> 01:46:29,764
Eu tamb�m posso cozinhar.
838
01:46:33,723 --> 01:46:35,222
Melhore primeiro.
839
01:46:37,931 --> 01:46:40,264
Isso ser� um inc�modo para voc�.
840
01:46:42,848 --> 01:46:45,805
Eu vou trazer comida para voc�.
841
01:46:49,390 --> 01:46:50,889
Tenho muito tempo.
842
01:46:57,556 --> 01:47:00,097
Nade no mar de vez em quando.
843
01:47:00,890 --> 01:47:03,097
�gua salgada pode ser boa para voc�.
844
01:47:28,556 --> 01:47:30,722
Irm�zona, algumas pessoas
est�o atr�s de mim.
845
01:47:32,015 --> 01:47:34,514
Eles sabem que estou aqui,
em San Isidro.
846
01:47:39,723 --> 01:47:42,222
N�o tenho medo de ningu�m, Hermes.
847
01:53:18,098 --> 01:53:19,639
Ol�, senhoras!
848
01:53:20,223 --> 01:53:21,639
Ol�, senhor!
849
01:53:22,181 --> 01:53:23,472
Como vai voc�?
850
01:53:23,765 --> 01:53:26,305
N�o estou bem, senhor.
Quase nenhum cliente.
851
01:53:27,265 --> 01:53:30,055
Adicione alguns n�meros de dan�a.
852
01:53:30,765 --> 01:53:32,222
Ent�o voc� vai chamar a aten��o.
853
01:53:32,515 --> 01:53:34,764
Fa�a algo assim.
854
01:53:37,473 --> 01:53:39,180
�timos movimentos de dan�a, senhor.
855
01:53:42,181 --> 01:53:44,555
Voc� quer algum acontecimento real?
856
01:53:44,848 --> 01:53:47,430
Voc� ganhar� muito dinheiro.
857
01:53:47,723 --> 01:53:50,055
N�o podemos dizer n�o a isso!
858
01:53:50,348 --> 01:53:53,139
- Desde que n�o haja crime.
- Somos boas meninas.
859
01:53:54,015 --> 01:53:55,305
Apenas por divers�o!
860
01:53:55,598 --> 01:53:56,639
Venham comigo.
861
01:53:56,931 --> 01:53:58,472
Avante, irm�s!
862
01:53:58,765 --> 01:54:00,055
Voc� � alguma coisa, senhor.
863
01:54:00,306 --> 01:54:02,097
Apresent�vel e tudo.
864
01:54:02,598 --> 01:54:04,805
� muito promissor.
865
01:54:10,223 --> 01:54:11,180
Venham.
866
01:54:24,056 --> 01:54:25,305
Por aqui!
867
01:54:26,140 --> 01:54:27,097
L�.
868
01:54:29,473 --> 01:54:30,305
Venham aqui.
869
01:54:31,556 --> 01:54:33,347
Entrem. Venham.
870
01:54:33,640 --> 01:54:36,805
Lembrem-se do nosso acordo.
N�o v�o tocar em nada.
871
01:54:37,348 --> 01:54:39,014
N�o abrir�o nada.
872
01:54:40,973 --> 01:54:43,639
Sim, senhor,
n�o tocaremos nas suas coisas.
873
01:54:44,431 --> 01:54:46,180
� t�o perfumado aqui.
874
01:54:46,473 --> 01:54:49,889
Uau, flores! Lindo! Muitas delas!
875
01:54:50,181 --> 01:54:53,097
Velas e perfumes.
876
01:54:54,723 --> 01:54:57,639
N�o sab�amos que entrar�amos
em um santu�rio.
877
01:54:58,640 --> 01:55:00,805
Eu quero morrer aqui.
878
01:55:26,181 --> 01:55:28,014
Voc� est� ficando vesga!
879
01:56:16,223 --> 01:56:17,764
Era uma vez,
880
01:56:19,556 --> 01:56:21,097
havia um policial,
881
01:56:22,515 --> 01:56:24,514
um muito habilidoso.
882
01:56:25,890 --> 01:56:27,555
Ele n�o temia ningu�m.
883
01:56:29,348 --> 01:56:31,889
Ele era conhecido, respeitado,
884
01:56:33,765 --> 01:56:36,139
e um �timo investigador.
885
01:56:37,640 --> 01:56:39,805
Ele era t�o �timo
886
01:56:40,515 --> 01:56:44,514
foi convidado para lecionar
na Academia de Pol�cia,
887
01:56:44,806 --> 01:56:46,764
na Escola de Criminologia.
888
01:56:50,681 --> 01:56:54,972
Ele foi convidado a lidar
com casos delicados.
889
01:56:57,890 --> 01:56:59,805
N�o era ganancioso.
890
01:57:01,723 --> 01:57:03,305
N�o era ambicioso.
891
01:57:05,223 --> 01:57:09,639
Muitas vezes lhe ofereceram
uma promo��o,
892
01:57:14,556 --> 01:57:15,889
mas tudo o que ele queria
893
01:57:16,681 --> 01:57:18,889
era permanecer como sargento.
894
01:57:22,640 --> 01:57:23,639
Ele queria
895
01:57:25,223 --> 01:57:26,722
uma classifica��o simples.
896
01:57:28,015 --> 01:57:29,889
Ele n�o era ganancioso
em rela��o � posi��o.
897
01:57:35,473 --> 01:57:37,055
At� que um dia,
898
01:57:40,765 --> 01:57:43,014
sua vida virou
899
01:57:45,723 --> 01:57:47,139
porque
900
01:57:48,015 --> 01:57:51,014
ele se envolveu em um massacre.
901
01:57:53,223 --> 01:57:54,680
Ap�s,
902
01:57:56,473 --> 01:57:58,014
ele se envolveu em sequestro,
903
01:57:59,890 --> 01:58:01,305
assalto a banco,
904
01:58:08,348 --> 01:58:10,972
e o assassinato de um pol�tico.
905
01:58:16,181 --> 01:58:18,139
O nome dele �
906
01:58:19,681 --> 01:58:24,680
Sargento Supremo Macabantay.
907
01:58:30,556 --> 01:58:32,180
Era uma vez,
908
01:58:34,306 --> 01:58:35,847
um policial.
909
01:58:36,890 --> 01:58:40,639
Um �timo. Ele n�o temia ningu�m.
910
01:58:41,015 --> 01:58:43,014
Era conhecido, respeitado,
911
01:58:43,306 --> 01:58:45,472
e um investigador muito inteligente.
912
01:58:48,390 --> 01:58:50,222
Por causa de sua grandeza,
913
01:58:51,473 --> 01:58:53,722
foi convidado a ensinar
914
01:58:54,140 --> 01:58:57,139
na Academia de Pol�cia, na
Escola de Criminologia.
915
01:59:02,306 --> 01:59:05,680
Foi convidado a lidar
com casos delicados.
916
01:59:08,431 --> 01:59:09,639
Mas um dia,
917
01:59:11,806 --> 01:59:13,305
ele come�ou
918
01:59:14,140 --> 01:59:16,430
investigando os casos
919
01:59:17,015 --> 01:59:20,097
do Sargento da Guarda Suprema.
920
01:59:23,098 --> 01:59:24,847
E porque
921
01:59:25,931 --> 01:59:27,805
das evid�ncias que ele coletou,
922
01:59:33,598 --> 01:59:38,305
O Sargento Supremo Macabantay
foi preso.
923
01:59:46,723 --> 01:59:51,180
O Supremo apodreceu na pris�o.
924
02:00:01,681 --> 02:00:03,305
Mas um dia,
925
02:00:04,598 --> 02:00:07,139
sua esposa abriu um
processo contra ele.
926
02:00:08,015 --> 02:00:09,722
Assalto e abuso.
927
02:00:10,306 --> 02:00:12,889
Um dia, um processo
foi aberto contra ele
928
02:00:13,181 --> 02:00:15,722
por outro policial por
agress�o e abuso.
929
02:00:19,598 --> 02:00:21,389
O nome dele �
930
02:00:22,598 --> 02:00:27,305
Tenente Hermes Papauran.
931
02:00:31,056 --> 02:00:33,430
Tenente Hermes Papauran
932
02:00:35,931 --> 02:00:37,305
� um
933
02:00:39,306 --> 02:00:44,055
dos alunos mais brilhantes do
Sargento Supremo Macabantay.
934
02:00:53,306 --> 02:00:54,930
Era uma vez,
935
02:00:55,723 --> 02:00:57,014
e foi libertado.
936
02:00:57,806 --> 02:00:59,430
Sargento Supremo
937
02:01:01,890 --> 02:01:03,180
Macabantay.
938
02:01:06,848 --> 02:01:08,847
E agora ele est� pronto
para enfrentar
939
02:01:10,473 --> 02:01:15,180
o Tenente Hermes Papauran.
940
02:01:17,306 --> 02:01:18,555
Fim!
941
02:01:24,431 --> 02:01:25,847
Que �tima hist�ria.
942
02:01:26,140 --> 02:01:28,055
Essa � uma hist�ria verdadeira.
943
02:02:24,765 --> 02:02:25,680
Dan�a
944
02:02:25,973 --> 02:02:26,889
Dan�a
945
02:02:27,181 --> 02:02:29,347
Dance nos cacos
946
02:02:30,015 --> 02:02:32,305
Aqueles son�mbulos
947
02:02:32,890 --> 02:02:35,180
Est�o fadados a se machucar
948
02:02:44,973 --> 02:02:47,597
Por que sua tatuagem � uma garota?
949
02:02:49,473 --> 02:02:52,389
Este era meu frango texano
quando era beb�.
950
02:02:52,973 --> 02:02:57,222
Mas ele morreu com derby.
951
02:03:00,348 --> 02:03:02,930
Aqui est� o que eu gostaria
que voc� fizesse.
952
02:03:11,765 --> 02:03:14,014
� uma esp�cie de faca de ca�a.
953
02:03:18,348 --> 02:03:19,514
Incr�vel.
954
02:03:20,056 --> 02:03:21,764
Nunca vi nada parecido.
955
02:03:22,765 --> 02:03:27,680
Ent�o veja, � assim que eu
gostaria que voc� fizesse isso.
956
02:03:29,390 --> 02:03:30,680
Fa�a exatamente isso.
957
02:03:31,473 --> 02:03:32,764
Siga todas...
958
02:03:35,056 --> 02:03:36,389
As medi��es.
959
02:03:37,765 --> 02:03:40,514
Nem mais nem menos. Escutou?
960
02:03:44,306 --> 02:03:45,972
Vou te pagar.
961
02:03:49,681 --> 02:03:53,305
Como voc� vai us�-la?
962
02:03:58,473 --> 02:04:00,014
Eu vou te mostrar.
963
02:04:09,765 --> 02:04:11,597
Segure o rosto dele
964
02:04:12,890 --> 02:04:14,347
ou sua garganta...
965
02:04:15,556 --> 02:04:17,139
Seu inimigo, quero dizer.
966
02:04:21,306 --> 02:04:23,139
Ele imediatamente para de respirar.
967
02:04:23,431 --> 02:04:27,389
Primeiro, esfaqueie-o na parte
superior do bra�o. Aqui.
968
02:04:27,806 --> 02:04:31,180
R�pido. Gire a faca para dentro.
969
02:04:31,431 --> 02:04:33,139
E ent�o tire-a. R�pido!
970
02:04:33,390 --> 02:04:35,514
Depois pelos quadris. L�.
971
02:04:35,765 --> 02:04:38,139
Perto dos quadris, gire-a
972
02:04:38,681 --> 02:04:41,555
em seguida, retire-a imediatamente.
973
02:04:41,931 --> 02:04:45,139
A �ltima facada seria na perna,
perto da virilha.
974
02:04:45,390 --> 02:04:46,889
Gire-a.
975
02:04:53,306 --> 02:04:54,264
A� est�.
976
02:04:55,348 --> 02:04:59,305
� um dos primeiros tipos de tortura.
977
02:05:01,306 --> 02:05:03,264
Seu inimigo cair� imediatamente.
978
02:05:11,140 --> 02:05:12,472
Pouco a pouco,
979
02:05:13,765 --> 02:05:15,389
seu sangue acabar�.
980
02:05:15,806 --> 02:05:17,347
Ele ainda consegue se levantar.
981
02:05:18,015 --> 02:05:19,555
Ainda pode andar.
982
02:05:22,765 --> 02:05:24,180
Dependendo de sua for�a.
983
02:05:24,723 --> 02:05:26,264
acho que deveria levar
984
02:05:27,181 --> 02:05:28,805
uma hora e meia.
985
02:05:29,556 --> 02:05:30,805
Se ele aguentar.
986
02:05:31,515 --> 02:05:33,264
� muito cruel
987
02:05:34,181 --> 02:05:39,555
e uma morte muito dolorosa para ele.
988
02:05:44,556 --> 02:05:46,555
Principalmente nos �ltimos minutos.
989
02:05:47,348 --> 02:05:49,097
Voc� vai chamar todos os santos,
990
02:05:49,390 --> 02:05:52,222
Deuses, Satan�s, e voc� vai jurar.
991
02:05:55,431 --> 02:05:57,722
Voc� sentir� a dor,
992
02:05:58,265 --> 02:05:59,597
profundamente em sua alma.
993
02:06:08,473 --> 02:06:10,972
Para que voc� vai us�-la?
994
02:06:13,681 --> 02:06:15,305
Eu sou um ca�ador.
995
02:06:19,140 --> 02:06:21,847
Se fizer isso r�pido,
996
02:06:22,390 --> 02:06:23,680
vou te dar um b�nus.
997
02:08:05,640 --> 02:08:07,264
- Irm�zona.
- Sim?
998
02:08:07,806 --> 02:08:11,680
Pare de varrer. Em pouco tempo,
estar� cheio de areia novamente.
999
02:08:13,390 --> 02:08:15,014
Se eu n�o fizer isso,
1000
02:08:15,306 --> 02:08:18,305
um dia a areia vai se acumular
1001
02:08:18,598 --> 02:08:20,722
e ser� mais dif�cil de limpar.
1002
02:08:23,223 --> 02:08:27,430
N�o abra muito as portas e
janelas, Hermes.
1003
02:08:37,931 --> 02:08:39,930
Quando estiver curado,
1004
02:08:41,806 --> 02:08:43,472
voc� vai voltar ao servi�o?
1005
02:08:49,973 --> 02:08:51,680
Se eu ficar curado, sim.
1006
02:08:54,806 --> 02:08:56,014
Apenas ensine.
1007
02:08:57,640 --> 02:08:59,430
Os acontecimentos atuais
n�o s�o bons.
1008
02:09:13,848 --> 02:09:18,180
A cultura de matar est� se
tornando o seu sistema.
1009
02:09:19,806 --> 02:09:21,722
Voc� sabe disso, como policial.
1010
02:09:23,515 --> 02:09:25,389
N�o precisamos discutir isso
1011
02:09:28,640 --> 02:09:32,222
por cem anos para alcan�ar a verdade.
1012
02:09:37,015 --> 02:09:37,889
Agora,
1013
02:09:39,390 --> 02:09:40,930
est� se tornando desenfreado.
1014
02:09:51,390 --> 02:09:52,555
Voc� tem raz�o.
1015
02:09:54,140 --> 02:09:55,097
Voc�.
1016
02:09:56,806 --> 02:09:58,305
Voc� � o sistema.
1017
02:10:00,806 --> 02:10:02,639
Voc� representa o sistema
1018
02:10:03,265 --> 02:10:05,389
de morte e assassinato.
1019
02:10:05,681 --> 02:10:10,180
E suas v�timas s�o os indefesos,
fodam-se todos voc�s!
1020
02:11:10,931 --> 02:11:11,972
E...
1021
02:11:17,223 --> 02:11:18,555
O pior...
1022
02:11:18,848 --> 02:11:20,805
O pior �...
1023
02:11:26,723 --> 02:11:28,514
Voc�s s�o todos seguidores cegos.
1024
02:11:29,515 --> 02:11:31,472
Mesmo que voc� saiba
1025
02:11:32,306 --> 02:11:35,055
que o sistema n�o est� funcionando.
1026
02:11:36,473 --> 02:11:37,722
Embora
1027
02:11:38,723 --> 02:11:40,514
suas ordens n�o s�o humanas!
1028
02:12:09,265 --> 02:12:10,597
Eu vou fazer isso.
1029
02:12:11,473 --> 02:12:13,222
- Eu vou fazer isso.
- N�o, eu farei isso.
1030
02:12:16,681 --> 02:12:18,805
- Entre.
- Eu farei isso!
1031
02:12:19,598 --> 02:12:21,389
- Entre e eu farei isso.
- N�o!
1032
02:12:21,681 --> 02:12:23,430
Estou fazendo isso!
1033
02:12:27,473 --> 02:12:30,555
Voc� est� ficando quieto.
E o pior �...
1034
02:12:30,806 --> 02:12:32,680
Voc� acha que sabe tudo?
1035
02:12:32,931 --> 02:12:33,805
O que?
1036
02:12:34,598 --> 02:12:36,180
- Voc� est� bem com isso!
- Eles est�o!
1037
02:12:36,473 --> 02:12:38,389
Mas eu n�o, irm�zona, eu n�o!
1038
02:12:38,640 --> 02:12:40,305
Eu n�o estou bem com isso!
1039
02:13:16,598 --> 02:13:18,055
Como voc� est�, Hermes?
1040
02:13:18,306 --> 02:13:20,717
O melhor de Manila.
Estou aqui em Halya.
1041
02:13:20,743 --> 02:13:22,330
Eu vou esperar por voc�.
1042
02:13:33,681 --> 02:13:37,347
Halya fica a apenas tr�s horas
de San Isidro. Pegue um jipe. Vir.
1043
02:13:37,598 --> 02:13:39,178
Assim como te ensinei na escola,
1044
02:13:39,204 --> 02:13:41,622
vamos verificar cada
evid�ncia minuciosamente
1045
02:13:41,806 --> 02:13:45,014
ent�o desvendamos o mist�rio
do crime e alcan�amos a verdade.
1046
02:15:12,181 --> 02:15:13,972
Ele correu nessa dire��o.
1047
02:15:14,265 --> 02:15:16,764
Foi baleado aqui.
1048
02:15:19,848 --> 02:15:22,680
- Ele foi baleado na sua casa?
- Sim.
1049
02:15:23,681 --> 02:15:25,389
Mas ele conseguiu correr.
1050
02:15:44,931 --> 02:15:49,180
Eu vi voc� no Democracy Now! com
Amy Goodman, foi por isso que liguei.
1051
02:15:49,431 --> 02:15:51,055
Para parabeniz�-lo.
1052
02:15:52,556 --> 02:15:54,555
Precisamos falar.
1053
02:15:55,015 --> 02:15:57,680
Tenente, voc� me conhece.
Eu n�o sou assim.
1054
02:15:57,973 --> 02:16:00,305
Deixo minhas fotos falarem.
1055
02:16:04,431 --> 02:16:08,805
Ap�s o discurso do presidente
Duterte sobre o estado da na��o,
1056
02:16:09,056 --> 02:16:14,472
onde ele mencionou que minhas
fotos eram melodram�ticas,
1057
02:16:14,890 --> 02:16:17,264
os ataques contra mim pioraram.
1058
02:16:17,890 --> 02:16:20,180
Eles estavam inventando
tantas mentiras.
1059
02:16:20,765 --> 02:16:21,847
Voc� sabe disso.
1060
02:16:22,306 --> 02:16:25,722
Coisas como... eu contratei atores,
1061
02:16:26,598 --> 02:16:29,180
e o que aconteceu com Michael
Siaron foi encenado.
1062
02:16:30,265 --> 02:16:32,514
Eles tentaram destruir
minha credibilidade.
1063
02:16:33,306 --> 02:16:34,972
Eu precisava falar.
1064
02:16:36,056 --> 02:16:38,055
Ainda bem que n�o tenho Facebook.
1065
02:16:39,390 --> 02:16:42,389
Mas li os artigos e ouvi as mentiras.
1066
02:16:43,306 --> 02:16:45,180
Era hora de eu falar.
1067
02:16:46,015 --> 02:16:47,847
Que bom que voc� falou.
1068
02:16:48,140 --> 02:16:49,430
Voc� � uma testemunha.
1069
02:16:50,556 --> 02:16:51,930
Por isso, tenha cuidado.
1070
02:16:52,223 --> 02:16:54,805
Estou sendo cuidadoso.
1071
02:16:56,056 --> 02:16:57,597
O que est� fazendo agora?
1072
02:16:58,640 --> 02:17:00,972
A mesma velha rotina.
1073
02:17:01,515 --> 02:17:04,472
Documenta��o sobre abusos
dos direitos humanos.
1074
02:17:06,015 --> 02:17:08,097
E voc�, Tenente? Como vai voc�?
1075
02:17:09,348 --> 02:17:13,472
Voltei para San Isidro,
minha cidade natal.
1076
02:17:14,681 --> 02:17:17,889
Estou tentando me curar.
Lembra? Minha psor�ase.
1077
02:17:18,598 --> 02:17:20,847
Ah sim. Como est�?
1078
02:17:21,931 --> 02:17:23,764
Ficando pior.
1079
02:17:25,431 --> 02:17:27,847
Estou apenas testando o
efeito da �gua do mar.
1080
02:17:28,098 --> 02:17:30,805
Nossa casa fica � beira-mar.
1081
02:17:34,015 --> 02:17:35,264
- Tenente?
- Sim?
1082
02:17:36,431 --> 02:17:40,305
Li que o Supremo Macabantay
foi solto.
1083
02:17:42,306 --> 02:17:43,222
Sim.
1084
02:17:45,098 --> 02:17:48,430
Ele tem muitos apoiadores poderosos.
1085
02:17:49,181 --> 02:17:50,805
Patrocinadores.
1086
02:17:51,931 --> 02:17:53,347
Ele � muito influente.
1087
02:17:55,473 --> 02:18:00,055
Voc� o pregou na cruz,
Tenente. Tome cuidado.
1088
02:18:01,556 --> 02:18:02,472
Sim.
1089
02:18:04,556 --> 02:18:07,514
Ele j� entrou em contato, na
verdade, por mensagem de texto.
1090
02:18:09,931 --> 02:18:11,764
O que ele disse?
1091
02:18:12,431 --> 02:18:13,764
O de sempre.
1092
02:18:14,806 --> 02:18:18,305
Amea�as, me assustando,
me desafiando para uma luta.
1093
02:18:19,681 --> 02:18:21,305
O que voc� disse?
1094
02:18:22,806 --> 02:18:24,055
Eu disse,
1095
02:18:26,265 --> 02:18:27,555
"Eu te amo, senhor."
1096
02:18:33,515 --> 02:18:37,180
Mas falando s�rio, ele � perigoso.
Esse � Primo.
1097
02:18:38,806 --> 02:18:43,514
Eu sei, ele n�o � humano.
Ele � meu professor.
1098
02:18:44,056 --> 02:18:47,222
Tchau, Raffy. Apenas continue
fazendo o que est� fazendo.
1099
02:18:47,515 --> 02:18:48,972
Muito corajoso.
1100
02:18:49,431 --> 02:18:51,055
Tenha cuidado, Sr. Corajoso.
1101
02:18:51,348 --> 02:18:52,930
Voc� tamb�m, Tenente.
1102
02:18:55,390 --> 02:18:59,180
Quando isso acabar, vamos improvisar.
Sinto falta dos velhos tempos.
1103
02:18:59,431 --> 02:19:02,680
Passeando na delegacia, na
assessoria de imprensa, conversando.
1104
02:19:04,806 --> 02:19:07,222
Quando voc� acha que isso vai acabar?
1105
02:19:08,806 --> 02:19:10,514
N�o sei, Raffi.
1106
02:19:12,140 --> 02:19:14,597
As matan�as tornaram-se flagrantes.
1107
02:19:15,056 --> 02:19:17,930
A vida dos filipinos tornou-se
como a das galinhas.
1108
02:19:21,931 --> 02:19:23,222
Eu vou agora, Raffy.
1109
02:19:24,473 --> 02:19:25,805
Ok, Tenente.
1110
02:20:09,056 --> 02:20:10,347
Ainda est� aqui.
1111
02:20:14,931 --> 02:20:17,972
Voc� era o melhor nadador do
nosso grupo na �poca.
1112
02:20:29,306 --> 02:20:31,305
Como voc� est�, Peryong?
1113
02:20:32,973 --> 02:20:34,305
Me conte uma hist�ria.
1114
02:20:45,973 --> 02:20:48,097
Por que voc� parece t�o assustado?
1115
02:20:56,598 --> 02:20:58,889
Peryong, isso n�o � contagioso.
1116
02:20:59,181 --> 02:21:00,639
Isto n�o � lepra.
1117
02:21:01,265 --> 02:21:02,597
Isso � psor�ase.
1118
02:21:03,306 --> 02:21:05,430
Apenas alguma erup��o na pele.
1119
02:21:34,681 --> 02:21:38,722
Visitei voc� porque a irm� Nerissa
me contou sobre sua condi��o.
1120
02:21:42,765 --> 02:21:44,597
E somos iguais, Peryong.
1121
02:21:45,848 --> 02:21:47,305
Nossas esposas nos abandonaram.
1122
02:22:04,140 --> 02:22:05,930
Tenho algumas economias.
1123
02:22:07,848 --> 02:22:09,514
Posso te ajudar.
1124
02:22:11,015 --> 02:22:12,972
Eu n�o quero estar envolvido.
1125
02:22:14,556 --> 02:22:16,055
Envolvido em qu�?
1126
02:22:21,473 --> 02:22:23,305
O que eles est�o dizendo a voc�?
1127
02:22:25,223 --> 02:22:26,680
Que isso � lepra?
1128
02:22:27,556 --> 02:22:30,472
� por isso que nenhum dos
nossos amigos de inf�ncia aparece?
1129
02:23:19,348 --> 02:23:20,889
Obrigado, Hermes.
1130
02:24:55,348 --> 02:24:56,889
Bom dia.
1131
02:25:00,640 --> 02:25:02,514
Eu sou enviado do c�u.
1132
02:25:04,181 --> 02:25:06,930
Estou aqui para te salvar.
1133
02:25:09,015 --> 02:25:10,305
Venha, filha.
1134
02:25:11,431 --> 02:25:12,472
Venha.
1135
02:25:15,181 --> 02:25:16,139
Venha.
1136
02:25:26,890 --> 02:25:30,514
C�u Misericordioso
1137
02:25:33,890 --> 02:25:40,139
Aqui estou, sua humilde ovelha
1138
02:25:40,431 --> 02:25:43,347
Que voc� nomeou
1139
02:25:43,640 --> 02:25:51,555
Um daqueles que voc� escolheu
para entregar suas palavras
1140
02:25:53,181 --> 02:26:00,014
Palavras que emancipar�o a humanidade
1141
02:26:01,473 --> 02:26:04,305
Oh meu Deus
1142
02:26:07,556 --> 02:26:10,722
Jeov� da humanidade,
1143
02:26:11,015 --> 02:26:15,680
aqui est� outra ovelha
1144
02:26:16,265 --> 02:26:22,055
perdida em seu caminho que
voc� criou � sua pr�pria semelhan�a.
1145
02:26:22,681 --> 02:26:25,764
Estou oferecendo-a a voc�,
meu Senhor.
1146
02:26:26,056 --> 02:26:28,430
Estou a oferecendo.
1147
02:26:30,765 --> 02:26:35,389
Pai, por favor, aceite-a
como sua nova filha.
1148
02:26:35,640 --> 02:26:38,805
Dos pecados do mundo,
1149
02:26:39,806 --> 02:26:42,264
agora ela nasceu de novo.
1150
02:26:48,681 --> 02:26:50,555
Obrigado, meu Senhor!
1151
02:26:57,056 --> 02:26:58,805
Eu te parabenizo.
1152
02:26:59,515 --> 02:27:01,222
Agora voc� est� salva.
1153
02:27:02,181 --> 02:27:05,555
Agora voc� est� salva.
Agora est� livre.
1154
02:27:26,931 --> 02:27:28,764
Eu aceito
1155
02:27:30,431 --> 02:27:32,305
sua oferta.
1156
02:27:38,640 --> 02:27:40,180
Vamos dan�ar.
1157
02:27:44,348 --> 02:27:46,180
Vamos dan�ar.
1158
02:27:50,806 --> 02:27:52,180
Meu Deus,
1159
02:27:53,056 --> 02:27:55,139
obrigado.
1160
02:27:55,806 --> 02:27:57,680
Venha. Vamos dan�ar.
1161
02:27:58,265 --> 02:27:59,680
Agite seus quadris.
1162
02:28:00,973 --> 02:28:02,555
Vamos dan�ar.
1163
02:28:07,306 --> 02:28:09,180
Deixe-nos dan�ar.
1164
02:28:09,681 --> 02:28:11,097
Assim.
1165
02:28:12,765 --> 02:28:14,680
Deixe-nos dan�ar.
1166
02:28:15,473 --> 02:28:17,014
Assim.
1167
02:28:20,556 --> 02:28:22,514
Deixe-nos dan�ar.
1168
02:28:26,265 --> 02:28:27,555
Obrigado, Senhor!
1169
02:28:27,848 --> 02:28:30,889
Obrigado pelo que voc� deu.
Obrigado...
1170
02:29:18,681 --> 02:29:20,889
Deixe-nos dan�ar.
1171
02:30:53,931 --> 02:30:55,639
Senhorita, um quarto, por favor.
1172
02:30:55,890 --> 02:30:57,389
Por quanto tempo?
1173
02:30:59,390 --> 02:31:00,597
Uma semana.
1174
02:31:01,973 --> 02:31:03,472
Quem s�o esses?
1175
02:31:05,431 --> 02:31:07,430
Um deles � um prontu�rio m�dico.
1176
02:31:09,140 --> 02:31:11,180
Tenho uma psor�ase grave.
1177
02:31:11,431 --> 02:31:14,555
� uma doen�a de pele,
mas n�o � contagiosa.
1178
02:31:15,723 --> 02:31:18,597
N�o � contagioso, n�o tenha medo
1179
02:31:19,848 --> 02:31:21,972
se voc� ver como eu estou.
1180
02:31:26,223 --> 02:31:27,597
� assim que eu pare�o.
1181
02:31:33,765 --> 02:31:36,722
O outro documento � uma
concess�o de licen�a.
1182
02:31:37,473 --> 02:31:39,430
Eu sou um policial.
1183
02:31:41,306 --> 02:31:43,764
Estou de licen�a por causa
da minha condi��o.
1184
02:31:45,306 --> 02:31:48,305
H� um n�mero l� para o qual
voc� pode ligar para verificar.
1185
02:31:49,390 --> 02:31:50,680
Senhorita.
1186
02:31:51,390 --> 02:31:53,597
As informa��es devem ficar
apenas com voc�.
1187
02:31:54,098 --> 02:31:55,930
Considere isso como sigiloso, ok?
1188
02:31:56,098 --> 02:31:57,764
Sim, senhor, entendido.
1189
02:34:00,306 --> 02:34:02,222
Voc� est� vindo?
1190
02:35:53,348 --> 02:35:54,889
O que est� escondendo, senhor?
1191
02:35:55,181 --> 02:35:56,972
Sim, senhor, o qu�?
1192
02:35:59,056 --> 02:36:00,805
Aqui est� o que estou escondendo.
1193
02:36:26,765 --> 02:36:27,805
Venha.
1194
02:36:33,765 --> 02:36:34,889
Sua bolsa.
1195
02:36:37,348 --> 02:36:38,680
Voc� est� bem?
1196
02:41:34,515 --> 02:41:35,889
Primo.
1197
02:41:40,140 --> 02:41:41,347
Sargento!
1198
02:41:46,515 --> 02:41:48,514
Boa noite!
1199
02:41:56,348 --> 02:41:57,722
Sargento Primo!
1200
02:42:09,890 --> 02:42:11,180
Boa noite!
1201
02:42:17,431 --> 02:42:18,514
Sargento?
1202
02:42:46,181 --> 02:42:47,680
Eu estarei l�!
1203
02:43:43,640 --> 02:43:46,264
- Para onde foi o maluco?
- Por ali, senhor!
1204
02:44:25,098 --> 02:44:26,430
Com licen�a.
1205
02:49:06,306 --> 02:49:09,305
Senhor Primo, boa noite.
1206
02:49:11,806 --> 02:49:15,847
Espero que possamos conversar bem
1207
02:49:25,890 --> 02:49:34,055
na parte menos movimentada do porto.
1208
02:49:38,640 --> 02:49:40,472
No outro extremo.
1209
02:49:44,681 --> 02:49:47,722
Estou a caminho.
1210
02:49:50,140 --> 02:49:52,597
Obrigado.
1211
02:51:13,015 --> 02:51:14,389
Bom dia, senhor!
1212
02:51:22,723 --> 02:51:24,014
Bom dia.
1213
02:51:28,515 --> 02:51:30,014
Como voc� est�, Hermes?
1214
02:51:31,265 --> 02:51:32,305
Estou bem, senhor.
1215
02:51:33,098 --> 02:51:35,847
Estou com muita coceira.
Estou apodrecendo, senhor.
1216
02:51:39,723 --> 02:51:40,764
O que � isso?
1217
02:51:41,056 --> 02:51:42,305
Psor�ase, senhor!
1218
02:51:43,265 --> 02:51:44,805
Mas n�o � contagioso.
1219
02:51:49,181 --> 02:51:51,972
- Por que voc� n�o toma rem�dio?
- Eu tomo, senhor.
1220
02:51:54,348 --> 02:51:56,222
Mas me disseram que a
doen�a est� l� dentro.
1221
02:51:57,015 --> 02:51:58,472
Na alma, senhor.
1222
02:52:03,015 --> 02:52:03,972
Hermes.
1223
02:52:06,515 --> 02:52:08,347
Tenente Hermes Papauran.
1224
02:52:13,390 --> 02:52:15,180
Vamos acabar com isso.
1225
02:52:19,098 --> 02:52:21,014
Isso j� � muita bagagem.
1226
02:52:23,598 --> 02:52:25,889
Esta cruz � pesada demais
para ser carregada.
1227
02:52:28,598 --> 02:52:30,889
Vamos nos livrar de tudo.
1228
02:52:32,431 --> 02:52:33,764
Um a um.
1229
02:52:35,431 --> 02:52:36,514
Um duelo.
1230
02:52:40,140 --> 02:52:44,055
Tudo o que ensinei sobre
combate, aplique agora.
1231
02:52:47,431 --> 02:52:48,972
Este n�o � um final feliz.
1232
02:52:49,265 --> 02:52:51,722
Isso n�o � um filme, porra!
1233
02:52:52,931 --> 02:52:55,514
Senhor, n�o vou revidar, senhor.
1234
02:53:01,306 --> 02:53:02,597
Lute de volta!
1235
02:53:03,556 --> 02:53:05,180
Voc� me traiu!
1236
02:53:09,640 --> 02:53:10,805
Espere, senhor.
1237
02:53:15,223 --> 02:53:16,472
Acabei de fazer meu trabalho, senhor.
1238
02:53:16,765 --> 02:53:18,264
Foda-se esse trabalho!
1239
02:53:19,431 --> 02:53:22,680
Eu sou seu professor! E voc�
me destruiu, certo?
1240
02:53:22,973 --> 02:53:26,014
Era meu dever, senhor! Eu
apenas cumpri meu dever.
1241
02:53:28,723 --> 02:53:31,055
Voc� tirou tudo de mim, Hermes.
1242
02:53:35,556 --> 02:53:37,347
A invas�o na minha casa.
1243
02:53:37,931 --> 02:53:40,430
Sua invas�o em minha casa.
1244
02:53:42,931 --> 02:53:45,389
Voc� matou minha fam�lia!
1245
02:53:46,598 --> 02:53:48,180
Todos eles!
1246
02:53:54,098 --> 02:53:55,389
Meus filhos...
1247
02:53:59,931 --> 02:54:01,514
Minha esposa...
1248
02:54:04,306 --> 02:54:07,722
Voc� os deixou queimar quando
colocou fogo na minha casa!
1249
02:54:13,056 --> 02:54:15,889
Voc� queimou minha vida, Hermes.
1250
02:54:16,640 --> 02:54:17,930
Foda-se!
1251
02:54:18,223 --> 02:54:19,389
Foda-se!
1252
02:54:23,140 --> 02:54:25,722
Isso foi um acidente, senhor.
1253
02:54:26,015 --> 02:54:29,805
N�o! Eu n�o posso aceitar isso!
1254
02:54:30,681 --> 02:54:34,139
Vamos acabar com isso
de uma vez por todas.
1255
02:54:34,431 --> 02:54:37,597
- Estou pedindo seu perd�o, senhor.
- Eu n�o vou aceitar!
1256
02:54:38,681 --> 02:54:39,889
Lute.
1257
02:54:43,265 --> 02:54:45,889
Lute, porra. Fique de p�.
1258
02:54:54,431 --> 02:54:58,264
Se n�o consigo falar bem com voc�,
n�o posso mais fazer nada.
1259
02:54:59,723 --> 02:55:03,014
Eu deveria at� estar prendendo voc�
1260
02:55:03,390 --> 02:55:05,014
por matar minha irm� mais velha.
1261
02:55:07,348 --> 02:55:08,972
Mas eu vou aceitar isso,
1262
02:55:09,515 --> 02:55:11,097
ent�o estamos empatados.
1263
02:55:19,098 --> 02:55:20,972
Voc� n�o disse, senhor,
1264
02:55:22,848 --> 02:55:24,389
que eu destru� voc�?
1265
02:55:27,890 --> 02:55:29,555
Voc� me destruiu tamb�m.
1266
02:55:32,556 --> 02:55:33,972
Mais uma vez,
1267
02:55:35,598 --> 02:55:38,014
Pe�o seu perd�o, senhor.
1268
02:56:37,806 --> 02:56:39,180
Voc� est� bem?
1269
02:56:40,473 --> 02:56:41,889
Desculpe.
1270
02:56:57,223 --> 02:56:58,430
Eu realmente sinto muito.
1271
02:57:49,640 --> 02:57:51,639
Est� ficando mais claro, Hermes.
1272
02:57:57,973 --> 02:58:00,555
L� se vai o nascer do sol.
1273
02:58:04,473 --> 02:58:07,680
No �ltimo momento,
teremos um vislumbre
1274
02:58:09,765 --> 02:58:11,764
do seu pa�s fodido.
1275
02:58:14,598 --> 02:58:17,139
Foda-se as Filipinas!
1276
02:58:20,973 --> 02:58:22,764
Este pa�s fodido
1277
02:58:23,056 --> 02:58:27,722
embalando criminosos como n�s!
1278
02:58:30,681 --> 02:58:33,264
Criminosos como n�s!
1279
03:02:32,000 --> 03:02:42,000
Legendas Exclusivas: Elias Dourado
87763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.