All language subtitles for the.gallows.pole.s01e01.sub.ita.A7A

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,082 --> 00:00:06,626 Sottotitoli: A7A https: //t. Me/Addic7edAnonymous 2 00:00:07,478 --> 00:00:11,586 Agli inizi del 1760, la fiorente Calder Valley nello Yorkshire occidentale 3 00:00:11,616 --> 00:00:14,816 produceva i filati artigianali tra i più belli al mondo. 4 00:00:14,846 --> 00:00:19,787 Ma nel decennio successivo le fortune della vallata iniziarono a subire un brusco declino. 5 00:00:24,662 --> 00:00:28,596 La manodopera stava per essere sostituita dal fuoco e dal vapore. 6 00:00:28,626 --> 00:00:31,513 I vicoli e i fiumi dalle strade a pedaggio e dai canali. 7 00:00:31,543 --> 00:00:34,382 Le casette dei tessitori da fabbriche enormi. 8 00:00:34,412 --> 00:00:38,086 Tutto ciò stava per distruggere un sistema feudale che durava da secoli. 9 00:00:39,533 --> 00:00:43,624 Traduzione, sync, revisione: ThePoleTeam 10 00:04:01,522 --> 00:04:03,722 Da che parte sto andando, ragazzi? 11 00:04:05,144 --> 00:04:06,144 Su o giù? 12 00:04:54,776 --> 00:04:58,819 THE GALLOWS POLE 1X1 Questa valle si risolleverà 13 00:04:59,240 --> 00:05:02,000 # Ho bevuto con il diavolo # 14 00:05:01,398 --> 00:05:03,159 {\an8}BASSIFONDI PRONTI A SCOPPIARE 15 00:05:03,240 --> 00:05:06,120 # Sta cercando nuovi schiavi 16 00:05:05,095 --> 00:05:06,730 {\an8}GLI AFFITTI SALGONO ANCORA 17 00:05:07,320 --> 00:05:10,040 # Mi ha detto che la mia vita # 18 00:05:11,520 --> 00:05:14,680 # Potrebbe essere quella che salverà # 19 00:05:15,705 --> 00:05:18,122 {\an8}LE FORESTE LASCIANO IL PASSO ALLE FABBRICHE 20 00:05:16,120 --> 00:05:20,160 # Cosa succede quando respingi il diavolo? # 21 00:05:24,173 --> 00:05:27,365 {\an8}L'INDUSTRIA DELL'ARTIGIANATO È FINITA 22 00:05:29,078 --> 00:05:31,250 LE FABBRICHE DISTRUGGONO IL TERRITORIO{\an9} 23 00:05:31,280 --> 00:05:35,050 # Ho aspettato al bivio # 24 00:05:35,080 --> 00:05:38,610 # Il diavolo mi ha dato buca # 25 00:05:36,723 --> 00:05:39,859 {\an8}SVELATI I PIANI PER I FIUMI ARTIFICIALI 26 00:05:39,022 --> 00:05:41,080 # Che sia perché ha paura? # 27 00:05:40,008 --> 00:05:41,862 {\an8}I BAMBINI DRAGANO I CANALI 28 00:05:43,240 --> 00:05:46,280 # O non sono abbastanza bravo # 29 00:05:47,800 --> 00:05:52,341 # Cosa succede quando respingi il diavolo? # 30 00:05:59,614 --> 00:06:02,094 {\an8}MANDATO DI ESECUZIONE 31 00:06:19,280 --> 00:06:21,720 # Ho bevuto con il diavolo # 32 00:06:23,080 --> 00:06:25,683 # Sta cercando nuovi schiavi # 33 00:06:26,880 --> 00:06:29,880 # Mi ha detto che la mia vita # 34 00:06:31,082 --> 00:06:33,640 # Potrebbe essere quello che salverà # 35 00:06:35,440 --> 00:06:39,640 # Cosa succede quando respingi il diavolo? # 36 00:06:43,440 --> 00:06:47,212 # Cosa succede quando respingi il diavolo? # 37 00:07:11,302 --> 00:07:14,720 Primo episodio LA RISURREZIONE DI DAVE 38 00:07:57,545 --> 00:08:00,395 Vi farò sembrare in gamba, signor Hartley. 39 00:08:04,333 --> 00:08:06,573 Siete sempre stato un uomo in gamba. 40 00:08:26,518 --> 00:08:28,410 Dio vi benedica, signor Hartley. 41 00:08:30,000 --> 00:08:32,650 Ora vi dono al cielo sopra le nostre teste. 42 00:08:34,896 --> 00:08:37,800 Possiate trovare la pace e non soffrire più. 43 00:08:39,400 --> 00:08:40,650 Amen. 44 00:08:43,741 --> 00:08:45,491 Non può sentirti, tesoro. 45 00:08:48,478 --> 00:08:51,480 Potresti dirne una per me, per favore, Gwen. 46 00:08:54,947 --> 00:08:55,947 David? 47 00:08:57,093 --> 00:08:58,093 Sì. 48 00:09:03,476 --> 00:09:05,326 Scusami per il mio aspetto. 49 00:09:05,909 --> 00:09:08,109 Non sono al mio meglio al momento. 50 00:09:08,526 --> 00:09:09,726 Lo vedo da me. 51 00:09:16,175 --> 00:09:17,999 Hai ricevuto le nostre lettere, allora? 52 00:09:18,029 --> 00:09:19,229 Quali lettere? 53 00:09:19,392 --> 00:09:22,042 Ti abbiamo scritto qualche mese fa, David. 54 00:09:22,240 --> 00:09:24,650 Spiegandoti che tuo padre non stava bene. 55 00:09:25,041 --> 00:09:26,041 Bene. 56 00:09:27,384 --> 00:09:31,582 Ho saputo che era malato solo quando sono entrato ieri sera e lui era in quella cassa. 57 00:09:31,612 --> 00:09:33,504 Non ho ricevuto nessuna lettera. 58 00:09:35,160 --> 00:09:36,160 Scusa. 59 00:09:36,608 --> 00:09:37,999 Dove sono tutti? 60 00:09:38,138 --> 00:09:39,919 Dove sono Isaac? Tom? 61 00:09:40,305 --> 00:09:42,066 Il nostro William? Dove sono? 62 00:09:42,409 --> 00:09:46,753 Tom e Isaac sono giù al villaggio a prendere tutti gli accordi per tuo padre. 63 00:09:46,783 --> 00:09:48,583 William non abita più qui. 64 00:09:49,380 --> 00:09:50,830 Adesso vive con me. 65 00:09:51,351 --> 00:09:52,901 Cosa? Ti sei sposata? 66 00:09:53,722 --> 00:09:54,722 Sì. 67 00:09:55,172 --> 00:09:57,872 Hai fatto del piccolo Willy un uomo onesto? 68 00:09:58,106 --> 00:09:59,106 Sì. 69 00:10:01,783 --> 00:10:05,183 Come avresti dovuto fare con la nostra Grace, dannazione. 70 00:10:07,261 --> 00:10:08,261 Già. 71 00:10:08,757 --> 00:10:09,807 Ci penserò. 72 00:10:16,120 --> 00:10:17,920 Quindi sono al villaggio? 73 00:10:19,108 --> 00:10:20,108 Sì. 74 00:10:20,203 --> 00:10:22,414 Allora è lì il posto in cui dovrei essere. 75 00:10:22,444 --> 00:10:25,494 Non credo che tu debba andare da qualche parte. 76 00:10:25,981 --> 00:10:28,170 Ho camminato da Birmingham fin qui, tesoro. 77 00:10:28,200 --> 00:10:30,738 Non credo che altre tre miglia mi faranno male. 78 00:10:30,768 --> 00:10:33,855 Fammi andare a prendere William, e verremo qui insieme 79 00:10:33,885 --> 00:10:35,685 e ti aiuteremo, va bene? 80 00:10:35,814 --> 00:10:36,970 Mano. 81 00:10:37,290 --> 00:10:40,520 - Non credo sia una buona idea, David. - Mano, per favore. 82 00:10:45,582 --> 00:10:46,732 Ehi, ragazzi. 83 00:10:47,232 --> 00:10:48,602 Tutto bene, ragazzi? 84 00:10:49,891 --> 00:10:51,786 - Tutto bene, Barb? - E tu? Tutto bene? 85 00:10:51,816 --> 00:10:52,816 Come va? 86 00:10:53,130 --> 00:10:54,632 Sì, va, sì. Va bene. 87 00:10:55,109 --> 00:10:56,259 Ciao, tesoro. 88 00:10:56,299 --> 00:10:57,488 Posso offrirti da bere? 89 00:10:57,518 --> 00:10:59,012 No, no. No, a posto così. 90 00:10:59,042 --> 00:11:01,093 Uno per me, per favore, tesoro. 91 00:11:03,640 --> 00:11:06,119 In realtà, no, non disturbarti. Sono a posto, grazie, tesoro. 92 00:11:06,149 --> 00:11:08,149 Beh, cos'è allora, Tom, sì o no? 93 00:11:08,233 --> 00:11:10,491 - No, no, sono a posto, grazie. - Va bene. 94 00:11:10,521 --> 00:11:11,875 Hai un bell'aspetto oggi. 95 00:11:11,905 --> 00:11:14,414 - Hai fatto qualcosa ai capelli? - Allora, cosa vuoi? 96 00:11:14,444 --> 00:11:16,123 Ehi. Calma ragazzo. Tieni. 97 00:11:16,153 --> 00:11:17,770 Le tue monete, come promesso. 98 00:11:17,800 --> 00:11:19,655 - Grazie. - È un... 99 00:11:20,750 --> 00:11:22,100 è un po' poco. 100 00:11:23,013 --> 00:11:25,450 Un po' poco, Isaac? Un bel po'. Dov'è il resto? 101 00:11:25,480 --> 00:11:27,759 Sì, beh, abbiamo perso alcuni ordini questa settimana. 102 00:11:27,789 --> 00:11:29,800 Ci serve qualche giorno in più. 103 00:11:29,830 --> 00:11:32,020 Non... non credo di poterti dare altri giorni. 104 00:11:32,050 --> 00:11:33,050 Che vuoi dire? 105 00:11:33,080 --> 00:11:34,730 Beh... sai com'è. 106 00:11:34,760 --> 00:11:36,370 È un pomeriggio d'estate. 107 00:11:36,400 --> 00:11:38,684 Ci sono una, due, tre persone nel pub. 108 00:11:38,714 --> 00:11:40,465 Abbassa la voce, vorrei tenermele. 109 00:11:40,495 --> 00:11:42,810 Sappiamo che stai lottando. Stiamo tutti lottando, Barb. 110 00:11:42,840 --> 00:11:44,282 Ma ci serve il tuo aiuto. 111 00:11:44,312 --> 00:11:46,222 Tom, Isaac, sapete da quanto vi conosco e... 112 00:11:46,252 --> 00:11:48,182 vi voglio bene e ho voluto bene a vostro padre. 113 00:11:48,212 --> 00:11:50,934 Sinceramente, lo rispettavo tantissimo. Ma qui non si tratta di amore. 114 00:11:50,964 --> 00:11:52,690 Si tratta di affari. 115 00:11:52,720 --> 00:11:54,120 Barb... Barb, dai. 116 00:11:54,685 --> 00:11:55,785 Aiutaci. 117 00:11:56,235 --> 00:11:58,585 Come possiamo fare una veglia senza birra? 118 00:12:08,088 --> 00:12:09,338 Stai bene, Gwen? 119 00:12:10,237 --> 00:12:11,690 Tutto bene, tesoro? 120 00:12:11,821 --> 00:12:14,221 Pensavo che ci avresti messo un'eternità. 121 00:12:15,617 --> 00:12:17,040 Cos'hai? 122 00:12:18,008 --> 00:12:19,934 - Solo... - Stai mangiando di nuovo? 123 00:12:19,964 --> 00:12:21,635 Sì, solo una specie di... Solo i bordi. 124 00:12:21,665 --> 00:12:23,779 - Una delle torte d'avena? - È che sto morendo di fame. 125 00:12:23,809 --> 00:12:26,050 William, dovrebbe durare fino alla prossima settimana. 126 00:12:26,080 --> 00:12:28,210 Lo so. Avevo... ho fame, stavo solo... 127 00:12:28,240 --> 00:12:30,120 Ho un po'... Gwen. 128 00:12:32,320 --> 00:12:33,320 Stai bene? 129 00:12:36,196 --> 00:12:37,346 Gwen, tesoro? 130 00:12:39,426 --> 00:12:41,057 Si tratta di tuo fratello. 131 00:12:42,507 --> 00:12:44,321 È... David è tornato. 132 00:12:48,322 --> 00:12:50,322 Quindi ha ricevuto le lettere? 133 00:12:51,334 --> 00:12:54,231 Ha giusto deciso di presentarsi con tre fottuti mesi di ritardo. 134 00:12:54,261 --> 00:12:55,850 Devi ascoltarmi, sì? 135 00:12:55,880 --> 00:12:58,430 Abbiamo dovuto guardare mio padre morire! 136 00:12:59,283 --> 00:13:00,833 Dov'era David allora? 137 00:13:02,880 --> 00:13:04,368 Devi ascoltarmi ora. 138 00:13:05,033 --> 00:13:06,562 Sembra davvero messo male. 139 00:13:06,592 --> 00:13:08,142 Non mi importa, Gwen. 140 00:13:09,840 --> 00:13:11,840 Penso che l'abbiano pugnalato. 141 00:13:12,569 --> 00:13:14,319 Cosa vuol dire pugnalato? 142 00:13:14,870 --> 00:13:16,620 Aveva sangue dappertutto. 143 00:13:17,067 --> 00:13:18,667 Ed è pallidissimo e... 144 00:13:18,858 --> 00:13:19,970 Dove si trova? 145 00:13:20,000 --> 00:13:22,720 Penso che sia andato a trovare Isaac e Tom al pub. 146 00:13:24,421 --> 00:13:25,421 Grace... 147 00:13:26,617 --> 00:13:29,090 Devo dirglielo prima che lui la raggiunga e... 148 00:13:29,120 --> 00:13:31,960 - No, tu vai da Grace e io da David. - Sì, sì. 149 00:13:34,099 --> 00:13:35,101 Sì... 150 00:13:39,309 --> 00:13:42,077 Ecco qui. Ne ho preparato uno per te, tesoro mio, va bene? 151 00:13:42,107 --> 00:13:45,899 Mi spiace di non potertene dare di più al momento, ma è tutto ciò che abbiamo. 152 00:13:45,929 --> 00:13:47,529 Abbi fede, tesoro mio. 153 00:13:47,960 --> 00:13:49,530 Prendi un uovo in più. 154 00:13:49,560 --> 00:13:51,810 Monsignore, potete darle delle uova? 155 00:13:52,035 --> 00:13:53,485 La pace sia con te. 156 00:13:54,600 --> 00:13:56,970 Gwen, arrivo. Alla fine torno a casa con uno per noi. 157 00:13:57,000 --> 00:13:58,780 Devo vederti. Devi venire a trovarmi. 158 00:13:58,810 --> 00:13:59,910 Che succede? 159 00:14:02,640 --> 00:14:03,930 David è tornato. 160 00:14:03,960 --> 00:14:04,960 Cosa? 161 00:14:06,960 --> 00:14:08,260 David è tornato. 162 00:14:08,570 --> 00:14:11,290 - Che stai dicendo? - Davide è tornato. 163 00:14:11,320 --> 00:14:13,130 David è tornato? 164 00:14:13,160 --> 00:14:14,400 David è tornato. 165 00:14:15,400 --> 00:14:16,840 David David. 166 00:14:20,040 --> 00:14:21,790 Isaac, eravamo d'accordo. 167 00:14:22,098 --> 00:14:25,210 Tre quarti, e poi un quarto che ti avrei offerto in buona fede 168 00:14:25,240 --> 00:14:27,894 perché volevo bene a tuo padre e voglio bene a voi due. Credimi. 169 00:14:27,924 --> 00:14:29,570 Ti sto implorando, cazzo. Ti prego. 170 00:14:29,600 --> 00:14:30,930 Non ha un bell'aspetto. 171 00:14:30,960 --> 00:14:33,290 Non sta bene? Come sarebbe arrivato qui? 172 00:14:33,320 --> 00:14:36,410 - Ha detto che è venuto a piedi da Birmingham. - A piedi da Birmingham? 173 00:14:36,440 --> 00:14:37,850 Grace, devi venire. 174 00:14:37,880 --> 00:14:39,930 - Per favore. - No, cazzo, io non... 175 00:14:39,960 --> 00:14:41,570 voglio vederlo, dannazione. 176 00:14:41,600 --> 00:14:44,810 Perché dannazione non si fa sentire da sette anni, dannazione. 177 00:14:44,840 --> 00:14:46,015 E allora? 178 00:14:46,045 --> 00:14:48,010 Non si può fare una veglia più piccola? 179 00:14:48,040 --> 00:14:50,240 Sei un po' a corto di soldi, vero? 180 00:14:51,080 --> 00:14:52,080 Dave? 181 00:14:54,400 --> 00:14:56,000 Mettilo nel vaso. 182 00:15:04,819 --> 00:15:05,819 David? 183 00:15:06,247 --> 00:15:08,410 - Cristo, sanguina fuori ghinee? - Respira? 184 00:15:08,440 --> 00:15:09,530 SÌ. 185 00:15:09,560 --> 00:15:10,889 Non ha un bell'aspetto. 186 00:15:10,919 --> 00:15:12,650 - Dov'è adesso? - Stava andando al pub. 187 00:15:12,680 --> 00:15:13,980 È al pub? 188 00:15:14,199 --> 00:15:16,840 Bene, Gwen, vai a casa. Ci vediamo a casa. 189 00:15:18,400 --> 00:15:20,560 Mi dispiace tanto. Mi dispiace tanto. 190 00:15:23,160 --> 00:15:25,210 Dave? David! 191 00:15:25,465 --> 00:15:28,995 Forza, dobbiamo riportarlo da te. Forza, vai a prendere la nostra Darya. 192 00:15:29,025 --> 00:15:30,025 Dai. 193 00:15:30,200 --> 00:15:32,200 Resta con noi, ragazzo. Forza! 194 00:15:33,440 --> 00:15:34,440 Dai! 195 00:15:36,475 --> 00:15:38,410 Grazie. Mi dispiace per mia sorella. 196 00:15:38,440 --> 00:15:40,240 Andate pure, penso io qui. 197 00:15:47,989 --> 00:15:48,989 Dio... 198 00:15:52,020 --> 00:15:54,960 Devi far venire l'infermiera, presto! 199 00:15:59,225 --> 00:16:01,450 Darya ci aiuterà. Darya ti rimetterà in piedi, amico. 200 00:16:01,480 --> 00:16:02,640 David? 201 00:16:04,085 --> 00:16:05,130 Mi senti? 202 00:16:05,160 --> 00:16:06,770 Va e viene, va e viene. 203 00:16:07,049 --> 00:16:08,049 Mio Dio. 204 00:16:08,720 --> 00:16:11,690 - Continua a perdere conoscenza. - Forza, Dave. Va tutto bene, amico. 205 00:16:11,720 --> 00:16:13,800 - Tom, tienilo sveglio. - Dave. 206 00:16:19,019 --> 00:16:20,810 Non fa le cose a metà, vero? 207 00:16:20,840 --> 00:16:22,290 Maledizione. 208 00:16:22,320 --> 00:16:24,997 - E da allora non si è ripreso affatto? - No. 209 00:16:25,027 --> 00:16:26,077 No, solo... 210 00:16:34,880 --> 00:16:36,280 Parola. 211 00:16:40,640 --> 00:16:43,130 Quelle monete che hai fatto sono merda. 212 00:16:43,160 --> 00:16:44,610 Non intendo pagarle. 213 00:16:44,640 --> 00:16:45,930 Davvero? 214 00:16:45,960 --> 00:16:48,290 Ti suggerisco di mettere le tue fottute mani da rapinatore 215 00:16:48,320 --> 00:16:51,429 in quella borsa e darmi le mie fottute ghinee. Capito? 216 00:16:52,276 --> 00:16:53,276 Bene. 217 00:16:56,389 --> 00:16:58,850 - Va bene, amico. - Va bene, caro. - Va tutto bene. - Va bene, caro. 218 00:16:58,880 --> 00:17:00,330 Va bene, amico. 219 00:17:00,746 --> 00:17:03,116 Non preoccuparti, ti ho preso. Ti ho preso. 220 00:17:05,236 --> 00:17:06,736 Va tutto bene, caro. 221 00:17:08,320 --> 00:17:10,250 Dave, Dave... 222 00:17:11,934 --> 00:17:13,840 Stai fermo, cazzo, Dave! 223 00:17:19,320 --> 00:17:20,960 William... 224 00:17:23,238 --> 00:17:26,211 - Toglimi quelle fottute mani di dosso! - David! 225 00:17:33,920 --> 00:17:36,986 Cazzo, sdraiati e lascia che lei ti metta questo... Cazzo...! 226 00:17:37,016 --> 00:17:38,410 Va tutto bene, tutto bene. 227 00:17:38,440 --> 00:17:39,490 Io cazzo... 228 00:17:50,840 --> 00:17:52,130 Cosa sta succedendo? 229 00:17:52,160 --> 00:17:53,330 Mand... 230 00:17:53,360 --> 00:17:55,570 - Chi è? - È David. 231 00:17:55,600 --> 00:17:56,664 David chi? 232 00:17:56,694 --> 00:17:59,507 - Toglimi quella fottuta mano di dosso! - Indietro. 233 00:18:00,840 --> 00:18:03,240 - Cosa sta succedendo? - Vieni qui. 234 00:18:04,435 --> 00:18:06,090 Non va bene, Mand. Cazzo di inferno. 235 00:18:06,120 --> 00:18:07,950 Che cazzo di inferno! 236 00:18:10,120 --> 00:18:11,520 È stato pugnalato? 237 00:18:12,625 --> 00:18:14,050 Ecco, bevi un po' d'acqua. 238 00:18:14,080 --> 00:18:15,643 Non voglio un cazzo di acqua. 239 00:18:15,673 --> 00:18:17,370 - Prova a berne un goccio. - No. 240 00:18:17,400 --> 00:18:20,061 Prova a berne un goccio, ti aiuterà. Ti farà bene. 241 00:18:20,091 --> 00:18:21,280 Voglio birra. 242 00:18:21,910 --> 00:18:24,810 - Portami della fottuta birra. - L'ho sentito. - Portaci una birra. 243 00:18:24,840 --> 00:18:26,179 Giusto, può andar bene. 244 00:18:26,209 --> 00:18:27,559 Prendine un paio. 245 00:18:28,400 --> 00:18:31,501 - Ti serve qualcosa? - No, Barb ci metterà dentro qualcosa. 246 00:18:31,844 --> 00:18:33,610 - Tieni, Tom. - Dov'è Gwen? 247 00:18:33,640 --> 00:18:36,448 Eccoti qui, amico, ti metterà solo un po' di questa roba. 248 00:18:36,478 --> 00:18:37,728 No. Vaffanculo. 249 00:18:37,777 --> 00:18:41,313 - David, per favore. - Niente fottute erbe sul mio fottuto taglio. 250 00:18:41,343 --> 00:18:43,370 - Vai via. - David, cerca d'aiutarti. 251 00:18:43,400 --> 00:18:45,471 Smettila di agitarti! Sta cercando d'aiutarti! 252 00:18:45,501 --> 00:18:48,684 E volete piantarla di urlarmi dietro? Cristo santo! 253 00:18:50,617 --> 00:18:52,571 Non mettere delle erbe su di me. 254 00:18:53,210 --> 00:18:55,277 - Ti avverto. - Vuoi che si infetti? 255 00:18:55,307 --> 00:18:57,590 - Vuoi morire? - Chiudi la bocca, cazzo! 256 00:18:57,995 --> 00:18:59,450 Davey, attento a come parli. 257 00:18:59,480 --> 00:19:01,888 Che cazzo... non parlate con me, dannazione! 258 00:19:01,918 --> 00:19:04,097 - Per ora basta così. - Hai due opzioni, qui. 259 00:19:04,127 --> 00:19:05,779 Vuoi ascoltarci? 260 00:19:05,809 --> 00:19:07,842 O schiatterai tra cinque minuti, te lo dico subito. 261 00:19:07,872 --> 00:19:09,732 Guarda in che condizioni è quella ferita. 262 00:19:09,762 --> 00:19:11,540 Dov'è la mia cazzo di birra? 263 00:19:11,570 --> 00:19:12,726 È qui. 264 00:19:17,395 --> 00:19:20,243 Gliene basta una, già. Portane un'altra, Barb. Cazzo! 265 00:19:20,273 --> 00:19:22,977 E ora stenditi e lascia che Darya ti aiuti. Lascia fare a me. 266 00:19:23,007 --> 00:19:24,182 Un'altra. 267 00:19:24,897 --> 00:19:27,224 - Ne voglio un'altra, per favore. - Ecco. 268 00:19:28,855 --> 00:19:30,880 - Sta bene? È tornato? - Calmati. 269 00:19:30,910 --> 00:19:33,932 - Non fare irruzione lì dentro. - Sono calmo. Sono calmo. 270 00:19:35,205 --> 00:19:36,285 Dave dov'è? 271 00:19:37,040 --> 00:19:38,040 Sì. 272 00:19:40,049 --> 00:19:41,289 Come stai, amico? 273 00:19:41,987 --> 00:19:43,800 Dateci un minuto, d'accordo? Va bene. 274 00:19:43,830 --> 00:19:47,349 Volevo solo salutare. Bentornato a casa, Dave. 275 00:19:47,551 --> 00:19:48,567 Butta fuori. 276 00:19:48,597 --> 00:19:51,489 D'accordo, ascolta. Jim, dacci cinque minuti, va bene? 277 00:19:52,295 --> 00:19:54,274 Va' fuori con le ragazze, va bene? 278 00:19:54,486 --> 00:19:55,603 Starà bene. 279 00:20:01,232 --> 00:20:02,926 "Bentornato, Dave"? 280 00:20:02,969 --> 00:20:05,149 Non lo vedo da sette anni. Cosa dovrei dire? 281 00:20:05,179 --> 00:20:07,687 È col culo per terra lì dentro, Broadbent! 282 00:20:09,432 --> 00:20:11,285 Non è mica colpa mia, no? 283 00:20:13,212 --> 00:20:14,806 Chi c'è qui dei miei? 284 00:20:16,420 --> 00:20:17,464 I soliti. 285 00:20:17,832 --> 00:20:19,018 Sono io, Willy. 286 00:20:19,746 --> 00:20:21,469 Isaac, Tom, Darya. 287 00:20:24,206 --> 00:20:26,496 Hai presente re Giorgio III? 288 00:20:26,970 --> 00:20:28,992 Non lo conosco personalmente, ma... 289 00:20:31,797 --> 00:20:33,491 Si scopa i folletti. 290 00:20:34,951 --> 00:20:36,126 Come fai a saperlo? 291 00:20:36,156 --> 00:20:37,265 L'ho visto. 292 00:20:39,311 --> 00:20:41,087 Re scopa folletti. 293 00:20:41,561 --> 00:20:42,661 È impazzito. 294 00:20:43,057 --> 00:20:44,874 Fottiti, Giorgio III. 295 00:20:46,293 --> 00:20:47,857 Vaffanculo al re. 296 00:20:48,709 --> 00:20:49,949 Vaffanculo al re. 297 00:20:51,214 --> 00:20:52,367 Dillo di nuovo. 298 00:20:52,466 --> 00:20:54,793 - Vaffanculo al re. - Vaffanculo al re... 299 00:20:55,113 --> 00:20:56,359 Grace lo sa? 300 00:20:56,389 --> 00:20:59,589 Non verrà, Mand. Non vuole avere un cazzo a che fare con lui. 301 00:21:00,258 --> 00:21:02,008 Sa che è stato pugnalato? 302 00:21:03,601 --> 00:21:06,130 Sette anni. Potrebbe non fregargliene niente di lui. 303 00:21:06,160 --> 00:21:07,392 Sta' zitto. 304 00:21:13,490 --> 00:21:14,599 Va tutto bene? 305 00:21:14,640 --> 00:21:16,021 Sono stanco, ragazzi. 306 00:21:17,117 --> 00:21:18,370 Prova a stenderti, allora. 307 00:21:18,400 --> 00:21:20,410 Già, penso dovresti riposare un po'. 308 00:21:20,440 --> 00:21:22,859 Farò un riposino per un po'. 309 00:21:22,889 --> 00:21:24,950 - Andiamo, tesoro. - Vediamo come fare. 310 00:21:24,980 --> 00:21:26,770 Cerchiamo di stenderci. Forza. 311 00:21:26,800 --> 00:21:28,085 Non preoccuparti. 312 00:21:28,282 --> 00:21:30,203 - Andrà tutto bene. Forza. - Da questa parte. 313 00:21:30,233 --> 00:21:31,862 William, prendigli le gambe. 314 00:21:31,892 --> 00:21:33,676 - Forza. - Forza, amico. 315 00:21:35,767 --> 00:21:36,811 Ecco qua. 316 00:21:40,108 --> 00:21:42,648 - Tienigli la mano lontana da... - Buonanotte. 317 00:21:42,678 --> 00:21:45,280 - Da questa ferita qui. - Buonanotte! 318 00:21:46,471 --> 00:21:47,754 Buonanotte, amico. 319 00:21:47,953 --> 00:21:50,847 Vado a prendere un po' d'aria. Non riesco a starmene seduto a guardare. 320 00:21:50,877 --> 00:21:52,682 Vado a prendere un po' d'aria. 321 00:22:01,895 --> 00:22:04,392 - Come sta, Tom? - È ridotto male. 322 00:22:11,104 --> 00:22:12,901 Va' a prendere aria. Hai fatto abbastanza. 323 00:22:13,107 --> 00:22:14,688 Sì, penso farò così. 324 00:22:29,760 --> 00:22:31,636 Ti stanno tutti addosso, vero? 325 00:22:33,894 --> 00:22:35,914 Sei tornato da neanche cinque minuti. 326 00:22:35,944 --> 00:22:37,691 Servito e riverito, cazzo. 327 00:22:39,630 --> 00:22:41,217 Mi sei mancato, fratello. 328 00:22:42,738 --> 00:22:44,108 Sei mancato a tutti. 329 00:22:47,144 --> 00:22:48,312 Mand. 330 00:22:48,432 --> 00:22:50,759 - Può essere solo una persona. - È Grace. 331 00:22:53,205 --> 00:22:54,792 Già, parla con lei, Mand. 332 00:22:56,885 --> 00:22:57,997 È qui? 333 00:22:58,870 --> 00:23:00,429 Gwen ti ha detto che David è tornato? 334 00:23:00,459 --> 00:23:01,873 - Sì. - È lì dentro. 335 00:23:01,983 --> 00:23:03,459 Perché cazzo è lì dentro? 336 00:23:03,489 --> 00:23:06,029 È svenuto nel pub, gettando una manciata di ghinee sul bancone. 337 00:23:06,059 --> 00:23:09,082 È caduto. L'hanno tirato su e si trova lì. 338 00:23:09,261 --> 00:23:10,454 Non voglio che stia lì. 339 00:23:10,484 --> 00:23:12,668 - Non sta bene. Non sta bene. - Non voglio vederlo. 340 00:23:12,698 --> 00:23:14,473 - Che vuoi dire? - Non puoi spostarlo. 341 00:23:14,503 --> 00:23:17,655 Ha una grossa ferita sul fianco. Qualcuno l'ha pugnalato. 342 00:23:17,685 --> 00:23:20,479 - Dice che è arrivato a piedi da Birmingham? - Sembra di sì. 343 00:23:20,509 --> 00:23:21,750 - Ma ha... - Quand'è successo? 344 00:23:21,780 --> 00:23:23,084 Ha una ferita così. 345 00:23:23,114 --> 00:23:26,064 Darya è andata a cercare di sistemarlo. Ma non... 346 00:23:26,094 --> 00:23:27,671 non sta bene. 347 00:23:28,430 --> 00:23:31,642 Se vuoi entrare puoi farlo. Ma non è sveglio. 348 00:23:33,067 --> 00:23:34,394 Non voglio entrare. 349 00:23:35,023 --> 00:23:36,351 Penso dovresti farlo. 350 00:23:36,381 --> 00:23:38,447 E io non voglio. Non voglio vederlo. 351 00:23:39,530 --> 00:23:42,548 Se morisse, e non sei andata a vederlo... 352 00:23:42,578 --> 00:23:44,252 vorresti averlo incontrato? 353 00:23:55,610 --> 00:23:56,610 D'accordo. 354 00:23:58,291 --> 00:24:00,096 Grace è venuta a vedere David. 355 00:24:04,299 --> 00:24:05,886 Sì, d'accordo, un minuto. 356 00:24:09,096 --> 00:24:11,370 Vuoi che rimanga, Grace, o vuoi che aspetti fuori? 357 00:24:11,400 --> 00:24:12,467 No, sto bene. 358 00:24:13,591 --> 00:24:14,918 - Stai bene? - Sì. 359 00:24:16,362 --> 00:24:17,776 Continua a parlargli. 360 00:24:21,885 --> 00:24:24,235 Sono qui fuori, se hai bisogno di me. 361 00:24:34,125 --> 00:24:36,263 È tornato con una ferita al fianco... 362 00:24:36,293 --> 00:24:38,011 e una borsa piena di monete. 363 00:24:38,408 --> 00:24:40,852 Ed è arrivato a piedi da Birmingham. 364 00:24:41,084 --> 00:24:43,700 Nessun altro trova la cosa fottutamente strana? 365 00:24:43,730 --> 00:24:47,505 Ovviamente ci sembra strano, ma... non vado mica a chiederglielo adesso. 366 00:24:53,105 --> 00:24:54,865 Ci ha messo un sacco a tornare. 367 00:24:54,895 --> 00:24:55,895 A casa. 368 00:24:56,384 --> 00:24:58,433 Gli ho detto che non sarebbe dovuto andar via. 369 00:24:58,463 --> 00:25:00,355 Gli avevo detto di stare a casa. 370 00:25:06,948 --> 00:25:09,161 Forse è per queste che s'è beccato la pugnalata. 371 00:25:09,191 --> 00:25:11,170 Molto probabilmente le ha rubate. 372 00:25:18,713 --> 00:25:19,865 Grace? 373 00:25:19,895 --> 00:25:22,178 - Posso stare a casa tua? - Sì. Andiamo. 374 00:25:22,712 --> 00:25:23,970 Facci sapere come va. 375 00:25:24,000 --> 00:25:26,350 Sono qui se hai bisogno di me, Grace. 376 00:25:29,512 --> 00:25:30,561 Grace? 377 00:25:31,975 --> 00:25:36,975 # C'era una volta un mugnaio allegro che viveva sul fiume Dee # 378 00:25:38,302 --> 00:25:41,160 # Lavorava e cantava dalla mattina alla sera # 379 00:25:41,190 --> 00:25:44,048 # Nulla è più scherzoso di lui # 380 00:25:44,274 --> 00:25:47,115 # E questo è il peso della sua canzone # 381 00:25:47,145 --> 00:25:50,327 # Per sempre lo era # 382 00:25:50,494 --> 00:25:53,377 # "Non mi importa di nessuno, no, non io" # 383 00:25:53,407 --> 00:25:56,158 # "Se a nessuno importa di me" # 384 00:25:56,390 --> 00:26:00,246 # "Non mi importa di nessuno, no, non io" # 385 00:26:00,785 --> 00:26:03,471 # "Se a nessuno importa di me" # 386 00:26:04,170 --> 00:26:06,563 Vieni, qui, sciocchina. Non essere così cupa. 387 00:26:06,593 --> 00:26:08,452 - Non preoccuparti. - Invece sì, Barbs. 388 00:26:08,482 --> 00:26:10,678 Non avremmo un pub se non fosse per te. 389 00:26:11,755 --> 00:26:13,169 Porca puttana, James. 390 00:26:18,991 --> 00:26:20,578 Sia Benedetto il Signore. 391 00:26:21,773 --> 00:26:25,221 Padre Celeste, Ti ringraziamo per aver riportato a casa David dalla sua famiglia. 392 00:26:26,706 --> 00:26:29,685 Preghiamo per la sua anima. Preghiamo per la sua salute. 393 00:26:29,760 --> 00:26:32,000 Preghiamo che Tu possa curarlo, Signore. 394 00:26:34,232 --> 00:26:37,689 Preghiamo che possa riversare il Tuo amore e la Tua forza in David. 395 00:26:38,656 --> 00:26:40,796 Non sempre sappiamo le Tue ragioni, ma non dubitiamo 396 00:26:40,826 --> 00:26:43,240 che il tuo scopo sia per un bene superiore. 397 00:26:44,310 --> 00:26:46,680 Se David è stato sviato dal Tuo cammino... 398 00:26:47,553 --> 00:26:49,953 chiediamo che lo guidi per rientrarci. 399 00:26:51,068 --> 00:26:53,720 Preghiamo per Isaac, preghiamo per William. 400 00:26:55,185 --> 00:26:57,207 E tutti quelli che tengono a David. 401 00:26:58,617 --> 00:27:02,261 Perché Tuo è il regno, Tua è la potenza e la gloria. Nei secoli dei secoli. 402 00:27:03,266 --> 00:27:04,311 Amen. 403 00:27:04,371 --> 00:27:06,059 - Amen. - Amen. 404 00:28:11,974 --> 00:28:13,043 Buongiorno. 405 00:28:13,462 --> 00:28:15,392 - Buongiorno. - Stai bene? 406 00:28:25,773 --> 00:28:27,013 Attenta, è caldo. 407 00:28:28,378 --> 00:28:30,273 - Attenta. - Grazie. 408 00:28:31,574 --> 00:28:33,747 L'hai fatto per me? Apposta per me? 409 00:28:33,777 --> 00:28:35,371 Sì, apposta per te. 410 00:28:36,253 --> 00:28:37,253 Grazie. 411 00:28:40,464 --> 00:28:42,572 Sono andata lì un paio di volte. 412 00:28:46,165 --> 00:28:47,699 Verso l'1 e mezza. 413 00:28:49,172 --> 00:28:50,753 Ed era verdastro. 414 00:28:53,047 --> 00:28:56,019 E poi, l'ultima volta ci sono andata verso le 4... 415 00:28:56,869 --> 00:28:58,326 e stava un po' meglio. 416 00:28:59,663 --> 00:29:01,287 Che intendi con "un po' meglio"? 417 00:29:01,317 --> 00:29:04,205 Aveva ripreso un po' di colore e aveva iniziato a riprendersi un po'. 418 00:29:04,235 --> 00:29:05,475 Riesce a parlare? 419 00:29:05,760 --> 00:29:08,236 Non frasi intere o altro. 420 00:29:10,337 --> 00:29:12,537 Credi che sappia che sono entrata? 421 00:29:12,724 --> 00:29:14,530 No, a meno che qualcuno non glielo dica. 422 00:29:14,560 --> 00:29:15,974 Qualcuno glielo dirà. 423 00:29:18,295 --> 00:29:19,491 È nel tuo letto. 424 00:29:19,588 --> 00:29:21,219 Lo so che è nel mio letto. 425 00:29:23,422 --> 00:29:26,314 - E ha anche perso un sacco di sangue. - È disgustoso. 426 00:29:29,158 --> 00:29:30,486 Mi sento male. 427 00:29:31,639 --> 00:29:32,966 Che cosa gli dirai? 428 00:29:33,683 --> 00:29:35,401 Non gli dirò proprio niente. 429 00:29:35,922 --> 00:29:38,292 - Cosa? Hai intenzione di ignorarlo? - Sì. 430 00:29:38,657 --> 00:29:40,529 Come lui ha ignorato me per sette anni. 431 00:29:40,559 --> 00:29:43,660 - Non puoi farlo. Suo padre è appena morto. - Posso, invece. Non mi fa... 432 00:29:43,690 --> 00:29:47,981 pena per la morte del padre visto che sono stata io a prendermene cura, non lui! 433 00:29:48,174 --> 00:29:51,581 Io dovrei ricevere più compassione di lui. Lui non ha fatto niente! 434 00:29:52,007 --> 00:29:53,843 - È mezzo morto. - D'accordo! 435 00:29:55,360 --> 00:29:57,901 Potresti almeno dire: "Mi dispiace per tuo padre." 436 00:29:59,415 --> 00:30:00,611 È solo per dire. 437 00:30:01,240 --> 00:30:02,784 Avrebbe potuto almeno... 438 00:30:02,830 --> 00:30:03,831 scrivermi. 439 00:30:04,123 --> 00:30:05,276 Chiedere di me. 440 00:30:07,868 --> 00:30:08,899 Forse. 441 00:30:11,602 --> 00:30:15,291 - Mi guardi come se sapessi la risposta. - Sì, perché di solito sai un sacco di cose. 442 00:30:15,321 --> 00:30:17,178 So un sacco di cose. E lasciati dire una cosa. 443 00:30:17,208 --> 00:30:20,530 Dovrai risolvere, in un modo o nell'altro. Non puoi ignorarlo. 444 00:30:20,560 --> 00:30:22,141 È solo un piccolo villaggio. 445 00:30:22,515 --> 00:30:24,131 Cosa farai quando lo vedrai per strada? 446 00:30:24,161 --> 00:30:25,584 - Cambierai direzione? - Sì. 447 00:30:25,614 --> 00:30:27,161 - Per sempre? - Per sempre. 448 00:30:27,191 --> 00:30:29,564 D'accordo. Fammi sapere come va, allora. 449 00:30:35,775 --> 00:30:37,722 Te l'avevo detto, no? Eh? 450 00:30:40,672 --> 00:30:42,745 Ci è mancato davvero un pelo, cazzo! Vero? 451 00:30:42,775 --> 00:30:43,775 Già. 452 00:30:44,440 --> 00:30:46,256 - Grazie. - Bene. 453 00:30:46,286 --> 00:30:47,330 - Bene. - Grazie. 454 00:30:47,360 --> 00:30:49,259 - Grazie, Gwen. - Grazie. 455 00:30:50,289 --> 00:30:52,438 - Stammi bene. - Ce la farete lì dentro? 456 00:30:52,468 --> 00:30:53,930 - Sì. Ci arrangeremo. - Già. 457 00:30:53,960 --> 00:30:56,170 D'accordo. Forza. Noi andiamo a dormire. 458 00:30:56,200 --> 00:30:58,900 Ci vediamo, amico. Trova un posto per papà. 459 00:31:00,620 --> 00:31:02,279 Ridicolo, porca puttana. 460 00:31:15,259 --> 00:31:17,621 Non sei cresciuto da quando me ne sono andato? 461 00:31:18,413 --> 00:31:19,949 Vedo che sei ancora uno stronzo. 462 00:31:19,979 --> 00:31:21,341 Non riesco a muovermi. 463 00:31:22,005 --> 00:31:23,679 Sono troppo piccoli, cazzo! 464 00:31:37,547 --> 00:31:39,247 Se ne sono andati tutti? 465 00:31:43,425 --> 00:31:46,477 Ho la voce roca, cazzo. Molto rauca. 466 00:31:52,250 --> 00:31:53,359 Come ti senti? 467 00:31:55,641 --> 00:31:57,185 Non mi sento molto bene. 468 00:31:57,555 --> 00:31:58,690 E il fianco? 469 00:31:58,720 --> 00:32:00,465 Già, uno schifo. 470 00:32:01,914 --> 00:32:03,277 Davvero uno schifo. 471 00:32:13,563 --> 00:32:15,020 Dove sei stato, amico? 472 00:32:20,995 --> 00:32:22,191 Dove sono stato? 473 00:32:24,953 --> 00:32:26,758 Sono stato a Birmingham, Bill. 474 00:32:28,810 --> 00:32:29,960 Quello lo so. 475 00:32:36,625 --> 00:32:38,343 Hai ricevuto le mie lettere? 476 00:32:44,069 --> 00:32:45,120 Sì. 477 00:32:49,013 --> 00:32:50,209 Le hai ricevute? 478 00:32:51,683 --> 00:32:52,941 Ho ricevuto le lettere. 479 00:32:53,538 --> 00:32:54,972 Quindi sai di papà? 480 00:32:56,108 --> 00:32:58,261 No, non sapevo niente di nostro padre. 481 00:32:58,654 --> 00:33:01,659 Ti ho mandato lettere per cinque, sei mesi, David. 482 00:33:02,647 --> 00:33:04,075 Le ho bruciate. 483 00:33:09,925 --> 00:33:11,295 Sono stato occupato. 484 00:33:13,646 --> 00:33:15,076 Sei stato occupato, cazzo? 485 00:33:15,106 --> 00:33:16,389 - Sì. - Occupato? 486 00:33:16,500 --> 00:33:17,500 Già. 487 00:33:18,189 --> 00:33:19,342 Molto occupato. 488 00:33:28,722 --> 00:33:30,222 Che cosa ti è successo? 489 00:33:32,172 --> 00:33:34,977 O mi dirai che sei caduto da uno sgabello in un bar? 490 00:33:37,707 --> 00:33:40,512 E che ti sei spaccato quella cazzo di testa cadendo? 491 00:33:40,885 --> 00:33:41,885 Già. 492 00:33:42,000 --> 00:33:43,447 - Esatto. - Certo, come no. 493 00:33:43,477 --> 00:33:46,441 - Non sei stupido, cazzo. - Già. 494 00:33:48,318 --> 00:33:50,415 E, dimmi, cosa è successo? 495 00:33:56,625 --> 00:33:58,325 Ho ucciso un uomo, Bill. 496 00:34:01,805 --> 00:34:03,088 Ho ucciso un uomo. 497 00:34:07,653 --> 00:34:09,453 L'ho pugnalato a morte. 498 00:34:17,262 --> 00:34:18,272 Perché? 499 00:34:19,530 --> 00:34:21,639 Perché lui aveva pugnalato me, cazzo. 500 00:34:21,891 --> 00:34:22,901 Perché? 501 00:34:23,155 --> 00:34:25,257 La gente non si pugnala per niente, David. 502 00:34:25,287 --> 00:34:28,099 A Brom sì, cazzo, amico. 503 00:34:28,195 --> 00:34:30,679 - A Brom sì, cazzo. - No, non importa dove sei. 504 00:34:30,709 --> 00:34:32,500 Non ci si pugnala senza un motivo. 505 00:34:32,530 --> 00:34:34,074 Era un prepotente, Bill. 506 00:34:34,259 --> 00:34:36,094 E cazzo se odio i prepotenti. 507 00:34:41,341 --> 00:34:43,226 Credo che andrò all'inferno. 508 00:34:45,614 --> 00:34:46,740 Sì, forse. 509 00:34:48,095 --> 00:34:49,428 Sì, forse. 510 00:34:49,458 --> 00:34:51,290 E sarà prima di quanto pensi. 511 00:34:51,320 --> 00:34:53,647 Se non la smetti di fare l'idiota, cazzo. 512 00:35:00,411 --> 00:35:03,114 Ho fatto talmente tanti danni, fratello. 513 00:35:04,585 --> 00:35:07,063 - Tanti errori del cazzo. - Lo so. 514 00:35:11,592 --> 00:35:12,810 Mi odio. 515 00:35:15,754 --> 00:35:16,754 Bene. 516 00:35:19,674 --> 00:35:21,235 Sì, bene. 517 00:35:24,958 --> 00:35:26,858 Non volevo andarmene da qui. 518 00:35:28,275 --> 00:35:30,946 - Non volevo andarmene, cazzo. - Lo so, lo so, ma l'hai fatto. 519 00:35:30,976 --> 00:35:32,580 Ho dovuto. 520 00:35:34,062 --> 00:35:35,780 Non volevo andarmene, cazzo. 521 00:35:36,245 --> 00:35:38,659 Non volevo lasciare il mio fratellino, sai? 522 00:35:48,247 --> 00:35:50,747 Mi chiedevo sempre come ti avrei trovato. 523 00:35:51,444 --> 00:35:52,844 Una volta tornato. 524 00:35:53,970 --> 00:35:55,923 Se eri diventato uomo. 525 00:35:55,974 --> 00:35:57,900 Se avevi una vita onesta. 526 00:35:59,914 --> 00:36:02,208 Qui non c'è più niente del genere, amico. 527 00:36:02,238 --> 00:36:03,238 No? 528 00:36:04,064 --> 00:36:05,155 No. 529 00:36:05,853 --> 00:36:07,347 Guardati intorno. 530 00:36:10,052 --> 00:36:11,771 Cosa è successo, fratello? 531 00:36:12,428 --> 00:36:13,428 Non lo so. 532 00:36:13,993 --> 00:36:18,143 Quando te ne sei andato, l'industria tessile andava benissimo, cazzo. 533 00:36:19,105 --> 00:36:21,505 Non si smetteva mai di lavorare. Ma... 534 00:36:21,891 --> 00:36:24,677 adesso, l'unico posto in cui c'è lavoro è Halifax. 535 00:36:26,955 --> 00:36:28,716 E noi non vogliamo andare là. 536 00:36:29,224 --> 00:36:30,224 No. 537 00:36:31,290 --> 00:36:32,607 No, non vogliamo. 538 00:36:33,050 --> 00:36:34,106 Eppure... 539 00:36:34,806 --> 00:36:37,569 ogni cazzo di mese, puntualmente... 540 00:36:37,842 --> 00:36:42,530 il produttore di tessuti bussa alla porta per l'affitto di quel buco di merda all'angolo. 541 00:36:42,560 --> 00:36:43,915 Immancabilmente. 542 00:36:44,028 --> 00:36:47,467 Sapendo molto bene che dà da lavorare ai suoi amici. 543 00:36:49,602 --> 00:36:50,945 Che possiamo farci? 544 00:36:52,322 --> 00:36:54,101 Non c'è alcuna soluzione, David. 545 00:36:54,596 --> 00:36:56,153 Stiamo dimagrendo tutti. 546 00:36:56,183 --> 00:36:58,778 L'unico stronzo che ingrassa è Broadbent. 547 00:37:00,850 --> 00:37:02,591 Sì, non c'è rimedio. 548 00:37:04,848 --> 00:37:05,848 No. 549 00:37:08,420 --> 00:37:09,913 Sono andato al pub. 550 00:37:10,490 --> 00:37:13,740 Ho visto Isaac che organizzava a credito il funerale di papà. 551 00:37:14,972 --> 00:37:16,559 Non abbiamo altra scelta. 552 00:37:16,858 --> 00:37:18,785 Gli Hartley hanno una buona reputazione. 553 00:37:18,815 --> 00:37:19,955 Non più. 554 00:37:20,773 --> 00:37:22,632 Che cazzo è successo, Bill? 555 00:37:22,975 --> 00:37:24,735 Sei sparito, cazzo, David. 556 00:37:24,765 --> 00:37:26,386 Ecco cos'è successo. 557 00:37:26,416 --> 00:37:27,459 Va bene. 558 00:37:27,610 --> 00:37:29,545 Ti prometto una cosa, fratello... 559 00:37:30,704 --> 00:37:32,720 non me ne andrò più, cazzo. 560 00:37:35,000 --> 00:37:36,000 Va bene? 561 00:37:37,075 --> 00:37:39,066 Sistemeremo la situazione. 562 00:37:39,756 --> 00:37:41,606 Ed è una cazzo di promessa. 563 00:37:52,524 --> 00:37:54,207 - Sei a posto? - Sì. 564 00:38:02,101 --> 00:38:04,259 - Pronti? - Sì, abbassiamolo piano. 565 00:38:26,585 --> 00:38:31,585 # E quando ti sveglierai, ti sveglierai di mattina. # 566 00:38:32,650 --> 00:38:35,464 # Con le dita fredde # 567 00:38:36,804 --> 00:38:39,661 # I tuoi campi da coltivare # 568 00:38:42,886 --> 00:38:47,886 # Debole oggi, proprio come le piantine. # 569 00:38:48,842 --> 00:38:51,770 # Addormentato nell'ovile. # 570 00:38:53,244 --> 00:38:56,338 # Ma un giorno crescerai. # 571 00:38:59,290 --> 00:39:04,290 # Ontani che respirano, trattengono... # 572 00:39:04,519 --> 00:39:07,260 È un giorno davvero molto triste. 573 00:39:07,290 --> 00:39:12,290 # Foglie che affondano, sogni febbrili. # 574 00:39:15,370 --> 00:39:19,620 # Fratelli che dormono. # 575 00:39:19,650 --> 00:39:24,059 # Lupi che strisciano. # 576 00:39:24,089 --> 00:39:28,085 # Tessitori che tessono. # 577 00:39:28,183 --> 00:39:30,460 # Niente. # 578 00:39:33,306 --> 00:39:38,306 # E quello che prendi, lo prendi per conservarlo. # 579 00:39:39,674 --> 00:39:42,301 # La neve amara. # 580 00:39:43,791 --> 00:39:46,335 # L'inverno che conosci... # 581 00:39:46,365 --> 00:39:48,500 Dobbiamo andare oltre al muretto. 582 00:39:48,530 --> 00:39:49,928 In alto. 583 00:39:49,958 --> 00:39:51,339 Su, su. 584 00:39:51,405 --> 00:39:53,155 Pronti? 585 00:39:54,888 --> 00:39:56,234 Abbassatelo. 586 00:39:56,264 --> 00:39:59,216 # Dormendo nell'ovile. # 587 00:40:00,110 --> 00:40:03,220 # Ma un giorno crescerai. # 588 00:40:05,450 --> 00:40:09,642 # Ontani che respirano... # 589 00:40:09,672 --> 00:40:13,547 # trattengono, piangono. # 590 00:40:13,850 --> 00:40:17,940 # Foglie che affondano... # 591 00:40:17,970 --> 00:40:22,140 # sogni febbrili. # 592 00:40:22,170 --> 00:40:25,700 # Fratelli che dormono. # 593 00:40:25,930 --> 00:40:30,420 # Lupi che strisciano. # 594 00:40:30,450 --> 00:40:34,307 # Tessitori che tessono. # 595 00:40:34,565 --> 00:40:36,865 # Niente. # 596 00:40:38,850 --> 00:40:42,740 # Ontani che respirano... # 597 00:40:42,770 --> 00:40:47,300 # trattengono, piangono. # 598 00:40:47,330 --> 00:40:51,220 # Foglie che affondano... # 599 00:40:51,250 --> 00:40:55,295 # sogni febbrili. # 600 00:40:55,462 --> 00:40:59,380 # Fratelli che dormono. # 601 00:40:59,410 --> 00:41:03,293 # Lupi che strisciano. # 602 00:41:03,934 --> 00:41:08,257 # Tessitori che tessono. # 603 00:41:08,287 --> 00:41:10,987 # Niente. # 604 00:41:19,641 --> 00:41:22,295 - Oggi siamo qui per mio padre, vero? - Un grande uomo. 605 00:41:22,325 --> 00:41:24,044 Siamo qui per William Senior. 606 00:41:24,074 --> 00:41:26,935 - A William Senior. - A William Senior. 607 00:41:26,965 --> 00:41:29,152 Ringrazio chi è venuto, oggi... 608 00:41:29,182 --> 00:41:31,826 da parte dei miei fratelli e di mio padre. 609 00:41:32,543 --> 00:41:35,201 Siamo contenti che siate venuti, e poi... 610 00:41:35,661 --> 00:41:37,440 non siamo qui solo per mio padre. 611 00:41:37,470 --> 00:41:40,318 Salutiamo anche un Hartley che è tornato in famiglia. 612 00:41:40,616 --> 00:41:42,420 Che è stato via per molto, molto tempo. 613 00:41:42,450 --> 00:41:44,027 - David. - Bentornato. 614 00:41:44,057 --> 00:41:46,339 - A David. - A David. 615 00:41:46,369 --> 00:41:48,069 Bentornato a casa. 616 00:41:48,330 --> 00:41:50,530 - A David. - A David. 617 00:41:50,560 --> 00:41:52,940 Sei mancato a tutti, Dave, ci sei mancato. 618 00:41:57,380 --> 00:41:58,707 Te la stai godendo? 619 00:42:19,930 --> 00:42:22,890 - Eccoti, beccato. - Tutti devono mangiare. 620 00:42:22,920 --> 00:42:24,431 Sei un vecchio bastardo. 621 00:42:24,461 --> 00:42:25,782 Ci farai buttare fuori. 622 00:42:25,812 --> 00:42:27,500 Vaffanculo. 623 00:42:28,130 --> 00:42:29,653 Ehi, Will. 624 00:42:45,769 --> 00:42:48,259 Tre brindisi a Barb! 625 00:42:50,490 --> 00:42:53,300 - Evviva. - Evviva. 626 00:42:55,040 --> 00:42:57,619 Ha avuto la risposta alle sue preghiere, vero? 627 00:43:00,071 --> 00:43:03,260 # Un pensiero improvviso mi è salito alla mente... # 628 00:43:03,290 --> 00:43:07,020 # se un uomo, pieno fino alla gola ma non può smettere di bere # 629 00:43:07,050 --> 00:43:10,622 # Il bicchiere non abbasserà, dovrebbe uccidersi dalla vergogna. # 630 00:43:10,652 --> 00:43:12,393 # Il cantiniere della Corona. # 631 00:43:12,423 --> 00:43:14,180 # E per questo io dico: # 632 00:43:14,210 --> 00:43:16,420 # Bere fa diventare un uomo ubriaco. # 633 00:43:16,450 --> 00:43:19,793 # Bere rende un uomo povero, un uomo povero si ammala. # 634 00:43:19,823 --> 00:43:21,780 # E quando si ammala l'uomo muore. # 635 00:43:21,810 --> 00:43:25,260 # Il vecchio re Simon, così dice il vecchio re Simon. # 636 00:43:25,290 --> 00:43:27,499 Continua, Barb! 637 00:43:33,107 --> 00:43:36,421 E adesso, una vera canzone, una canzone che si intitola... 638 00:43:36,451 --> 00:43:38,780 È arrivato il giullare del cazzo. 639 00:43:40,941 --> 00:43:45,380 Questa canzone è dedicata a tutti voi. 640 00:43:45,410 --> 00:43:49,969 # Voi, amici della Riforma... # 641 00:43:50,438 --> 00:43:53,788 # venite a sentire cosa affermo. # 642 00:43:53,818 --> 00:43:57,493 # Perché ora lo dirò, signore... # 643 00:43:57,707 --> 00:44:00,620 # Prima che ve ne rendiate conto, signore. # 644 00:44:00,650 --> 00:44:03,300 # La faccenda è alquanto semplice. # 645 00:44:03,330 --> 00:44:06,961 # Un sacro sbattitore di cuscino. # 646 00:44:06,991 --> 00:44:10,139 # Che amava davvero sbattersi lei. # 647 00:44:19,453 --> 00:44:20,703 Tutte le volte. 648 00:44:24,674 --> 00:44:27,774 Abe e Bethsheba hanno pensato a noi, mentre non c'eri. 649 00:44:27,804 --> 00:44:30,662 Non sono proprio un timorato di Dio, ma devo ammettere una cosa. 650 00:44:30,692 --> 00:44:34,151 Quello che hai detto mi ha fatto cambiare idea. Grazie. 651 00:44:34,181 --> 00:44:36,064 - Figurati. - Sono in debito con te. 652 00:44:36,094 --> 00:44:39,940 Siamo noi in debito con te per questa festa. È davvero, davvero straordinaria. 653 00:44:39,970 --> 00:44:42,504 Quando abbiamo avuto l'ultima festa? Molto tempo fa. 654 00:44:42,534 --> 00:44:44,840 Abe ha tenuto insieme la famiglia per gli ultimi sette anni. 655 00:44:44,870 --> 00:44:46,891 - Davvero? Sì. - Eri sparito. 656 00:44:47,170 --> 00:44:48,191 Cosa hai fatto? 657 00:44:48,221 --> 00:44:50,790 William aveva dei problemi e Abe si è occupato di lui. 658 00:44:50,820 --> 00:44:52,283 - Sì? - E Willy? 659 00:44:52,313 --> 00:44:54,422 È stato coinvolto in una rissa, vero? 660 00:44:54,690 --> 00:44:56,948 - Passavo di là e... - Abe li ha fermati. 661 00:44:56,978 --> 00:44:59,225 Un tipo se la stava prendendo con Will. 662 00:44:59,255 --> 00:45:01,730 Dov'è? Fattelo raccontare da lui. 663 00:45:01,760 --> 00:45:04,174 Mi sono fatto avanti e ho conosciuto Isaac. 664 00:45:04,725 --> 00:45:06,562 Dopo Isaac ho conosciuto vostro padre. 665 00:45:06,592 --> 00:45:08,373 - Grazie, fratello. - Figurati. 666 00:45:08,403 --> 00:45:10,188 È un brav'uomo, è di famiglia. 667 00:45:10,218 --> 00:45:13,539 - Brindiamo a questo e sei il benvenuto. - Brindiamo. 668 00:45:13,569 --> 00:45:14,808 Salute. 669 00:45:14,838 --> 00:45:17,295 - Io continuo a offrire da bere. - Fa' pure. 670 00:45:17,431 --> 00:45:18,841 È bello. 671 00:45:18,871 --> 00:45:21,100 - Grazie, Abe. - Fratello. 672 00:45:23,686 --> 00:45:25,282 Ragazzi, come state? 673 00:45:25,312 --> 00:45:27,986 - Porca puttana. - È da tanto che non ci si vede. 674 00:45:28,110 --> 00:45:30,301 È bello rivederti dopo sette anni. 675 00:45:30,331 --> 00:45:31,460 - È da molto. - Lo so. 676 00:45:31,490 --> 00:45:33,208 Cosa si dice nelle Midlands? 677 00:45:33,269 --> 00:45:34,370 - È una merda. - Sì? 678 00:45:34,400 --> 00:45:36,408 Non sei l'Hartley che m'interessa. 679 00:45:36,438 --> 00:45:39,717 - Davvero? - Ho saputo che tuo fratello è tornato con... 680 00:45:39,747 --> 00:45:41,100 È mio cugino, non mio fratello. 681 00:45:41,130 --> 00:45:44,053 - Basta così. - Stavo per dire che non vi somigliate. 682 00:45:44,083 --> 00:45:46,739 - Lui è molto più bello. - Davvero? 683 00:45:46,769 --> 00:45:49,478 L'hai saputo di quel produttore? 684 00:45:49,508 --> 00:45:50,968 Si prende tutto il lavoro, vero? 685 00:45:50,998 --> 00:45:52,620 Ecco perché siamo tutti squattrinati. 686 00:45:52,650 --> 00:45:56,059 - Che vuoi dire? - È da molto che non mangiavamo così. 687 00:45:56,212 --> 00:45:59,140 - Non c'è lavoro. - È da molto che arranchiamo. 688 00:45:59,170 --> 00:46:02,857 Prende il di lavoro dalle filande e dai telai per portarlo ad Halifax. 689 00:46:02,887 --> 00:46:05,300 - Ecco perché siamo magri. - Riserva tutto ai suoi. 690 00:46:05,330 --> 00:46:06,700 Nessuno ha più mangiato così. 691 00:46:06,730 --> 00:46:09,787 Andavo veloce veloce veloce, pensavo di farcela. 692 00:46:09,817 --> 00:46:11,500 Ma poi è successo che non c'è riuscito. 693 00:46:11,530 --> 00:46:12,879 Parlo del mio ultimo cliente. 694 00:46:12,909 --> 00:46:15,681 È dura, non voglio mentirti, stiamo tutti arrancando. 695 00:46:15,711 --> 00:46:18,540 Volevo ringraziarti per quello che hai fatto. 696 00:46:18,570 --> 00:46:22,695 Se possiamo ripagarti in qualche modo, o se ti serve qualcosa, non esitare a dirlo. 697 00:46:22,725 --> 00:46:24,620 Va bene, siamo qui per te, amico. 698 00:46:24,650 --> 00:46:27,020 - Sentite condoglianze, davvero. - Grazie, l'apprezzo molto. 699 00:46:27,050 --> 00:46:28,920 Continua così, probabilmente mi senti, vero? 700 00:46:28,950 --> 00:46:31,583 E tira fuori quell'accidente... sembrava un'ostrica, cazzo. 701 00:46:31,613 --> 00:46:33,380 - Come faccio a sentire? - È stato orribile. 702 00:46:33,410 --> 00:46:37,210 Come faccio a sentire a quello che fai, se io ne sto facendo due? 703 00:46:46,807 --> 00:46:48,648 È bello, Dave. 704 00:46:48,678 --> 00:46:50,540 - Sono lieto vi stiate divertendo. - Molto. 705 00:46:50,570 --> 00:46:52,380 - Ci stiamo divertendo. - Sì. 706 00:46:52,410 --> 00:46:55,987 - Sì, sì. - Senti, per ringraziarti... 707 00:46:56,017 --> 00:46:57,295 un giro lo offre la casa. 708 00:46:57,325 --> 00:46:59,051 Grazie, gentile da parte tua. 709 00:46:59,081 --> 00:47:00,683 - Sono a posto. - Davvero. 710 00:47:00,713 --> 00:47:04,779 Puoi venire e farti un giro gratis. E se non ti piace Rose, puoi andare con Rita. 711 00:47:05,008 --> 00:47:07,950 Io faccio solo seghe, con me non puoi venire. 712 00:47:07,980 --> 00:47:11,105 - Bene, grazie, salute. - A tuo padre piaceva. 713 00:47:11,202 --> 00:47:13,280 - Come? - Tuo padre. 714 00:47:13,310 --> 00:47:15,660 Sì, veniva qui molto spesso. 715 00:47:15,690 --> 00:47:18,104 - Gli piaceva. - Lo rendeva davvero felice. 716 00:47:26,454 --> 00:47:28,740 Che ci fai qui, quell'uomo manco ti piace. 717 00:47:28,770 --> 00:47:31,241 Non serve che mi piaccia per mangiare il suo cibo, no? 718 00:47:31,271 --> 00:47:33,260 O per mangiare il suo montone. 719 00:47:33,290 --> 00:47:36,798 Non serve che mi piaccia per mangiare il suo manzo. Non serve che mi piaccia. 720 00:47:36,828 --> 00:47:39,921 Non deve piacermi affatto. Non mi piaceva suo padre. 721 00:47:39,951 --> 00:47:44,892 - Come stai da dopo il collasso? Tutto bene? - Sì, sono tornato in forma, per fortuna. 722 00:47:51,731 --> 00:47:55,211 Il suo vecchio è stato per me un padre più di quanto lo sia stato tu. 723 00:47:55,241 --> 00:47:57,705 David Hartley è un fuggitivo. 724 00:47:57,735 --> 00:48:01,251 E cosa fa la prima volta che si trova nei guai? Scappa. 725 00:48:01,281 --> 00:48:02,368 Torna e che fa? 726 00:48:02,398 --> 00:48:05,339 Appena ci saranno problemi, scapperà via. 727 00:48:33,990 --> 00:48:36,503 Bentornato a casa, David, volevo dirti solo questo. 728 00:48:36,533 --> 00:48:38,903 - Vattene a casa, va bene? - No, volevo... 729 00:48:38,954 --> 00:48:40,691 Per favore, per favore d'accordo? 730 00:48:40,721 --> 00:48:43,974 Devo approfittare di questa opportunità per dirti una cosa. 731 00:48:44,004 --> 00:48:46,907 Mi dispiace tantissimo della morte di tuo padre... 732 00:48:46,937 --> 00:48:51,554 ma sono onorato di dare il benvenuto al nuovo signor Hartley alla fattoria di Bell House. 733 00:48:51,711 --> 00:48:54,441 Se riuscirai a essere all'altezza della reputazione di tuo padre, 734 00:48:54,471 --> 00:48:58,202 diventerai un personaggio fondamentale per questa vallata, te lo dico io. 735 00:48:58,232 --> 00:49:01,776 E per questo motivo, sono qui ad augurarti tutta la salute del mondo! 736 00:49:01,865 --> 00:49:03,947 Alla tua salute e alla tua rinascita. 737 00:49:03,977 --> 00:49:07,304 Broadbent Senior, che piacere vederti, hai un aspetto magnifico. 738 00:49:07,868 --> 00:49:10,282 - Mi dispiace. Vattene! - Non preoccuparti. 739 00:49:11,017 --> 00:49:13,147 - Perdonalo, Dave. - Non c'è problema. 740 00:49:13,177 --> 00:49:14,901 - Come stai? - Tutto bene, tu? 741 00:49:14,931 --> 00:49:16,421 Al settimo cielo, amico mio. 742 00:49:16,451 --> 00:49:18,141 Raccontami qualcosa di Birmingham. 743 00:49:18,171 --> 00:49:20,901 Cazzo, ne ho da raccontare, ma facciamo un'altra volta. 744 00:49:21,109 --> 00:49:22,906 Quanto resti? Sei tornato definitivamente? 745 00:49:22,936 --> 00:49:25,421 Che cazzo, laggiù non ci torno, fratello. 746 00:49:25,451 --> 00:49:26,691 Bene, molto bene. 747 00:49:28,186 --> 00:49:30,886 - Ehi, Gwen! Ancora senza famiglia? - Ciao. 748 00:49:30,916 --> 00:49:32,512 Allora? Niente figli? 749 00:49:32,542 --> 00:49:35,422 Ti sei presa l'Hartley sbagliato! Hai sbagliato a scegliere, vero? 750 00:49:35,452 --> 00:49:37,604 - Fuori dai coglioni, Broadbent. - E ancora nulla. 751 00:49:37,634 --> 00:49:38,684 Vaffanculo! 752 00:49:39,139 --> 00:49:41,501 - Perché non ti levi dal cazzo? - Ho centrato il punto? 753 00:49:41,531 --> 00:49:43,157 È meglio che ti levi dai coglioni! 754 00:49:43,187 --> 00:49:46,071 - Non dovresti imprecare così, non si fa. - Devi morire, cazzo! 755 00:49:46,101 --> 00:49:47,880 Quante volte ti abbiamo avvisato, stasera? 756 00:49:47,910 --> 00:49:50,783 - C'è qualche problema? - Era una battuta, soltanto una battuta. 757 00:49:50,813 --> 00:49:53,386 - Scusatemi, stavo scherzando. - Non sei più benvenuto, capito? 758 00:49:53,416 --> 00:49:55,114 - Conosci la strada. - Ragazzi, vi prego. 759 00:49:55,144 --> 00:49:57,559 - Mi conoscete, stavo solo scherzando. - Vai via! 760 00:49:57,589 --> 00:50:00,177 - Isaac, dagli una possibilità. - Ne ha già avute troppe, David. 761 00:50:00,207 --> 00:50:01,983 Lascialo perdere, una gliela do io. 762 00:50:02,013 --> 00:50:04,453 Dai retta a tuo fratello! Ora è lui il capofamiglia. 763 00:50:04,483 --> 00:50:07,243 Lo so, pensavi che sarebbe toccato a te alla morte di vostro padre, 764 00:50:07,273 --> 00:50:10,514 ma il figliol prodigo è tornato appena in tempo! 765 00:50:10,544 --> 00:50:12,278 - Non è buffo? - Stai zitto! 766 00:50:12,308 --> 00:50:13,796 - Non è buffo? - Ti avverto. 767 00:50:13,826 --> 00:50:16,624 Ti ho detto di stare zitto. Chiudi quella cazzo di bocca! 768 00:50:16,654 --> 00:50:19,110 Mi taccio, mi taccio, mi taccio, mi taccio. 769 00:50:19,785 --> 00:50:21,195 - Sto zitto. - Vai a casa. 770 00:50:21,225 --> 00:50:22,240 Vai a casa! 771 00:50:23,076 --> 00:50:25,118 Sei solo un imbecille. 772 00:50:25,303 --> 00:50:27,500 Questo sei, un grande imbecille. 773 00:50:27,530 --> 00:50:30,756 - Sei una vergogna. - E tu sei un Broadbent! 774 00:50:30,786 --> 00:50:34,667 - Non sei un Hartley, non dovresti stare qui! - Già, purtroppo. Purtroppo! 775 00:50:34,697 --> 00:50:36,710 - Cominciamo a darti da mangiare. - Me ne vado. 776 00:50:36,740 --> 00:50:39,499 Del cibo per il viaggio! Grazie infinite! 777 00:50:39,529 --> 00:50:40,982 Sei molto gentile, David. 778 00:50:41,012 --> 00:50:43,574 - Vedete? È così che si comporta un ospite! - Dai, vieni qui. 779 00:50:43,604 --> 00:50:45,813 Dai, mangia un po', vecchio stronzo del cazzo. 780 00:50:45,843 --> 00:50:47,986 - E adesso vattene, capito? - Vai via! 781 00:50:48,016 --> 00:50:50,645 - Brutto pezzo di merda. - Sbattilo fuori. Vaffanculo. 782 00:50:50,675 --> 00:50:53,366 - Forza, fuori dai coglioni! - Cacciatelo, via da qui! 783 00:50:53,396 --> 00:50:54,701 Bene, allora... 784 00:50:55,601 --> 00:50:57,116 io me ne vado. 785 00:50:57,146 --> 00:50:58,958 - Sì, ciao! - Allora ciao! 786 00:50:58,988 --> 00:51:02,031 Buonanotte a tutti! Buonanotte a tutti! 787 00:51:08,633 --> 00:51:11,038 A quanto pare, alcuni si stanno surriscaldando un po', 788 00:51:11,068 --> 00:51:14,308 quindi la prossima canzone serve a calmare i bollenti spiriti. 789 00:51:15,107 --> 00:51:17,678 # A Scarlet Town # 790 00:51:17,708 --> 00:51:20,697 # Ero diretto # 791 00:51:20,876 --> 00:51:25,876 # Lì viveva una bella fanciulla # 792 00:51:26,391 --> 00:51:29,317 # Che dentro me # 793 00:51:29,347 --> 00:51:32,122 # Era già mia # 794 00:51:32,811 --> 00:51:37,811 # E si chiamava Barbara Allen # 795 00:51:38,708 --> 00:51:43,708 # E nel dolce mese di maggio # 796 00:51:44,865 --> 00:51:49,865 # Quando i verdi boccioli fiorirono # 797 00:51:50,516 --> 00:51:55,516 # Un giovane giaceva in punto di morte # 798 00:51:56,865 --> 00:52:01,865 # Per amore di Barbara Allen # 799 00:52:02,690 --> 00:52:07,515 # Inviò un suo uomo a casa di lei # 800 00:52:08,908 --> 00:52:13,908 # Nella città in cui abitava # 801 00:52:18,284 --> 00:52:20,934 David, stasera non mi va di parlare di noi. 802 00:52:22,251 --> 00:52:23,882 Hai detto qualcosa, Grace? 803 00:52:24,493 --> 00:52:27,037 Non voglio parlare con te del nostro rapporto. 804 00:52:28,380 --> 00:52:30,821 D'accordo, ma tanto non ero uscito per parlare con te. 805 00:52:33,080 --> 00:52:36,523 Come vuoi, comunque non puoi stare qui, visto che ci sono io. Mi sono presa... 806 00:52:36,553 --> 00:52:37,793 un attimo per me. 807 00:52:39,083 --> 00:52:41,192 Avevo la stessa intenzione, quindi... 808 00:52:41,487 --> 00:52:43,422 Sono arrivata prima io, quindi... 809 00:52:44,649 --> 00:52:46,662 - Posso oltrepassarti, per favore? - No! 810 00:52:46,692 --> 00:52:47,731 Torna dentro. 811 00:52:47,761 --> 00:52:51,764 - Là dietro c'è un gradino che mi piace e... - Non puoi sederti su quel gradino, 812 00:52:51,794 --> 00:52:53,221 devi andare dall'altra parte. 813 00:52:53,613 --> 00:52:55,241 Ma non c'è un posto per sedermi. 814 00:52:55,271 --> 00:52:57,525 E allora prenditi una pausa in piedi! 815 00:52:58,177 --> 00:53:00,172 - No, ti oltrepasso. - No, non voglio! 816 00:53:00,202 --> 00:53:01,355 E io lo faccio. 817 00:53:14,314 --> 00:53:17,412 Guarda che ti sento respirare, se te ne stai seduto lì! 818 00:53:18,196 --> 00:53:19,479 Sei troppo vicino! 819 00:53:40,157 --> 00:53:41,693 E quindi non sei morto? 820 00:53:43,805 --> 00:53:45,088 A quanto pare, no. 821 00:53:46,007 --> 00:53:49,981 Mandy mi aveva detto che eri praticamente morto, ecco perché sono venuta da te. 822 00:53:51,365 --> 00:53:52,770 Sei venuta da me? 823 00:53:54,041 --> 00:53:56,585 Sì, perché Mandy mi aveva detto che eri morto. 824 00:53:56,727 --> 00:53:59,445 Quindi sono venuta a farti visita per due secondi. 825 00:54:00,899 --> 00:54:02,261 Mi hai detto qualcosa? 826 00:54:02,514 --> 00:54:04,145 No, non ti ho detto nulla! 827 00:54:04,334 --> 00:54:06,558 Sono dovuta entrare, per non sembrare una stronza. 828 00:54:06,588 --> 00:54:10,120 Quindi sono entrata, sono rimasta lì per far sembrare che avessi detto qualcosa, 829 00:54:10,150 --> 00:54:13,672 ho aspettato cinque secondi di numero e sono uscita. 830 00:54:13,702 --> 00:54:17,221 E poi sono andata a stare da Mandy, visto che stavi crepando nel mio letto. 831 00:54:17,995 --> 00:54:20,061 E, alla fine, non sei neanche morto. 832 00:54:20,345 --> 00:54:21,445 Mi dispiace. 833 00:54:21,576 --> 00:54:23,772 È che i posti all'Inferno erano finiti. 834 00:54:24,858 --> 00:54:28,301 Quindi hai fatto finta? Volevi che tutti ti trattassero bene dopo il tuo ritorno? 835 00:54:28,555 --> 00:54:30,100 Esatto, facevo finta. 836 00:54:31,601 --> 00:54:34,489 Potevi uscire dall'impiccio un po' più lentamente. 837 00:54:35,075 --> 00:54:36,908 Adesso mi sembra troppo ovvio. 838 00:54:40,736 --> 00:54:42,983 Là dentro mi sembrava che stessi bene. 839 00:54:43,731 --> 00:54:45,625 Non sto molto bene, tesoro. 840 00:54:46,536 --> 00:54:48,211 "Non sto molto bene"? 841 00:54:48,658 --> 00:54:50,506 Siamo alla veglia di mio padre. 842 00:54:51,206 --> 00:54:52,262 Lo so. 843 00:55:02,043 --> 00:55:06,196 Quindi non hai intenzione di dire nulla? Dove sei stato, che hai fatto o cose così? 844 00:55:07,189 --> 00:55:08,189 No? 845 00:55:08,542 --> 00:55:09,738 Che vuoi sapere? 846 00:55:10,628 --> 00:55:12,886 Dove sei stato, David? Dove sei stato, per sette anni? 847 00:55:12,916 --> 00:55:14,764 Sono stato a Birmingham, Grace. 848 00:55:15,237 --> 00:55:16,237 Perfetto. 849 00:55:18,625 --> 00:55:19,663 C'è altro? 850 00:55:19,970 --> 00:55:23,806 No, va bene così, figurati, questo spiega tutto. 851 00:55:24,754 --> 00:55:26,635 - Stai sputando? - No. 852 00:55:38,339 --> 00:55:40,796 Hai una moglie o qualcosa del genere, laggiù? 853 00:55:44,936 --> 00:55:45,936 No. 854 00:55:46,223 --> 00:55:48,158 Perché hai fatto una pausa lunga? 855 00:55:49,547 --> 00:55:51,450 Perché fai le pause lunghe? 856 00:55:55,133 --> 00:55:56,133 David? 857 00:55:56,343 --> 00:55:59,294 - Che c'è? - Non è che fai le pause apposta 858 00:55:59,324 --> 00:56:01,406 - per darmi fastidio? - Come no, le faccio apposta! 859 00:56:01,436 --> 00:56:05,615 Non puoi fare una pausa, quando ti chiedo se hai una moglie a Birmingham! 860 00:56:07,009 --> 00:56:09,688 Così sembra che fai una pausa perché stai mentendo! 861 00:56:09,718 --> 00:56:10,868 Chiedilo di nuovo. 862 00:56:10,898 --> 00:56:13,320 - Hai una moglie a Birmingham? - No. 863 00:56:13,350 --> 00:56:14,350 Come? 864 00:56:16,095 --> 00:56:17,365 Porca puttana, non è... 865 00:56:17,395 --> 00:56:19,504 Davvero, non ho capito che hai detto. 866 00:56:19,742 --> 00:56:20,846 Rifammi la domanda. 867 00:56:20,876 --> 00:56:23,601 - Hai una moglie a Birmingham? - Per niente! 868 00:56:23,922 --> 00:56:25,013 Capito. 869 00:56:33,957 --> 00:56:36,021 Non hai intenzione di chiederlo a me? 870 00:56:37,211 --> 00:56:38,538 Hai trovato marito? 871 00:56:39,202 --> 00:56:40,232 No. 872 00:56:42,210 --> 00:56:43,210 Perché no? 873 00:56:44,396 --> 00:56:45,934 Ma che domanda è? 874 00:56:45,964 --> 00:56:48,856 - Perché non hai marito? - E tu perché non hai moglie? 875 00:56:59,882 --> 00:57:02,600 Sei andato a letto con molte ragazze a Birmingham? 876 00:57:03,705 --> 00:57:05,553 In realtà, solo con prostitute. 877 00:57:06,130 --> 00:57:08,434 - Prostitute? - Sì, prostitute. 878 00:57:09,350 --> 00:57:12,242 In realtà, sono veramente poco ferrato sull'argomento. 879 00:57:14,403 --> 00:57:17,770 - Facevo pena. - D'accordo, credo di non voler sapere altro. 880 00:57:19,155 --> 00:57:21,003 Tu sei stata con molti ragazzi? 881 00:57:23,393 --> 00:57:24,798 Definisci "molti". 882 00:57:27,898 --> 00:57:29,128 Più di 25? 883 00:57:30,086 --> 00:57:31,086 No. 884 00:57:33,341 --> 00:57:34,345 Più di 20? 885 00:57:35,119 --> 00:57:36,119 No. 886 00:57:36,942 --> 00:57:38,853 - 15? - No. 887 00:57:40,257 --> 00:57:41,257 10? 888 00:57:41,814 --> 00:57:42,814 No... 889 00:57:44,166 --> 00:57:45,166 5? 890 00:57:46,475 --> 00:57:47,735 Cambiamo argomento? 891 00:57:47,765 --> 00:57:49,092 Nulla in contrario. 892 00:57:53,388 --> 00:57:54,903 Perché non mi hai cercata? 893 00:57:54,933 --> 00:57:55,915 Non potevo. 894 00:57:55,945 --> 00:57:59,619 Mi sentivo una persona troppo brutta, per cercare una persona così pura. 895 00:57:59,795 --> 00:58:01,035 Prossima domanda! 896 00:58:04,855 --> 00:58:07,138 - Prossima domanda! - Non mi viene in mente nulla! 897 00:58:07,168 --> 00:58:08,756 Non rispondermi a pause. 898 00:58:11,483 --> 00:58:13,115 Fammi una domanda tu. 899 00:58:14,712 --> 00:58:15,747 Mi ami? 900 00:58:15,777 --> 00:58:16,777 No. 901 00:58:17,220 --> 00:58:18,460 Bene, tocca a te. 902 00:58:23,185 --> 00:58:25,293 Ti porti a casa una delle ragazze, stasera? 903 00:58:25,323 --> 00:58:26,323 No. 904 00:58:26,901 --> 00:58:28,221 Fammi una domanda tu. 905 00:58:33,146 --> 00:58:35,560 Sei andata a letto con qualcuno che conosco? 906 00:58:37,558 --> 00:58:38,558 No. 907 00:58:39,051 --> 00:58:40,421 Hai fatto una pausa! 908 00:58:43,397 --> 00:58:44,567 Tocca a me. 909 00:58:47,795 --> 00:58:49,035 D'accordo, forza. 910 00:58:51,167 --> 00:58:52,972 Ti sei innamorato di qualcuna? 911 00:58:55,694 --> 00:58:56,890 No, non proprio. 912 00:58:57,062 --> 00:58:58,231 "Non proprio"? 913 00:59:02,368 --> 00:59:03,563 "Non proprio"? 914 00:59:03,808 --> 00:59:04,872 Non proprio. 915 00:59:04,902 --> 00:59:06,620 Che significa "non proprio"? 916 00:59:07,724 --> 00:59:09,616 Che ero ancora innamorato di te. 917 00:59:23,160 --> 00:59:24,260 Ha sofferto? 918 00:59:28,201 --> 00:59:29,239 Tuo padre? 919 00:59:29,584 --> 00:59:30,584 Sì. 920 00:59:36,121 --> 00:59:37,230 Un pochino sì. 921 00:59:41,268 --> 00:59:42,508 Ha chiesto di me? 922 00:59:44,170 --> 00:59:45,170 Sì. 923 00:59:47,897 --> 00:59:50,050 Ecco perché ti abbiamo scritto, David. 924 00:59:51,791 --> 00:59:53,511 Voleva sistemare le cose. 925 01:00:00,610 --> 01:00:02,284 Bene, è meglio che rientri. 926 01:00:03,485 --> 01:00:04,742 Torni dentro? 927 01:00:04,996 --> 01:00:05,996 Sì. 928 01:00:06,208 --> 01:00:07,665 Io me ne torno a casa. 929 01:00:09,082 --> 01:00:12,432 Torno a casa, quindi devi fare il giro dall'altra parte. 930 01:00:13,015 --> 01:00:15,633 Ma stiamo parlando da un bel po', non possiamo andare oltre? 931 01:00:15,663 --> 01:00:16,727 No! 932 01:00:16,757 --> 01:00:19,390 Non siamo tornati amici solo perché abbiamo chiacchierato un po'. 933 01:00:19,420 --> 01:00:23,377 - Sono passato una volta, posso rifarlo. - Già, e la prima volta mi ha dato fastidio, 934 01:00:23,407 --> 01:00:25,560 quindi non ho intenzione di ripeterlo. 935 01:00:28,292 --> 01:00:30,948 - Arrivo. - Scordatelo, fai il giro lungo! 936 01:00:30,978 --> 01:00:32,306 Fanculo al giro lungo! 937 01:00:32,336 --> 01:00:34,843 David, vaffanculo a te! Fai il giro lungo! 938 01:00:35,281 --> 01:00:37,450 - Ma sarà mezzo miglio! - Non mi interessa! 939 01:00:37,480 --> 01:00:39,807 - Non credo proprio. - Fai il giro lungo! 940 01:00:40,381 --> 01:00:42,698 - Pronta? - No, che non lo sono, non passare di qua. 941 01:00:42,728 --> 01:00:44,356 - Senti che mi sto alzando? - No! 942 01:00:44,386 --> 01:00:45,626 Ecco che mi alzo. 943 01:00:46,071 --> 01:00:47,729 Non permetterti, cazzo! 944 01:00:48,893 --> 01:00:49,893 No! 945 01:00:51,061 --> 01:00:52,562 Passo io... No! 946 01:00:52,719 --> 01:00:53,993 Vaffanculo! 947 01:01:51,183 --> 01:01:54,089 Hai condotto una vita peccaminosa... 948 01:01:55,277 --> 01:01:56,995 e hai appena ucciso un uomo. 949 01:01:57,218 --> 01:01:58,675 Gli hai tolto la vita. 950 01:01:58,846 --> 01:02:01,433 Quindi, ti aspetta un posto sicuro all'Inferno. 951 01:02:02,474 --> 01:02:05,581 Ma siamo venuti qui per offrirti una seconda possibilità. 952 01:02:07,940 --> 01:02:10,689 Un'occasione di cambiare la tua vita, David. 953 01:02:11,943 --> 01:02:14,942 Di utilizzare gli strumenti in quella sacca per fare del bene, 954 01:02:14,972 --> 01:02:17,895 anziché per commettere peccato, come intendevi fare. 955 01:02:19,263 --> 01:02:23,285 Ti diamo l'opportunità di salvare la comunità che hai abbandonato sette anni fa. 956 01:02:24,764 --> 01:02:28,089 Di risanare la famiglia che si è distrutta quando sei scappato. 957 01:02:30,485 --> 01:02:34,927 L'occasione, David, di adempiere al tuo vero destino. 958 01:04:38,671 --> 01:04:43,143 Sottotitoli: A7A https: //t. Me/Addic7edAnonymous 70684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.