Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,904 --> 00:02:06,464
Laxman...
2
00:02:06,657 --> 00:02:08,871
The kids' bus has arrived.
Bring them in.
3
00:02:10,634 --> 00:02:13,803
The kids? Or the bus?
- The kids.
4
00:02:15,292 --> 00:02:18,201
Now...?
- Yes. Now.
5
00:02:20,885 --> 00:02:22,231
Which means...?
6
00:02:22,844 --> 00:02:27,749
Laxman, go out and bring
the children in. Now.
7
00:02:39,238 --> 00:02:43,014
What are you doing? Let the gifts be.
Babu will pack them.
8
00:02:43,068 --> 00:02:44,996
No, Sumi, let me also learn this.
9
00:02:45,532 --> 00:02:50,740
I want to personally pack the
first gift we'll give to our grandson.
10
00:02:51,098 --> 00:02:54,093
Grandson? First let your
own son grow up.
11
00:02:54,560 --> 00:02:57,295
Till then, amuse yourself with
the kids you call your grandchildren.
12
00:02:57,859 --> 00:02:59,682
Hurry... your little friends
have arrived.
13
00:03:03,328 --> 00:03:06,627
Welcome! Welcome!
(All Cheering)
14
00:03:07,007 --> 00:03:08,527
Come to me...!
15
00:03:08,636 --> 00:03:10,546
(Laughing)
16
00:03:11,297 --> 00:03:16,679
Look! There are gifts for you!
Go and collect them. Quick!
17
00:03:26,203 --> 00:03:27,287
Hello, son.
18
00:03:28,509 --> 00:03:32,720
See that air-filled house over there?
How about jumping with me?
19
00:03:33,060 --> 00:03:37,314
No, I suffer from polio.
I can't even walk properly.
20
00:03:37,339 --> 00:03:41,071
Never mind. I'm with you.
We'll have fun together. C'mon.
21
00:03:43,978 --> 00:03:49,794
Hey Sumi! This is how the three
of us will rock someday!
22
00:03:49,961 --> 00:03:54,996
You, me and Adi's son!
23
00:04:01,176 --> 00:04:03,345
Can't you make it quicker, mister?
24
00:04:03,432 --> 00:04:06,210
I own a camel. It's not a horse!
25
00:04:06,322 --> 00:04:10,358
As if the camel knows that!
Make it faster! Good!
26
00:04:18,068 --> 00:04:19,674
Pooja...
27
00:04:21,504 --> 00:04:23,852
(Humming)
28
00:04:25,811 --> 00:04:28,199
For me?
- No, it's for me!
29
00:04:28,387 --> 00:04:31,990
It's a bit tight. But when I step
out in a ghagra-choli...
30
00:04:32,113 --> 00:04:34,804
the cat-whistles people let out...
- Ha ha ha! Very funny!
31
00:04:35,439 --> 00:04:38,130
It looks expensive.
- No. Worth just 45,000.
32
00:04:38,424 --> 00:04:41,419
Just 45,000 ?
That's very reasonable.
33
00:04:42,507 --> 00:04:45,025
Try it on.
- How can I wear it?
34
00:04:45,139 --> 00:04:47,483
Why not?
- The henna's still wet.
35
00:04:47,578 --> 00:04:50,833
So take it off.
- No, I applied it for you.
36
00:04:51,105 --> 00:04:55,228
Dad chartered a plane for just one day.
We haven't time to go and exchange it.
37
00:04:55,533 --> 00:04:57,339
But how can I wear it, Adi?
38
00:05:03,657 --> 00:05:05,611
Want me... to dress you?
39
00:05:08,014 --> 00:05:10,879
Want me to dress you up?
- No!
40
00:05:11,888 --> 00:05:16,750
Why? I'll close my eyes, I promise.
I'll play blind. That's it.
41
00:05:18,178 --> 00:05:21,260
No, Adi... no way!
- I swear it on daddy.
42
00:05:22,197 --> 00:05:24,237
You know, I wouldn't take
a false oath on daddy.
43
00:05:26,030 --> 00:05:28,243
(Music Playing)
44
00:05:33,826 --> 00:05:36,735
"Go into hiding..."
45
00:05:38,020 --> 00:05:41,015
"Hide somewhere..."
46
00:05:42,347 --> 00:05:48,946
"My crazy heart
will still find you."
47
00:05:54,878 --> 00:05:58,524
"I'm moving away,
I'm leaving..."
48
00:05:59,131 --> 00:06:02,821
"I'm better of
being away from you."
49
00:06:03,082 --> 00:06:09,809
"There's mischief in your heart."
50
00:06:11,484 --> 00:06:18,039
"My heart...
I can't control anymore."
51
00:06:20,140 --> 00:06:22,831
"Go into hiding..."
52
00:06:24,333 --> 00:06:26,981
"Hide somewhere..."
53
00:06:28,595 --> 00:06:34,064
"My crazy heart
will find you."
54
00:07:10,009 --> 00:07:16,954
"I feel so shy."
55
00:07:18,419 --> 00:07:25,624
"You ought not to be shy
of those you love."
56
00:07:26,942 --> 00:07:30,935
"Go away..."
57
00:07:31,101 --> 00:07:33,836
"Go on, my love."
58
00:07:35,270 --> 00:07:43,083
"There's deceit in
the air..."
59
00:07:43,735 --> 00:07:50,636
"I can barely contain my desires."
60
00:07:55,065 --> 00:07:58,823
"Don't make my heart
beat wildly, my love..."
61
00:07:59,272 --> 00:08:02,924
"don't give me a scare, my love..."
62
00:08:03,204 --> 00:08:06,460
"Come to me..."
63
00:08:07,026 --> 00:08:09,761
"stop being stubborn"
64
00:08:11,665 --> 00:08:18,002
"Don't please squeeze my arm."
65
00:08:57,249 --> 00:09:00,765
"Look..."
66
00:09:01,572 --> 00:09:03,698
"There's a scare in my heart."
67
00:09:05,693 --> 00:09:13,549
"But what are you afraid of?"
68
00:09:14,185 --> 00:09:17,701
"Let me go..."
69
00:09:18,418 --> 00:09:21,804
"Stop acting crazy."
70
00:09:22,633 --> 00:09:30,664
"I know it
deep down in my heart..."
71
00:09:30,970 --> 00:09:38,739
"My obsession,
you will surely understand."
72
00:09:42,322 --> 00:09:45,968
"I haven't a clue of it..."
73
00:09:46,537 --> 00:09:50,400
"If you could explain
it to me, sweetheart?"
74
00:09:50,536 --> 00:09:56,353
"Don't act so innocent now."
75
00:09:58,968 --> 00:10:02,353
"I implore you..."
76
00:10:02,848 --> 00:10:06,711
"Let me go."
77
00:10:07,553 --> 00:10:10,027
"Go into hiding..."
78
00:10:11,685 --> 00:10:14,896
"Hide somewhere..."
79
00:10:16,124 --> 00:10:22,374
"My crazy heart
will look for you."
80
00:10:25,291 --> 00:10:27,765
Adi! It's perfect!
- Isn't it?
81
00:10:29,257 --> 00:10:31,991
And I think you're more perfect.
82
00:10:33,437 --> 00:10:35,998
I love you.
- I love you, too.
83
00:10:46,495 --> 00:10:47,667
What happened?
- The bite!
84
00:10:47,828 --> 00:10:49,651
When did I bite you?
- The watch, I mean!
85
00:10:50,032 --> 00:10:52,415
It's already 11.
I got to be in Mumbai by 2, Adi!
86
00:10:52,567 --> 00:10:56,444
Why're you so worried? The flight
literally belongs to my old man today!
87
00:10:56,912 --> 00:10:58,170
(Laughing)
88
00:11:02,349 --> 00:11:05,344
Mind-blowing, dad!
The trip was mind-blowing!
89
00:11:05,763 --> 00:11:09,205
Not that one, that one is raw.
Eat this... this is a ripe one.
90
00:11:09,564 --> 00:11:12,212
What difference, dad...?
They're the same colour.
91
00:11:12,608 --> 00:11:14,252
It isn't the colour, son.
It's the aroma.
92
00:11:14,349 --> 00:11:17,692
You tell a good mango from
its smell. Here you are.
93
00:11:18,158 --> 00:11:21,661
Useless fellow! You've been coming
to the farm for the last 25 years.
94
00:11:21,874 --> 00:11:23,915
And you still can't tell a good mango!
95
00:11:24,941 --> 00:11:28,817
With an expert like you around, why
must I worry? This is mind-blowing!
96
00:11:28,989 --> 00:11:31,728
There's a crate for your friends.
Don't forget it.
97
00:11:32,192 --> 00:11:35,429
And what did your friends have to say?
Who else went with you to Jaisalmer?
98
00:11:38,341 --> 00:11:43,225
Well, there was Hari,
Raj, Happy...
99
00:11:43,910 --> 00:11:46,435
Your mother was furious.
But I side-stepped the issue.
100
00:11:47,357 --> 00:11:50,070
You didn't tell her that I chartered
a plane for you, did you?
101
00:11:50,114 --> 00:11:54,846
No, I didn't. Am I out of my mind
to tell Mother India about it, dad?
102
00:11:55,071 --> 00:11:57,215
You know what Mother India
would have to say.
103
00:11:57,483 --> 00:12:01,935
Aditya! You've blown up 1.5 million
in just a single day!
104
00:12:02,193 --> 00:12:06,143
Ishwar, how could you give this useless
son of yours a chartered plane?
105
00:12:06,204 --> 00:12:09,669
"Ishwar, this boy spends
money like water"
106
00:12:09,818 --> 00:12:12,000
"And we've never been so liberal
even with water"
107
00:12:12,110 --> 00:12:13,799
Mother India!
108
00:12:13,847 --> 00:12:15,777
(Laughing)
109
00:12:16,166 --> 00:12:18,641
Sumi... so you've overheard?
110
00:12:19,712 --> 00:12:21,628
Yes, she has overheard!
Do something, quick!
111
00:12:21,688 --> 00:12:26,659
Mom, it wasn't dad's fault.
I insisted on a chartered plane.
112
00:12:26,767 --> 00:12:31,100
Yes, Sumi. He had promised to take his
friends to Jaisalmer on a chartered plane.
113
00:12:31,298 --> 00:12:33,735
And how could he break a promise?
- Why...?
114
00:12:34,567 --> 00:12:36,723
Haven't you taught him
how to break promises?
115
00:12:36,986 --> 00:12:39,590
You're so good at breaking promises.
- Me...?
116
00:12:39,673 --> 00:12:42,060
Yes. You make promises and
break them every day.
117
00:12:42,490 --> 00:12:46,744
"That's it, Sumi. I'm going to stop
spending money on Adi's indulgences"
118
00:12:46,816 --> 00:12:50,460
"I promise. I also promise not to
buy him another bike"
119
00:12:50,592 --> 00:12:53,927
"And his everyday parties at 5-star
hotels are off... I promise"
120
00:12:54,058 --> 00:12:56,982
Ma, I...
- Better if you don't talk to me!
121
00:12:59,047 --> 00:13:03,524
I was talking about this tree.
When it was one year old...
122
00:13:03,633 --> 00:13:08,668
It has grown up. And it also
realises its responsibilities.
123
00:13:09,601 --> 00:13:13,212
The gardener looked after it. So it is
repaying a debt by bearing fruit now.
124
00:13:13,290 --> 00:13:16,632
Do you understand?
- Aditya will bear it too... the fruit.
125
00:13:17,503 --> 00:13:21,842
Sumi, Aditya has changed. I mean,
he's in the process of changing.
126
00:13:22,490 --> 00:13:24,660
Have some patience, Ma. I...
- For how long?
127
00:13:25,402 --> 00:13:29,008
20 years more? Or 25?
- Taking a dig, eh?
128
00:13:29,100 --> 00:13:34,353
Here, look at my photographs!
They'll appear in top magazines.
129
00:13:34,492 --> 00:13:37,306
Producers are betting their shirts
to sign me. You'll see...
130
00:13:37,331 --> 00:13:41,028
Why, Adi? Why would
the producers sign you?
131
00:13:41,300 --> 00:13:44,728
Well.. because I'm good-looking...
132
00:13:44,886 --> 00:13:50,316
I'm rich and...
- You're lucky!
133
00:13:50,398 --> 00:13:53,038
Yes, I'm lucky.
- Wait and see, Sumi.
134
00:13:53,140 --> 00:13:56,582
This boy will feature in
our ad for the toys.
135
00:13:57,135 --> 00:14:00,585
As you know, as a postman earlier,
I used to give people their letters.
136
00:14:01,502 --> 00:14:04,519
And this boy will
get tons of fan-mail!
137
00:14:04,658 --> 00:14:08,309
After all I'm a star, Mom!
Look at the lines on my palm!
138
00:14:08,547 --> 00:14:12,974
They reach out to the very end!
- Don't trust the lines so much, Aditya.
139
00:14:13,468 --> 00:14:16,097
They seem to imply one thing,
and give you quite another.
140
00:14:17,556 --> 00:14:19,316
Pretty serious, isn't she?
141
00:14:20,379 --> 00:14:21,451
Mother India!
142
00:14:22,320 --> 00:14:25,012
(Indistinct Chattering)
143
00:14:30,082 --> 00:14:31,129
Excuse me...
144
00:14:33,968 --> 00:14:35,713
What a pretty sari.
- Thanks.
145
00:14:35,789 --> 00:14:38,475
But it's ordinary compared to yours!
146
00:14:38,685 --> 00:14:41,526
That trademark flower-band in
your hair looks very pretty.
147
00:14:41,653 --> 00:14:45,536
It's Ishwar's gift, literally. He
personally brings one for me everyday.
148
00:14:45,626 --> 00:14:51,927
Is that all? A measly flowerband?
I give my Ashalata a bouquet everyday!
149
00:14:52,294 --> 00:14:55,636
Really? Does your wife go around
with a bouquet in her hair everyday?
150
00:14:56,341 --> 00:14:58,771
The two of them are at it again.
Shall we...?
151
00:15:00,331 --> 00:15:02,110
Wasn't me, it was Natu who took off.
152
00:15:02,198 --> 00:15:05,118
He says, "That's nothing"
at everything anyone says...
153
00:15:05,682 --> 00:15:08,436
So Mr Naidu...?
What are you gentlemen discussing?
154
00:15:08,553 --> 00:15:14,662
My son Venkat! He wants to ignore my
hotel business and turn a Pop singer.
155
00:15:15,201 --> 00:15:17,152
I spent half a million rupees!
156
00:15:17,251 --> 00:15:21,018
"You're pregnant,
I'm a beggar at heart..."
157
00:15:21,182 --> 00:15:23,988
To record that cursed song,
he had six sessions!
158
00:15:24,117 --> 00:15:28,357
That's happening in every family.
- But that's very good, Mr Naidu.
159
00:15:28,445 --> 00:15:30,359
You ought to be happy with your son,
his cassettes are selling quickly.
160
00:15:30,424 --> 00:15:32,460
Two cassettes! Only 2 cassettes!
161
00:15:32,678 --> 00:15:35,065
I bought a cassette which got spoilt.
162
00:15:35,183 --> 00:15:37,721
So I was the one who bought
the second cassette, too!
163
00:15:37,867 --> 00:15:40,429
He's forgotten all about
his education and learning!
164
00:15:41,302 --> 00:15:44,774
That's really sad, really sad.
But we're very lucky in this respect.
165
00:15:45,106 --> 00:15:47,161
Our son Adi wants to
become a film actor.
166
00:15:47,399 --> 00:15:49,700
But he's completing his education. He
stands first in the college every year.
167
00:15:49,768 --> 00:15:55,550
That's nothing! Ashalata's niece
came first in college every day!
168
00:15:55,631 --> 00:15:58,914
Hear that...? Every day!
- Every day!
169
00:15:59,187 --> 00:16:01,589
For the 8 'o clock classes,
she got to the college at 6!
170
00:16:01,637 --> 00:16:02,686
(Laughing)
171
00:16:02,771 --> 00:16:06,094
That's very nice, Natu-bhai!
You know something...?
172
00:16:06,315 --> 00:16:10,873
My son stands first in studies and also
first in drama-competitions every year.
173
00:16:11,000 --> 00:16:14,255
He's really a very good actor!
- That's nothing
174
00:16:14,529 --> 00:16:16,917
Ashalata's nephew is
the greatest actor.
175
00:16:17,057 --> 00:16:19,803
He played a mailbox in
one of his school plays.
176
00:16:19,927 --> 00:16:22,260
He gave such a superb performance...
177
00:16:22,380 --> 00:16:24,857
people thrust their letters
in his mouth even today!
178
00:16:25,829 --> 00:16:28,009
Your son is nothing!
- What was that...?
179
00:16:28,123 --> 00:16:32,866
My daughter is like Einstein in brains
and Aishwarya in beauty! One of a kind!
180
00:16:33,629 --> 00:16:37,709
Your son's a big zero. He's dumb!
- He's had too much to drink, lady...
181
00:16:37,793 --> 00:16:40,674
take care of him, else...
- I'll take care of him.
182
00:16:40,819 --> 00:16:43,354
What's wrong with him, Sumi?
He gets started at just any place!
183
00:16:43,820 --> 00:16:46,090
He took off at Agarwal's
funeral the other day.
184
00:16:46,274 --> 00:16:48,284
"What...?
Just a thousand people?"
185
00:16:48,373 --> 00:16:51,446
"There were 5000 people
at my uncle's funeral."
186
00:16:51,726 --> 00:16:53,819
He must've been joking.
- What joking!
187
00:16:54,590 --> 00:16:56,325
He took off on the lenses of
someone's glasses the other day.
188
00:16:56,608 --> 00:16:59,842
I said, the peon in my office
can't see without his glasses.
189
00:17:00,107 --> 00:17:01,601
And Natu the great says...
190
00:17:02,161 --> 00:17:05,252
the peon in my office
goes deaf without his glasses!
191
00:17:05,594 --> 00:17:07,894
I asked, "Why? Does he
use his glasses for hearing?"
192
00:17:08,029 --> 00:17:11,893
He says, "No, he uses a hearing-aid.
He needs glasses to find the hearing aid."
193
00:17:13,114 --> 00:17:15,141
What are you laughing for?
- But he's got a point.
194
00:17:15,218 --> 00:17:18,604
He's got a point all the time, Sumi!
My grandpa's great! My Uncle's great!
195
00:17:18,666 --> 00:17:20,852
And my Ashalata...
Absolutely original!
196
00:17:21,209 --> 00:17:23,340
Sure.
As if our wives are all duplicates!
197
00:17:23,427 --> 00:17:26,761
Let him be.
- There we were, talking about Adi and...
198
00:17:26,872 --> 00:17:27,992
Your Adi...
199
00:17:30,109 --> 00:17:31,498
he's nothing! He's a zero!
200
00:17:31,907 --> 00:17:36,576
He's good for nothing, take it
from me. I know that wastrel!
201
00:17:36,706 --> 00:17:38,703
Will you listen to me...
Please step aside.
202
00:17:46,204 --> 00:17:48,287
You tossed me into
the swimming pool...?
203
00:17:48,624 --> 00:17:50,430
But this is nothing!
204
00:17:52,138 --> 00:17:54,568
My brother-in-law
threw me in the sea!
205
00:17:54,775 --> 00:17:56,353
(Laughing)
206
00:18:13,174 --> 00:18:15,698
Don't laugh, Sumi.
- "No offense towards my dad," I heard.
207
00:18:16,002 --> 00:18:17,816
But no offense against my son?
I hadn't heard that.
208
00:18:17,925 --> 00:18:23,035
He said it twice! Aditya is nothing!
Whereas my Aditya is...
209
00:18:23,085 --> 00:18:24,223
What is he?
210
00:18:25,664 --> 00:18:26,823
What is your Aditya?
211
00:18:30,587 --> 00:18:35,840
Natu-bhai said nothing wrong, Ishu.
Aditya's really nothing.
212
00:18:39,577 --> 00:18:43,223
And he'll become nothing either.
You know why?
213
00:18:45,590 --> 00:18:48,020
Because you want to pamper
your darling son.
214
00:18:48,164 --> 00:18:53,286
So mustn't I love my son?
- Hey! As if I don't love Aditya.
215
00:18:54,547 --> 00:18:58,540
But that doesn't mean we succumb
to each of his whims and fancies.
216
00:18:59,398 --> 00:19:03,174
1.5 million rupees in a single day
on a chartered flight, Ishu...?!
217
00:19:05,289 --> 00:19:09,422
Why shouldn't I fulfill all his
wishes, Sumi? Why shouldn't I do it?
218
00:19:10,457 --> 00:19:12,780
What did we have when
we came to this city?
219
00:19:14,619 --> 00:19:17,136
We had no roof over our heads,
we didn't have enough to eat.
220
00:19:17,492 --> 00:19:20,213
We were terrified when we thought
of fulfilling a desire of ours.
221
00:19:20,722 --> 00:19:23,656
In fact, we even thought
our dreams were expensive!
222
00:19:23,891 --> 00:19:29,737
But today, if this postman who went
around delivering people's letters...
223
00:19:30,481 --> 00:19:32,434
has become a rich businessman...
224
00:19:32,738 --> 00:19:36,124
it's because of his son
and offspring, Aditya.
225
00:19:36,276 --> 00:19:38,663
I've built all this
only for Aditya.
226
00:19:39,589 --> 00:19:41,777
Will you continue doing it
all his life?
227
00:19:56,818 --> 00:19:59,113
Ishu, you know what
problems we're going through.
228
00:19:59,329 --> 00:20:02,921
So what am I expected to do?
- Tell Adi the truth, Ishwar.
229
00:20:11,189 --> 00:20:12,233
No.
230
00:20:15,308 --> 00:20:18,355
Before someone else tells him...
- No, Sumi.
231
00:20:19,689 --> 00:20:22,711
Nobody, except you and me,
knows about it. And if...
232
00:20:22,749 --> 00:20:24,879
But you have to tell him someday,
don't you?
233
00:20:26,167 --> 00:20:29,463
He won't be able to bear the shock.
- He will have to.
234
00:20:31,299 --> 00:20:35,808
Maybe it'll make him change,
he'll become more responsible?
235
00:20:35,899 --> 00:20:36,952
Sumi...
236
00:20:43,008 --> 00:20:46,537
I don't like that look!
- I have a way!
237
00:20:48,142 --> 00:20:50,963
(Music Playing)
238
00:22:06,911 --> 00:22:13,900
"We're emperors
of our world..."
239
00:22:14,134 --> 00:22:21,363
"Our world's full of fun."
240
00:22:21,388 --> 00:22:28,289
"We're emperors
of our world..."
241
00:22:28,425 --> 00:22:35,718
"Our world's full of fun."
242
00:22:35,778 --> 00:22:42,505
"We've seen off our woes..."
243
00:22:42,793 --> 00:22:49,826
"We hardly find time
from our happiness."
244
00:22:49,960 --> 00:22:57,020
"We're emperors
of our world..."
245
00:22:57,149 --> 00:23:04,641
"Our world's full of fun."
246
00:23:34,334 --> 00:23:40,627
"Every prank of yours,
I've been part of."
247
00:23:45,127 --> 00:23:51,291
"From you I learnt to make
the most of a fun-filled life."
248
00:23:55,013 --> 00:24:00,525
"I'm going crazy."
249
00:24:02,154 --> 00:24:08,622
"Father and son, we always were.
But we're friends too."
250
00:24:08,890 --> 00:24:15,626
"Ever since you have arrived,
I have rediscovered..."
251
00:24:15,992 --> 00:24:22,903
"My younger days in you."
252
00:24:23,255 --> 00:24:30,114
"We're emperors
of our world..."
253
00:24:30,331 --> 00:24:37,753
"Our world's full of fun."
254
00:25:14,761 --> 00:25:18,211
"From you I got my life..."
255
00:25:18,332 --> 00:25:20,936
"From you, I got this world."
256
00:25:25,397 --> 00:25:31,706
"This world would've meant nothing
had you not been part of it."
257
00:25:35,332 --> 00:25:40,567
"Every hardship is behind us."
258
00:25:42,524 --> 00:25:47,926
"Our destinies are one now."
259
00:25:49,266 --> 00:25:56,236
"We have no grudge,
nor complaints..."
260
00:25:56,354 --> 00:26:03,429
"We have everything
we ever wanted."
261
00:26:03,570 --> 00:26:10,353
"We're emperors
of our world..."
262
00:26:10,648 --> 00:26:17,766
"Our world's full of fun."
263
00:26:17,869 --> 00:26:24,655
"We've seen off our woes..."
264
00:26:24,979 --> 00:26:31,991
"We barely find time
from our joys."
265
00:26:48,973 --> 00:26:50,969
Good shot, dad.
266
00:26:57,896 --> 00:27:02,151
Adi, I've decided to get you married
to Richa, my friend Pratap's daughter.
267
00:27:02,995 --> 00:27:05,121
We're meeting at the club
at 5 tomorrow. Be there.
268
00:27:05,641 --> 00:27:07,159
Dad...
- Don't refuse, Adi.
269
00:27:07,254 --> 00:27:10,814
She's a very nice girl.
You will have to agree.
270
00:27:11,125 --> 00:27:14,293
You'll be there, won't you?
- How can I refuse you, dad?
271
00:27:14,445 --> 00:27:16,008
(Laughing)
272
00:27:28,185 --> 00:27:30,683
What's this, Adi...?
You're not even reacting.
273
00:27:30,867 --> 00:27:34,730
My Papa's had a heated swimming pool
built for me right in my bedroom.
274
00:27:36,136 --> 00:27:39,261
I can now swim even in winter.
With you.
275
00:27:39,749 --> 00:27:42,553
You know I love you, right?
Love you, love you, love you!
276
00:27:43,428 --> 00:27:46,948
I love you too, Pooja.
- Why are you sounding so sad...?
277
00:27:47,770 --> 00:27:50,678
Guess what, darling?
There's no one at home tonight.
278
00:27:51,407 --> 00:27:55,097
You've been really pampered, haven't you?
- Sure. I'm my father's only daughter.
279
00:27:55,720 --> 00:27:58,758
So how will you leave this house
and move into mine?
280
00:27:58,869 --> 00:28:00,351
Well....? Why can't I?
281
00:28:00,966 --> 00:28:05,630
You have a heated swimming-pool.
And I have just an ordinary pool.
282
00:28:05,728 --> 00:28:08,332
As if I was born
in a heated swimming pool!
283
00:28:09,464 --> 00:28:12,401
I'll manage with
a simple swimming pool.
284
00:28:14,092 --> 00:28:17,489
You have 12 bedrooms in your bungalow.
And I have just 7
285
00:28:17,576 --> 00:28:20,496
The poor manage with just
2 bedrooms, don't they?
286
00:28:20,836 --> 00:28:23,633
In any case, I'll live
wherever you are. Right?
287
00:28:24,043 --> 00:28:26,682
For your sake, I'd live even
in a 4-bedroom place.
288
00:28:26,805 --> 00:28:29,031
When the chauffeur's not around,
you'll have to drive on your own.
289
00:28:29,140 --> 00:28:32,764
Teach me. I'll drive on my own.
Even an Indian car. Okay?
290
00:28:32,862 --> 00:28:36,487
What if we don't have a cook?
- We'll get food from the restaurants!
291
00:28:37,218 --> 00:28:38,911
Because I love you, baby.
292
00:28:39,125 --> 00:28:41,775
Now tell me what you wanted to.
- Pooja...
293
00:28:43,170 --> 00:28:48,726
Daddy's fixing my wedding with his
friend Pratap's daughter this evening.
294
00:28:49,759 --> 00:28:52,884
And I just couldn't turn
my father down, Pooja.
295
00:28:53,129 --> 00:28:55,820
Aditya never refuses me.
Right...?
296
00:28:55,961 --> 00:28:57,939
Right. Unless he hears
what you're saying.
297
00:28:58,037 --> 00:29:01,456
Must you joke even now...?
You tell me, Richa.
298
00:29:01,720 --> 00:29:03,756
You've met Adi already.
What do you think of him?
299
00:29:03,858 --> 00:29:07,270
I don't know. I mean,
I found Adi very funny.
300
00:29:07,411 --> 00:29:10,942
I found him to be very jovial.
- Exactly! He's very jovial.
301
00:29:11,089 --> 00:29:13,918
He's a born comedian.
- Born comedian...?
302
00:29:14,215 --> 00:29:17,291
That's nothing.
I was an unborn comedian.
303
00:29:18,187 --> 00:29:20,074
The moment I was born...
- The comic bandwagon took off...?
304
00:29:20,152 --> 00:29:24,275
People were rolling with laughter!
"Look what's born!"
305
00:29:24,406 --> 00:29:26,315
Get rid of him.
306
00:29:26,755 --> 00:29:29,917
Please! Please leave!
This is a very personal meeting.
307
00:29:30,079 --> 00:29:33,449
I know, your son with
Pratap's daughter.
308
00:29:34,172 --> 00:29:35,990
Like a crow flying away
with a precious pearl.
309
00:29:36,064 --> 00:29:40,275
He's calling Richa a crow, Sumi!
- Actually, he's calling Aditya a crow.
310
00:29:40,517 --> 00:29:45,442
Correct! This girl's so educated
and your son's a drop-out from school!
311
00:29:45,689 --> 00:29:48,310
I'm going to thrash him, Sumi!
- Please... take him away from here.
312
00:29:48,387 --> 00:29:51,813
Pratap, I suggest you come with me!
He's not turning up.
313
00:29:52,127 --> 00:29:55,382
Will you keep quiet? My Adi is
a stickler for punctuality! Okay?
314
00:29:55,480 --> 00:29:59,346
Oh yes, a great stickler!
He's always just five hours late!
315
00:29:59,838 --> 00:30:02,125
The drop-out monkey!
316
00:30:02,816 --> 00:30:05,432
My Adi's done his MBA.
With a first class!
317
00:30:05,543 --> 00:30:11,142
That's nothing! My father was a
TC (ticket collector) on the Rajdhani!
318
00:30:11,353 --> 00:30:14,900
I'm not talking about trains!
I'm talking about his degree!
319
00:30:15,061 --> 00:30:16,580
He has two degrees!
320
00:30:16,710 --> 00:30:20,014
And my uncle was running up
a fever of 105 degrees!
321
00:30:20,108 --> 00:30:21,332
(Laughing)
322
00:30:21,418 --> 00:30:23,179
C'mon... come!
323
00:30:27,331 --> 00:30:31,388
What's this guy...?
Let's go before he returns.
324
00:30:31,531 --> 00:30:34,775
Natu will come back,
but where's Aditya...?
325
00:30:34,991 --> 00:30:36,758
We were supposed to meet at 8
and it's already 9!
326
00:30:36,837 --> 00:30:37,966
I'll phone him.
327
00:30:38,090 --> 00:30:42,742
Go on, Adi. (Crying)
Get married to Richa.
328
00:30:44,212 --> 00:30:49,839
She's very nice.
She can even brew tea!
329
00:30:49,947 --> 00:30:51,293
(Crying)
330
00:30:51,982 --> 00:30:55,703
You will be happy with her.
- But I love you, Pooja.
331
00:30:55,806 --> 00:30:58,106
So why didn't you tell your father?
- My father...
332
00:30:59,972 --> 00:31:02,186
You know what could happen
if I told my father.
333
00:31:02,271 --> 00:31:05,092
Yes, I do. Which is why
I'm asking you to go away.
334
00:31:07,760 --> 00:31:08,812
(Phone Ringing)
335
00:31:09,561 --> 00:31:12,166
Even the phone's ringing now!
336
00:31:16,812 --> 00:31:19,735
Adi...? Papa here.
337
00:31:20,651 --> 00:31:22,770
Yes, yes...
338
00:31:25,060 --> 00:31:28,308
What...? Oh, I see, I see...
339
00:31:28,589 --> 00:31:30,847
He's helping some poor man out
and got held up.
340
00:31:30,917 --> 00:31:34,199
Actually, we're here at the club...
341
00:31:34,269 --> 00:31:35,341
(Phone Ringing)
342
00:31:35,477 --> 00:31:37,908
Thakur...
- You can take your own time...
343
00:31:38,110 --> 00:31:41,930
Your phone, Thakur...
your phone's ringing.
344
00:31:42,856 --> 00:31:47,765
Well... a wrong number.
The instrument isn't working.
345
00:31:47,859 --> 00:31:50,291
They're all bloody crooks.
- Really?
346
00:31:50,980 --> 00:31:54,019
Relax, Thakur. He must be
caught up with a problem.
347
00:31:56,547 --> 00:31:57,858
I'm sorry, Pratap.
348
00:32:05,415 --> 00:32:07,798
The humiliation I had to face
because of him...
349
00:32:07,857 --> 00:32:09,700
Yes, he even switched off his phone.
- What...?
350
00:32:09,785 --> 00:32:11,932
His phone...?
- Yes! He switched it off.
351
00:32:12,043 --> 00:32:14,059
There's a limit to irresponsibility.
- I tell you!
352
00:32:14,162 --> 00:32:17,720
There's a limit to carelessness!
- Let him come. I'll take him to task...
353
00:32:18,034 --> 00:32:20,009
Yes. Let him come.
354
00:32:21,031 --> 00:32:25,038
I'll take him to task in a way...
- Will you take him to task or ask?
355
00:32:25,292 --> 00:32:27,246
"Where've you been, Adi?
What happened, my son?"
356
00:32:27,364 --> 00:32:29,696
I will take him to task, Sumi!
Let him at least come home!
357
00:32:29,907 --> 00:32:32,666
If I don't break his legs,
I won't call myself Ishwar again!
358
00:32:32,775 --> 00:32:35,682
Dad...
- Adi...?
359
00:32:36,315 --> 00:32:40,287
My son! What happened, son?
Where were you?
360
00:32:40,825 --> 00:32:44,956
Why the long face...?
Tell Daddy what's up, c'mon.
361
00:32:45,183 --> 00:32:48,240
Laxman, will you a fetch
a book of names?
362
00:32:48,384 --> 00:32:51,816
We got to change the master's name.
- But I was about to scold him, Sumi...
363
00:32:52,958 --> 00:32:54,052
This book...?
364
00:32:55,245 --> 00:32:57,426
What have you brought the book for?
Go away!
365
00:32:57,820 --> 00:33:00,338
Go where?
- Go and get to work!
366
00:33:00,423 --> 00:33:05,902
Can't you see how upset he is?
Adi... no, my son! Why're you crying?
367
00:33:05,971 --> 00:33:08,921
Laxman! Fetch some water.
- To drink...?
368
00:33:09,854 --> 00:33:12,068
No, to bathe!
Get a bucket full of water!
369
00:33:12,147 --> 00:33:14,795
No, Adi.. don't cry.
(Crying)
370
00:33:15,503 --> 00:33:18,400
Why must you cry...?
Sit down... take it easy.
371
00:33:18,520 --> 00:33:22,079
No, not the cushion to wipe tears.
- Use daddy's shirt.
372
00:33:22,297 --> 00:33:26,968
You mustn't be carrying a handkerchief?
- Can't you see how upset he is, Sumi?
373
00:33:27,085 --> 00:33:30,254
Oh yes. Well, what's up son?
What's biting you?
374
00:33:32,845 --> 00:33:34,678
Daddy, Mummy...
375
00:33:36,056 --> 00:33:39,225
this girl, a friend of mine,
ran away to get married.
376
00:33:39,899 --> 00:33:44,167
And I helped her do it.
- Is that all...?
377
00:33:44,386 --> 00:33:48,076
Was that what you were crying for?
You're really funny, Adi!
378
00:33:48,226 --> 00:33:53,739
But daddy, the boy.
she married...
379
00:33:55,151 --> 00:34:00,012
The boy...
380
00:34:00,493 --> 00:34:01,582
is me.
381
00:34:07,110 --> 00:34:08,803
(Laughing)
382
00:34:09,252 --> 00:34:12,644
Kidding...? Kidding!
383
00:34:12,746 --> 00:34:15,367
Sumi, this son of yours...
you're kidding, aren't you?
384
00:34:16,360 --> 00:34:18,710
No.
- Marriage...?
385
00:34:18,821 --> 00:34:23,117
Calm down... Relax!
Let me talk to him!
386
00:34:23,290 --> 00:34:25,147
You're not kidding, right?
- No.
387
00:34:25,258 --> 00:34:27,034
You know what you're saying?
Marriage!?
388
00:34:27,130 --> 00:34:29,383
Who on earth have you married?
- A girl.
389
00:34:29,521 --> 00:34:31,912
Good thing. Else daddy
would've had a heart attack.
390
00:34:32,163 --> 00:34:34,923
What's her name?
- I fondly call her Mithi.
391
00:34:35,043 --> 00:34:37,620
Fondly whatever! What's her name?
- Pooja.
392
00:34:37,826 --> 00:34:39,351
Where does she live?
- In my car.
393
00:34:39,400 --> 00:34:42,857
In your car...? Since when?
- I mean, she's in the car right now.
394
00:34:42,932 --> 00:34:45,704
Go and bring her inside!
Go on!
395
00:34:47,174 --> 00:34:49,171
As you say, daddy.
- As you say, daddy!
396
00:34:49,541 --> 00:34:51,775
Calm down...
- How can I calm down? Marriage...
397
00:34:51,831 --> 00:34:55,107
He gets married without
even telling us and...
398
00:34:55,192 --> 00:34:56,444
Sir, the water.
399
00:34:58,873 --> 00:35:02,161
Take it away! Have a bath
on my behalf! Go on!
400
00:35:06,820 --> 00:35:09,830
In the kitchen or the bathroom?
- He bathes in the kitchen?
401
00:35:09,933 --> 00:35:13,095
Wherever he bathes, Ishu...
will you please calm down?
402
00:35:13,352 --> 00:35:16,181
Whether we like it or not, we'll have to
welcome our daughter-in-law, isn't it?
403
00:35:16,579 --> 00:35:20,615
Has the young master got married?
- Gawd! What a nuisance!
404
00:35:20,749 --> 00:35:24,872
That boy decided to get married and
didn't even bother to ask us!
405
00:35:25,095 --> 00:35:27,439
And this chap keeps asking
all sorts of questions!
406
00:35:27,793 --> 00:35:31,136
Go.
Go away for now.
407
00:35:32,952 --> 00:35:35,731
Me...?
- Yes.
408
00:35:36,670 --> 00:35:38,090
Go inside now.
409
00:35:51,302 --> 00:35:52,561
Bless you.
410
00:36:13,036 --> 00:36:14,179
May you live long.
411
00:36:15,152 --> 00:36:18,017
Dad...
- Okay, okay.
412
00:36:19,203 --> 00:36:21,821
Do her folks know?
Or are they also...?
413
00:36:21,900 --> 00:36:26,260
Mithi's an amazing girl.
She told her folks that...
414
00:36:26,285 --> 00:36:29,305
she'd be staying at Rimi's house.
And Rimi, her friend...
415
00:36:29,564 --> 00:36:33,079
will break the news to her father
that we've got a bit married.
416
00:36:33,177 --> 00:36:36,311
How much is a bit...?
A spoonful of marriage?
417
00:36:36,424 --> 00:36:37,726
Ishu..
- What Ishu!
418
00:36:37,863 --> 00:36:40,787
Her father can file a police
case against us, Adi!
419
00:36:41,008 --> 00:36:44,263
That he will.
- You mean, that's for sure...?
420
00:36:44,540 --> 00:36:48,056
Yes.
- Is your father an oddball...?
421
00:36:48,247 --> 00:36:51,503
No, he's not an oddball. It's just
that he's a bit eccentric.
422
00:36:51,607 --> 00:36:53,864
I see...
what's his business?
423
00:36:53,936 --> 00:36:56,585
He runs a factory of knives and daggers.
- Hear that?
424
00:36:57,024 --> 00:36:59,020
An eccentric man
who makes knives and daggers!
425
00:36:59,110 --> 00:37:02,355
That's why we didn't tell him.
- But I manufacture harmless toys!
426
00:37:02,461 --> 00:37:03,606
Why wasn't I told?
427
00:37:04,315 --> 00:37:10,111
One moment... one moment!
428
00:37:11,764 --> 00:37:16,365
My dear, is your father eccentric?
- Yes.
429
00:37:16,460 --> 00:37:19,472
He makes knives and daggers...?
430
00:37:20,057 --> 00:37:21,849
Can you raise the veil, please?
431
00:37:22,720 --> 00:37:24,571
You're Natu's daughter, aren't you?
432
00:37:33,735 --> 00:37:35,818
(Music Playing)
433
00:37:40,714 --> 00:37:42,537
(Laughing)
434
00:37:44,090 --> 00:37:46,784
Sumi! Call him over!
435
00:37:49,234 --> 00:37:54,276
Make a phone call to Natu-bhai
and just call him over!
436
00:38:01,574 --> 00:38:06,088
Well, Natu-bhai? Why're you hiding
your face like a nervous bride?
437
00:38:06,590 --> 00:38:10,197
Your daughter has married my son.
They ran away together!
438
00:38:12,300 --> 00:38:16,072
Natu-bhai... say something, please.
- What can he say?
439
00:38:16,385 --> 00:38:19,467
My son's a crow that flew away
with a pearl...? Huh?
440
00:38:19,817 --> 00:38:21,726
Adi's a monkey who dropped out?
441
00:38:22,479 --> 00:38:27,021
That's nothing, Sumi! Natu-bhai is
now this monkey's father-in-law!
442
00:38:27,142 --> 00:38:28,662
(Laughing)
443
00:38:29,156 --> 00:38:34,148
Your daughter Pooja ran away to
marry my son Adi!
444
00:38:34,207 --> 00:38:37,125
Ishu... please!
- Right!
445
00:38:37,669 --> 00:38:41,788
Natu-bhai, we're now relatives.
Please say peace
446
00:38:41,898 --> 00:38:43,709
Could you folks embrace...?
447
00:38:44,870 --> 00:38:48,320
Well, if not embrace, you can
atleast sweeten your tongues...?
448
00:38:48,411 --> 00:38:53,412
What will you have Natu-bhai?
Coffee? Juice...? Cold-coffee?
449
00:38:53,464 --> 00:38:55,682
Bathroom.
- You'll have to go there on your own!
450
00:38:55,782 --> 00:38:57,764
We can't bring it down here.
Laxman...
451
00:39:02,581 --> 00:39:05,853
Oh yes, you haven't
met Laxman, have you?
452
00:39:08,001 --> 00:39:10,822
Laxman... come here.
453
00:39:11,726 --> 00:39:15,874
Meet Natu-bhai. Pooja's father.
454
00:39:20,629 --> 00:39:23,320
Hello.
- Hello.
455
00:39:25,818 --> 00:39:28,234
Did your daughter run away
to get married?
456
00:39:30,974 --> 00:39:32,025
Yes.
457
00:39:34,351 --> 00:39:38,985
Why did she run away?
- She was the running champ at college!
458
00:39:41,232 --> 00:39:43,489
Which college?
- JC College.
459
00:39:44,655 --> 00:39:48,994
Like whom...?
- JC! J.C. College!
460
00:39:49,164 --> 00:39:51,334
I mean, like which college?
461
00:39:52,716 --> 00:39:56,524
Jaswant Chavan College! That's why
she ran away to get married!
462
00:39:56,710 --> 00:39:58,921
Didn't she call you to the wedding?
463
00:40:01,559 --> 00:40:02,617
No.
464
00:40:04,492 --> 00:40:09,562
Why didn't she invite you?
- She was running, you see...
465
00:40:09,785 --> 00:40:11,692
and I have a knee-pains.
466
00:40:13,391 --> 00:40:16,169
Did the marriage take place then?
- Obviously, it did...
467
00:40:16,472 --> 00:40:18,728
everybody was running. The bride,
the bridegroom...
468
00:40:18,866 --> 00:40:23,337
the priest ran with the holy fire,
they even took the vows on the run!
469
00:40:23,501 --> 00:40:29,968
And that guy who's laughing... Pooja's
husband... her lord and master!
470
00:40:32,008 --> 00:40:33,527
So who's her husband then?
471
00:40:33,799 --> 00:40:36,312
Who's this guy...?
A politician or a terrorist...?
472
00:40:36,633 --> 00:40:39,431
Didn't you want to go
to the bathroom...?
473
00:40:39,501 --> 00:40:41,757
Hey Laxman,
show him to the bathroom.
474
00:40:43,248 --> 00:40:45,309
What are you going to
the bathroom for?
475
00:40:46,486 --> 00:40:48,960
It's for me to decide what I'm
going to do in the bathroom!
476
00:40:49,037 --> 00:40:51,859
No...
I've already done the laundry.
477
00:40:54,112 --> 00:40:57,482
Go on! Enjoy yourself, Natu-bhai!
I have a wonderful bathroom!
478
00:40:58,176 --> 00:41:01,218
This is nothing! We have a 12-bedroom
hall and kitchen bungalow.
479
00:41:01,269 --> 00:41:04,098
And the bathroom...? Do you go
to the neighbours for that?
480
00:41:05,048 --> 00:41:06,741
What do you mean by that, Ishwar?
481
00:41:08,064 --> 00:41:11,471
Ashalata, Pooja... come on!
I've taken enough! Let's go!
482
00:41:11,620 --> 00:41:17,557
Go where...? And how...? Pooja's now
my daughter-in-law, Natu-bhai!
483
00:41:17,748 --> 00:41:23,443
Your daughter ran away to
marry my son Aditya!
484
00:41:24,696 --> 00:41:27,520
Stop raving about "running away"!
485
00:41:27,926 --> 00:41:32,701
This is nothing! My niece ran away
after the marriage. Twice at that!
486
00:41:32,865 --> 00:41:36,718
Please, Ishwar... he's a
relative of ours now. Please?
487
00:41:39,913 --> 00:41:44,514
Okay, okay, Natu-bhai,
I'm really very sorry.
488
00:41:44,620 --> 00:41:47,137
With folded hands...
I say sorry to you.
489
00:41:47,556 --> 00:41:51,959
That's nothing! I fold my hands,
bow my head and apologise to you!
490
00:41:52,055 --> 00:41:55,530
I touch your feet and ask for
your forgiveness, Natu-bhai!
491
00:41:55,741 --> 00:41:59,691
I prostrate at your feet
and apologise to you!
492
00:42:00,088 --> 00:42:02,388
Your apology means nothing!
493
00:42:03,086 --> 00:42:06,124
Yes! Me accepts, Natu-bhai!
494
00:42:06,708 --> 00:42:09,399
(Music Playing)
495
00:42:25,760 --> 00:42:28,494
"Let's dance."
496
00:42:29,676 --> 00:42:31,239
"Let's dance"
497
00:42:32,327 --> 00:42:33,889
"Let's dance."
498
00:42:35,017 --> 00:42:36,667
"Let's dance."
499
00:42:37,773 --> 00:42:41,549
"You're just the one
I keep thinking about."
500
00:42:43,113 --> 00:42:46,368
"Yours is the charm
that appeals to my heart."
501
00:42:48,459 --> 00:42:50,971
"You're just the one
I keep thinking about."
502
00:42:51,095 --> 00:42:53,402
"Yours is the charm
that appeals to my heart."
503
00:42:53,512 --> 00:42:57,765
"I have loved you,
with all my heart and soul."
504
00:42:58,834 --> 00:43:02,931
"You win and I lose."
505
00:43:04,164 --> 00:43:06,947
"You're just the one
I keep thinking about."
506
00:43:07,061 --> 00:43:09,309
"Yours is the charm
that appeals to my heart."
507
00:43:09,418 --> 00:43:13,629
"I have loved you,
with all my heart and soul."
508
00:43:14,811 --> 00:43:19,152
"You win and I lose."
509
00:43:41,830 --> 00:43:45,997
"Your scarf...
has robbed me of my peace."
510
00:43:47,050 --> 00:43:51,564
"You are the only one
my eyes love to see."
511
00:43:57,819 --> 00:44:02,290
"The dot on your forehead
means the life to me..."
512
00:44:03,094 --> 00:44:07,912
"I hear bells ringing in my heart
for your love."
513
00:44:13,383 --> 00:44:18,375
"You are the one I love,
I dance in gay abandon."
514
00:44:18,854 --> 00:44:24,062
"To you I have given
my heart and soul, my love."
515
00:44:29,830 --> 00:44:32,781
"There's no one like you, love."
516
00:44:35,211 --> 00:44:37,902
"Hide me in your eyes forever."
517
00:44:40,445 --> 00:44:43,137
"You're just the one
I keep thinking about."
518
00:44:43,239 --> 00:44:45,482
"Yours is the charm
that appeals to my heart."
519
00:44:45,560 --> 00:44:50,065
"I have loved you,
with all my heart and soul."
520
00:44:50,888 --> 00:44:55,359
"You win and I lose."
521
00:44:56,461 --> 00:44:59,285
"You're just the one
I keep thinking about."
522
00:45:01,803 --> 00:45:04,663
"Yours is the charm
that appeals to my heart."
523
00:45:17,856 --> 00:45:21,995
"Your bangles chime...
they reveal your secrets."
524
00:45:23,235 --> 00:45:28,404
"How your bangle torments me."
525
00:45:33,915 --> 00:45:38,424
"It's your glitter
that beckons me..."
526
00:45:39,225 --> 00:45:43,913
"I could die for your charms."
527
00:45:49,470 --> 00:45:54,245
"My love, sweetheart,
I can't live without you."
528
00:45:54,814 --> 00:46:00,301
"Listen, sweetheart,
to you I've given everything."
529
00:46:05,861 --> 00:46:08,601
"I've got to tell you..."
530
00:46:11,270 --> 00:46:14,005
"We've got to live
together forever."
531
00:46:16,583 --> 00:46:19,188
"You're just the one
I keep thinking about."
532
00:46:19,256 --> 00:46:21,561
"Yours is the charm
that appeals to my heart."
533
00:46:21,609 --> 00:46:25,906
"I have loved you,
with all my heart and soul."
534
00:46:26,955 --> 00:46:31,296
"You win and I lose."
535
00:46:57,695 --> 00:46:59,778
(All Cheering)
536
00:47:01,354 --> 00:47:02,948
(Laughing)
537
00:47:11,827 --> 00:47:16,037
Hello, son. Where are you?
- We're in Greece right now, dad.
538
00:47:16,494 --> 00:47:19,185
By mistake the travel agent...
- It's two months, son.
539
00:47:19,284 --> 00:47:22,800
Just another week, dad!
We'll be back in a week.
540
00:47:22,878 --> 00:47:27,870
This is such a lovely place...
- I don't like it without you, my son.
541
00:47:29,503 --> 00:47:31,326
If possible, could you...?
542
00:47:31,799 --> 00:47:34,620
Okay, dad. We'll leave
for Mumbai tomorrow.
543
00:47:34,829 --> 00:47:37,812
I love you, dad. And this is
not much of a place either.
544
00:47:38,337 --> 00:47:41,352
I love you, son.
- You take care. Okay, dad?
545
00:47:43,251 --> 00:47:46,983
I hope you won't mind?
- I just want to be with you.
546
00:47:47,531 --> 00:47:49,614
Whether it's in Greece
or Ghatkopar!
547
00:47:49,754 --> 00:47:50,883
(Laughing)
548
00:47:51,228 --> 00:47:52,907
You were right, Sumi.
549
00:47:56,217 --> 00:47:59,536
It's time I told him the truth.
550
00:48:03,000 --> 00:48:04,894
We don't have a choice, do we?
551
00:48:09,331 --> 00:48:12,456
But... how are we
going to tell him?
552
00:48:14,715 --> 00:48:16,451
Just as you told me about it.
553
00:48:20,692 --> 00:48:22,211
Ishu...?
554
00:48:29,650 --> 00:48:34,368
I went home, Adi told me
that you were here. so...
555
00:48:35,387 --> 00:48:37,028
What did they have to say?
556
00:48:42,297 --> 00:48:44,337
Sumi...
- I don't want to hear it.
557
00:48:45,534 --> 00:48:48,226
Sumi, the reports...
- No! I don't believe it!
558
00:48:50,480 --> 00:48:51,904
You mustn't believe it either!
559
00:48:52,891 --> 00:48:57,012
There must be a mistake... they
could have made a mistake, isn't it?
560
00:48:58,020 --> 00:48:59,086
Lung cancer.
561
00:49:05,293 --> 00:49:06,553
The last stage.
562
00:49:07,351 --> 00:49:08,739
(Crying)
563
00:49:18,246 --> 00:49:21,852
I'll have a word with them.
These doctors have a way of...
564
00:49:22,308 --> 00:49:24,392
talking any nonsense...
- Sumi!
565
00:49:25,884 --> 00:49:26,986
Lung cancer.
566
00:49:30,037 --> 00:49:31,982
Let's consult other doctors.
567
00:49:33,135 --> 00:49:35,506
There's a very big cancer
hospital in Germany...
568
00:49:35,600 --> 00:49:38,478
All the reports were sent to them.
You're the one who sent them, Sumi.
569
00:49:40,552 --> 00:49:43,568
The doctors have just one thing
to say: 9 months.
570
00:49:45,767 --> 00:49:47,562
Or a year, if there's a miracle.
571
00:49:48,611 --> 00:49:50,390
(Crying)
572
00:49:54,837 --> 00:50:00,307
This is no less, Ishu.
You promised me...
573
00:50:01,475 --> 00:50:07,005
that we'd celebrate the 50th, the 60th
and the 70th wedding anniversary together.
574
00:50:10,498 --> 00:50:12,251
You will celebrate it, Sumi.
575
00:50:15,723 --> 00:50:17,479
After I'm gone...
576
00:50:19,030 --> 00:50:22,048
you won't forget to wear a flower-band
in your hair, will you?
577
00:50:27,654 --> 00:50:30,277
You will keep me alive even after
I'm dead, won't you Sumi?
578
00:50:31,983 --> 00:50:34,600
How will I even live, Ishu...?
579
00:50:36,854 --> 00:50:39,025
He'll be shattered, Sumi.
580
00:50:42,331 --> 00:50:44,222
The two of us will
take care of him.
581
00:50:46,367 --> 00:50:48,285
We've been together
through happy times...
582
00:50:49,710 --> 00:50:51,901
we'll live together
through sorrow, too.
583
00:50:53,480 --> 00:50:57,204
Which flight are they arriving by?
- 714, via Delhi.
584
00:50:57,403 --> 00:51:00,251
It's 3 hours late.
- This is nothing.
585
00:51:00,873 --> 00:51:02,957
My uncle was returning
after his marriage...
586
00:51:03,019 --> 00:51:05,233
The flight arrived so late,
he had two children on the way.
587
00:51:05,911 --> 00:51:09,037
Not again, Natu-bhai...
Hey Laxman, Natu-bhai wants you over.
588
00:51:15,310 --> 00:51:19,018
Are we here to receive
Aditya and Pooja?
589
00:51:19,879 --> 00:51:20,995
Yes.
590
00:51:22,741 --> 00:51:27,631
Are they arriving on a plane?
- We're at the airport, aren't we?
591
00:51:28,226 --> 00:51:30,722
So they'll be arriving on a plane.
592
00:51:31,742 --> 00:51:36,351
But we came here in a car.
- That's because we are locals, you see?
593
00:51:37,720 --> 00:51:40,368
It's different with those
who come in from outside.
594
00:51:43,026 --> 00:51:44,967
But I arrived in a train.
595
00:51:46,764 --> 00:51:50,216
At the airport?
- The railway station.
596
00:51:51,087 --> 00:51:56,209
Trains don't arrive at airports.
Only planes land here.
597
00:51:58,428 --> 00:51:59,825
Is this an airport?
598
00:52:02,535 --> 00:52:06,008
No, it's a rickshaw-stand.
They're arriving in a rickshaw!
599
00:52:08,460 --> 00:52:11,941
Rickshaw-stand...? So where
will they keep their luggage?
600
00:52:12,078 --> 00:52:17,026
On my head. Where else?
601
00:52:18,399 --> 00:52:20,806
So why're you standing here?
Rather sit in a rickshaw.
602
00:52:20,928 --> 00:52:23,490
Not one head... I have ten heads!
603
00:52:26,907 --> 00:52:29,078
Are you a ten-headed demon?
- Yes, I'm a demon!
604
00:52:29,292 --> 00:52:31,833
And you're more devilish than I am!
Will someone deliver me from this moron?
605
00:52:31,960 --> 00:52:33,549
There's Adi, Ishu
606
00:52:35,345 --> 00:52:36,690
(Laughing)
607
00:52:42,172 --> 00:52:45,080
We'll have to tell him
everything today. Okay?
608
00:52:53,538 --> 00:52:56,359
Pooja... daddy!
- Hi!
609
00:52:58,117 --> 00:52:59,289
Hey dad!
610
00:53:00,828 --> 00:53:01,870
Hey Aadi!
611
00:53:11,036 --> 00:53:13,900
Dad, dad... I've heard of a
quick engagement and marriage.
612
00:53:14,027 --> 00:53:19,538
In our case, there's no engagement,
it's straightaway a marriage and a kid!
613
00:53:25,002 --> 00:53:27,129
You've become a grandfather!
614
00:53:29,921 --> 00:53:32,092
Dad's become a grandfather!
615
00:53:38,951 --> 00:53:41,989
What about the grandpa's hug...?
C'mon!
616
00:53:52,350 --> 00:53:55,303
Aren't you happy?
- Happy? I...
617
00:53:55,985 --> 00:53:58,806
Sure...?
- I'm going mad with joy!
618
00:53:59,022 --> 00:54:03,278
Natu-bhai! Sister-in-law!
I'm going to become a grandfather!
619
00:54:03,338 --> 00:54:07,453
Sumi... a grandfather!
I... a grandfather!
620
00:54:08,537 --> 00:54:10,871
I've got full value for
the toy-factory I built.
621
00:54:11,200 --> 00:54:12,738
We'll soon have someone
to play with the toys!
622
00:54:12,846 --> 00:54:14,580
Adi, Pooja... I love you!
623
00:54:14,691 --> 00:54:16,949
Laxman! Fetch some sweets!
624
00:54:17,205 --> 00:54:21,030
Won't you ask who'll you feed the
sweets to and why? Question him!
625
00:54:21,089 --> 00:54:24,012
Well, I know that the master's
going to become a grandfather.
626
00:54:24,115 --> 00:54:29,478
Adi's going to become a father!
- Really? I didn't know that.
627
00:54:29,836 --> 00:54:32,268
Are you going to become a father?
- Yes, Laxman.
628
00:54:32,347 --> 00:54:36,315
We're also going to become grandparents
and Pooja will become a mother.
629
00:54:36,471 --> 00:54:38,556
You mean, six babies in all?
630
00:54:42,949 --> 00:54:47,794
Dad, if it's a baby-boy,
let's have everything in blue for him.
631
00:54:47,996 --> 00:54:53,768
Blue clothes, blue shoes, blue pot,
blue tub, blue swing...
632
00:54:53,850 --> 00:54:58,061
And suppose it's a baby-girl,
let's have everything pink for her.
633
00:54:58,251 --> 00:55:00,617
Wow! We never had such
fancy ideas in our time.
634
00:55:00,734 --> 00:55:03,563
You mean all this will be wasted
if it's a baby-boy.
635
00:55:03,886 --> 00:55:06,314
And all that will be wasted
if it's a baby-girl?
636
00:55:06,487 --> 00:55:13,195
What waste? We aren't misers like you
to have just one kid, Ma!
637
00:55:13,234 --> 00:55:14,950
We're going to have two children.
638
00:55:16,385 --> 00:55:18,843
We're going to have two children.
What say?
639
00:55:19,418 --> 00:55:21,841
At least learn to take responsibility
for one child first, Adi.
640
00:55:21,930 --> 00:55:25,321
So who's done all the shopping and
brought all that stuff? I have!
641
00:55:25,451 --> 00:55:28,573
I'm the one who put things together.
My wife keeps sleeping all day.
642
00:55:28,644 --> 00:55:31,364
Tell her, Pooja.
- It's the truth, Mom...
643
00:55:31,502 --> 00:55:33,745
Adi has changed for the better.
He has become very responsible.
644
00:55:33,828 --> 00:55:38,573
Tell her about the jeans.
- We saw a pair of jeans worth 50,000.
645
00:55:38,606 --> 00:55:42,765
He didn't even try it on!
- The money you spent on these things...
646
00:55:43,642 --> 00:55:46,464
belonged to your daddy, Adi.
You only squandered the money.
647
00:55:46,646 --> 00:55:49,828
Stop it now, Sumi!
Isn't my money Adi's money too?
648
00:55:49,955 --> 00:55:51,930
No.
- What do you want, Mama?
649
00:55:52,529 --> 00:55:54,922
Create an identity of your own,
Aditya. Or else...
650
00:55:56,969 --> 00:55:58,409
Please tell him, Ishwar.
651
00:56:08,791 --> 00:56:14,509
Aditya, I...
- Two months! In just two months...
652
00:56:14,567 --> 00:56:17,226
You will prove that you can
become a very successful film-star.
653
00:56:17,344 --> 00:56:18,798
Please, Ishwar!
- I give you two months.
654
00:56:18,917 --> 00:56:21,241
What?
- Please, Sumi!
655
00:56:21,510 --> 00:56:25,516
For the first time, he's trying to
come to terms with his responsibilities.
656
00:56:27,101 --> 00:56:31,636
In two months, you are going to
earn 100,000 from your acting, Aditya.
657
00:56:31,735 --> 00:56:33,244
I don't care how you will do it,
that's your problem.
658
00:56:33,306 --> 00:56:36,274
I can put that in writing.
- Put it in writing then.
659
00:56:41,137 --> 00:56:45,476
Dictate the letter, dad.
- In two months, by Holi...
660
00:56:45,694 --> 00:56:50,766
You will earn 100,000 rupees,
or you will join Archies thereafter.
661
00:56:56,465 --> 00:56:58,327
Sign it, go on.
662
00:57:03,828 --> 00:57:05,125
Signed, sealed and delivered.
663
00:57:07,385 --> 00:57:10,571
Gentleman's word?
- In writing, dad. In writing!
664
00:57:11,013 --> 00:57:12,873
I could have told him then.
665
00:57:15,467 --> 00:57:17,867
And maybe Adi would have started
coming to the factory from tomorrow.
666
00:57:21,049 --> 00:57:27,516
But people would've asked him later,
"What happened of your acting career?"
667
00:57:29,173 --> 00:57:33,087
And he'd have had to say, "I could've
become a very successful star..."
668
00:57:33,112 --> 00:57:39,276
"but I had to give it all up
because my father died suddenly."
669
00:57:43,463 --> 00:57:44,768
No, Sumi...
670
00:57:49,238 --> 00:57:55,729
I will not let my impending death
become an excuse for Adi's failure.
671
00:57:57,787 --> 00:58:00,187
In fact,
whatever little time I have...
672
00:58:03,022 --> 00:58:05,300
I will try to make it the key
to his success.
673
00:58:09,296 --> 00:58:11,764
The poor boy has asked
for only two months.
674
00:58:12,666 --> 00:58:14,476
They'll go by even before
we realise it.
675
00:58:16,259 --> 00:58:17,901
You will stand by me, won't you?
676
00:58:20,076 --> 00:58:23,591
Yes. Time will stand by us too.
677
00:58:24,774 --> 00:58:28,203
Apart from Adi's success, you have
also to see your grandson.
678
00:58:32,705 --> 00:58:36,448
Will I be able to see him, Sumi?
- Of course you will, Ishu.
679
00:58:50,058 --> 00:58:51,995
God ought to realise, Sumi.
680
00:58:54,144 --> 00:58:57,374
I'm a man who has sold toys
to children all over the world...
681
00:58:58,789 --> 00:59:01,556
and now I'm going away without
even playing with my own grandchild.
682
00:59:06,672 --> 00:59:11,738
I see a bridge between the
earth and the heavens, Sumi.
683
00:59:14,692 --> 00:59:20,249
I see myself at one end of the bridge.
At the other end is my grandson.
684
00:59:24,750 --> 00:59:28,574
He's arriving. And I'm leaving.
685
00:59:33,337 --> 00:59:37,639
Our journey has already begun, Sumi.
But...
686
00:59:42,501 --> 00:59:44,860
Whose journey will be
completed first...?
687
00:59:46,329 --> 00:59:48,238
(Drums Playing)
688
00:59:53,240 --> 00:59:57,106
"This festival of colours,
we'll dance together."
689
00:59:57,153 --> 01:00:00,583
"To the rhythm of the drums,
we shall dance together."
690
01:00:00,748 --> 01:00:04,268
"Spray the colours..."
691
01:00:04,327 --> 01:00:07,850
"It brings good-fortune to all,
as we dance together."
692
01:00:41,742 --> 01:00:46,170
(Music Playing)
693
01:01:36,768 --> 01:01:39,328
"Do me a favour,
let's play Holi."
694
01:01:41,862 --> 01:01:44,234
"In the colours
is the language of love."
695
01:01:47,013 --> 01:01:50,486
"Do me a favour,
let's play Holi."
696
01:01:52,013 --> 01:01:55,267
"In the colours
is the language of love."
697
01:01:58,947 --> 01:02:01,335
"Why do you keep following me?"
698
01:02:01,508 --> 01:02:03,913
"Why do you set my heart pounding?"
699
01:02:04,362 --> 01:02:06,618
"Go away, don't touch me."
700
01:02:06,804 --> 01:02:11,689
"Goodness! Here's Holi..."
701
01:02:11,903 --> 01:02:14,117
"Do me a favour, let's play Holi."
702
01:02:14,326 --> 01:02:16,773
"Goodness! Here's Holi."
703
01:02:16,994 --> 01:02:19,610
"In the colours is love conveyed."
704
01:02:41,820 --> 01:02:46,744
"Goodness! Here's Holi..."
705
01:02:46,882 --> 01:02:50,484
"Do me a favour,
let's play Holi."
706
01:02:52,034 --> 01:02:54,378
"Red, blue and yellow..."
707
01:02:54,539 --> 01:02:56,797
"and your blushing cheeks."
708
01:02:57,066 --> 01:03:01,930
"O dark-eyed beauty,
you have an enticing gait."
709
01:03:07,045 --> 01:03:11,603
"Holi's just an excuse
to snuggle up to me."
710
01:03:11,886 --> 01:03:16,805
"My moon-like face you
want to smear with colours."
711
01:03:23,977 --> 01:03:28,969
"Holi will come and go,
but you have deceit at heart."
712
01:03:29,360 --> 01:03:31,764
"I'm not so naive
not to notice."
713
01:03:31,920 --> 01:03:36,695
"Goodness! Here's Holi."
714
01:03:36,912 --> 01:03:39,251
"Do me a favour,
let's play Holi."
715
01:03:39,343 --> 01:03:41,766
"Goodness! Here's Holi."
716
01:03:41,861 --> 01:03:46,114
"Do me a favour,
let's play Holi."
717
01:04:06,837 --> 01:04:11,933
"Goodness! Here's Holi..."
718
01:04:12,118 --> 01:04:15,984
"Do me a favour,
let's play Holi."
719
01:04:16,967 --> 01:04:22,017
"Ever since I have found you,
Holi's altogether different."
720
01:04:22,118 --> 01:04:26,980
"Your anklets chime to the
rhythm of my heart-beat."
721
01:04:32,120 --> 01:04:36,872
"You will use those sweet words
to steal my heart..."
722
01:04:36,962 --> 01:04:41,867
"I know, you always
do what you want to."
723
01:04:49,008 --> 01:04:54,000
"I concede defeat to you.
For I crave your love."
724
01:04:54,609 --> 01:05:01,816
"This Holi, I sway with you...
Goodness! Here's Holi."
725
01:05:01,899 --> 01:05:04,219
"Do me a favour,
let's play Holi."
726
01:05:04,329 --> 01:05:06,847
"Goodness! Holi!"
727
01:05:07,014 --> 01:05:09,401
"The colours are all about love."
728
01:05:09,507 --> 01:05:12,285
"Goodness! Here's Holi..."
729
01:05:33,516 --> 01:05:37,900
"Do me a favour!
Let's play Holi."
730
01:05:40,580 --> 01:05:44,487
"For these colours
are all about love."
731
01:05:47,751 --> 01:05:52,612
"Do me a favour, let's play Holi."
732
01:05:54,874 --> 01:05:58,868
"For these colours
are all about love."
733
01:06:07,137 --> 01:06:09,350
Happy Holi to you.
734
01:06:14,552 --> 01:06:16,268
My last Holi.
735
01:06:26,246 --> 01:06:27,461
Holi!
736
01:06:37,700 --> 01:06:39,337
Dad... Pooja!
737
01:06:43,801 --> 01:06:45,643
Move your leg.
- Sorry.
738
01:06:49,089 --> 01:06:50,954
Don't argue,
Just drink it up.
739
01:06:53,504 --> 01:06:54,171
(Coughing)
740
01:06:54,200 --> 01:06:57,040
I thought you were sensible, Pooja.
Even if you're Natu's daughter...
741
01:06:57,119 --> 01:06:59,327
I still thought you had some sense!
742
01:06:59,412 --> 01:07:02,540
But what has my father to do...?
- To hell with Natu!
743
01:07:02,677 --> 01:07:04,673
Never mind. Not hell.
To the oil fields with him!
744
01:07:04,698 --> 01:07:06,803
At the moment, he's away in
Australia on a vacation.
745
01:07:06,851 --> 01:07:09,715
Wherever! There's something
called good sense, isn't there?
746
01:07:09,957 --> 01:07:12,184
And you... what happened
of your promise?
747
01:07:12,978 --> 01:07:15,598
You were going to earn 100,000 in
2 months. So where's the money?
748
01:07:15,656 --> 01:07:18,576
I knew you'd ask me this question.
So I've come prepared. Look at this.
749
01:07:18,736 --> 01:07:21,968
The Zoom TV guys have started the
Zoom In and Zoom Out talent contest.
750
01:07:22,235 --> 01:07:24,751
The winners will get
the lucky break.
751
01:07:24,908 --> 01:07:29,726
The first three will be signed by
top producers in leading roles.
752
01:07:30,345 --> 01:07:32,331
It's a matter of only 5 months.
753
01:07:32,459 --> 01:07:35,237
The contest's going to take 5 months.
I can't wait so long.
754
01:07:35,389 --> 01:07:38,531
Dad, dad... it's a matter
just five months.
755
01:07:38,556 --> 01:07:41,047
They'll go by in a jiffy.
- Adi, my son...
756
01:07:41,984 --> 01:07:45,691
Put yourself in my shoes and think
of my situation sometimes!
757
01:07:46,134 --> 01:07:50,119
Have you ever tried to put yourself in
my shoes to consider my situation, dad?
758
01:07:50,264 --> 01:07:52,531
Adi...
- Please! Please!
759
01:08:02,761 --> 01:08:04,127
Go ahead.
- What?
760
01:08:05,039 --> 01:08:06,992
Do as he says.
761
01:08:07,797 --> 01:08:10,606
Let him step into your shoes
for once and see...
762
01:08:11,067 --> 01:08:12,507
how difficult it is
to be a father.
763
01:08:12,574 --> 01:08:17,986
I don't quite understand, Sumi...
- I know what Mom's getting at!
764
01:08:18,276 --> 01:08:22,216
For a little while, Mom wants me to put
forth my argument as Ishwarchand...
765
01:08:22,272 --> 01:08:24,790
and you will play Aditya.
Right, Mom?
766
01:08:25,038 --> 01:08:27,902
So I'm your son, you're the father?
- Perfect!
767
01:08:28,038 --> 01:08:31,846
But you will accept whatever
decision is taken now, Aditya.
768
01:08:32,410 --> 01:08:36,991
Left, right, left, right...
always ready for a fight!
769
01:08:38,253 --> 01:08:42,625
What are you waiting for...?
Go on. Get started.
770
01:09:03,689 --> 01:09:06,151
Adi... Adi...
- She's calling you.
771
01:09:06,269 --> 01:09:09,524
I'm calling you, dad.
You're Adi right now, remember?
772
01:09:11,425 --> 01:09:15,257
All the best! You're going to win.
Because you are the best, right?
773
01:09:16,849 --> 01:09:20,521
Is she talking to me, or you?
- Forget who she is talking to!
774
01:09:20,614 --> 01:09:25,136
You promised me two months ago that
you'd earn 100,000 rupees from acting...
775
01:09:25,239 --> 01:09:29,248
and give it to me. Where is the money?
- Dad...
776
01:09:29,364 --> 01:09:32,111
Actually my ideas about
an acting career were a bit crazy.
777
01:09:32,230 --> 01:09:35,140
So I have decided that
beginning tomorrow, I will...
778
01:09:35,204 --> 01:09:38,714
You will straightaway plunge into
the Zoom In Zoom Out contest! Right?
779
01:09:38,806 --> 01:09:42,719
No, dad, no...
- Now don't con your father!
780
01:09:42,843 --> 01:09:45,508
Sumi, look at the twinkle
in your son's eyes!
781
01:09:45,618 --> 01:09:48,855
He dreams of becoming a star.
Go on, son. Become a film-star!
782
01:09:48,973 --> 01:09:51,080
Are you happy now...?
- That wasn't what I was getting at, dad!
783
01:09:51,148 --> 01:09:55,458
You haven't heard me out, dad...
- Silence! No arguments!
784
01:09:55,578 --> 01:09:58,226
Maybe I'm a bit stubborn
and sentimental.
785
01:09:58,538 --> 01:10:00,500
But I'm not stone-hearted, my son.
786
01:10:01,066 --> 01:10:05,367
Sumi, there are times when
I'm very angry with myself.
787
01:10:05,813 --> 01:10:08,183
What have I given my son...?
- So much!
788
01:10:08,285 --> 01:10:11,105
What's so much? A BMW, money
and a house. That's it?
789
01:10:11,219 --> 01:10:12,549
That's it...?
- What else!
790
01:10:13,275 --> 01:10:16,254
A good father will
give his son freedom.
791
01:10:16,379 --> 01:10:17,737
Go on, son...
- Where?
792
01:10:17,837 --> 01:10:22,475
Go and fulfill your dreams, my son.
You have my blessings. Go!
793
01:10:22,621 --> 01:10:26,643
But didn't I promise to earn 100,000
and give it to you, dad?
794
01:10:26,684 --> 01:10:30,504
Or I'd join Archies, remember?
It was in writing... Here it is.
795
01:10:40,059 --> 01:10:43,195
There you are. Happy now?
Now tell me something, my son.
796
01:10:44,553 --> 01:10:48,315
How many years do you need to
make your dream come true?
797
01:10:48,642 --> 01:10:52,537
3 years? 5? 10 years...?
- What...?
798
01:10:52,942 --> 01:10:55,937
Sumi, Pooja dear, I,
Ishwarchand Thakur...
799
01:10:56,057 --> 01:11:01,710
Give my son 10 years of freedom
to make his dreams come true.
800
01:11:01,806 --> 01:11:06,420
And that is my final verdict. Thank
you very much, ladies and gentlemen!
801
01:11:09,928 --> 01:11:12,898
There you are!
He's stolen the thunder from you!
802
01:11:13,143 --> 01:11:15,751
Say something, my son!
- What will I say?
803
01:11:16,092 --> 01:11:18,740
This dad won't let me take a breath,
where will I speak from?
804
01:11:19,667 --> 01:11:23,834
Dad, daddy...
- No, no need to say thank you.
805
01:11:23,897 --> 01:11:26,139
If you must say thank you,
say it to God...
806
01:11:26,233 --> 01:11:30,216
who made my eyes open to reason!
I'm an elephant...
807
01:11:30,278 --> 01:11:32,878
Who chews with teeth
he does not show.
808
01:11:33,284 --> 01:11:35,922
My son, I still remember.
809
01:11:36,684 --> 01:11:40,436
I left my father's house and
came to Bombay with just 35 rupees.
810
01:11:40,581 --> 01:11:42,719
To live life on my own terms!
811
01:11:44,621 --> 01:11:47,860
How can I stop my son from doing
the same thing today?
812
01:11:48,275 --> 01:11:51,799
Just as I made my future bright
with my hard work and sincerity...
813
01:11:51,873 --> 01:11:55,769
you must also create an identity
and carve a niche of your own!
814
01:11:55,982 --> 01:11:57,436
Go on, my son. Go ahead!
815
01:12:00,011 --> 01:12:01,069
All right.
816
01:12:02,669 --> 01:12:06,358
Those last words of yours were
like divine intervention, daddy!
817
01:12:06,509 --> 01:12:08,598
They contained so much of truth!
818
01:12:09,291 --> 01:12:12,212
What are you trying to say, son?
- All I'm saying, dad...
819
01:12:12,348 --> 01:12:15,752
just as you left your father's house
with just 35 rupees...
820
01:12:15,805 --> 01:12:20,380
I, Aditya Ishwarchand Thakur will
leave this house and go away.
821
01:12:20,505 --> 01:12:24,887
Now look, son... look...
- No! No... please, dad!
822
01:12:24,996 --> 01:12:27,296
Please don't stop me now.
Because I will not stay here!
823
01:12:27,435 --> 01:12:30,356
I'm useless and spoilt,
but I have a lot of self-respect!
824
01:12:30,474 --> 01:12:33,685
Mom! There are times I'm
so angry with myself!
825
01:12:33,710 --> 01:12:37,114
What have I ever done to make
my daddy feel proud of me?
826
01:12:37,168 --> 01:12:41,506
So much...
- I haven't done! But I will. Now!
827
01:12:41,769 --> 01:12:44,959
Mithi, Ma, and Laxman...
wherever you are!
828
01:12:45,233 --> 01:12:47,702
From today... this moment,
I'm leaving this house.
829
01:12:47,770 --> 01:12:49,897
From today, my air-conditioned room
will be Laxman's...
830
01:12:50,022 --> 01:12:52,569
and that dilapidated outhouse
will be mine!
831
01:12:52,735 --> 01:12:56,557
And until I achieve something in life,
I'm not coming back to this house.
832
01:12:56,643 --> 01:13:00,760
So give me your blessings, dad!
- Give him your blessings, Ishu.
833
01:13:01,517 --> 01:13:04,362
You're his father, aren't you?
Bless him for a long life.
834
01:13:05,600 --> 01:13:06,696
May you live long.
835
01:13:13,597 --> 01:13:15,290
(Laughing)
836
01:13:17,532 --> 01:13:23,412
Nice... good game!
We must play it more often!
837
01:13:23,581 --> 01:13:27,480
All right, dad. We're tired.
Pooja and I are going to bed.
838
01:13:27,632 --> 01:13:30,362
Good night, dad.
Nice game...
839
01:13:31,491 --> 01:13:32,533
Stay.
840
01:13:33,647 --> 01:13:38,422
So I'm an elephant who chews
with teeth you can't see?
841
01:13:38,772 --> 01:13:42,031
I'll now show you how I bite.
Get out.
842
01:13:45,070 --> 01:13:48,411
Sorry, Pooja. You can stay here if
you wish to. But he'll have to leave.
843
01:13:49,352 --> 01:13:53,195
I'll go with Adi. It'll be a test
not just for him, but for me too.
844
01:13:53,309 --> 01:13:56,706
All right. Move it, Adi...
Go on.
845
01:13:57,348 --> 01:14:00,320
Treat every word
I just said as irrevocable.
846
01:14:00,617 --> 01:14:04,158
Until you achieve something in life,
you will not step in this house.
847
01:14:05,026 --> 01:14:07,781
Now get out and stay out.
Out!
848
01:14:09,354 --> 01:14:10,485
Go away!
849
01:14:17,572 --> 01:14:20,697
Do me a favour,
let's play holi...
850
01:14:20,852 --> 01:14:24,857
The door in the bathroom won't shut!
- That's very good news, baby...
851
01:14:24,939 --> 01:14:26,909
Shut up! I'm going
to give you a whack!
852
01:14:28,391 --> 01:14:30,560
Are you taking all this seriously?
- What else!
853
01:14:30,702 --> 01:14:34,763
It's all a joke. Daddy will arrive in
a little while and say, "Let's go home."
854
01:14:35,243 --> 01:14:36,936
But I'm stubborn,
I'm not budging.
855
01:14:37,078 --> 01:14:40,464
I'll say, "No, pay a penalty first.
Send us on another honeymoon."
856
01:14:40,859 --> 01:14:44,191
What do you think?
- You've gone mad! You know that?
857
01:14:45,329 --> 01:14:48,542
You're the one who'll go mad.
Have you heard of Morocco?
858
01:14:49,065 --> 01:14:50,963
Morocco! Not Monaco.
859
01:14:52,461 --> 01:14:56,853
Just imagine... you and I.
In Morocco.
860
01:14:57,259 --> 01:14:59,212
(Music Playing)
861
01:15:32,646 --> 01:15:38,158
"There'll be dawn,
there will be dusk..."
862
01:15:38,504 --> 01:15:44,103
"There'll be dawn,
there will be dusk..."
863
01:15:44,433 --> 01:15:51,595
"days will pass by..."
864
01:15:53,274 --> 01:15:58,422
"but I'll forever live and die
for your love."
865
01:15:59,117 --> 01:16:07,407
"but I'll forever live and die
for your love"
866
01:16:07,806 --> 01:16:13,319
"There'll be dawn,
there will be dusk..."
867
01:16:13,720 --> 01:16:19,016
"There'll be dawn,
there will be dusk..."
868
01:16:19,579 --> 01:16:25,569
"Days will pass by..."
869
01:16:28,347 --> 01:16:34,120
"But I'll forever live and die
for your love."
870
01:16:34,271 --> 01:16:42,649
"But I'll forever live and die
for your love."
871
01:17:04,851 --> 01:17:10,016
"Ever since I've fallen
in love with you..."
872
01:17:11,327 --> 01:17:15,841
"Life has been beautiful."
873
01:17:16,994 --> 01:17:22,030
"Buds have blossomed
even in autumn..."
874
01:17:22,856 --> 01:17:27,501
"in you, I have
found every happiness."
875
01:17:28,359 --> 01:17:33,958
"My eyes have dreams,
dreams of you."
876
01:17:34,161 --> 01:17:40,281
"I'm in your arms,
in sheer ecstasy."
877
01:17:41,490 --> 01:17:48,609
"I shall blossom, no doubt."
878
01:17:50,307 --> 01:17:55,509
"For your love,
I shall live and die."
879
01:17:56,068 --> 01:18:04,359
"For your love,
I shall live and die."
880
01:18:04,805 --> 01:18:07,886
"There'll be dawn..."
881
01:18:10,731 --> 01:18:13,292
"There will be dusk..."
882
01:18:16,683 --> 01:18:23,802
"Days will pass by..."
883
01:18:25,437 --> 01:18:30,906
"But I'll forever live and die
for your love."
884
01:18:31,278 --> 01:18:39,698
"I shall live and die
for your love."
885
01:18:52,627 --> 01:18:58,183
"I shall live and die
for your love."
886
01:18:58,479 --> 01:19:02,032
Aditya... wake up and
smell the coffee. Okay?
887
01:19:07,556 --> 01:19:08,946
(Phone Ringing)
888
01:19:14,962 --> 01:19:16,915
I'm down by the boat, man!
889
01:19:21,100 --> 01:19:22,619
Hello!
- Who?
890
01:19:22,684 --> 01:19:24,831
Question-paper...?
This is Natu here.
891
01:19:25,120 --> 01:19:26,889
From that side of the phone?
892
01:19:27,405 --> 01:19:29,698
Stop it now.
Give it to your boss
893
01:19:30,120 --> 01:19:31,378
What...? The phone?
894
01:19:31,455 --> 01:19:33,799
No, cut your hands
and give them to him.
895
01:19:34,327 --> 01:19:37,278
The left? Or the right?
- Both of them, you demon!
896
01:19:42,871 --> 01:19:45,957
If I cut both my hands,
how'll I hold the phone...?
897
01:19:46,055 --> 01:19:48,835
Place the phone on your head.
Cut your hands and give them to him.
898
01:19:55,670 --> 01:19:59,081
If I cut my left hand
with my right hand...
899
01:19:59,642 --> 01:20:04,157
what'll I cut my right hand with?
- Forget it! Never mind!
900
01:20:04,207 --> 01:20:05,644
Let's begin at the beginning!
901
01:20:06,238 --> 01:20:09,320
Give the phone to your boss.
That's it!
902
01:20:09,993 --> 01:20:14,030
But your phone is in your hands.
How can I give it to him?
903
01:20:14,177 --> 01:20:17,727
Give the phone you've got!
Why're you battering my brains...?
904
01:20:17,806 --> 01:20:22,830
Ricky's conned me too!
Such a big surfing board...
905
01:20:22,912 --> 01:20:24,806
Whose phone is it?
906
01:20:26,156 --> 01:20:28,711
Give it to me.
- To you?
907
01:20:30,152 --> 01:20:33,475
Hello
- Send this guy to the war!
908
01:20:33,553 --> 01:20:35,810
He's more dangerous than dynamite!
909
01:20:35,880 --> 01:20:37,530
What did you say to him?
910
01:20:38,955 --> 01:20:40,864
On the phone?
- Go on.
911
01:20:41,054 --> 01:20:42,717
Hello.
- Where must I go?
912
01:20:42,892 --> 01:20:44,343
The Andamans and Nicobar Islands.
913
01:20:45,336 --> 01:20:50,066
Hello! Sister-in-law!
Are you there?
914
01:20:51,602 --> 01:20:54,336
Natu-bhai, we have a
bit of a problem here.
915
01:20:54,383 --> 01:20:56,433
I know, I was talking
to it moments ago.
916
01:20:56,511 --> 01:21:00,922
No, it's not about Laxman...
when are you returning?
917
01:21:01,003 --> 01:21:03,650
If the embassy could help it,
they'd send me packing tomorrow.
918
01:21:04,845 --> 01:21:08,605
But it might take another month.
But what is the problem?
919
01:21:09,560 --> 01:21:13,769
We've driven Aditya out of the house.
With Pooja.
920
01:21:13,847 --> 01:21:16,407
(Humming)
921
01:21:25,968 --> 01:21:32,581
Hey Laxman... why has the fan stopped?
- Has it stopped?
922
01:21:33,910 --> 01:21:37,504
Why has the fan stopped?
- That's what I'm asking...
923
01:21:37,592 --> 01:21:40,257
Why has the fan stopped?
- Whom are you asking?
924
01:21:41,622 --> 01:21:46,231
I'm asking you, Laxman! You!
- I see.. it's me. But what?
925
01:21:52,428 --> 01:21:55,111
Why has the fan stopped working?
926
01:21:55,238 --> 01:21:57,712
Because the lights are off.
- Do we have light here?
927
01:21:57,805 --> 01:22:00,105
Often. But this time
there's no power failure.
928
01:22:02,636 --> 01:22:03,780
I've switched it off.
929
01:22:04,215 --> 01:22:08,482
Hi, dad... c'mon!
"We're emperors..."
930
01:22:10,476 --> 01:22:13,082
Didn't I tell you dad would come?
- Laxman...
931
01:22:13,639 --> 01:22:17,003
Have you brought the broom?
- This one...?
932
01:22:17,428 --> 01:22:22,941
Yes, Laxman. Give that broom to me.
Now, this moment... in these hands.
933
01:22:25,450 --> 01:22:27,056
And go on now.
- Where to?
934
01:22:27,689 --> 01:22:31,205
Take this fuse. And hide it
someplace no one can find it.
935
01:22:31,329 --> 01:22:33,597
Go on.
- May I hide it behind the fridge?
936
01:22:33,739 --> 01:22:37,497
Give that to me. Take your stuff,
switch on the AC in Adi's room...
937
01:22:37,563 --> 01:22:39,733
and go to sleep. Hurry!
- Now...?
938
01:22:41,301 --> 01:22:43,521
You aren't doing this to
irritate me, are you?
939
01:22:43,967 --> 01:22:46,453
You're the one who's doing things
to irritate us dad, not him.
940
01:22:46,552 --> 01:22:49,175
Now please call us home.
We're fed up here.
941
01:22:49,254 --> 01:22:51,711
The rent of this room
is 1500 rupees.
942
01:22:52,081 --> 01:22:56,693
If you want electricity, you'll have
to pay an advance of 5000 rupees. Cash.
943
01:22:56,969 --> 01:23:00,267
You opened an account for me
which you've already closed.
944
01:23:00,434 --> 01:23:03,342
And you gave me a credit-card
which can't be used anymore.
945
01:23:04,114 --> 01:23:08,162
Here you are then. Clean the house,
wash the cars, work in the garden...
946
01:23:08,386 --> 01:23:11,988
And you can live here in return.
Fair enough...? Here you are.
947
01:23:14,760 --> 01:23:15,932
What if I refuse to do it?
948
01:23:16,160 --> 01:23:19,683
This happens to be my property.
You'll have to vacate it, my son.
949
01:23:21,028 --> 01:23:23,689
Whom are you trying to scare?
I have a lot of friends.
950
01:23:23,785 --> 01:23:26,432
We'll go and live somewhere. Right?
- No.
951
01:23:26,816 --> 01:23:30,202
You've done all you could, Aditya.
I know you very well.
952
01:23:31,044 --> 01:23:34,456
This is where you'll have to stay.
You don't have a choice.
953
01:23:36,199 --> 01:23:42,111
So the rent of this room is 1500
and the advance is Rs.5000.
954
01:23:43,861 --> 01:23:48,927
Until you pay me that sum, you won't
even be able to breathe freely...
955
01:23:49,011 --> 01:23:51,615
let alone having any food.
Okay, my son...?
956
01:23:53,394 --> 01:23:55,093
See you... soon.
957
01:24:00,281 --> 01:24:01,492
I'm not coming!
958
01:24:01,646 --> 01:24:05,838
I'm not going to ruin my life,
trying to sell your toys!
959
01:24:06,740 --> 01:24:09,126
You saw how he talked to me?
960
01:24:09,977 --> 01:24:13,061
Is this how a father
treats his son, Mithi?
961
01:24:13,191 --> 01:24:17,240
Exactly! That's what our son will ask.
How can a father treat his son like this?
962
01:24:18,855 --> 01:24:21,500
You've started neglecting him
even before he's born, Adi.
963
01:24:21,757 --> 01:24:23,710
What neglect, darling...?
- What else is this!
964
01:24:24,030 --> 01:24:27,025
I haven't even had a cup of tea and
you're rubbing cream into your face.
965
01:24:27,122 --> 01:24:29,813
But I have to.
The contest begins soon.
966
01:24:29,934 --> 01:24:33,046
Apart from my talent, I also have
to take care of my looks.
967
01:24:33,124 --> 01:24:35,923
There are 5 months to go for your
contest. What'll I do till then?
968
01:24:36,172 --> 01:24:37,458
You want me to act for a meal?
969
01:24:39,649 --> 01:24:42,904
Pooja hasn't had anything to eat.
- She's the one I'm taking this for.
970
01:24:43,285 --> 01:24:46,753
Made in clarified-butter.
I'll ask her to eat it up quietly.
971
01:24:47,903 --> 01:24:49,095
And Adi...?
972
01:24:52,150 --> 01:24:55,450
I mean, he must've come
to his senses by now.
973
01:24:58,013 --> 01:24:59,576
(Crying)
974
01:25:10,840 --> 01:25:15,137
I'm sorry, baby. I ought to
have considered your state.
975
01:25:16,901 --> 01:25:19,163
After you,
you are my responsibility.
976
01:25:20,912 --> 01:25:25,970
I have a suggestion. Go away to
your Papa's house for a few days, okay.
977
01:25:28,396 --> 01:25:29,747
Aren't you ashamed of yourself?
978
01:25:30,600 --> 01:25:33,205
If you can't handle responsibilities,
why did you marry me, Adi?
979
01:25:33,350 --> 01:25:36,220
Because I love you, darling!
- No, you don't! You only love yourself!
980
01:25:37,386 --> 01:25:39,843
Or you wouldn't have been so shameless
to ask me to go to my father's house.
981
01:25:39,874 --> 01:25:42,522
What else can I do...?
I'm worried about you.
982
01:25:42,668 --> 01:25:47,718
Get to work. Understand your
responsibilities... live up to them!
983
01:25:48,229 --> 01:25:51,094
Now who's going to make a lead man
out of me in one single day?
984
01:25:51,842 --> 01:25:55,651
Or do you want me to sweep the
garden...? Me? Sweep the garden?
985
01:25:56,812 --> 01:26:01,500
Where are you going now...?
To Papa's house...? Hey!
986
01:26:01,832 --> 01:26:04,610
Taking a walk, are you...?
What are you upto?
987
01:26:04,706 --> 01:26:06,079
You think you are a prince.
988
01:26:07,290 --> 01:26:10,256
And despite being a princess,
I'll have to work for a living.
989
01:26:12,630 --> 01:26:14,096
My baby's starving.
990
01:26:15,167 --> 01:26:18,773
Listen to me... Listen! Please!
991
01:26:19,792 --> 01:26:23,161
Don't cry. I feel awful
when you cry, please.
992
01:26:23,371 --> 01:26:25,931
And give that broom to me.
It doesn't look good in your hands.
993
01:26:26,729 --> 01:26:29,625
Look at me...
you do trust me, don't you?
994
01:26:29,712 --> 01:26:33,267
I don't right now.
- Well, all right. You will soon.
995
01:26:33,631 --> 01:26:38,033
In a little while, I'll get fruits,
pizzas and... everything for you!
996
01:26:38,157 --> 01:26:40,418
I'll bring for you everything
in the world, okay?
997
01:26:40,604 --> 01:26:42,866
So go inside and rest.
998
01:26:44,474 --> 01:26:47,775
If not for us, do it at least
for the baby that's going to arrive.
999
01:26:47,887 --> 01:26:50,534
Please, please, please...
1000
01:27:02,725 --> 01:27:07,697
Ma... what's for breakfast?
- Nothing for you.
1001
01:27:07,927 --> 01:27:12,138
I stay out for a day and you get back
to making rotten things!
1002
01:27:12,715 --> 01:27:15,926
I'm so hungry, I'm going to faint.
Rustle up a meal for me, please!
1003
01:27:15,995 --> 01:27:18,262
Aditya, you've got an
opportunity to prove...
1004
01:27:18,381 --> 01:27:20,194
that you can look after
your wife and child.
1005
01:27:20,328 --> 01:27:23,588
Don't lose this opportunity.
- You too have the opportunity...
1006
01:27:23,647 --> 01:27:25,730
to feed your pregnant daughter-in-law.
What are you doing about it?
1007
01:27:25,832 --> 01:27:29,825
You keep scolding me for nothing!
Please, Ma... I'm terribly hungry.
1008
01:27:31,175 --> 01:27:34,173
All right, you don't make it.
I'll ask Question-Mark to do it.
1009
01:27:34,392 --> 01:27:35,491
Laxman...
1010
01:27:59,260 --> 01:28:01,430
Hurry up and pack it in.
1011
01:28:05,273 --> 01:28:06,749
You sit here
1012
01:28:28,381 --> 01:28:32,051
Aditya's in the kitchen.
Stuffing the lunch-box.
1013
01:28:34,598 --> 01:28:36,725
Adi, keep that lunch-box back.
1014
01:28:36,844 --> 01:28:39,014
Sumi, this boy is not
stepping in this house again.
1015
01:28:40,191 --> 01:28:43,751
Keep it back.
- Not for me. For your daughter-in-law.
1016
01:28:43,899 --> 01:28:46,293
She's hungry. It's necessary
for her to eat, isn't it?
1017
01:28:46,327 --> 01:28:48,757
So have the food brought from her
father's house! Is this a hotel?
1018
01:28:50,544 --> 01:28:53,842
Why're you talking like this, Dad?
Mithi's pregnant, isn't she?
1019
01:28:53,952 --> 01:28:56,222
Did you ask us before
you planned the baby?
1020
01:28:57,006 --> 01:29:00,422
10 babies are born every minute
in this country.
1021
01:29:00,984 --> 01:29:03,110
Must I turn my house into
an orphanage...
1022
01:29:03,409 --> 01:29:06,270
so every hungry beggar can
barge into it whenever he's hungry?
1023
01:29:06,370 --> 01:29:07,867
My child is not an orphan, dad.
1024
01:29:08,069 --> 01:29:10,804
With a father like you,
what else will your child be?
1025
01:29:12,054 --> 01:29:13,739
The child will himself
ask you some day...
1026
01:29:13,782 --> 01:29:16,534
"Why did you give birth to me,
if you couldn't look after me?"
1027
01:29:20,295 --> 01:29:24,809
Even an animal takes the trouble to
hunt for her cubs, you shameless man!
1028
01:29:25,146 --> 01:29:27,794
You're worse than an animal!
The beggar!
1029
01:29:28,484 --> 01:29:30,524
Go on now! Get lost!
1030
01:29:32,050 --> 01:29:35,132
If you're so fond of begging,
stand with your wife on the streets.
1031
01:29:35,338 --> 01:29:37,508
A lot of people will take
pity on you and give you money.
1032
01:29:37,733 --> 01:29:41,379
And when the baby's born, take it
along too. You'll get a lot of money!
1033
01:29:41,993 --> 01:29:43,470
(Crying)
1034
01:29:44,825 --> 01:29:46,301
C'mon get out!
1035
01:29:49,542 --> 01:29:50,595
Out!
1036
01:29:51,198 --> 01:29:52,271
(Door Close)
1037
01:30:03,730 --> 01:30:06,806
It's all happening because of you,
Sumi. Only because of you!
1038
01:30:09,099 --> 01:30:14,149
I'm his mother, Ishu...
do you think I didn't feel bad?
1039
01:30:15,564 --> 01:30:18,124
Was that any way for me to
talk to my son?
1040
01:30:23,178 --> 01:30:25,131
I've broken my son's heart.
1041
01:30:29,691 --> 01:30:33,348
After I'm dead, you must tell him
that all this was because...
1042
01:30:37,904 --> 01:30:42,146
My darling son!
How hurt he must've been.
1043
01:30:45,459 --> 01:30:47,455
But I liked it very much.
1044
01:30:49,103 --> 01:30:51,273
We're teaching him to
walk on his own, Ishu.
1045
01:30:52,165 --> 01:30:58,099
Let him fall and steady himself.
He'll learn to walk on his own.
1046
01:31:02,087 --> 01:31:07,793
Whatever you're doing is right.
You mustn't regret it.
1047
01:31:52,010 --> 01:31:54,658
Go away, Pooja.
Go back to the room.
1048
01:31:55,189 --> 01:31:57,879
No, Aditya. Let me stand here.
1049
01:31:59,062 --> 01:32:05,078
I want our baby to see what a
responsible man his father is.
1050
01:32:06,518 --> 01:32:08,616
He can even pick up the broom...
- I'm a terrible man.
1051
01:32:08,719 --> 01:32:09,768
(Crying)
1052
01:32:09,863 --> 01:32:12,318
Why else would Papa say
such nasty things to me?
1053
01:32:12,867 --> 01:32:17,307
What a scolding he gave me!
- You're a very responsible father.
1054
01:32:19,355 --> 01:32:21,578
But you are a terrible servant.
1055
01:32:23,313 --> 01:32:27,361
That's not the way to sweep
the floor, Adi. Let me do it.
1056
01:32:27,463 --> 01:32:29,832
No, I'll learn it.
I can't sweep the garden too.
1057
01:32:29,901 --> 01:32:33,742
Didn't I ask you to go away?
Go on... go away from here.
1058
01:32:53,558 --> 01:32:56,726
Where are you going, Adi?
- Our baby's starving, Pooja.
1059
01:32:56,997 --> 01:32:59,037
We need to do something.
I'll be back soon.
1060
01:33:00,097 --> 01:33:02,971
I'll do it right away, sir.
1061
01:33:04,923 --> 01:33:07,137
Sharma, this is Chowdhary.
1062
01:33:10,349 --> 01:33:13,360
Listen to me. He's irresponsible.
1063
01:33:13,660 --> 01:33:15,958
Keeping me on tenterhooks
till the last moment. Why?
1064
01:33:16,124 --> 01:33:20,477
No, you listen to me! I'll complain
to the stuntmen's union, you dig?
1065
01:33:20,608 --> 01:33:23,653
Sir, if you need an assistant...
1066
01:33:23,678 --> 01:33:26,543
I need poison right now.
Will you fetch some?
1067
01:33:26,866 --> 01:33:29,545
If the shoot is cancelled, the
producer and the director will kill me.
1068
01:33:29,586 --> 01:33:32,060
Give me one chance, sir.
I badly need money.
1069
01:33:32,134 --> 01:33:34,143
I'm talking on the phone,
let me talk.
1070
01:33:34,259 --> 01:33:37,707
Now listen to me, Sharma.
I understand it's a difficult stunt.
1071
01:33:37,758 --> 01:33:41,838
But I can't help it. Who will reason
with the producer and the director?
1072
01:33:41,905 --> 01:33:43,044
Can you?
1073
01:33:44,480 --> 01:33:48,079
Right, that's why I ask you to talk
to some stuntman and send him over.
1074
01:33:49,138 --> 01:33:52,871
All right, charge double the amount.
You don't want me killed, do you?
1075
01:33:52,907 --> 01:33:55,104
I'll do it, sir...
- Shut up, will you?
1076
01:33:56,468 --> 01:34:01,486
I know it's risky, but there's risk
involved in every business
1077
01:34:02,199 --> 01:34:06,874
Flood, earthquake, extortion threats..
anything can happen.
1078
01:34:08,445 --> 01:34:13,604
So you won't send a stuntman?
To hell with all of you!
1079
01:34:14,292 --> 01:34:16,335
I won't let you down, sir.
Please give me one opportunity.
1080
01:34:16,375 --> 01:34:20,387
The best stuntmen in the industry
have refused me.
1081
01:34:20,612 --> 01:34:24,366
You think you are the cat's whiskers?
- I don't care for my life.
1082
01:34:24,562 --> 01:34:29,120
I'm not scared. I'll sign
any document you want me to.
1083
01:34:29,305 --> 01:34:31,833
One chance, please.
1084
01:34:41,816 --> 01:34:43,658
It's only to please you, Ma.
1085
01:34:45,249 --> 01:34:50,566
Aditya's pride must not take a beating..
I got to take care of that too.
1086
01:34:50,756 --> 01:34:52,709
My dear, your baby...
1087
01:34:53,148 --> 01:34:56,420
Nothing will happen.
There will be no problems, I promise.
1088
01:34:59,068 --> 01:35:05,071
If Adi doesn't bring food tonight,
I'll myself come to you...
1089
01:35:05,755 --> 01:35:07,273
and you'll feed me.
1090
01:35:23,196 --> 01:35:24,196
My dear...
1091
01:35:25,569 --> 01:35:27,644
God willing,
you won't have to come here.
1092
01:35:34,363 --> 01:35:36,261
It's very risky.
- It's okay.
1093
01:35:37,033 --> 01:35:40,248
But I'll accept only cash.
- See those dogs?
1094
01:35:40,478 --> 01:35:43,991
They've been starving for two days.
- My baby is starving too.
1095
01:35:44,174 --> 01:35:46,909
A big chunk of flesh will be
tied to your arm.
1096
01:35:47,948 --> 01:35:51,290
Once the shoot is on,
nobody can help you, get that?
1097
01:35:51,736 --> 01:35:53,487
Those wild dogs will pounce on you.
1098
01:35:54,712 --> 01:35:56,842
I'll get the money
after the shot, will I ?
1099
01:36:01,263 --> 01:36:05,076
Tell the director that we've found
a stuntman. Give him the dress.
1100
01:36:19,555 --> 01:36:21,943
(Dogs Barking)
1101
01:36:37,938 --> 01:36:41,238
(Dogs Barking)
1102
01:37:18,429 --> 01:37:20,903
(Dogs Barking)
1103
01:38:15,096 --> 01:38:17,440
(Dogs Barking)
1104
01:39:19,558 --> 01:39:20,603
Cut!
1105
01:39:20,661 --> 01:39:23,783
What are you watching?
Save him. Go.
1106
01:39:27,043 --> 01:39:31,694
Moron! Couldn't you have
asked for help?
1107
01:39:32,096 --> 01:39:34,267
Are you blind? Get first aid.
1108
01:39:34,641 --> 01:39:38,027
Had these dogs torn you apart,
I'd have been jailed.
1109
01:39:38,255 --> 01:39:41,328
Don't ever show me your face!
And never do stunts again, okay.
1110
01:39:41,410 --> 01:39:43,134
Hang on.
1111
01:39:43,795 --> 01:39:46,052
Are you alright, young man.
- I'm absolutely fine.
1112
01:39:46,083 --> 01:39:50,588
Just tell him to give my money.
- Give him his money, right now.
1113
01:39:57,379 --> 01:40:01,155
Thank you.
- Young man, what's your name?
1114
01:40:03,979 --> 01:40:07,694
Name? I'm trying to
make a name, sir.
1115
01:40:08,926 --> 01:40:11,864
The day I make it, you will
come to know.
1116
01:40:12,487 --> 01:40:13,745
Thank you.
1117
01:40:22,244 --> 01:40:23,351
Here...
1118
01:40:24,363 --> 01:40:28,965
Have food, while I go and see him.
1119
01:40:29,077 --> 01:40:31,625
They've taken daddy
to the hospital, Adi.
1120
01:41:47,577 --> 01:41:50,310
Ishwar Chandra Thakur?
- Room no 510.
1121
01:42:13,653 --> 01:42:15,761
What madness is this?
Adi will find out.
1122
01:42:15,867 --> 01:42:20,034
Doctor, listen...
please try to understand.
1123
01:42:45,550 --> 01:42:50,021
My son has set out to become a hero.
I don't know when he'll make it.
1124
01:42:51,076 --> 01:42:54,809
We are here.
We'll take care of Pooja.
1125
01:42:54,948 --> 01:42:58,060
This ward is fine,
she will stay here.
1126
01:42:59,796 --> 01:43:01,432
He's right, doctor.
1127
01:43:03,298 --> 01:43:06,490
My baby will be born
in this very room.
1128
01:43:06,788 --> 01:43:11,562
Whether I become a hero or not,
I'll pay up, even if I have to beg.
1129
01:43:12,089 --> 01:43:16,362
And doctor,
book the room in my name.
1130
01:43:18,256 --> 01:43:22,076
Ma... the rent for the house.
1131
01:43:22,388 --> 01:43:25,774
Ask him to put the fuse back...
1132
01:43:25,815 --> 01:43:29,472
so that there's light
in my house again.
1133
01:43:29,579 --> 01:43:34,441
(Music Playing)
1134
01:43:42,005 --> 01:43:44,662
"No complaints, no protests..."
1135
01:43:44,829 --> 01:43:48,266
"no sharing either"
1136
01:43:48,596 --> 01:43:51,900
"Come, let's embrace..."
1137
01:43:52,092 --> 01:43:54,089
"and shed a tear."
1138
01:43:55,003 --> 01:44:01,818
"The flames of constraints
burn me."
1139
01:44:02,640 --> 01:44:07,719
"No one knows my pain."
1140
01:44:15,429 --> 01:44:20,959
"My heart's rent."
1141
01:44:22,097 --> 01:44:27,132
"Breath betrays me."
1142
01:44:28,465 --> 01:44:34,152
"Time looks down on me."
1143
01:44:35,092 --> 01:44:41,384
"Breath betrays me."
1144
01:44:41,481 --> 01:44:46,993
"My heart's rent."
1145
01:44:52,735 --> 01:44:54,342
My will.
1146
01:44:55,758 --> 01:44:57,667
I've bequeathed everything to Adi.
1147
01:45:09,162 --> 01:45:11,290
Life insurance policy.
1148
01:45:13,266 --> 01:45:15,967
The first step towards
securing our child's future.
1149
01:45:16,600 --> 01:45:18,721
Our child is now secured.
1150
01:45:39,926 --> 01:45:46,003
"I love you."
1151
01:45:46,450 --> 01:45:52,009
"Everything that's mine
belongs to you."
1152
01:45:52,344 --> 01:45:54,427
"You have..."
1153
01:45:54,548 --> 01:45:57,377
"no idea..."
1154
01:45:59,419 --> 01:46:02,529
"you are my heartbeat..."
1155
01:46:02,681 --> 01:46:05,155
"you mean the very life to me."
1156
01:46:05,930 --> 01:46:08,534
"You make..."
1157
01:46:09,171 --> 01:46:11,688
"my story."
1158
01:46:11,829 --> 01:46:16,517
"Believe it or not."
1159
01:46:17,873 --> 01:46:20,939
"It's a terrible point in life."
1160
01:46:21,151 --> 01:46:24,189
"I haven't lost you,
neither do I have you."
1161
01:46:24,380 --> 01:46:27,087
"Though I wish..."
1162
01:46:27,254 --> 01:46:30,278
"we can't unite."
1163
01:46:38,183 --> 01:46:43,435
"My heart's rent."
1164
01:47:03,689 --> 01:47:05,642
(Explosion)
1165
01:47:42,260 --> 01:47:44,960
(Crying)
1166
01:48:17,414 --> 01:48:20,148
I got to go to the dance class,
then the gym.
1167
01:48:20,235 --> 01:48:22,952
We got to rehearse the lines
in the evening.
1168
01:48:23,116 --> 01:48:26,446
I've boiled the milk,
the sandwich is ready too.
1169
01:48:26,734 --> 01:48:31,552
I've heated the water too.
What else do you want, princess?
1170
01:48:33,801 --> 01:48:38,271
I just want to see you.
- My baby wants to see me!
1171
01:48:38,455 --> 01:48:41,493
See me on the 70mm screen.
1172
01:48:41,763 --> 01:48:44,959
After I win the contest,
we'll have a real ball...
1173
01:48:45,126 --> 01:48:47,396
in our new house.
You'll say, "Ishwar..."
1174
01:48:47,779 --> 01:48:51,746
"get me water.
Ishwar, get me juice."
1175
01:48:51,909 --> 01:48:54,149
"Ishwar, get the car."
1176
01:48:54,448 --> 01:48:56,519
"Ishwar..."
- Ishwar?
1177
01:48:57,153 --> 01:49:00,148
Yes. I'll have a servant
by that name.
1178
01:49:00,404 --> 01:49:04,414
I'll put out an advertisement.
Servant, gardener, chef, chauffeur..."
1179
01:49:04,538 --> 01:49:07,144
"apply if your name is Ishwar,
else don't..."
1180
01:49:08,967 --> 01:49:10,239
Madcap.
1181
01:49:11,825 --> 01:49:15,645
Our new life will drive you crazy.
1182
01:49:16,209 --> 01:49:17,338
Just watch...
1183
01:49:19,324 --> 01:49:23,795
I'll give you your every wish,
I promise.
1184
01:49:24,391 --> 01:49:29,209
Look... I made this doll,
for my grandson.
1185
01:49:31,048 --> 01:49:34,900
His name is Jerry, the giraffe.
1186
01:49:35,373 --> 01:49:37,499
I'll be the first one who plays
with my grandson.
1187
01:49:39,670 --> 01:49:44,748
I'll show him. He told me to
use my baby to beg, didn't he?
1188
01:49:45,190 --> 01:49:46,311
No problem.
1189
01:49:46,886 --> 01:49:51,672
Every one will play with my baby,
but I won't let him even see his face.
1190
01:49:51,783 --> 01:49:53,172
No way, Pooja.
1191
01:49:54,013 --> 01:49:55,919
Will I get to see my grandson?
1192
01:50:00,978 --> 01:50:02,341
I won't let you leave!
1193
01:50:04,402 --> 01:50:09,046
I'll go to heaven and plead with God.
I'll take Laxman and Natu along too.
1194
01:50:09,244 --> 01:50:13,771
God! Just imagine.
Laxman will say...
1195
01:50:14,610 --> 01:50:19,210
"Who is this celestial beauty?
Rambha?"
1196
01:50:20,549 --> 01:50:24,846
"Who is Menaka? A dancer?"
1197
01:50:25,087 --> 01:50:26,863
Natu-bhai will say...
1198
01:50:27,440 --> 01:50:33,386
"Menaka's dance is just nothing.
My wife dances like Britney Spears."
1199
01:50:35,630 --> 01:50:37,128
Jokes
1200
01:50:39,425 --> 01:50:41,508
Keep joking like this, Sumi...
1201
01:50:43,222 --> 01:50:44,511
till the end.
1202
01:50:48,562 --> 01:50:50,515
Do I have a choice?
1203
01:50:59,357 --> 01:51:00,485
(Phone Ringing)
1204
01:51:01,442 --> 01:51:05,131
Lord, don't let him pick up
the phone. Please.
1205
01:51:09,136 --> 01:51:11,436
Hello.
- Damn, it's him!
1206
01:51:13,194 --> 01:51:14,413
Hello.
- Who?
1207
01:51:14,509 --> 01:51:16,897
Natu, from Australia.
1208
01:51:17,423 --> 01:51:19,463
Give this message to Ishwar Chandra.
1209
01:51:19,657 --> 01:51:23,129
Listen properly. We're returning
to India the day after.
1210
01:51:23,648 --> 01:51:26,773
We're returning to India
the day after by flight.
1211
01:51:26,892 --> 01:51:30,223
After landing,
we'll take a cab home.
1212
01:51:30,284 --> 01:51:34,065
Then we'll freshen up,
eat and sleep...
1213
01:51:34,130 --> 01:51:36,749
wake up next morning, have breakfast
and then come to meet you folks. Okay?
1214
01:51:36,948 --> 01:51:39,248
You get that?
- Who? I ?
1215
01:51:39,542 --> 01:51:43,839
Who am I talking to then, pesticide?
- How'd I know?
1216
01:51:44,475 --> 01:51:47,600
I can't see you on the phone.
1217
01:51:49,396 --> 01:51:53,764
My mistake, boss. I hold my ears
in contempt.
1218
01:51:53,842 --> 01:51:56,271
How can you hold your ears
with two hands?
1219
01:51:56,296 --> 01:52:00,514
Does one use four hands?
- You said you had ten heads.
1220
01:52:00,605 --> 01:52:02,610
How well you remember that,
you devil!
1221
01:52:03,621 --> 01:52:06,613
Will you give my message or not?
- What do you say?
1222
01:52:06,769 --> 01:52:09,721
Should I ? Or should I not?
- Please convey.
1223
01:52:09,933 --> 01:52:12,928
What's the message?
- Hang on, let me recollect.
1224
01:52:13,043 --> 01:52:15,864
Sure.
- The day after...
1225
01:52:16,399 --> 01:52:20,484
you will reach the bathroom,
and then home.
1226
01:52:20,676 --> 01:52:25,233
Then you'll go to the airport,
where you will take a bath...
1227
01:52:26,312 --> 01:52:29,653
eat and then
you'll sleep in the car.
1228
01:52:30,163 --> 01:52:34,373
You'll wake up in the morning
and fly to Australia to meet the boss.
1229
01:52:34,505 --> 01:52:37,804
Right, tell them,
they'll understand. All right?
1230
01:52:38,004 --> 01:52:40,835
But I don't understand.
- Don't understand what?
1231
01:52:41,035 --> 01:52:43,986
Why'd you go to Australia
to meet the boss?
1232
01:52:44,659 --> 01:52:48,652
The boss is here.
- My enemy! Demon!
1233
01:52:48,701 --> 01:52:53,903
Louse! Bloody ass!
- Should I also inform all of them?
1234
01:53:00,769 --> 01:53:04,112
Ishwar Chandra...
We're back from Australia.
1235
01:53:04,586 --> 01:53:05,790
Where are you, mite?
1236
01:53:06,940 --> 01:53:10,437
Looks so quiet.
- Laxman must've driven everyone out.
1237
01:53:17,067 --> 01:53:19,411
My boss is...
- The demon!
1238
01:53:19,497 --> 01:53:21,059
What happened?
- Nothing. Stay away.
1239
01:53:21,084 --> 01:53:23,492
Why are you running?
- I'm wearing a track suit.
1240
01:53:23,610 --> 01:53:25,949
How long will you run?
- Give me his remote control.
1241
01:53:26,196 --> 01:53:28,270
Want to watch TV?
- Remove his batteries!
1242
01:53:28,328 --> 01:53:30,417
You will tire yourself out.
1243
01:53:31,005 --> 01:53:33,913
The boss and his wife might be late...
- Never mind. Stay away!
1244
01:53:34,045 --> 01:53:36,861
You will get tired.
- I won't.
1245
01:53:36,945 --> 01:53:38,928
Shall I serve food?
- Call the police!
1246
01:53:39,031 --> 01:53:42,482
Shall I get some juice?
- Nothing. Call the police.
1247
01:53:43,891 --> 01:53:46,451
He should be tied and locked up.
He's gone wild.
1248
01:53:47,182 --> 01:53:51,609
Go inside, and get two glasses
of chilled water, now.
1249
01:53:52,320 --> 01:53:53,396
Go on.
1250
01:53:56,454 --> 01:53:59,481
Come, he won't do anything.
- He should be tied up.
1251
01:53:59,570 --> 01:54:03,371
Welcome Natu-bhai. Greetings.
1252
01:54:03,524 --> 01:54:05,998
Hi there... well, in a track suit.
1253
01:54:06,100 --> 01:54:10,359
This is nothing. My mother-in-law
would wear a swimsuit.
1254
01:54:10,650 --> 01:54:12,581
For a jog?
- In the swimming pool.
1255
01:54:12,708 --> 01:54:16,597
When my father-in-law was alive,
she used to wear a crimson swimsuit.
1256
01:54:16,797 --> 01:54:18,740
After he died...
- She stopped swimming.
1257
01:54:18,932 --> 01:54:22,087
She started wearing white swimsuits.
Old-fashioned people, you see.
1258
01:54:22,216 --> 01:54:25,950
But she didn't stop swimming, health
conscious as she was, unlike you.
1259
01:54:26,552 --> 01:54:29,808
Why do you drag me in?
- Look at your face. Weary.
1260
01:54:30,063 --> 01:54:34,317
All for driving your son out.
- Nothing of that sort, I'm fine.
1261
01:54:34,488 --> 01:54:36,399
How was your Australian trip?
1262
01:54:36,525 --> 01:54:41,092
Australia...great!
My God fantastic.
1263
01:54:41,178 --> 01:54:44,830
India is just nothing. Even
little children speak English there.
1264
01:54:46,421 --> 01:54:49,546
Shall we go and meet Pooja?
- Why not? Let's go.
1265
01:54:49,571 --> 01:54:51,114
One minute.
1266
01:54:54,846 --> 01:55:00,882
Mangoes for Aditya. Don't tell him
that I gave them, or he won't eat.
1267
01:55:01,525 --> 01:55:02,747
Tell him you got it.
1268
01:55:04,878 --> 01:55:08,394
This is nothing, don't worry.
- I didn't tell you anything.
1269
01:55:08,576 --> 01:55:12,006
I'll explain to him.
Don't you worry?
1270
01:55:12,041 --> 01:55:13,211
But Natu-bhai...
1271
01:55:13,933 --> 01:55:15,447
I'll handle everything.
1272
01:55:24,293 --> 01:55:28,287
I'm telling you.
You definitely going to win.
1273
01:55:35,254 --> 01:55:36,503
Mummy!
1274
01:55:40,111 --> 01:55:41,197
Daddy!
1275
01:55:41,344 --> 01:55:42,733
(Laughing)
1276
01:55:43,364 --> 01:55:45,534
How are you, Mom?
- I'm fine, dear
1277
01:55:50,782 --> 01:55:51,855
Mangoes!
1278
01:55:52,960 --> 01:55:55,000
Let me show you my kitchen,
come on.
1279
01:55:56,023 --> 01:55:57,864
Is everything okay, dear?
1280
01:56:02,567 --> 01:56:04,520
Dad, please come inside...
please sit.
1281
01:56:05,937 --> 01:56:08,715
Can you explain how
one must sit there?
1282
01:56:11,234 --> 01:56:13,273
Well...
- Who do you think you are?
1283
01:56:14,966 --> 01:56:17,804
How dare you put my daughter
up in such a filthy place?
1284
01:56:21,235 --> 01:56:22,624
Please come inside...
1285
01:56:24,052 --> 01:56:26,135
Yes?
- Pack Pooja's bags.
1286
01:56:26,228 --> 01:56:27,385
But daddy I...
1287
01:56:28,867 --> 01:56:31,515
You eloped, I didn't complain.
1288
01:56:31,839 --> 01:56:34,704
This is nothing. Sangeeta ran off
twice after marriage!
1289
01:56:35,161 --> 01:56:38,708
That's a reason to console myself.
But there's a limit to everything.
1290
01:56:39,224 --> 01:56:41,524
Aditya, at least think of the baby.
1291
01:56:41,592 --> 01:56:43,633
That's the reason I toil
day and night, dad.
1292
01:56:44,773 --> 01:56:47,984
After the contest...
- After you win, right?
1293
01:56:48,029 --> 01:56:50,586
The father and son are at loggerheads.
Why must my daughter bear the brunt?
1294
01:56:51,268 --> 01:56:54,602
Let us live, I beg of you!
- What are you saying, papa?
1295
01:56:55,867 --> 01:56:59,860
I can understand what a father goes
through when his child is in trouble.
1296
01:57:01,324 --> 01:57:02,844
Go on, dad.
1297
01:57:03,900 --> 01:57:06,330
Either you send Pooja with us...
1298
01:57:08,463 --> 01:57:10,743
or compromise with your father
and go back home.
1299
01:57:18,007 --> 01:57:21,176
I'll take Pooja home.
- No need for that!
1300
01:57:22,910 --> 01:57:25,954
You have worked so much for
this contest. You will surely win.
1301
01:57:26,692 --> 01:57:28,863
Please go away.
- Don't be stubborn, Pooja.
1302
01:57:28,958 --> 01:57:30,911
Not I, you are being stubborn.
1303
01:57:31,823 --> 01:57:33,663
I have no problems here.
1304
01:57:34,457 --> 01:57:38,764
What Adi is doing for me and the baby,
is beyond compare.
1305
01:57:38,884 --> 01:57:41,278
Where will the baby be born?
In some Municipal hospital?
1306
01:57:41,687 --> 01:57:45,447
Are all the normal babies
born only in five-star hospitals?
1307
01:57:45,905 --> 01:57:46,961
No!
1308
01:57:47,807 --> 01:57:51,887
As long as Adi is with me,
it won't be hard for my baby.
1309
01:57:53,764 --> 01:57:55,017
Trust me, papa.
1310
01:57:55,725 --> 01:58:01,541
I'm carrying, but it is Adi
who's been the real mother.
1311
01:58:04,977 --> 01:58:06,759
What a sacrifices!
1312
01:58:07,962 --> 01:58:10,610
You pale before her
What a sacrifices!
1313
01:58:10,673 --> 01:58:14,855
I had told Ishwar Chandra,
Pooja will never desert Aditya.
1314
01:58:18,990 --> 01:58:22,378
Still he told me to try
and get them separated.
1315
01:58:23,943 --> 01:58:25,420
Impossible!
1316
01:58:25,505 --> 01:58:27,318
He told you not to tell him!
1317
01:58:32,242 --> 01:58:34,195
So, to set me and Pooja apart...
1318
01:58:37,061 --> 01:58:38,508
dad sent you here, right?
1319
01:58:40,761 --> 01:58:41,827
Bye.
1320
01:59:00,549 --> 01:59:02,363
Dad tried to set us apart.
1321
01:59:04,376 --> 01:59:06,041
He wants to separates us.
(Crying)
1322
01:59:07,679 --> 01:59:08,893
How could he do that?
1323
01:59:11,748 --> 01:59:12,890
I goofed.
1324
01:59:14,107 --> 01:59:16,103
Can't I shoot him?
- No.
1325
01:59:16,622 --> 01:59:20,032
I don't know how I goofed.
I'm a born actor.
1326
01:59:20,103 --> 01:59:24,964
Really?
- Yes. In school, I acted as a dog.
1327
01:59:25,206 --> 01:59:28,592
Even today the principal and teachers
treat me like a dog.
1328
01:59:29,644 --> 01:59:32,191
Let me commit this one murder, Sumi.
Just one.
1329
01:59:32,340 --> 01:59:35,683
This is nothing, it'll all be fine.
- Fine, my foot!
1330
01:59:36,587 --> 01:59:38,584
He must be detesting me now.
1331
01:59:40,196 --> 01:59:41,889
Dog, eh!
1332
01:59:49,056 --> 01:59:50,879
Mangoes, your favourite.
1333
01:59:52,118 --> 01:59:54,226
Eat quickly, you got to go.
1334
01:59:57,892 --> 01:59:59,627
Dad sent these.
1335
02:00:01,187 --> 02:00:03,385
Mom brought them, please.
1336
02:00:06,713 --> 02:00:08,274
Dad sent these for me.
1337
02:00:13,023 --> 02:00:16,964
Same colour, same shape...
1338
02:00:18,892 --> 02:00:20,498
Same smell.
1339
02:00:22,009 --> 02:00:27,323
27 years... every season,
dad would treat me to these mangoes.
1340
02:00:28,410 --> 02:00:30,710
C'mon, how could I forget it.
1341
02:00:32,305 --> 02:00:34,172
I know very well.
1342
02:00:38,507 --> 02:00:40,243
(Crying)
1343
02:00:47,991 --> 02:00:50,075
Ma!
1344
02:00:54,943 --> 02:00:59,848
Come inside, son.
- Alms... you sent over.
1345
02:01:01,102 --> 02:01:02,795
We're not beggars.
1346
02:01:03,729 --> 02:01:06,984
You'd rather not do such favours.
1347
02:01:08,069 --> 02:01:09,235
Tell him.
1348
02:01:10,125 --> 02:01:14,161
Adi, he sent them over
because you like mangoes, son.
1349
02:01:16,168 --> 02:01:20,030
Someone trying to break
my family apart... I hate it.
1350
02:01:20,735 --> 02:01:22,825
As for the favours,
tell him that...
1351
02:01:23,664 --> 02:01:27,961
I hereby break all ties with him.
1352
02:01:28,347 --> 02:01:31,168
Besides, I've stopped eating mangoes
from today.
1353
02:02:13,492 --> 02:02:20,393
(Music Playing)
1354
02:03:37,626 --> 02:03:41,706
(Phone Ringing)
1355
02:03:46,552 --> 02:03:50,026
Yes.
1356
02:03:51,655 --> 02:03:52,704
Yes.
1357
02:03:53,910 --> 02:03:55,907
Yes, hold on.
1358
02:04:07,340 --> 02:04:09,597
Adi... phone.
1359
02:04:11,725 --> 02:04:12,810
Phone.
1360
02:04:36,727 --> 02:04:39,267
Yes, it's me.
- What are they saying?
1361
02:04:39,347 --> 02:04:43,334
Hang on... Yes, tell me.
Sure, I'll send three photographs.
1362
02:04:45,452 --> 02:04:47,384
Okay... alright.
Thank you very much.
1363
02:04:47,814 --> 02:04:49,811
What is it, son?
1364
02:04:52,049 --> 02:04:55,868
I've come first, dad!
- Congratulations, son.
1365
02:04:55,997 --> 02:04:59,036
It was one-sided.
I got the most marks.
1366
02:04:59,154 --> 02:05:03,613
You will come first, son!
Just watch.
1367
02:05:04,893 --> 02:05:09,190
I'll win, dad!
- You will win, son. You are...
1368
02:05:14,251 --> 02:05:15,305
Sorry...
1369
02:05:16,190 --> 02:05:18,360
I entered your house, by mistake.
1370
02:05:19,718 --> 02:05:21,405
You embraced me, by mistake.
1371
02:05:22,669 --> 02:05:24,847
You called me Daddy, by mistake.
1372
02:05:27,184 --> 02:05:30,757
You proved how much you love
your daddy, by mistake.
1373
02:05:30,856 --> 02:05:35,110
No way. In my excitement I entered,
else who wants to come in this house?
1374
02:05:35,207 --> 02:05:37,247
And, I don't love you.
1375
02:05:37,551 --> 02:05:40,052
For that matter,
even I don't love you.
1376
02:05:41,322 --> 02:05:45,610
I'm not happy either.
- Why would you be happy? You've lost!
1377
02:05:45,772 --> 02:05:50,343
Hardly matters. What worries me is
that I've lost a part-time servant.
1378
02:05:50,769 --> 02:05:53,852
You won't work for me anymore.
- I won't even stay in that outhouse.
1379
02:05:54,050 --> 02:05:58,892
Oh! I'll have to find a servant
to keep the outhouse clean.
1380
02:05:59,019 --> 02:06:02,421
Besides, it's hard to find
honest servants.
1381
02:06:02,555 --> 02:06:07,652
So right! It's even harder for me,
since I'm looking for a special servant.
1382
02:06:09,323 --> 02:06:11,115
A servant called Ishwar Chandra.
1383
02:06:20,498 --> 02:06:21,846
Employ him, Adi.
1384
02:06:24,193 --> 02:06:26,302
At least he'll remind you of me.
1385
02:06:26,513 --> 02:06:29,792
No way. I won't even let you
inside my house.
1386
02:06:31,186 --> 02:06:34,572
Cancel. Let's cancel this new game.
1387
02:06:35,717 --> 02:06:39,276
Let me in. At least,
to play with your children.
1388
02:06:40,024 --> 02:06:43,106
C'mon.
- I hate you, dad!
1389
02:06:44,121 --> 02:06:45,367
I just hate you.
1390
02:06:47,096 --> 02:06:51,350
I can never be a responsible father.
Isn't that you what you always said?
1391
02:06:51,792 --> 02:06:55,481
I promise, I'll prove you wrong.
My son will never ask me...
1392
02:06:55,590 --> 02:06:57,803
"Why did you sire me if you
had no means to rear me?"
1393
02:06:59,103 --> 02:07:03,103
I'll give him all the joys.
I'll give him everything. I will...
1394
02:07:05,112 --> 02:07:07,760
Why am I telling you all this?
What would you know...
1395
02:07:07,837 --> 02:07:12,481
about a father's love for his child?
You will never understand.
1396
02:07:12,772 --> 02:07:16,722
True, because I didn't sire you,
I plucked you out of a mango tree.
1397
02:07:17,134 --> 02:07:19,955
So what it means to be a father...
- You have no idea at all!
1398
02:07:21,643 --> 02:07:23,552
I agree I was irresponsible.
1399
02:07:24,884 --> 02:07:29,094
But who was responsible for it?
You were.
1400
02:07:29,311 --> 02:07:31,828
I only wanted to hold your finger
to walk steadily...
1401
02:07:31,945 --> 02:07:34,083
But you gladly gave me your arm.
1402
02:07:35,165 --> 02:07:36,658
Who was judged later?
1403
02:07:38,384 --> 02:07:41,509
I was. That, I strayed, I'm spoilt.
1404
02:07:42,875 --> 02:07:45,278
If only I was left to
stand on my feet.
1405
02:07:46,278 --> 02:07:49,773
You always hoisted me on your shoulders
and showed me the world below.
1406
02:07:50,971 --> 02:07:54,024
I won't do that with my son.
I'll give him a good upbringing.
1407
02:07:54,227 --> 02:07:59,349
Still if he is spoilt or strays,
I'll give him time to come around.
1408
02:07:59,670 --> 02:08:03,663
Unlike you, I won't drive him
and his pregnant wife out.
1409
02:08:04,108 --> 02:08:06,755
I won't consider him as my enemy
and humiliate him.
1410
02:08:07,139 --> 02:08:09,700
And I'll never try to separate him
from his wife
1411
02:08:11,330 --> 02:08:14,427
It was so cheap of you, dad.
1412
02:08:15,200 --> 02:08:16,309
I hate you!
1413
02:08:17,599 --> 02:08:20,469
Try to swap places with me,
at least try.
1414
02:08:20,901 --> 02:08:22,976
You'll know how it hurts.
1415
02:08:24,207 --> 02:08:26,645
I'd be glad to be in your shoes, Adi.
1416
02:08:28,874 --> 02:08:32,086
But how can I ask you to put
yourself in mine?
1417
02:08:32,341 --> 02:08:33,503
Why not?
1418
02:08:40,500 --> 02:08:41,683
You are right, son.
1419
02:08:43,330 --> 02:08:44,431
You're right.
1420
02:08:46,066 --> 02:08:48,138
I've been unfair to you.
1421
02:08:48,365 --> 02:08:52,872
I played the biggest part
in misguiding you. I accept.
1422
02:08:53,025 --> 02:08:56,644
I should've handled you
with patience...
1423
02:08:57,278 --> 02:08:59,649
given you more time...
- Goodbye, dad.
1424
02:09:02,563 --> 02:09:03,830
I want nothing.
1425
02:09:06,026 --> 02:09:08,554
Neither your defence,
nor your time.
1426
02:09:15,904 --> 02:09:19,389
To give you time,
don't I myself need time?
1427
02:09:22,794 --> 02:09:25,268
Don't cast me away
from your life, son.
1428
02:09:28,224 --> 02:09:32,087
As it is, I'm leaving... for good.
1429
02:09:32,479 --> 02:09:36,342
(Music Playing)
1430
02:09:53,482 --> 02:09:54,595
Thank you.
1431
02:09:55,866 --> 02:10:00,228
Here are some extra passes.
If you want to invite someone...
1432
02:10:02,146 --> 02:10:03,640
My parents are coming.
1433
02:10:05,347 --> 02:10:09,644
Anyone else...?
- Your parents.
1434
02:10:11,478 --> 02:10:12,787
Invite Ma.
1435
02:10:15,475 --> 02:10:18,991
And daddy?
- I don't want to invite him.
1436
02:10:21,542 --> 02:10:26,621
Will she come alone? Has she ever
gone out without him?
1437
02:10:27,581 --> 02:10:30,228
(Device Beeping)
1438
02:10:34,583 --> 02:10:37,676
Pooja... Adi...
1439
02:10:38,789 --> 02:10:40,763
he must be waiting for you.
1440
02:10:42,572 --> 02:10:44,552
Have I ever gone out without you?
1441
02:10:46,526 --> 02:10:50,364
You'll have to get
into the habit, Sumi.
1442
02:10:52,735 --> 02:10:54,384
Must get into the habit.
1443
02:10:56,393 --> 02:10:57,913
(Coughing)
1444
02:10:58,338 --> 02:11:02,245
You'll have to fight it out!
Tonight is Adi's final round.
1445
02:11:03,006 --> 02:11:04,742
Don't you want to see him win?
1446
02:11:07,585 --> 02:11:09,278
I want to go, Sumi.
1447
02:11:11,187 --> 02:11:12,273
I...
1448
02:11:14,026 --> 02:11:17,896
I have very little time.
1449
02:11:19,903 --> 02:11:23,115
I want to see Adi once.
1450
02:11:23,312 --> 02:11:24,571
(Coughing)
1451
02:11:29,013 --> 02:11:31,747
(Ambulance Siren)
1452
02:11:32,541 --> 02:11:35,492
Nobody is answering the phone.
- I'm not inviting him.
1453
02:11:35,852 --> 02:11:38,673
If he wants to come, he can.
But I'm not inviting him.
1454
02:11:40,054 --> 02:11:42,538
Okay.
- Why did you disconnect?
1455
02:11:42,718 --> 02:11:45,495
What's the point
when you are not interested?
1456
02:11:47,173 --> 02:11:50,527
If he wants to come, fine.
I'm not stopping him.
1457
02:11:50,794 --> 02:11:53,051
Really? Such a big heart.
1458
02:11:53,644 --> 02:11:57,855
If you could do dad a favour,
why don't you do me a favour?
1459
02:11:58,388 --> 02:12:00,309
Try to be honest with yourself.
1460
02:12:00,847 --> 02:12:04,473
It's the greatest day of your life,
and you want him by your side.
1461
02:12:04,699 --> 02:12:07,659
Just admit it. It's not a big deal.
1462
02:12:10,088 --> 02:12:12,127
(Coughing)
1463
02:12:19,701 --> 02:12:22,889
Sumi, I want to see Adi win.
1464
02:12:24,811 --> 02:12:27,328
I want to play with his baby.
1465
02:12:27,728 --> 02:12:29,291
You will, certainly.
1466
02:12:30,645 --> 02:12:32,685
We're fighting against time.
1467
02:12:34,573 --> 02:12:36,223
We have to beat time.
1468
02:12:45,411 --> 02:12:46,784
This is cheating, friend.
1469
02:12:49,160 --> 02:12:51,152
Who will I fight with now?
1470
02:12:54,526 --> 02:12:56,262
Don't hurt me, Natu-bhai.
1471
02:12:57,244 --> 02:13:01,237
You will find many to fight with.
I'm nothing.
1472
02:13:02,226 --> 02:13:03,857
Call on daddy's cellphone.
1473
02:13:06,557 --> 02:13:11,459
What do I say?
- Ask him to come, at least to bless.
1474
02:13:14,737 --> 02:13:19,331
I'll tell him, there are extra passes,
he can come if he wants to.
1475
02:13:19,998 --> 02:13:21,619
Okay, call.
1476
02:13:22,880 --> 02:13:24,218
I'll say that.
1477
02:13:27,095 --> 02:13:29,308
(Phone Ringing)
1478
02:13:33,868 --> 02:13:35,779
Yes, son?
- You're coming, aren't you, mama?
1479
02:13:36,123 --> 02:13:37,252
Yes, son.
1480
02:13:38,682 --> 02:13:40,852
And daddy?
- You don't object, do you?
1481
02:13:41,234 --> 02:13:43,947
I don't, but...
- Talk to daddy.
1482
02:13:49,087 --> 02:13:51,778
Is he nearby?
- Yes. Shall I give him the phone?
1483
02:13:53,464 --> 02:13:54,507
Yes.
1484
02:13:54,942 --> 02:13:55,996
Hang on.
1485
02:13:56,332 --> 02:13:58,415
Adi, wants to talk to me.
1486
02:14:05,427 --> 02:14:09,876
Hello.
Bloody obstinate wastrel!
1487
02:14:10,367 --> 02:14:12,753
I know you're going to become
a great star.
1488
02:14:13,350 --> 02:14:15,784
But I won't take
any of your starry airs.
1489
02:14:17,875 --> 02:14:21,505
You can come if you...
- I'll come even if you deny me.
1490
02:14:21,851 --> 02:14:23,109
What will you do?
1491
02:14:26,927 --> 02:14:28,302
Okay, bye.
- Son...
1492
02:14:32,040 --> 02:14:33,081
Son...
1493
02:14:35,052 --> 02:14:36,153
I love you.
1494
02:14:39,855 --> 02:14:44,143
Will you let me play with your baby?
1495
02:14:44,389 --> 02:14:45,475
Bye.
1496
02:14:56,220 --> 02:14:58,000
I just hate him, Pooja.
1497
02:14:58,737 --> 02:15:00,512
He always does this to me
1498
02:15:03,217 --> 02:15:05,301
But I can't live without him.
1499
02:15:06,918 --> 02:15:10,607
You know why?
Because I love him.
1500
02:15:10,753 --> 02:15:12,663
(Music Playing)
1501
02:15:19,910 --> 02:15:23,339
(Ambulance Siren)
1502
02:15:27,182 --> 02:15:30,307
We are at the venue.
1503
02:15:32,130 --> 02:15:33,608
We've reached the venue.
1504
02:15:37,331 --> 02:15:38,649
Will you manage?
1505
02:15:40,146 --> 02:15:45,051
Adi learnt that trait from me,
not from you.
1506
02:15:46,652 --> 02:15:50,819
Don't worry.
I must tell him.
1507
02:15:52,814 --> 02:15:54,464
(Coughing)
1508
02:15:57,335 --> 02:15:58,290
Shawl?
1509
02:16:00,236 --> 02:16:03,101
(Coughing)
1510
02:16:13,863 --> 02:16:16,032
All the best, son.
- Thank you, Ma.
1511
02:16:16,143 --> 02:16:17,241
God bless you.
1512
02:16:18,063 --> 02:16:19,185
May you win.
1513
02:16:23,116 --> 02:16:24,489
Can I give you my blessings?
1514
02:16:25,754 --> 02:16:26,841
Go ahead.
1515
02:16:28,448 --> 02:16:31,551
Let it hurt you more
when I win before the world.
1516
02:16:32,632 --> 02:16:33,843
Moron.
1517
02:16:34,991 --> 02:16:37,030
You're going to become a father.
1518
02:16:38,186 --> 02:16:39,364
Ask yourself.
1519
02:16:40,765 --> 02:16:43,559
Can any father be hurt
seeing his son win?
1520
02:16:45,470 --> 02:16:46,599
All the best.
1521
02:16:47,960 --> 02:16:50,478
Actually, this is for your baby...
1522
02:16:50,503 --> 02:16:52,392
No, thanks.
1523
02:16:54,017 --> 02:16:56,100
(Crying)
1524
02:16:58,549 --> 02:16:59,591
Please.
1525
02:17:03,054 --> 02:17:05,900
He brought the doll purposely,
so that I...
1526
02:17:07,369 --> 02:17:09,964
Nothing would've gone wrong
had you accepted it.
1527
02:17:10,678 --> 02:17:13,092
Get a hold on yourself, Natu-bhai.
1528
02:17:14,953 --> 02:17:17,470
My disease is just nothing.
1529
02:17:18,267 --> 02:17:23,137
Your grandfather must've had
two cancers.
1530
02:17:25,107 --> 02:17:26,756
Enough now.
1531
02:17:27,753 --> 02:17:30,834
If Adi sees you, all hell
will break lose. Please.
1532
02:17:31,218 --> 02:17:36,447
Wipe your tears.
- I tell you, let alone me...
1533
02:17:37,710 --> 02:17:40,609
no father can compare himself
with Ishwar Chandra.
1534
02:17:43,600 --> 02:17:46,665
For the sake of their children,
parents give up their lives.
1535
02:17:49,018 --> 02:17:51,434
But you have even defied death.
1536
02:17:54,676 --> 02:17:57,394
I could achieve nothing in life.
1537
02:17:59,710 --> 02:18:01,649
But before I die...
1538
02:18:02,281 --> 02:18:05,151
if I could set an example for Adi,
it'll be worth it.
1539
02:18:05,996 --> 02:18:10,431
So that his son calls Adi
the best father in the world.
1540
02:18:16,381 --> 02:18:20,636
If something happens to me,
give this doll to Adi...
1541
02:18:23,363 --> 02:18:24,621
Where's the doll?
1542
02:18:25,979 --> 02:18:29,190
He has found out, Sumi.
- What?
1543
02:18:29,274 --> 02:18:31,551
He has found out.
- What are you saying?
1544
02:18:31,666 --> 02:18:34,677
He must've overheard, Sumi.
- Had he heard...
1545
02:18:34,784 --> 02:18:39,839
he'd have broken down before you.
- That's what I fear. We must...
1546
02:18:40,047 --> 02:18:41,575
go inside.
1547
02:18:44,275 --> 02:18:46,936
We'll sit at the back.
1548
02:18:53,654 --> 02:18:57,951
And now we present contestant
number 9, Aditya Thakur.
1549
02:19:23,417 --> 02:19:24,778
Respected judges...
1550
02:19:25,794 --> 02:19:27,027
dear spectators...
1551
02:19:27,206 --> 02:19:31,807
and the millions of people
watching this talent contest live...
1552
02:19:35,126 --> 02:19:41,604
I know I'll be kicked out of
this contest in a few minutes.
1553
02:19:44,903 --> 02:19:47,737
But I have to win...
1554
02:19:48,324 --> 02:19:50,490
the final race against Ishwar.
1555
02:19:51,068 --> 02:19:52,180
He knows!
1556
02:19:52,663 --> 02:20:01,345
And that's why, instead of performing,
I'd like to place a request before you.
1557
02:20:01,625 --> 02:20:04,458
Stop him, Sumi! What's he doing?
1558
02:20:05,095 --> 02:20:07,309
What are your doing?
- Adi! Adi!
1559
02:20:08,053 --> 02:20:11,178
My father wants to see my baby...
1560
02:20:12,274 --> 02:20:13,791
before his death.
1561
02:20:14,513 --> 02:20:17,470
He's battling against death.
1562
02:20:18,308 --> 02:20:21,347
Will each one of you...
1563
02:20:22,061 --> 02:20:29,135
please pray to God and dedicate
one minute of your lives to my dad?
1564
02:20:29,254 --> 02:20:30,905
This boy will ruin everything!
1565
02:20:31,072 --> 02:20:32,201
(Coughing)
1566
02:20:32,842 --> 02:20:35,586
God cannot turn down
the prayers of millions.
1567
02:20:39,113 --> 02:20:41,934
Just a minute will be taken
from your lives...
1568
02:20:42,240 --> 02:20:47,361
but it'll give my father
a precious lease of life.
1569
02:20:48,349 --> 02:20:52,863
My father will be able to see
his grandson.
1570
02:20:55,560 --> 02:20:58,859
You must be wondering why you must
give away a minute of your life...
1571
02:20:58,884 --> 02:21:01,619
just to make my father live.
1572
02:21:03,576 --> 02:21:06,441
But if you look at your children
playing in your courtyards...
1573
02:21:06,484 --> 02:21:08,958
you'll probably find the answer.
1574
02:21:12,553 --> 02:21:13,813
My daddy...
1575
02:21:16,524 --> 02:21:17,918
makes toys.
1576
02:21:18,474 --> 02:21:22,163
A baby smiles on seeing the rattler
hung up on the cradle.
1577
02:21:22,919 --> 02:21:25,784
My father designs the first smile
of the baby.
1578
02:21:28,111 --> 02:21:32,842
The baby claps when
the monkey-toy jumps...
1579
02:21:33,711 --> 02:21:36,924
and he is upset when the monkey
falls to the ground.
1580
02:21:38,006 --> 02:21:39,582
The mother then explains...
1581
02:21:41,879 --> 02:21:44,874
"Son, this is what life
is all about."
1582
02:21:45,089 --> 02:21:48,214
"So if you happen to fall,
don't be upset."
1583
02:21:49,133 --> 02:21:50,621
"Rise, and walk again."
1584
02:21:51,391 --> 02:21:53,659
My father designs some upbringing.
1585
02:21:56,521 --> 02:22:01,091
In this barbaric world,
my father fills babies with innocence.
1586
02:22:02,520 --> 02:22:05,808
If he has in some way helped
in the upbringing of your children...
1587
02:22:07,740 --> 02:22:11,149
then in return, please give him
a minute of your lives.
1588
02:22:13,670 --> 02:22:16,819
Whether my father will be able to see
his grandson's face or not...
1589
02:22:19,218 --> 02:22:20,617
is in your hands.
1590
02:22:24,178 --> 02:22:29,972
The hands that you have joined
before God...
1591
02:22:51,829 --> 02:22:52,913
Dad!
1592
02:22:53,297 --> 02:22:54,860
(Crying)
1593
02:22:56,985 --> 02:23:01,109
My darling!
1594
02:23:02,498 --> 02:23:06,100
You think only you can act?
1595
02:23:06,431 --> 02:23:10,728
I did some acting too somehow.
- I love you, dad.
1596
02:23:10,786 --> 02:23:12,999
I love you.
1597
02:23:14,369 --> 02:23:16,491
We've got our son back, Sumi.
1598
02:23:18,026 --> 02:23:20,153
We've got our Adi back, Sumi.
1599
02:23:22,041 --> 02:23:24,297
You don't look good
when you are crying.
1600
02:23:24,548 --> 02:23:27,977
Wipe your tears.
Here's the handkerchief.
1601
02:23:28,454 --> 02:23:30,016
Wipe your tears.
1602
02:23:30,445 --> 02:23:33,831
Handkerchief in your pocket?
1603
02:23:34,347 --> 02:23:37,602
Sumi, all my worries are over.
1604
02:23:38,212 --> 02:23:40,512
Your son has become responsible.
1605
02:23:41,424 --> 02:23:43,768
Pooja, look, my Adi...
1606
02:23:44,351 --> 02:23:46,607
who used to trouble everyone
until they cried...
1607
02:23:47,098 --> 02:23:48,704
Has learnt to wipe my tears.
1608
02:23:50,583 --> 02:23:54,076
Dada!
1609
02:23:54,708 --> 02:23:56,835
You have yet to see your grandson.
1610
02:23:57,687 --> 02:24:01,377
I have challenged Time.
We can't lose.
1611
02:24:01,957 --> 02:24:03,302
We have to win.
1612
02:24:03,782 --> 02:24:07,428
I love you, dada.
- My son!
1613
02:24:11,245 --> 02:24:14,240
This... for my grandson...
1614
02:24:15,326 --> 02:24:16,931
My grandson.
1615
02:24:16,982 --> 02:24:18,718
(Crying)
1616
02:26:03,239 --> 02:26:04,423
My son
1617
02:26:07,541 --> 02:26:09,929
My heir.
1618
02:26:11,937 --> 02:26:15,409
Sumi, I've got my grandson.
1619
02:26:22,169 --> 02:26:23,775
Dada, we've won.
1620
02:26:25,767 --> 02:26:27,504
Everyone prayed for us.
1621
02:26:28,422 --> 02:26:31,070
We've won, dada.
- No, son.
1622
02:26:34,192 --> 02:26:35,668
You've won.
1623
02:26:36,677 --> 02:26:43,003
You put your dreams at stake,
just to fulfill my dream.
1624
02:26:43,966 --> 02:26:45,442
You won.
1625
02:26:45,827 --> 02:26:48,214
The credit for our victory
goes to the people.
1626
02:26:49,752 --> 02:26:52,356
They wholeheartedly prayed for us.
1627
02:26:53,753 --> 02:26:56,227
Know what, dada?
1628
02:26:56,769 --> 02:27:00,242
Even today we have two sacks
full of letters at home.
1629
02:27:02,101 --> 02:27:06,788
Two sacks! Two sacks full of letters
in a postman's house!
1630
02:27:07,333 --> 02:27:10,351
What do we call the baby, dad?
1631
02:27:10,653 --> 02:27:14,862
Hang on. There are still
some challenges left.
1632
02:27:14,928 --> 02:27:17,575
Know what, dad? From now on,
Adi will concentrate...
1633
02:27:17,690 --> 02:27:19,599
only on his career in movies.
1634
02:27:20,548 --> 02:27:23,022
I and Pooja will manage your factory.
1635
02:27:25,410 --> 02:27:27,493
And what will happen to this...?
1636
02:27:32,223 --> 02:27:36,086
I promise you, everyday
I shall wear flowers in my hair...
1637
02:27:36,813 --> 02:27:40,242
Apply a dot of sandalwood paste
on my forehead and go to office.
1638
02:27:45,984 --> 02:27:47,503
Laxman...
1639
02:27:49,901 --> 02:27:53,055
Come here.
Don't you have any questions today?
1640
02:27:56,313 --> 02:27:58,006
When will you return?
1641
02:28:08,608 --> 02:28:12,819
I will... I will return.
1642
02:28:17,149 --> 02:28:18,842
As Adi's daughter.
1643
02:28:22,706 --> 02:28:24,615
And we'll go to watch my movies.
1644
02:28:25,095 --> 02:28:27,806
Hardly matters if people watch or not,
we'll go.
1645
02:28:27,958 --> 02:28:33,973
No! I'll go to watch late night shows
with my boyfriend.
1646
02:28:34,066 --> 02:28:37,762
But you must return home
before seven, else...
1647
02:28:38,785 --> 02:28:40,868
Get lost!
- Else, you'll see the worst of me.
1648
02:28:42,418 --> 02:28:47,355
Get lost! After the show, I'll return
only after having dinner with him.
1649
02:28:48,162 --> 02:28:56,403
Keep waiting for me,
It's your turn now.
1650
02:28:57,580 --> 02:28:59,489
Ishu!
1651
02:29:00,523 --> 02:29:03,545
Pooja, apply the mark on him.
1652
02:29:03,724 --> 02:29:05,763
Ishwar, christen him.
1653
02:29:06,596 --> 02:29:09,243
The grandfather will now christen
his grandson.
1654
02:29:09,738 --> 02:29:12,342
In sandalwood, the baby is bathed...
1655
02:29:12,795 --> 02:29:15,139
may joys abound in his life...
1656
02:29:15,615 --> 02:29:18,436
May the world bow at his feet.
1657
02:29:18,800 --> 02:29:20,492
His grandfather christens him...
1658
02:29:20,555 --> 02:29:22,985
Ishu, Christen him.
1659
02:29:24,507 --> 02:29:26,312
Name him.
1660
02:29:30,652 --> 02:29:33,691
Ishwar is his name.
1661
02:30:12,536 --> 02:30:17,440
(All Cheering)
1662
02:30:26,291 --> 02:30:32,020
(Music Playing)
134555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.