All language subtitles for the.crimson.field.s01e02.480p.bluray.x264-shortbrehd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,440 --> 00:02:08,494 - Megint felkelt? Kezd szok�ss� v�lni. - Rossz alv� vagyok. 2 00:02:10,440 --> 00:02:14,116 - Tegye mag�t hasznoss�! - F�n�v�r. 3 00:03:00,720 --> 00:03:05,678 Este �rkezik a konvoj. 200 f�rfi j�n, tal�n t�bb is. 4 00:03:06,040 --> 00:03:09,886 T�bb s�tor, �gy kell. Mindenb�l t�bbre van sz�ks�g. 5 00:03:10,880 --> 00:03:15,412 �j utas�t�s a parancsnoks�gt�l. Egy megrendel�sben t�z dolog szerepelhet, 6 00:03:15,640 --> 00:03:19,087 amit Purbright ezredesnek kell h�rom p�ld�nyban ellenjegyeznie, 7 00:03:19,240 --> 00:03:21,368 miel�tt elk�ldj�k a t�bornoknak j�v�hagy�sra. 8 00:03:21,520 --> 00:03:24,553 Amit ma rendelek, kis szerencs�vel ide�r j�v� h�sv�tra. 9 00:03:44,680 --> 00:03:46,682 N�v�r! �bredezik! 10 00:03:51,600 --> 00:03:55,026 - Micsoda �r�m! K�rem mondja, hogy engem keres! - Nem. 11 00:03:55,500 --> 00:03:58,298 Maga azt�n tudja, hogy t�rje �ssze egy f�rfi rem�nyeit, ugye? 12 00:04:03,240 --> 00:04:08,291 - Eln�z�st! - Mag�nak tilos itt lenni! - Tudom. - Mi�ta �lldog�l ott? 13 00:04:08,440 --> 00:04:13,644 - Csak egy pillanata. - Kifel�! Most! 14 00:04:19,200 --> 00:04:22,973 - A betege mag�hoz t�rt. - A neve? Vagy tal�lgassak? 15 00:04:22,986 --> 00:04:25,129 Crecy �rnagy. Mag��rt k�ldtek. 16 00:04:27,960 --> 00:04:31,806 Ha a k�rterembe megy, tal�n levehetn� a k�penyt. 17 00:04:42,760 --> 00:04:46,780 - Nagyon f�j? - Nem v�szes. 18 00:04:49,520 --> 00:04:51,921 Hozok m�g harminc milligramm morfiumot. 19 00:04:53,320 --> 00:04:54,924 Byeford! 20 00:04:56,560 --> 00:04:59,962 - Egy darabban van? - Jobban nem is lehetn�k. 21 00:05:00,120 --> 00:05:05,367 - �s a t�bbiek? - K�s�bb elmes�lem, uram. 22 00:05:05,582 --> 00:05:09,057 Nyugton kell maradnia, amennyire lehet. Fenn�ll a v�rz�s kock�zata. 23 00:05:09,400 --> 00:05:13,647 - �rtem. - �rtes�tett�k a feles�g�t. 24 00:05:14,320 --> 00:05:17,005 - �gy hitte, meghalhatok? - �szint�n sz�lva igen. 25 00:05:17,160 --> 00:05:21,853 Tudassa vele, hogy �letben vagyok, nem akarom felzaklatni. 26 00:05:21,866 --> 00:05:25,167 - Meggy�z�dhet r�la a saj�t szem�vel. �ton van. - Ide? 27 00:05:25,320 --> 00:05:28,403 El�sz�r besz�l�nk vele, hogy felk�sz�ts�k. 28 00:05:29,920 --> 00:05:33,606 Arra k�rtek, k�rdezzem meg, nem �rezn�-e jobban mag�t a tisztek k�rterm�ben? 29 00:05:33,760 --> 00:05:35,285 Egy�ltal�n nem. 30 00:05:39,560 --> 00:05:41,130 Hozom az injekci�t. 31 00:05:44,800 --> 00:05:46,768 Mi van a t�bbiekkel? 32 00:05:49,720 --> 00:05:51,882 Csak mi maradtunk. 33 00:05:53,640 --> 00:05:58,919 Semmit sem tehett�nk �rt�k, uram. J�n a feles�ge, erre gondoljon! 34 00:06:06,480 --> 00:06:09,609 Ugye minden nap megj�ratja a motort? K�l�nben bes�l. 35 00:06:09,760 --> 00:06:13,287 A lehet� legjobban gondj�t viselem a motorj�nak, Livesey n�v�r. 36 00:06:13,440 --> 00:06:17,047 - Biztos lehet benne. - Nem tudtam, hogy elkobozz�k. 37 00:06:17,200 --> 00:06:21,091 - Tudja, mikor kaphatom vissza? - Ahogy mondtam, mindent megteszek. 38 00:06:21,240 --> 00:06:25,248 H�l�s vagyok, �rmester. K�sz vagy? 39 00:06:33,480 --> 00:06:35,642 Horkolok? 40 00:06:38,240 --> 00:06:42,963 - Mi�rt k�rdezed? - Egyik reggel sem volt�l az �gyadban. 41 00:06:43,120 --> 00:06:46,964 - Fel�bresztelek a horkol�sommal? Rosalie horkol? - Nem. 42 00:06:48,440 --> 00:06:52,001 A b�ty�m, Barty szerint olyan hangokat adok ki alv�s k�zben, mint egy szam�r. 43 00:06:52,160 --> 00:06:57,446 - Biztos nem csak kedveskedni akarsz? - Sok minden vagyok, Flora, kedves nem. 44 00:06:57,600 --> 00:06:59,762 Akkor mi�rt kelsz mindig olyan kor�n? 45 00:06:59,920 --> 00:07:02,810 Szeretek kor�n kezdeni. J� benyom�st kelt. 46 00:07:02,960 --> 00:07:06,043 Fel�breszten�l engem is? Akkor �n is j� benyom�st tehetn�k, 47 00:07:06,200 --> 00:07:09,841 �s tal�n egy val�di beteg k�zel�be engedn�nek. 48 00:07:11,240 --> 00:07:15,641 Megj�tt a posta! Rem�lem kapunk ma levelet! 49 00:07:16,320 --> 00:07:19,767 Barty a fronton van, r�g�ta nem hallottam r�la. 50 00:07:50,880 --> 00:07:54,885 - J� reggelt, Carter f�n�v�r vagyok. - Hol a f�rjem, Edward Crecy �rnagy? 51 00:07:55,040 --> 00:08:00,767 - Elk�stem? - Mrs. Crecy, a f�rje �let- ben van. - Hol van? Vigyen hozz�! 52 00:08:01,760 --> 00:08:05,162 Mrs. Crecy, vannak itt rokonok, akikkel rossz h�rt kell k�z�ln�m. 53 00:08:05,320 --> 00:08:08,210 K�rem, tegye meg, hogy v�r! 54 00:08:10,040 --> 00:08:12,168 K�rem k�vessenek! 55 00:08:22,000 --> 00:08:26,411 - Nem hiszem. - Nem, minden rendben. - J�. 56 00:08:31,640 --> 00:08:34,644 A feljegyz�sek szerint az egyik �nk�ntes eteti. 57 00:08:34,800 --> 00:08:40,082 - Igen, n�v�r. - Ez a maga munk�ja. 58 00:08:41,760 --> 00:08:44,882 N�v�r, t�bb mint 80 betegem van az �jszakai m�szakban, 59 00:08:45,390 --> 00:08:48,331 - �s Livesey n�v�rrel dolgoztunk... - Maga fogja etetni. 60 00:08:48,840 --> 00:08:54,482 Ez a fi� a legjobbat �rdemli, tegyen r�la, hogy megkapja! 61 00:08:58,760 --> 00:09:03,650 - Ossza be jobban az idej�t, Jesmond n�v�r! - Igen, n�v�r. 62 00:09:08,560 --> 00:09:11,404 Mindig tudtad, hogy ezt akarod csin�lni? 63 00:09:11,560 --> 00:09:13,767 �pol�n� lenni? Gyerekkorom �ta. 64 00:09:13,920 --> 00:09:17,402 Mindig �gyba fektettem a j�t�kaimat, �s megm�rtem a l�zukat. 65 00:09:18,080 --> 00:09:23,969 - �s te? Mi akart�l lenni? - Sose k�rdezt�k. 66 00:09:24,120 --> 00:09:28,734 Az ap�m nem helyesli, hogy a n�k eltarts�k magukat. K�z�ns�gesnek tartja. 67 00:09:28,764 --> 00:09:33,131 - A pap�d szereti hallani a saj�t hangj�t, igaz? - El�gg�, igen. 68 00:09:33,280 --> 00:09:36,204 Hozz� kell szoknia a k�z�ns�ges n�kh�z. 69 00:09:36,880 --> 00:09:41,129 A vil�g v�ltozik, Rosalie. Minden lehets�ges. 70 00:09:41,280 --> 00:09:44,409 Mikor �nk�ntesnek jelentkeztem, otthon mindenki len�zett. 71 00:09:44,560 --> 00:09:49,131 - Mi�rt? - Nem hitt�k, hogy kib�rom. 72 00:09:49,280 --> 00:09:51,760 De �szint�n hiszem, hogy erre vagyok hivatott. 73 00:09:53,080 --> 00:09:57,489 - Elvesztegetettnek t�nik. - Mi? - A kor�bbi �letem. 74 00:09:57,640 --> 00:10:02,043 Mikor haszontalannak �s lehangoltnak �rzed magad. 75 00:10:03,680 --> 00:10:05,205 Lehettem volna olyan, mint te. 76 00:10:05,360 --> 00:10:10,790 Motorozok, kimondom, amit gondolok. Annyi k�rba veszett id�! 77 00:10:10,820 --> 00:10:12,946 B�rcsak hamarabb j�tt volna meg a b�tors�gom! 78 00:10:15,400 --> 00:10:20,276 Itt vagy. Bizony�tod, hogy mindenki t�vedett. Megtan�talak motorozni. 79 00:10:20,306 --> 00:10:23,328 - Csak but�n festen�k rajta. - Dehogy! 80 00:10:25,720 --> 00:10:31,602 Tal�n. Otthon mindenkinek leesne az �lla. Att�l leesne az �lluk! 81 00:10:34,160 --> 00:10:37,369 Mit keres itt, Berwick? M�s feladata van. 82 00:10:37,520 --> 00:10:39,438 Befejeztem a reggeli munk�mat, n�v�r. 83 00:10:39,468 --> 00:10:42,426 Javasoltam, hogy figyelje a k�tszercser�t. J� tapasztalat. 84 00:10:42,456 --> 00:10:44,403 Gondoltam, felv�ltva cser�lhetn�k. 85 00:10:44,560 --> 00:10:47,769 Berwick, lelt�rozni kell az �gynem�s szekr�nyt. 86 00:10:58,120 --> 00:11:02,091 Ne feledje, a f�n�v�rnek kell Trevelyanr�l a pr�baid�s jelent�se. 87 00:11:02,240 --> 00:11:05,526 - M�r k�sz. - Akkor hagyom dolgozni. 88 00:11:05,800 --> 00:11:10,044 Lenne ideje le�lni, hogy megtervezz�k, hogy fejl�dhetn�nek az �nk�ntesek? 89 00:11:24,520 --> 00:11:28,412 Ugye kedves t�l�k, hogy elhoztak? 90 00:11:34,280 --> 00:11:36,009 V�rnunk kell! 91 00:11:36,160 --> 00:11:37,889 - Tudja, mit k�rjen? - Igen. 92 00:11:38,040 --> 00:11:41,761 - Ne hagyja mag�t ler�zni, tudom, milyenek. - Nem hagyom. 93 00:11:41,791 --> 00:11:44,445 Ha elint�zi, l�tni fogj�k, hogy megvan a mag�hoz val� esze, 94 00:11:44,475 --> 00:11:47,252 t�bbet �r, mint hogy kocsikat toljon �s tet�tlen�tsen. 95 00:11:47,282 --> 00:11:49,217 Maga igazi bar�t, tizedes. 96 00:11:50,160 --> 00:11:52,242 H�rom doboz... 97 00:11:55,960 --> 00:11:59,521 - Mit tehetek mag��rt? - Foley tizedes k�ld�tt egy nagy s�ly�rt. 98 00:11:59,680 --> 00:12:04,944 - Csak k�t kicsi van. - Nem, eln�z�st, Soper �rmester, nem r�zhat le! 99 00:12:05,360 --> 00:12:08,552 - Nagy kell. - K�t kicsi ugyanazt a c�lt szolg�lja. 100 00:12:08,640 --> 00:12:12,696 A fen�be, Soper! Hallotta! Adja az ifj� h�lgynek, amit k�r! 101 00:12:12,718 --> 00:12:15,105 - Gyorsan vagy panaszt teszek! - Uram! 102 00:12:15,135 --> 00:12:20,025 H�tul vannak, l�tr�ra kell m�sznom... Igen, uram, azonnal, uram! 103 00:12:21,300 --> 00:12:23,344 A legnagyobbat, ami van, �rmester! 104 00:12:23,920 --> 00:12:28,106 - K�sz�n�m, kapit�ny! - Sz�ra sem �rdemes. �lj�n le! 105 00:12:40,160 --> 00:12:45,121 - M�r kev�sb� n�zek ki megviseltnek? - Eleg�ns, ha engem k�rdez. 106 00:12:46,000 --> 00:12:50,140 Lehetn�k borb�ly, ha leszerelek. Szerintem van hozz� tehets�gem. 107 00:12:50,170 --> 00:12:52,010 Rendk�v�l szalonk�pes. 108 00:13:01,280 --> 00:13:06,064 - Nem tudom, mit mondjak neki. - Mit sz�lna ahhoz, 109 00:13:06,696 --> 00:13:11,811 hogy �desem, a j� h�r, hogy a t�ncos napjaimnak v�ge. 110 00:13:12,280 --> 00:13:14,408 T�bb� nem l�pek a l�bujjadra. 111 00:13:17,840 --> 00:13:19,922 Mondja, hogy �r�l, hogy itt van. 112 00:13:20,080 --> 00:13:22,162 Minden feles�g ezt akarja tudni. 113 00:13:22,960 --> 00:13:26,169 �s higgye el, ismerem �ket. Nekem h�rom van. 114 00:13:27,080 --> 00:13:30,656 �gy igaz, ahogy itt �llok. Mert ellen�llhatatlan vagyok. 115 00:13:30,886 --> 00:13:34,742 Ez az �tkom. �s a n�v�rke lesz a negyedik. 116 00:13:35,000 --> 00:13:39,005 - �g�rje meg, hogy elsz�kik velem! - Elsz�k�k, azt meg�g�rhetem. 117 00:13:39,760 --> 00:13:41,762 Adelinde? 118 00:13:43,360 --> 00:13:45,362 Eddie? 119 00:13:56,600 --> 00:14:00,084 Mit m�veltek vele? Hova t�nt? 120 00:14:01,680 --> 00:14:05,804 - Neh�z megem�szteni. - Igaz�n? Gondolja? 121 00:14:07,080 --> 00:14:11,005 Kaptam egy levelet, hogy a f�rjem s�lyosan megs�r�lt, 122 00:14:11,160 --> 00:14:15,322 tal�n belehal, �s j�jjek el, de egy sz�val sem eml�tett�k... 123 00:14:17,040 --> 00:14:20,886 - Nem k�sz�thettek volna fel? - �gy hiszem, megk�rtem, hogy v�rjon. 124 00:14:24,320 --> 00:14:26,800 A m�t�t sikeres volt. 125 00:14:26,960 --> 00:14:30,610 Minden �szk�s�d�st, fert�z�st elt�vol�tottunk, megg�toltuk 126 00:14:30,640 --> 00:14:33,288 a v�rz�st, �gy a f�rj�nek nem kell �jabb m�t�tnek al�vetnie mag�t. 127 00:14:33,440 --> 00:14:36,410 �lmomban se hinn�m, hogy maradt m�g valami, amit elt�vol�that. 128 00:14:36,560 --> 00:14:41,164 Nagyon alapos munk�t v�gzett, kapit�ny. A k�s�vel. 129 00:14:43,920 --> 00:14:47,242 Nem sz�nd�kos hentesmunka volt, Mrs. Crecy. 130 00:14:47,960 --> 00:14:50,691 - Elker�lhetetlen volt. - Mi�rt van a f�rfiak k�rterm�ben? 131 00:14:50,840 --> 00:14:54,232 - Saj�t rangjabeliek k�z�tt kell lennie. - Mrs. Crecy, mikor a f�rj�t behozt�k, 132 00:14:54,245 --> 00:14:56,307 ragaszkodott hozz�, hogy a katon�kkal maradjon, 133 00:14:56,360 --> 00:14:58,211 - akikkel �rkezett. - De nem helyes, 134 00:14:58,241 --> 00:15:01,002 hogy a f�rfiak �gy l�ssanak egy tisztet... 135 00:15:04,080 --> 00:15:08,630 Ilyen lealacsony�t�an. A tisztt�rsai k�z�tt a helye. 136 00:15:10,560 --> 00:15:15,290 - Mrs. Crecy... - Nem hely�nval�. Botr�nyos! 137 00:15:15,951 --> 00:15:19,850 - Szabad! - Mrs. Crecy keszty�je, f�n�v�r. 138 00:15:23,320 --> 00:15:27,086 Megmutatn� Mrs Crecy-nek a l�togat�k sz�ll�s�t, k�rem? 139 00:15:27,760 --> 00:15:30,411 A f�rjemet �t kell k�lt�ztetni. 140 00:15:31,120 --> 00:15:35,603 Ha gyorsan megtenn�, nagyon h�l�s lenn�k. 141 00:15:57,920 --> 00:16:00,002 Megl�togatom. 142 00:16:04,280 --> 00:16:06,362 Trevelyan n�vre semmi? 143 00:16:18,080 --> 00:16:23,362 Mrs. Crecy, musz�j volt a f�rj�t Byeford k�zleg�nyt�l hirtelen elv�lasztani? 144 00:16:23,520 --> 00:16:26,922 H�napokat t�lt�ttek egy�tt ellens�ges t�z alatt. 145 00:16:27,080 --> 00:16:29,321 Megmentette a f�rje �let�t. Ez k�tel�ket jelent. 146 00:16:29,480 --> 00:16:31,152 � vad�sz. 147 00:16:32,640 --> 00:16:36,610 T�len minden nap... Ha esett, ha f�jt. 148 00:16:38,640 --> 00:16:43,626 A szabad �g volt az � terepe. A h�z az eny�m. 149 00:16:47,040 --> 00:16:49,122 Ez most m�s lesz. 150 00:16:52,400 --> 00:16:58,090 Ami a katon�t illeti, persze h�l�sak va- gyunk, de ez nem j�r k�telezetts�ggel. 151 00:16:58,920 --> 00:17:02,456 Sz� sem lehet betolakod�sr�l. 152 00:17:03,280 --> 00:17:08,519 - Betolakod�s? - Ez a fiatalember nem a f�rjem j�v�je. �n vagyok az. 153 00:17:12,360 --> 00:17:17,809 - Ki seg�t a hajammal, a ruh�mmal? - F�lek, k�nytelen egyed�l boldogulni. 154 00:17:21,080 --> 00:17:23,367 K�sz�n�m, �rmester! 155 00:17:27,000 --> 00:17:30,607 Sajn�lom, m�g nem hozt�k, pedig id�tlen id�k �ta �l�k itt. 156 00:17:30,760 --> 00:17:33,964 - Azt k�rte, ami kell? - Igen, nagy s�lyt. 157 00:17:41,360 --> 00:17:45,931 Nem vesz komolyan, de megl�tja, van bennem kem�nys�g! 158 00:17:45,980 --> 00:17:48,025 Hol? A talp�n? 159 00:17:50,680 --> 00:17:52,648 Istenem! 160 00:17:54,240 --> 00:17:59,733 Ez Livesey n�v�r motorja? Mit keres itt? 161 00:18:02,880 --> 00:18:05,291 - Elkoboztam, uram. - Mi�rt? 162 00:18:05,321 --> 00:18:07,465 A polg�ri j�rm�vek a hadsereg benzinj�t fogyasztj�k, 163 00:18:07,520 --> 00:18:10,519 minden cseppet be kell vezetni a k�nyveimbe, uram. 164 00:18:11,240 --> 00:18:15,006 V�rom, hogy a parancsnoks�g enged�lyezze a fent eml�tett j�rm� haszn�lat�t. 165 00:18:15,160 --> 00:18:19,051 �rtem. Egyes dokumentumok k�nyelmes elvesz�se 166 00:18:19,200 --> 00:18:22,921 az iratok tenger�ben a parancsnoks�g l�nyege. 167 00:18:23,600 --> 00:18:26,285 Szerzett m�r r� vev�t? J� �rat kapna �rte. 168 00:18:27,200 --> 00:18:29,089 Nem �rtem, mire akar kilyukadni, uram. 169 00:18:29,240 --> 00:18:33,531 Szerintem igen, Soper. Azt akarom, m�g ma adja vissza a motort! 170 00:18:35,560 --> 00:18:38,245 Hivatalos enged�lyre van sz�ks�gem. A k�nyvel�semhez. 171 00:18:38,400 --> 00:18:43,089 Gondom lesz r�. Ne n�zzen ostob�nak! 172 00:18:43,240 --> 00:18:47,177 Tal�n nem kaptam rajta, de ismerem a j�vedelmez� mell�kfoglalkoz�s�t. 173 00:18:47,560 --> 00:18:50,686 Azonnali hat�llyal felhagy vele. Vil�gosan fejeztem ki magam? 174 00:18:50,716 --> 00:18:51,840 Uram! 175 00:19:07,960 --> 00:19:14,166 Eddie, olyan zavarban vagyok. Teljesen bolondot csin�ltam magamb�l. 176 00:19:14,320 --> 00:19:18,050 - Senki se gondolja ezt. - �n igen. 177 00:19:19,800 --> 00:19:21,882 Be akartalak mutatni Byefordnak. 178 00:19:23,200 --> 00:19:26,727 - Meg kell ismerned. - Biztos lesz r� el�g id�. 179 00:19:29,280 --> 00:19:33,445 El�g kellemes itt, ugye? Nagyon tiszta. 180 00:19:34,200 --> 00:19:36,851 K�zel a tenger. 181 00:19:51,560 --> 00:19:56,202 �desem, a j� h�r az, hogy a t�ncos napjaimnak v�ge. 182 00:19:58,040 --> 00:20:00,566 Eddie, hogy viccelhetsz ilyesmivel? 183 00:20:03,520 --> 00:20:05,648 K�rlek, ne, nem szeretem! 184 00:20:08,080 --> 00:20:13,448 Csak az sz�m�t, hogy �letben vagy. Hazaj�ssz. 185 00:20:14,680 --> 00:20:18,574 A gyerekek nagyon b�szk�k lesznek a b�tor pap�jukra. 186 00:20:18,604 --> 00:20:21,630 �s mindenki, kiv�tel n�lk�l... 187 00:20:23,803 --> 00:20:27,345 rendk�v�l kedves lesz. 188 00:20:38,000 --> 00:20:40,606 Mindenki besz�mol�ja szerint hozz��rt�, udvarias, 189 00:20:40,760 --> 00:20:45,527 kem�nyen dolgozik. Mindenki megjegyezte, hogy tart�zkod�. 190 00:20:46,240 --> 00:20:48,811 A visszabesz�l�s miatt ker�ltem pr�baid�re. 191 00:20:48,960 --> 00:20:54,164 - Teh�t lakatot tett a sz�j�ra? - H�l�s vagyok a m�sodik es�ly�rt. 192 00:20:54,320 --> 00:20:57,140 Eltekintve att�l, hogy �jjel odakint �l�lkodik, 193 00:20:57,170 --> 00:21:02,547 - kiel�g�t� a viselked�se. A pr�baid�nek v�ge. - K�sz�n�m! 194 00:21:05,880 --> 00:21:07,370 Volt m�s is? 195 00:21:10,280 --> 00:21:14,046 Miss Trevelyan, tudja, hogy el kell olvasnom a n�k kimen� leveleit? 196 00:21:18,400 --> 00:21:20,562 - Azt hittem, v�letlenszer�en v�laszt. - Nem. 197 00:21:21,280 --> 00:21:25,971 Minden levelet alaposan �t kell olvasnom. 198 00:21:27,440 --> 00:21:29,442 �rtem. 199 00:21:30,640 --> 00:21:34,964 A kik�pz�sen tan�tott�k, hogy kiz�r�lag a cenz�ra miatt, 200 00:21:35,120 --> 00:21:38,283 a legnagyobb diszkr�ci�val kezelik �s nem kell megvitatni... 201 00:21:38,440 --> 00:21:42,367 De most sz�ks�gesnek tartom. Mindent titokban tartok, de... 202 00:21:45,520 --> 00:21:47,329 j�l �rtem, hogy van egy gyermeke? 203 00:22:04,440 --> 00:22:07,603 Neh�z lehet az ilyen er�szakos elv�l�s. 204 00:22:07,760 --> 00:22:10,047 Ez egy�rtelm�en megmagyar�zza, mi�rt nem tud aludni. 205 00:22:10,200 --> 00:22:12,202 Ink�bb nem besz�ln�k... 206 00:22:12,880 --> 00:22:15,884 Egyetlen n� sem makul�tlan. Mindannyiunknak van m�ltja, 207 00:22:16,040 --> 00:22:18,486 �s nem akarok az elv�l�sukban v�jk�lni. 208 00:22:19,200 --> 00:22:21,885 Engem az itt �s most aggaszt. 209 00:22:24,000 --> 00:22:26,731 A leveleiben megbocs�t�st k�r. 210 00:22:27,440 --> 00:22:29,841 Nevezz�k nev�n! Nem k�rek, k�ny�rg�k. 211 00:22:34,480 --> 00:22:38,801 - Mihez kezd, ha a megbocs�t�s nem j�n el? - El kell j�nnie! 212 00:22:56,358 --> 00:22:59,170 Fogalmam sincs. Nem tudom. 213 00:23:02,560 --> 00:23:07,643 Vegyen ki szabads�got, hogy �sszeszedje mag�t! Ez parancs. 214 00:23:07,800 --> 00:23:10,121 Mozgalmas �jszaka �ll el�tt�nk. 215 00:23:21,640 --> 00:23:26,523 Miss Trevelyan! Kem�ny voltam �nnel, mikor reggel bej�tt hozz�m. 216 00:23:26,680 --> 00:23:31,881 - Nem sz�m�t. - Meghalt a betegem. L�thatta. 217 00:23:32,040 --> 00:23:35,440 V�rezni kezdett �s semmivel sem tudtam el�ll�tani. 218 00:23:35,706 --> 00:23:39,088 - Felcsattantam. Durva voltam. - Ahogy mondtam, nem sz�m�t. 219 00:23:39,406 --> 00:23:43,636 �szint�n sajn�lom a beteg�t. �tengedne, k�rem? 220 00:23:46,960 --> 00:23:51,045 A legt�bben j� sz�vvel fogadj�k a bocs�- natk�r�st, ha valaki tartozik vele. 221 00:23:51,200 --> 00:23:55,846 Nem tartozik semmivel, kapit�ny. Val�j�ban nem is k�rt bocs�natot. 222 00:24:09,440 --> 00:24:12,808 Komor vagy. Vidulj fel, n�zz az asztalodra! 223 00:24:17,680 --> 00:24:19,648 Ezt hallgasd! 224 00:24:19,700 --> 00:24:22,294 "Mary Pickfordnak hollywoodi kast�ly�ban s�llyesztett k�dja van 225 00:24:22,324 --> 00:24:25,764 arany csapokkal, melyek delfineket form�znak." 226 00:24:28,360 --> 00:24:30,931 Eg�sz nap erre gondolok. 227 00:24:31,080 --> 00:24:33,321 A sz�p Mary Pickford, csod�s sz�ke haj�val 228 00:24:33,480 --> 00:24:36,643 dics�s�ges sell�k�nt mer�l a k�dj�ba. 229 00:24:38,240 --> 00:24:42,353 Nincs benne. Nem k�z�lt�k le. 230 00:24:43,040 --> 00:24:45,460 A Kir�lyi Seb�szeti Koll�gium val�sz�n�leg m�g mindig 231 00:24:45,481 --> 00:24:47,704 femor�lis traum�r�l sz�l� nagy m�vedet olvassa, 232 00:24:47,760 --> 00:24:50,735 �s arr�l besz�lnek, milyen ut�nozhatatlanul nagyszer� vagy. 233 00:24:50,765 --> 00:24:55,360 K�z�j�k tartozol, miel�tt �szreveszed. B�r �n Hollywoodban leszek. 234 00:24:55,520 --> 00:24:59,047 Egyik kezemben egy �veg pezsg�vel, a m�sikban egy illatos szappannal. 235 00:25:01,040 --> 00:25:05,090 J� cikk volt, Tom. Ezen �s a Tarzanon k�v�l semmit sem olvasok. 236 00:25:05,240 --> 00:25:08,164 A cikkedet an�lk�l olvastam v�gig, hogy egyszer is elszund�tottam volna. 237 00:25:10,440 --> 00:25:14,047 B�rcsak Tarzan lenn�k! Jane-nel a dzsungelben. 238 00:25:15,440 --> 00:25:18,364 Fogadok, Jane kedvesebb a f�rfiakkal, mint Miss Trevelyan. 239 00:25:19,840 --> 00:25:22,081 Kem�ny di�. 240 00:25:22,700 --> 00:25:25,406 Csak ki akarok csikarni abb�l az �tkozott n�b�l egy mosolyt. 241 00:25:27,760 --> 00:25:32,082 - R�d mosolygott? - Sose besz�ltem vele. 242 00:25:35,120 --> 00:25:36,884 Mrs. Crecy! 243 00:25:39,920 --> 00:25:43,404 Byeford k�zleg�ny vagyok. A f�rj�vel voltam. 244 00:25:43,560 --> 00:25:47,968 - Hogy van? - Gondj�t viselik. 245 00:25:50,760 --> 00:25:52,762 Kicsit sok ez egy h�lgynek. 246 00:25:53,560 --> 00:25:56,844 - Mindez. Kicsit t�l sok. - Elmes�lt�k, hogy b�tor volt. 247 00:25:57,560 --> 00:26:02,282 Kihoztam egy f�rfit. B�rcsak mindet megmenthettem volna! 248 00:26:07,240 --> 00:26:09,447 H�l�m jelek�nt. 249 00:26:10,280 --> 00:26:12,123 Nem akarok p�nzt. 250 00:26:13,040 --> 00:26:14,929 Nem mehet be. �n betolakszik. 251 00:26:15,080 --> 00:26:19,571 - Csak el akartam b�cs�zni. - Nem. Nem fog. 252 00:26:42,520 --> 00:26:45,895 A v�g�n minden j�l s�lt el. Teljes k�r� enged�ly. 253 00:26:45,925 --> 00:26:48,428 Nagyon k�sz�n�m, Soper �rmester, h�l�s vagyok! 254 00:26:48,458 --> 00:26:51,279 - Nincs mit, n�v�r. Am�g boldog. - Az vagyok. 255 00:26:56,160 --> 00:27:02,046 Az ezredes �rta al�. A hadsereg szab�lyai �th�gva egy civil kedv��rt. 256 00:27:02,880 --> 00:27:06,901 N�ha elt�prengek, mit k�pzel. Vegy�k mag�t, n�v�r! 257 00:27:07,941 --> 00:27:12,498 Mag�t illette volna a f�n�v�ri kine- vez�s. Mag�t kellett volna el�l�ptetni. 258 00:27:14,000 --> 00:27:18,714 De azt mes�lik, � �s Grace Carter k�zel �llnak egym�shoz... 259 00:27:20,440 --> 00:27:26,043 Feje tetej�re �llt a vil�g, n�v�r. �s a legrosszabb a bek�pzelt fajta. 260 00:27:26,760 --> 00:27:30,912 F�rfiruh�ban bukkan fel. Se hal, se h�s, ha engem k�rdez. 261 00:27:32,080 --> 00:27:34,321 De nem k�rdezem. 262 00:27:42,280 --> 00:27:46,205 10 perce van, miel�tt az hiszik, enged�ly n�lk�l t�vozott. 263 00:27:54,400 --> 00:27:55,850 �jra egyenruh�ban? 264 00:27:56,050 --> 00:27:58,729 Kell az �gy, ez�rt elk�ldenek a kik�pz�t�borba. 265 00:27:59,960 --> 00:28:04,445 Vigy�zok r�, n�h�ny h�t fegyveres gyakorl�s, �s �tra kelek. 266 00:28:04,600 --> 00:28:08,961 - Senkit sem fog ismerni. - Hamar szerzek bar�tokat, uram. 267 00:28:10,720 --> 00:28:12,168 Irigylem mag�t. 268 00:28:13,720 --> 00:28:17,433 Ne tegye! T�nyleg ne! 269 00:28:23,400 --> 00:28:26,609 Mi�rt nem hagyja �ket elb�cs�zni? Mi�rt ilyen kegyetlen? 270 00:28:27,640 --> 00:28:31,687 - Nem vagyok az. - Mert kedves volt mag�hoz? 271 00:28:32,600 --> 00:28:35,171 T�lzottan tolakod� volt? 272 00:28:36,360 --> 00:28:39,330 Maga tiszteletlen �s szemtelen fiatal n�! 273 00:28:43,200 --> 00:28:45,089 Nos... 274 00:28:47,840 --> 00:28:49,524 Megtiszteltet�s volt, Byeford. 275 00:28:51,040 --> 00:28:57,218 Uram, remek vezet� volt. A legjobb. B�rhov� k�vett�k volna. 276 00:29:00,280 --> 00:29:02,931 B�rki is lesz a k�vetkez�, �nnek a nyom�ba sem �rhet. 277 00:29:04,480 --> 00:29:08,882 - Vigy�zzon mag�ra! - Maga is. 278 00:29:20,520 --> 00:29:24,685 Biztos nem akar megsz�kni velem? Ez az utols� es�lye. 279 00:29:26,680 --> 00:29:28,762 Sok szerencs�t, Jackie! 280 00:30:00,720 --> 00:30:03,291 - Tud besz�lni? - Ki? 281 00:30:03,640 --> 00:30:08,262 - A f�rje. Tud �nnel besz�lni? - Persze, hogy tud! 282 00:30:08,560 --> 00:30:14,129 Az j�. George, a fiam nem tud besz�lni. 283 00:30:14,880 --> 00:30:16,962 A fej�n tal�lt�k el. 284 00:30:24,040 --> 00:30:29,168 Nem hiszem, hogy l�t. Azt se tudja, hogy itt vagyok. 285 00:30:32,600 --> 00:30:34,648 Hogyne tudn�! 286 00:30:38,800 --> 00:30:42,842 - Nem hiszem, hogy fel�p�l. - Biztos, hogy t�ved. 287 00:30:45,560 --> 00:30:48,166 Meggy�z�d�sem, hogy minden teljesen rendben lesz. 288 00:30:50,520 --> 00:30:55,106 Minden visszat�r a r�gi ker�kv�g�sba. Teljesen biztos vagyok benne. 289 00:30:58,160 --> 00:31:00,162 Bocs�sson meg! 290 00:31:06,680 --> 00:31:09,299 Nem szeretn�m, hogy azt higgye, meg akartam b�ntani 291 00:31:09,329 --> 00:31:12,109 - vagy al�becs�lni d�lel�tt. - Persze, hogy nem. 292 00:31:13,080 --> 00:31:18,291 Fontosnak tartom az �nk�ntesek fel- k�sz�t�s�t t�bb felel�ss�g v�llal�s�ra. 293 00:31:19,080 --> 00:31:23,078 Este 200 f�rfi �rkezik. Vagy ann�l is t�bb. 294 00:31:24,114 --> 00:31:28,129 - Egyre t�bben lesznek. - Megoldjuk, ahogy mindig. 295 00:31:28,280 --> 00:31:31,170 A liverpooli k�rh�zban az �nk�ntesek 296 00:31:31,320 --> 00:31:34,802 igen, kezd�k voltak, de azt�n �rt�kess� v�ltak. 297 00:31:34,960 --> 00:31:36,604 Most nem Liverpoolban van. 298 00:31:36,634 --> 00:31:41,613 - L�nyeg�ben minden k�rh�z egyforma. - Nem �gy van. 299 00:31:43,400 --> 00:31:48,770 Abban k�l�nb�zik ez a k�rh�z a liverpoolit�l, 300 00:31:50,360 --> 00:31:54,843 hogy ezek a f�rfiak a poklot j�rt�k meg. 301 00:31:56,840 --> 00:32:01,990 Ez a mened�k�k, ahol biztons�gban kell �rezni�k magukat, 302 00:32:02,475 --> 00:32:06,891 mert kor�bban nem �rezt�k. 303 00:32:08,160 --> 00:32:14,281 �s ezt higgadt szak�rtelemmel �rhetj�k el, 304 00:32:14,440 --> 00:32:19,606 �s nem j� sz�nd�k� amat�r�k �gyetlen lelkesed�s�vel. 305 00:32:22,720 --> 00:32:25,803 M�r h�rman vannak, de nem �k lesznek az utols�k. 306 00:32:25,960 --> 00:32:28,804 M�g t�bben j�nnek. Akkor mihez kezd? 307 00:32:29,560 --> 00:32:32,006 A mosod�ba dugja �ket, hogy ne legyenek szem el�tt? 308 00:32:32,160 --> 00:32:34,288 Hogy �r�kk� az �gynem�t lelt�rozz�k? 309 00:32:34,440 --> 00:32:36,329 Ez kegyetlens�g �s k�zben 310 00:32:37,000 --> 00:32:42,050 a n�v�rei kimer�ltek, �s a f�rfiak v�rnak. 311 00:32:43,600 --> 00:32:46,251 Tal�n, n�v�r, maga nem �rzi mag�t biztons�gban. 312 00:32:47,680 --> 00:32:49,682 A fiatals�g szenved�lye! 313 00:32:53,200 --> 00:32:56,682 Term�szetes, hogy szeretn� letenni a n�vjegy�t. 314 00:32:58,520 --> 00:33:00,727 De m�g nagyon �j. 315 00:33:01,880 --> 00:33:05,123 Ne pr�b�ljon futni, miel�tt j�rni tudna! 316 00:33:12,080 --> 00:33:14,208 K�sz�n�m az idej�t! 317 00:33:44,960 --> 00:33:48,203 Az els� konvojunk. B�rmelyik percben itt lehet. 318 00:33:48,920 --> 00:33:51,400 - Ideges vagy, Rosalie? - Egy cseppet sem. 319 00:33:55,280 --> 00:34:00,266 - Nem hiszem el, hogy csak most bontod ki! - El akartam tenni. 320 00:34:00,680 --> 00:34:03,778 �n azonnal felt�pn�m a bor�t�kot. Ha kapn�k levelet. 321 00:34:05,120 --> 00:34:07,964 - Kit�l j�tt? - Egy bar�tomt�l. Miss Tillotsont�l. 322 00:34:08,120 --> 00:34:10,407 Honnan ismered? 323 00:34:10,560 --> 00:34:15,849 A bar�tn�m, Miss Tillotson a megesett l�nyok otthon�nak v�dn�ke. 324 00:34:16,000 --> 00:34:21,527 - Egy�tt dolgoztunk. - Szeretn�k megesett l�ny lenni! 325 00:34:21,680 --> 00:34:26,488 Mindent, ami tilos volt, els�p�r a szerelem. 326 00:34:27,160 --> 00:34:29,003 - Olyan romantikus! - Nem az. 327 00:34:29,680 --> 00:34:34,047 A l�nyok sajn�latra m�lt�ak, nem csod�- latra. Mindig van nem k�v�nt gyerek�k. 328 00:34:35,120 --> 00:34:40,968 A f�rfiak vad�llatok, de a n�kben erk�lcs�ss�g lakik. 329 00:34:42,840 --> 00:34:48,150 - Talpra �llnak? - Tess�k? - A megesett l�nyok. Talpra �llnak? 330 00:34:49,560 --> 00:34:54,282 Kem�ny munk�val siker�l szolg�l�k�nt elhelyezni sokukat megfelel� h�zakban. 331 00:34:55,360 --> 00:34:57,931 Persze n�h�nyn�l m�r k�s�n j�n a seg�ts�g. 332 00:34:58,760 --> 00:35:04,129 - Mit forgatsz a fejedben, Kitty? - Semmit. Csak k�rdezem. 333 00:35:09,880 --> 00:35:11,370 Miss Trevelyan! 334 00:35:13,840 --> 00:35:16,764 Mit csin�l itt a s�t�tben �ld�g�lve? 335 00:35:19,080 --> 00:35:21,128 Rem�ltem, hogy arra v�r, hogy lecsapjon r�m. 336 00:35:21,280 --> 00:35:23,228 - Nem. - Megint �sszet�r. 337 00:35:24,160 --> 00:35:26,909 J�tszik? 338 00:35:26,939 --> 00:35:31,402 Nem. Kevesebb haszontalan dolgot tudok elk�pzelni a golfn�l. 339 00:35:31,992 --> 00:35:36,280 �pp ez a sz�p benne. �s m�g haszontalanabb este j�tszani. 340 00:35:37,040 --> 00:35:39,122 A mi id�nk sportja. 341 00:35:40,320 --> 00:35:43,005 Eln�z�st, mennem kell. 342 00:35:43,960 --> 00:35:48,743 Folyton az j�r az eszemben, hogy rosszul ind�tottunk. Nem adom fel. 343 00:35:48,773 --> 00:35:51,063 Hesketh-Thorne kapit�ny, mit akar t�lem? 344 00:35:51,093 --> 00:35:53,809 Egy mosolyt. 345 00:35:54,120 --> 00:35:57,124 - Mi�rt? - Mert az �let var�zslatos. 346 00:35:57,900 --> 00:36:00,207 Mert a f�n�v�rb�l is ki tudok csikarni egy mosolyt. 347 00:36:00,360 --> 00:36:01,894 Gillan kapit�nyb�l is. 348 00:36:01,925 --> 00:36:06,757 Ez v�r�s poszt� egy bik�nak, �s nem adom fel, m�g nem l�tom mosolyogni. 349 00:36:07,480 --> 00:36:09,970 Ne sz�l�tson Hesketh-Thorne kapit�nynak! Olyan katon�s. 350 00:36:10,520 --> 00:36:12,363 Miles. H�vjon Miles-nak! 351 00:36:14,120 --> 00:36:16,202 Itt vannak. 352 00:36:17,160 --> 00:36:20,448 Miss Trevelyan? Ez m�r majdnem besz�lget�s volt. 353 00:36:20,600 --> 00:36:22,579 Haladunk. 354 00:36:32,880 --> 00:36:35,008 F�n�v�r, mit csin�ljak? 355 00:36:41,120 --> 00:36:45,443 - Ide! Minden tiszta? Nagyon j�. - Bocs�nat, n�v�r! 356 00:36:45,577 --> 00:36:46,669 K�sz�n�m! 357 00:36:56,840 --> 00:36:58,842 Sz�p munka, n�v�r! Felk�sz�lni! 358 00:37:11,000 --> 00:37:14,243 Hallom �ket k�zeledni! 359 00:37:33,040 --> 00:37:38,139 - Megvan? Vigy�k azonnal a sebes�ltet! - K�sz�n�m, n�v�r! 360 00:37:44,040 --> 00:37:47,879 �gyazzanak meg a padl�n! Marshall, itt egy �r. 361 00:37:48,640 --> 00:37:50,945 - N�v�r! - Hord�gyat! 362 00:37:50,975 --> 00:37:54,074 Tartsa nyomva! J�jj�n velem! A m�t�be, azonnal! 363 00:37:57,680 --> 00:38:00,328 - M�r csin�lt�l ilyet, ugye? - Hogyne. 364 00:38:00,358 --> 00:38:03,325 Vedd �t! Mosdasd meg, �lt�ztesd �t, m�rj pulzust �s h�m�rs�kletet! 365 00:38:03,480 --> 00:38:06,882 J�v�k, amint tudok. Berwick, te vagy a f�n�k. 366 00:38:08,080 --> 00:38:09,730 V�gre! 367 00:38:13,960 --> 00:38:15,835 Egyed�l nem b�rok ezzel. 368 00:38:24,240 --> 00:38:26,811 Tartsa ezt, az az! 369 00:38:28,040 --> 00:38:32,808 Hell�, Berwick �nk�ntes vagyok. Seg�tek megmosakodni. 370 00:39:11,640 --> 00:39:13,369 Sort�zel� volt. 371 00:39:14,360 --> 00:39:16,662 - Nem tudom, mi az. - G�pfegyver. 372 00:39:21,160 --> 00:39:26,552 A f�rfiak hulltak, mint kukorica a kasza el�tt. Sorr�l sorra... 373 00:39:28,080 --> 00:39:32,562 - Nem akarom hallani. - Azt hittem, ott halok meg. 374 00:39:35,640 --> 00:39:37,608 A patk�nyok falnak fel. 375 00:39:37,760 --> 00:39:41,082 A patk�nyok m�rete, mert a hull�kon lakm�roznak... 376 00:39:41,240 --> 00:39:44,847 Mikor esik, nem l�tod, mire taposol 377 00:39:45,000 --> 00:39:47,038 �s azt hiszed, a sek�ly v�zben 378 00:39:47,068 --> 00:39:52,010 der�kig g�zolsz, majd r�j�ssz, hogy egy halott ember arc�n �llsz. 379 00:39:52,040 --> 00:39:53,800 - Nem akarom hallani! - �gy gondolod, 380 00:39:54,194 --> 00:39:57,688 - a pajt�s �gyse b�nja m�r, �gy m�sz to- v�bb. - Azt mondtam, nem akarom hallani! 381 00:39:58,078 --> 00:40:01,284 El kell felejtened, mert �n nem akarom ezt! 382 00:40:06,280 --> 00:40:10,493 - Ezt a szennyet �s r�ts�got otthon. - De ez vagyok �n. �n. 383 00:40:10,960 --> 00:40:13,272 Nem hiszem, hogy leszek valaha m�s. 384 00:40:17,040 --> 00:40:19,088 M�r nem vagy katona, Eddie. 385 00:40:22,040 --> 00:40:23,690 Akkor senki vagyok. 386 00:40:29,560 --> 00:40:31,608 De honnan tudn�d? 387 00:40:35,720 --> 00:40:38,007 Mit tudsz te egy�ltal�n? 388 00:40:47,600 --> 00:40:49,682 Nem kellett volna elj�nn�d, Adelinde. 389 00:40:54,320 --> 00:40:56,084 T�nyleg nem kellett volna idej�nn�d. 390 00:41:24,110 --> 00:41:26,980 Seg�ts�g, k�rem! Seg�tsenek! 391 00:42:05,800 --> 00:42:07,450 Vissza a teheraut�khoz! 392 00:42:10,240 --> 00:42:12,280 J�v�k, j�v�k! 393 00:43:07,200 --> 00:43:10,165 Engem nem fog egy csitri megmosdatni! Egyed�l is k�pes vagyok r�. 394 00:43:10,320 --> 00:43:14,452 Ha el�g er�s lenne, a f�rd�s�torban lenne, de nem az, �gy nem ott van. 395 00:43:14,760 --> 00:43:17,047 �s nem vagyok csirti. 396 00:43:17,200 --> 00:43:20,204 Kik�peztek, �s m�r t�bb sz�zszor csin�ltam. 397 00:43:29,520 --> 00:43:33,127 - Minden rendben? - Igen, k�sz�n�m, tizedes! 398 00:43:46,160 --> 00:43:48,162 Bocs�nat! 399 00:44:38,760 --> 00:44:39,921 Rosalie? 400 00:44:47,160 --> 00:44:49,162 Crecy �rnagy! 401 00:44:58,720 --> 00:45:00,324 Mrs. Crecy! 402 00:45:03,640 --> 00:45:06,371 - Mrs. Crecy! - Mi az? 403 00:45:18,040 --> 00:45:20,042 Majdnem mind megtiszt�tva. 404 00:45:42,240 --> 00:45:44,288 K�nyelmes �s nem f�zik? 405 00:45:45,280 --> 00:45:48,648 Seg�tek, de pihenjen, hogy sokkal jobban legyen! 406 00:45:48,800 --> 00:45:52,956 - Hol van Miss Berwick? - Elfutott. 407 00:45:54,215 --> 00:45:58,258 - De alapos munk�t v�gzett. - Sz�p munka! 408 00:46:00,400 --> 00:46:03,563 - Mondtam, hogy b�tor vagyok. - Azt mondtam, alapos munk�t v�gzett. 409 00:46:03,720 --> 00:46:06,564 Ha hozza a teakocsit, akkor tal�n j�nak is nevezhet�. 410 00:46:13,760 --> 00:46:15,808 Mi�rt szaladt�l el? 411 00:46:18,880 --> 00:46:22,726 A kik�pz�sen hogy ker�lted el a f�rdet�st? 412 00:46:25,240 --> 00:46:27,447 Kitakar�tottam az �gynem�s szekr�nyt. 413 00:46:29,760 --> 00:46:32,240 Senkinek se t�nt fel, hogy nem voltam ott. 414 00:46:33,920 --> 00:46:36,241 Mi�rt mondtad, hogy csin�lt�l m�r ilyet? 415 00:46:40,080 --> 00:46:42,401 Nem akartam csal�d�st okozni. 416 00:46:44,160 --> 00:46:48,131 Ez nem a vil�g v�ge. Megoldjuk. �g�rem. 417 00:46:49,840 --> 00:46:51,001 Igen? 418 00:47:01,040 --> 00:47:03,202 Igen, m�g �l. 419 00:47:05,440 --> 00:47:09,376 - Szem�t! - �r�mmel! K�s�bb megk�sz�nheti. 420 00:47:16,240 --> 00:47:18,481 Nem veheti r� �ket, hogy �lni akarjanak. 421 00:47:20,240 --> 00:47:22,402 Hol a feles�ge? 422 00:47:26,840 --> 00:47:31,890 - Levele �rkezett, Miss. - K�sz�n�m! K�sz�n�m sz�pen! 423 00:48:28,640 --> 00:48:30,927 Hogy van? 424 00:48:33,800 --> 00:48:35,962 Tudja, mit tett? 425 00:48:38,720 --> 00:48:42,252 - Tudom, hogy v�rzett. - Sz�nd�kosan tette. 426 00:48:47,120 --> 00:48:50,831 - De �letben van? - Egy �ri�st k�ldtem el. 427 00:48:51,360 --> 00:48:54,784 A gyerekek a v�llaira m�sztak, a haj�ba kapaszkodva. 428 00:48:56,560 --> 00:48:58,642 �s ezt kapom vissza. 429 00:49:05,160 --> 00:49:09,562 - Mit gondolt, milyen lesz? - Nem ilyen! 430 00:49:11,760 --> 00:49:14,081 Nem egy r�mk�pekkel teli szellem. 431 00:49:16,480 --> 00:49:20,405 Ink�bb halt volna meg a s�rban az embe- reivel, mint otthon �ljen velem. 432 00:49:21,560 --> 00:49:24,632 De hazamegy mag�val, bent kellene lennie vele, nem idekint. 433 00:49:27,480 --> 00:49:31,327 K�ptelen vagyok! Ezt nem b�rom! 434 00:49:32,600 --> 00:49:38,369 Erre nem k�sz�ltem fel. Nem k�sz�ltem fel! 435 00:49:43,040 --> 00:49:44,883 Mindennek v�ge! 436 00:49:48,960 --> 00:49:52,882 Olvassa el! Az �desany�m �rta. 437 00:49:54,040 --> 00:49:58,088 L�tja, mit �r? Hogy sz�m�ra halott vagyok. 438 00:49:59,120 --> 00:50:01,771 Azt �rja, "Sose l�tom �jra a l�nyom." 439 00:50:07,720 --> 00:50:11,008 Vannak, aki nem kapj�k vissza 440 00:50:11,760 --> 00:50:14,282 a fiaikat, testv�reiket, f�rjeiket. 441 00:50:15,760 --> 00:50:18,764 Az �let�k sose lesz a r�gi. 442 00:50:21,120 --> 00:50:23,282 De vannak gyerekei. 443 00:50:25,240 --> 00:50:29,362 Van otthona, �s megvan mindene, ann�l is t�bb. 444 00:50:31,360 --> 00:50:33,488 Szeretik, sz�ks�g van mag�ra. 445 00:50:36,920 --> 00:50:39,082 Semminek sincs v�ge. 446 00:51:38,240 --> 00:51:40,322 Eddie, nem vagy senki. 447 00:51:43,960 --> 00:51:45,962 A f�rjem vagy. 448 00:51:47,520 --> 00:51:49,468 A gyermekeink apja. 449 00:51:54,600 --> 00:52:00,225 - Nem eml�kszem az arcukra. - Majd fogsz. 450 00:52:01,840 --> 00:52:07,335 �s meg kell �g�rned, hogy soha t�bb� nem teszel ilyet! 451 00:52:11,280 --> 00:52:16,143 Jobban leszel �s hazaj�ssz, v�rni fogunk t�ged, 452 00:52:17,640 --> 00:52:19,881 mert nem vagy senki. 453 00:52:23,400 --> 00:52:25,448 Sz�munkra te jelentesz mindent. 454 00:52:47,640 --> 00:52:49,722 Tal�lkozunk Angli�ban, dr�g�m! 455 00:53:15,360 --> 00:53:17,761 Most mennem kell. 456 00:53:20,480 --> 00:53:23,086 J� fia vagy ap�dnak, Georgie. 457 00:53:26,280 --> 00:53:28,282 J� fi� vagy. 458 00:53:45,560 --> 00:53:49,433 - Hova megy�nk? - Rosalie, b�zol bennem? 459 00:53:52,400 --> 00:53:57,488 - B�znod kell bennem! - Persze, jobban, mint b�rkiben! 460 00:54:05,960 --> 00:54:08,901 Ez a szeg�ny fi� nem �lte t�l az utat, m�r semmi sem �rthat neki, 461 00:54:09,280 --> 00:54:13,392 de biztos nem b�nn�, ha tudn�, hogy seg�thet a bajt�rsainak. 462 00:54:14,200 --> 00:54:16,202 Hogy �rted? 463 00:54:26,440 --> 00:54:28,568 Rosalie, � egy f�rfi. 464 00:54:29,480 --> 00:54:32,643 Meg kell n�zned tet�t�l talpig, 465 00:54:33,600 --> 00:54:35,807 �s meg�rtened, hogy nincs semmi rejt�ly. 466 00:54:36,920 --> 00:54:38,410 Ez csak a teste. 467 00:54:40,080 --> 00:54:42,731 Kor�bban besz�lt�l a b�tors�gr�l. 468 00:54:46,400 --> 00:54:48,448 Most b�tornak kell lenned! 469 00:54:50,640 --> 00:54:54,087 - K�rlek, csak n�zz r�! - Teljesen romlott vagy? 470 00:54:56,280 --> 00:54:57,725 Ostoba! 471 00:54:59,080 --> 00:55:00,491 Ostoba! 472 00:55:00,760 --> 00:55:03,206 - Ostoba! - Mi a csuda t�rt�nt? 473 00:55:07,520 --> 00:55:09,887 Szeg�ny dr�g�m! 474 00:55:12,640 --> 00:55:14,130 J�jj�n velem! 475 00:55:16,080 --> 00:55:19,448 A sokkra, maga szeg�ny kisl�ny! 476 00:55:21,000 --> 00:55:23,731 Nem lep meg a zaklatotts�ga, 477 00:55:24,560 --> 00:55:29,198 - tudom, hogy Livesey n�v�r a bar�tja... - Nem a bar�tom. 478 00:55:31,880 --> 00:55:37,221 Sebaj! Van bar�tja, Miss Berwick. 479 00:55:41,400 --> 00:55:43,687 - Itt mindig van egy v�ll a maga sz�m�ra. - J�. 480 00:55:54,960 --> 00:55:56,849 Egy hajtincse. 481 00:55:57,000 --> 00:56:01,085 Egy n�v�r adta eml�kk�nt. 482 00:56:02,320 --> 00:56:03,924 Nagyon sajn�lom! 483 00:56:08,240 --> 00:56:10,208 Azt a v�laszt kapta, amire v�rt? 484 00:56:12,560 --> 00:56:14,881 T�volr�l sem. Egy�ltal�n nem. 485 00:56:16,400 --> 00:56:20,914 Akkor v�gezze a munk�j�t! A munka megment minket, Trevelyan. 486 00:56:22,400 --> 00:56:24,065 Megment minket. 42868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.