All language subtitles for gua-thirst.1979-1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,153 --> 00:01:27,721 (screams) 2 00:01:45,173 --> 00:01:47,941 - No, no, no! 3 00:01:58,486 --> 00:02:01,455 (panting) 4 00:02:37,958 --> 00:02:40,928 - [Mrs. Barker] Superb, she is responding 5 00:02:40,928 --> 00:02:42,563 remarkably well. 6 00:02:42,563 --> 00:02:45,132 - [Mr. Hodge] But are you quite sure it's safe Mrs. Barker? 7 00:02:45,132 --> 00:02:46,934 I'm no medical man but it seems to me 8 00:02:46,934 --> 00:02:48,969 that she is on the verge of insanity. 9 00:02:48,969 --> 00:02:52,373 - [Mrs. Barker] No, it's standard conditioning procedure. 10 00:02:52,373 --> 00:02:54,107 You will not be deprived of what you 11 00:02:54,107 --> 00:02:56,744 want Mr. Hodge. 12 00:02:56,744 --> 00:02:59,780 Just see how the process is working. 13 00:02:59,780 --> 00:03:01,349 Totally different woman from the one 14 00:03:01,349 --> 00:03:03,751 we were observing a week ago. 15 00:03:28,709 --> 00:03:30,978 - Hello Mugs. 16 00:03:30,978 --> 00:03:32,746 Haven't you been fed yet, eh? 17 00:03:32,746 --> 00:03:33,781 - Hello Miss Davis. 18 00:03:33,781 --> 00:03:34,715 - Hello Lori. 19 00:03:34,715 --> 00:03:35,916 - I've marinated the steak. 20 00:03:35,916 --> 00:03:37,184 - Oh good. 21 00:03:37,184 --> 00:03:38,286 - And Mr. Pervine from Los Angeles-- 22 00:03:38,286 --> 00:03:39,219 - Oh yes? 23 00:03:39,219 --> 00:03:40,220 - Said he'd call back at 10. 24 00:03:40,220 --> 00:03:41,589 - All right. 25 00:03:41,589 --> 00:03:43,090 - All the packing is finished, your bags are ready. 26 00:03:43,090 --> 00:03:45,025 - Oh thank you Lori, well you can go home now. 27 00:03:45,025 --> 00:03:46,427 I'll see you in four weeks. 28 00:03:46,427 --> 00:03:47,528 Have you got the keys to the house? 29 00:03:47,528 --> 00:03:48,696 - Yes. 30 00:03:48,696 --> 00:03:49,497 Have a lovely holiday, Miss Davis. 31 00:03:49,497 --> 00:03:50,831 - Thank you Lori. 32 00:03:50,831 --> 00:03:51,865 Come on. 33 00:03:55,068 --> 00:03:57,004 There you are, baby. 34 00:03:59,273 --> 00:04:01,775 And you, Mr. Curt, can wait till morning. 35 00:04:02,676 --> 00:04:03,811 Come on. 36 00:04:23,096 --> 00:04:25,966 I prayed you'd called. 37 00:04:25,966 --> 00:04:27,701 - Why didn't you call me for Christ's sake? 38 00:04:27,701 --> 00:04:29,370 - I did, last bust up. 39 00:04:29,370 --> 00:04:31,204 Was your turn this time. 40 00:04:43,851 --> 00:04:46,620 (suspenseful music) 41 00:05:13,614 --> 00:05:16,116 - Her habits are reasonably regular. 42 00:05:16,116 --> 00:05:17,551 As Miss Daintree said earlier, 43 00:05:17,551 --> 00:05:19,653 she works most of the time, either at 44 00:05:19,653 --> 00:05:21,522 the office or at home. 45 00:05:22,923 --> 00:05:26,527 The man friend is an architect, Derek Whitelaw. 46 00:05:26,527 --> 00:05:28,195 Over the past month he's seen her 47 00:05:28,195 --> 00:05:29,763 three times a week. 48 00:05:29,763 --> 00:05:32,299 And on each occasion, has shared her bedroom 49 00:05:32,299 --> 00:05:33,867 with her for the evening. 50 00:05:33,867 --> 00:05:35,168 - You've definitely established that 51 00:05:35,168 --> 00:05:37,037 Miss Davis has no relatives? 52 00:05:37,037 --> 00:05:39,106 - Correct, Mrs. Barker. 53 00:05:39,106 --> 00:05:41,609 The last remaining relative, an aunt, 54 00:05:41,609 --> 00:05:43,411 passed away last year. 55 00:05:43,411 --> 00:05:46,246 - But soon, I trust, I shall be her relative. 56 00:05:46,246 --> 00:05:48,048 What a mating that will be. 57 00:05:48,048 --> 00:05:51,184 The two greatest families reunited. 58 00:05:51,184 --> 00:05:53,487 - Only with her consent. 59 00:05:56,757 --> 00:05:58,592 - She'll consent. 60 00:06:02,195 --> 00:06:05,132 - The final thing is the holiday. 61 00:06:06,667 --> 00:06:08,168 - Is the architect going with her? 62 00:06:08,168 --> 00:06:10,704 - No sir, he can't get away. 63 00:06:10,704 --> 00:06:12,506 - Then we have four weeks, whatever 64 00:06:12,506 --> 00:06:14,708 her reaction. 65 00:06:14,708 --> 00:06:16,444 - It'll be positive. 66 00:06:17,344 --> 00:06:19,580 With a family as noble as hers, 67 00:06:19,580 --> 00:06:21,314 I'm sure the old, 68 00:06:21,314 --> 00:06:24,752 the old thirst will not have died out. 69 00:06:24,752 --> 00:06:27,054 - Do stop deceiving yourself Dr. Fraser. 70 00:06:27,054 --> 00:06:29,222 She's a strong willed woman. 71 00:06:29,222 --> 00:06:31,825 We may have to use force. 72 00:06:47,741 --> 00:06:49,543 (cat meowing) 73 00:06:50,944 --> 00:06:52,746 - There you are. 74 00:06:56,717 --> 00:06:58,686 OK, OK, just a minute. 75 00:07:03,524 --> 00:07:05,793 (phone ringing) 76 00:07:10,698 --> 00:07:11,665 Yes. 77 00:07:11,665 --> 00:07:13,266 - [Derek] Hi. 78 00:07:13,266 --> 00:07:14,768 - Oh hi. 79 00:07:14,768 --> 00:07:16,003 - [Derek] When's your plane? 80 00:07:16,003 --> 00:07:17,270 - Well I don't have to leave the house 81 00:07:17,270 --> 00:07:19,272 till about 12. 82 00:07:20,440 --> 00:07:22,743 Derek, ah, could you come over for a while? 83 00:07:22,743 --> 00:07:25,245 - Oh look, I could think of nothing nicer, but 84 00:07:25,245 --> 00:07:27,147 I've gotta finish these plans. 85 00:07:28,582 --> 00:07:31,685 Look, I'm well aware that it's Saturday morning. 86 00:07:33,253 --> 00:07:36,857 Katie, how've you got your hair? 87 00:07:36,857 --> 00:07:39,026 - Up. 88 00:07:39,026 --> 00:07:40,594 - Freckles? 89 00:07:40,594 --> 00:07:41,762 - Still there. 90 00:07:43,864 --> 00:07:46,266 - Look, now you have a good holiday, all right? 91 00:07:46,266 --> 00:07:49,036 And rest, no work, you understand? 92 00:07:49,036 --> 00:07:50,270 - Don't go yet. 93 00:07:50,270 --> 00:07:52,039 - Look, I have all this work to get through. 94 00:07:52,039 --> 00:07:54,474 - [Kate] Oh, the bloody cat, look all right. 95 00:07:54,474 --> 00:07:55,643 Bye. 96 00:07:56,744 --> 00:07:57,778 - Bye. 97 00:08:02,583 --> 00:08:05,052 - All right Mugs, what are you up to? 98 00:08:06,554 --> 00:08:08,221 Jesus. 99 00:08:16,664 --> 00:08:18,265 What are you doing, get out! 100 00:08:19,232 --> 00:08:20,701 Get out of it. 101 00:08:38,085 --> 00:08:39,820 (hisses) 102 00:08:39,820 --> 00:08:41,221 Stop that! 103 00:08:55,903 --> 00:08:58,538 (high pitched whine) 104 00:09:50,791 --> 00:09:52,893 - I knew the reaction would be negative. 105 00:09:52,893 --> 00:09:54,227 She should have gone under conditioning 106 00:09:54,227 --> 00:09:55,595 from the start. 107 00:09:55,595 --> 00:09:58,031 - Conditioning has nothing to do with it. 108 00:09:58,031 --> 00:09:59,967 She's just strong willed. 109 00:10:01,068 --> 00:10:02,335 Probably end up spending a fortune on her, 110 00:10:02,335 --> 00:10:04,137 achieving nothing. 111 00:10:04,137 --> 00:10:06,707 Except, perhaps, drive her insane. 112 00:10:52,753 --> 00:10:55,956 - [Dr. Gauss] Kate, this is our symbol. 113 00:10:55,956 --> 00:10:58,258 Does it mean anything to you? 114 00:11:02,830 --> 00:11:04,865 - Of course it doesn't. 115 00:11:04,865 --> 00:11:08,135 - I wonder, Kate, whether you're evading the issue. 116 00:11:08,135 --> 00:11:09,336 Whether you begin to suspect why 117 00:11:09,336 --> 00:11:10,537 we brought you here. 118 00:11:10,537 --> 00:11:12,572 - That's exactly what I want to know. 119 00:11:15,008 --> 00:11:17,510 - Tell me all you know about your ancestry. 120 00:11:17,510 --> 00:11:18,946 - Look I've had enough. 121 00:11:18,946 --> 00:11:20,180 Now tell me what I'm doing here and 122 00:11:20,180 --> 00:11:21,414 what you want from me. 123 00:11:21,414 --> 00:11:25,819 - All right, Kate, I'll explain to you. 124 00:11:25,819 --> 00:11:28,088 You're unaware that your great, great-grandfather's 125 00:11:28,088 --> 00:11:29,522 name was Dotkin? 126 00:11:29,522 --> 00:11:30,758 - So what? 127 00:11:30,758 --> 00:11:33,060 - And that he changed it to Davis in 1850 128 00:11:33,060 --> 00:11:36,329 when the family went to settle in Boston. 129 00:11:36,329 --> 00:11:39,366 And that Herr Dotkin was a direct descendent 130 00:11:39,366 --> 00:11:41,869 of Countess Elizabeth Bathery? 131 00:11:45,338 --> 00:11:48,575 - There's a legacy, that's it, isn't it? 132 00:11:48,575 --> 00:11:50,043 Look, you can have it. 133 00:11:50,043 --> 00:11:52,112 Please take it. 134 00:11:54,014 --> 00:11:56,216 - Yes there is a legacy, to you from 135 00:11:56,216 --> 00:11:57,885 Elizabeth Bathery. 136 00:11:57,885 --> 00:11:59,787 Your ancestress. 137 00:12:03,623 --> 00:12:04,992 Do you see her medallion? 138 00:12:04,992 --> 00:12:08,461 Hyma, the Greek sign for human blood. 139 00:12:10,998 --> 00:12:13,700 Welcome to the brotherhood, Miss Davis. 140 00:12:13,700 --> 00:12:15,869 Baroness. 141 00:12:34,621 --> 00:12:36,890 - This is not happening. 142 00:13:00,080 --> 00:13:01,681 - Good morning. 143 00:13:06,319 --> 00:13:07,988 How do we feel today? 144 00:13:15,963 --> 00:13:17,831 Careful it's hot. 145 00:13:41,388 --> 00:13:43,823 - You bitch. 146 00:13:43,823 --> 00:13:46,193 You rotten bitch. 147 00:13:59,739 --> 00:14:01,741 - Vampires 148 00:14:03,043 --> 00:14:05,913 we dislike that word. 149 00:14:05,913 --> 00:14:08,148 The brotherhood is something far nobler 150 00:14:08,148 --> 00:14:11,284 than peasant superstitions give me credit for. 151 00:14:12,552 --> 00:14:15,022 There's nothing supernatural about us Kate. 152 00:14:15,022 --> 00:14:18,058 - No, we're simply a superior race of people 153 00:14:18,058 --> 00:14:20,293 who, over the centuries, have proved 154 00:14:20,293 --> 00:14:22,862 that the drinking of the vital human essence 155 00:14:22,862 --> 00:14:25,966 confers youth, power. 156 00:14:27,167 --> 00:14:29,869 It's the ultimate aristocratic act. 157 00:14:35,075 --> 00:14:36,309 - [Loudspeaker] Would any member 158 00:14:36,309 --> 00:14:38,979 of groups R, S, and T who have not yet 159 00:14:38,979 --> 00:14:41,148 reported for their tranquilizer shots, 160 00:14:41,148 --> 00:14:43,583 please do so immediately. 161 00:14:43,583 --> 00:14:47,120 Groups R, S, and T. 162 00:14:55,695 --> 00:14:58,231 - Seventy thousand of you? 163 00:14:58,231 --> 00:15:01,168 - Of us, Kate, all round the world. 164 00:15:20,787 --> 00:15:23,323 - Where does it all come from, your drink? 165 00:15:28,928 --> 00:15:30,763 - These are our donors. 166 00:15:31,931 --> 00:15:35,002 Does the truth still frighten you so much? 167 00:15:35,002 --> 00:15:37,570 This is a farm, Kate, in the fullest sense. 168 00:15:37,570 --> 00:15:39,239 One of many farms. 169 00:15:41,975 --> 00:15:43,943 - You're all mad. 170 00:15:47,314 --> 00:15:49,682 - I see reason is not enough. 171 00:15:49,682 --> 00:15:51,384 There's only one way. 172 00:16:07,500 --> 00:16:10,370 - Ow, oh, ow. 173 00:16:20,480 --> 00:16:22,749 - Kate? 174 00:16:22,749 --> 00:16:26,019 Kate, can you hear me? 175 00:16:29,656 --> 00:16:31,491 - Yes. 176 00:16:31,491 --> 00:16:34,361 - You're going on a little journey now. 177 00:16:36,763 --> 00:16:38,098 - Where? 178 00:16:38,098 --> 00:16:40,033 - [Mrs. Barker] You'll wake up there. 179 00:16:40,033 --> 00:16:42,902 It's a place where bad girls go. 180 00:16:44,437 --> 00:16:46,339 Bad girls go. 181 00:17:14,033 --> 00:17:15,135 - Good evening. 182 00:17:55,342 --> 00:17:56,709 - Closer. 183 00:18:00,847 --> 00:18:04,717 - Superb, she is responding 184 00:18:05,552 --> 00:18:07,687 remarkably well. 185 00:18:10,490 --> 00:18:13,693 - Are you quite sure it's safe Mrs. Barker? 186 00:18:14,861 --> 00:18:16,829 I'm no medical man, but it seems to me 187 00:18:16,829 --> 00:18:18,498 that she's on the verge of insanity. 188 00:18:18,498 --> 00:18:21,134 - No it's standard conditioning procedure. 189 00:18:22,235 --> 00:18:23,870 You will not be deprived of what you want, 190 00:18:23,870 --> 00:18:25,238 Mr. Hodge. 191 00:18:32,179 --> 00:18:33,380 A totally different woman from the one 192 00:18:33,380 --> 00:18:35,748 we were observing a week ago. 193 00:18:49,296 --> 00:18:51,030 - Who authorized this? 194 00:18:51,030 --> 00:18:52,932 - I did. 195 00:18:52,932 --> 00:18:55,602 When you're away Dr. Fraser, I'm in charge. 196 00:18:58,238 --> 00:19:00,273 - Let her out. 197 00:19:00,273 --> 00:19:01,308 You could've killed her. 198 00:19:01,308 --> 00:19:04,043 - No, she's resilient. 199 00:19:04,043 --> 00:19:05,978 - It's absolutely unnecessary, there is no need 200 00:19:05,978 --> 00:19:08,281 to subject her to that kind of indignity. 201 00:19:11,551 --> 00:19:12,919 Kate? 202 00:19:13,753 --> 00:19:15,255 Kate? 203 00:19:16,723 --> 00:19:18,325 It's all right. 204 00:19:18,325 --> 00:19:20,560 Someone will come and let you out at once. 205 00:19:26,399 --> 00:19:27,367 - Look what gives you the right 206 00:19:27,367 --> 00:19:28,568 to put me through this? 207 00:19:28,568 --> 00:19:31,671 - Kate I am deeply sorry for what's happened. 208 00:19:31,671 --> 00:19:33,072 But the most important thing at the moment 209 00:19:33,072 --> 00:19:34,541 is that you get as much rest as you can. 210 00:19:34,541 --> 00:19:35,742 - Don't give me that. 211 00:19:35,742 --> 00:19:38,311 What were they trying to do to me? 212 00:19:38,311 --> 00:19:39,712 - Look. 213 00:19:40,880 --> 00:19:43,483 Look, I realize there must be a lot of things 214 00:19:43,483 --> 00:19:46,353 that you find difficult to understand. 215 00:19:46,353 --> 00:19:47,987 and I will explain 216 00:19:49,522 --> 00:19:50,923 in time. 217 00:19:53,893 --> 00:19:56,028 - But I don't want to be here. 218 00:19:56,028 --> 00:19:58,631 - I also promise you that what you've 219 00:19:58,631 --> 00:20:01,501 been through I will never allow to happen again. 220 00:20:01,501 --> 00:20:03,603 Just trust me. 221 00:20:03,603 --> 00:20:06,306 - Why should I trust you? 222 00:20:06,306 --> 00:20:08,241 - Look around, everybody's happy here. 223 00:20:08,241 --> 00:20:11,478 The farm's a bit like a commune, really. 224 00:20:14,180 --> 00:20:15,415 It's all right Kate. 225 00:20:15,415 --> 00:20:16,849 I wouldn't have it any other way. 226 00:20:16,849 --> 00:20:18,518 - Are they free to leave? 227 00:20:18,518 --> 00:20:19,552 - They can't leave. 228 00:20:19,552 --> 00:20:21,888 - Why not? 229 00:20:21,888 --> 00:20:24,223 - It's essential that they stay. 230 00:20:27,226 --> 00:20:28,861 Come on. 231 00:21:15,007 --> 00:21:17,243 - You're very lucky. 232 00:21:17,243 --> 00:21:18,945 Dr. Gauss has taken 233 00:21:18,945 --> 00:21:21,948 a real liking to you. 234 00:21:55,181 --> 00:21:56,749 - [Loudspeaker] Attention please. 235 00:21:56,749 --> 00:21:58,518 Attention please. 236 00:21:58,518 --> 00:22:00,052 Would all members of groups 237 00:22:00,052 --> 00:22:03,823 A, J, L, and Q 238 00:22:03,823 --> 00:22:06,359 please enter the vans. 239 00:22:06,359 --> 00:22:09,662 Attention please, attention please. 240 00:22:10,763 --> 00:22:14,501 Groups A, J, L, and Q. 241 00:22:16,369 --> 00:22:20,039 Groups A, J, L, and Q. 242 00:22:21,608 --> 00:22:24,977 Attention please, attention please. 243 00:22:24,977 --> 00:22:28,180 Groups A, J, L, and Q 244 00:22:28,180 --> 00:22:30,049 please enter the vans. 245 00:22:39,291 --> 00:22:41,494 Attention all process workers 246 00:22:41,494 --> 00:22:44,330 shift change in 15 minutes. 247 00:22:44,330 --> 00:22:46,633 Attention all process workers 248 00:22:46,633 --> 00:22:49,368 attention all process workers 249 00:22:49,368 --> 00:22:52,004 shift change in 15 minutes. 250 00:23:11,758 --> 00:23:12,992 (screams) 251 00:23:12,992 --> 00:23:15,094 (siren beeping) 252 00:23:52,499 --> 00:23:54,601 - Dr. Gauss I must talk to you. 253 00:23:57,570 --> 00:23:59,572 - Check with sterilization. 254 00:24:01,541 --> 00:24:03,375 - Dr. Fraser's program of so-called 255 00:24:03,375 --> 00:24:04,977 persuasion will fail. 256 00:24:04,977 --> 00:24:06,412 As I insisted from the start, there's only 257 00:24:06,412 --> 00:24:07,480 one solution. 258 00:24:07,480 --> 00:24:09,949 - Under no circumstances. 259 00:24:12,051 --> 00:24:13,185 - Eric you must admit there have 260 00:24:13,185 --> 00:24:14,921 been no signs of change. 261 00:24:14,921 --> 00:24:16,422 - Call a committee meeting. 262 00:24:16,422 --> 00:24:18,157 I insist on a vote. 263 00:24:20,459 --> 00:24:22,228 - Look, 264 00:24:22,228 --> 00:24:23,630 if she comes to us of her own accord 265 00:24:23,630 --> 00:24:25,431 she'll be ours much, much, much 266 00:24:25,431 --> 00:24:26,566 more wholeheartedly. 267 00:24:26,566 --> 00:24:29,001 Now you must unlock her door. 268 00:24:44,784 --> 00:24:46,986 - Look, you let me out and I walk. 269 00:24:46,986 --> 00:24:48,287 That doesn't mean I accept what you're 270 00:24:48,287 --> 00:24:49,789 doing here. 271 00:24:51,858 --> 00:24:55,327 - Listen Kate, I bought time for you this morning. 272 00:24:55,327 --> 00:24:56,929 Use it wisely. 273 00:24:58,197 --> 00:25:00,600 Just go anywhere you like, get to know us. 274 00:25:59,225 --> 00:26:01,628 - Where are those people going? 275 00:26:01,628 --> 00:26:03,763 - I expect they're shiners. 276 00:26:03,763 --> 00:26:06,833 I've been privileged to have your people drink here. 277 00:26:06,833 --> 00:26:08,434 - My people? 278 00:26:09,802 --> 00:26:13,039 - Excuse me, I'm David. 279 00:26:14,440 --> 00:26:15,775 Leah and I, 280 00:26:16,609 --> 00:26:19,646 Leah and I are friends. 281 00:26:19,646 --> 00:26:23,950 Leah, the other day when you came through, 282 00:26:23,950 --> 00:26:26,252 the one you chose. 283 00:26:27,453 --> 00:26:30,256 - I never chose anyone. 284 00:26:31,958 --> 00:26:33,726 - We all assumed. 285 00:26:35,094 --> 00:26:37,930 They took her away right after. 286 00:26:41,033 --> 00:26:43,402 I just had to tell you. 287 00:26:44,603 --> 00:26:47,106 She's not very strong. 288 00:26:48,140 --> 00:26:52,111 Please, don't drink too much. 289 00:27:09,261 --> 00:27:12,131 (dramatic music) 290 00:27:15,434 --> 00:27:18,370 (panting) 291 00:28:49,128 --> 00:28:51,864 (chickens clucking) 292 00:28:58,771 --> 00:29:01,740 - Excuse me, do you have a phone? 293 00:29:01,740 --> 00:29:03,776 My car's broken down. 294 00:29:05,044 --> 00:29:07,947 Or, look, can you drive me to the nearest town? 295 00:29:10,316 --> 00:29:12,852 I'll pay, I'll pay a lot. 296 00:29:16,322 --> 00:29:18,724 Can I buy that truck? 297 00:29:19,691 --> 00:29:21,760 Do you hear me? 298 00:29:23,595 --> 00:29:26,866 I'll pay you $5,000. 299 00:29:26,866 --> 00:29:28,600 Please. 300 00:29:29,635 --> 00:29:31,470 Please? 301 00:30:59,725 --> 00:31:00,826 - [All] Hey! 302 00:31:14,540 --> 00:31:17,309 (engine sputters) 303 00:32:15,968 --> 00:32:17,836 - You all right? 304 00:32:20,139 --> 00:32:22,574 - Yes thank you, I'm just filling up. 305 00:32:23,709 --> 00:32:24,977 - Are you from the farm? 306 00:32:24,977 --> 00:32:27,379 - Yes, yes I am. 307 00:32:27,379 --> 00:32:29,181 - Sure I can't help you sister? 308 00:32:29,181 --> 00:32:32,384 - Ah, no thank you, I'm just finishing off. 309 00:32:32,384 --> 00:32:35,321 - OK, hope we see you at the festival. 310 00:32:35,321 --> 00:32:36,888 - OK. 311 00:33:04,716 --> 00:33:06,418 (honking) 312 00:33:26,305 --> 00:33:29,141 (engine stalling) 313 00:33:55,534 --> 00:33:57,703 - Kate, how nice. 314 00:33:59,705 --> 00:34:01,740 She was on her way to greet the convoy. 315 00:34:01,740 --> 00:34:03,609 Ride back with us. 316 00:34:22,261 --> 00:34:25,431 I'll ask a man to return the truck. 317 00:34:25,431 --> 00:34:28,900 Wasn't it kind of Mr. Dichter to lend it to you? 318 00:34:28,900 --> 00:34:30,802 - [Mr. Hodge] Not our Dichter? 319 00:34:31,870 --> 00:34:33,739 - [Mrs. Barker] Yes. 320 00:34:41,880 --> 00:34:43,382 - Who are those people? 321 00:34:43,382 --> 00:34:45,016 - They're our visitors for the festival. 322 00:34:45,016 --> 00:34:46,718 They come here from all over the world. 323 00:34:46,718 --> 00:34:47,886 - Tonight's the opening ceremony 324 00:34:47,886 --> 00:34:49,588 and I'll be officiating. 325 00:34:49,588 --> 00:34:51,190 You're, ah, 326 00:34:51,190 --> 00:34:52,558 you're more than welcome to come. 327 00:34:52,558 --> 00:34:54,526 - Yes you must join us Kate. 328 00:34:55,694 --> 00:34:56,728 - [Loudspeaker] Attention please, 329 00:34:56,728 --> 00:34:58,330 attention please. 330 00:34:58,330 --> 00:35:00,031 Would all visitors wishing to tour 331 00:35:00,031 --> 00:35:03,402 the processing complex please board the bus. 332 00:35:09,875 --> 00:35:11,310 - Chief reason for the establishment 333 00:35:11,310 --> 00:35:14,146 of the dairy in 1939 was the brotherhood's 334 00:35:14,146 --> 00:35:17,115 growing concern about the health of its members. 335 00:35:17,115 --> 00:35:19,785 Such diseases as malaria, hepatitis, 336 00:35:19,785 --> 00:35:21,687 and anaphylactic shock, which is the result 337 00:35:21,687 --> 00:35:23,922 of drinking blood containing allergy-producing 338 00:35:23,922 --> 00:35:27,025 penicillin, but common amongst traditional drinkers. 339 00:35:31,330 --> 00:35:34,800 The dairy brings our lifestyle up to date. 340 00:35:34,800 --> 00:35:36,768 Each carefully selected blood cow 341 00:35:36,768 --> 00:35:38,204 is accompanied to the village by 342 00:35:38,204 --> 00:35:40,406 an elaborate medical file. 343 00:35:40,406 --> 00:35:42,674 Before the blood is tapped and cartonned, 344 00:35:42,674 --> 00:35:45,411 each donor is placed on a stringent diet 345 00:35:45,411 --> 00:35:48,347 and subjected to scrupulous hematological tests 346 00:35:48,347 --> 00:35:50,849 for any blood contaminants. 347 00:35:51,983 --> 00:35:53,485 We ensure that all packaged blood 348 00:35:53,485 --> 00:35:56,455 is absolutely free from anti-tetanus serum, 349 00:35:56,455 --> 00:35:58,957 pollens, and antibiotics, any of which 350 00:35:58,957 --> 00:36:00,659 may produce hyper-immune reactions 351 00:36:00,659 --> 00:36:02,561 to certain drinkers. 352 00:36:05,731 --> 00:36:07,833 Move along now please. 353 00:36:29,621 --> 00:36:32,524 (choir singing) 354 00:37:42,561 --> 00:37:45,497 (dramatic music) 355 00:38:27,373 --> 00:38:30,275 (screams) 356 00:38:32,444 --> 00:38:34,245 - You were invited to that ceremony, 357 00:38:34,245 --> 00:38:36,648 we'd have prepared you for it. 358 00:38:36,648 --> 00:38:38,650 Increasingly Kate you seem determined 359 00:38:38,650 --> 00:38:40,085 to create difficulties. 360 00:38:40,085 --> 00:38:42,788 - We should leave her alone, she needs time. 361 00:38:42,788 --> 00:38:44,590 - Already you've come dangerously close 362 00:38:44,590 --> 00:38:46,324 to spoiling things for others. 363 00:38:46,324 --> 00:38:48,627 Mr. Dichter, for example, at the chicken farm. 364 00:38:48,627 --> 00:38:50,862 The Hodge's chose him for our highest honor. 365 00:38:50,862 --> 00:38:52,631 If they'd even suspected that he tried 366 00:38:52,631 --> 00:38:54,666 to help you to escape. 367 00:38:56,167 --> 00:38:57,869 - I stole that truck. 368 00:38:57,869 --> 00:38:59,438 - You must understand that the merest 369 00:38:59,438 --> 00:39:02,173 question mark would have disqualified him. 370 00:39:02,173 --> 00:39:04,843 Happily I was able to keep the incident quiet. 371 00:39:06,645 --> 00:39:09,415 - If I made trouble for that old man, 372 00:39:13,284 --> 00:39:14,986 I'm sorry. 373 00:39:16,555 --> 00:39:19,290 - Now you're being constructive. 374 00:39:52,591 --> 00:39:55,260 Don't feel sorry for him. 375 00:39:55,260 --> 00:39:57,663 It's the highest service a prisoner can render, 376 00:39:57,663 --> 00:40:00,866 to be exsanguinated, drained. 377 00:40:06,505 --> 00:40:09,374 - Let me out! 378 00:40:09,374 --> 00:40:10,842 (screams) 379 00:40:10,842 --> 00:40:12,243 - [Mrs. Barker] Orderly. 380 00:40:13,612 --> 00:40:15,514 - [Kate] Get off me! 381 00:40:20,686 --> 00:40:22,854 (mumbles) 382 00:40:33,031 --> 00:40:35,133 - [Nurse] They're from Dr. Fraser. 383 00:40:37,869 --> 00:40:40,639 - Put them down and wait. 384 00:40:52,183 --> 00:40:54,720 If only you'd talk things out. 385 00:40:54,720 --> 00:40:55,787 You would've come to understand 386 00:40:55,787 --> 00:40:57,155 why you're flying so violently 387 00:40:57,155 --> 00:40:59,157 in the face of your instincts. 388 00:41:00,391 --> 00:41:02,794 And they are your instincts. 389 00:41:06,331 --> 00:41:08,634 We've done a lot of research on you, Kate. 390 00:41:08,634 --> 00:41:10,235 You holiday'd at your uncle's pig farm 391 00:41:10,235 --> 00:41:12,771 when you were 11, remember? 392 00:41:12,771 --> 00:41:15,941 And you saw pigs slaughtered? 393 00:41:15,941 --> 00:41:18,476 What emotion did that arouse in you, 394 00:41:18,476 --> 00:41:21,246 when you saw throats slashed? 395 00:41:21,246 --> 00:41:23,081 Blood. 396 00:41:28,153 --> 00:41:30,421 - It made me feel sick. 397 00:41:31,523 --> 00:41:34,459 - Your reaction was normal. 398 00:41:34,459 --> 00:41:36,061 All of our people brought up outside 399 00:41:36,061 --> 00:41:39,397 have difficulty accepting their natural feelings. 400 00:41:39,397 --> 00:41:42,668 So they hide them beneath a mask of revulsion. 401 00:42:02,487 --> 00:42:03,855 - Ah! 402 00:42:19,671 --> 00:42:22,974 (heavy breathing) 403 00:42:25,877 --> 00:42:28,647 - I'm going to help you in two ways Kate. 404 00:42:28,647 --> 00:42:31,382 Not just to live with your instincts 405 00:42:31,382 --> 00:42:32,884 but to enjoy-- 406 00:42:32,884 --> 00:42:34,820 - [Kate's thoughts] I can't breathe. 407 00:42:34,820 --> 00:42:36,588 - Don't be frightened Kate. 408 00:42:38,256 --> 00:42:39,891 What do you see? 409 00:42:40,992 --> 00:42:42,293 Who? 410 00:42:42,293 --> 00:42:43,829 - [Kate's thoughts] Derek. 411 00:42:43,829 --> 00:42:45,864 - You want Derek? 412 00:42:45,864 --> 00:42:47,999 I'll send for him if you like. 413 00:42:47,999 --> 00:42:49,234 - [Kate's thoughts] Help! 414 00:42:49,234 --> 00:42:51,937 - [Mrs. Barker] Derek, Kate's calling for you. 415 00:42:59,510 --> 00:43:01,412 We've edited her two days of reminiscence 416 00:43:01,412 --> 00:43:04,515 into a fairly representative 90 minutes. 417 00:43:04,515 --> 00:43:05,784 Before I play it through, Dr. Gauss will 418 00:43:05,784 --> 00:43:08,253 take you over the psychometer chart. 419 00:43:08,253 --> 00:43:10,355 This shows the chief areas of weakness, 420 00:43:10,355 --> 00:43:12,758 how we intend to exploit them. 421 00:43:12,758 --> 00:43:13,725 - [Dr. Fraser] You can't put her through 422 00:43:13,725 --> 00:43:15,193 that in two weeks. 423 00:43:15,193 --> 00:43:16,194 - [Dr. Gauss] The dangers of psychic engineering 424 00:43:16,194 --> 00:43:17,796 are exaggerated. 425 00:43:17,796 --> 00:43:19,430 The New York experiments have shown 426 00:43:19,430 --> 00:43:21,299 that the relief periods which precede 427 00:43:21,299 --> 00:43:23,635 each intensification, do generally keep 428 00:43:23,635 --> 00:43:26,772 the patient's sanity intact. 429 00:43:26,772 --> 00:43:29,007 - [Dr. Fraser] She's still in narcosis? 430 00:43:52,063 --> 00:43:53,398 - Hi. 431 00:43:54,299 --> 00:43:56,301 It's lunchtime. 432 00:44:05,243 --> 00:44:06,444 - Where is this? 433 00:44:06,444 --> 00:44:08,680 - Hm, what are you talking about? 434 00:44:11,850 --> 00:44:13,919 - I've got a headache. 435 00:44:14,986 --> 00:44:17,122 And my arm stings. 436 00:44:18,289 --> 00:44:19,457 - Well I couldn't blame an ant 437 00:44:19,457 --> 00:44:21,326 for having a bite of you. 438 00:44:29,067 --> 00:44:30,635 - Derek! 439 00:44:30,635 --> 00:44:32,103 - Kate. 440 00:44:36,341 --> 00:44:37,675 - I thought-- 441 00:44:52,758 --> 00:44:56,127 (romantic music) 442 00:45:48,479 --> 00:45:50,748 Derek, you always forget the salt. 443 00:45:50,748 --> 00:45:51,917 - I didn't forget it. 444 00:45:51,917 --> 00:45:53,551 Don't you know it's poisonous? 445 00:45:53,551 --> 00:45:55,586 - Hypochondriac. 446 00:46:00,325 --> 00:46:01,426 - Ah. 447 00:46:03,428 --> 00:46:05,196 - Where's the car? 448 00:46:05,196 --> 00:46:06,564 - It's where we left it. 449 00:46:06,564 --> 00:46:09,234 - Funny I don't remember us driving here. 450 00:46:11,569 --> 00:46:13,538 What day is it? 451 00:46:14,539 --> 00:46:16,474 - You all right Kate? 452 00:46:17,442 --> 00:46:18,609 - Oh, it's weird. 453 00:46:18,609 --> 00:46:20,778 I thought I'd lost you. 454 00:46:20,778 --> 00:46:23,681 - Hm, hm, now, now we eat. 455 00:46:46,537 --> 00:46:49,507 (horror music) 456 00:46:57,448 --> 00:46:59,050 Derek? 457 00:46:59,050 --> 00:47:00,718 - [Derek] It's good Kate. 458 00:47:00,718 --> 00:47:02,787 Drink it. 459 00:47:02,787 --> 00:47:04,455 It's love. 460 00:47:06,057 --> 00:47:08,659 It's youth. 461 00:47:08,659 --> 00:47:10,595 It's power. 462 00:47:18,036 --> 00:47:20,038 - Derek? 463 00:47:39,457 --> 00:47:42,928 - You have honored me 464 00:47:44,963 --> 00:47:46,932 Baroness. 465 00:48:33,078 --> 00:48:35,813 (thunder claps) 466 00:49:47,185 --> 00:49:49,620 - Miss Davis, what's happened? 467 00:49:49,620 --> 00:49:51,322 You're frozen, come in. 468 00:49:51,322 --> 00:49:53,124 I put the heater on. 469 00:49:58,629 --> 00:50:01,532 Come, come Miss Davis. 470 00:50:01,532 --> 00:50:03,634 We must get you out of those wet clothes. 471 00:50:03,634 --> 00:50:05,703 - Lori. 472 00:50:05,703 --> 00:50:08,073 How long have I been away? 473 00:50:08,939 --> 00:50:10,475 - Beg pardon miss? 474 00:50:10,475 --> 00:50:12,009 - How many days? 475 00:50:12,009 --> 00:50:14,212 - Let me get a doctor. 476 00:50:14,212 --> 00:50:16,247 - I don't want a doctor. 477 00:50:17,648 --> 00:50:21,286 - But miss, you only left the house an hour ago 478 00:50:21,286 --> 00:50:22,620 for work. 479 00:50:28,693 --> 00:50:32,063 - Oh Lori, it really is you. 480 00:50:33,131 --> 00:50:35,566 - Oh miss. 481 00:50:35,566 --> 00:50:37,502 Come, come. 482 00:50:38,969 --> 00:50:41,739 You go ahead miss, I'll get you some dry clothes. 483 00:51:33,991 --> 00:51:37,061 (dribbling) 484 00:51:54,044 --> 00:51:56,013 (screams) 485 00:52:26,043 --> 00:52:28,279 You mustn't be ashamed miss. 486 00:52:28,279 --> 00:52:30,848 You're getting the thirst, that's all. 487 00:52:30,848 --> 00:52:33,551 The thirst is in all of us. 488 00:52:36,554 --> 00:52:38,389 - Not in me. 489 00:52:39,390 --> 00:52:41,559 Not me. 490 00:52:41,559 --> 00:52:43,461 Not me. 491 00:52:49,834 --> 00:52:52,169 - [Mrs. Barker] Don't be upset Kate. 492 00:52:52,169 --> 00:52:54,872 You'll love boarding school. 493 00:52:54,872 --> 00:52:57,875 Lots of other five year olds to play with. 494 00:52:57,875 --> 00:52:59,009 And mummy will come and see you 495 00:52:59,009 --> 00:53:00,745 whenever she can. 496 00:53:40,084 --> 00:53:41,986 Kate. 497 00:53:41,986 --> 00:53:43,821 Wake up Kate. 498 00:53:49,327 --> 00:53:52,397 I'm so sorry to tell you this Kate, 499 00:53:52,397 --> 00:53:53,898 but your mother, 500 00:53:55,065 --> 00:53:57,167 your mother won't be coming back. 501 00:53:59,337 --> 00:54:00,938 She died. 502 00:54:40,244 --> 00:54:41,679 - Mother? 503 00:54:41,679 --> 00:54:42,780 - [Mrs. Barker] You must forget the past 504 00:54:42,780 --> 00:54:44,715 now Kate. 505 00:54:44,715 --> 00:54:47,251 Cut your ties with the past. 506 00:54:56,927 --> 00:54:58,663 - Mother? 507 00:55:01,966 --> 00:55:04,602 (people whispering) 508 00:55:07,405 --> 00:55:09,374 Mother? 509 00:55:28,325 --> 00:55:30,761 - [Mrs. Barker] Your mother is dead Kate. 510 00:55:30,761 --> 00:55:33,063 The past is dead. 511 00:55:34,999 --> 00:55:37,034 - Mrs. Barker! 512 00:55:39,069 --> 00:55:41,406 Where are you? 513 00:55:41,406 --> 00:55:42,807 Please? 514 00:55:45,309 --> 00:55:47,878 I know you're watching me. 515 00:55:58,423 --> 00:56:00,825 - [Lori] Miss Davis? 516 00:56:00,825 --> 00:56:04,161 Miss Davis, drink. 517 00:56:22,079 --> 00:56:23,648 - Lori! 518 00:56:23,648 --> 00:56:25,816 Lori I know you're here. 519 00:56:28,453 --> 00:56:29,620 Lori. 520 00:56:29,620 --> 00:56:31,789 - Yes Miss Davis? 521 00:56:31,789 --> 00:56:34,358 - Lori please help me. 522 00:57:05,656 --> 00:57:08,392 (banging) 523 00:57:28,445 --> 00:57:30,815 (growling) 524 00:57:38,989 --> 00:57:41,792 (banging) 525 00:59:04,141 --> 00:59:06,944 (creaking) 526 00:59:57,027 --> 00:59:58,929 (banging) 527 01:01:35,625 --> 01:01:38,328 This is happening. 528 01:03:04,982 --> 01:03:07,852 (choir singing) 529 01:03:33,477 --> 01:03:36,180 - Gentlemen, on the 14th and final day 530 01:03:36,180 --> 01:03:38,782 of programming, she has no memory 531 01:03:38,782 --> 01:03:41,785 of her previous experiences. 532 01:03:41,785 --> 01:03:44,421 But as you can see, she's deeply conditioned. 533 01:03:44,421 --> 01:03:47,324 Notice the reflex cupping of the hands, 534 01:03:47,324 --> 01:03:48,893 the questing. 535 01:03:48,893 --> 01:03:50,895 She now senses that somewhere there is 536 01:03:50,895 --> 01:03:52,863 a key to her dilemma without being 537 01:03:52,863 --> 01:03:54,498 aware of what it is. 538 01:03:54,498 --> 01:03:56,600 When that key is presented to her, 539 01:03:56,600 --> 01:03:58,969 she now recognizes it, Dr. Fraser, 540 01:03:58,969 --> 01:04:01,438 rejoices in it. 541 01:04:01,438 --> 01:04:04,508 - Hm, well, let us hope that in spite 542 01:04:04,508 --> 01:04:07,544 of all this we're still able to earn her respect. 543 01:04:25,829 --> 01:04:28,732 (choir singing) 544 01:05:13,377 --> 01:05:15,912 (people talking) 545 01:06:16,573 --> 01:06:19,176 * Hyma 546 01:06:19,176 --> 01:06:22,179 * Perpetuis 547 01:06:24,248 --> 01:06:25,749 * Photis 548 01:06:25,749 --> 01:06:27,517 * Vanium 549 01:06:29,119 --> 01:06:31,521 * Hyma 550 01:06:31,521 --> 01:06:33,490 * Hyma 551 01:06:33,490 --> 01:06:35,225 * Hyma 552 01:06:35,225 --> 01:06:38,395 * Perpetuis 553 01:06:42,366 --> 01:06:43,433 * Sablan 554 01:06:43,433 --> 01:06:45,035 * Votaris 555 01:06:46,470 --> 01:06:48,738 * Hyma in Perpetuis 556 01:07:08,792 --> 01:07:11,495 - This is your destiny Kate. 557 01:07:11,495 --> 01:07:13,530 Destiny. 558 01:07:18,068 --> 01:07:20,570 * Hyma 559 01:07:20,570 --> 01:07:24,040 * Perpetuis 560 01:07:25,075 --> 01:07:28,011 (choir singing) 561 01:07:54,438 --> 01:07:58,041 - Hyma perpetuis. 562 01:09:42,712 --> 01:09:45,114 (people talking) 563 01:09:50,019 --> 01:09:53,423 - Destiny Kate, destiny. 564 01:10:14,411 --> 01:10:16,746 (choir singing) 565 01:11:46,102 --> 01:11:47,537 - [Mrs. Barker] I'm by no means convinced 566 01:11:47,537 --> 01:11:49,272 that she is ours yet. 567 01:11:50,674 --> 01:11:53,276 The real test is how her indoctrination stands up 568 01:11:53,276 --> 01:11:55,044 in the outside world. 569 01:11:55,044 --> 01:11:57,146 - Miss Pearson from the office, miss. 570 01:11:57,146 --> 01:11:58,515 - Oh thank you Lori. 571 01:11:58,515 --> 01:11:59,949 Martha, hello. 572 01:11:59,949 --> 01:12:01,885 - I expected to find you in bed. 573 01:12:01,885 --> 01:12:03,920 - What with all this work I've got to do? 574 01:12:03,920 --> 01:12:06,155 - Well it was supposed to be a sick call, 575 01:12:06,155 --> 01:12:08,725 but I brought this just in case. 576 01:12:08,725 --> 01:12:10,960 - I think you know me too well. 577 01:12:11,961 --> 01:12:13,397 - What does the doctor say? 578 01:12:13,397 --> 01:12:15,765 - Oh he thinks I've got some sort of virus. 579 01:12:15,765 --> 01:12:17,567 I just don't feel like eating anything. 580 01:12:17,567 --> 01:12:19,703 Yet at the same time I feel hunger. 581 01:12:19,703 --> 01:12:22,205 I don't even feel like I've had a holiday. 582 01:12:22,205 --> 01:12:24,374 And I keep having these dreams. 583 01:12:28,111 --> 01:12:29,946 It's almost as if, 584 01:12:32,949 --> 01:12:35,552 hey Martha, 585 01:12:35,552 --> 01:12:38,555 how long has Lori worked for me? 586 01:12:40,490 --> 01:12:41,958 - A year. 587 01:12:47,130 --> 01:12:48,432 - Back to work. 588 01:12:48,432 --> 01:12:50,066 Most urgently to Ted Hearst. 589 01:12:50,066 --> 01:12:51,701 Now can you please send us the new 590 01:12:51,701 --> 01:12:54,137 lipstick peg designs and color charts? 591 01:13:01,745 --> 01:13:04,781 (typing) 592 01:13:26,903 --> 01:13:28,137 Right, these bunch seem fine to me. 593 01:13:28,137 --> 01:13:30,239 They can be sent off to the legal department. 594 01:13:31,575 --> 01:13:32,776 - Right. 595 01:13:34,611 --> 01:13:36,946 - Oh Martha, we've been working for two hours 596 01:13:36,946 --> 01:13:38,882 and I haven't even offered you coffee. 597 01:13:38,882 --> 01:13:39,916 - I'll get some. 598 01:13:39,916 --> 01:13:41,918 - No, no, I'm the hostess here. 599 01:14:35,605 --> 01:14:38,207 - Miss Davis, shall I send a copy 600 01:14:38,207 --> 01:14:40,544 of the contract with this letter? 601 01:14:41,444 --> 01:14:43,212 Miss Davis? 602 01:15:15,078 --> 01:15:17,614 Is there something you want? 603 01:15:34,931 --> 01:15:36,766 What are you doing? 604 01:15:52,415 --> 01:15:54,083 (Martha screams) 605 01:16:27,050 --> 01:16:29,318 (Kate screams) 606 01:16:29,318 --> 01:16:30,954 - Let me see, let me see! 607 01:16:38,027 --> 01:16:40,396 - Oh I had another bad dream. 608 01:16:43,599 --> 01:16:45,534 Was it a dream? 609 01:16:50,840 --> 01:16:52,275 - Come on. 610 01:16:54,210 --> 01:16:57,580 Come on, I'll get you a warm drink or something. 611 01:16:57,580 --> 01:17:00,283 - No Derek, stay with me. 612 01:17:05,088 --> 01:17:05,989 No! 613 01:17:05,989 --> 01:17:07,757 Leave it on. 614 01:17:17,834 --> 01:17:19,268 - [Derek] Good night. 615 01:17:20,236 --> 01:17:21,905 I love you. 616 01:17:45,261 --> 01:17:46,996 (Derek screams) 617 01:17:50,199 --> 01:17:52,468 - Oh Derek, I'm sorry. 618 01:17:52,468 --> 01:17:55,271 Please forgive me, I'm sorry. 619 01:18:07,150 --> 01:18:08,718 - We have failed. 620 01:18:08,718 --> 01:18:11,420 She remains in a state of confusion. 621 01:18:11,420 --> 01:18:12,655 - As long as her feelings are mixed 622 01:18:12,655 --> 01:18:15,258 she's liable to run to someone and confess. 623 01:18:15,258 --> 01:18:18,594 Everything that we've built up here would be lost. 624 01:18:18,594 --> 01:18:21,030 Even for the descendent of so noble a family 625 01:18:21,030 --> 01:18:23,099 the risk isn't worth taking. 626 01:18:23,099 --> 01:18:27,003 We must start on more conditioning immediately. 627 01:18:27,003 --> 01:18:29,272 - I won't allow that. 628 01:18:29,272 --> 01:18:30,974 I don't think she could take it. 629 01:18:30,974 --> 01:18:32,408 - Save your arguments for tomorrow's 630 01:18:32,408 --> 01:18:34,110 committee meeting. 631 01:18:34,110 --> 01:18:35,912 The chairman will be there. 632 01:18:35,912 --> 01:18:37,713 He'll decide. 633 01:18:40,149 --> 01:18:42,051 - Another danger? 634 01:18:42,051 --> 01:18:45,621 - No, Derek's all right. 635 01:18:45,621 --> 01:18:47,690 He'll come around. 636 01:19:05,975 --> 01:19:07,443 - Where's Derek? 637 01:19:07,443 --> 01:19:10,179 - It's all right, he's being looked after. 638 01:19:11,380 --> 01:19:12,581 Why don't you get into bed. 639 01:19:12,581 --> 01:19:13,582 Hm? 640 01:19:18,187 --> 01:19:20,556 Let's have a look at you. 641 01:19:20,556 --> 01:19:22,391 - What's happening to Derek? 642 01:19:23,860 --> 01:19:25,094 - Kate, they're not satisfied with the way 643 01:19:25,094 --> 01:19:26,796 that the conditioning's been going. 644 01:19:26,796 --> 01:19:28,064 They're having a meeting tomorrow 645 01:19:28,064 --> 01:19:29,498 and I think the vote will go against you. 646 01:19:29,498 --> 01:19:31,067 I'm going to try and get you out. 647 01:19:31,067 --> 01:19:33,837 - You'd go against them? 648 01:19:33,837 --> 01:19:35,071 - It's a clear choice. 649 01:19:35,071 --> 01:19:37,373 Either with the will of the rebel 650 01:19:37,373 --> 01:19:38,641 or serve. 651 01:19:38,641 --> 01:19:41,477 - I'm not leaving here without Derek. 652 01:19:41,477 --> 01:19:43,847 - That's impossible, it's already too much of a risk. 653 01:19:48,717 --> 01:19:51,187 All right, I'll come for you in the morning. 654 01:19:59,929 --> 01:20:01,664 And get some rest. 655 01:20:27,290 --> 01:20:29,525 - Dr. Fraser, good morning. 656 01:20:29,525 --> 01:20:30,559 - Morning. 657 01:20:30,559 --> 01:20:32,161 Thought you'd be finished by now. 658 01:20:32,161 --> 01:20:33,229 - Well I just have, actually. 659 01:20:33,229 --> 01:20:34,463 Mrs. Barker is still working. 660 01:20:34,463 --> 01:20:36,165 I was coming to phone you. 661 01:20:36,165 --> 01:20:37,700 I just wanted you to know that, ah, 662 01:20:37,700 --> 01:20:39,002 I'll be voting on your side. 663 01:20:39,002 --> 01:20:40,103 - Can we discuss this later? 664 01:20:40,103 --> 01:20:41,905 I've got a patient. 665 01:20:53,082 --> 01:20:54,083 It's all right, it's all right. 666 01:20:54,083 --> 01:20:55,151 - Who are you? 667 01:20:55,151 --> 01:20:56,719 - There's a hut in the bush. 668 01:20:56,719 --> 01:20:58,021 I'm gonna take and hide you there. 669 01:20:58,021 --> 01:21:00,389 Kate will join us later. 670 01:21:00,389 --> 01:21:02,158 - Why, why are you helping me? 671 01:21:02,158 --> 01:21:03,792 - I'm helping Kate. 672 01:21:06,195 --> 01:21:07,630 OK, come on. 673 01:21:33,990 --> 01:21:35,891 You stay as close to me as you can. 674 01:21:35,891 --> 01:21:37,160 Come on. 675 01:22:45,294 --> 01:22:48,431 (dramatic music) 676 01:23:04,713 --> 01:23:08,117 - Well, well, well, Dr. Fraser. 677 01:23:09,685 --> 01:23:11,120 A bit early to be taking the prisoner 678 01:23:11,120 --> 01:23:13,256 for his morning walk, isn't it? 679 01:23:18,961 --> 01:23:21,364 This man is an A security prisoner. 680 01:23:21,364 --> 01:23:23,999 Show me his release authorization. 681 01:23:27,736 --> 01:23:28,837 - Run! 682 01:23:41,784 --> 01:23:44,253 (screams) 683 01:23:48,191 --> 01:23:50,759 - Help, help! 684 01:25:12,375 --> 01:25:13,609 (siren blaring) 685 01:25:13,609 --> 01:25:17,146 - Dr. Fraser, there's a blockage in No. 3 vat. 686 01:25:17,146 --> 01:25:19,782 - Yes, all right contact Dr. Gauss. 687 01:25:19,782 --> 01:25:23,051 Tell him that, ah, tell him I'll be here in two minutes. 688 01:25:36,299 --> 01:25:38,100 - Eric, Eric! 689 01:25:38,100 --> 01:25:39,702 They need you back in the dairy. 690 01:25:39,702 --> 01:25:41,870 There's a block in the main vat. 691 01:25:41,870 --> 01:25:43,506 You can't take her! 692 01:25:43,506 --> 01:25:45,641 - Get back! 693 01:25:45,641 --> 01:25:48,544 (dramatic music) 694 01:26:33,021 --> 01:26:35,324 (screams) 695 01:26:51,974 --> 01:26:53,208 - Mr. Hodge, I've found it, 696 01:26:53,208 --> 01:26:55,244 what's causing the blockage. 697 01:27:33,682 --> 01:27:35,083 - Where are we going now? 698 01:27:35,083 --> 01:27:36,619 - Well we have to stay undercover. 699 01:27:36,619 --> 01:27:38,186 I have a place. 700 01:27:40,789 --> 01:27:42,591 - Dr. Fraser, 701 01:27:45,894 --> 01:27:47,663 thank you. 702 01:27:49,598 --> 01:27:50,633 - You'll find that there are a lot of people 703 01:27:50,633 --> 01:27:53,201 like me who are 704 01:27:53,201 --> 01:27:55,203 willing to serve. 705 01:27:56,204 --> 01:27:57,640 You'll see Derek very soon. 706 01:27:57,640 --> 01:27:59,508 The house is just over here. 707 01:28:08,817 --> 01:28:10,619 This is my secret retreat. 708 01:28:10,619 --> 01:28:12,120 Had it for 10 years. 709 01:28:12,120 --> 01:28:13,789 Through there. 710 01:28:24,900 --> 01:28:26,635 - [Kate] Derek? 711 01:28:28,136 --> 01:28:30,373 - [Dr. Fraser] It's all right, we'll be with him shortly. 712 01:28:47,255 --> 01:28:48,757 - Derek? 713 01:28:55,764 --> 01:28:57,132 Derek? 714 01:29:21,156 --> 01:29:23,258 - And no one but you 715 01:29:23,258 --> 01:29:25,828 shall drink a drop of him. 716 01:29:35,003 --> 01:29:36,639 - No. 717 01:29:46,915 --> 01:29:48,651 Turn that off. 718 01:29:48,651 --> 01:29:51,086 I said turn that off! 719 01:29:52,755 --> 01:29:54,723 Derek, Derek. 720 01:29:54,723 --> 01:29:57,092 Now get out. 721 01:29:57,092 --> 01:29:59,862 Get out! 722 01:29:59,862 --> 01:30:02,931 Derek, Derek, I'm sorry. 723 01:30:02,931 --> 01:30:05,968 I'm sorry Derek, Derek. 724 01:30:05,968 --> 01:30:09,371 I'm sorry, Derek. 725 01:30:09,371 --> 01:30:11,640 Derek. 726 01:30:12,908 --> 01:30:15,711 I'm sorry Derek. 727 01:31:40,729 --> 01:31:42,197 Please. 728 01:31:45,768 --> 01:31:48,170 Please give me another chance. 729 01:31:51,473 --> 01:31:53,341 - Photis vanium 730 01:31:54,276 --> 01:31:57,412 Disirupt hyma. 731 01:32:05,654 --> 01:32:08,691 - Please, let me, 732 01:32:11,326 --> 01:32:13,762 let me be one of you. 733 01:32:19,735 --> 01:32:21,436 I am. 734 01:32:28,410 --> 01:32:31,179 I am one of you. 735 01:33:02,010 --> 01:33:04,246 I am one of you. 736 01:33:06,081 --> 01:33:10,518 - [Mr. Hodge] I am one of you, at last. 737 01:33:10,518 --> 01:33:11,887 I knew your conditioning program 738 01:33:11,887 --> 01:33:14,322 would succeed in the end, Dr. Fraser. 739 01:33:15,490 --> 01:33:17,359 As head of the Hodge family, I will be 740 01:33:17,359 --> 01:33:19,261 forever indebted to you. 741 01:33:19,261 --> 01:33:21,897 As a result of your work, our two greatest 742 01:33:21,897 --> 01:33:24,967 families will be permanently united. 743 01:33:24,967 --> 01:33:28,303 You have my deepest admiration, Dr. Fraser. 744 01:33:28,303 --> 01:33:29,738 - [Dr. Fraser] I did only that which was necessary 745 01:33:29,738 --> 01:33:31,774 to ensure her happiness. 49275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.