Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:03,150
Sie sind das Essen und wir sind die Jäger
2
00:00:00,440 --> 00:00:03,150
They're the prey, and we're the hunters.
3
00:00:06,950 --> 00:00:08,740
und wir sind Jäger
4
00:00:06,950 --> 00:00:08,740
...and we're the hunters.
5
00:00:12,250 --> 00:00:14,080
und wir sind Jäger
6
00:00:12,250 --> 00:00:14,080
...and we're the hunters.
7
00:00:15,170 --> 00:00:20,460
fumareta hana no namae mo shirazu ni
8
00:00:15,170 --> 00:00:20,460
Ignorant of the trampled flower's name,
9
00:00:20,460 --> 00:00:25,720
chi ni ochita tori wa kaze wo machiwabiru
10
00:00:20,460 --> 00:00:25,720
the bird that fell to the earth waits impatiently for the wind.
11
00:00:25,720 --> 00:00:31,020
inotta tokoro de nanimo kawaranai
12
00:00:25,720 --> 00:00:31,020
Even if you pray, nothing will be changed.
13
00:00:31,020 --> 00:00:36,350
ima wo kaeru no wa tatakau kakugo da
14
00:00:31,020 --> 00:00:36,350
But that which can alter the present is the resolution to fight.
15
00:00:36,350 --> 00:00:38,690
shikabane fumikoete
16
00:00:36,350 --> 00:00:38,690
Trampling over corpses,
17
00:00:38,690 --> 00:00:41,530
susumu ishi wo warau buta yo
18
00:00:38,690 --> 00:00:41,530
swine who mock the will to advance.
19
00:00:41,530 --> 00:00:43,030
kachiku no annei
20
00:00:41,530 --> 00:00:43,030
Peace of the cattle,
21
00:00:43,030 --> 00:00:44,030
kyogi no hanei
22
00:00:43,030 --> 00:00:44,030
and the prosperity of deception.
23
00:00:44,030 --> 00:00:47,030
shiseru garou no jiyuu wo
24
00:00:44,030 --> 00:00:47,030
The freedom of the dead, hungry wolf.
25
00:00:47,030 --> 00:00:52,160
torawareta kutsujoku wa hangeki no koushi da
26
00:00:47,030 --> 00:00:52,160
Our caged humiliation signals the start of our retaliation.
27
00:00:52,160 --> 00:00:57,670
jouheki no sono kanata emono wo hofuru Jäger
28
00:00:52,160 --> 00:00:57,670
Beyond the ramparts, we're hunters that slaughter our prey.
29
00:00:57,670 --> 00:01:02,960
hotobashiru shoudou ni sono mi wo yaki nagara
30
00:00:57,670 --> 00:01:02,960
As these surging urges burn away our bodies,
31
00:01:02,960 --> 00:01:09,680
tasogare ni hi wo ugatsu guren no yumiya
32
00:01:02,960 --> 00:01:09,680
we ignite the dusk with a crimson bow and arrow.
33
00:01:10,720 --> 00:01:12,350
und wir sind Jäger
34
00:01:10,720 --> 00:01:12,350
...and we're the hunters.
35
00:01:16,020 --> 00:01:17,650
und wir sind Jäger
36
00:01:16,020 --> 00:01:17,650
...and we're the hunters.
37
00:01:21,320 --> 00:01:22,900
und wir sind Jäger
38
00:01:21,320 --> 00:01:22,900
...and we're the hunters.
39
00:01:31,990 --> 00:01:37,000
Shining Dimly in the Midst of Despair
40
00:01:31,990 --> 00:01:37,000
————— The Recovery of Mankind Part —————
41
00:01:31,990 --> 00:01:37,000
①
42
00:01:38,930 --> 00:01:39,960
You there!
43
00:01:39,960 --> 00:01:40,920
Sir!
44
00:01:41,170 --> 00:01:42,810
Who the hell are you?!
45
00:01:42,810 --> 00:01:45,880
Armin Arlert from Shiganshina District, sir!
46
00:01:45,880 --> 00:01:48,220
That so? What a ridiculous name!
47
00:01:48,220 --> 00:01:49,260
Did your father name you that?
48
00:01:49,260 --> 00:01:51,180
My grandfather did, sir!
49
00:01:51,180 --> 00:01:53,970
Arlert, what did you come here to do?
50
00:01:53,970 --> 00:01:56,140
To contribute to mankind's victory, sir!
51
00:01:56,140 --> 00:01:57,880
How commendable of you.
52
00:01:57,880 --> 00:01:59,560
We'll use you as Titan bait.
53
00:02:00,110 --> 00:02:02,520
Third line, face backwards!
54
00:02:03,520 --> 00:02:04,820
Who the hell are you?
55
00:02:04,820 --> 00:02:05,480
Sir!
56
00:02:05,480 --> 00:02:07,710
Thomas Wagner from Trost District, sir!
57
00:02:07,710 --> 00:02:09,100
I can't hear you!
58
00:02:09,100 --> 00:02:10,280
Thomas Wagner from Trost—
59
00:02:10,280 --> 00:02:11,060
Still no good!
60
00:02:10,280 --> 00:02:11,740
There they go again.
61
00:02:11,060 --> 00:02:12,580
Go work on it in the stables!
62
00:02:12,580 --> 00:02:13,410
Next!
63
00:02:12,600 --> 00:02:15,730
You went through that first thing
when you were in training too, right?
64
00:02:13,410 --> 00:02:14,720
Sir!
65
00:02:15,730 --> 00:02:17,200
It brings me back.
66
00:02:17,200 --> 00:02:18,300
Wrong!
67
00:02:18,300 --> 00:02:20,490
You're from a pigsty—worse than cattle!
68
00:02:20,490 --> 00:02:21,120
Sir!
69
00:02:21,120 --> 00:02:22,760
I'm worse than cattle, sir!
70
00:02:22,750 --> 00:02:24,970
What's the point of intimidating them?
71
00:02:22,760 --> 00:02:23,630
Wrong!
72
00:02:24,970 --> 00:02:26,460
It's a rite of passage.
73
00:02:26,000 --> 00:02:26,460
Sir!
74
00:02:26,460 --> 00:02:27,290
Next!
75
00:02:26,460 --> 00:02:28,660
You reject the you up until then,
76
00:02:27,290 --> 00:02:28,240
Sir!
77
00:02:28,660 --> 00:02:32,600
in order to be shaped into capable
soldiers, fresh from a clean slate.
78
00:02:31,160 --> 00:02:33,490
Go home, right this instant!
79
00:02:33,170 --> 00:02:35,140
This is a necessary process to accomplish that.
80
00:02:33,490 --> 00:02:35,150
Why the hell are you here?!
81
00:02:35,150 --> 00:02:37,310
To devote my flesh and blood to humanity, sir!
82
00:02:37,310 --> 00:02:39,250
Fourth line, face backwards!
83
00:02:40,610 --> 00:02:43,270
But he just skipped past that girl over there.
84
00:02:43,900 --> 00:02:47,230
The rite of passage is unnecessary for
those who've already been through it.
85
00:02:47,860 --> 00:02:51,960
They're likely to be the ones who
witnessed hell two years ago.
86
00:02:51,960 --> 00:02:54,080
It shows on their faces.
87
00:02:54,080 --> 00:02:55,790
Now, let's be off.
88
00:02:56,670 --> 00:02:58,110
Who the hell are you?!
89
00:02:58,110 --> 00:03:00,640
Jean Kirstein from Trost District, sir!
90
00:03:00,640 --> 00:03:01,830
What did you come here to do?
91
00:03:03,140 --> 00:03:06,050
To enlist in the Military Police Brigade
and live within the inner walls, sir.
92
00:03:08,370 --> 00:03:09,610
I see.
93
00:03:09,610 --> 00:03:11,640
So you want to live within the inner walls, huh?
94
00:03:11,640 --> 00:03:12,470
Sir.
95
00:03:14,430 --> 00:03:16,260
Who said you could sit?!
96
00:03:16,260 --> 00:03:20,730
Someone who can't succeed here won't
make it into the Military Police Brigade!
97
00:03:21,320 --> 00:03:22,650
Who the hell are you?!
98
00:03:22,650 --> 00:03:23,520
What did you come here to do?
99
00:03:23,520 --> 00:03:27,110
Marco Bott from Jinae Village in
Wall Rose's southern district, sir!
100
00:03:27,110 --> 00:03:31,030
I've come to enlist in the Military Police Brigade,
and devote myself to serving the king, sir!
101
00:03:31,620 --> 00:03:33,070
Really?
102
00:03:33,310 --> 00:03:35,540
That's all fine and well.
103
00:03:35,540 --> 00:03:37,030
Endeavor for it.
104
00:03:37,030 --> 00:03:38,670
However...
105
00:03:40,180 --> 00:03:43,970
The king has no desire for your body.
106
00:03:45,300 --> 00:03:46,990
You're next!
107
00:03:46,990 --> 00:03:48,340
Who the hell are you?!
108
00:03:48,340 --> 00:03:52,800
Connie Springer from Ragako Village
in Wall Rose's southern district, sir!
109
00:03:52,880 --> 00:03:55,750
You have it backwards, Connie Springer.
110
00:03:55,750 --> 00:03:57,960
It should've been the first thing you learned—
111
00:03:57,960 --> 00:04:02,770
that salute is a symbol that openly declares
your determination to offer your life.
112
00:04:02,770 --> 00:04:06,520
Is your heart on the right side?
113
00:04:15,720 --> 00:04:17,570
Hey, you.
114
00:04:17,570 --> 00:04:19,230
What are you doing?
115
00:04:23,290 --> 00:04:25,410
You, I'm talking to you!
116
00:04:25,410 --> 00:04:26,880
Who the hell are you?!
117
00:04:29,600 --> 00:04:33,340
Sasha Blouse from Dauper Village
in Wall Rose's southern district, sir!
118
00:04:34,220 --> 00:04:36,380
Sasha Blouse,
119
00:04:36,380 --> 00:04:39,310
what the hell is in your right hand?
120
00:04:39,310 --> 00:04:41,180
A steamed potato, sir.
121
00:04:41,180 --> 00:04:44,270
I happened to see it in
the kitchen, so I took it, sir!
122
00:04:44,870 --> 00:04:47,370
In other words, you stole it.
123
00:04:47,370 --> 00:04:48,750
Why...
124
00:04:48,750 --> 00:04:50,780
Why did you take that potato out now?
125
00:04:51,430 --> 00:04:54,500
It's best to eat it before it gets cold,
126
00:04:54,500 --> 00:04:56,740
so I decided now was the time to do so, sir.
127
00:04:57,610 --> 00:05:00,630
No, I still don't understand...
128
00:05:00,630 --> 00:05:03,000
Why did you eat the potato?
129
00:05:04,640 --> 00:05:09,210
Are you asking me why people eat potatoes, sir?
130
00:05:23,520 --> 00:05:25,560
This half's for you, sir.
131
00:05:27,170 --> 00:05:29,060
Half?
132
00:05:33,880 --> 00:05:37,570
Hey, the potato girl's still running.
133
00:05:37,570 --> 00:05:40,780
Wow, she's been at it for five hours.
134
00:05:40,780 --> 00:05:44,490
But she didn't seem to mind
the "run till you drop" part
135
00:05:44,490 --> 00:05:48,500
quite as much as being told
she'd have to skip dinner, huh?
136
00:05:49,030 --> 00:05:54,340
Dauper Village is a small village of
hunters deep in the mountains, isn't it?
137
00:05:55,110 --> 00:05:56,010
What's that?
138
00:05:56,600 --> 00:05:58,240
The dropouts.
139
00:05:58,240 --> 00:06:00,510
They opted to be transferred to reclaimed land.
140
00:06:00,510 --> 00:06:01,910
What?
141
00:06:01,910 --> 00:06:03,740
But it's still only the first day.
142
00:06:03,740 --> 00:06:05,250
It's only natural.
143
00:06:05,250 --> 00:06:07,350
The powerless have no choice but to leave.
144
00:06:09,580 --> 00:06:12,900
Choosing to go back to picking
up rocks and pulling weeds...
145
00:06:13,950 --> 00:06:15,140
That reminds me.
146
00:06:15,140 --> 00:06:17,400
You weren't asked to state your
name and birthplace or anything.
147
00:06:17,800 --> 00:06:20,360
I'm from Shiganshina District, just like this guy.
148
00:06:21,270 --> 00:06:23,520
I see. That's...
149
00:06:23,520 --> 00:06:25,570
So you were there on that day, right?
150
00:06:25,570 --> 00:06:26,790
H-Hey!
151
00:06:26,790 --> 00:06:29,330
Did you catch a glimpse of it?
The Colossus Titan.
152
00:06:29,580 --> 00:06:31,470
Y-Yeah.
153
00:06:34,470 --> 00:06:37,050
Like I said, I saw everything.
154
00:06:37,050 --> 00:06:38,230
Whoa.
155
00:06:38,230 --> 00:06:39,300
Really?
156
00:06:39,300 --> 00:06:40,840
Just how big is it?
157
00:06:40,840 --> 00:06:43,210
Big enough to stick its head over the wall.
158
00:06:43,210 --> 00:06:44,270
What?
159
00:06:44,270 --> 00:06:46,170
I heard it's big enough to straddle!
160
00:06:46,170 --> 00:06:47,230
Same here.
161
00:06:47,230 --> 00:06:48,810
That's what I heard in my village too.
162
00:06:48,810 --> 00:06:51,820
No, it isn't quite that big.
163
00:06:51,820 --> 00:06:53,960
What does its face look like?
164
00:06:53,960 --> 00:06:57,980
It's mostly skinless and has a huge mouth.
165
00:06:57,980 --> 00:07:00,920
How about the Armored Titan that
smashed through Wall Maria?
166
00:07:00,920 --> 00:07:05,370
That's what people are calling it, but it
looked like an average Titan to me.
167
00:07:05,370 --> 00:07:07,870
Th-Then what's an average Titan like?
168
00:07:16,930 --> 00:07:19,900
Everyone, let's stop questioning him.
169
00:07:19,900 --> 00:07:22,240
I'm sure there are things he'd rather not recall.
170
00:07:22,240 --> 00:07:23,970
Sorry for—
171
00:07:23,970 --> 00:07:25,300
That's not it!
172
00:07:28,980 --> 00:07:32,580
Titans really aren't that big a deal.
173
00:07:32,580 --> 00:07:36,640
Once we master the use of the
three-dimensional maneuver device,
174
00:07:36,640 --> 00:07:38,230
they won't stand a chance!
175
00:07:38,820 --> 00:07:41,850
I can finally train as a soldier.
176
00:07:41,850 --> 00:07:44,280
My emotions just got the better of me earlier.
177
00:07:44,280 --> 00:07:49,150
I'll enlist in the Survey Corps and
exterminate the Titans from this world.
178
00:07:49,150 --> 00:07:50,500
I'll slaughter them—
179
00:07:50,500 --> 00:07:52,190
Whoa there. You crazy?
180
00:07:52,750 --> 00:07:56,540
Did you just say you're going
to enlist in the Survey Corps?
181
00:07:57,060 --> 00:07:58,750
Yeah, that's right.
182
00:07:59,400 --> 00:08:03,510
If I'm not mistaken, you're aiming to live
it up in the Military Police Brigade, right?
183
00:08:03,910 --> 00:08:06,360
I'm an honest guy, you see.
184
00:08:06,360 --> 00:08:10,060
I'd say I'm a lot more pleasant to be around
than someone who puts on a brave face,
185
00:08:10,060 --> 00:08:12,220
despite being terrified deep down inside.
186
00:08:13,480 --> 00:08:15,190
Are you implying something?
187
00:08:15,190 --> 00:08:16,910
Q-Quit it, guys.
188
00:08:16,910 --> 00:08:18,390
Hey now.
189
00:08:18,390 --> 00:08:20,010
I wasn't really...
190
00:08:29,730 --> 00:08:31,760
Whatever, I'm sorry.
191
00:08:31,760 --> 00:08:34,670
I didn't mean to dismiss your opinion.
192
00:08:35,410 --> 00:08:36,750
Let's call it even with this.
193
00:08:38,690 --> 00:08:41,210
Yeah, I crossed the line too.
194
00:08:56,360 --> 00:08:57,730
Excuse me.
195
00:09:00,620 --> 00:09:05,780
Um, well, I've never seen
anybody like you before is all.
196
00:09:06,360 --> 00:09:08,550
S-Sorry.
197
00:09:08,550 --> 00:09:10,780
Your black hair looks beautiful.
198
00:09:11,340 --> 00:09:12,520
Why, thank you.
199
00:09:21,670 --> 00:09:23,920
Who cares? Leave me be.
200
00:09:23,920 --> 00:09:26,470
You're quick to act impulsively
when you get angry.
201
00:09:26,890 --> 00:09:28,260
That again?
202
00:09:28,880 --> 00:09:32,750
Anyway, don't you think your hair is too long?
203
00:09:32,750 --> 00:09:36,360
It might be a safety hazard during
three-dimensional maneuver training.
204
00:09:36,360 --> 00:09:38,810
All right, I'll cut it.
205
00:09:39,350 --> 00:09:42,280
But how long do you think it should be?
206
00:09:46,570 --> 00:09:47,650
H-Hey!
207
00:09:47,650 --> 00:09:49,720
What do you think you're doing?!
208
00:09:49,720 --> 00:09:51,580
What did you wipe on me?!
209
00:09:53,070 --> 00:09:56,580
My trust in others.
210
00:10:22,980 --> 00:10:24,230
This is...
211
00:10:24,230 --> 00:10:25,180
Bread!
212
00:10:25,180 --> 00:10:27,690
This was all I could save.
213
00:10:29,110 --> 00:10:30,570
But, well...
214
00:10:30,970 --> 00:10:33,270
You should have a drink of water first.
215
00:10:36,910 --> 00:10:39,610
Are you God? Are you...
216
00:10:39,610 --> 00:10:40,960
God!
217
00:10:40,960 --> 00:10:43,380
Hey, what're you two doing?
218
00:10:45,120 --> 00:10:49,680
Well, this girl has been
running all day until now.
219
00:10:49,680 --> 00:10:51,030
You...
220
00:10:51,030 --> 00:10:52,800
You think you're doing
the right thing, aren't you?
221
00:10:59,370 --> 00:11:02,300
Are you doing it for potato girl?
222
00:11:02,300 --> 00:11:05,570
Was what you got out of it worth the effort?
223
00:11:09,420 --> 00:11:10,610
Well, whatever.
224
00:11:11,740 --> 00:11:14,660
At any rate, let's carry her to her bed.
225
00:11:16,200 --> 00:11:18,620
Are you acting out of kindness too?
226
00:11:19,100 --> 00:11:22,280
I'm doing this to put her in my debt,
so I can take advantage of her.
227
00:11:22,280 --> 00:11:25,340
I can count on her stupidity.
228
00:11:29,400 --> 00:11:31,760
First off, we'll test your aptitude!
229
00:11:31,760 --> 00:11:34,800
Those incapable of this aren't
suited to even be used as decoys!
230
00:11:35,310 --> 00:11:37,260
We'll have you transferred to reclaimed land!
231
00:11:38,770 --> 00:11:41,260
Though this is but the most basic of tests,
232
00:11:41,260 --> 00:11:44,770
you can perceive one's aptitude for
three-dimensional maneuvers at this point.
233
00:11:45,850 --> 00:11:46,860
Look.
234
00:11:47,560 --> 00:11:49,710
She's not wavering in the slightest.
235
00:11:49,710 --> 00:11:53,530
She likely understands what
to do and how to do it.
236
00:11:53,530 --> 00:11:55,660
That's what I call aptitude.
237
00:11:56,820 --> 00:11:59,660
It appears we have a lot of talent this year.
238
00:11:59,660 --> 00:12:01,530
Um, what about him?
239
00:12:02,550 --> 00:12:05,270
That's another example of aptitude.
240
00:12:05,270 --> 00:12:10,630
Even if you have the will, there can be
cases in which you greatly underperform.
241
00:12:11,160 --> 00:12:13,110
What are you doing, Eren Jaeger?!
242
00:12:13,110 --> 00:12:14,510
Raise your upper body!
243
00:12:15,960 --> 00:12:17,560
What is this?
244
00:12:17,560 --> 00:12:19,510
How am I supposed to...
245
00:12:20,350 --> 00:12:22,040
No way.
246
00:12:22,980 --> 00:12:27,980
Currently Disclosable Information
247
00:12:22,980 --> 00:12:27,980
Three-dimensionsal Maneuver Device Training①
Three-dimensional maneuver device training is a
rigorous process that allows humans, which are
limited to two-dimensional movements, to adapt
to movement in the third dimension.
248
00:12:27,980 --> 00:12:32,990
Currently Disclosable Information
249
00:12:27,980 --> 00:12:32,990
Three-dimensionsal Maneuver Device Training②
Great physical and leg strength, coupled with spatial
recognition abilities, as well as the mental strength
to not waver in the midst of panic, are crucial qualities.
250
00:12:34,860 --> 00:12:36,950
Follow the basics and you should be fine.
251
00:12:37,570 --> 00:12:40,120
Don't think about doing it well or anything.
252
00:12:40,120 --> 00:12:42,160
Pay attention to your front and rear balance,
253
00:12:42,620 --> 00:12:46,290
and gently rest your weight upon the belts
on your waist and the back of your legs.
254
00:12:46,290 --> 00:12:48,460
Take it slow and you'll be okay.
255
00:12:48,460 --> 00:12:50,210
Even I could do it, after all.
256
00:12:50,210 --> 00:12:53,170
Okay, I think I can do it this time.
257
00:12:53,170 --> 00:12:54,680
Raise me up, Armin.
258
00:12:54,930 --> 00:12:55,930
Okay.
259
00:13:10,020 --> 00:13:11,110
Hey, Dazz.
260
00:13:11,480 --> 00:13:15,990
Isn't that the guy who said he'd
slaughter all the Titans yesterday?
261
00:13:16,490 --> 00:13:19,580
Well, he'll probably be on
reclaimed land by tomorrow.
262
00:13:19,580 --> 00:13:22,160
There's no food for the useless, after all.
263
00:13:22,160 --> 00:13:22,910
Eren.
264
00:13:24,580 --> 00:13:26,830
Don't pay them any mind.
265
00:13:26,830 --> 00:13:29,670
You still have tomorrow to get the hang of it.
266
00:13:29,670 --> 00:13:31,710
How pathetic.
267
00:13:31,710 --> 00:13:35,220
At this rate, exterminating them is...
268
00:13:35,220 --> 00:13:37,630
You shouldn't aim for that anymore.
269
00:13:38,340 --> 00:13:40,050
What did you say?
270
00:13:40,050 --> 00:13:42,680
I said you shouldn't aim to be a soldier.
271
00:13:43,140 --> 00:13:47,140
After all, throwing away your
life isn't the way to fight.
272
00:13:47,140 --> 00:13:48,520
Look here.
273
00:13:48,520 --> 00:13:51,440
On that day, I witnessed
everything that happened.
274
00:13:51,440 --> 00:13:54,150
Do you think I'm gonna give up
because of something like this?
275
00:13:54,400 --> 00:13:57,570
But your resolution has nothing to do with it.
276
00:13:57,570 --> 00:13:59,370
What? Why?
277
00:13:59,950 --> 00:14:02,620
Because the one that decides whether
or not you can become a soldier...
278
00:14:02,620 --> 00:14:03,830
isn't you.
279
00:14:11,130 --> 00:14:16,090
It's not like I'm telling you to return
to reclaimed land by yourself.
280
00:14:12,290 --> 00:14:13,460
Let's go, Armin.
281
00:14:13,800 --> 00:14:15,670
O-Okay...
282
00:14:16,090 --> 00:14:17,800
Don't worry.
283
00:14:18,220 --> 00:14:21,300
At that time, I'll go with you.
284
00:14:26,430 --> 00:14:29,230
Um, so...
285
00:14:29,850 --> 00:14:32,900
Are you saying I can have that?
286
00:14:50,960 --> 00:14:53,250
A trick to posture control?
287
00:14:53,630 --> 00:14:57,670
Sorry, but since I'm a genius,
all I can say is "feel it".
288
00:14:57,670 --> 00:15:00,010
Actually, I'd like you to teach me something.
289
00:15:00,010 --> 00:15:04,810
The secret to keeping your sanity after
completely embarrassing yourself, that is.
290
00:15:04,810 --> 00:15:08,810
You guys, I just begged you for your help.
291
00:15:08,810 --> 00:15:13,770
But yesterday, didn't you say,
"The powerless should just leave."?
292
00:15:14,770 --> 00:15:16,280
Oh, maybe I'm mistaken.
293
00:15:16,280 --> 00:15:19,490
Or was it, "The talentless have
no choice but to leave."?
294
00:15:19,490 --> 00:15:20,950
Which was it again?
295
00:15:21,700 --> 00:15:22,740
Please!
296
00:15:22,740 --> 00:15:27,200
I heard you two were naturals, Bertolt, Reiner!
297
00:15:27,950 --> 00:15:32,000
Sorry, but I can't think of a trick to hanging.
298
00:15:32,000 --> 00:15:34,880
I don't think I can give you any helpful tips.
299
00:15:35,380 --> 00:15:36,460
I see.
300
00:15:36,460 --> 00:15:38,710
I guess all we can do is hope
for the best tomorrow.
301
00:15:40,300 --> 00:15:44,430
You two are from Shiganshina District, right?
302
00:15:44,430 --> 00:15:45,760
Yeah, we are.
303
00:15:45,760 --> 00:15:49,180
Then you must be familiar with
how terrifying the Titans are.
304
00:15:49,180 --> 00:15:51,480
So why are you trying to become soldiers?
305
00:15:54,060 --> 00:15:59,690
Unlike Eren, I wasn't personally
stricken by the threat of the Titans.
306
00:16:00,110 --> 00:16:06,030
It's just that whenever I thought of the monarchy
that implemented such a reckless recapture plan,
307
00:16:06,030 --> 00:16:08,290
I felt like I couldn't sit still and do nothing.
308
00:16:08,290 --> 00:16:09,870
I see.
309
00:16:09,870 --> 00:16:11,910
Where are you two from?
310
00:16:12,540 --> 00:16:17,380
Reiner and I are from a village deep in
the mountains, southeast of Wall Maria.
311
00:16:18,340 --> 00:16:19,510
That's...
312
00:16:19,510 --> 00:16:20,920
Yeah.
313
00:16:20,920 --> 00:16:25,930
Unlike the flourishing villages along the
river, news didn't get to us very quickly.
314
00:16:25,930 --> 00:16:29,520
The Titans came before we
heard anything, after all.
315
00:16:30,770 --> 00:16:32,100
It was in the dawn.
316
00:16:33,230 --> 00:16:35,850
The cattle were strangely excited
317
00:16:35,850 --> 00:16:39,400
and I heard unfamiliar tremors
gradually growing louder.
318
00:16:40,030 --> 00:16:44,860
Eventually, I realized they were
the footsteps of something.
319
00:16:44,860 --> 00:16:48,410
Then, when I hurriedly opened the window...
320
00:16:56,670 --> 00:16:59,590
I don't... um...
321
00:16:59,590 --> 00:17:01,920
remember much after that.
322
00:17:01,920 --> 00:17:03,760
Everyone was in a dire state of disorder.
323
00:17:03,760 --> 00:17:07,430
Hey, why are you suddenly bringing that up?
324
00:17:07,430 --> 00:17:08,890
Sorry.
325
00:17:08,890 --> 00:17:11,930
Basically, what I'm trying to say is...
326
00:17:11,930 --> 00:17:15,480
You guys are probably different from them.
327
00:17:16,020 --> 00:17:17,020
Them?
328
00:17:17,020 --> 00:17:20,650
The people here who know nothing
about the fear the Titans bring.
329
00:17:20,650 --> 00:17:21,860
Hey.
330
00:17:28,240 --> 00:17:34,000
The main reason they're here is to
abide by the expectations of society.
331
00:17:34,000 --> 00:17:38,000
Swayed by public opinion that people who become
producers after turning twelve are cowards,
332
00:17:38,000 --> 00:17:41,090
they enlisted in the Training Corps.
333
00:17:42,170 --> 00:17:45,800
Despite what I say, I'm no different from them.
334
00:17:46,630 --> 00:17:49,640
I became a soldier aiming to work
for the Military Police Brigade
335
00:17:49,640 --> 00:17:51,470
within the inner walls where it's safe.
336
00:17:51,470 --> 00:17:55,230
If that doesn't seem possible,
I might abandon training.
337
00:17:55,810 --> 00:17:58,810
I don't have a will of my own.
338
00:17:59,730 --> 00:18:04,150
Valuing your life is nothing to be ashamed of.
339
00:18:07,110 --> 00:18:07,900
I'm...
340
00:18:08,820 --> 00:18:11,450
going to return to my lost homeland.
341
00:18:11,450 --> 00:18:14,080
That's the only drive I have.
342
00:18:15,120 --> 00:18:18,040
I'm going back, no matter what.
343
00:18:20,000 --> 00:18:21,210
And you?
344
00:18:22,460 --> 00:18:24,210
What might your goals be?
345
00:18:26,720 --> 00:18:27,670
I...
346
00:18:32,970 --> 00:18:35,020
thought to myself that I have to kill them.
347
00:18:36,220 --> 00:18:39,980
That I have to slaughter them
all with my own two hands.
348
00:18:40,270 --> 00:18:42,650
That's what I thought.
349
00:18:47,110 --> 00:18:51,700
Are you saying that, even after encountering
the Titans, you weren't overcome by fear?
350
00:18:51,700 --> 00:18:52,740
Yeah.
351
00:18:52,740 --> 00:18:57,200
Well, at this point, it's uncertain whether
or not I can even become a soldier.
352
00:19:17,140 --> 00:19:19,640
Check your equipment and readjust your belts.
353
00:19:19,640 --> 00:19:21,600
You'll do fine tomorrow.
354
00:19:22,560 --> 00:19:24,860
I'm sure you can do it.
355
00:19:24,860 --> 00:19:27,820
Eren Jaeger, was it?
356
00:19:27,820 --> 00:19:30,490
Yeah, thanks.
357
00:19:30,490 --> 00:19:32,660
Reiner Braun, right?
358
00:19:42,830 --> 00:19:45,880
Eren Jaeger, are you prepared?
359
00:19:45,880 --> 00:19:47,090
Sir!
360
00:19:47,090 --> 00:19:48,420
I'll do it.
361
00:19:48,420 --> 00:19:49,880
I'll do it!
362
00:19:50,470 --> 00:19:55,890
I may not have the aptitude,
but my guts are second to none.
363
00:19:56,970 --> 00:19:58,100
Begin!
364
00:20:05,980 --> 00:20:07,440
Forget reason.
365
00:20:07,820 --> 00:20:09,400
I don't even have a basis.
366
00:20:09,780 --> 00:20:12,700
But this is all I've got!
367
00:20:13,490 --> 00:20:14,410
This is...
368
00:20:14,950 --> 00:20:16,660
my weapon!
369
00:20:21,200 --> 00:20:22,120
I did it.
370
00:20:22,710 --> 00:20:24,500
I can do it!
371
00:20:33,430 --> 00:20:37,890
I-I... I can still...
372
00:20:39,560 --> 00:20:40,810
Let him down.
373
00:20:45,400 --> 00:20:48,480
I-I...
374
00:20:49,230 --> 00:20:52,400
Wagner, switch belts with Jaeger.
375
00:20:52,400 --> 00:20:53,900
S-Sir!
376
00:21:01,750 --> 00:21:04,040
You had defective equipment.
377
00:21:04,370 --> 00:21:08,130
The metal fixtures on your belt were damaged.
378
00:21:08,590 --> 00:21:11,920
Though this is the first I've
heard of faulty fixtures...
379
00:21:11,920 --> 00:21:14,970
It seems there's a need to start
checking them during maintenance.
380
00:21:14,970 --> 00:21:18,890
Then that means he... managed to stay
upright with faulty equipment for a bit...
381
00:21:18,890 --> 00:21:20,430
Wow!
382
00:21:20,430 --> 00:21:23,390
Th-Then what about my aptitude evaluation?
383
00:21:24,350 --> 00:21:25,850
I see no issues.
384
00:21:25,850 --> 00:21:27,350
Devote yourself to training.
385
00:21:28,400 --> 00:21:29,360
I did it!
386
00:21:29,360 --> 00:21:30,570
I pulled it off!
387
00:21:31,190 --> 00:21:32,610
How's that, Mikasa?
388
00:21:32,610 --> 00:21:33,690
I can do it!
389
00:21:34,440 --> 00:21:36,150
I can fight the Titans!
390
00:21:36,910 --> 00:21:40,580
There's no need for me to depend on you anymore!
391
00:21:41,490 --> 00:21:43,660
Looks like it worked out somehow.
392
00:21:43,660 --> 00:21:46,000
His eyes are saying, "How's that?".
393
00:21:46,000 --> 00:21:46,830
No.
394
00:21:49,000 --> 00:21:53,800
He's relieved that he won't
have to be separated from me.
395
00:21:57,090 --> 00:22:03,680
Grisha, today, your son has become a soldier.
396
00:22:39,380 --> 00:22:44,350
sono yume wa kokoro no ibasho
397
00:22:39,380 --> 00:22:44,350
Your dream is where my heart belongs.
398
00:22:44,350 --> 00:22:49,770
inochi yori kowareyasuki mono
399
00:22:44,350 --> 00:22:49,770
It's more fragile than a life.
400
00:22:50,600 --> 00:22:55,280
nandodemo sutete wa mitsuke
401
00:22:50,600 --> 00:22:55,280
Constantly abandoned, and constantly found.
402
00:22:55,280 --> 00:23:01,360
yasuraka ni saa nemure
403
00:22:55,280 --> 00:23:01,360
Now, sleep in peace.
404
00:23:01,950 --> 00:23:07,290
myakuutsu shoudou ni
405
00:23:01,950 --> 00:23:07,290
My pulsing urges
406
00:23:07,540 --> 00:23:12,750
negai wa okasare
407
00:23:07,540 --> 00:23:12,750
trample upon my wishes.
408
00:23:13,210 --> 00:23:17,880
wasureteshimau hodo
409
00:23:13,210 --> 00:23:17,880
As often as I sadly forget,
410
00:23:17,880 --> 00:23:21,010
mata omoidasu yo
411
00:23:17,880 --> 00:23:21,010
I remember once again.
412
00:23:19,880 --> 00:23:23,010
mata omoidasu yo
413
00:23:19,880 --> 00:23:23,010
I remember once again.
414
00:23:23,470 --> 00:23:29,180
kono utsukushiki zankoku na sekai de wa
415
00:23:23,470 --> 00:23:29,180
In this cruel yet beautiful world,
416
00:23:29,480 --> 00:23:34,520
mada ikiteiru koto naze to tou bakari de
417
00:23:29,480 --> 00:23:34,520
I endlessly question the reason for my survival.
418
00:23:34,770 --> 00:23:40,110
ah bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de
419
00:23:34,770 --> 00:23:40,110
Ah, with this strength and weakness,
420
00:23:40,450 --> 00:23:43,620
nani wo mamoru no darou
421
00:23:40,450 --> 00:23:43,620
I wonder what it is we'll protect,
422
00:23:43,820 --> 00:23:50,080
mou risei nado nai naraba
423
00:23:43,820 --> 00:23:50,080
when a reason ceases to exist.
424
00:23:56,340 --> 00:23:59,260
Eren, after graduating from the Training Corps,
425
00:23:59,260 --> 00:24:02,970
bears witness to mankind,
which has regained its dignity.
426
00:24:02,970 --> 00:24:04,890
"I can defeat the Titans."
427
00:24:04,890 --> 00:24:07,060
The moment he became confident of that,
428
00:24:07,060 --> 00:24:09,680
mankind was reminded once more.
429
00:24:07,760 --> 00:24:09,980
The Night of the Dissolution Ceremony
430
00:24:07,760 --> 00:24:09,980
————— The Recovery of Mankind Part —————
431
00:24:07,760 --> 00:24:09,980
②
31757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.