Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,153 --> 00:01:27,721
(screams)
2
00:01:45,173 --> 00:01:47,941
- No, no, no!
3
00:01:58,486 --> 00:02:01,455
(panting)
4
00:02:37,958 --> 00:02:40,928
- [Mrs. Barker] Superb,
she is responding
5
00:02:40,928 --> 00:02:42,563
remarkably well.
6
00:02:42,563 --> 00:02:45,132
- [Mr. Hodge] But are you quite
sure it's safe Mrs. Barker?
7
00:02:45,132 --> 00:02:46,934
I'm no medical man
but it seems to me
8
00:02:46,934 --> 00:02:48,969
that she is on the
verge of insanity.
9
00:02:48,969 --> 00:02:52,373
- [Mrs. Barker] No, it's
standard conditioning procedure.
10
00:02:52,373 --> 00:02:54,107
You will not be
deprived of what you
11
00:02:54,107 --> 00:02:56,744
want Mr. Hodge.
12
00:02:56,744 --> 00:02:59,780
Just see how the
process is working.
13
00:02:59,780 --> 00:03:01,349
Totally different
woman from the one
14
00:03:01,349 --> 00:03:03,751
we were observing a week ago.
15
00:03:28,709 --> 00:03:30,978
- Hello Mugs.
16
00:03:30,978 --> 00:03:32,746
Haven't you been fed yet, eh?
17
00:03:32,746 --> 00:03:33,781
- Hello Miss Davis.
18
00:03:33,781 --> 00:03:34,715
- Hello Lori.
19
00:03:34,715 --> 00:03:35,916
- I've marinated the steak.
20
00:03:35,916 --> 00:03:37,184
- Oh good.
21
00:03:37,184 --> 00:03:38,286
- And Mr. Pervine
from Los Angeles--
22
00:03:38,286 --> 00:03:39,219
- Oh yes?
23
00:03:39,219 --> 00:03:40,220
- Said he'd call back at 10.
24
00:03:40,220 --> 00:03:41,589
- All right.
25
00:03:41,589 --> 00:03:43,090
- All the packing is
finished, your bags are ready.
26
00:03:43,090 --> 00:03:45,025
- Oh thank you Lori,
well you can go home now.
27
00:03:45,025 --> 00:03:46,427
I'll see you in four weeks.
28
00:03:46,427 --> 00:03:47,528
Have you got the
keys to the house?
29
00:03:47,528 --> 00:03:48,696
- Yes.
30
00:03:48,696 --> 00:03:49,497
Have a lovely
holiday, Miss Davis.
31
00:03:49,497 --> 00:03:50,831
- Thank you Lori.
32
00:03:50,831 --> 00:03:51,865
Come on.
33
00:03:55,068 --> 00:03:57,004
There you are, baby.
34
00:03:59,273 --> 00:04:01,775
And you, Mr. Curt,
can wait till morning.
35
00:04:02,676 --> 00:04:03,811
Come on.
36
00:04:23,096 --> 00:04:25,966
I prayed you'd called.
37
00:04:25,966 --> 00:04:27,701
- Why didn't you call
me for Christ's sake?
38
00:04:27,701 --> 00:04:29,370
- I did, last bust up.
39
00:04:29,370 --> 00:04:31,204
Was your turn this time.
40
00:04:43,851 --> 00:04:46,620
(suspenseful music)
41
00:05:13,614 --> 00:05:16,116
- Her habits are
reasonably regular.
42
00:05:16,116 --> 00:05:17,551
As Miss Daintree said earlier,
43
00:05:17,551 --> 00:05:19,653
she works most of
the time, either at
44
00:05:19,653 --> 00:05:21,522
the office or at home.
45
00:05:22,923 --> 00:05:26,527
The man friend is an
architect, Derek Whitelaw.
46
00:05:26,527 --> 00:05:28,195
Over the past
month he's seen her
47
00:05:28,195 --> 00:05:29,763
three times a week.
48
00:05:29,763 --> 00:05:32,299
And on each occasion,
has shared her bedroom
49
00:05:32,299 --> 00:05:33,867
with her for the evening.
50
00:05:33,867 --> 00:05:35,168
- You've definitely
established that
51
00:05:35,168 --> 00:05:37,037
Miss Davis has no relatives?
52
00:05:37,037 --> 00:05:39,106
- Correct, Mrs. Barker.
53
00:05:39,106 --> 00:05:41,609
The last remaining
relative, an aunt,
54
00:05:41,609 --> 00:05:43,411
passed away last year.
55
00:05:43,411 --> 00:05:46,246
- But soon, I trust, I
shall be her relative.
56
00:05:46,246 --> 00:05:48,048
What a mating that will be.
57
00:05:48,048 --> 00:05:51,184
The two greatest
families reunited.
58
00:05:51,184 --> 00:05:53,487
- Only with her consent.
59
00:05:56,757 --> 00:05:58,592
- She'll consent.
60
00:06:02,195 --> 00:06:05,132
- The final thing
is the holiday.
61
00:06:06,667 --> 00:06:08,168
- Is the architect
going with her?
62
00:06:08,168 --> 00:06:10,704
- No sir, he can't get away.
63
00:06:10,704 --> 00:06:12,506
- Then we have four
weeks, whatever
64
00:06:12,506 --> 00:06:14,708
her reaction.
65
00:06:14,708 --> 00:06:16,444
- It'll be positive.
66
00:06:17,344 --> 00:06:19,580
With a family as noble as hers,
67
00:06:19,580 --> 00:06:21,314
I'm sure the old,
68
00:06:21,314 --> 00:06:24,752
the old thirst will
not have died out.
69
00:06:24,752 --> 00:06:27,054
- Do stop deceiving
yourself Dr. Fraser.
70
00:06:27,054 --> 00:06:29,222
She's a strong willed woman.
71
00:06:29,222 --> 00:06:31,825
We may have to use force.
72
00:06:47,741 --> 00:06:49,543
(cat meowing)
73
00:06:50,944 --> 00:06:52,746
- There you are.
74
00:06:56,717 --> 00:06:58,686
OK, OK, just a minute.
75
00:07:03,524 --> 00:07:05,793
(phone ringing)
76
00:07:10,698 --> 00:07:11,665
Yes.
77
00:07:11,665 --> 00:07:13,266
- [Derek] Hi.
78
00:07:13,266 --> 00:07:14,768
- Oh hi.
79
00:07:14,768 --> 00:07:16,003
- [Derek] When's your plane?
80
00:07:16,003 --> 00:07:17,270
- Well I don't have
to leave the house
81
00:07:17,270 --> 00:07:19,272
till about 12.
82
00:07:20,440 --> 00:07:22,743
Derek, ah, could you
come over for a while?
83
00:07:22,743 --> 00:07:25,245
- Oh look, I could think
of nothing nicer, but
84
00:07:25,245 --> 00:07:27,147
I've gotta finish these plans.
85
00:07:28,582 --> 00:07:31,685
Look, I'm well aware that
it's Saturday morning.
86
00:07:33,253 --> 00:07:36,857
Katie, how've you got your hair?
87
00:07:36,857 --> 00:07:39,026
- Up.
88
00:07:39,026 --> 00:07:40,594
- Freckles?
89
00:07:40,594 --> 00:07:41,762
- Still there.
90
00:07:43,864 --> 00:07:46,266
- Look, now you have a
good holiday, all right?
91
00:07:46,266 --> 00:07:49,036
And rest, no work,
you understand?
92
00:07:49,036 --> 00:07:50,270
- Don't go yet.
93
00:07:50,270 --> 00:07:52,039
- Look, I have all this
work to get through.
94
00:07:52,039 --> 00:07:54,474
- [Kate] Oh, the bloody
cat, look all right.
95
00:07:54,474 --> 00:07:55,643
Bye.
96
00:07:56,744 --> 00:07:57,778
- Bye.
97
00:08:02,583 --> 00:08:05,052
- All right Mugs,
what are you up to?
98
00:08:06,554 --> 00:08:08,221
Jesus.
99
00:08:16,664 --> 00:08:18,265
What are you doing, get out!
100
00:08:19,232 --> 00:08:20,701
Get out of it.
101
00:08:38,085 --> 00:08:39,820
(hisses)
102
00:08:39,820 --> 00:08:41,221
Stop that!
103
00:08:55,903 --> 00:08:58,538
(high pitched whine)
104
00:09:50,791 --> 00:09:52,893
- I knew the reaction
would be negative.
105
00:09:52,893 --> 00:09:54,227
She should have gone
under conditioning
106
00:09:54,227 --> 00:09:55,595
from the start.
107
00:09:55,595 --> 00:09:58,031
- Conditioning has
nothing to do with it.
108
00:09:58,031 --> 00:09:59,967
She's just strong willed.
109
00:10:01,068 --> 00:10:02,335
Probably end up spending
a fortune on her,
110
00:10:02,335 --> 00:10:04,137
achieving nothing.
111
00:10:04,137 --> 00:10:06,707
Except, perhaps,
drive her insane.
112
00:10:52,753 --> 00:10:55,956
- [Dr. Gauss] Kate,
this is our symbol.
113
00:10:55,956 --> 00:10:58,258
Does it mean anything to you?
114
00:11:02,830 --> 00:11:04,865
- Of course it doesn't.
115
00:11:04,865 --> 00:11:08,135
- I wonder, Kate, whether
you're evading the issue.
116
00:11:08,135 --> 00:11:09,336
Whether you begin to suspect why
117
00:11:09,336 --> 00:11:10,537
we brought you here.
118
00:11:10,537 --> 00:11:12,572
- That's exactly
what I want to know.
119
00:11:15,008 --> 00:11:17,510
- Tell me all you know
about your ancestry.
120
00:11:17,510 --> 00:11:18,946
- Look I've had enough.
121
00:11:18,946 --> 00:11:20,180
Now tell me what
I'm doing here and
122
00:11:20,180 --> 00:11:21,414
what you want from me.
123
00:11:21,414 --> 00:11:25,819
- All right, Kate,
I'll explain to you.
124
00:11:25,819 --> 00:11:28,088
You're unaware that your
great, great-grandfather's
125
00:11:28,088 --> 00:11:29,522
name was Dotkin?
126
00:11:29,522 --> 00:11:30,758
- So what?
127
00:11:30,758 --> 00:11:33,060
- And that he changed
it to Davis in 1850
128
00:11:33,060 --> 00:11:36,329
when the family went
to settle in Boston.
129
00:11:36,329 --> 00:11:39,366
And that Herr Dotkin
was a direct descendent
130
00:11:39,366 --> 00:11:41,869
of Countess Elizabeth Bathery?
131
00:11:45,338 --> 00:11:48,575
- There's a legacy,
that's it, isn't it?
132
00:11:48,575 --> 00:11:50,043
Look, you can have it.
133
00:11:50,043 --> 00:11:52,112
Please take it.
134
00:11:54,014 --> 00:11:56,216
- Yes there is a
legacy, to you from
135
00:11:56,216 --> 00:11:57,885
Elizabeth Bathery.
136
00:11:57,885 --> 00:11:59,787
Your ancestress.
137
00:12:03,623 --> 00:12:04,992
Do you see her medallion?
138
00:12:04,992 --> 00:12:08,461
Hyma, the Greek sign
for human blood.
139
00:12:10,998 --> 00:12:13,700
Welcome to the
brotherhood, Miss Davis.
140
00:12:13,700 --> 00:12:15,869
Baroness.
141
00:12:34,621 --> 00:12:36,890
- This is not happening.
142
00:13:00,080 --> 00:13:01,681
- Good morning.
143
00:13:06,319 --> 00:13:07,988
How do we feel today?
144
00:13:15,963 --> 00:13:17,831
Careful it's hot.
145
00:13:41,388 --> 00:13:43,823
- You bitch.
146
00:13:43,823 --> 00:13:46,193
You rotten bitch.
147
00:13:59,739 --> 00:14:01,741
- Vampires
148
00:14:03,043 --> 00:14:05,913
we dislike that word.
149
00:14:05,913 --> 00:14:08,148
The brotherhood is
something far nobler
150
00:14:08,148 --> 00:14:11,284
than peasant superstitions
give me credit for.
151
00:14:12,552 --> 00:14:15,022
There's nothing
supernatural about us Kate.
152
00:14:15,022 --> 00:14:18,058
- No, we're simply a
superior race of people
153
00:14:18,058 --> 00:14:20,293
who, over the
centuries, have proved
154
00:14:20,293 --> 00:14:22,862
that the drinking of
the vital human essence
155
00:14:22,862 --> 00:14:25,966
confers youth, power.
156
00:14:27,167 --> 00:14:29,869
It's the ultimate
aristocratic act.
157
00:14:35,075 --> 00:14:36,309
- [Loudspeaker] Would any member
158
00:14:36,309 --> 00:14:38,979
of groups R, S, and
T who have not yet
159
00:14:38,979 --> 00:14:41,148
reported for their
tranquilizer shots,
160
00:14:41,148 --> 00:14:43,583
please do so immediately.
161
00:14:43,583 --> 00:14:47,120
Groups R, S, and T.
162
00:14:55,695 --> 00:14:58,231
- Seventy thousand of you?
163
00:14:58,231 --> 00:15:01,168
- Of us, Kate, all
round the world.
164
00:15:20,787 --> 00:15:23,323
- Where does it all
come from, your drink?
165
00:15:28,928 --> 00:15:30,763
- These are our donors.
166
00:15:31,931 --> 00:15:35,002
Does the truth still
frighten you so much?
167
00:15:35,002 --> 00:15:37,570
This is a farm, Kate,
in the fullest sense.
168
00:15:37,570 --> 00:15:39,239
One of many farms.
169
00:15:41,975 --> 00:15:43,943
- You're all mad.
170
00:15:47,314 --> 00:15:49,682
- I see reason is not enough.
171
00:15:49,682 --> 00:15:51,384
There's only one way.
172
00:16:07,500 --> 00:16:10,370
- Ow, oh, ow.
173
00:16:20,480 --> 00:16:22,749
- Kate?
174
00:16:22,749 --> 00:16:26,019
Kate, can you hear me?
175
00:16:29,656 --> 00:16:31,491
- Yes.
176
00:16:31,491 --> 00:16:34,361
- You're going on a
little journey now.
177
00:16:36,763 --> 00:16:38,098
- Where?
178
00:16:38,098 --> 00:16:40,033
- [Mrs. Barker]
You'll wake up there.
179
00:16:40,033 --> 00:16:42,902
It's a place where bad girls go.
180
00:16:44,437 --> 00:16:46,339
Bad girls go.
181
00:17:14,033 --> 00:17:15,135
- Good evening.
182
00:17:55,342 --> 00:17:56,709
- Closer.
183
00:18:00,847 --> 00:18:04,717
- Superb, she is responding
184
00:18:05,552 --> 00:18:07,687
remarkably well.
185
00:18:10,490 --> 00:18:13,693
- Are you quite sure
it's safe Mrs. Barker?
186
00:18:14,861 --> 00:18:16,829
I'm no medical man,
but it seems to me
187
00:18:16,829 --> 00:18:18,498
that she's on the
verge of insanity.
188
00:18:18,498 --> 00:18:21,134
- No it's standard
conditioning procedure.
189
00:18:22,235 --> 00:18:23,870
You will not be deprived
of what you want,
190
00:18:23,870 --> 00:18:25,238
Mr. Hodge.
191
00:18:32,179 --> 00:18:33,380
A totally different
woman from the one
192
00:18:33,380 --> 00:18:35,748
we were observing a week ago.
193
00:18:49,296 --> 00:18:51,030
- Who authorized this?
194
00:18:51,030 --> 00:18:52,932
- I did.
195
00:18:52,932 --> 00:18:55,602
When you're away Dr.
Fraser, I'm in charge.
196
00:18:58,238 --> 00:19:00,273
- Let her out.
197
00:19:00,273 --> 00:19:01,308
You could've killed her.
198
00:19:01,308 --> 00:19:04,043
- No, she's resilient.
199
00:19:04,043 --> 00:19:05,978
- It's absolutely
unnecessary, there is no need
200
00:19:05,978 --> 00:19:08,281
to subject her to that
kind of indignity.
201
00:19:11,551 --> 00:19:12,919
Kate?
202
00:19:13,753 --> 00:19:15,255
Kate?
203
00:19:16,723 --> 00:19:18,325
It's all right.
204
00:19:18,325 --> 00:19:20,560
Someone will come and
let you out at once.
205
00:19:26,399 --> 00:19:27,367
- Look what gives you the right
206
00:19:27,367 --> 00:19:28,568
to put me through this?
207
00:19:28,568 --> 00:19:31,671
- Kate I am deeply sorry
for what's happened.
208
00:19:31,671 --> 00:19:33,072
But the most important
thing at the moment
209
00:19:33,072 --> 00:19:34,541
is that you get as
much rest as you can.
210
00:19:34,541 --> 00:19:35,742
- Don't give me that.
211
00:19:35,742 --> 00:19:38,311
What were they
trying to do to me?
212
00:19:38,311 --> 00:19:39,712
- Look.
213
00:19:40,880 --> 00:19:43,483
Look, I realize there
must be a lot of things
214
00:19:43,483 --> 00:19:46,353
that you find difficult
to understand.
215
00:19:46,353 --> 00:19:47,987
and I will explain
216
00:19:49,522 --> 00:19:50,923
in time.
217
00:19:53,893 --> 00:19:56,028
- But I don't want to be here.
218
00:19:56,028 --> 00:19:58,631
- I also promise
you that what you've
219
00:19:58,631 --> 00:20:01,501
been through I will never
allow to happen again.
220
00:20:01,501 --> 00:20:03,603
Just trust me.
221
00:20:03,603 --> 00:20:06,306
- Why should I trust you?
222
00:20:06,306 --> 00:20:08,241
- Look around,
everybody's happy here.
223
00:20:08,241 --> 00:20:11,478
The farm's a bit like
a commune, really.
224
00:20:14,180 --> 00:20:15,415
It's all right Kate.
225
00:20:15,415 --> 00:20:16,849
I wouldn't have
it any other way.
226
00:20:16,849 --> 00:20:18,518
- Are they free to leave?
227
00:20:18,518 --> 00:20:19,552
- They can't leave.
228
00:20:19,552 --> 00:20:21,888
- Why not?
229
00:20:21,888 --> 00:20:24,223
- It's essential that they stay.
230
00:20:27,226 --> 00:20:28,861
Come on.
231
00:21:15,007 --> 00:21:17,243
- You're very lucky.
232
00:21:17,243 --> 00:21:18,945
Dr. Gauss has taken
233
00:21:18,945 --> 00:21:21,948
a real liking to you.
234
00:21:55,181 --> 00:21:56,749
- [Loudspeaker]
Attention please.
235
00:21:56,749 --> 00:21:58,518
Attention please.
236
00:21:58,518 --> 00:22:00,052
Would all members of groups
237
00:22:00,052 --> 00:22:03,823
A, J, L, and Q
238
00:22:03,823 --> 00:22:06,359
please enter the vans.
239
00:22:06,359 --> 00:22:09,662
Attention please,
attention please.
240
00:22:10,763 --> 00:22:14,501
Groups A, J, L, and Q.
241
00:22:16,369 --> 00:22:20,039
Groups A, J, L, and Q.
242
00:22:21,608 --> 00:22:24,977
Attention please,
attention please.
243
00:22:24,977 --> 00:22:28,180
Groups A, J, L, and Q
244
00:22:28,180 --> 00:22:30,049
please enter the vans.
245
00:22:39,291 --> 00:22:41,494
Attention all process workers
246
00:22:41,494 --> 00:22:44,330
shift change in 15 minutes.
247
00:22:44,330 --> 00:22:46,633
Attention all process workers
248
00:22:46,633 --> 00:22:49,368
attention all process workers
249
00:22:49,368 --> 00:22:52,004
shift change in 15 minutes.
250
00:23:11,758 --> 00:23:12,992
(screams)
251
00:23:12,992 --> 00:23:15,094
(siren beeping)
252
00:23:52,499 --> 00:23:54,601
- Dr. Gauss I must talk to you.
253
00:23:57,570 --> 00:23:59,572
- Check with sterilization.
254
00:24:01,541 --> 00:24:03,375
- Dr. Fraser's
program of so-called
255
00:24:03,375 --> 00:24:04,977
persuasion will fail.
256
00:24:04,977 --> 00:24:06,412
As I insisted from the
start, there's only
257
00:24:06,412 --> 00:24:07,480
one solution.
258
00:24:07,480 --> 00:24:09,949
- Under no circumstances.
259
00:24:12,051 --> 00:24:13,185
- Eric you must admit there have
260
00:24:13,185 --> 00:24:14,921
been no signs of change.
261
00:24:14,921 --> 00:24:16,422
- Call a committee meeting.
262
00:24:16,422 --> 00:24:18,157
I insist on a vote.
263
00:24:20,459 --> 00:24:22,228
- Look,
264
00:24:22,228 --> 00:24:23,630
if she comes to us
of her own accord
265
00:24:23,630 --> 00:24:25,431
she'll be ours much, much, much
266
00:24:25,431 --> 00:24:26,566
more wholeheartedly.
267
00:24:26,566 --> 00:24:29,001
Now you must unlock her door.
268
00:24:44,784 --> 00:24:46,986
- Look, you let
me out and I walk.
269
00:24:46,986 --> 00:24:48,287
That doesn't mean I
accept what you're
270
00:24:48,287 --> 00:24:49,789
doing here.
271
00:24:51,858 --> 00:24:55,327
- Listen Kate, I bought
time for you this morning.
272
00:24:55,327 --> 00:24:56,929
Use it wisely.
273
00:24:58,197 --> 00:25:00,600
Just go anywhere you
like, get to know us.
274
00:25:59,225 --> 00:26:01,628
- Where are those people going?
275
00:26:01,628 --> 00:26:03,763
- I expect they're shiners.
276
00:26:03,763 --> 00:26:06,833
I've been privileged to
have your people drink here.
277
00:26:06,833 --> 00:26:08,434
- My people?
278
00:26:09,802 --> 00:26:13,039
- Excuse me, I'm David.
279
00:26:14,440 --> 00:26:15,775
Leah and I,
280
00:26:16,609 --> 00:26:19,646
Leah and I are friends.
281
00:26:19,646 --> 00:26:23,950
Leah, the other day
when you came through,
282
00:26:23,950 --> 00:26:26,252
the one you chose.
283
00:26:27,453 --> 00:26:30,256
- I never chose anyone.
284
00:26:31,958 --> 00:26:33,726
- We all assumed.
285
00:26:35,094 --> 00:26:37,930
They took her away right after.
286
00:26:41,033 --> 00:26:43,402
I just had to tell you.
287
00:26:44,603 --> 00:26:47,106
She's not very strong.
288
00:26:48,140 --> 00:26:52,111
Please, don't drink too much.
289
00:27:09,261 --> 00:27:12,131
(dramatic music)
290
00:27:15,434 --> 00:27:18,370
(panting)
291
00:28:49,128 --> 00:28:51,864
(chickens clucking)
292
00:28:58,771 --> 00:29:01,740
- Excuse me, do
you have a phone?
293
00:29:01,740 --> 00:29:03,776
My car's broken down.
294
00:29:05,044 --> 00:29:07,947
Or, look, can you drive
me to the nearest town?
295
00:29:10,316 --> 00:29:12,852
I'll pay, I'll pay a lot.
296
00:29:16,322 --> 00:29:18,724
Can I buy that truck?
297
00:29:19,691 --> 00:29:21,760
Do you hear me?
298
00:29:23,595 --> 00:29:26,866
I'll pay you $5,000.
299
00:29:26,866 --> 00:29:28,600
Please.
300
00:29:29,635 --> 00:29:31,470
Please?
301
00:30:59,725 --> 00:31:00,826
- [All] Hey!
302
00:31:14,540 --> 00:31:17,309
(engine sputters)
303
00:32:15,968 --> 00:32:17,836
- You all right?
304
00:32:20,139 --> 00:32:22,574
- Yes thank you,
I'm just filling up.
305
00:32:23,709 --> 00:32:24,977
- Are you from the farm?
306
00:32:24,977 --> 00:32:27,379
- Yes, yes I am.
307
00:32:27,379 --> 00:32:29,181
- Sure I can't help you sister?
308
00:32:29,181 --> 00:32:32,384
- Ah, no thank you,
I'm just finishing off.
309
00:32:32,384 --> 00:32:35,321
- OK, hope we see
you at the festival.
310
00:32:35,321 --> 00:32:36,888
- OK.
311
00:33:04,716 --> 00:33:06,418
(honking)
312
00:33:26,305 --> 00:33:29,141
(engine stalling)
313
00:33:55,534 --> 00:33:57,703
- Kate, how nice.
314
00:33:59,705 --> 00:34:01,740
She was on her way
to greet the convoy.
315
00:34:01,740 --> 00:34:03,609
Ride back with us.
316
00:34:22,261 --> 00:34:25,431
I'll ask a man to
return the truck.
317
00:34:25,431 --> 00:34:28,900
Wasn't it kind of Mr.
Dichter to lend it to you?
318
00:34:28,900 --> 00:34:30,802
- [Mr. Hodge] Not our Dichter?
319
00:34:31,870 --> 00:34:33,739
- [Mrs. Barker] Yes.
320
00:34:41,880 --> 00:34:43,382
- Who are those people?
321
00:34:43,382 --> 00:34:45,016
- They're our visitors
for the festival.
322
00:34:45,016 --> 00:34:46,718
They come here from
all over the world.
323
00:34:46,718 --> 00:34:47,886
- Tonight's the opening ceremony
324
00:34:47,886 --> 00:34:49,588
and I'll be officiating.
325
00:34:49,588 --> 00:34:51,190
You're, ah,
326
00:34:51,190 --> 00:34:52,558
you're more than
welcome to come.
327
00:34:52,558 --> 00:34:54,526
- Yes you must join us Kate.
328
00:34:55,694 --> 00:34:56,728
- [Loudspeaker]
Attention please,
329
00:34:56,728 --> 00:34:58,330
attention please.
330
00:34:58,330 --> 00:35:00,031
Would all visitors
wishing to tour
331
00:35:00,031 --> 00:35:03,402
the processing complex
please board the bus.
332
00:35:09,875 --> 00:35:11,310
- Chief reason for
the establishment
333
00:35:11,310 --> 00:35:14,146
of the dairy in 1939
was the brotherhood's
334
00:35:14,146 --> 00:35:17,115
growing concern about the
health of its members.
335
00:35:17,115 --> 00:35:19,785
Such diseases as
malaria, hepatitis,
336
00:35:19,785 --> 00:35:21,687
and anaphylactic shock,
which is the result
337
00:35:21,687 --> 00:35:23,922
of drinking blood
containing allergy-producing
338
00:35:23,922 --> 00:35:27,025
penicillin, but common
amongst traditional drinkers.
339
00:35:31,330 --> 00:35:34,800
The dairy brings our
lifestyle up to date.
340
00:35:34,800 --> 00:35:36,768
Each carefully
selected blood cow
341
00:35:36,768 --> 00:35:38,204
is accompanied to the village by
342
00:35:38,204 --> 00:35:40,406
an elaborate medical file.
343
00:35:40,406 --> 00:35:42,674
Before the blood is
tapped and cartonned,
344
00:35:42,674 --> 00:35:45,411
each donor is placed
on a stringent diet
345
00:35:45,411 --> 00:35:48,347
and subjected to scrupulous
hematological tests
346
00:35:48,347 --> 00:35:50,849
for any blood contaminants.
347
00:35:51,983 --> 00:35:53,485
We ensure that
all packaged blood
348
00:35:53,485 --> 00:35:56,455
is absolutely free from
anti-tetanus serum,
349
00:35:56,455 --> 00:35:58,957
pollens, and
antibiotics, any of which
350
00:35:58,957 --> 00:36:00,659
may produce
hyper-immune reactions
351
00:36:00,659 --> 00:36:02,561
to certain drinkers.
352
00:36:05,731 --> 00:36:07,833
Move along now please.
353
00:36:29,621 --> 00:36:32,524
(choir singing)
354
00:37:42,561 --> 00:37:45,497
(dramatic music)
355
00:38:27,373 --> 00:38:30,275
(screams)
356
00:38:32,444 --> 00:38:34,245
- You were invited
to that ceremony,
357
00:38:34,245 --> 00:38:36,648
we'd have prepared you for it.
358
00:38:36,648 --> 00:38:38,650
Increasingly Kate
you seem determined
359
00:38:38,650 --> 00:38:40,085
to create difficulties.
360
00:38:40,085 --> 00:38:42,788
- We should leave her
alone, she needs time.
361
00:38:42,788 --> 00:38:44,590
- Already you've come
dangerously close
362
00:38:44,590 --> 00:38:46,324
to spoiling things for others.
363
00:38:46,324 --> 00:38:48,627
Mr. Dichter, for example,
at the chicken farm.
364
00:38:48,627 --> 00:38:50,862
The Hodge's chose him
for our highest honor.
365
00:38:50,862 --> 00:38:52,631
If they'd even
suspected that he tried
366
00:38:52,631 --> 00:38:54,666
to help you to escape.
367
00:38:56,167 --> 00:38:57,869
- I stole that truck.
368
00:38:57,869 --> 00:38:59,438
- You must understand
that the merest
369
00:38:59,438 --> 00:39:02,173
question mark would
have disqualified him.
370
00:39:02,173 --> 00:39:04,843
Happily I was able to
keep the incident quiet.
371
00:39:06,645 --> 00:39:09,415
- If I made trouble
for that old man,
372
00:39:13,284 --> 00:39:14,986
I'm sorry.
373
00:39:16,555 --> 00:39:19,290
- Now you're being constructive.
374
00:39:52,591 --> 00:39:55,260
Don't feel sorry for him.
375
00:39:55,260 --> 00:39:57,663
It's the highest service
a prisoner can render,
376
00:39:57,663 --> 00:40:00,866
to be exsanguinated, drained.
377
00:40:06,505 --> 00:40:09,374
- Let me out!
378
00:40:09,374 --> 00:40:10,842
(screams)
379
00:40:10,842 --> 00:40:12,243
- [Mrs. Barker] Orderly.
380
00:40:13,612 --> 00:40:15,514
- [Kate] Get off me!
381
00:40:20,686 --> 00:40:22,854
(mumbles)
382
00:40:33,031 --> 00:40:35,133
- [Nurse] They're
from Dr. Fraser.
383
00:40:37,869 --> 00:40:40,639
- Put them down and wait.
384
00:40:52,183 --> 00:40:54,720
If only you'd talk things out.
385
00:40:54,720 --> 00:40:55,787
You would've come to understand
386
00:40:55,787 --> 00:40:57,155
why you're flying so violently
387
00:40:57,155 --> 00:40:59,157
in the face of your instincts.
388
00:41:00,391 --> 00:41:02,794
And they are your instincts.
389
00:41:06,331 --> 00:41:08,634
We've done a lot of
research on you, Kate.
390
00:41:08,634 --> 00:41:10,235
You holiday'd at
your uncle's pig farm
391
00:41:10,235 --> 00:41:12,771
when you were 11, remember?
392
00:41:12,771 --> 00:41:15,941
And you saw pigs slaughtered?
393
00:41:15,941 --> 00:41:18,476
What emotion did
that arouse in you,
394
00:41:18,476 --> 00:41:21,246
when you saw throats slashed?
395
00:41:21,246 --> 00:41:23,081
Blood.
396
00:41:28,153 --> 00:41:30,421
- It made me feel sick.
397
00:41:31,523 --> 00:41:34,459
- Your reaction was normal.
398
00:41:34,459 --> 00:41:36,061
All of our people
brought up outside
399
00:41:36,061 --> 00:41:39,397
have difficulty accepting
their natural feelings.
400
00:41:39,397 --> 00:41:42,668
So they hide them beneath
a mask of revulsion.
401
00:42:02,487 --> 00:42:03,855
- Ah!
402
00:42:19,671 --> 00:42:22,974
(heavy breathing)
403
00:42:25,877 --> 00:42:28,647
- I'm going to help
you in two ways Kate.
404
00:42:28,647 --> 00:42:31,382
Not just to live
with your instincts
405
00:42:31,382 --> 00:42:32,884
but to enjoy--
406
00:42:32,884 --> 00:42:34,820
- [Kate's thoughts]
I can't breathe.
407
00:42:34,820 --> 00:42:36,588
- Don't be frightened Kate.
408
00:42:38,256 --> 00:42:39,891
What do you see?
409
00:42:40,992 --> 00:42:42,293
Who?
410
00:42:42,293 --> 00:42:43,829
- [Kate's thoughts] Derek.
411
00:42:43,829 --> 00:42:45,864
- You want Derek?
412
00:42:45,864 --> 00:42:47,999
I'll send for him if you like.
413
00:42:47,999 --> 00:42:49,234
- [Kate's thoughts] Help!
414
00:42:49,234 --> 00:42:51,937
- [Mrs. Barker] Derek,
Kate's calling for you.
415
00:42:59,510 --> 00:43:01,412
We've edited her two
days of reminiscence
416
00:43:01,412 --> 00:43:04,515
into a fairly
representative 90 minutes.
417
00:43:04,515 --> 00:43:05,784
Before I play it
through, Dr. Gauss will
418
00:43:05,784 --> 00:43:08,253
take you over the
psychometer chart.
419
00:43:08,253 --> 00:43:10,355
This shows the chief
areas of weakness,
420
00:43:10,355 --> 00:43:12,758
how we intend to exploit them.
421
00:43:12,758 --> 00:43:13,725
- [Dr. Fraser] You
can't put her through
422
00:43:13,725 --> 00:43:15,193
that in two weeks.
423
00:43:15,193 --> 00:43:16,194
- [Dr. Gauss] The dangers
of psychic engineering
424
00:43:16,194 --> 00:43:17,796
are exaggerated.
425
00:43:17,796 --> 00:43:19,430
The New York
experiments have shown
426
00:43:19,430 --> 00:43:21,299
that the relief
periods which precede
427
00:43:21,299 --> 00:43:23,635
each intensification,
do generally keep
428
00:43:23,635 --> 00:43:26,772
the patient's sanity intact.
429
00:43:26,772 --> 00:43:29,007
- [Dr. Fraser] She's
still in narcosis?
430
00:43:52,063 --> 00:43:53,398
- Hi.
431
00:43:54,299 --> 00:43:56,301
It's lunchtime.
432
00:44:05,243 --> 00:44:06,444
- Where is this?
433
00:44:06,444 --> 00:44:08,680
- Hm, what are
you talking about?
434
00:44:11,850 --> 00:44:13,919
- I've got a headache.
435
00:44:14,986 --> 00:44:17,122
And my arm stings.
436
00:44:18,289 --> 00:44:19,457
- Well I couldn't blame an ant
437
00:44:19,457 --> 00:44:21,326
for having a bite of you.
438
00:44:29,067 --> 00:44:30,635
- Derek!
439
00:44:30,635 --> 00:44:32,103
- Kate.
440
00:44:36,341 --> 00:44:37,675
- I thought--
441
00:44:52,758 --> 00:44:56,127
(romantic music)
442
00:45:48,479 --> 00:45:50,748
Derek, you always
forget the salt.
443
00:45:50,748 --> 00:45:51,917
- I didn't forget it.
444
00:45:51,917 --> 00:45:53,551
Don't you know it's poisonous?
445
00:45:53,551 --> 00:45:55,586
- Hypochondriac.
446
00:46:00,325 --> 00:46:01,426
- Ah.
447
00:46:03,428 --> 00:46:05,196
- Where's the car?
448
00:46:05,196 --> 00:46:06,564
- It's where we left it.
449
00:46:06,564 --> 00:46:09,234
- Funny I don't remember
us driving here.
450
00:46:11,569 --> 00:46:13,538
What day is it?
451
00:46:14,539 --> 00:46:16,474
- You all right Kate?
452
00:46:17,442 --> 00:46:18,609
- Oh, it's weird.
453
00:46:18,609 --> 00:46:20,778
I thought I'd lost you.
454
00:46:20,778 --> 00:46:23,681
- Hm, hm, now, now we eat.
455
00:46:46,537 --> 00:46:49,507
(horror music)
456
00:46:57,448 --> 00:46:59,050
Derek?
457
00:46:59,050 --> 00:47:00,718
- [Derek] It's good Kate.
458
00:47:00,718 --> 00:47:02,787
Drink it.
459
00:47:02,787 --> 00:47:04,455
It's love.
460
00:47:06,057 --> 00:47:08,659
It's youth.
461
00:47:08,659 --> 00:47:10,595
It's power.
462
00:47:18,036 --> 00:47:20,038
- Derek?
463
00:47:39,457 --> 00:47:42,928
- You have honored me
464
00:47:44,963 --> 00:47:46,932
Baroness.
465
00:48:33,078 --> 00:48:35,813
(thunder claps)
466
00:49:47,185 --> 00:49:49,620
- Miss Davis, what's happened?
467
00:49:49,620 --> 00:49:51,322
You're frozen, come in.
468
00:49:51,322 --> 00:49:53,124
I put the heater on.
469
00:49:58,629 --> 00:50:01,532
Come, come Miss Davis.
470
00:50:01,532 --> 00:50:03,634
We must get you out
of those wet clothes.
471
00:50:03,634 --> 00:50:05,703
- Lori.
472
00:50:05,703 --> 00:50:08,073
How long have I been away?
473
00:50:08,939 --> 00:50:10,475
- Beg pardon miss?
474
00:50:10,475 --> 00:50:12,009
- How many days?
475
00:50:12,009 --> 00:50:14,212
- Let me get a doctor.
476
00:50:14,212 --> 00:50:16,247
- I don't want a doctor.
477
00:50:17,648 --> 00:50:21,286
- But miss, you only left
the house an hour ago
478
00:50:21,286 --> 00:50:22,620
for work.
479
00:50:28,693 --> 00:50:32,063
- Oh Lori, it really is you.
480
00:50:33,131 --> 00:50:35,566
- Oh miss.
481
00:50:35,566 --> 00:50:37,502
Come, come.
482
00:50:38,969 --> 00:50:41,739
You go ahead miss, I'll
get you some dry clothes.
483
00:51:33,991 --> 00:51:37,061
(dribbling)
484
00:51:54,044 --> 00:51:56,013
(screams)
485
00:52:26,043 --> 00:52:28,279
You mustn't be ashamed miss.
486
00:52:28,279 --> 00:52:30,848
You're getting the
thirst, that's all.
487
00:52:30,848 --> 00:52:33,551
The thirst is in all of us.
488
00:52:36,554 --> 00:52:38,389
- Not in me.
489
00:52:39,390 --> 00:52:41,559
Not me.
490
00:52:41,559 --> 00:52:43,461
Not me.
491
00:52:49,834 --> 00:52:52,169
- [Mrs. Barker]
Don't be upset Kate.
492
00:52:52,169 --> 00:52:54,872
You'll love boarding school.
493
00:52:54,872 --> 00:52:57,875
Lots of other five
year olds to play with.
494
00:52:57,875 --> 00:52:59,009
And mummy will come and see you
495
00:52:59,009 --> 00:53:00,745
whenever she can.
496
00:53:40,084 --> 00:53:41,986
Kate.
497
00:53:41,986 --> 00:53:43,821
Wake up Kate.
498
00:53:49,327 --> 00:53:52,397
I'm so sorry to
tell you this Kate,
499
00:53:52,397 --> 00:53:53,898
but your mother,
500
00:53:55,065 --> 00:53:57,167
your mother won't
be coming back.
501
00:53:59,337 --> 00:54:00,938
She died.
502
00:54:40,244 --> 00:54:41,679
- Mother?
503
00:54:41,679 --> 00:54:42,780
- [Mrs. Barker] You
must forget the past
504
00:54:42,780 --> 00:54:44,715
now Kate.
505
00:54:44,715 --> 00:54:47,251
Cut your ties with the past.
506
00:54:56,927 --> 00:54:58,663
- Mother?
507
00:55:01,966 --> 00:55:04,602
(people whispering)
508
00:55:07,405 --> 00:55:09,374
Mother?
509
00:55:28,325 --> 00:55:30,761
- [Mrs. Barker] Your
mother is dead Kate.
510
00:55:30,761 --> 00:55:33,063
The past is dead.
511
00:55:34,999 --> 00:55:37,034
- Mrs. Barker!
512
00:55:39,069 --> 00:55:41,406
Where are you?
513
00:55:41,406 --> 00:55:42,807
Please?
514
00:55:45,309 --> 00:55:47,878
I know you're watching me.
515
00:55:58,423 --> 00:56:00,825
- [Lori] Miss Davis?
516
00:56:00,825 --> 00:56:04,161
Miss Davis, drink.
517
00:56:22,079 --> 00:56:23,648
- Lori!
518
00:56:23,648 --> 00:56:25,816
Lori I know you're here.
519
00:56:28,453 --> 00:56:29,620
Lori.
520
00:56:29,620 --> 00:56:31,789
- Yes Miss Davis?
521
00:56:31,789 --> 00:56:34,358
- Lori please help me.
522
00:57:05,656 --> 00:57:08,392
(banging)
523
00:57:28,445 --> 00:57:30,815
(growling)
524
00:57:38,989 --> 00:57:41,792
(banging)
525
00:59:04,141 --> 00:59:06,944
(creaking)
526
00:59:57,027 --> 00:59:58,929
(banging)
527
01:01:35,625 --> 01:01:38,328
This is happening.
528
01:03:04,982 --> 01:03:07,852
(choir singing)
529
01:03:33,477 --> 01:03:36,180
- Gentlemen, on the
14th and final day
530
01:03:36,180 --> 01:03:38,782
of programming,
she has no memory
531
01:03:38,782 --> 01:03:41,785
of her previous experiences.
532
01:03:41,785 --> 01:03:44,421
But as you can see,
she's deeply conditioned.
533
01:03:44,421 --> 01:03:47,324
Notice the reflex
cupping of the hands,
534
01:03:47,324 --> 01:03:48,893
the questing.
535
01:03:48,893 --> 01:03:50,895
She now senses that
somewhere there is
536
01:03:50,895 --> 01:03:52,863
a key to her dilemma
without being
537
01:03:52,863 --> 01:03:54,498
aware of what it is.
538
01:03:54,498 --> 01:03:56,600
When that key is
presented to her,
539
01:03:56,600 --> 01:03:58,969
she now recognizes
it, Dr. Fraser,
540
01:03:58,969 --> 01:04:01,438
rejoices in it.
541
01:04:01,438 --> 01:04:04,508
- Hm, well, let us
hope that in spite
542
01:04:04,508 --> 01:04:07,544
of all this we're still
able to earn her respect.
543
01:04:25,829 --> 01:04:28,732
(choir singing)
544
01:05:13,377 --> 01:05:15,912
(people talking)
545
01:06:16,573 --> 01:06:19,176
* Hyma
546
01:06:19,176 --> 01:06:22,179
* Perpetuis
547
01:06:24,248 --> 01:06:25,749
* Photis
548
01:06:25,749 --> 01:06:27,517
* Vanium
549
01:06:29,119 --> 01:06:31,521
* Hyma
550
01:06:31,521 --> 01:06:33,490
* Hyma
551
01:06:33,490 --> 01:06:35,225
* Hyma
552
01:06:35,225 --> 01:06:38,395
* Perpetuis
553
01:06:42,366 --> 01:06:43,433
* Sablan
554
01:06:43,433 --> 01:06:45,035
* Votaris
555
01:06:46,470 --> 01:06:48,738
* Hyma in Perpetuis
556
01:07:08,792 --> 01:07:11,495
- This is your destiny Kate.
557
01:07:11,495 --> 01:07:13,530
Destiny.
558
01:07:18,068 --> 01:07:20,570
* Hyma
559
01:07:20,570 --> 01:07:24,040
* Perpetuis
560
01:07:25,075 --> 01:07:28,011
(choir singing)
561
01:07:54,438 --> 01:07:58,041
- Hyma perpetuis.
562
01:09:42,712 --> 01:09:45,114
(people talking)
563
01:09:50,019 --> 01:09:53,423
- Destiny Kate, destiny.
564
01:10:14,411 --> 01:10:16,746
(choir singing)
565
01:11:46,102 --> 01:11:47,537
- [Mrs. Barker] I'm
by no means convinced
566
01:11:47,537 --> 01:11:49,272
that she is ours yet.
567
01:11:50,674 --> 01:11:53,276
The real test is how her
indoctrination stands up
568
01:11:53,276 --> 01:11:55,044
in the outside world.
569
01:11:55,044 --> 01:11:57,146
- Miss Pearson from
the office, miss.
570
01:11:57,146 --> 01:11:58,515
- Oh thank you Lori.
571
01:11:58,515 --> 01:11:59,949
Martha, hello.
572
01:11:59,949 --> 01:12:01,885
- I expected to find you in bed.
573
01:12:01,885 --> 01:12:03,920
- What with all this
work I've got to do?
574
01:12:03,920 --> 01:12:06,155
- Well it was supposed
to be a sick call,
575
01:12:06,155 --> 01:12:08,725
but I brought this just in case.
576
01:12:08,725 --> 01:12:10,960
- I think you know me too well.
577
01:12:11,961 --> 01:12:13,397
- What does the doctor say?
578
01:12:13,397 --> 01:12:15,765
- Oh he thinks I've
got some sort of virus.
579
01:12:15,765 --> 01:12:17,567
I just don't feel
like eating anything.
580
01:12:17,567 --> 01:12:19,703
Yet at the same
time I feel hunger.
581
01:12:19,703 --> 01:12:22,205
I don't even feel like
I've had a holiday.
582
01:12:22,205 --> 01:12:24,374
And I keep having these dreams.
583
01:12:28,111 --> 01:12:29,946
It's almost as if,
584
01:12:32,949 --> 01:12:35,552
hey Martha,
585
01:12:35,552 --> 01:12:38,555
how long has Lori worked for me?
586
01:12:40,490 --> 01:12:41,958
- A year.
587
01:12:47,130 --> 01:12:48,432
- Back to work.
588
01:12:48,432 --> 01:12:50,066
Most urgently to Ted Hearst.
589
01:12:50,066 --> 01:12:51,701
Now can you please
send us the new
590
01:12:51,701 --> 01:12:54,137
lipstick peg designs
and color charts?
591
01:13:01,745 --> 01:13:04,781
(typing)
592
01:13:26,903 --> 01:13:28,137
Right, these bunch
seem fine to me.
593
01:13:28,137 --> 01:13:30,239
They can be sent off to
the legal department.
594
01:13:31,575 --> 01:13:32,776
- Right.
595
01:13:34,611 --> 01:13:36,946
- Oh Martha, we've been
working for two hours
596
01:13:36,946 --> 01:13:38,882
and I haven't even
offered you coffee.
597
01:13:38,882 --> 01:13:39,916
- I'll get some.
598
01:13:39,916 --> 01:13:41,918
- No, no, I'm the hostess here.
599
01:14:35,605 --> 01:14:38,207
- Miss Davis,
shall I send a copy
600
01:14:38,207 --> 01:14:40,544
of the contract
with this letter?
601
01:14:41,444 --> 01:14:43,212
Miss Davis?
602
01:15:15,078 --> 01:15:17,614
Is there something you want?
603
01:15:34,931 --> 01:15:36,766
What are you doing?
604
01:15:52,415 --> 01:15:54,083
(Martha screams)
605
01:16:27,050 --> 01:16:29,318
(Kate screams)
606
01:16:29,318 --> 01:16:30,954
- Let me see, let me see!
607
01:16:38,027 --> 01:16:40,396
- Oh I had another bad dream.
608
01:16:43,599 --> 01:16:45,534
Was it a dream?
609
01:16:50,840 --> 01:16:52,275
- Come on.
610
01:16:54,210 --> 01:16:57,580
Come on, I'll get you a
warm drink or something.
611
01:16:57,580 --> 01:17:00,283
- No Derek, stay with me.
612
01:17:05,088 --> 01:17:05,989
No!
613
01:17:05,989 --> 01:17:07,757
Leave it on.
614
01:17:17,834 --> 01:17:19,268
- [Derek] Good night.
615
01:17:20,236 --> 01:17:21,905
I love you.
616
01:17:45,261 --> 01:17:46,996
(Derek screams)
617
01:17:50,199 --> 01:17:52,468
- Oh Derek, I'm sorry.
618
01:17:52,468 --> 01:17:55,271
Please forgive me, I'm sorry.
619
01:18:07,150 --> 01:18:08,718
- We have failed.
620
01:18:08,718 --> 01:18:11,420
She remains in a
state of confusion.
621
01:18:11,420 --> 01:18:12,655
- As long as her
feelings are mixed
622
01:18:12,655 --> 01:18:15,258
she's liable to run to
someone and confess.
623
01:18:15,258 --> 01:18:18,594
Everything that we've built
up here would be lost.
624
01:18:18,594 --> 01:18:21,030
Even for the descendent
of so noble a family
625
01:18:21,030 --> 01:18:23,099
the risk isn't worth taking.
626
01:18:23,099 --> 01:18:27,003
We must start on more
conditioning immediately.
627
01:18:27,003 --> 01:18:29,272
- I won't allow that.
628
01:18:29,272 --> 01:18:30,974
I don't think she could take it.
629
01:18:30,974 --> 01:18:32,408
- Save your arguments
for tomorrow's
630
01:18:32,408 --> 01:18:34,110
committee meeting.
631
01:18:34,110 --> 01:18:35,912
The chairman will be there.
632
01:18:35,912 --> 01:18:37,713
He'll decide.
633
01:18:40,149 --> 01:18:42,051
- Another danger?
634
01:18:42,051 --> 01:18:45,621
- No, Derek's all right.
635
01:18:45,621 --> 01:18:47,690
He'll come around.
636
01:19:05,975 --> 01:19:07,443
- Where's Derek?
637
01:19:07,443 --> 01:19:10,179
- It's all right, he's
being looked after.
638
01:19:11,380 --> 01:19:12,581
Why don't you get into bed.
639
01:19:12,581 --> 01:19:13,582
Hm?
640
01:19:18,187 --> 01:19:20,556
Let's have a look at you.
641
01:19:20,556 --> 01:19:22,391
- What's happening to Derek?
642
01:19:23,860 --> 01:19:25,094
- Kate, they're not
satisfied with the way
643
01:19:25,094 --> 01:19:26,796
that the conditioning's
been going.
644
01:19:26,796 --> 01:19:28,064
They're having a
meeting tomorrow
645
01:19:28,064 --> 01:19:29,498
and I think the vote
will go against you.
646
01:19:29,498 --> 01:19:31,067
I'm going to try
and get you out.
647
01:19:31,067 --> 01:19:33,837
- You'd go against them?
648
01:19:33,837 --> 01:19:35,071
- It's a clear choice.
649
01:19:35,071 --> 01:19:37,373
Either with the
will of the rebel
650
01:19:37,373 --> 01:19:38,641
or serve.
651
01:19:38,641 --> 01:19:41,477
- I'm not leaving
here without Derek.
652
01:19:41,477 --> 01:19:43,847
- That's impossible, it's
already too much of a risk.
653
01:19:48,717 --> 01:19:51,187
All right, I'll come
for you in the morning.
654
01:19:59,929 --> 01:20:01,664
And get some rest.
655
01:20:27,290 --> 01:20:29,525
- Dr. Fraser, good morning.
656
01:20:29,525 --> 01:20:30,559
- Morning.
657
01:20:30,559 --> 01:20:32,161
Thought you'd be
finished by now.
658
01:20:32,161 --> 01:20:33,229
- Well I just have, actually.
659
01:20:33,229 --> 01:20:34,463
Mrs. Barker is still working.
660
01:20:34,463 --> 01:20:36,165
I was coming to phone you.
661
01:20:36,165 --> 01:20:37,700
I just wanted you
to know that, ah,
662
01:20:37,700 --> 01:20:39,002
I'll be voting on your side.
663
01:20:39,002 --> 01:20:40,103
- Can we discuss this later?
664
01:20:40,103 --> 01:20:41,905
I've got a patient.
665
01:20:53,082 --> 01:20:54,083
It's all right, it's all right.
666
01:20:54,083 --> 01:20:55,151
- Who are you?
667
01:20:55,151 --> 01:20:56,719
- There's a hut in the bush.
668
01:20:56,719 --> 01:20:58,021
I'm gonna take and
hide you there.
669
01:20:58,021 --> 01:21:00,389
Kate will join us later.
670
01:21:00,389 --> 01:21:02,158
- Why, why are you helping me?
671
01:21:02,158 --> 01:21:03,792
- I'm helping Kate.
672
01:21:06,195 --> 01:21:07,630
OK, come on.
673
01:21:33,990 --> 01:21:35,891
You stay as close
to me as you can.
674
01:21:35,891 --> 01:21:37,160
Come on.
675
01:22:45,294 --> 01:22:48,431
(dramatic music)
676
01:23:04,713 --> 01:23:08,117
- Well, well, well, Dr. Fraser.
677
01:23:09,685 --> 01:23:11,120
A bit early to be
taking the prisoner
678
01:23:11,120 --> 01:23:13,256
for his morning walk, isn't it?
679
01:23:18,961 --> 01:23:21,364
This man is an A
security prisoner.
680
01:23:21,364 --> 01:23:23,999
Show me his release
authorization.
681
01:23:27,736 --> 01:23:28,837
- Run!
682
01:23:41,784 --> 01:23:44,253
(screams)
683
01:23:48,191 --> 01:23:50,759
- Help, help!
684
01:25:12,375 --> 01:25:13,609
(siren blaring)
685
01:25:13,609 --> 01:25:17,146
- Dr. Fraser, there's a
blockage in No. 3 vat.
686
01:25:17,146 --> 01:25:19,782
- Yes, all right
contact Dr. Gauss.
687
01:25:19,782 --> 01:25:23,051
Tell him that, ah, tell him
I'll be here in two minutes.
688
01:25:36,299 --> 01:25:38,100
- Eric, Eric!
689
01:25:38,100 --> 01:25:39,702
They need you back in the dairy.
690
01:25:39,702 --> 01:25:41,870
There's a block in the main vat.
691
01:25:41,870 --> 01:25:43,506
You can't take her!
692
01:25:43,506 --> 01:25:45,641
- Get back!
693
01:25:45,641 --> 01:25:48,544
(dramatic music)
694
01:26:33,021 --> 01:26:35,324
(screams)
695
01:26:51,974 --> 01:26:53,208
- Mr. Hodge, I've found it,
696
01:26:53,208 --> 01:26:55,244
what's causing the blockage.
697
01:27:33,682 --> 01:27:35,083
- Where are we going now?
698
01:27:35,083 --> 01:27:36,619
- Well we have to
stay undercover.
699
01:27:36,619 --> 01:27:38,186
I have a place.
700
01:27:40,789 --> 01:27:42,591
- Dr. Fraser,
701
01:27:45,894 --> 01:27:47,663
thank you.
702
01:27:49,598 --> 01:27:50,633
- You'll find that there
are a lot of people
703
01:27:50,633 --> 01:27:53,201
like me who are
704
01:27:53,201 --> 01:27:55,203
willing to serve.
705
01:27:56,204 --> 01:27:57,640
You'll see Derek very soon.
706
01:27:57,640 --> 01:27:59,508
The house is just over here.
707
01:28:08,817 --> 01:28:10,619
This is my secret retreat.
708
01:28:10,619 --> 01:28:12,120
Had it for 10 years.
709
01:28:12,120 --> 01:28:13,789
Through there.
710
01:28:24,900 --> 01:28:26,635
- [Kate] Derek?
711
01:28:28,136 --> 01:28:30,373
- [Dr. Fraser] It's all right,
we'll be with him shortly.
712
01:28:47,255 --> 01:28:48,757
- Derek?
713
01:28:55,764 --> 01:28:57,132
Derek?
714
01:29:21,156 --> 01:29:23,258
- And no one but you
715
01:29:23,258 --> 01:29:25,828
shall drink a drop of him.
716
01:29:35,003 --> 01:29:36,639
- No.
717
01:29:46,915 --> 01:29:48,651
Turn that off.
718
01:29:48,651 --> 01:29:51,086
I said turn that off!
719
01:29:52,755 --> 01:29:54,723
Derek, Derek.
720
01:29:54,723 --> 01:29:57,092
Now get out.
721
01:29:57,092 --> 01:29:59,862
Get out!
722
01:29:59,862 --> 01:30:02,931
Derek, Derek, I'm sorry.
723
01:30:02,931 --> 01:30:05,968
I'm sorry Derek, Derek.
724
01:30:05,968 --> 01:30:09,371
I'm sorry, Derek.
725
01:30:09,371 --> 01:30:11,640
Derek.
726
01:30:12,908 --> 01:30:15,711
I'm sorry Derek.
727
01:31:40,729 --> 01:31:42,197
Please.
728
01:31:45,768 --> 01:31:48,170
Please give me another chance.
729
01:31:51,473 --> 01:31:53,341
- Photis vanium
730
01:31:54,276 --> 01:31:57,412
Disirupt hyma.
731
01:32:05,654 --> 01:32:08,691
- Please, let me,
732
01:32:11,326 --> 01:32:13,762
let me be one of you.
733
01:32:19,735 --> 01:32:21,436
I am.
734
01:32:28,410 --> 01:32:31,179
I am one of you.
735
01:33:02,010 --> 01:33:04,246
I am one of you.
736
01:33:06,081 --> 01:33:10,518
- [Mr. Hodge] I am
one of you, at last.
737
01:33:10,518 --> 01:33:11,887
I knew your conditioning program
738
01:33:11,887 --> 01:33:14,322
would succeed in
the end, Dr. Fraser.
739
01:33:15,490 --> 01:33:17,359
As head of the Hodge
family, I will be
740
01:33:17,359 --> 01:33:19,261
forever indebted to you.
741
01:33:19,261 --> 01:33:21,897
As a result of your
work, our two greatest
742
01:33:21,897 --> 01:33:24,967
families will be
permanently united.
743
01:33:24,967 --> 01:33:28,303
You have my deepest
admiration, Dr. Fraser.
744
01:33:28,303 --> 01:33:29,738
- [Dr. Fraser] I did only
that which was necessary
745
01:33:29,738 --> 01:33:31,774
to ensure her happiness.
49275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.