Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,082 --> 00:00:06,626
Sottotitoli: A7A
https: //t. Me/Addic7edAnonymous
2
00:00:07,478 --> 00:00:11,586
Agli inizi del 1760, la fiorente Calder
Valley nello Yorkshire occidentale
3
00:00:11,616 --> 00:00:14,816
produceva i filati artigianali
tra i più belli al mondo.
4
00:00:14,846 --> 00:00:19,787
Ma nel decennio successivo le fortune della
vallata iniziarono a subire un brusco declino.
5
00:00:24,662 --> 00:00:28,596
La manodopera stava per essere sostituita
dal fuoco e dal vapore.
6
00:00:28,626 --> 00:00:31,513
I vicoli e i fiumi dalle strade
a pedaggio e dai canali.
7
00:00:31,543 --> 00:00:34,382
Le casette dei tessitori da fabbriche enormi.
8
00:00:34,412 --> 00:00:38,086
Tutto ciò stava per distruggere un
sistema feudale che durava da secoli.
9
00:00:39,533 --> 00:00:43,624
Traduzione, sync, revisione: ThePoleTeam
10
00:04:01,522 --> 00:04:03,722
Da che parte sto andando, ragazzi?
11
00:04:05,144 --> 00:04:06,144
Su o giù?
12
00:04:54,776 --> 00:04:58,819
THE GALLOWS POLE 1X1
Questa valle si risolleverà
13
00:04:59,240 --> 00:05:02,000
# Ho bevuto con il diavolo #
14
00:05:01,398 --> 00:05:03,159
{\an8}BASSIFONDI PRONTI A SCOPPIARE
15
00:05:03,240 --> 00:05:06,120
# Sta cercando nuovi schiavi
16
00:05:05,095 --> 00:05:06,730
{\an8}GLI AFFITTI SALGONO ANCORA
17
00:05:07,320 --> 00:05:10,040
# Mi ha detto che la mia vita #
18
00:05:11,520 --> 00:05:14,680
# Potrebbe essere quella che salverà #
19
00:05:15,705 --> 00:05:18,122
{\an8}LE FORESTE LASCIANO IL PASSO ALLE FABBRICHE
20
00:05:16,120 --> 00:05:20,160
# Cosa succede quando respingi il diavolo? #
21
00:05:24,173 --> 00:05:27,365
{\an8}L'INDUSTRIA DELL'ARTIGIANATO È FINITA
22
00:05:29,078 --> 00:05:31,250
LE FABBRICHE DISTRUGGONO IL TERRITORIO{\an9}
23
00:05:31,280 --> 00:05:35,050
# Ho aspettato al bivio #
24
00:05:35,080 --> 00:05:38,610
# Il diavolo mi ha dato buca #
25
00:05:36,723 --> 00:05:39,859
{\an8}SVELATI I PIANI PER I FIUMI ARTIFICIALI
26
00:05:39,022 --> 00:05:41,080
# Che sia perché ha paura? #
27
00:05:40,008 --> 00:05:41,862
{\an8}I BAMBINI DRAGANO I CANALI
28
00:05:43,240 --> 00:05:46,280
# O non sono abbastanza bravo #
29
00:05:47,800 --> 00:05:52,341
# Cosa succede quando respingi il diavolo? #
30
00:05:59,614 --> 00:06:02,094
{\an8}MANDATO DI ESECUZIONE
31
00:06:19,280 --> 00:06:21,720
# Ho bevuto con il diavolo #
32
00:06:23,080 --> 00:06:25,683
# Sta cercando nuovi schiavi #
33
00:06:26,880 --> 00:06:29,880
# Mi ha detto che la mia vita #
34
00:06:31,082 --> 00:06:33,640
# Potrebbe essere quello che salverà #
35
00:06:35,440 --> 00:06:39,640
# Cosa succede quando respingi il diavolo? #
36
00:06:43,440 --> 00:06:47,212
# Cosa succede quando respingi il diavolo? #
37
00:07:11,302 --> 00:07:14,720
Primo episodio LA RISURREZIONE DI DAVE
38
00:07:57,545 --> 00:08:00,395
Vi farò sembrare in gamba, signor Hartley.
39
00:08:04,333 --> 00:08:06,573
Siete sempre stato un uomo in gamba.
40
00:08:26,518 --> 00:08:28,410
Dio vi benedica, signor Hartley.
41
00:08:30,000 --> 00:08:32,650
Ora vi dono al cielo sopra le nostre teste.
42
00:08:34,896 --> 00:08:37,800
Possiate trovare la pace e non soffrire più.
43
00:08:39,400 --> 00:08:40,650
Amen.
44
00:08:43,741 --> 00:08:45,491
Non può sentirti, tesoro.
45
00:08:48,478 --> 00:08:51,480
Potresti dirne una per me, per favore, Gwen.
46
00:08:54,947 --> 00:08:55,947
David?
47
00:08:57,093 --> 00:08:58,093
Sì.
48
00:09:03,476 --> 00:09:05,326
Scusami per il mio aspetto.
49
00:09:05,909 --> 00:09:08,109
Non sono al mio meglio al momento.
50
00:09:08,526 --> 00:09:09,726
Lo vedo da me.
51
00:09:16,175 --> 00:09:17,999
Hai ricevuto le nostre lettere, allora?
52
00:09:18,029 --> 00:09:19,229
Quali lettere?
53
00:09:19,392 --> 00:09:22,042
Ti abbiamo scritto qualche mese fa, David.
54
00:09:22,240 --> 00:09:24,650
Spiegandoti che tuo padre non stava bene.
55
00:09:25,041 --> 00:09:26,041
Bene.
56
00:09:27,384 --> 00:09:31,582
Ho saputo che era malato solo quando sono
entrato ieri sera e lui era in quella cassa.
57
00:09:31,612 --> 00:09:33,504
Non ho ricevuto nessuna lettera.
58
00:09:35,160 --> 00:09:36,160
Scusa.
59
00:09:36,608 --> 00:09:37,999
Dove sono tutti?
60
00:09:38,138 --> 00:09:39,919
Dove sono Isaac? Tom?
61
00:09:40,305 --> 00:09:42,066
Il nostro William? Dove sono?
62
00:09:42,409 --> 00:09:46,753
Tom e Isaac sono giù al villaggio a
prendere tutti gli accordi per tuo padre.
63
00:09:46,783 --> 00:09:48,583
William non abita più qui.
64
00:09:49,380 --> 00:09:50,830
Adesso vive con me.
65
00:09:51,351 --> 00:09:52,901
Cosa? Ti sei sposata?
66
00:09:53,722 --> 00:09:54,722
Sì.
67
00:09:55,172 --> 00:09:57,872
Hai fatto del piccolo Willy un uomo onesto?
68
00:09:58,106 --> 00:09:59,106
Sì.
69
00:10:01,783 --> 00:10:05,183
Come avresti dovuto fare
con la nostra Grace, dannazione.
70
00:10:07,261 --> 00:10:08,261
Già.
71
00:10:08,757 --> 00:10:09,807
Ci penserò.
72
00:10:16,120 --> 00:10:17,920
Quindi sono al villaggio?
73
00:10:19,108 --> 00:10:20,108
Sì.
74
00:10:20,203 --> 00:10:22,414
Allora è lì il posto in cui dovrei essere.
75
00:10:22,444 --> 00:10:25,494
Non credo che tu debba
andare da qualche parte.
76
00:10:25,981 --> 00:10:28,170
Ho camminato da Birmingham fin qui, tesoro.
77
00:10:28,200 --> 00:10:30,738
Non credo che altre
tre miglia mi faranno male.
78
00:10:30,768 --> 00:10:33,855
Fammi andare a prendere William,
e verremo qui insieme
79
00:10:33,885 --> 00:10:35,685
e ti aiuteremo, va bene?
80
00:10:35,814 --> 00:10:36,970
Mano.
81
00:10:37,290 --> 00:10:40,520
- Non credo sia una buona idea, David.
- Mano, per favore.
82
00:10:45,582 --> 00:10:46,732
Ehi, ragazzi.
83
00:10:47,232 --> 00:10:48,602
Tutto bene, ragazzi?
84
00:10:49,891 --> 00:10:51,786
- Tutto bene, Barb?
- E tu? Tutto bene?
85
00:10:51,816 --> 00:10:52,816
Come va?
86
00:10:53,130 --> 00:10:54,632
Sì, va, sì. Va bene.
87
00:10:55,109 --> 00:10:56,259
Ciao, tesoro.
88
00:10:56,299 --> 00:10:57,488
Posso offrirti da bere?
89
00:10:57,518 --> 00:10:59,012
No, no. No, a posto così.
90
00:10:59,042 --> 00:11:01,093
Uno per me, per favore, tesoro.
91
00:11:03,640 --> 00:11:06,119
In realtà, no, non disturbarti.
Sono a posto, grazie, tesoro.
92
00:11:06,149 --> 00:11:08,149
Beh, cos'è allora, Tom, sì o no?
93
00:11:08,233 --> 00:11:10,491
- No, no, sono a posto, grazie.
- Va bene.
94
00:11:10,521 --> 00:11:11,875
Hai un bell'aspetto oggi.
95
00:11:11,905 --> 00:11:14,414
- Hai fatto qualcosa ai capelli?
- Allora, cosa vuoi?
96
00:11:14,444 --> 00:11:16,123
Ehi. Calma ragazzo. Tieni.
97
00:11:16,153 --> 00:11:17,770
Le tue monete, come promesso.
98
00:11:17,800 --> 00:11:19,655
- Grazie.
- È un...
99
00:11:20,750 --> 00:11:22,100
è un po' poco.
100
00:11:23,013 --> 00:11:25,450
Un po' poco, Isaac?
Un bel po'. Dov'è il resto?
101
00:11:25,480 --> 00:11:27,759
Sì, beh, abbiamo perso alcuni
ordini questa settimana.
102
00:11:27,789 --> 00:11:29,800
Ci serve qualche giorno in più.
103
00:11:29,830 --> 00:11:32,020
Non... non credo di
poterti dare altri giorni.
104
00:11:32,050 --> 00:11:33,050
Che vuoi dire?
105
00:11:33,080 --> 00:11:34,730
Beh... sai com'è.
106
00:11:34,760 --> 00:11:36,370
È un pomeriggio d'estate.
107
00:11:36,400 --> 00:11:38,684
Ci sono una, due, tre persone nel pub.
108
00:11:38,714 --> 00:11:40,465
Abbassa la voce, vorrei tenermele.
109
00:11:40,495 --> 00:11:42,810
Sappiamo che stai lottando.
Stiamo tutti lottando, Barb.
110
00:11:42,840 --> 00:11:44,282
Ma ci serve il tuo aiuto.
111
00:11:44,312 --> 00:11:46,222
Tom, Isaac, sapete da quanto vi conosco e...
112
00:11:46,252 --> 00:11:48,182
vi voglio bene e ho voluto
bene a vostro padre.
113
00:11:48,212 --> 00:11:50,934
Sinceramente, lo rispettavo tantissimo.
Ma qui non si tratta di amore.
114
00:11:50,964 --> 00:11:52,690
Si tratta di affari.
115
00:11:52,720 --> 00:11:54,120
Barb... Barb, dai.
116
00:11:54,685 --> 00:11:55,785
Aiutaci.
117
00:11:56,235 --> 00:11:58,585
Come possiamo fare una veglia senza birra?
118
00:12:08,088 --> 00:12:09,338
Stai bene, Gwen?
119
00:12:10,237 --> 00:12:11,690
Tutto bene, tesoro?
120
00:12:11,821 --> 00:12:14,221
Pensavo che ci avresti messo un'eternità.
121
00:12:15,617 --> 00:12:17,040
Cos'hai?
122
00:12:18,008 --> 00:12:19,934
- Solo...
- Stai mangiando di nuovo?
123
00:12:19,964 --> 00:12:21,635
Sì, solo una specie di... Solo i bordi.
124
00:12:21,665 --> 00:12:23,779
- Una delle torte d'avena?
- È che sto morendo di fame.
125
00:12:23,809 --> 00:12:26,050
William, dovrebbe durare
fino alla prossima settimana.
126
00:12:26,080 --> 00:12:28,210
Lo so. Avevo... ho fame, stavo solo...
127
00:12:28,240 --> 00:12:30,120
Ho un po'... Gwen.
128
00:12:32,320 --> 00:12:33,320
Stai bene?
129
00:12:36,196 --> 00:12:37,346
Gwen, tesoro?
130
00:12:39,426 --> 00:12:41,057
Si tratta di tuo fratello.
131
00:12:42,507 --> 00:12:44,321
È... David è tornato.
132
00:12:48,322 --> 00:12:50,322
Quindi ha ricevuto le lettere?
133
00:12:51,334 --> 00:12:54,231
Ha giusto deciso di presentarsi
con tre fottuti mesi di ritardo.
134
00:12:54,261 --> 00:12:55,850
Devi ascoltarmi, sì?
135
00:12:55,880 --> 00:12:58,430
Abbiamo dovuto guardare mio padre morire!
136
00:12:59,283 --> 00:13:00,833
Dov'era David allora?
137
00:13:02,880 --> 00:13:04,368
Devi ascoltarmi ora.
138
00:13:05,033 --> 00:13:06,562
Sembra davvero messo male.
139
00:13:06,592 --> 00:13:08,142
Non mi importa, Gwen.
140
00:13:09,840 --> 00:13:11,840
Penso che l'abbiano pugnalato.
141
00:13:12,569 --> 00:13:14,319
Cosa vuol dire pugnalato?
142
00:13:14,870 --> 00:13:16,620
Aveva sangue dappertutto.
143
00:13:17,067 --> 00:13:18,667
Ed è pallidissimo e...
144
00:13:18,858 --> 00:13:19,970
Dove si trova?
145
00:13:20,000 --> 00:13:22,720
Penso che sia andato a
trovare Isaac e Tom al pub.
146
00:13:24,421 --> 00:13:25,421
Grace...
147
00:13:26,617 --> 00:13:29,090
Devo dirglielo prima
che lui la raggiunga e...
148
00:13:29,120 --> 00:13:31,960
- No, tu vai da Grace e io da David.
- Sì, sì.
149
00:13:34,099 --> 00:13:35,101
Sì...
150
00:13:39,309 --> 00:13:42,077
Ecco qui. Ne ho preparato uno
per te, tesoro mio, va bene?
151
00:13:42,107 --> 00:13:45,899
Mi spiace di non potertene dare di più
al momento, ma è tutto ciò che abbiamo.
152
00:13:45,929 --> 00:13:47,529
Abbi fede, tesoro mio.
153
00:13:47,960 --> 00:13:49,530
Prendi un uovo in più.
154
00:13:49,560 --> 00:13:51,810
Monsignore, potete darle delle uova?
155
00:13:52,035 --> 00:13:53,485
La pace sia con te.
156
00:13:54,600 --> 00:13:56,970
Gwen, arrivo. Alla fine torno
a casa con uno per noi.
157
00:13:57,000 --> 00:13:58,780
Devo vederti. Devi venire a trovarmi.
158
00:13:58,810 --> 00:13:59,910
Che succede?
159
00:14:02,640 --> 00:14:03,930
David è tornato.
160
00:14:03,960 --> 00:14:04,960
Cosa?
161
00:14:06,960 --> 00:14:08,260
David è tornato.
162
00:14:08,570 --> 00:14:11,290
- Che stai dicendo?
- Davide è tornato.
163
00:14:11,320 --> 00:14:13,130
David è tornato?
164
00:14:13,160 --> 00:14:14,400
David è tornato.
165
00:14:15,400 --> 00:14:16,840
David David.
166
00:14:20,040 --> 00:14:21,790
Isaac, eravamo d'accordo.
167
00:14:22,098 --> 00:14:25,210
Tre quarti, e poi un quarto
che ti avrei offerto in buona fede
168
00:14:25,240 --> 00:14:27,894
perché volevo bene a tuo padre e
voglio bene a voi due. Credimi.
169
00:14:27,924 --> 00:14:29,570
Ti sto implorando, cazzo. Ti prego.
170
00:14:29,600 --> 00:14:30,930
Non ha un bell'aspetto.
171
00:14:30,960 --> 00:14:33,290
Non sta bene?
Come sarebbe arrivato qui?
172
00:14:33,320 --> 00:14:36,410
- Ha detto che è venuto a piedi da Birmingham.
- A piedi da Birmingham?
173
00:14:36,440 --> 00:14:37,850
Grace, devi venire.
174
00:14:37,880 --> 00:14:39,930
- Per favore.
- No, cazzo, io non...
175
00:14:39,960 --> 00:14:41,570
voglio vederlo, dannazione.
176
00:14:41,600 --> 00:14:44,810
Perché dannazione non si fa sentire
da sette anni, dannazione.
177
00:14:44,840 --> 00:14:46,015
E allora?
178
00:14:46,045 --> 00:14:48,010
Non si può fare una veglia più piccola?
179
00:14:48,040 --> 00:14:50,240
Sei un po' a corto di soldi, vero?
180
00:14:51,080 --> 00:14:52,080
Dave?
181
00:14:54,400 --> 00:14:56,000
Mettilo nel vaso.
182
00:15:04,819 --> 00:15:05,819
David?
183
00:15:06,247 --> 00:15:08,410
- Cristo, sanguina fuori ghinee?
- Respira?
184
00:15:08,440 --> 00:15:09,530
SÌ.
185
00:15:09,560 --> 00:15:10,889
Non ha un bell'aspetto.
186
00:15:10,919 --> 00:15:12,650
- Dov'è adesso?
- Stava andando al pub.
187
00:15:12,680 --> 00:15:13,980
È al pub?
188
00:15:14,199 --> 00:15:16,840
Bene, Gwen, vai a casa.
Ci vediamo a casa.
189
00:15:18,400 --> 00:15:20,560
Mi dispiace tanto. Mi dispiace tanto.
190
00:15:23,160 --> 00:15:25,210
Dave? David!
191
00:15:25,465 --> 00:15:28,995
Forza, dobbiamo riportarlo da te.
Forza, vai a prendere la nostra Darya.
192
00:15:29,025 --> 00:15:30,025
Dai.
193
00:15:30,200 --> 00:15:32,200
Resta con noi, ragazzo. Forza!
194
00:15:33,440 --> 00:15:34,440
Dai!
195
00:15:36,475 --> 00:15:38,410
Grazie. Mi dispiace per mia sorella.
196
00:15:38,440 --> 00:15:40,240
Andate pure, penso io qui.
197
00:15:47,989 --> 00:15:48,989
Dio...
198
00:15:52,020 --> 00:15:54,960
Devi far venire l'infermiera, presto!
199
00:15:59,225 --> 00:16:01,450
Darya ci aiuterà. Darya ti
rimetterà in piedi, amico.
200
00:16:01,480 --> 00:16:02,640
David?
201
00:16:04,085 --> 00:16:05,130
Mi senti?
202
00:16:05,160 --> 00:16:06,770
Va e viene, va e viene.
203
00:16:07,049 --> 00:16:08,049
Mio Dio.
204
00:16:08,720 --> 00:16:11,690
- Continua a perdere conoscenza.
- Forza, Dave. Va tutto bene, amico.
205
00:16:11,720 --> 00:16:13,800
- Tom, tienilo sveglio.
- Dave.
206
00:16:19,019 --> 00:16:20,810
Non fa le cose a metà, vero?
207
00:16:20,840 --> 00:16:22,290
Maledizione.
208
00:16:22,320 --> 00:16:24,997
- E da allora non si è ripreso affatto?
- No.
209
00:16:25,027 --> 00:16:26,077
No, solo...
210
00:16:34,880 --> 00:16:36,280
Parola.
211
00:16:40,640 --> 00:16:43,130
Quelle monete che hai fatto sono merda.
212
00:16:43,160 --> 00:16:44,610
Non intendo pagarle.
213
00:16:44,640 --> 00:16:45,930
Davvero?
214
00:16:45,960 --> 00:16:48,290
Ti suggerisco di mettere le
tue fottute mani da rapinatore
215
00:16:48,320 --> 00:16:51,429
in quella borsa e darmi le
mie fottute ghinee. Capito?
216
00:16:52,276 --> 00:16:53,276
Bene.
217
00:16:56,389 --> 00:16:58,850
- Va bene, amico. - Va bene, caro.
- Va tutto bene. - Va bene, caro.
218
00:16:58,880 --> 00:17:00,330
Va bene, amico.
219
00:17:00,746 --> 00:17:03,116
Non preoccuparti, ti ho preso. Ti ho preso.
220
00:17:05,236 --> 00:17:06,736
Va tutto bene, caro.
221
00:17:08,320 --> 00:17:10,250
Dave, Dave...
222
00:17:11,934 --> 00:17:13,840
Stai fermo, cazzo, Dave!
223
00:17:19,320 --> 00:17:20,960
William...
224
00:17:23,238 --> 00:17:26,211
- Toglimi quelle fottute mani di dosso!
- David!
225
00:17:33,920 --> 00:17:36,986
Cazzo, sdraiati e lascia che
lei ti metta questo... Cazzo...!
226
00:17:37,016 --> 00:17:38,410
Va tutto bene, tutto bene.
227
00:17:38,440 --> 00:17:39,490
Io cazzo...
228
00:17:50,840 --> 00:17:52,130
Cosa sta succedendo?
229
00:17:52,160 --> 00:17:53,330
Mand...
230
00:17:53,360 --> 00:17:55,570
- Chi è?
- È David.
231
00:17:55,600 --> 00:17:56,664
David chi?
232
00:17:56,694 --> 00:17:59,507
- Toglimi quella fottuta mano di dosso!
- Indietro.
233
00:18:00,840 --> 00:18:03,240
- Cosa sta succedendo?
- Vieni qui.
234
00:18:04,435 --> 00:18:06,090
Non va bene, Mand. Cazzo di inferno.
235
00:18:06,120 --> 00:18:07,950
Che cazzo di inferno!
236
00:18:10,120 --> 00:18:11,520
È stato pugnalato?
237
00:18:12,625 --> 00:18:14,050
Ecco, bevi un po' d'acqua.
238
00:18:14,080 --> 00:18:15,643
Non voglio un cazzo di acqua.
239
00:18:15,673 --> 00:18:17,370
- Prova a berne un goccio.
- No.
240
00:18:17,400 --> 00:18:20,061
Prova a berne un goccio,
ti aiuterà. Ti farà bene.
241
00:18:20,091 --> 00:18:21,280
Voglio birra.
242
00:18:21,910 --> 00:18:24,810
- Portami della fottuta birra.
- L'ho sentito. - Portaci una birra.
243
00:18:24,840 --> 00:18:26,179
Giusto, può andar bene.
244
00:18:26,209 --> 00:18:27,559
Prendine un paio.
245
00:18:28,400 --> 00:18:31,501
- Ti serve qualcosa?
- No, Barb ci metterà dentro qualcosa.
246
00:18:31,844 --> 00:18:33,610
- Tieni, Tom.
- Dov'è Gwen?
247
00:18:33,640 --> 00:18:36,448
Eccoti qui, amico, ti metterà
solo un po' di questa roba.
248
00:18:36,478 --> 00:18:37,728
No. Vaffanculo.
249
00:18:37,777 --> 00:18:41,313
- David, per favore.
- Niente fottute erbe sul mio fottuto taglio.
250
00:18:41,343 --> 00:18:43,370
- Vai via.
- David, cerca d'aiutarti.
251
00:18:43,400 --> 00:18:45,471
Smettila di agitarti!
Sta cercando d'aiutarti!
252
00:18:45,501 --> 00:18:48,684
E volete piantarla di urlarmi
dietro? Cristo santo!
253
00:18:50,617 --> 00:18:52,571
Non mettere delle erbe su di me.
254
00:18:53,210 --> 00:18:55,277
- Ti avverto.
- Vuoi che si infetti?
255
00:18:55,307 --> 00:18:57,590
- Vuoi morire?
- Chiudi la bocca, cazzo!
256
00:18:57,995 --> 00:18:59,450
Davey, attento a come parli.
257
00:18:59,480 --> 00:19:01,888
Che cazzo... non parlate con me, dannazione!
258
00:19:01,918 --> 00:19:04,097
- Per ora basta così.
- Hai due opzioni, qui.
259
00:19:04,127 --> 00:19:05,779
Vuoi ascoltarci?
260
00:19:05,809 --> 00:19:07,842
O schiatterai tra cinque minuti,
te lo dico subito.
261
00:19:07,872 --> 00:19:09,732
Guarda in che condizioni è quella ferita.
262
00:19:09,762 --> 00:19:11,540
Dov'è la mia cazzo di birra?
263
00:19:11,570 --> 00:19:12,726
È qui.
264
00:19:17,395 --> 00:19:20,243
Gliene basta una, già.
Portane un'altra, Barb. Cazzo!
265
00:19:20,273 --> 00:19:22,977
E ora stenditi e lascia che Darya
ti aiuti. Lascia fare a me.
266
00:19:23,007 --> 00:19:24,182
Un'altra.
267
00:19:24,897 --> 00:19:27,224
- Ne voglio un'altra, per favore.
- Ecco.
268
00:19:28,855 --> 00:19:30,880
- Sta bene? È tornato?
- Calmati.
269
00:19:30,910 --> 00:19:33,932
- Non fare irruzione lì dentro.
- Sono calmo. Sono calmo.
270
00:19:35,205 --> 00:19:36,285
Dave dov'è?
271
00:19:37,040 --> 00:19:38,040
Sì.
272
00:19:40,049 --> 00:19:41,289
Come stai, amico?
273
00:19:41,987 --> 00:19:43,800
Dateci un minuto, d'accordo? Va bene.
274
00:19:43,830 --> 00:19:47,349
Volevo solo salutare.
Bentornato a casa, Dave.
275
00:19:47,551 --> 00:19:48,567
Butta fuori.
276
00:19:48,597 --> 00:19:51,489
D'accordo, ascolta.
Jim, dacci cinque minuti, va bene?
277
00:19:52,295 --> 00:19:54,274
Va' fuori con le ragazze, va bene?
278
00:19:54,486 --> 00:19:55,603
Starà bene.
279
00:20:01,232 --> 00:20:02,926
"Bentornato, Dave"?
280
00:20:02,969 --> 00:20:05,149
Non lo vedo da sette anni.
Cosa dovrei dire?
281
00:20:05,179 --> 00:20:07,687
È col culo per terra lì dentro, Broadbent!
282
00:20:09,432 --> 00:20:11,285
Non è mica colpa mia, no?
283
00:20:13,212 --> 00:20:14,806
Chi c'è qui dei miei?
284
00:20:16,420 --> 00:20:17,464
I soliti.
285
00:20:17,832 --> 00:20:19,018
Sono io, Willy.
286
00:20:19,746 --> 00:20:21,469
Isaac, Tom, Darya.
287
00:20:24,206 --> 00:20:26,496
Hai presente re Giorgio III?
288
00:20:26,970 --> 00:20:28,992
Non lo conosco personalmente, ma...
289
00:20:31,797 --> 00:20:33,491
Si scopa i folletti.
290
00:20:34,951 --> 00:20:36,126
Come fai a saperlo?
291
00:20:36,156 --> 00:20:37,265
L'ho visto.
292
00:20:39,311 --> 00:20:41,087
Re scopa folletti.
293
00:20:41,561 --> 00:20:42,661
È impazzito.
294
00:20:43,057 --> 00:20:44,874
Fottiti, Giorgio III.
295
00:20:46,293 --> 00:20:47,857
Vaffanculo al re.
296
00:20:48,709 --> 00:20:49,949
Vaffanculo al re.
297
00:20:51,214 --> 00:20:52,367
Dillo di nuovo.
298
00:20:52,466 --> 00:20:54,793
- Vaffanculo al re.
- Vaffanculo al re...
299
00:20:55,113 --> 00:20:56,359
Grace lo sa?
300
00:20:56,389 --> 00:20:59,589
Non verrà, Mand. Non vuole avere
un cazzo a che fare con lui.
301
00:21:00,258 --> 00:21:02,008
Sa che è stato pugnalato?
302
00:21:03,601 --> 00:21:06,130
Sette anni. Potrebbe non
fregargliene niente di lui.
303
00:21:06,160 --> 00:21:07,392
Sta' zitto.
304
00:21:13,490 --> 00:21:14,599
Va tutto bene?
305
00:21:14,640 --> 00:21:16,021
Sono stanco, ragazzi.
306
00:21:17,117 --> 00:21:18,370
Prova a stenderti, allora.
307
00:21:18,400 --> 00:21:20,410
Già, penso dovresti riposare un po'.
308
00:21:20,440 --> 00:21:22,859
Farò un riposino per un po'.
309
00:21:22,889 --> 00:21:24,950
- Andiamo, tesoro.
- Vediamo come fare.
310
00:21:24,980 --> 00:21:26,770
Cerchiamo di stenderci. Forza.
311
00:21:26,800 --> 00:21:28,085
Non preoccuparti.
312
00:21:28,282 --> 00:21:30,203
- Andrà tutto bene. Forza.
- Da questa parte.
313
00:21:30,233 --> 00:21:31,862
William, prendigli le gambe.
314
00:21:31,892 --> 00:21:33,676
- Forza.
- Forza, amico.
315
00:21:35,767 --> 00:21:36,811
Ecco qua.
316
00:21:40,108 --> 00:21:42,648
- Tienigli la mano lontana da...
- Buonanotte.
317
00:21:42,678 --> 00:21:45,280
- Da questa ferita qui.
- Buonanotte!
318
00:21:46,471 --> 00:21:47,754
Buonanotte, amico.
319
00:21:47,953 --> 00:21:50,847
Vado a prendere un po' d'aria.
Non riesco a starmene seduto a guardare.
320
00:21:50,877 --> 00:21:52,682
Vado a prendere un po' d'aria.
321
00:22:01,895 --> 00:22:04,392
- Come sta, Tom?
- È ridotto male.
322
00:22:11,104 --> 00:22:12,901
Va' a prendere aria.
Hai fatto abbastanza.
323
00:22:13,107 --> 00:22:14,688
Sì, penso farò così.
324
00:22:29,760 --> 00:22:31,636
Ti stanno tutti addosso, vero?
325
00:22:33,894 --> 00:22:35,914
Sei tornato da neanche cinque minuti.
326
00:22:35,944 --> 00:22:37,691
Servito e riverito, cazzo.
327
00:22:39,630 --> 00:22:41,217
Mi sei mancato, fratello.
328
00:22:42,738 --> 00:22:44,108
Sei mancato a tutti.
329
00:22:47,144 --> 00:22:48,312
Mand.
330
00:22:48,432 --> 00:22:50,759
- Può essere solo una persona.
- È Grace.
331
00:22:53,205 --> 00:22:54,792
Già, parla con lei, Mand.
332
00:22:56,885 --> 00:22:57,997
È qui?
333
00:22:58,870 --> 00:23:00,429
Gwen ti ha detto che David è tornato?
334
00:23:00,459 --> 00:23:01,873
- Sì.
- È lì dentro.
335
00:23:01,983 --> 00:23:03,459
Perché cazzo è lì dentro?
336
00:23:03,489 --> 00:23:06,029
È svenuto nel pub, gettando una
manciata di ghinee sul bancone.
337
00:23:06,059 --> 00:23:09,082
È caduto. L'hanno tirato su e si trova lì.
338
00:23:09,261 --> 00:23:10,454
Non voglio che stia lì.
339
00:23:10,484 --> 00:23:12,668
- Non sta bene. Non sta bene.
- Non voglio vederlo.
340
00:23:12,698 --> 00:23:14,473
- Che vuoi dire?
- Non puoi spostarlo.
341
00:23:14,503 --> 00:23:17,655
Ha una grossa ferita sul fianco.
Qualcuno l'ha pugnalato.
342
00:23:17,685 --> 00:23:20,479
- Dice che è arrivato a piedi da Birmingham?
- Sembra di sì.
343
00:23:20,509 --> 00:23:21,750
- Ma ha...
- Quand'è successo?
344
00:23:21,780 --> 00:23:23,084
Ha una ferita così.
345
00:23:23,114 --> 00:23:26,064
Darya è andata a cercare
di sistemarlo. Ma non...
346
00:23:26,094 --> 00:23:27,671
non sta bene.
347
00:23:28,430 --> 00:23:31,642
Se vuoi entrare puoi farlo.
Ma non è sveglio.
348
00:23:33,067 --> 00:23:34,394
Non voglio entrare.
349
00:23:35,023 --> 00:23:36,351
Penso dovresti farlo.
350
00:23:36,381 --> 00:23:38,447
E io non voglio. Non voglio vederlo.
351
00:23:39,530 --> 00:23:42,548
Se morisse, e non sei andata a vederlo...
352
00:23:42,578 --> 00:23:44,252
vorresti averlo incontrato?
353
00:23:55,610 --> 00:23:56,610
D'accordo.
354
00:23:58,291 --> 00:24:00,096
Grace è venuta a vedere David.
355
00:24:04,299 --> 00:24:05,886
Sì, d'accordo, un minuto.
356
00:24:09,096 --> 00:24:11,370
Vuoi che rimanga, Grace,
o vuoi che aspetti fuori?
357
00:24:11,400 --> 00:24:12,467
No, sto bene.
358
00:24:13,591 --> 00:24:14,918
- Stai bene?
- Sì.
359
00:24:16,362 --> 00:24:17,776
Continua a parlargli.
360
00:24:21,885 --> 00:24:24,235
Sono qui fuori, se hai bisogno di me.
361
00:24:34,125 --> 00:24:36,263
È tornato con una ferita al fianco...
362
00:24:36,293 --> 00:24:38,011
e una borsa piena di monete.
363
00:24:38,408 --> 00:24:40,852
Ed è arrivato a piedi da Birmingham.
364
00:24:41,084 --> 00:24:43,700
Nessun altro trova la
cosa fottutamente strana?
365
00:24:43,730 --> 00:24:47,505
Ovviamente ci sembra strano, ma...
non vado mica a chiederglielo adesso.
366
00:24:53,105 --> 00:24:54,865
Ci ha messo un sacco a tornare.
367
00:24:54,895 --> 00:24:55,895
A casa.
368
00:24:56,384 --> 00:24:58,433
Gli ho detto che non
sarebbe dovuto andar via.
369
00:24:58,463 --> 00:25:00,355
Gli avevo detto di stare a casa.
370
00:25:06,948 --> 00:25:09,161
Forse è per queste che
s'è beccato la pugnalata.
371
00:25:09,191 --> 00:25:11,170
Molto probabilmente le ha rubate.
372
00:25:18,713 --> 00:25:19,865
Grace?
373
00:25:19,895 --> 00:25:22,178
- Posso stare a casa tua?
- Sì. Andiamo.
374
00:25:22,712 --> 00:25:23,970
Facci sapere come va.
375
00:25:24,000 --> 00:25:26,350
Sono qui se hai bisogno di me, Grace.
376
00:25:29,512 --> 00:25:30,561
Grace?
377
00:25:31,975 --> 00:25:36,975
# C'era una volta un mugnaio allegro
che viveva sul fiume Dee #
378
00:25:38,302 --> 00:25:41,160
# Lavorava e cantava
dalla mattina alla sera #
379
00:25:41,190 --> 00:25:44,048
# Nulla è più scherzoso di lui #
380
00:25:44,274 --> 00:25:47,115
# E questo è il peso della sua canzone #
381
00:25:47,145 --> 00:25:50,327
# Per sempre lo era #
382
00:25:50,494 --> 00:25:53,377
# "Non mi importa di nessuno, no, non io" #
383
00:25:53,407 --> 00:25:56,158
# "Se a nessuno importa di me" #
384
00:25:56,390 --> 00:26:00,246
# "Non mi importa di nessuno, no, non io" #
385
00:26:00,785 --> 00:26:03,471
# "Se a nessuno importa di me" #
386
00:26:04,170 --> 00:26:06,563
Vieni, qui, sciocchina.
Non essere così cupa.
387
00:26:06,593 --> 00:26:08,452
- Non preoccuparti.
- Invece sì, Barbs.
388
00:26:08,482 --> 00:26:10,678
Non avremmo un pub se non fosse per te.
389
00:26:11,755 --> 00:26:13,169
Porca puttana, James.
390
00:26:18,991 --> 00:26:20,578
Sia Benedetto il Signore.
391
00:26:21,773 --> 00:26:25,221
Padre Celeste, Ti ringraziamo per aver
riportato a casa David dalla sua famiglia.
392
00:26:26,706 --> 00:26:29,685
Preghiamo per la sua anima.
Preghiamo per la sua salute.
393
00:26:29,760 --> 00:26:32,000
Preghiamo che Tu possa curarlo, Signore.
394
00:26:34,232 --> 00:26:37,689
Preghiamo che possa riversare il
Tuo amore e la Tua forza in David.
395
00:26:38,656 --> 00:26:40,796
Non sempre sappiamo le Tue
ragioni, ma non dubitiamo
396
00:26:40,826 --> 00:26:43,240
che il tuo scopo sia per un bene superiore.
397
00:26:44,310 --> 00:26:46,680
Se David è stato sviato dal Tuo cammino...
398
00:26:47,553 --> 00:26:49,953
chiediamo che lo guidi per rientrarci.
399
00:26:51,068 --> 00:26:53,720
Preghiamo per Isaac, preghiamo per William.
400
00:26:55,185 --> 00:26:57,207
E tutti quelli che tengono a David.
401
00:26:58,617 --> 00:27:02,261
Perché Tuo è il regno, Tua è la potenza
e la gloria. Nei secoli dei secoli.
402
00:27:03,266 --> 00:27:04,311
Amen.
403
00:27:04,371 --> 00:27:06,059
- Amen.
- Amen.
404
00:28:11,974 --> 00:28:13,043
Buongiorno.
405
00:28:13,462 --> 00:28:15,392
- Buongiorno.
- Stai bene?
406
00:28:25,773 --> 00:28:27,013
Attenta, è caldo.
407
00:28:28,378 --> 00:28:30,273
- Attenta.
- Grazie.
408
00:28:31,574 --> 00:28:33,747
L'hai fatto per me? Apposta per me?
409
00:28:33,777 --> 00:28:35,371
Sì, apposta per te.
410
00:28:36,253 --> 00:28:37,253
Grazie.
411
00:28:40,464 --> 00:28:42,572
Sono andata lì un paio di volte.
412
00:28:46,165 --> 00:28:47,699
Verso l'1 e mezza.
413
00:28:49,172 --> 00:28:50,753
Ed era verdastro.
414
00:28:53,047 --> 00:28:56,019
E poi, l'ultima volta ci
sono andata verso le 4...
415
00:28:56,869 --> 00:28:58,326
e stava un po' meglio.
416
00:28:59,663 --> 00:29:01,287
Che intendi con "un po' meglio"?
417
00:29:01,317 --> 00:29:04,205
Aveva ripreso un po' di colore e
aveva iniziato a riprendersi un po'.
418
00:29:04,235 --> 00:29:05,475
Riesce a parlare?
419
00:29:05,760 --> 00:29:08,236
Non frasi intere o altro.
420
00:29:10,337 --> 00:29:12,537
Credi che sappia che sono entrata?
421
00:29:12,724 --> 00:29:14,530
No, a meno che qualcuno non glielo dica.
422
00:29:14,560 --> 00:29:15,974
Qualcuno glielo dirà.
423
00:29:18,295 --> 00:29:19,491
È nel tuo letto.
424
00:29:19,588 --> 00:29:21,219
Lo so che è nel mio letto.
425
00:29:23,422 --> 00:29:26,314
- E ha anche perso un sacco di sangue.
- È disgustoso.
426
00:29:29,158 --> 00:29:30,486
Mi sento male.
427
00:29:31,639 --> 00:29:32,966
Che cosa gli dirai?
428
00:29:33,683 --> 00:29:35,401
Non gli dirò proprio niente.
429
00:29:35,922 --> 00:29:38,292
- Cosa? Hai intenzione di ignorarlo?
- Sì.
430
00:29:38,657 --> 00:29:40,529
Come lui ha ignorato me per sette anni.
431
00:29:40,559 --> 00:29:43,660
- Non puoi farlo. Suo padre è appena morto.
- Posso, invece. Non mi fa...
432
00:29:43,690 --> 00:29:47,981
pena per la morte del padre visto che sono
stata io a prendermene cura, non lui!
433
00:29:48,174 --> 00:29:51,581
Io dovrei ricevere più compassione
di lui. Lui non ha fatto niente!
434
00:29:52,007 --> 00:29:53,843
- È mezzo morto.
- D'accordo!
435
00:29:55,360 --> 00:29:57,901
Potresti almeno dire:
"Mi dispiace per tuo padre."
436
00:29:59,415 --> 00:30:00,611
È solo per dire.
437
00:30:01,240 --> 00:30:02,784
Avrebbe potuto almeno...
438
00:30:02,830 --> 00:30:03,831
scrivermi.
439
00:30:04,123 --> 00:30:05,276
Chiedere di me.
440
00:30:07,868 --> 00:30:08,899
Forse.
441
00:30:11,602 --> 00:30:15,291
- Mi guardi come se sapessi la risposta.
- Sì, perché di solito sai un sacco di cose.
442
00:30:15,321 --> 00:30:17,178
So un sacco di cose.
E lasciati dire una cosa.
443
00:30:17,208 --> 00:30:20,530
Dovrai risolvere, in un modo o
nell'altro. Non puoi ignorarlo.
444
00:30:20,560 --> 00:30:22,141
È solo un piccolo villaggio.
445
00:30:22,515 --> 00:30:24,131
Cosa farai quando lo vedrai per strada?
446
00:30:24,161 --> 00:30:25,584
- Cambierai direzione?
- Sì.
447
00:30:25,614 --> 00:30:27,161
- Per sempre?
- Per sempre.
448
00:30:27,191 --> 00:30:29,564
D'accordo. Fammi sapere come va, allora.
449
00:30:35,775 --> 00:30:37,722
Te l'avevo detto, no? Eh?
450
00:30:40,672 --> 00:30:42,745
Ci è mancato davvero un pelo, cazzo! Vero?
451
00:30:42,775 --> 00:30:43,775
Già.
452
00:30:44,440 --> 00:30:46,256
- Grazie.
- Bene.
453
00:30:46,286 --> 00:30:47,330
- Bene.
- Grazie.
454
00:30:47,360 --> 00:30:49,259
- Grazie, Gwen.
- Grazie.
455
00:30:50,289 --> 00:30:52,438
- Stammi bene.
- Ce la farete lì dentro?
456
00:30:52,468 --> 00:30:53,930
- Sì. Ci arrangeremo.
- Già.
457
00:30:53,960 --> 00:30:56,170
D'accordo. Forza. Noi andiamo a dormire.
458
00:30:56,200 --> 00:30:58,900
Ci vediamo, amico.
Trova un posto per papà.
459
00:31:00,620 --> 00:31:02,279
Ridicolo, porca puttana.
460
00:31:15,259 --> 00:31:17,621
Non sei cresciuto da
quando me ne sono andato?
461
00:31:18,413 --> 00:31:19,949
Vedo che sei ancora uno stronzo.
462
00:31:19,979 --> 00:31:21,341
Non riesco a muovermi.
463
00:31:22,005 --> 00:31:23,679
Sono troppo piccoli, cazzo!
464
00:31:37,547 --> 00:31:39,247
Se ne sono andati tutti?
465
00:31:43,425 --> 00:31:46,477
Ho la voce roca, cazzo. Molto rauca.
466
00:31:52,250 --> 00:31:53,359
Come ti senti?
467
00:31:55,641 --> 00:31:57,185
Non mi sento molto bene.
468
00:31:57,555 --> 00:31:58,690
E il fianco?
469
00:31:58,720 --> 00:32:00,465
Già, uno schifo.
470
00:32:01,914 --> 00:32:03,277
Davvero uno schifo.
471
00:32:13,563 --> 00:32:15,020
Dove sei stato, amico?
472
00:32:20,995 --> 00:32:22,191
Dove sono stato?
473
00:32:24,953 --> 00:32:26,758
Sono stato a Birmingham, Bill.
474
00:32:28,810 --> 00:32:29,960
Quello lo so.
475
00:32:36,625 --> 00:32:38,343
Hai ricevuto le mie lettere?
476
00:32:44,069 --> 00:32:45,120
Sì.
477
00:32:49,013 --> 00:32:50,209
Le hai ricevute?
478
00:32:51,683 --> 00:32:52,941
Ho ricevuto le lettere.
479
00:32:53,538 --> 00:32:54,972
Quindi sai di papà?
480
00:32:56,108 --> 00:32:58,261
No, non sapevo niente di nostro padre.
481
00:32:58,654 --> 00:33:01,659
Ti ho mandato lettere per
cinque, sei mesi, David.
482
00:33:02,647 --> 00:33:04,075
Le ho bruciate.
483
00:33:09,925 --> 00:33:11,295
Sono stato occupato.
484
00:33:13,646 --> 00:33:15,076
Sei stato occupato, cazzo?
485
00:33:15,106 --> 00:33:16,389
- Sì.
- Occupato?
486
00:33:16,500 --> 00:33:17,500
Già.
487
00:33:18,189 --> 00:33:19,342
Molto occupato.
488
00:33:28,722 --> 00:33:30,222
Che cosa ti è successo?
489
00:33:32,172 --> 00:33:34,977
O mi dirai che sei caduto
da uno sgabello in un bar?
490
00:33:37,707 --> 00:33:40,512
E che ti sei spaccato quella
cazzo di testa cadendo?
491
00:33:40,885 --> 00:33:41,885
Già.
492
00:33:42,000 --> 00:33:43,447
- Esatto.
- Certo, come no.
493
00:33:43,477 --> 00:33:46,441
- Non sei stupido, cazzo.
- Già.
494
00:33:48,318 --> 00:33:50,415
E, dimmi, cosa è successo?
495
00:33:56,625 --> 00:33:58,325
Ho ucciso un uomo, Bill.
496
00:34:01,805 --> 00:34:03,088
Ho ucciso un uomo.
497
00:34:07,653 --> 00:34:09,453
L'ho pugnalato a morte.
498
00:34:17,262 --> 00:34:18,272
Perché?
499
00:34:19,530 --> 00:34:21,639
Perché lui aveva pugnalato me, cazzo.
500
00:34:21,891 --> 00:34:22,901
Perché?
501
00:34:23,155 --> 00:34:25,257
La gente non si pugnala per niente, David.
502
00:34:25,287 --> 00:34:28,099
A Brom sì, cazzo, amico.
503
00:34:28,195 --> 00:34:30,679
- A Brom sì, cazzo.
- No, non importa dove sei.
504
00:34:30,709 --> 00:34:32,500
Non ci si pugnala senza un motivo.
505
00:34:32,530 --> 00:34:34,074
Era un prepotente, Bill.
506
00:34:34,259 --> 00:34:36,094
E cazzo se odio i prepotenti.
507
00:34:41,341 --> 00:34:43,226
Credo che andrò all'inferno.
508
00:34:45,614 --> 00:34:46,740
Sì, forse.
509
00:34:48,095 --> 00:34:49,428
Sì, forse.
510
00:34:49,458 --> 00:34:51,290
E sarà prima di quanto pensi.
511
00:34:51,320 --> 00:34:53,647
Se non la smetti di fare l'idiota, cazzo.
512
00:35:00,411 --> 00:35:03,114
Ho fatto talmente tanti danni, fratello.
513
00:35:04,585 --> 00:35:07,063
- Tanti errori del cazzo.
- Lo so.
514
00:35:11,592 --> 00:35:12,810
Mi odio.
515
00:35:15,754 --> 00:35:16,754
Bene.
516
00:35:19,674 --> 00:35:21,235
Sì, bene.
517
00:35:24,958 --> 00:35:26,858
Non volevo andarmene da qui.
518
00:35:28,275 --> 00:35:30,946
- Non volevo andarmene, cazzo.
- Lo so, lo so, ma l'hai fatto.
519
00:35:30,976 --> 00:35:32,580
Ho dovuto.
520
00:35:34,062 --> 00:35:35,780
Non volevo andarmene, cazzo.
521
00:35:36,245 --> 00:35:38,659
Non volevo lasciare il mio fratellino, sai?
522
00:35:48,247 --> 00:35:50,747
Mi chiedevo sempre come ti avrei trovato.
523
00:35:51,444 --> 00:35:52,844
Una volta tornato.
524
00:35:53,970 --> 00:35:55,923
Se eri diventato uomo.
525
00:35:55,974 --> 00:35:57,900
Se avevi una vita onesta.
526
00:35:59,914 --> 00:36:02,208
Qui non c'è più niente del genere, amico.
527
00:36:02,238 --> 00:36:03,238
No?
528
00:36:04,064 --> 00:36:05,155
No.
529
00:36:05,853 --> 00:36:07,347
Guardati intorno.
530
00:36:10,052 --> 00:36:11,771
Cosa è successo, fratello?
531
00:36:12,428 --> 00:36:13,428
Non lo so.
532
00:36:13,993 --> 00:36:18,143
Quando te ne sei andato, l'industria
tessile andava benissimo, cazzo.
533
00:36:19,105 --> 00:36:21,505
Non si smetteva mai di lavorare. Ma...
534
00:36:21,891 --> 00:36:24,677
adesso, l'unico posto in
cui c'è lavoro è Halifax.
535
00:36:26,955 --> 00:36:28,716
E noi non vogliamo andare là.
536
00:36:29,224 --> 00:36:30,224
No.
537
00:36:31,290 --> 00:36:32,607
No, non vogliamo.
538
00:36:33,050 --> 00:36:34,106
Eppure...
539
00:36:34,806 --> 00:36:37,569
ogni cazzo di mese, puntualmente...
540
00:36:37,842 --> 00:36:42,530
il produttore di tessuti bussa alla porta per
l'affitto di quel buco di merda all'angolo.
541
00:36:42,560 --> 00:36:43,915
Immancabilmente.
542
00:36:44,028 --> 00:36:47,467
Sapendo molto bene
che dà da lavorare ai suoi amici.
543
00:36:49,602 --> 00:36:50,945
Che possiamo farci?
544
00:36:52,322 --> 00:36:54,101
Non c'è alcuna soluzione, David.
545
00:36:54,596 --> 00:36:56,153
Stiamo dimagrendo tutti.
546
00:36:56,183 --> 00:36:58,778
L'unico stronzo che ingrassa è Broadbent.
547
00:37:00,850 --> 00:37:02,591
Sì, non c'è rimedio.
548
00:37:04,848 --> 00:37:05,848
No.
549
00:37:08,420 --> 00:37:09,913
Sono andato al pub.
550
00:37:10,490 --> 00:37:13,740
Ho visto Isaac che organizzava
a credito il funerale di papà.
551
00:37:14,972 --> 00:37:16,559
Non abbiamo altra scelta.
552
00:37:16,858 --> 00:37:18,785
Gli Hartley hanno una buona reputazione.
553
00:37:18,815 --> 00:37:19,955
Non più.
554
00:37:20,773 --> 00:37:22,632
Che cazzo è successo, Bill?
555
00:37:22,975 --> 00:37:24,735
Sei sparito, cazzo, David.
556
00:37:24,765 --> 00:37:26,386
Ecco cos'è successo.
557
00:37:26,416 --> 00:37:27,459
Va bene.
558
00:37:27,610 --> 00:37:29,545
Ti prometto una cosa, fratello...
559
00:37:30,704 --> 00:37:32,720
non me ne andrò più, cazzo.
560
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
Va bene?
561
00:37:37,075 --> 00:37:39,066
Sistemeremo la situazione.
562
00:37:39,756 --> 00:37:41,606
Ed è una cazzo di promessa.
563
00:37:52,524 --> 00:37:54,207
- Sei a posto?
- Sì.
564
00:38:02,101 --> 00:38:04,259
- Pronti?
- Sì, abbassiamolo piano.
565
00:38:26,585 --> 00:38:31,585
# E quando ti sveglierai,
ti sveglierai di mattina. #
566
00:38:32,650 --> 00:38:35,464
# Con le dita fredde #
567
00:38:36,804 --> 00:38:39,661
# I tuoi campi da coltivare #
568
00:38:42,886 --> 00:38:47,886
# Debole oggi, proprio come le piantine. #
569
00:38:48,842 --> 00:38:51,770
# Addormentato nell'ovile. #
570
00:38:53,244 --> 00:38:56,338
# Ma un giorno crescerai. #
571
00:38:59,290 --> 00:39:04,290
# Ontani che respirano, trattengono... #
572
00:39:04,519 --> 00:39:07,260
È un giorno davvero molto triste.
573
00:39:07,290 --> 00:39:12,290
# Foglie che affondano, sogni febbrili. #
574
00:39:15,370 --> 00:39:19,620
# Fratelli che dormono. #
575
00:39:19,650 --> 00:39:24,059
# Lupi che strisciano. #
576
00:39:24,089 --> 00:39:28,085
# Tessitori che tessono. #
577
00:39:28,183 --> 00:39:30,460
# Niente. #
578
00:39:33,306 --> 00:39:38,306
# E quello che prendi,
lo prendi per conservarlo. #
579
00:39:39,674 --> 00:39:42,301
# La neve amara. #
580
00:39:43,791 --> 00:39:46,335
# L'inverno che conosci... #
581
00:39:46,365 --> 00:39:48,500
Dobbiamo andare oltre al muretto.
582
00:39:48,530 --> 00:39:49,928
In alto.
583
00:39:49,958 --> 00:39:51,339
Su, su.
584
00:39:51,405 --> 00:39:53,155
Pronti?
585
00:39:54,888 --> 00:39:56,234
Abbassatelo.
586
00:39:56,264 --> 00:39:59,216
# Dormendo nell'ovile. #
587
00:40:00,110 --> 00:40:03,220
# Ma un giorno crescerai. #
588
00:40:05,450 --> 00:40:09,642
# Ontani che respirano... #
589
00:40:09,672 --> 00:40:13,547
# trattengono, piangono. #
590
00:40:13,850 --> 00:40:17,940
# Foglie che affondano... #
591
00:40:17,970 --> 00:40:22,140
# sogni febbrili. #
592
00:40:22,170 --> 00:40:25,700
# Fratelli che dormono. #
593
00:40:25,930 --> 00:40:30,420
# Lupi che strisciano. #
594
00:40:30,450 --> 00:40:34,307
# Tessitori che tessono. #
595
00:40:34,565 --> 00:40:36,865
# Niente. #
596
00:40:38,850 --> 00:40:42,740
# Ontani che respirano... #
597
00:40:42,770 --> 00:40:47,300
# trattengono, piangono. #
598
00:40:47,330 --> 00:40:51,220
# Foglie che affondano... #
599
00:40:51,250 --> 00:40:55,295
# sogni febbrili. #
600
00:40:55,462 --> 00:40:59,380
# Fratelli che dormono. #
601
00:40:59,410 --> 00:41:03,293
# Lupi che strisciano. #
602
00:41:03,934 --> 00:41:08,257
# Tessitori che tessono. #
603
00:41:08,287 --> 00:41:10,987
# Niente. #
604
00:41:19,641 --> 00:41:22,295
- Oggi siamo qui per mio padre, vero?
- Un grande uomo.
605
00:41:22,325 --> 00:41:24,044
Siamo qui per William Senior.
606
00:41:24,074 --> 00:41:26,935
- A William Senior.
- A William Senior.
607
00:41:26,965 --> 00:41:29,152
Ringrazio chi è venuto, oggi...
608
00:41:29,182 --> 00:41:31,826
da parte dei miei fratelli e di mio padre.
609
00:41:32,543 --> 00:41:35,201
Siamo contenti che siate venuti, e poi...
610
00:41:35,661 --> 00:41:37,440
non siamo qui solo per mio padre.
611
00:41:37,470 --> 00:41:40,318
Salutiamo anche un Hartley
che è tornato in famiglia.
612
00:41:40,616 --> 00:41:42,420
Che è stato via per molto, molto tempo.
613
00:41:42,450 --> 00:41:44,027
- David.
- Bentornato.
614
00:41:44,057 --> 00:41:46,339
- A David.
- A David.
615
00:41:46,369 --> 00:41:48,069
Bentornato a casa.
616
00:41:48,330 --> 00:41:50,530
- A David.
- A David.
617
00:41:50,560 --> 00:41:52,940
Sei mancato a tutti, Dave, ci sei mancato.
618
00:41:57,380 --> 00:41:58,707
Te la stai godendo?
619
00:42:19,930 --> 00:42:22,890
- Eccoti, beccato.
- Tutti devono mangiare.
620
00:42:22,920 --> 00:42:24,431
Sei un vecchio bastardo.
621
00:42:24,461 --> 00:42:25,782
Ci farai buttare fuori.
622
00:42:25,812 --> 00:42:27,500
Vaffanculo.
623
00:42:28,130 --> 00:42:29,653
Ehi, Will.
624
00:42:45,769 --> 00:42:48,259
Tre brindisi a Barb!
625
00:42:50,490 --> 00:42:53,300
- Evviva.
- Evviva.
626
00:42:55,040 --> 00:42:57,619
Ha avuto la risposta alle
sue preghiere, vero?
627
00:43:00,071 --> 00:43:03,260
# Un pensiero improvviso
mi è salito alla mente... #
628
00:43:03,290 --> 00:43:07,020
# se un uomo, pieno fino alla gola
ma non può smettere di bere #
629
00:43:07,050 --> 00:43:10,622
# Il bicchiere non abbasserà,
dovrebbe uccidersi dalla vergogna. #
630
00:43:10,652 --> 00:43:12,393
# Il cantiniere della Corona. #
631
00:43:12,423 --> 00:43:14,180
# E per questo io dico: #
632
00:43:14,210 --> 00:43:16,420
# Bere fa diventare un uomo ubriaco. #
633
00:43:16,450 --> 00:43:19,793
# Bere rende un uomo povero,
un uomo povero si ammala. #
634
00:43:19,823 --> 00:43:21,780
# E quando si ammala l'uomo muore. #
635
00:43:21,810 --> 00:43:25,260
# Il vecchio re Simon,
così dice il vecchio re Simon. #
636
00:43:25,290 --> 00:43:27,499
Continua, Barb!
637
00:43:33,107 --> 00:43:36,421
E adesso, una vera canzone,
una canzone che si intitola...
638
00:43:36,451 --> 00:43:38,780
È arrivato il giullare del cazzo.
639
00:43:40,941 --> 00:43:45,380
Questa canzone è dedicata a tutti voi.
640
00:43:45,410 --> 00:43:49,969
# Voi, amici della Riforma... #
641
00:43:50,438 --> 00:43:53,788
# venite a sentire cosa affermo. #
642
00:43:53,818 --> 00:43:57,493
# Perché ora lo dirò, signore... #
643
00:43:57,707 --> 00:44:00,620
# Prima che ve ne rendiate conto, signore. #
644
00:44:00,650 --> 00:44:03,300
# La faccenda è alquanto semplice. #
645
00:44:03,330 --> 00:44:06,961
# Un sacro sbattitore di cuscino. #
646
00:44:06,991 --> 00:44:10,139
# Che amava davvero sbattersi lei. #
647
00:44:19,453 --> 00:44:20,703
Tutte le volte.
648
00:44:24,674 --> 00:44:27,774
Abe e Bethsheba hanno pensato
a noi, mentre non c'eri.
649
00:44:27,804 --> 00:44:30,662
Non sono proprio un timorato di Dio,
ma devo ammettere una cosa.
650
00:44:30,692 --> 00:44:34,151
Quello che hai detto mi ha
fatto cambiare idea. Grazie.
651
00:44:34,181 --> 00:44:36,064
- Figurati.
- Sono in debito con te.
652
00:44:36,094 --> 00:44:39,940
Siamo noi in debito con te per questa festa.
È davvero, davvero straordinaria.
653
00:44:39,970 --> 00:44:42,504
Quando abbiamo avuto l'ultima
festa? Molto tempo fa.
654
00:44:42,534 --> 00:44:44,840
Abe ha tenuto insieme la famiglia
per gli ultimi sette anni.
655
00:44:44,870 --> 00:44:46,891
- Davvero? Sì.
- Eri sparito.
656
00:44:47,170 --> 00:44:48,191
Cosa hai fatto?
657
00:44:48,221 --> 00:44:50,790
William aveva dei problemi
e Abe si è occupato di lui.
658
00:44:50,820 --> 00:44:52,283
- Sì?
- E Willy?
659
00:44:52,313 --> 00:44:54,422
È stato coinvolto in una rissa, vero?
660
00:44:54,690 --> 00:44:56,948
- Passavo di là e...
- Abe li ha fermati.
661
00:44:56,978 --> 00:44:59,225
Un tipo se la stava prendendo con Will.
662
00:44:59,255 --> 00:45:01,730
Dov'è? Fattelo raccontare da lui.
663
00:45:01,760 --> 00:45:04,174
Mi sono fatto avanti e ho conosciuto Isaac.
664
00:45:04,725 --> 00:45:06,562
Dopo Isaac ho conosciuto vostro padre.
665
00:45:06,592 --> 00:45:08,373
- Grazie, fratello.
- Figurati.
666
00:45:08,403 --> 00:45:10,188
È un brav'uomo, è di famiglia.
667
00:45:10,218 --> 00:45:13,539
- Brindiamo a questo e sei il benvenuto.
- Brindiamo.
668
00:45:13,569 --> 00:45:14,808
Salute.
669
00:45:14,838 --> 00:45:17,295
- Io continuo a offrire da bere.
- Fa' pure.
670
00:45:17,431 --> 00:45:18,841
È bello.
671
00:45:18,871 --> 00:45:21,100
- Grazie, Abe.
- Fratello.
672
00:45:23,686 --> 00:45:25,282
Ragazzi, come state?
673
00:45:25,312 --> 00:45:27,986
- Porca puttana.
- È da tanto che non ci si vede.
674
00:45:28,110 --> 00:45:30,301
È bello rivederti dopo sette anni.
675
00:45:30,331 --> 00:45:31,460
- È da molto.
- Lo so.
676
00:45:31,490 --> 00:45:33,208
Cosa si dice nelle Midlands?
677
00:45:33,269 --> 00:45:34,370
- È una merda.
- Sì?
678
00:45:34,400 --> 00:45:36,408
Non sei l'Hartley che m'interessa.
679
00:45:36,438 --> 00:45:39,717
- Davvero?
- Ho saputo che tuo fratello è tornato con...
680
00:45:39,747 --> 00:45:41,100
È mio cugino, non mio fratello.
681
00:45:41,130 --> 00:45:44,053
- Basta così.
- Stavo per dire che non vi somigliate.
682
00:45:44,083 --> 00:45:46,739
- Lui è molto più bello.
- Davvero?
683
00:45:46,769 --> 00:45:49,478
L'hai saputo di quel produttore?
684
00:45:49,508 --> 00:45:50,968
Si prende tutto il lavoro, vero?
685
00:45:50,998 --> 00:45:52,620
Ecco perché siamo tutti squattrinati.
686
00:45:52,650 --> 00:45:56,059
- Che vuoi dire?
- È da molto che non mangiavamo così.
687
00:45:56,212 --> 00:45:59,140
- Non c'è lavoro.
- È da molto che arranchiamo.
688
00:45:59,170 --> 00:46:02,857
Prende il di lavoro dalle filande
e dai telai per portarlo ad Halifax.
689
00:46:02,887 --> 00:46:05,300
- Ecco perché siamo magri.
- Riserva tutto ai suoi.
690
00:46:05,330 --> 00:46:06,700
Nessuno ha più mangiato così.
691
00:46:06,730 --> 00:46:09,787
Andavo veloce veloce veloce,
pensavo di farcela.
692
00:46:09,817 --> 00:46:11,500
Ma poi è successo che non c'è riuscito.
693
00:46:11,530 --> 00:46:12,879
Parlo del mio ultimo cliente.
694
00:46:12,909 --> 00:46:15,681
È dura, non voglio mentirti,
stiamo tutti arrancando.
695
00:46:15,711 --> 00:46:18,540
Volevo ringraziarti per quello che hai fatto.
696
00:46:18,570 --> 00:46:22,695
Se possiamo ripagarti in qualche modo,
o se ti serve qualcosa, non esitare a dirlo.
697
00:46:22,725 --> 00:46:24,620
Va bene, siamo qui per te, amico.
698
00:46:24,650 --> 00:46:27,020
- Sentite condoglianze, davvero.
- Grazie, l'apprezzo molto.
699
00:46:27,050 --> 00:46:28,920
Continua così, probabilmente mi senti, vero?
700
00:46:28,950 --> 00:46:31,583
E tira fuori quell'accidente...
sembrava un'ostrica, cazzo.
701
00:46:31,613 --> 00:46:33,380
- Come faccio a sentire?
- È stato orribile.
702
00:46:33,410 --> 00:46:37,210
Come faccio a sentire a quello che fai,
se io ne sto facendo due?
703
00:46:46,807 --> 00:46:48,648
È bello, Dave.
704
00:46:48,678 --> 00:46:50,540
- Sono lieto vi stiate divertendo.
- Molto.
705
00:46:50,570 --> 00:46:52,380
- Ci stiamo divertendo.
- Sì.
706
00:46:52,410 --> 00:46:55,987
- Sì, sì.
- Senti, per ringraziarti...
707
00:46:56,017 --> 00:46:57,295
un giro lo offre la casa.
708
00:46:57,325 --> 00:46:59,051
Grazie, gentile da parte tua.
709
00:46:59,081 --> 00:47:00,683
- Sono a posto.
- Davvero.
710
00:47:00,713 --> 00:47:04,779
Puoi venire e farti un giro gratis.
E se non ti piace Rose, puoi andare con Rita.
711
00:47:05,008 --> 00:47:07,950
Io faccio solo seghe, con me non puoi venire.
712
00:47:07,980 --> 00:47:11,105
- Bene, grazie, salute.
- A tuo padre piaceva.
713
00:47:11,202 --> 00:47:13,280
- Come?
- Tuo padre.
714
00:47:13,310 --> 00:47:15,660
Sì, veniva qui molto spesso.
715
00:47:15,690 --> 00:47:18,104
- Gli piaceva.
- Lo rendeva davvero felice.
716
00:47:26,454 --> 00:47:28,740
Che ci fai qui, quell'uomo manco ti piace.
717
00:47:28,770 --> 00:47:31,241
Non serve che mi piaccia per
mangiare il suo cibo, no?
718
00:47:31,271 --> 00:47:33,260
O per mangiare il suo montone.
719
00:47:33,290 --> 00:47:36,798
Non serve che mi piaccia per mangiare
il suo manzo. Non serve che mi piaccia.
720
00:47:36,828 --> 00:47:39,921
Non deve piacermi affatto.
Non mi piaceva suo padre.
721
00:47:39,951 --> 00:47:44,892
- Come stai da dopo il collasso? Tutto bene?
- Sì, sono tornato in forma, per fortuna.
722
00:47:51,731 --> 00:47:55,211
Il suo vecchio è stato per me un
padre più di quanto lo sia stato tu.
723
00:47:55,241 --> 00:47:57,705
David Hartley è un fuggitivo.
724
00:47:57,735 --> 00:48:01,251
E cosa fa la prima volta che
si trova nei guai? Scappa.
725
00:48:01,281 --> 00:48:02,368
Torna e che fa?
726
00:48:02,398 --> 00:48:05,339
Appena ci saranno problemi, scapperà via.
727
00:48:33,990 --> 00:48:36,503
Bentornato a casa, David,
volevo dirti solo questo.
728
00:48:36,533 --> 00:48:38,903
- Vattene a casa, va bene?
- No, volevo...
729
00:48:38,954 --> 00:48:40,691
Per favore, per favore d'accordo?
730
00:48:40,721 --> 00:48:43,974
Devo approfittare di questa
opportunità per dirti una cosa.
731
00:48:44,004 --> 00:48:46,907
Mi dispiace tantissimo
della morte di tuo padre...
732
00:48:46,937 --> 00:48:51,554
ma sono onorato di dare il benvenuto al nuovo
signor Hartley alla fattoria di Bell House.
733
00:48:51,711 --> 00:48:54,441
Se riuscirai a essere all'altezza
della reputazione di tuo padre,
734
00:48:54,471 --> 00:48:58,202
diventerai un personaggio fondamentale
per questa vallata, te lo dico io.
735
00:48:58,232 --> 00:49:01,776
E per questo motivo, sono qui ad
augurarti tutta la salute del mondo!
736
00:49:01,865 --> 00:49:03,947
Alla tua salute e alla tua rinascita.
737
00:49:03,977 --> 00:49:07,304
Broadbent Senior, che piacere vederti,
hai un aspetto magnifico.
738
00:49:07,868 --> 00:49:10,282
- Mi dispiace. Vattene!
- Non preoccuparti.
739
00:49:11,017 --> 00:49:13,147
- Perdonalo, Dave.
- Non c'è problema.
740
00:49:13,177 --> 00:49:14,901
- Come stai?
- Tutto bene, tu?
741
00:49:14,931 --> 00:49:16,421
Al settimo cielo, amico mio.
742
00:49:16,451 --> 00:49:18,141
Raccontami qualcosa di Birmingham.
743
00:49:18,171 --> 00:49:20,901
Cazzo, ne ho da raccontare,
ma facciamo un'altra volta.
744
00:49:21,109 --> 00:49:22,906
Quanto resti? Sei tornato definitivamente?
745
00:49:22,936 --> 00:49:25,421
Che cazzo, laggiù non ci torno, fratello.
746
00:49:25,451 --> 00:49:26,691
Bene, molto bene.
747
00:49:28,186 --> 00:49:30,886
- Ehi, Gwen! Ancora senza famiglia?
- Ciao.
748
00:49:30,916 --> 00:49:32,512
Allora? Niente figli?
749
00:49:32,542 --> 00:49:35,422
Ti sei presa l'Hartley sbagliato!
Hai sbagliato a scegliere, vero?
750
00:49:35,452 --> 00:49:37,604
- Fuori dai coglioni, Broadbent.
- E ancora nulla.
751
00:49:37,634 --> 00:49:38,684
Vaffanculo!
752
00:49:39,139 --> 00:49:41,501
- Perché non ti levi dal cazzo?
- Ho centrato il punto?
753
00:49:41,531 --> 00:49:43,157
È meglio che ti levi dai coglioni!
754
00:49:43,187 --> 00:49:46,071
- Non dovresti imprecare così, non si fa.
- Devi morire, cazzo!
755
00:49:46,101 --> 00:49:47,880
Quante volte ti abbiamo avvisato, stasera?
756
00:49:47,910 --> 00:49:50,783
- C'è qualche problema?
- Era una battuta, soltanto una battuta.
757
00:49:50,813 --> 00:49:53,386
- Scusatemi, stavo scherzando.
- Non sei più benvenuto, capito?
758
00:49:53,416 --> 00:49:55,114
- Conosci la strada.
- Ragazzi, vi prego.
759
00:49:55,144 --> 00:49:57,559
- Mi conoscete, stavo solo scherzando.
- Vai via!
760
00:49:57,589 --> 00:50:00,177
- Isaac, dagli una possibilità.
- Ne ha già avute troppe, David.
761
00:50:00,207 --> 00:50:01,983
Lascialo perdere, una gliela do io.
762
00:50:02,013 --> 00:50:04,453
Dai retta a tuo fratello!
Ora è lui il capofamiglia.
763
00:50:04,483 --> 00:50:07,243
Lo so, pensavi che sarebbe toccato
a te alla morte di vostro padre,
764
00:50:07,273 --> 00:50:10,514
ma il figliol prodigo è
tornato appena in tempo!
765
00:50:10,544 --> 00:50:12,278
- Non è buffo?
- Stai zitto!
766
00:50:12,308 --> 00:50:13,796
- Non è buffo?
- Ti avverto.
767
00:50:13,826 --> 00:50:16,624
Ti ho detto di stare zitto.
Chiudi quella cazzo di bocca!
768
00:50:16,654 --> 00:50:19,110
Mi taccio, mi taccio, mi taccio, mi taccio.
769
00:50:19,785 --> 00:50:21,195
- Sto zitto.
- Vai a casa.
770
00:50:21,225 --> 00:50:22,240
Vai a casa!
771
00:50:23,076 --> 00:50:25,118
Sei solo un imbecille.
772
00:50:25,303 --> 00:50:27,500
Questo sei, un grande imbecille.
773
00:50:27,530 --> 00:50:30,756
- Sei una vergogna.
- E tu sei un Broadbent!
774
00:50:30,786 --> 00:50:34,667
- Non sei un Hartley, non dovresti stare qui!
- Già, purtroppo. Purtroppo!
775
00:50:34,697 --> 00:50:36,710
- Cominciamo a darti da mangiare.
- Me ne vado.
776
00:50:36,740 --> 00:50:39,499
Del cibo per il viaggio! Grazie infinite!
777
00:50:39,529 --> 00:50:40,982
Sei molto gentile, David.
778
00:50:41,012 --> 00:50:43,574
- Vedete? È così che si comporta un ospite!
- Dai, vieni qui.
779
00:50:43,604 --> 00:50:45,813
Dai, mangia un po',
vecchio stronzo del cazzo.
780
00:50:45,843 --> 00:50:47,986
- E adesso vattene, capito?
- Vai via!
781
00:50:48,016 --> 00:50:50,645
- Brutto pezzo di merda.
- Sbattilo fuori. Vaffanculo.
782
00:50:50,675 --> 00:50:53,366
- Forza, fuori dai coglioni!
- Cacciatelo, via da qui!
783
00:50:53,396 --> 00:50:54,701
Bene, allora...
784
00:50:55,601 --> 00:50:57,116
io me ne vado.
785
00:50:57,146 --> 00:50:58,958
- Sì, ciao!
- Allora ciao!
786
00:50:58,988 --> 00:51:02,031
Buonanotte a tutti! Buonanotte a tutti!
787
00:51:08,633 --> 00:51:11,038
A quanto pare, alcuni si
stanno surriscaldando un po',
788
00:51:11,068 --> 00:51:14,308
quindi la prossima canzone serve
a calmare i bollenti spiriti.
789
00:51:15,107 --> 00:51:17,678
# A Scarlet Town #
790
00:51:17,708 --> 00:51:20,697
# Ero diretto #
791
00:51:20,876 --> 00:51:25,876
# Lì viveva una bella fanciulla #
792
00:51:26,391 --> 00:51:29,317
# Che dentro me #
793
00:51:29,347 --> 00:51:32,122
# Era già mia #
794
00:51:32,811 --> 00:51:37,811
# E si chiamava Barbara Allen #
795
00:51:38,708 --> 00:51:43,708
# E nel dolce mese di maggio #
796
00:51:44,865 --> 00:51:49,865
# Quando i verdi boccioli fiorirono #
797
00:51:50,516 --> 00:51:55,516
# Un giovane giaceva in punto di morte #
798
00:51:56,865 --> 00:52:01,865
# Per amore di Barbara Allen #
799
00:52:02,690 --> 00:52:07,515
# Inviò un suo uomo a casa di lei #
800
00:52:08,908 --> 00:52:13,908
# Nella città in cui abitava #
801
00:52:18,284 --> 00:52:20,934
David, stasera non mi va di parlare di noi.
802
00:52:22,251 --> 00:52:23,882
Hai detto qualcosa, Grace?
803
00:52:24,493 --> 00:52:27,037
Non voglio parlare con
te del nostro rapporto.
804
00:52:28,380 --> 00:52:30,821
D'accordo, ma tanto non ero
uscito per parlare con te.
805
00:52:33,080 --> 00:52:36,523
Come vuoi, comunque non puoi stare qui,
visto che ci sono io. Mi sono presa...
806
00:52:36,553 --> 00:52:37,793
un attimo per me.
807
00:52:39,083 --> 00:52:41,192
Avevo la stessa intenzione, quindi...
808
00:52:41,487 --> 00:52:43,422
Sono arrivata prima io, quindi...
809
00:52:44,649 --> 00:52:46,662
- Posso oltrepassarti, per favore?
- No!
810
00:52:46,692 --> 00:52:47,731
Torna dentro.
811
00:52:47,761 --> 00:52:51,764
- Là dietro c'è un gradino che mi piace e...
- Non puoi sederti su quel gradino,
812
00:52:51,794 --> 00:52:53,221
devi andare dall'altra parte.
813
00:52:53,613 --> 00:52:55,241
Ma non c'è un posto per sedermi.
814
00:52:55,271 --> 00:52:57,525
E allora prenditi una pausa in piedi!
815
00:52:58,177 --> 00:53:00,172
- No, ti oltrepasso.
- No, non voglio!
816
00:53:00,202 --> 00:53:01,355
E io lo faccio.
817
00:53:14,314 --> 00:53:17,412
Guarda che ti sento respirare,
se te ne stai seduto lì!
818
00:53:18,196 --> 00:53:19,479
Sei troppo vicino!
819
00:53:40,157 --> 00:53:41,693
E quindi non sei morto?
820
00:53:43,805 --> 00:53:45,088
A quanto pare, no.
821
00:53:46,007 --> 00:53:49,981
Mandy mi aveva detto che eri praticamente
morto, ecco perché sono venuta da te.
822
00:53:51,365 --> 00:53:52,770
Sei venuta da me?
823
00:53:54,041 --> 00:53:56,585
Sì, perché Mandy mi aveva
detto che eri morto.
824
00:53:56,727 --> 00:53:59,445
Quindi sono venuta a farti
visita per due secondi.
825
00:54:00,899 --> 00:54:02,261
Mi hai detto qualcosa?
826
00:54:02,514 --> 00:54:04,145
No, non ti ho detto nulla!
827
00:54:04,334 --> 00:54:06,558
Sono dovuta entrare,
per non sembrare una stronza.
828
00:54:06,588 --> 00:54:10,120
Quindi sono entrata, sono rimasta lì per far
sembrare che avessi detto qualcosa,
829
00:54:10,150 --> 00:54:13,672
ho aspettato cinque secondi
di numero e sono uscita.
830
00:54:13,702 --> 00:54:17,221
E poi sono andata a stare da Mandy,
visto che stavi crepando nel mio letto.
831
00:54:17,995 --> 00:54:20,061
E, alla fine, non sei neanche morto.
832
00:54:20,345 --> 00:54:21,445
Mi dispiace.
833
00:54:21,576 --> 00:54:23,772
È che i posti all'Inferno erano finiti.
834
00:54:24,858 --> 00:54:28,301
Quindi hai fatto finta? Volevi che tutti
ti trattassero bene dopo il tuo ritorno?
835
00:54:28,555 --> 00:54:30,100
Esatto, facevo finta.
836
00:54:31,601 --> 00:54:34,489
Potevi uscire dall'impiccio
un po' più lentamente.
837
00:54:35,075 --> 00:54:36,908
Adesso mi sembra troppo ovvio.
838
00:54:40,736 --> 00:54:42,983
Là dentro mi sembrava che stessi bene.
839
00:54:43,731 --> 00:54:45,625
Non sto molto bene, tesoro.
840
00:54:46,536 --> 00:54:48,211
"Non sto molto bene"?
841
00:54:48,658 --> 00:54:50,506
Siamo alla veglia di mio padre.
842
00:54:51,206 --> 00:54:52,262
Lo so.
843
00:55:02,043 --> 00:55:06,196
Quindi non hai intenzione di dire nulla?
Dove sei stato, che hai fatto o cose così?
844
00:55:07,189 --> 00:55:08,189
No?
845
00:55:08,542 --> 00:55:09,738
Che vuoi sapere?
846
00:55:10,628 --> 00:55:12,886
Dove sei stato, David?
Dove sei stato, per sette anni?
847
00:55:12,916 --> 00:55:14,764
Sono stato a Birmingham, Grace.
848
00:55:15,237 --> 00:55:16,237
Perfetto.
849
00:55:18,625 --> 00:55:19,663
C'è altro?
850
00:55:19,970 --> 00:55:23,806
No, va bene così, figurati,
questo spiega tutto.
851
00:55:24,754 --> 00:55:26,635
- Stai sputando?
- No.
852
00:55:38,339 --> 00:55:40,796
Hai una moglie o qualcosa del genere, laggiù?
853
00:55:44,936 --> 00:55:45,936
No.
854
00:55:46,223 --> 00:55:48,158
Perché hai fatto una pausa lunga?
855
00:55:49,547 --> 00:55:51,450
Perché fai le pause lunghe?
856
00:55:55,133 --> 00:55:56,133
David?
857
00:55:56,343 --> 00:55:59,294
- Che c'è?
- Non è che fai le pause apposta
858
00:55:59,324 --> 00:56:01,406
- per darmi fastidio?
- Come no, le faccio apposta!
859
00:56:01,436 --> 00:56:05,615
Non puoi fare una pausa, quando ti
chiedo se hai una moglie a Birmingham!
860
00:56:07,009 --> 00:56:09,688
Così sembra che fai una
pausa perché stai mentendo!
861
00:56:09,718 --> 00:56:10,868
Chiedilo di nuovo.
862
00:56:10,898 --> 00:56:13,320
- Hai una moglie a Birmingham?
- No.
863
00:56:13,350 --> 00:56:14,350
Come?
864
00:56:16,095 --> 00:56:17,365
Porca puttana, non è...
865
00:56:17,395 --> 00:56:19,504
Davvero, non ho capito che hai detto.
866
00:56:19,742 --> 00:56:20,846
Rifammi la domanda.
867
00:56:20,876 --> 00:56:23,601
- Hai una moglie a Birmingham?
- Per niente!
868
00:56:23,922 --> 00:56:25,013
Capito.
869
00:56:33,957 --> 00:56:36,021
Non hai intenzione di chiederlo a me?
870
00:56:37,211 --> 00:56:38,538
Hai trovato marito?
871
00:56:39,202 --> 00:56:40,232
No.
872
00:56:42,210 --> 00:56:43,210
Perché no?
873
00:56:44,396 --> 00:56:45,934
Ma che domanda è?
874
00:56:45,964 --> 00:56:48,856
- Perché non hai marito?
- E tu perché non hai moglie?
875
00:56:59,882 --> 00:57:02,600
Sei andato a letto con
molte ragazze a Birmingham?
876
00:57:03,705 --> 00:57:05,553
In realtà, solo con prostitute.
877
00:57:06,130 --> 00:57:08,434
- Prostitute?
- Sì, prostitute.
878
00:57:09,350 --> 00:57:12,242
In realtà, sono veramente
poco ferrato sull'argomento.
879
00:57:14,403 --> 00:57:17,770
- Facevo pena.
- D'accordo, credo di non voler sapere altro.
880
00:57:19,155 --> 00:57:21,003
Tu sei stata con molti ragazzi?
881
00:57:23,393 --> 00:57:24,798
Definisci "molti".
882
00:57:27,898 --> 00:57:29,128
Più di 25?
883
00:57:30,086 --> 00:57:31,086
No.
884
00:57:33,341 --> 00:57:34,345
Più di 20?
885
00:57:35,119 --> 00:57:36,119
No.
886
00:57:36,942 --> 00:57:38,853
- 15?
- No.
887
00:57:40,257 --> 00:57:41,257
10?
888
00:57:41,814 --> 00:57:42,814
No...
889
00:57:44,166 --> 00:57:45,166
5?
890
00:57:46,475 --> 00:57:47,735
Cambiamo argomento?
891
00:57:47,765 --> 00:57:49,092
Nulla in contrario.
892
00:57:53,388 --> 00:57:54,903
Perché non mi hai cercata?
893
00:57:54,933 --> 00:57:55,915
Non potevo.
894
00:57:55,945 --> 00:57:59,619
Mi sentivo una persona troppo brutta,
per cercare una persona così pura.
895
00:57:59,795 --> 00:58:01,035
Prossima domanda!
896
00:58:04,855 --> 00:58:07,138
- Prossima domanda!
- Non mi viene in mente nulla!
897
00:58:07,168 --> 00:58:08,756
Non rispondermi a pause.
898
00:58:11,483 --> 00:58:13,115
Fammi una domanda tu.
899
00:58:14,712 --> 00:58:15,747
Mi ami?
900
00:58:15,777 --> 00:58:16,777
No.
901
00:58:17,220 --> 00:58:18,460
Bene, tocca a te.
902
00:58:23,185 --> 00:58:25,293
Ti porti a casa una delle ragazze, stasera?
903
00:58:25,323 --> 00:58:26,323
No.
904
00:58:26,901 --> 00:58:28,221
Fammi una domanda tu.
905
00:58:33,146 --> 00:58:35,560
Sei andata a letto con qualcuno che conosco?
906
00:58:37,558 --> 00:58:38,558
No.
907
00:58:39,051 --> 00:58:40,421
Hai fatto una pausa!
908
00:58:43,397 --> 00:58:44,567
Tocca a me.
909
00:58:47,795 --> 00:58:49,035
D'accordo, forza.
910
00:58:51,167 --> 00:58:52,972
Ti sei innamorato di qualcuna?
911
00:58:55,694 --> 00:58:56,890
No, non proprio.
912
00:58:57,062 --> 00:58:58,231
"Non proprio"?
913
00:59:02,368 --> 00:59:03,563
"Non proprio"?
914
00:59:03,808 --> 00:59:04,872
Non proprio.
915
00:59:04,902 --> 00:59:06,620
Che significa "non proprio"?
916
00:59:07,724 --> 00:59:09,616
Che ero ancora innamorato di te.
917
00:59:23,160 --> 00:59:24,260
Ha sofferto?
918
00:59:28,201 --> 00:59:29,239
Tuo padre?
919
00:59:29,584 --> 00:59:30,584
Sì.
920
00:59:36,121 --> 00:59:37,230
Un pochino sì.
921
00:59:41,268 --> 00:59:42,508
Ha chiesto di me?
922
00:59:44,170 --> 00:59:45,170
Sì.
923
00:59:47,897 --> 00:59:50,050
Ecco perché ti abbiamo scritto, David.
924
00:59:51,791 --> 00:59:53,511
Voleva sistemare le cose.
925
01:00:00,610 --> 01:00:02,284
Bene, è meglio che rientri.
926
01:00:03,485 --> 01:00:04,742
Torni dentro?
927
01:00:04,996 --> 01:00:05,996
Sì.
928
01:00:06,208 --> 01:00:07,665
Io me ne torno a casa.
929
01:00:09,082 --> 01:00:12,432
Torno a casa, quindi devi
fare il giro dall'altra parte.
930
01:00:13,015 --> 01:00:15,633
Ma stiamo parlando da un bel po',
non possiamo andare oltre?
931
01:00:15,663 --> 01:00:16,727
No!
932
01:00:16,757 --> 01:00:19,390
Non siamo tornati amici solo perché
abbiamo chiacchierato un po'.
933
01:00:19,420 --> 01:00:23,377
- Sono passato una volta, posso rifarlo.
- Già, e la prima volta mi ha dato fastidio,
934
01:00:23,407 --> 01:00:25,560
quindi non ho intenzione di ripeterlo.
935
01:00:28,292 --> 01:00:30,948
- Arrivo.
- Scordatelo, fai il giro lungo!
936
01:00:30,978 --> 01:00:32,306
Fanculo al giro lungo!
937
01:00:32,336 --> 01:00:34,843
David, vaffanculo a te!
Fai il giro lungo!
938
01:00:35,281 --> 01:00:37,450
- Ma sarà mezzo miglio!
- Non mi interessa!
939
01:00:37,480 --> 01:00:39,807
- Non credo proprio.
- Fai il giro lungo!
940
01:00:40,381 --> 01:00:42,698
- Pronta?
- No, che non lo sono, non passare di qua.
941
01:00:42,728 --> 01:00:44,356
- Senti che mi sto alzando?
- No!
942
01:00:44,386 --> 01:00:45,626
Ecco che mi alzo.
943
01:00:46,071 --> 01:00:47,729
Non permetterti, cazzo!
944
01:00:48,893 --> 01:00:49,893
No!
945
01:00:51,061 --> 01:00:52,562
Passo io... No!
946
01:00:52,719 --> 01:00:53,993
Vaffanculo!
947
01:01:51,183 --> 01:01:54,089
Hai condotto una vita peccaminosa...
948
01:01:55,277 --> 01:01:56,995
e hai appena ucciso un uomo.
949
01:01:57,218 --> 01:01:58,675
Gli hai tolto la vita.
950
01:01:58,846 --> 01:02:01,433
Quindi, ti aspetta un
posto sicuro all'Inferno.
951
01:02:02,474 --> 01:02:05,581
Ma siamo venuti qui per offrirti
una seconda possibilità.
952
01:02:07,940 --> 01:02:10,689
Un'occasione di cambiare la tua vita, David.
953
01:02:11,943 --> 01:02:14,942
Di utilizzare gli strumenti in
quella sacca per fare del bene,
954
01:02:14,972 --> 01:02:17,895
anziché per commettere peccato,
come intendevi fare.
955
01:02:19,263 --> 01:02:23,285
Ti diamo l'opportunità di salvare la
comunità che hai abbandonato sette anni fa.
956
01:02:24,764 --> 01:02:28,089
Di risanare la famiglia che si è
distrutta quando sei scappato.
957
01:02:30,485 --> 01:02:34,927
L'occasione, David,
di adempiere al tuo vero destino.
958
01:04:38,671 --> 01:04:43,143
Sottotitoli: A7A
https: //t. Me/Addic7edAnonymous
70684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.