All language subtitles for @Alchemy.of.Souls.S01E14.1080p.WEBRip.DDP2.0.x264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,167 --> 00:00:34,996 ALCHEMY OF SOULS 2 00:01:07,776 --> 00:01:11,112 I heard you have been going fishing with Uk these days. 3 00:01:12,155 --> 00:01:15,408 That is true. It is so boring to fish alone. 4 00:01:16,159 --> 00:01:17,952 You once said that 5 00:01:18,036 --> 00:01:21,456 Uk shares the same fate as Master Seo Gyeong. 6 00:01:21,539 --> 00:01:25,001 Is that why you are encouraging and guiding him? 7 00:01:25,502 --> 00:01:28,421 I am not the one guiding him. 8 00:01:30,715 --> 00:01:32,967 Then is there someone else? 9 00:01:33,927 --> 00:01:35,428 Who is it? 10 00:01:36,179 --> 00:01:37,847 Do you know who that person is? 11 00:01:44,521 --> 00:01:48,149 {\an8}No one is teaching Uk how to do spells right now. 12 00:01:48,650 --> 00:01:49,651 {\an8}I can be sure of it. 13 00:01:50,235 --> 00:01:52,946 {\an8}It was confirmed by his maid who is always by his side. 14 00:01:53,696 --> 00:01:57,826 {\an8}Are you saying he progressed that much single-handedly? 15 00:01:57,909 --> 00:01:59,869 {\an8}He may have become a mage of Jeongjingak 16 00:01:59,953 --> 00:02:02,330 {\an8}thanks to his schemes and good luck. 17 00:02:02,413 --> 00:02:03,915 {\an8}But he has no skills. 18 00:02:03,998 --> 00:02:06,793 {\an8}I am sure you have heard of our ongoing bet. 19 00:02:08,169 --> 00:02:09,504 {\an8}He has yet to win once. 20 00:02:11,214 --> 00:02:12,257 {\an8}You are right. 21 00:02:12,340 --> 00:02:15,885 {\an8}If he had a master, his master would have prevented him from being humiliated. 22 00:02:16,553 --> 00:02:19,097 {\an8}Reading Words of the Heart had won him respect. 23 00:02:19,180 --> 00:02:21,182 {\an8}But our bet has humiliated him. 24 00:02:21,266 --> 00:02:24,769 {\an8}Seeing how he has not given up, 25 00:02:24,853 --> 00:02:26,437 that object 26 00:02:27,564 --> 00:02:30,316 must mean a lot to him. 27 00:02:33,695 --> 00:02:35,446 Are you all right? Can you see? 28 00:02:35,530 --> 00:02:37,407 Yes. And you, Young Master? 29 00:02:37,490 --> 00:02:39,576 Did you get hurt anywhere? 30 00:02:41,202 --> 00:02:42,287 You are right. 31 00:02:43,955 --> 00:02:47,208 I did not know how important this was to him. 32 00:02:51,504 --> 00:02:53,047 Once Uk returns, 33 00:02:53,715 --> 00:02:55,967 Beom would want to have their duel right away. 34 00:02:56,050 --> 00:02:57,427 But he is busy fishing right now? 35 00:02:58,303 --> 00:03:00,513 And Mu-deok is letting him do that? 36 00:03:00,597 --> 00:03:01,556 Gosh. 37 00:03:01,639 --> 00:03:03,141 I doubt she would have let him. 38 00:03:03,224 --> 00:03:06,728 So you can also see that Uk listens to Mu-deok. 39 00:03:06,811 --> 00:03:10,773 He is stubborn about things no matter what others tell him. 40 00:03:10,857 --> 00:03:12,817 But he always listens to Mu-deok. 41 00:03:15,862 --> 00:03:18,615 We can also protect the monsters from this world. 42 00:03:20,450 --> 00:03:22,410 The monster he was talking about was Naksu. 43 00:03:24,954 --> 00:03:29,375 If he is looking for the ice stone to protect her… 44 00:03:31,920 --> 00:03:34,380 -They must not be together. -What? 45 00:03:35,673 --> 00:03:36,716 Why not? 46 00:03:36,799 --> 00:03:39,469 Do you not like that they are close? 47 00:03:41,846 --> 00:03:42,847 I do not. 48 00:03:43,348 --> 00:03:46,726 If they end up going down the wrong path, 49 00:03:48,937 --> 00:03:51,397 there will be nothing I can do. 50 00:04:00,365 --> 00:04:06,454 Uk is someone who can potentially bring chaos to the world. 51 00:04:07,580 --> 00:04:11,459 What if we support and raise him into an uncontrollable individual 52 00:04:11,542 --> 00:04:14,003 and he becomes the center of the world's attention? 53 00:04:14,087 --> 00:04:17,423 Are you afraid that he will desire to become king according to his fate 54 00:04:17,507 --> 00:04:20,593 and bring chaos to Daeho? 55 00:04:22,095 --> 00:04:25,348 It may be possible if he learns of the King's Star. 56 00:04:25,932 --> 00:04:27,892 It will forever broaden his horizons 57 00:04:27,976 --> 00:04:32,522 and desire to achieve greatness. 58 00:04:34,274 --> 00:04:35,316 Jin. 59 00:04:36,317 --> 00:04:38,903 How long did it take you to reach Chisu? 60 00:04:39,737 --> 00:04:40,697 Chisu? 61 00:04:41,197 --> 00:04:44,325 It did not take me long to reach Ryusu, 62 00:04:44,409 --> 00:04:48,579 but it did take some time to reach Chisu. 63 00:04:53,918 --> 00:04:56,713 It took me three years to look into the sky's energy, 64 00:04:57,839 --> 00:05:00,466 three years to read the land's energy, 65 00:05:01,634 --> 00:05:06,306 and four years to feel the energy around me. 66 00:05:08,433 --> 00:05:12,437 The energy from the sky and land, and water that bridges between them. 67 00:05:13,313 --> 00:05:16,316 It took me ten years to master them all 68 00:05:18,484 --> 00:05:20,361 and reach Chisu. 69 00:05:20,445 --> 00:05:21,529 That is incredible. 70 00:05:22,613 --> 00:05:24,324 It took me 13 years. 71 00:05:24,407 --> 00:05:26,701 And it took Yeom twice as long. 72 00:05:27,327 --> 00:05:31,247 I was the second fastest after Jang Gang. 73 00:05:31,748 --> 00:05:32,915 But you see… 74 00:05:40,590 --> 00:05:44,218 We say this energy flows between heaven and earth. 75 00:05:44,302 --> 00:05:47,722 But in fact, this is just water. 76 00:05:50,099 --> 00:05:54,562 It took us over ten years to finally grasp this energy. 77 00:05:56,397 --> 00:05:58,941 But there are those who can do that from birth. 78 00:06:16,167 --> 00:06:18,628 Simply put, they are geniuses. 79 00:06:19,504 --> 00:06:21,714 But to the world, 80 00:06:21,798 --> 00:06:25,510 they seem reckless, unreliable, 81 00:06:25,593 --> 00:06:28,221 and even dangerous at times. 82 00:06:31,516 --> 00:06:32,600 Did I just 83 00:06:33,726 --> 00:06:35,311 reach Chisu? 84 00:06:38,439 --> 00:06:41,109 That is because they are different from the rest of us. 85 00:06:48,825 --> 00:06:51,077 Some could be jealous of them. 86 00:06:58,918 --> 00:07:01,337 While others could be worried about them. 87 00:07:04,006 --> 00:07:05,424 I will definitely win tomorrow. 88 00:07:08,177 --> 00:07:09,470 I caught it. 89 00:07:11,848 --> 00:07:13,015 Really? 90 00:07:13,683 --> 00:07:14,767 Uk. 91 00:07:15,852 --> 00:07:17,061 You have reached Chisu. 92 00:07:22,316 --> 00:07:26,904 We react that way because we do not know how they will use their terrifying powers. 93 00:07:27,530 --> 00:07:31,534 Will he save this world like Master Seo Gyeong did? 94 00:07:31,617 --> 00:07:34,996 Or will he do the very opposite? We do not know. 95 00:07:36,205 --> 00:07:37,623 So are you saying 96 00:07:38,958 --> 00:07:42,003 that you will continue to watch him? 97 00:07:43,838 --> 00:07:47,133 Do not worry. I am debating as well. 98 00:07:49,385 --> 00:07:51,345 If we need to get rid of that power, 99 00:07:52,555 --> 00:07:55,099 I will do so with my own hands. 100 00:08:02,064 --> 00:08:03,983 Uk, is your probation period over? 101 00:08:04,066 --> 00:08:05,318 That is why I am back. 102 00:08:05,401 --> 00:08:06,819 So you destroyed Cheonbugwan? 103 00:08:06,903 --> 00:08:08,154 Do not exaggerate. 104 00:08:09,280 --> 00:08:12,033 -Hey. -You are finally back. 105 00:08:12,742 --> 00:08:15,661 I am your final opponent. 106 00:08:16,329 --> 00:08:18,664 -I see. -I feel bad that 107 00:08:19,707 --> 00:08:23,920 you will not be able to win since I happen to be your last opponent. 108 00:08:29,383 --> 00:08:30,801 You are right. 109 00:08:31,469 --> 00:08:33,888 I hope the finale will not be boring. 110 00:08:34,722 --> 00:08:35,806 I am counting on you. 111 00:08:45,775 --> 00:08:47,235 What was that? 112 00:08:47,318 --> 00:08:49,070 Did he undergo a new kind of training? 113 00:08:49,153 --> 00:08:51,072 I heard he only went fishing. 114 00:08:51,155 --> 00:08:53,574 Do not worry. He is just talking big. 115 00:08:54,617 --> 00:08:58,788 I will humiliate him in front of the Crown Prince today. 116 00:09:00,831 --> 00:09:01,958 Your Royal Highness. 117 00:09:02,750 --> 00:09:05,545 My foolish young master lost nine duels so far 118 00:09:05,628 --> 00:09:09,423 and thus made you lose nine precious gold toads. 119 00:09:10,049 --> 00:09:12,385 I do not deserve to look you in the eye. 120 00:09:14,762 --> 00:09:16,222 Is there one duel left? 121 00:09:16,305 --> 00:09:18,099 He trained hard, 122 00:09:18,182 --> 00:09:20,518 so he will not disappoint you this time around. 123 00:09:20,601 --> 00:09:22,228 If I am not to be disappointed, 124 00:09:22,812 --> 00:09:23,896 he should lose again. 125 00:09:28,484 --> 00:09:31,070 You took me for a fool. 126 00:09:31,153 --> 00:09:34,198 You were using my gold to train your young master. 127 00:09:35,741 --> 00:09:37,326 Thanks to the duels, 128 00:09:37,410 --> 00:09:41,247 you had the satisfaction of watching my young master get humiliated. 129 00:09:41,330 --> 00:09:43,916 I believe that alone was worth the gold. 130 00:09:44,750 --> 00:09:46,419 Yes, they were entertaining. 131 00:09:46,502 --> 00:09:48,671 I hope he will lose this time again 132 00:09:49,463 --> 00:09:52,008 so I can see you cry after losing this to me. 133 00:09:52,675 --> 00:09:54,885 Uk has the other half, does he not? 134 00:09:55,678 --> 00:09:58,139 Since he had given this to you, 135 00:09:58,222 --> 00:10:00,391 was this a symbol of love? 136 00:10:02,768 --> 00:10:04,562 Did you give this up so you could use me? 137 00:10:08,649 --> 00:10:11,319 If Uk loses and this becomes mine, 138 00:10:11,902 --> 00:10:12,987 I will destroy it. 139 00:10:14,447 --> 00:10:15,906 You must lose something as well. 140 00:10:16,407 --> 00:10:17,867 What a pity. 141 00:10:17,950 --> 00:10:20,244 Your heartwrenching love will be thrown away. 142 00:10:25,541 --> 00:10:26,959 Do as you please. 143 00:10:27,918 --> 00:10:29,337 That jade did its job 144 00:10:29,420 --> 00:10:31,589 by allowing my young master to have ten duels. 145 00:10:31,672 --> 00:10:34,717 Did you not say that this was precious enough to bet your life? 146 00:10:35,968 --> 00:10:38,471 If he and I shared feelings worth betting my life on, 147 00:10:39,889 --> 00:10:43,225 losing that would not affect the feelings we have toward each other. 148 00:10:50,399 --> 00:10:52,985 So you really do not care if you lose this? 149 00:10:54,195 --> 00:10:55,279 Fine. 150 00:10:56,280 --> 00:10:57,698 Then I will throw this away. 151 00:11:08,167 --> 00:11:09,752 So it really meant nothing to you. 152 00:11:10,795 --> 00:11:12,880 Then you have deceived me. 153 00:11:12,963 --> 00:11:15,257 You had said it was your most precious belonging. 154 00:11:15,341 --> 00:11:18,177 But if you do not care about it, that means you have lied. 155 00:11:19,387 --> 00:11:21,597 How will you pay for what you have done? 156 00:11:21,680 --> 00:11:23,432 You said you have bet your life? 157 00:11:24,100 --> 00:11:25,226 Fine. 158 00:11:26,060 --> 00:11:28,729 This time, place yourself for the bet. 159 00:11:30,606 --> 00:11:32,691 I already lost nine gold toads. 160 00:11:33,317 --> 00:11:34,777 I do not wish to lose another. 161 00:11:34,860 --> 00:11:36,612 The reward for this next duel 162 00:11:37,905 --> 00:11:39,198 will be you. 163 00:11:41,575 --> 00:11:43,202 Do as you please. 164 00:11:43,285 --> 00:11:44,453 If Jang Uk loses, 165 00:11:45,413 --> 00:11:48,374 you will be serving whoever beats him. 166 00:11:49,625 --> 00:11:52,920 Yes, Your Royal Highness. I will keep that in mind. 167 00:12:08,769 --> 00:12:11,605 So you are Uk's last opponent? 168 00:12:12,982 --> 00:12:14,608 I am Cha Beom. 169 00:12:14,692 --> 00:12:16,402 I will defeat him no matter what. 170 00:12:17,445 --> 00:12:19,196 You must win this duel. 171 00:12:19,280 --> 00:12:20,823 If you fail, 172 00:12:20,906 --> 00:12:23,576 I will see to it that you never succeed in life as a mage. 173 00:12:25,411 --> 00:12:27,329 Can you give me your word? 174 00:12:28,581 --> 00:12:31,625 There are always variables in every duel… 175 00:12:31,709 --> 00:12:32,835 Forget it! 176 00:12:33,961 --> 00:12:36,255 I only need those who will definitely win the duel. 177 00:12:36,338 --> 00:12:37,715 Give me your word. 178 00:12:37,798 --> 00:12:40,342 I am afraid I cannot do that, Your Royal Highness. 179 00:12:40,426 --> 00:12:42,094 No one expected him… 180 00:12:43,929 --> 00:12:45,473 to defeat you either. 181 00:12:47,099 --> 00:12:50,519 There is only one person who can beat him 182 00:12:51,604 --> 00:12:53,189 at all costs. 183 00:12:53,272 --> 00:12:54,273 It is Seo Yul. 184 00:13:00,237 --> 00:13:01,489 Seo Yul. 185 00:13:14,126 --> 00:13:16,253 The bet started as nothing serious. 186 00:13:17,087 --> 00:13:19,089 But I am beyond annoyed at this point. 187 00:13:19,173 --> 00:13:23,677 I spent nine gold toads just to put that arrogant Uk in his place. 188 00:13:24,261 --> 00:13:27,640 Imagine how ridiculous I will look 189 00:13:27,723 --> 00:13:31,602 if he happens to win the final match due to some bizarre reason. 190 00:13:33,145 --> 00:13:35,731 So I need someone who can beat him for certain. 191 00:13:35,814 --> 00:13:38,484 As the best mage of Jeongjingak and my cousin, 192 00:13:38,567 --> 00:13:40,027 I believe you are the only one. 193 00:13:41,695 --> 00:13:44,990 I know you two are very close. 194 00:13:46,742 --> 00:13:50,162 But as the Crown Prince and your cousin, 195 00:13:50,913 --> 00:13:52,498 could you help me out this once? 196 00:13:56,335 --> 00:13:57,628 Yes, Your Royal Highness. 197 00:13:59,922 --> 00:14:00,756 Really? 198 00:14:01,924 --> 00:14:03,884 You will fight Uk for me? 199 00:14:04,468 --> 00:14:05,678 I will win. 200 00:14:06,387 --> 00:14:07,846 I give you my word. 201 00:14:09,014 --> 00:14:12,476 That is right. You of all people can do that. 202 00:14:12,560 --> 00:14:14,937 Did Mu-deok really promise to serve 203 00:14:15,020 --> 00:14:16,855 whoever beat Uk? 204 00:14:16,939 --> 00:14:19,567 Yes. Instead of the gold toad… 205 00:14:24,613 --> 00:14:26,657 She decided to put herself as the bet. 206 00:14:26,740 --> 00:14:28,701 Then I will beat Uk 207 00:14:30,077 --> 00:14:31,829 and take her in as my maid. 208 00:14:36,375 --> 00:14:37,501 All right, then. 209 00:14:38,127 --> 00:14:40,546 The person fighting Jang Uk for his last duel. Step forward. 210 00:15:08,824 --> 00:15:09,825 Uk. 211 00:15:10,910 --> 00:15:12,786 The person you will be fighting against 212 00:15:13,495 --> 00:15:14,747 is me. 213 00:15:34,016 --> 00:15:37,019 Yul could not have volunteered just so he could let Uk win, right? 214 00:15:37,102 --> 00:15:38,103 No way. 215 00:15:38,187 --> 00:15:41,273 When Dang-gu volunteered, Uk refused to fight him. 216 00:15:41,357 --> 00:15:42,775 He will not let Uk win. 217 00:15:42,858 --> 00:15:46,403 He gave the Crown Prince his word and said he would beat Uk. 218 00:15:50,658 --> 00:15:51,909 You may begin. 219 00:16:06,924 --> 00:16:08,217 Yul was right. 220 00:16:08,926 --> 00:16:11,095 Uk has greatly improved. 221 00:16:26,110 --> 00:16:27,528 That is my shield spell. 222 00:16:27,611 --> 00:16:28,737 When did he master that? 223 00:16:30,572 --> 00:16:33,325 He just picked them up through his previous duels. 224 00:16:33,409 --> 00:16:37,329 Did he master all of his opponents' spells from his previous nine duels? 225 00:16:37,413 --> 00:16:41,166 He has learned and is mimicking some spells from his previous duels. 226 00:17:41,226 --> 00:17:42,352 He did it. 227 00:18:18,347 --> 00:18:19,848 The duel has ended. 228 00:18:19,932 --> 00:18:22,434 Seo Yul has won. 229 00:18:26,563 --> 00:18:27,689 I knew it. 230 00:18:29,108 --> 00:18:31,902 Uk lost all ten duels. 231 00:18:32,694 --> 00:18:35,656 How did he use Tansu at the end? 232 00:18:35,739 --> 00:18:38,784 He collected the energy in the air and turned it into water. 233 00:18:38,867 --> 00:18:39,785 That is absurd. 234 00:18:40,702 --> 00:18:43,413 Only those who have reached Chisu can do that. 235 00:18:55,843 --> 00:18:57,219 When did you reach Chisu? 236 00:18:57,803 --> 00:19:01,515 I told you yesterday that I had something surprising to tell you. 237 00:19:01,598 --> 00:19:03,058 That is incredible. 238 00:19:03,851 --> 00:19:05,227 Congratulations. 239 00:19:05,310 --> 00:19:06,186 Uk! 240 00:19:07,187 --> 00:19:09,648 You have reached Chisu. Congratulations, my friend! 241 00:19:10,649 --> 00:19:11,608 Did you see that? 242 00:19:12,234 --> 00:19:14,945 Our fellow mage, Jang Uk, has reached Chisu! 243 00:19:16,280 --> 00:19:18,031 -Really? -Hey. 244 00:19:18,115 --> 00:19:20,075 -Congratulations. -Congratulations. 245 00:19:20,159 --> 00:19:22,619 -You are amazing. -Congratulations! 246 00:19:22,703 --> 00:19:23,787 Hey! 247 00:19:24,955 --> 00:19:26,456 Let us head to Sejukwon. 248 00:19:35,757 --> 00:19:38,218 Mu-deok just left with the Crown Prince. 249 00:19:38,802 --> 00:19:41,471 They are probably putting an end to their bet. 250 00:19:41,555 --> 00:19:44,224 I am just worried they may be up to something ridiculous again. 251 00:19:44,308 --> 00:19:45,976 I will go and check. 252 00:19:46,059 --> 00:19:49,563 Yes. You should take care of her. After all, you are now her owner. 253 00:19:53,692 --> 00:19:56,111 That is what we want the Crown Prince to think. 254 00:19:58,155 --> 00:20:00,782 So Yul can go to see Mu-deok. 255 00:20:00,866 --> 00:20:02,618 Uk, come with me to Sejukwon. 256 00:20:03,327 --> 00:20:05,329 Let us go. Hurry. 257 00:20:06,580 --> 00:20:08,540 -Be careful. Come on. -That hurts. 258 00:20:08,624 --> 00:20:10,125 Watch out. 259 00:20:15,255 --> 00:20:19,426 Like you said, my young master was defeated ten times. 260 00:20:20,052 --> 00:20:21,845 You have won, Your Royal Highness. 261 00:20:22,721 --> 00:20:26,391 You already knew that he had reached Chisu. 262 00:20:27,976 --> 00:20:30,771 That is why you did not hesitate to place yourself as the bet. 263 00:20:30,854 --> 00:20:33,065 Had Master Cha Beom competed like he was supposed to, 264 00:20:33,732 --> 00:20:35,400 my young master would have won. 265 00:20:36,818 --> 00:20:38,487 He is no longer your young master. 266 00:20:40,364 --> 00:20:42,366 You will be serving Yul from now on. 267 00:20:45,244 --> 00:20:48,038 You said you two shared quite intimate feelings. 268 00:20:49,373 --> 00:20:50,457 All right. 269 00:20:51,291 --> 00:20:53,961 I hope you continue doing that while serving a new owner. 270 00:21:16,400 --> 00:21:17,776 That is ridiculous. 271 00:21:17,859 --> 00:21:20,153 How could he have reached Chisu already? 272 00:21:20,237 --> 00:21:22,864 It is true. We all witnessed it. 273 00:21:23,490 --> 00:21:24,366 Is this true? 274 00:21:52,561 --> 00:21:54,271 My goodness! 275 00:21:55,564 --> 00:21:57,774 He is truly incredible! 276 00:21:57,858 --> 00:21:59,401 Uk, look at you! 277 00:21:59,484 --> 00:22:01,653 -That hurts! -Sorry! 278 00:22:02,696 --> 00:22:04,364 Master Heo, I am in pain. 279 00:22:04,948 --> 00:22:07,200 You stepped up because you were worried 280 00:22:07,284 --> 00:22:09,411 that I might have to serve Master Cha Beom, right? 281 00:22:09,494 --> 00:22:11,830 Thank you so much for your kindness. 282 00:22:11,913 --> 00:22:13,707 You will be serving me from now on. 283 00:22:14,750 --> 00:22:17,377 That was a promise I had made for the duel. 284 00:22:18,045 --> 00:22:19,671 I need to pretend to keep up with my promise. 285 00:22:19,755 --> 00:22:20,839 Of course. 286 00:22:20,922 --> 00:22:24,426 Feel free to let me know if you need me to run any errands. 287 00:22:24,509 --> 00:22:25,677 I will not need anything from you. 288 00:22:26,219 --> 00:22:28,347 You can visit Uk whenever you want. 289 00:22:30,223 --> 00:22:31,391 However, 290 00:22:32,976 --> 00:22:34,603 there is one thing I ask of you. 291 00:22:36,271 --> 00:22:39,608 Once I complete my training here and return to Seoho Fortress, 292 00:22:40,567 --> 00:22:42,611 there is someone I would like to take with me. 293 00:22:43,528 --> 00:22:45,489 Please help me 294 00:22:46,907 --> 00:22:47,949 do that. 295 00:22:49,785 --> 00:22:52,245 I did not know you had someone like that. 296 00:22:52,329 --> 00:22:55,624 Give me your word. Promise that you will help me. 297 00:22:59,878 --> 00:23:02,422 You are asking me this favor as my owner. 298 00:23:03,006 --> 00:23:05,050 I will do so at all costs. 299 00:23:16,144 --> 00:23:19,314 There is a soul shifter in Sejukwon right now. 300 00:23:19,397 --> 00:23:21,149 So how could you bring Uk here? 301 00:23:21,233 --> 00:23:23,568 What could I have done? He was hurt. 302 00:23:24,152 --> 00:23:27,322 I told him to rest up for a few days. 303 00:23:28,615 --> 00:23:30,659 -Is he badly hurt? -No. 304 00:23:30,742 --> 00:23:32,160 It is nothing serious. 305 00:23:33,495 --> 00:23:36,915 How reckless of him to fight against Yul. 306 00:23:36,998 --> 00:23:39,543 We should have just let him keep fishing with Master Lee. 307 00:23:39,626 --> 00:23:41,294 We should not have summoned him. 308 00:23:42,212 --> 00:23:45,882 They must have done more than just fishing. 309 00:23:47,843 --> 00:23:51,054 Uk reached Chisu. 310 00:23:51,888 --> 00:23:52,889 What? 311 00:23:54,307 --> 00:23:55,767 Is that not incredible? 312 00:23:55,851 --> 00:23:57,269 How unbelievable. 313 00:23:57,352 --> 00:23:59,229 He is indeed extraordinary. 314 00:24:07,112 --> 00:24:09,531 What have you been learning 315 00:24:10,365 --> 00:24:14,244 while fishing 316 00:24:14,327 --> 00:24:15,954 with Master Lee? 317 00:24:17,622 --> 00:24:19,499 I learned how to catch a Golden Fish. 318 00:24:19,583 --> 00:24:22,919 So he was determined to help you reach Chisu. 319 00:24:23,503 --> 00:24:26,590 -Has he taken you in as his pupil? -No, Master Heo. 320 00:24:26,673 --> 00:24:28,633 There is a reason why he is taking care of me. 321 00:24:29,593 --> 00:24:31,970 And what could that be? 322 00:24:33,180 --> 00:24:35,974 Was there something 323 00:24:36,725 --> 00:24:37,893 that… 324 00:24:39,436 --> 00:24:40,729 he told you about? 325 00:24:42,647 --> 00:24:44,482 It was regarding a family matter. 326 00:24:44,566 --> 00:24:46,985 I caught onto it and asked him first. 327 00:24:51,281 --> 00:24:54,451 It seems like you are already aware of it. 328 00:24:56,995 --> 00:24:58,205 I had hoped… 329 00:25:00,248 --> 00:25:01,791 you would not find out. 330 00:25:02,709 --> 00:25:03,960 No. 331 00:25:04,044 --> 00:25:07,255 It was not something I could turn a blind eye to upon finding out. 332 00:25:08,673 --> 00:25:10,175 What will you do? 333 00:25:14,721 --> 00:25:15,972 About Maidservant Kim. 334 00:25:24,481 --> 00:25:25,815 What about her? 335 00:25:25,899 --> 00:25:28,568 Master Lee is trying to win Maidservant Kim over 336 00:25:28,652 --> 00:25:30,612 by treating me well. 337 00:25:31,947 --> 00:25:33,490 So what will you do? 338 00:25:34,699 --> 00:25:39,246 I mean, Master Lee is a wonderful man who has helped me greatly. 339 00:25:40,872 --> 00:25:41,706 But still… 340 00:25:42,707 --> 00:25:46,127 I thought I should give you the opportunity first, 341 00:25:46,211 --> 00:25:47,796 given our history together. 342 00:25:51,549 --> 00:25:53,009 What opportunity? 343 00:25:54,135 --> 00:25:57,222 Did you know that Master Lee has recently been staying at our house? 344 00:25:58,348 --> 00:26:00,934 I was wondering where he was staying. 345 00:26:01,017 --> 00:26:03,228 So he has been staying at your house. 346 00:26:03,311 --> 00:26:04,312 Yes. 347 00:26:04,396 --> 00:26:07,565 Since I am away, they must be enjoying a lovely meal together. 348 00:26:07,649 --> 00:26:09,734 Since she has a soft heart, 349 00:26:09,818 --> 00:26:12,320 she loves providing for and feeding others. 350 00:26:12,404 --> 00:26:14,823 It is only a matter of time until she falls for him. 351 00:26:16,908 --> 00:26:18,618 I truly hope 352 00:26:18,702 --> 00:26:21,538 she can marry a loving man. 353 00:26:24,916 --> 00:26:26,543 If it is fine with you, 354 00:26:27,377 --> 00:26:30,213 I would like to root for them. 355 00:26:43,852 --> 00:26:46,730 Master Lee is unbelievably older than her. 356 00:26:47,314 --> 00:26:50,567 But on the outside, he looks younger than you. 357 00:26:50,650 --> 00:26:52,193 It is still absurd. 358 00:26:52,277 --> 00:26:55,488 He practices chastity while training. 359 00:26:56,364 --> 00:26:58,116 How could they get married? 360 00:26:58,700 --> 00:27:02,245 I had cut off my libido to train, but I have since recovered. 361 00:27:02,329 --> 00:27:03,872 It is not impossible. 362 00:27:03,955 --> 00:27:05,999 Marriage should be consensual. 363 00:27:07,250 --> 00:27:09,210 She needs to want it as well. 364 00:27:09,294 --> 00:27:10,962 She has been in love 365 00:27:11,963 --> 00:27:15,759 with a certain individual for all these years. 366 00:27:17,218 --> 00:27:18,386 Jin. 367 00:27:18,470 --> 00:27:24,434 Do you really think she is still in love with Jang Gang? 368 00:27:26,353 --> 00:27:28,730 I know her the best. 369 00:27:29,314 --> 00:27:32,275 So please do not assume things. 370 00:27:34,319 --> 00:27:36,738 Goodness. 371 00:27:36,821 --> 00:27:38,865 You call others slow-witted 372 00:27:38,948 --> 00:27:41,409 when you are the slow one. 373 00:27:41,493 --> 00:27:42,869 You know nothing! 374 00:27:43,453 --> 00:27:46,289 It has been ages since she stopped loving Jang Gang. 375 00:28:10,980 --> 00:28:12,232 He was here 376 00:28:13,858 --> 00:28:15,151 last time as well. 377 00:28:19,989 --> 00:28:22,075 It is freshly-made quince tea. 378 00:28:22,158 --> 00:28:23,243 It is fragrant. 379 00:28:24,869 --> 00:28:27,747 Is it not good to keep withered flowers at home. 380 00:28:27,831 --> 00:28:30,083 It is not easy to find flowers since it is colder now. 381 00:28:30,792 --> 00:28:32,710 But I should listen to you and throw them out. 382 00:28:34,045 --> 00:28:35,713 I liked how the flowers 383 00:28:35,797 --> 00:28:37,674 kept me company. 384 00:28:51,980 --> 00:28:55,024 I completely forgot about the cups and only brought the kettle. 385 00:29:01,614 --> 00:29:03,616 How did they come back to life? 386 00:29:04,784 --> 00:29:06,578 Was it Master Lee? 387 00:29:08,538 --> 00:29:09,372 How beautiful. 388 00:29:26,765 --> 00:29:28,016 He must have been 389 00:29:28,975 --> 00:29:31,227 the one who gave her 390 00:29:32,854 --> 00:29:34,439 those wildflowers too. 391 00:29:43,072 --> 00:29:45,575 You are truly kind and warmhearted. 392 00:29:46,451 --> 00:29:47,619 Am I? 393 00:29:48,286 --> 00:29:50,789 Feel free to stay here as long as you want. 394 00:29:50,872 --> 00:29:52,624 I will cater to you as best as I can. 395 00:29:54,334 --> 00:29:55,418 Thank you. 396 00:29:58,630 --> 00:30:01,132 Was she Jang Gang's wife? 397 00:30:03,468 --> 00:30:06,638 Yes. She is very beautiful, is she not? 398 00:30:06,721 --> 00:30:10,391 She must be the woman Jin was head over heels with as Yeom said. 399 00:30:13,978 --> 00:30:19,025 She has not withered away and is still just as beautiful. 400 00:30:20,819 --> 00:30:23,530 Perhaps that is why he still cannot forget her. 401 00:30:24,948 --> 00:30:26,282 Or perhaps, 402 00:30:27,116 --> 00:30:28,660 he just does not like me. 403 00:30:29,494 --> 00:30:30,703 I do not know. 404 00:30:36,835 --> 00:30:38,920 I understand it was the Crown Prince's command. 405 00:30:39,003 --> 00:30:41,256 But how could he forbid me from visiting Mu-deok? 406 00:30:41,339 --> 00:30:43,174 She must be worried sick about me. 407 00:30:43,258 --> 00:30:45,844 I am sure she is just busy. 408 00:30:45,927 --> 00:30:47,720 I told her you were doing fine. 409 00:30:47,804 --> 00:30:48,721 No. 410 00:30:48,805 --> 00:30:51,224 Do you think she would be relieved after hearing that? 411 00:30:51,850 --> 00:30:52,934 She needs to see me in person. 412 00:30:54,102 --> 00:30:55,019 Come here. 413 00:30:58,064 --> 00:30:59,983 Seeing her will only hurt you. 414 00:31:01,693 --> 00:31:05,989 I use this homing bird to send letters to Seoho Fortress. 415 00:31:08,950 --> 00:31:12,912 It would take three to four days for a horse to arrive there. 416 00:31:12,996 --> 00:31:14,664 Does this bird really fly that far? 417 00:31:15,248 --> 00:31:16,374 How incredible. 418 00:31:29,345 --> 00:31:30,972 Do you have the whistle I gave you? 419 00:31:32,056 --> 00:31:34,684 I am sorry. I do not carry it with me. 420 00:31:37,896 --> 00:31:40,356 It was given to you by the person you are in love with. 421 00:31:40,440 --> 00:31:41,274 I am hurt. 422 00:31:51,910 --> 00:31:54,829 The homing bird will return after two long blows on this whistle. 423 00:31:56,122 --> 00:31:57,540 You seemed to be good at this. 424 00:31:58,124 --> 00:31:59,334 Give it a try. 425 00:32:29,030 --> 00:32:30,198 There. 426 00:32:33,326 --> 00:32:34,827 The bird has returned. 427 00:32:37,163 --> 00:32:38,748 Now, do two short ones. 428 00:33:01,646 --> 00:33:04,440 I only said that to put him at ease. 429 00:33:04,524 --> 00:33:07,235 He was worried that his pet bird might have suffered during the winter, 430 00:33:08,152 --> 00:33:09,779 so I told him that. 431 00:33:12,323 --> 00:33:15,034 See? Mu-deok is doing well. 432 00:33:19,038 --> 00:33:21,082 Wait. Uk. 433 00:33:21,165 --> 00:33:24,377 What exactly did the Crown Prince and Mu-deok bet on? 434 00:33:24,460 --> 00:33:25,837 The thing you wanted to get. 435 00:33:28,798 --> 00:33:31,175 It does not matter. I cannot get it now since I lost. 436 00:33:37,682 --> 00:33:41,644 But how could she look so nonchalant after losing it? 437 00:33:49,944 --> 00:33:52,155 -So what was it? -Do not ask. 438 00:33:52,739 --> 00:33:56,367 Why have you not once visited Uk in Sejukwon? 439 00:33:57,785 --> 00:34:00,538 There is no need to mind me just because I am your new owner. 440 00:34:01,372 --> 00:34:03,166 That is not why. 441 00:34:03,666 --> 00:34:05,668 I am just trying not to be shameless. 442 00:34:17,346 --> 00:34:19,724 So you really do not care if you lose this? 443 00:34:23,311 --> 00:34:26,814 I must find it. I need to find it by tonight. 444 00:34:28,107 --> 00:34:30,943 Only then can I see him without shame. 445 00:34:42,955 --> 00:34:44,290 I knew it. 446 00:34:47,502 --> 00:34:49,003 Uk has cut off his libido. 447 00:34:50,963 --> 00:34:52,924 He dishonored the mages and ran away. 448 00:34:53,007 --> 00:34:56,803 It was odd how he improved so quickly and beat the Crown Prince. 449 00:34:56,886 --> 00:34:59,263 He chose to become Master Lee's pupil 450 00:34:59,347 --> 00:35:01,099 and has practiced chastity. 451 00:35:01,182 --> 00:35:02,600 Did you all see Master Lee? 452 00:35:03,184 --> 00:35:04,602 He was Master Seo Gyeong's pupil, 453 00:35:04,685 --> 00:35:06,479 and Master Heo was his pupil. 454 00:35:06,562 --> 00:35:08,689 But he looks younger than our leader. 455 00:35:08,773 --> 00:35:11,192 That is because he practiced chastity. 456 00:35:11,275 --> 00:35:15,113 I heard he does not age because he reached a high degree at such a young age. 457 00:35:15,196 --> 00:35:18,241 Really? I heard he became young again thanks to a spell. 458 00:35:18,324 --> 00:35:19,200 A spell? 459 00:35:19,283 --> 00:35:22,203 Whatever the case may be, Uk sure is determined. 460 00:35:22,286 --> 00:35:23,746 So what if he has reached Chisu? 461 00:35:24,330 --> 00:35:25,665 If it were me, 462 00:35:27,792 --> 00:35:29,544 I would have never practiced chastity. 463 00:35:30,253 --> 00:35:31,838 Of course not. Me neither. 464 00:35:31,921 --> 00:35:33,756 -He is so persistent. -Tell me about it. 465 00:35:37,301 --> 00:35:38,678 They are just jealous. 466 00:35:40,471 --> 00:35:43,808 Young Master Jang is subjected to all sorts of horrible rumors. 467 00:35:51,691 --> 00:35:52,942 I was able 468 00:35:53,734 --> 00:35:57,155 to get some much-needed sleep lately thanks to her medicine. 469 00:35:59,824 --> 00:36:02,952 I am glad that your herbal medicine is effective. 470 00:36:03,995 --> 00:36:07,498 I used the valerian that I got from the wetlands of Wol Fortress. 471 00:36:07,582 --> 00:36:09,375 It is known for its calming effect. 472 00:36:09,458 --> 00:36:13,254 It must have helped you relax and fall asleep better. 473 00:36:13,796 --> 00:36:16,257 I can see why Master Heo recommended you. 474 00:36:17,717 --> 00:36:20,178 Thankfully, I am now able to get some sleep. 475 00:36:20,261 --> 00:36:23,556 But the ringing in my ears and the splitting headache still remain. 476 00:36:23,639 --> 00:36:26,017 They have worsened after the news of the soul shifter 477 00:36:26,100 --> 00:36:27,894 surprised you last month. 478 00:36:27,977 --> 00:36:30,521 A soul shifter tried to enter the palace. 479 00:36:30,605 --> 00:36:33,441 There could easily be one in here already. 480 00:36:34,025 --> 00:36:35,443 Assistant Gwanju Jin Mu 481 00:36:35,526 --> 00:36:37,528 strengthened the security, so do not worry. 482 00:36:37,612 --> 00:36:40,239 The soul shifter who tried to enter the palace was one of his men. 483 00:36:40,990 --> 00:36:42,116 There were also rumors 484 00:36:42,200 --> 00:36:45,161 about a soul shifter being spotted in Cheonbugwan. 485 00:36:46,996 --> 00:36:48,748 I cannot trust anyone. 486 00:36:51,626 --> 00:36:55,004 It seems like your anxiety stems from your heart, Your Majesty. 487 00:36:55,087 --> 00:36:58,591 What do you think about finding an alternative way to calm yourself? 488 00:36:59,675 --> 00:37:03,137 Do you know Hemp Master Lee? 489 00:37:03,221 --> 00:37:05,264 The last pupil of Master Seo Gyeong. 490 00:37:05,848 --> 00:37:07,934 I have heard of him 491 00:37:08,017 --> 00:37:09,977 but only saw him once in Songrim. 492 00:37:10,770 --> 00:37:14,982 My grandfather was his pupil, so I have heard stories about him. 493 00:37:15,066 --> 00:37:19,028 He may be able to relieve your anxiety. 494 00:37:19,987 --> 00:37:21,822 Are you saying he can tell 495 00:37:21,906 --> 00:37:23,991 if there is a soul shifter around me? 496 00:37:24,075 --> 00:37:26,619 I do not know him that well since I have not met him. 497 00:37:26,702 --> 00:37:30,331 Perhaps you could invite him to your palace and ask for his help. 498 00:37:36,754 --> 00:37:38,589 I told you to clean her room every day! 499 00:37:38,673 --> 00:37:41,217 How could you let the water in this vase rot? 500 00:37:42,510 --> 00:37:43,469 I am sorry, my lady! 501 00:37:44,387 --> 00:37:46,013 Imagine if Bu-yeon returned 502 00:37:46,097 --> 00:37:48,140 and saw this vase full of stagnant water. 503 00:37:48,224 --> 00:37:49,892 She would be disappointed in me. 504 00:37:50,935 --> 00:37:52,561 Change the bedsheets, 505 00:37:52,645 --> 00:37:54,021 and get rid of that! 506 00:37:54,105 --> 00:37:56,065 She cannot see, so why would you place that there 507 00:37:56,148 --> 00:37:57,817 and run the risk of her tripping? 508 00:38:10,705 --> 00:38:12,957 Dozens of girls have come, 509 00:38:14,125 --> 00:38:15,626 but none of them were Bu-yeon. 510 00:38:16,168 --> 00:38:20,381 Being disappointed over and over again must have made Mother easily distressed. 511 00:38:20,464 --> 00:38:21,799 I agree. 512 00:38:22,717 --> 00:38:25,553 But it will be your birthday soon. 513 00:38:28,556 --> 00:38:31,559 -Here. -What is this? 514 00:38:34,562 --> 00:38:37,148 Father, they are so pretty. 515 00:38:38,691 --> 00:38:40,776 But it is not my birthday yet. 516 00:38:40,860 --> 00:38:43,487 I will get you something prettier on your birthday. 517 00:38:45,072 --> 00:38:47,450 I will try it on right now. Please put it on for me. 518 00:38:48,951 --> 00:38:50,036 Sure. 519 00:38:54,373 --> 00:38:58,252 Let me see how pretty you are. 520 00:38:58,919 --> 00:39:02,631 You always used to braid my hair back when I was little. 521 00:39:07,261 --> 00:39:11,057 Mother never did that. 522 00:39:13,517 --> 00:39:15,436 I am sorry. Did that hurt a lot? 523 00:39:16,520 --> 00:39:17,646 I am fine. 524 00:39:32,161 --> 00:39:35,748 I must have lost my touch since it had been a while. 525 00:39:35,831 --> 00:39:36,832 I am sorry. 526 00:39:36,916 --> 00:39:40,002 That is all right. Do I look pretty? 527 00:39:40,628 --> 00:39:42,254 You are always beautiful. 528 00:40:15,788 --> 00:40:17,832 Park Jin shot me with this bow. 529 00:40:20,584 --> 00:40:22,086 I was defeated that day. 530 00:40:22,169 --> 00:40:25,548 I cannot give any excuses or take back the outcome of a fight. 531 00:40:28,092 --> 00:40:30,052 But once I regain my strength, 532 00:40:31,011 --> 00:40:34,014 I would like to have a proper fight with him. 533 00:40:45,985 --> 00:40:47,069 What are you doing? 534 00:40:48,654 --> 00:40:50,531 I am cleaning, my lord. 535 00:40:52,575 --> 00:40:54,118 Be careful what you touch. 536 00:40:54,702 --> 00:40:57,872 Touch a weapon filled with the energy of a high-degree mage, 537 00:40:57,955 --> 00:41:00,749 and a girl like you could get hurt. 538 00:41:02,376 --> 00:41:04,587 Even I am aware of that, my lord. 539 00:41:05,171 --> 00:41:08,382 But I did wonder why you would place this here 540 00:41:08,466 --> 00:41:11,051 when I have to clean the desk. 541 00:41:11,135 --> 00:41:13,888 I usually hang it up well. 542 00:41:14,972 --> 00:41:16,140 I simply forgot. 543 00:41:16,223 --> 00:41:17,933 But you are still young. 544 00:41:18,017 --> 00:41:21,604 I cannot believe you are already forgetful. 545 00:41:22,313 --> 00:41:25,566 I am just worried as a member of Songrim. 546 00:41:25,649 --> 00:41:28,652 What if you forget to pay me? 547 00:41:29,445 --> 00:41:30,529 My lord. 548 00:41:30,613 --> 00:41:34,116 Please be healthy. You are still young. 549 00:41:37,411 --> 00:41:40,414 I will come back later to clean, my lord. 550 00:41:46,420 --> 00:41:48,589 What a clever 551 00:41:49,381 --> 00:41:51,008 and daring girl she is. 552 00:41:51,717 --> 00:41:53,260 How did Mu-deok 553 00:41:53,344 --> 00:41:56,347 and Uk first meet? 554 00:41:56,430 --> 00:41:57,932 I do not know the details, 555 00:41:58,015 --> 00:42:01,852 but I heard he paid her debt and took her out of Chwiseonru. 556 00:42:01,936 --> 00:42:04,063 Then go to Chwiseonru 557 00:42:04,146 --> 00:42:06,774 and ask around about her. 558 00:42:07,483 --> 00:42:11,028 Find out her background and what kind of girl she is. 559 00:42:12,112 --> 00:42:13,948 I am just curious that is all. 560 00:42:17,493 --> 00:42:19,370 I do not know well either. 561 00:42:19,453 --> 00:42:22,498 But the broker who brought her here is in the capital at the moment. 562 00:42:22,581 --> 00:42:25,209 I will tell him to go to Songrim. 563 00:42:27,836 --> 00:42:30,047 Hey, you there. 564 00:42:32,508 --> 00:42:34,218 We met in Sari Village, right? 565 00:42:34,802 --> 00:42:36,512 What is it this time? 566 00:42:36,595 --> 00:42:37,763 So-i. 567 00:42:37,846 --> 00:42:39,807 Have you not seen her in the capital? 568 00:42:40,307 --> 00:42:42,601 Do you know where she could be? 569 00:42:42,685 --> 00:42:45,771 I do not know. She is not a native of Sari Village. 570 00:42:46,355 --> 00:42:49,608 She only stayed for a few months and then stole the villagers' belongings. 571 00:42:49,692 --> 00:42:51,068 Let me know if you catch her. 572 00:42:56,073 --> 00:42:58,492 Where can I find her? 573 00:43:02,413 --> 00:43:03,455 Darn it. 574 00:43:04,206 --> 00:43:06,584 You have made some bad friends, So-i. 575 00:43:08,085 --> 00:43:11,130 Could she have gone to find Mu-deok? 576 00:43:14,633 --> 00:43:17,219 I will take you to Jinyowon soon. 577 00:43:17,303 --> 00:43:19,888 But there is something we need to take care of first. 578 00:43:29,815 --> 00:43:32,276 Here. Eat this. 579 00:43:32,359 --> 00:43:34,528 You took my purse, right? 580 00:43:34,612 --> 00:43:35,863 Give me back my ring. 581 00:43:41,577 --> 00:43:44,371 Are they the ones you met in the capital? 582 00:43:44,455 --> 00:43:47,499 That is correct, but why did you bring them here? 583 00:43:47,583 --> 00:43:50,377 I love that you are persistent and smart. 584 00:43:50,919 --> 00:43:52,838 But that is also what makes you dangerous. 585 00:43:53,922 --> 00:43:55,924 There is something I want you to see. 586 00:44:12,733 --> 00:44:13,942 Assistant Gwanju. 587 00:44:14,485 --> 00:44:17,279 Thank you for feeding me. 588 00:45:19,007 --> 00:45:20,467 Be afraid. 589 00:45:20,551 --> 00:45:24,471 Betray me or get your cover blown, and you will meet the same fate. 590 00:45:30,394 --> 00:45:31,395 All right. 591 00:45:32,354 --> 00:45:34,982 Tell me if there is anyone else who will recognize you. 592 00:45:35,482 --> 00:45:36,817 I must get rid of them. 593 00:45:38,318 --> 00:45:39,695 Is there anyone else? 594 00:45:43,657 --> 00:45:44,825 Yes, my lord. 595 00:45:48,203 --> 00:45:51,790 Search thoroughly. I definitely threw it in there. 596 00:45:51,874 --> 00:45:53,250 I cannot find it. 597 00:45:53,834 --> 00:45:56,128 Search over there. 598 00:45:56,211 --> 00:45:58,964 I had searched that area thoroughly, but there was nothing. 599 00:45:59,047 --> 00:46:00,757 Look again. 600 00:46:00,841 --> 00:46:02,217 I can barely see-- 601 00:46:03,385 --> 00:46:04,595 Yes, Your Royal Highness. 602 00:46:05,137 --> 00:46:07,097 I am pretty sure it is in here somewhere. 603 00:46:07,181 --> 00:46:08,849 Yes, look over there. 604 00:46:13,437 --> 00:46:14,771 What are you doing? 605 00:46:16,982 --> 00:46:18,275 It is none of your business. Go on. 606 00:46:19,443 --> 00:46:22,988 I am afraid Eunuch Oh will needlessly suffer. 607 00:46:23,071 --> 00:46:26,658 So I must say something. May I? 608 00:46:26,742 --> 00:46:28,285 What is it? 609 00:46:29,703 --> 00:46:30,662 Could you possibly 610 00:46:31,705 --> 00:46:32,789 be looking 611 00:46:33,582 --> 00:46:35,125 for this? 612 00:46:36,710 --> 00:46:37,711 You found it? 613 00:46:37,794 --> 00:46:41,215 I searched day and night and found it not too long ago. 614 00:46:45,844 --> 00:46:47,262 You threw it away. 615 00:46:47,930 --> 00:46:50,516 Since I picked it up, it is mine once again. 616 00:46:51,183 --> 00:46:52,017 Goodness. 617 00:46:54,895 --> 00:46:57,272 Eunuch Oh, you can stop and come out. 618 00:46:58,607 --> 00:46:59,900 Yes, Your Royal Highness. 619 00:47:01,401 --> 00:47:02,528 Darn it. 620 00:47:03,070 --> 00:47:06,323 Thanks to you, I retrieved something precious. 621 00:47:06,907 --> 00:47:10,077 I owe this all to you, Your Royal Highness. 622 00:47:11,662 --> 00:47:12,704 That is right. 623 00:47:12,788 --> 00:47:16,750 I did not destroy it or throw it too far away. 624 00:47:16,833 --> 00:47:19,336 You only found it because I threw it nearby. 625 00:47:19,419 --> 00:47:24,925 If I may dare to try to understand you, 626 00:47:25,008 --> 00:47:28,136 could you be giving yourself credit and being grumpy 627 00:47:28,220 --> 00:47:30,264 because you feel bad? 628 00:47:30,889 --> 00:47:33,850 As Filthy Mu-deok, you ought to just listen to what I say. 629 00:47:33,934 --> 00:47:35,727 How dare you try to understand me? 630 00:47:35,811 --> 00:47:37,771 I apologize, Your Royal Highness. 631 00:47:41,066 --> 00:47:42,150 Your Royal Highness. 632 00:47:45,946 --> 00:47:47,072 Your Royal Highness. 633 00:47:47,155 --> 00:47:50,826 Master Heo told me to tell you that Master Lee is here. 634 00:47:50,909 --> 00:47:53,078 All right. Is he at Sejukwon? 635 00:47:53,161 --> 00:47:56,623 Yes, Your Royal Highness. His pupil, Jang Uk, is with him. 636 00:47:58,417 --> 00:48:00,836 It is said that Uk made such sudden progress 637 00:48:00,919 --> 00:48:02,838 thanks to Master Lee's bizarre training. 638 00:48:02,921 --> 00:48:04,673 If that were not the case, 639 00:48:04,756 --> 00:48:06,883 he would not have been able to hold a candle to you. 640 00:48:09,886 --> 00:48:10,846 Let us go. 641 00:48:22,941 --> 00:48:25,444 You are now serving Seo Yul instead of Jang Uk. 642 00:48:26,069 --> 00:48:28,488 Had I competed and beat Uk, 643 00:48:28,572 --> 00:48:30,282 you would have served me instead. 644 00:48:30,365 --> 00:48:32,159 Had you competed instead, 645 00:48:32,868 --> 00:48:35,871 there would have been no chance of you becoming my owner. 646 00:48:35,954 --> 00:48:38,665 I would have let him win out of pity. 647 00:48:39,249 --> 00:48:40,667 Do you not pity him? 648 00:48:40,751 --> 00:48:42,419 Everyone in Songrim knows 649 00:48:42,502 --> 00:48:44,755 that Uk is practicing chastity. 650 00:48:45,339 --> 00:48:47,174 -Right? -Do not feign ignorance. 651 00:48:47,257 --> 00:48:48,550 You must know best. 652 00:48:49,134 --> 00:48:51,178 Are you not the one who serves him 653 00:48:51,762 --> 00:48:53,180 the chaste herb tea every day? 654 00:48:53,263 --> 00:48:54,431 I have never done that. 655 00:48:54,514 --> 00:48:57,601 How else did he reach Chisu so quickly? 656 00:48:58,977 --> 00:49:00,979 He is not even Jang Gang's real son. 657 00:49:02,314 --> 00:49:06,026 His mother married into the Jang family and gave birth to an illegitimate son. 658 00:49:06,735 --> 00:49:09,363 Now, her son will end his family's line for good. 659 00:49:10,697 --> 00:49:14,493 His father blocked his gate of energy so Uk would not carry on the family line. 660 00:49:14,576 --> 00:49:17,537 But he managed to open it again, so he should at least be chaste. 661 00:49:18,455 --> 00:49:19,539 That is true. 662 00:49:20,832 --> 00:49:24,044 You are obnoxious and despicable. 663 00:49:24,628 --> 00:49:25,462 What? 664 00:49:27,005 --> 00:49:28,256 What did you just say? 665 00:49:29,508 --> 00:49:32,177 -You heard me. -How dare you? 666 00:49:32,678 --> 00:49:35,222 -Say it again. -Then you will hit me. 667 00:49:35,305 --> 00:49:36,556 Tell me this instant! 668 00:49:38,934 --> 00:49:40,185 Tell them. 669 00:49:50,487 --> 00:49:51,697 If they must hear it, 670 00:49:51,780 --> 00:49:55,575 make sure you tell them loud and clear. 671 00:50:01,373 --> 00:50:04,459 You are obnoxious and despicable! 672 00:50:06,503 --> 00:50:09,047 That is what she said. Did you get that? 673 00:50:09,673 --> 00:50:10,507 -Yes, Your Royal Highness. -Yes, Your Royal Highness. 674 00:50:11,591 --> 00:50:14,344 Mu-deok, I had given you something. 675 00:50:14,428 --> 00:50:15,595 Show them. 676 00:50:22,477 --> 00:50:24,229 I had bestowed that sachet to you. 677 00:50:24,312 --> 00:50:28,442 If someone hits, swears, or mistreats you while I am not around, 678 00:50:28,525 --> 00:50:30,318 you must tell me. 679 00:50:31,570 --> 00:50:32,529 Yes, Your Royal Highness. 680 00:50:34,614 --> 00:50:35,866 You may go. 681 00:50:45,083 --> 00:50:47,627 It is foolish of you to make an enemy 682 00:50:47,711 --> 00:50:51,298 of someone so powerful out of jealousy. 683 00:51:00,724 --> 00:51:02,392 You have ink on your shoulder. 684 00:51:03,059 --> 00:51:05,771 You can erase that black ink with white rice. 685 00:51:07,022 --> 00:51:09,107 The two colors may contrast one another. 686 00:51:09,941 --> 00:51:12,569 But mix them together, and they will get rid of that stain. 687 00:51:13,195 --> 00:51:14,696 Those were some wise words. 688 00:51:15,447 --> 00:51:17,866 Where did you read that, Your Royal Highness? 689 00:51:19,326 --> 00:51:20,744 Somewhere. 690 00:51:20,827 --> 00:51:23,079 It is something you may see on a highly competitive exam. 691 00:51:37,552 --> 00:51:39,429 Is my young master not here? 692 00:51:42,849 --> 00:51:45,727 I heard you were injured. Are you better now? 693 00:51:46,311 --> 00:51:49,272 Yes, thanks to you. Thank you for sending me the medicine. 694 00:51:51,274 --> 00:51:55,362 Maidservant Kim invited me over for dinner recently. 695 00:51:56,696 --> 00:51:59,783 Can you join us? 696 00:52:00,742 --> 00:52:01,660 Sure. 697 00:52:03,787 --> 00:52:06,706 Then I will set a date and tell Mu-deok. 698 00:52:07,582 --> 00:52:09,084 Do you know my maid? 699 00:52:09,167 --> 00:52:12,212 There was a time when I visited you but left 700 00:52:12,295 --> 00:52:13,922 without being able to see you. 701 00:52:14,714 --> 00:52:17,259 That day, she was in your room. 702 00:52:22,973 --> 00:52:24,140 Do not go. 703 00:52:25,350 --> 00:52:27,143 Do not go to your room and just stay here. 704 00:52:28,103 --> 00:52:29,896 I will bring you your clothes. 705 00:52:31,982 --> 00:52:33,024 What was that? 706 00:52:33,900 --> 00:52:35,235 Was she making a move on me? 707 00:52:35,777 --> 00:52:37,320 What do you mean? 708 00:52:39,239 --> 00:52:40,365 It is nothing. 709 00:52:47,497 --> 00:52:48,498 Wait. 710 00:52:49,749 --> 00:52:51,793 Stay still. 711 00:52:52,752 --> 00:52:53,920 It left. 712 00:52:54,713 --> 00:52:56,089 -Did it? -Yes. 713 00:52:58,216 --> 00:53:00,135 -It has left. -I was so startled. 714 00:53:13,189 --> 00:53:14,316 Mu-deok. 715 00:53:30,624 --> 00:53:32,959 Mu-deok, we meet again. 716 00:53:36,379 --> 00:53:38,256 Take care of yourself. 717 00:53:38,340 --> 00:53:39,674 I will see you at the palace. 718 00:53:39,758 --> 00:53:41,092 Right. 719 00:53:54,648 --> 00:53:56,274 What is it? Did you run here? 720 00:53:57,192 --> 00:53:58,109 I did. 721 00:53:58,193 --> 00:54:00,862 It took you long enough to visit me after learning that I was hurt. 722 00:54:00,946 --> 00:54:01,780 What is it? 723 00:54:01,863 --> 00:54:04,157 What could be more shocking than serving someone else? 724 00:54:04,240 --> 00:54:05,200 It is not that. 725 00:54:05,283 --> 00:54:07,243 The other mages were gossiping about you. 726 00:54:07,327 --> 00:54:08,495 I wanted to know the truth. 727 00:54:08,578 --> 00:54:10,914 I see. So you heard about it as well. 728 00:54:10,997 --> 00:54:12,749 Why rush over when you know it is not true? 729 00:54:12,832 --> 00:54:16,127 Who knows? You even caught a Golden Fish while I was away. 730 00:54:16,878 --> 00:54:19,047 You could have become Master Lee's pupil for all I know. 731 00:54:19,130 --> 00:54:21,257 What? That is definitely not true. 732 00:54:21,341 --> 00:54:22,384 Forget it. 733 00:54:22,467 --> 00:54:24,469 I even suggested it to you. 734 00:54:25,261 --> 00:54:26,888 I guess it cannot be helped. 735 00:54:26,972 --> 00:54:28,848 How can I prove it to you? 736 00:54:30,016 --> 00:54:31,351 You said it could not be helped. 737 00:54:41,152 --> 00:54:42,153 See? 738 00:54:44,656 --> 00:54:46,074 I am not a woman to you. 739 00:54:46,157 --> 00:54:49,202 If you want to prove it, go embrace that pretty lady. 740 00:54:50,578 --> 00:54:52,622 Then should I really do it? 741 00:54:53,832 --> 00:54:55,875 Yes. Do it. 742 00:54:55,959 --> 00:54:57,627 You better not say otherwise. 743 00:54:57,711 --> 00:54:59,087 Fine, do it! 744 00:55:34,330 --> 00:55:35,999 You told me to attack 745 00:55:36,082 --> 00:55:38,460 when my opponent least expects it. 746 00:55:39,627 --> 00:55:43,006 I have followed your teachings, my master. 747 00:55:45,800 --> 00:55:48,595 Fine. Well done. I am proud of you. 748 00:55:50,847 --> 00:55:52,015 By the way, 749 00:55:52,640 --> 00:55:56,311 I heard you ran into her in my room last time. 750 00:55:58,480 --> 00:55:59,564 What about it? 751 00:55:59,647 --> 00:56:01,357 Is that why you stopped me from going? 752 00:56:05,153 --> 00:56:06,696 Did that happen? 753 00:56:07,530 --> 00:56:09,032 I do not remember. 754 00:56:09,741 --> 00:56:11,826 Understanding you is much harder than controlling 755 00:56:11,910 --> 00:56:13,286 Lake Gyeongcheondaeho's energy. 756 00:56:14,746 --> 00:56:16,498 You were pulling me in, were you not? 757 00:56:19,000 --> 00:56:21,503 Master, I am going to the palace today. 758 00:56:21,586 --> 00:56:23,463 The King invited Master Lee, 759 00:56:24,089 --> 00:56:26,174 and I will be accompanying him. 760 00:56:26,257 --> 00:56:28,885 I had wanted to see the Queen once again and it worked out. 761 00:56:29,636 --> 00:56:31,179 Be safe. 762 00:56:32,472 --> 00:56:35,308 I will. I will tell you everything once I return. 763 00:56:43,274 --> 00:56:44,317 Uk. 764 00:56:48,613 --> 00:56:49,906 I found this. 765 00:56:51,658 --> 00:56:55,662 I just so happened to find it. I thought I should tell you. 766 00:56:57,914 --> 00:56:58,915 Go. 767 00:57:18,268 --> 00:57:20,603 Why would the leader of Songrim look for me? 768 00:57:21,646 --> 00:57:23,731 -Do you remember Mu-deok? -Yes. 769 00:57:23,815 --> 00:57:26,818 He wants to know about her time in Sari Village. 770 00:57:26,901 --> 00:57:30,155 He could just ask her directly. Why me? 771 00:57:30,238 --> 00:57:31,197 She is here. 772 00:57:31,281 --> 00:57:33,741 She is not. She is in Songrim. 773 00:57:33,825 --> 00:57:34,951 She is? 774 00:57:35,743 --> 00:57:38,580 What could a blind girl be doing there? 775 00:57:40,874 --> 00:57:43,418 Master Lee wanted you two and Jang Uk 776 00:57:43,501 --> 00:57:45,336 to accompany him to the palace. 777 00:57:46,504 --> 00:57:47,839 Uk too? 778 00:57:49,340 --> 00:57:50,467 Is he all better now? 779 00:57:50,550 --> 00:57:52,427 We need to leave right away. Get ready. 780 00:58:00,727 --> 00:58:03,396 Please be careful at the palace. 781 00:58:03,480 --> 00:58:05,857 The ice stone is there. 782 00:58:07,525 --> 00:58:09,110 I am aware of that. 783 00:58:09,194 --> 00:58:12,363 Since they are shamelessly hiding it, 784 00:58:12,447 --> 00:58:15,408 I have decided to be brazen as well and make my move. 785 00:58:20,997 --> 00:58:23,583 The last time I was invited to the palace, 786 00:58:24,167 --> 00:58:26,586 you were this little. 787 00:58:27,128 --> 00:58:30,131 I remember enjoying the candies 788 00:58:30,215 --> 00:58:32,509 you had brought from there. 789 00:58:32,592 --> 00:58:33,760 By the way, 790 00:58:34,344 --> 00:58:37,972 should you not prepare a gift for His Majesty? 791 00:58:38,056 --> 00:58:40,016 I have prepared one already. 792 00:58:40,099 --> 00:58:40,975 Yeom. 793 00:58:41,059 --> 00:58:43,895 Send the gift over to the palace on time. 794 00:58:43,978 --> 00:58:45,522 Yes, master. 795 00:58:45,605 --> 00:58:47,190 Was it between 5 p.m. and 7 p.m.? 796 00:58:47,273 --> 00:58:48,691 Between 7 p.m. and 9 p.m., you fool. 797 00:58:49,275 --> 00:58:51,027 Right. I am sorry. 798 00:58:51,736 --> 00:58:53,738 Write it down so you will not forget. 799 00:58:54,656 --> 00:58:56,157 You used to be easily distracted. 800 00:58:56,241 --> 00:58:59,160 Now that you have aged, you have become forgetful as well. 801 00:59:01,454 --> 00:59:02,580 Let us go. 802 00:59:03,081 --> 00:59:04,749 -Goodbye, master. -Goodbye, master. 803 00:59:05,959 --> 00:59:08,628 I just cannot get used to seeing that. 804 00:59:37,240 --> 00:59:38,366 Mu-deok. 805 00:59:39,993 --> 00:59:41,869 The leader would like to see you. 806 00:59:43,329 --> 00:59:44,539 The leader? 807 00:59:53,423 --> 00:59:54,424 Mu-deok. 808 01:00:07,645 --> 01:00:12,150 Everything about you has been exposed by this man over here. 809 01:00:13,109 --> 01:00:16,696 I told him about your eyes. 810 01:00:21,284 --> 01:00:22,827 Will my cover get blown? 811 01:00:24,454 --> 01:00:27,123 My lord, you see… 812 01:00:28,708 --> 01:00:31,127 She was not the only one who lied. 813 01:00:32,462 --> 01:00:36,132 Her grandmother begged me, so I played along with it. 814 01:00:36,924 --> 01:00:40,303 Her family has always been poor. 815 01:00:40,386 --> 01:00:42,305 She lied about being blind 816 01:00:42,889 --> 01:00:45,350 to avoid getting sold off to pay the debt. 817 01:00:45,433 --> 01:00:47,644 It is something like those who pretend to limp 818 01:00:47,727 --> 01:00:49,687 to avoid fighting at war. 819 01:00:49,771 --> 01:00:53,566 Why did you lie about being blind when you were sold off to Chwiseonru? 820 01:00:56,110 --> 01:00:58,613 She was planning to run away. 821 01:00:59,280 --> 01:01:01,115 Sure, she was sold off due to the debt. 822 01:01:01,199 --> 01:01:04,661 But it would have been easier to run away if she pretended to be blind. 823 01:01:05,286 --> 01:01:07,622 -Right? -That is correct. 824 01:01:07,705 --> 01:01:10,667 I was on the run when I first met Young Master Jang. 825 01:01:11,376 --> 01:01:14,045 He took pity and took me in. 826 01:01:16,923 --> 01:01:19,092 I am sorry for lying, my lord. 827 01:01:20,301 --> 01:01:21,552 What I did was wrong. 828 01:01:22,887 --> 01:01:24,347 Other than lying about that, 829 01:01:24,430 --> 01:01:26,265 she has never done anything wrong. 830 01:01:26,349 --> 01:01:30,061 She has always been a great granddaughter and a kind girl. 831 01:01:41,823 --> 01:01:43,991 Why did you lie for me? 832 01:01:45,076 --> 01:01:48,037 I just did my money's worth. 833 01:01:48,621 --> 01:01:49,914 Your money's worth? 834 01:01:52,667 --> 01:01:55,002 But are you really not blind? 835 01:01:58,214 --> 01:01:59,090 But then again, 836 01:01:59,173 --> 01:02:02,635 I did find it odd from the beginning. 837 01:02:03,636 --> 01:02:05,763 -What? -Despite being blind, 838 01:02:05,847 --> 01:02:08,099 you always recognized whoever was in front of you. 839 01:02:08,182 --> 01:02:10,226 You even knew whether it would snow or rain. 840 01:02:10,810 --> 01:02:15,314 Many villagers thought you were lying about being blind. 841 01:02:15,398 --> 01:02:18,317 They were creeped out and avoided you. 842 01:02:19,485 --> 01:02:21,154 -I see. -Anyway, 843 01:02:21,237 --> 01:02:23,698 come to the ferry inn if you ever need my help again. 844 01:02:23,781 --> 01:02:24,824 All right? 845 01:02:25,575 --> 01:02:26,492 Right. 846 01:02:27,034 --> 01:02:29,328 Did you meet with So-i? 847 01:02:30,413 --> 01:02:31,581 So-i? 848 01:02:31,664 --> 01:02:33,666 She is in the capital right now. 849 01:02:33,750 --> 01:02:35,543 Some thugs were looking for her. 850 01:02:35,626 --> 01:02:38,045 I wonder what she did this time. 851 01:02:38,129 --> 01:02:41,424 She was the one who robbed your house after your grandmother passed away. 852 01:02:42,258 --> 01:02:44,385 Do not get involved with her. 853 01:02:44,469 --> 01:02:47,054 It seems you are also hiding things Songrim does not know. 854 01:02:48,431 --> 01:02:51,642 You said you did your money's worth. Who paid you? 855 01:02:51,726 --> 01:02:52,810 Ju-wol. 856 01:02:57,732 --> 01:02:59,233 You do not need to thank me. 857 01:02:59,734 --> 01:03:01,778 It was Young Master Jang's money. 858 01:03:06,240 --> 01:03:11,120 If anyone asks or seeks Mu-deok, 859 01:03:11,204 --> 01:03:12,330 use this money. 860 01:03:13,498 --> 01:03:16,083 And of course, half of it is yours. 861 01:03:16,751 --> 01:03:19,670 I was not hiding something heinous either. 862 01:03:19,754 --> 01:03:21,672 I got my share as well. 863 01:03:22,757 --> 01:03:24,550 And I like you. 864 01:03:25,551 --> 01:03:27,220 I am truly grateful. 865 01:03:27,303 --> 01:03:30,014 So what really happened to your eyes? 866 01:03:35,061 --> 01:03:36,187 Forget it. 867 01:03:36,270 --> 01:03:37,980 You must have your reasons. 868 01:03:42,527 --> 01:03:46,864 Had Uk not taken any measures beforehand, Park Jin would have found out. 869 01:03:47,490 --> 01:03:50,117 If I get caught, I will be putting Uk in danger as well. 870 01:04:05,341 --> 01:04:07,260 Welcome, Master Lee Cheol. 871 01:04:08,177 --> 01:04:10,471 I am grateful for your invitation, Your Majesty. 872 01:04:12,723 --> 01:04:14,642 Did that wench Shaman Choi 873 01:04:15,226 --> 01:04:17,186 tell you to kill me? 874 01:04:20,439 --> 01:04:22,650 Shaman Choi. 875 01:04:22,733 --> 01:04:24,485 Could that be who the Queen really is? 876 01:04:30,783 --> 01:04:31,826 Mu-deok. 877 01:04:35,288 --> 01:04:37,081 That So-i you were talking about. 878 01:04:37,707 --> 01:04:40,334 It could have been her who came by looking for you a few days ago. 879 01:04:41,586 --> 01:04:43,713 I heard she was dangerous, so be careful. 880 01:04:47,133 --> 01:04:50,052 I will not be able to recognize her since I do not know her face. 881 01:04:50,595 --> 01:04:52,847 Should I have asked that man for details? 882 01:04:53,389 --> 01:04:56,100 Come to the ferry inn if you ever need my help again. 883 01:04:57,226 --> 01:04:58,769 Ferry inn. 884 01:05:05,359 --> 01:05:09,155 Everything about you has been exposed by this man over here. 885 01:05:28,174 --> 01:05:30,551 Is Broker Kim from Sari Village here? 886 01:05:30,635 --> 01:05:32,470 Yes, he just arrived. 887 01:05:32,970 --> 01:05:34,555 He is in the last room on the second floor. 888 01:05:40,353 --> 01:05:43,648 Mister, it is me, Mu-deok. 889 01:06:10,383 --> 01:06:11,384 Mister. 890 01:06:24,271 --> 01:06:25,731 Master Lee. 891 01:06:25,815 --> 01:06:28,609 If you were Master Seo Gyeong's pupil, 892 01:06:28,693 --> 01:06:30,736 you must be well over a century old. 893 01:06:30,820 --> 01:06:33,447 So how do you maintain such a youthful appearance? 894 01:06:34,031 --> 01:06:37,159 How old do I look, Your Majesty? 895 01:06:38,369 --> 01:06:40,871 You look like you are in your mid-thirties. 896 01:06:40,955 --> 01:06:43,582 At most, forty years old. 897 01:06:44,417 --> 01:06:48,087 You are right. That is my biological age. 898 01:06:49,005 --> 01:06:49,964 What? 899 01:06:50,047 --> 01:06:52,842 My soul is over a century old. 900 01:06:53,426 --> 01:06:56,429 My body from birth had turned into ashes long ago. 901 01:06:56,512 --> 01:06:59,181 This body did not originally belong to me. 902 01:07:01,392 --> 01:07:02,268 Wait. 903 01:07:03,019 --> 01:07:05,771 Does that mean you have switched bodies? 904 01:07:05,855 --> 01:07:06,856 That is correct. 905 01:07:07,898 --> 01:07:10,276 I am a soul shifter. 906 01:07:18,951 --> 01:07:20,244 Your Majesty. 907 01:07:20,327 --> 01:07:24,457 Did you not summon me today to find the soul shifter? 908 01:07:25,041 --> 01:07:26,208 I will do just that. 909 01:07:26,876 --> 01:07:30,171 I can recognize soul shifters. 910 01:07:41,515 --> 01:07:45,561 He knew from the beginning that Mu-deok was a soul shifter. 911 01:08:10,711 --> 01:08:11,587 You must be the one 912 01:08:12,797 --> 01:08:14,381 who killed him. 913 01:08:53,936 --> 01:08:56,843 ALCHEMY OF SOULS 914 01:08:56,924 --> 01:08:58,551 {\an8}What were all those bodies? 915 01:08:58,634 --> 01:09:01,053 {\an8}What kind of life has Mu-deok led? 916 01:09:01,137 --> 01:09:03,931 {\an8}Mu-deok is hiding something 917 01:09:04,014 --> 01:09:06,809 {\an8}-that must not be revealed. -My goodness! 918 01:09:07,685 --> 01:09:09,645 {\an8}Instead, it will let you know by barking. 919 01:09:10,396 --> 01:09:14,108 {\an8}As expected, there are more soul shifters within the palace. 920 01:09:14,191 --> 01:09:16,694 {\an8}If it is revealed that King's Star was created by sorcery, 921 01:09:16,777 --> 01:09:19,196 {\an8}it will spell the end of Songrim. 922 01:09:19,738 --> 01:09:20,573 {\an8}It is dangerous. 923 01:09:20,656 --> 01:09:23,242 {\an8}You may not know her, but she knows who Mu-deok is. 924 01:09:23,325 --> 01:09:24,493 {\an8}We need Jang Gang. 925 01:09:24,577 --> 01:09:27,079 {\an8}We will have to wait until he returns of his own accord. 926 01:09:28,372 --> 01:09:29,957 {\an8}Mu-deok, what are you doing here? 927 01:09:30,040 --> 01:09:32,251 {\an8}I cannot leave Young Master Jang. 928 01:09:32,334 --> 01:09:35,504 {\an8}Keep loving me to death. 929 01:09:36,297 --> 01:09:39,383 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 930 01:09:39,475 --> 01:09:42,917 {\an8}Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 68194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.